2 00:00:45,745 --> 00:00:47,144 Grundregler: 3 00:00:47,213 --> 00:00:49,408 Ingen kvinde vågner og siger: 4 00:00:49,482 --> 00:00:52,918 Gud, jeg håber ikke jeg bliver forelsket i dag. 5 00:00:56,022 --> 00:00:57,683 Men hun kunne sige: 6 00:00:57,757 --> 00:01:00,521 Dette er et meget dårligt tidspunkt for mig. 7 00:01:02,862 --> 00:01:04,989 Eller noget i retning af: 8 00:01:05,098 --> 00:01:06,929 Jeg har brug for lidt tid. 9 00:01:07,867 --> 00:01:10,631 Eller min personlige favorit: 10 00:01:10,703 --> 00:01:13,638 Jeg er virkelig engageret i min karriere lige nu... 11 00:01:16,342 --> 00:01:17,900 Tror du på det? 12 00:01:17,977 --> 00:01:19,376 Det gør hun heller ikke. 13 00:01:19,446 --> 00:01:20,777 Ved du hvorfor? 14 00:01:20,847 --> 00:01:22,576 Fordi hun lyver for dig. 15 00:01:22,649 --> 00:01:23,877 Derfor. 16 00:01:23,950 --> 00:01:25,178 Er du med? 17 00:01:25,251 --> 00:01:26,479 Lyver. 18 00:01:27,320 --> 00:01:29,151 Det er ikke et dårligt tidspunkt. 19 00:01:29,222 --> 00:01:30,985 Hun har ikke brug for tid. 20 00:01:31,057 --> 00:01:33,389 Hun er muligvis engageret i sin karriere, 21 00:01:33,460 --> 00:01:35,087 Men det, hun i virkeligheden siger... 22 00:01:35,161 --> 00:01:36,924 - er: Gå med dig nu. 23 00:01:36,996 --> 00:01:38,725 Eller muligvis... 24 00:01:38,798 --> 00:01:40,527 Det kan du gøre bedre din torsk. 25 00:01:43,336 --> 00:01:44,530 Men hvilken af delene er det? 26 00:01:44,604 --> 00:01:49,507 60 % af al menneskelig kommunikation forgår uden tale. 27 00:01:49,576 --> 00:01:51,339 Det er kropssprog. 28 00:01:51,411 --> 00:01:53,811 30 % er din opførsel. 29 00:01:53,880 --> 00:01:59,512 Det vil sige, at 90 % af det du siger, ikke kommer ud af munden på dig. 30 00:02:06,493 --> 00:02:11,328 Selvfølgelig vil hun lyve for dig, hun er et rart menneske, hun vil ikke såre dig. 31 00:02:11,397 --> 00:02:13,729 Hvad skulle hun ellers sige? Hun kender dig jo ikke. 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,597 Endnu. 33 00:02:18,071 --> 00:02:21,131 Heldigvis er det sådan at ligesom resten af os 34 00:02:21,207 --> 00:02:24,938 - ved en smuk kvinde ikke hvad, hun vil ha', før hun ser det. 35 00:02:26,012 --> 00:02:27,343 Det er her jeg kommer ind i billedet. 36 00:02:27,413 --> 00:02:29,883 Min opgave er at åbne hendes øjne. 37 00:02:29,883 --> 00:02:30,984 Toby! 38 00:02:30,984 --> 00:02:33,214 Åh, Gud! 39 00:02:37,357 --> 00:02:39,052 Er det den her du leder efter? 40 00:02:39,125 --> 00:02:41,093 Grundregler. 41 00:02:41,161 --> 00:02:43,686 Uanset hvad, hvornår eller hvem. 42 00:02:43,763 --> 00:02:47,358 Enhver mand kan score enhver kvinde. 43 00:02:47,433 --> 00:02:49,867 Han skal bare sørge for at være på hjemmebane. 44 00:02:58,745 --> 00:03:01,179 Man kan ikke benytte noget, man ikke har. 45 00:03:01,247 --> 00:03:04,410 Så hvis du er genert - vær genert. Er du udadvendt - så vær udadvendt. 46 00:03:04,484 --> 00:03:06,509 Jeg er ikke udadvendt. Det er okay. 47 00:03:06,619 --> 00:03:08,922 Hun vil måske ikke vide alt, 48 00:03:08,922 --> 00:03:10,480 - men hun vil vide, hvem du virkelig er. 49 00:03:10,623 --> 00:03:12,215 Hun ønsker måske ikke, at se det hele på én gang, 50 00:03:12,458 --> 00:03:13,948 - men hun vil se det. 51 00:03:14,127 --> 00:03:15,287 Så i aften, 52 00:03:15,361 --> 00:03:16,760 - når du spekulerer på, hvad du skal sige, 53 00:03:16,829 --> 00:03:19,821 - hvordan du ser ud, om hun kan lide dig, så husk: 54 00:03:19,899 --> 00:03:22,026 l er allerede i byen sammen... 55 00:03:22,101 --> 00:03:23,625 Det betyder: 56 00:03:23,703 --> 00:03:25,102 Hun sagde ja, 57 00:03:25,171 --> 00:03:26,468 Da hun kunne have sagt nej. 58 00:03:26,539 --> 00:03:28,370 Det betyder, hun lavede en aftale med dig, 59 00:03:28,474 --> 00:03:30,410 Selvom hun kunne have afvist dig. 60 00:03:30,410 --> 00:03:34,437 Det betyder at det ikke længere er din opgave, at få hende til at kunne lide dig, 61 00:03:34,514 --> 00:03:38,109 Det er din opgave ikke at lave ged i det! 62 00:03:41,087 --> 00:03:43,885 De sko er fede, du gik derhen som jeg fortalte dig om, ik'? 63 00:03:44,190 --> 00:03:44,679 Jo, men... 64 00:03:44,958 --> 00:03:48,416 De er vist ikke rigtig mig. 65 00:03:48,494 --> 00:03:52,294 Du er et meget flydende koncept lige nu. 66 00:03:52,365 --> 00:03:56,131 Du købte skoene, du ser hamrende godt ud i skoene. 67 00:03:56,202 --> 00:03:58,170 Det er den dig, jeg snakker om. 68 00:04:00,840 --> 00:04:03,206 Kodeordet i aften er tilbagetrukket. 69 00:04:03,276 --> 00:04:05,767 Giv hende masser af albuerum. 70 00:04:07,080 --> 00:04:09,105 Hvis hun tøver ved et fotografi, 71 00:04:09,182 --> 00:04:10,479 Så gå videre, 72 00:04:11,818 --> 00:04:13,649 Men bliv indenfor synsvidde. 73 00:04:17,557 --> 00:04:20,583 OK. Det skulle blive 18° og skyfrit i aften. 74 00:04:20,660 --> 00:04:21,922 Så, når l forlader klubben, 75 00:04:21,995 --> 00:04:22,962 Gå en lille tur. 76 00:04:23,029 --> 00:04:25,088 Spørg hvad hun syntes om showet. 77 00:04:25,164 --> 00:04:27,233 Hvilket fotografi, hun bedst kunne lide... 78 00:04:27,233 --> 00:04:28,029 Og hvorfor lige det? 79 00:04:28,101 --> 00:04:31,764 Og når hun svarer, så kig ikke på hendes mund, 80 00:04:31,838 --> 00:04:35,069 Spekuler ikke på, hvordan hun ser ud nøgen. 81 00:04:35,141 --> 00:04:38,338 Lyt til det, hun siger - og svar. 82 00:04:38,411 --> 00:04:40,971 Lyt og svar. Lyt og svar. 83 00:04:41,047 --> 00:04:42,378 På den måde, 84 00:04:42,448 --> 00:04:43,642 Når det er din tur til at snakke, 85 00:04:43,716 --> 00:04:46,685 Så har du noget bedre at sige end: Jeg kan godt lide din mund. 86 00:04:46,753 --> 00:04:48,220 Hvad for et kunne du bedst lide? 87 00:04:49,756 --> 00:04:51,917 Elefanten. Helt afgjort. 88 00:04:51,991 --> 00:04:53,253 Og lige pludselig, 89 00:04:53,326 --> 00:04:54,850 Er i ude sammen for anden gang. 90 00:04:58,197 --> 00:04:59,391 Klar. 91 00:05:05,538 --> 00:05:06,766 Helt ærligt... 92 00:05:08,641 --> 00:05:11,610 Vi går derind igen. Du skal da smile. 93 00:05:11,678 --> 00:05:15,170 Hvis du ikke har opdaget det, så er det en god ting at slå. 94 00:05:15,248 --> 00:05:18,081 Hvordan sker det så? Den store kærlighed? 95 00:05:18,151 --> 00:05:20,420 Er du okay? Ingen ved det. 96 00:05:20,420 --> 00:05:21,182 Jeg er okay. 97 00:05:21,254 --> 00:05:23,950 Lad mig få en Lynstang og en isbåd til damen. 98 00:05:24,023 --> 00:05:25,718 Men jeg kan sige dig... 99 00:05:25,792 --> 00:05:28,761 - det sker på et split-sekund. 100 00:05:30,763 --> 00:05:33,357 Det ene øjeblik nyder man sit liv... 101 00:05:33,433 --> 00:05:37,392 Og det næste øjeblik undrer man sig, hvordan man kunne leve uden dem. 102 00:05:39,439 --> 00:05:40,736 Jeg skal bare bruge tre dates. 103 00:05:42,008 --> 00:05:43,635 På tre dates får jeg dig hertil. 104 00:05:43,710 --> 00:05:45,837 Til forhåbningernes holdeplads. 105 00:05:45,912 --> 00:05:49,313 Hvor otte ud af ti kvinder mener, at det første kys... 106 00:05:49,382 --> 00:05:52,681 Vil fortælle alt om, hvordan forholdet bliver. 107 00:06:22,682 --> 00:06:23,979 Derefter... 108 00:06:24,083 --> 00:06:25,818 Er det op til dig. 109 00:06:25,818 --> 00:06:27,410 Men husk: 110 00:06:27,487 --> 00:06:30,786 Livet er ikke hvor mange åndedrag du tager... 111 00:06:32,625 --> 00:06:35,526 Det er de øjeblikke, der tager pusten fra dig. 112 00:06:39,766 --> 00:06:41,791 Fik jeg ret eller fik jeg ret? 113 00:06:42,335 --> 00:06:44,235 Sagde jeg ikke seks måneder? 114 00:06:44,303 --> 00:06:46,168 Og hvornår var den første date? 115 00:06:46,239 --> 00:06:49,140 Altså fem en halv? Jeg hader, når jeg har ret. 116 00:06:49,208 --> 00:06:53,542 Mænd! Hvorfor vil de i seng men alt hvad der har en puls, 117 00:06:53,613 --> 00:06:56,605 Selv når de kommer sammen med en, så lækker som Allegra Cole? 118 00:06:56,682 --> 00:06:59,947 Hun er jo den mest fantastiske skabning i hele New York. 119 00:07:00,019 --> 00:07:03,216 Tak, Syang. Hvad mener du? Selvfølgelig vil jeg køre det. 120 00:07:03,289 --> 00:07:06,592 Hvorfor skulle hun spilde sit hjerte, på sådan en svensk aristokrat? 121 00:07:06,592 --> 00:07:08,753 Selvom han er lækker. 122 00:07:08,828 --> 00:07:10,796 Hey, hvis han er så idiotisk at være utro, 123 00:07:10,863 --> 00:07:12,990 Skal verden vide, han er dum nok til at blive afsløret. 124 00:07:13,065 --> 00:07:15,761 Nemlig. Jeg er i elevatoren, vi ses om lidt. 125 00:07:15,835 --> 00:07:18,269 Hej søde, hvordan går det? Fint, Sara, og du? 126 00:07:18,337 --> 00:07:19,702 Middag for én? 127 00:07:21,307 --> 00:07:23,172 Du skulle prøve det engang. 128 00:07:23,242 --> 00:07:25,073 Barbados? Alene? 129 00:07:25,144 --> 00:07:26,236 Jeg ville ikke holde det ud i fem minutter. 130 00:07:26,345 --> 00:07:27,869 Det var lige som lægen befalede. 131 00:07:28,147 --> 00:07:31,913 Jeg sov længe. Lavede yoga. Læste et par bøger. 132 00:07:31,984 --> 00:07:33,849 Flirtede med min dykkerinstruktør. 133 00:07:33,920 --> 00:07:35,751 Og forlod åbenbart aldrig kontoret. 134 00:07:35,822 --> 00:07:36,948 Jeg ved det. Er det ikke fantastisk? 135 00:07:37,023 --> 00:07:38,684 Du skulle have taget nogen med. 136 00:07:38,758 --> 00:07:41,226 Hvem? Hvem skulle jeg tage med? 137 00:07:41,294 --> 00:07:43,524 Det er sådanne tilfælde, hvor det er rart at have en kæreste. 138 00:07:43,629 --> 00:07:45,824 Jeg har ikke tid til en kæreste. 139 00:07:45,898 --> 00:07:47,490 Det sagde du også for to år siden. 140 00:07:47,567 --> 00:07:51,471 Ja! Og det er så sandt i dag som dengang. 141 00:07:51,471 --> 00:07:53,139 Hey, jeg troede du var på ferie. 142 00:07:53,139 --> 00:07:54,504 Se, om de her er i fokus, ok? 143 00:07:54,574 --> 00:07:56,474 Og sørg for at de ligger på mit bord om en time. - Ok. 144 00:07:56,542 --> 00:07:59,409 Desuden er forhold kun for folk som, 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,504 Går og venter på, der sker noget bedre. 146 00:08:01,581 --> 00:08:03,606 Du lyder som en rigtig kyniker. 147 00:08:03,683 --> 00:08:06,083 Jeg er ikke kynisk, jeg er realist. 148 00:08:06,152 --> 00:08:10,612 Som er en realist forklædt som kyniker, men i al hemmelighed en optimist. 149 00:08:10,690 --> 00:08:12,658 Hvad laver du her? Hvad laver hun her? 150 00:08:12,725 --> 00:08:14,590 Hun arbejder her, husker du nok? 151 00:08:14,660 --> 00:08:16,787 Nej, hun gør ikke. Ikke før om fire dage. 152 00:08:16,863 --> 00:08:18,956 Det her kunne ikke vente. 153 00:08:19,031 --> 00:08:20,464 Selvfølgelig kunne det vente. Hvad laver du, 154 00:08:20,533 --> 00:08:22,831 Tag tilbage på stranden, jeg vil ikke have dig her. 155 00:08:22,902 --> 00:08:24,699 Åh jo, det vil du. 156 00:08:24,770 --> 00:08:29,242 Du bliver en af de her forskruede arbejdsnarkomaner. 157 00:08:29,242 --> 00:08:33,645 Og det her er præcis den form for neurotisk opførsel, som giver... 158 00:08:33,713 --> 00:08:36,079 Billeder af Sebby med en storbarmet brunette. 159 00:08:37,116 --> 00:08:39,448 En meget, meget stor lønforhøjelse. 160 00:08:39,552 --> 00:08:43,283 Du godeste! Du kunne finde snavs i en snestorm. 161 00:08:44,056 --> 00:08:45,045 Det følger med jobbet. 162 00:08:45,124 --> 00:08:49,254 Livet er andet end at se andre folk leve det, min pige. 163 00:08:49,328 --> 00:08:53,499 Kan jeg måske gøre for, at han begik utroskab på min strand? 164 00:08:53,499 --> 00:08:55,933 Jeg synes, det er alle tiders, du er så god til dit job. 165 00:08:56,002 --> 00:08:58,197 Det bekymrer mig bare, hvorfor du er det. 166 00:08:59,138 --> 00:09:01,163 Det er min sag. 167 00:09:01,240 --> 00:09:05,267 Ok. Den historie skal ligge på mit skrivebord inden frokost. 168 00:09:05,344 --> 00:09:07,073 Vil det sige du betaler hotelregningen? 169 00:09:07,179 --> 00:09:10,273 Så du bare kan sidde og pimpe Mai Tai'er. Drøm videre. Se at komme af sted. 170 00:09:22,795 --> 00:09:24,353 Arh, helt ærligt! - Hvad? 171 00:09:24,430 --> 00:09:25,920 Den var i orden, ik'? - Nej! 172 00:09:25,998 --> 00:09:27,556 Nej? Den var i, men hoppede op igen. 173 00:09:27,667 --> 00:09:29,294 Ved du hvad dit problem er, Hitch? 174 00:09:29,368 --> 00:09:31,529 Du tænker kortsigtet i dit spil. 175 00:09:32,838 --> 00:09:36,137 Du vælger dit stød, ud fra det du ser først. 176 00:09:37,076 --> 00:09:38,270 Det er ikke nødvendigvis... 177 00:09:38,344 --> 00:09:40,312 Det der er bedst for dig, 178 00:09:41,280 --> 00:09:42,582 i det lange løb. 179 00:09:42,582 --> 00:09:43,844 Nå... 180 00:09:43,950 --> 00:09:46,612 Det er ikke os alle, der er gift med vores drømmekvinde, 181 00:09:46,686 --> 00:09:48,119 Og venter en baby. 182 00:09:48,187 --> 00:09:51,486 Jeg er glad på dine vegne, men sådan går det ikke for os alle. 183 00:09:51,557 --> 00:09:54,856 Så overlad mig venligst til mit hede, svedige, 184 00:09:54,927 --> 00:09:58,192 Totalt vilde og eksperimenterende, kortsigtede spil. 185 00:09:58,264 --> 00:10:01,495 Jeg snakkede altså bare om pool, men hvis du siger det... 186 00:10:01,567 --> 00:10:02,761 Ja, sikkert. 187 00:10:02,835 --> 00:10:06,771 Helt ærligt, jeg håber bare du en dag vil opleve den betingelsesløse kærlighed, 188 00:10:06,839 --> 00:10:09,171 Og tilliden og åbenheden, som... 189 00:10:09,241 --> 00:10:11,266 Jeg deler med Grace hver eneste dag. 190 00:10:11,611 --> 00:10:14,580 Skal det forestille bar-snak? Du må høre på mig, jeg mener det. 191 00:10:14,647 --> 00:10:17,514 Når du oplever det sammen med en kvinde, 192 00:10:17,583 --> 00:10:19,608 Er det så meget dybere end noget fysisk... 193 00:10:19,685 --> 00:10:23,451 Når jeg tænker tilbage på dengang, vi jagtede de her lækre... 194 00:10:23,522 --> 00:10:25,524 Men overfladiske damer... 195 00:10:25,524 --> 00:10:26,456 Jeg ved det er... 196 00:10:26,525 --> 00:10:29,426 Lidt latterligt og en smule... 197 00:10:29,495 --> 00:10:31,019 Patetisk. 198 00:10:37,603 --> 00:10:39,332 Ja, jeg kan godt se, hvad du mener. 199 00:10:39,405 --> 00:10:40,929 Det er patetisk. 200 00:10:41,907 --> 00:10:43,670 Det er så patetisk. 201 00:10:45,011 --> 00:10:46,410 Hvordan mødte du ham? 202 00:10:46,512 --> 00:10:49,208 Jeg var ude og shoppe efter noget tøj til weekenden. 203 00:10:49,281 --> 00:10:51,306 Og det var han også? 204 00:10:51,384 --> 00:10:52,373 Nej. 205 00:10:52,451 --> 00:10:55,648 Altså på en måde, han sagde, han var ude at købe noget til sin mor. 206 00:10:55,721 --> 00:10:56,653 Sin mor? 207 00:10:56,722 --> 00:10:59,816 Casey, hvem køber dyrt lingeri til sin mor? 208 00:10:59,892 --> 00:11:01,519 Det kan da være han var på udkig efter en morgenkåbe. 209 00:11:01,594 --> 00:11:02,822 Åh, Casey. 210 00:11:02,928 --> 00:11:06,261 Casey, han bagte på dig, mens han købte lingeri til en anden kvinde. 211 00:11:06,332 --> 00:11:07,390 Hmm.. 212 00:11:07,466 --> 00:11:09,764 Jeg foretrak historien om moderen. 213 00:11:09,835 --> 00:11:11,962 Det ved jeg godt, men det er ikke det, det drejer sig om. 214 00:11:12,038 --> 00:11:14,700 Jeg vil ikke starte med at tro, at manden er en løgner. 215 00:11:14,774 --> 00:11:15,866 Hvorfor ikke? 216 00:11:15,975 --> 00:11:17,442 Fordi på den måde ender jeg som... 217 00:11:18,511 --> 00:11:21,380 Som mig? Var det, det du ville sige? 218 00:11:21,380 --> 00:11:23,883 Præcis. Jeg ville sige som dig. 219 00:11:23,883 --> 00:11:26,113 Hvad hedder han? Hvorfor det? 220 00:11:26,185 --> 00:11:28,312 Jeg vil hen og glo på ham. Nej! 221 00:11:28,387 --> 00:11:31,185 Glo på din egen fyr. Lad os finde ud af om hans mor stadig lever? 222 00:11:31,257 --> 00:11:34,090 Hvornår var det nu Grace skulle føde? - Snart. 223 00:11:34,694 --> 00:11:36,719 Glæder du dig? Hvad sagde du? 224 00:11:37,596 --> 00:11:41,801 Skal jeg få dem til at komme herover? - Nej, nej, nej, nej det skal du ikke. 225 00:11:41,801 --> 00:11:43,996 Wow. Siger du at du ikke vil snakke med dem... 226 00:11:44,070 --> 00:11:46,806 Fordi du ikke kan tage dem med hjem? Hey, lad nu være... 227 00:11:46,806 --> 00:11:48,034 Jeg prøver bare at undgå problemer. 228 00:11:48,107 --> 00:11:50,166 Hey, har du nogensinde hørt om ham, de kalder Date-Doktoren? 229 00:11:50,242 --> 00:11:51,231 En vandrehistorie. - Tror du? 230 00:11:51,310 --> 00:11:52,004 Absolut. 231 00:11:52,078 --> 00:11:53,841 Jeg havde håbet lidt på, han også ville hjælpe kvinder. 232 00:11:53,913 --> 00:11:56,814 Casey, du er ikke syg, du er single. 233 00:11:56,882 --> 00:11:59,715 Du skal bare slappe af og nyde turen. 234 00:11:59,785 --> 00:12:01,548 Jeg har ikke fået nogen tur i månedsvis. 235 00:12:04,557 --> 00:12:06,388 Med den lykkelige viden, 236 00:12:06,459 --> 00:12:10,463 Vil jeg gå ind og se, om der er kommet nogen interessante mennesker i aften. 237 00:12:10,463 --> 00:12:12,624 Du mener, ud over mig, selvfølgelig? 238 00:12:12,698 --> 00:12:13,960 Selvfølgelig. 239 00:12:14,066 --> 00:12:16,057 Jeg får de piger til at komme herover, 240 00:12:16,135 --> 00:12:18,763 Og vi vil snakke konversere som voksne mennesker. 241 00:12:18,871 --> 00:12:22,932 Og bagefter går du hjem, og jeg tager dem med hjem til mig. 242 00:12:23,008 --> 00:12:27,069 Det lyder sjovt, men du må hellere trække et nummer i køen, kammerat. 243 00:12:27,146 --> 00:12:28,204 Hej, tøs. 244 00:12:29,014 --> 00:12:30,447 Hej, hvordan går det? 245 00:12:31,951 --> 00:12:35,182 Skat, kan vi få et par Coronaer over til billardbordet, tak. 246 00:12:35,254 --> 00:12:36,551 Tak. 247 00:12:36,622 --> 00:12:37,884 Undskyld mig?! 248 00:12:38,824 --> 00:12:40,451 Undskyld mig?! 249 00:12:40,526 --> 00:12:42,118 Bare put lime i begge flasker. 250 00:12:42,194 --> 00:12:44,355 Hey, røvhul, jeg arbejder ikke her. 251 00:12:46,532 --> 00:12:47,590 Wow! 252 00:12:49,068 --> 00:12:50,467 Det må du undskylde. 253 00:12:50,803 --> 00:12:53,101 Det bliver reddernes sag at få min fod ud af min mund igen. 254 00:12:53,172 --> 00:12:55,663 Bare det ikke gentager sig. 255 00:12:55,741 --> 00:12:57,675 Jeg vidste godt, du ikke arbejder her. 256 00:12:57,743 --> 00:12:58,869 Gjorde du? 257 00:12:58,944 --> 00:13:01,606 Hvordan skulle jeg ellers få dig væk fra alle de fyre? 258 00:13:03,015 --> 00:13:04,915 Hvorfor ville du det? 259 00:13:06,185 --> 00:13:09,552 Nogle fyre udvikler en naturlig tryghed sammen med det modsatte køn. 260 00:13:09,655 --> 00:13:13,318 De kan lide kvinder, kvinderne kan lide det, det går bare derudaf. 261 00:13:13,392 --> 00:13:13,756 Da jeg gik på gymnasiet, 262 00:13:15,795 --> 00:13:18,059 Var jeg bare ikke en af dem. 263 00:13:22,134 --> 00:13:23,362 Det var som om... 264 00:13:23,435 --> 00:13:26,529 Jeg manglede den grundlæggende forståelse, som... 265 00:13:26,605 --> 00:13:28,072 Andre havde helt intuitivt. 266 00:13:28,140 --> 00:13:30,438 Som alle sent udviklede, 267 00:13:30,509 --> 00:13:32,773 Var jeg ivrig efter at indhente det forsømte. 268 00:13:35,681 --> 00:13:38,809 Hendes navn var Cressida Bailer. 269 00:13:39,451 --> 00:13:41,612 Kan du fortælle mig, hvor administrationsbygningen er? 270 00:13:42,721 --> 00:13:43,915 Ja. 271 00:13:45,691 --> 00:13:48,660 Mit liv ville aldrig blive det samme igen. 272 00:13:48,727 --> 00:13:51,389 - Jeg hedder Alex. - Cressida. 273 00:13:54,433 --> 00:13:56,867 Det vi havde sammen var smukt. 274 00:14:02,575 --> 00:14:03,974 Jeg elsker dig. 275 00:14:06,712 --> 00:14:09,044 Jeg elsker dig så højt. 276 00:14:09,114 --> 00:14:11,412 Jeg elsker også dig, Alex. 277 00:14:17,857 --> 00:14:20,849 Jeg ved du ikke elsker mig, så meget som jeg elsker dig. 278 00:14:20,926 --> 00:14:22,917 Men det gør ikke noget. 279 00:14:22,995 --> 00:14:25,862 Jeg er glad for, du elsker mig bare en lille smule. 280 00:14:25,931 --> 00:14:28,764 Set i bakspejlet, kan jeg godt se jeg muligvis kørte lidt for hårdt på. 281 00:14:32,605 --> 00:14:34,869 Men erfaringen lærte mig en masse. 282 00:14:34,940 --> 00:14:36,669 Cressida! 283 00:14:39,945 --> 00:14:41,606 Hvad laver du? 284 00:14:41,680 --> 00:14:43,238 Undskyld, Alex. 285 00:14:43,315 --> 00:14:44,805 Jamen jeg elsker dig, 286 00:14:44,917 --> 00:14:48,045 Jeg elsker dig jo. Fortæl mig hvad jeg har gjort galt. 287 00:14:48,120 --> 00:14:50,020 Hallo, det du gør lige nu. 288 00:14:51,223 --> 00:14:52,713 Det må du altså undskylde. 289 00:14:56,161 --> 00:15:00,564 Det var en lærestreg jeg føler mig nødt til at give videre til andre fyre. 290 00:15:03,869 --> 00:15:06,201 For uden gnist... 291 00:15:06,272 --> 00:15:07,671 Ingen flamme, 292 00:15:07,773 --> 00:15:09,172 Ingen pige. 293 00:15:09,275 --> 00:15:13,143 Og hvis der nogensinde fandtes en mand uden gnist og flamme... 294 00:15:13,212 --> 00:15:15,476 Var det Albert Brennaman. 295 00:15:26,025 --> 00:15:29,017 Problemer i Paradis. Allegra og Sebastian går hver til sit? 296 00:15:40,873 --> 00:15:43,865 Min praksis er totalt baseret på anbefalinger. 297 00:15:43,943 --> 00:15:45,740 Og derfor umulig at spore. 298 00:15:45,811 --> 00:15:47,802 Og hvis der er én ting jeg har lært... 299 00:15:47,880 --> 00:15:51,450 Hvis du manipulerer eller koordinerer en andens mands rod med skæbnen, 300 00:15:51,450 --> 00:15:53,680 - er det bedst at flyve under radar. 301 00:16:32,024 --> 00:16:34,618 Jeg håber hun er single, for jeg hjælper ikke med til brud. 302 00:16:34,693 --> 00:16:36,661 Hej, tak fordi du ville mødes med mig. 303 00:16:36,762 --> 00:16:40,198 Nej. Hun er lige kommet ud af et forhold. 304 00:16:40,265 --> 00:16:45,532 Er det et problem? For hvis det er det... Jeg kender til problemer med det her. 305 00:16:45,604 --> 00:16:50,876 Jeg har i al fald tit prøvet at blive såret. Jeg har mange dårlige erfaringer. 306 00:16:50,876 --> 00:16:53,743 Nogle gode, men i hvert fald mange dårlige. 307 00:16:53,812 --> 00:16:56,042 Jeg er ret desperat. 308 00:16:56,115 --> 00:16:57,309 Grundlæggende. 309 00:16:57,383 --> 00:17:00,614 Ikke generelt, ikke efter hvem som helst, men... 310 00:17:00,686 --> 00:17:02,654 Efter hende er jeg. 311 00:17:02,721 --> 00:17:04,689 Fortæl mig om hende. 312 00:17:07,092 --> 00:17:08,650 Lad mig se. Hvad skal jeg sige? 313 00:17:08,761 --> 00:17:12,891 Mit firma tager sig af hendes økonomi. Jeg er hendes skatterådgiver. 314 00:17:12,965 --> 00:17:15,456 Jeg er én af dem. Jeg er juniormedarbejder i regnskabsafdelingen. 315 00:17:15,567 --> 00:17:18,058 Ved hun at du er interesseret? 316 00:17:18,137 --> 00:17:19,365 Nej, nej, nej. 317 00:17:21,440 --> 00:17:22,372 Nej. 318 00:17:22,441 --> 00:17:24,409 Ved hun at du eksisterer? 319 00:17:26,011 --> 00:17:27,672 Hun lånte min kuglepen engang. 320 00:17:27,746 --> 00:17:29,338 Pokkers, er der nogen der har en kuglepen? 321 00:17:29,415 --> 00:17:30,404 Tag min. 322 00:17:32,184 --> 00:17:33,947 Albert, du maser min arm. 323 00:17:34,019 --> 00:17:35,179 Det er mig en ære. 324 00:17:35,254 --> 00:17:36,482 Værsgo, Allegra. 325 00:17:39,291 --> 00:17:40,485 Allegra? 326 00:17:40,559 --> 00:17:42,356 Som i Allegra Cole? 327 00:17:42,461 --> 00:17:45,157 Ja, jeg ved godt, jeg ikke er hendes sædvanlige type. 328 00:17:45,230 --> 00:17:49,098 Hendes sidste kæreste ejede Sverige, eller noget i den retning. 329 00:17:49,168 --> 00:17:50,430 Og han var en skid. 330 00:17:50,969 --> 00:17:53,631 Han virkede ikke som nogen rar person. 331 00:17:55,407 --> 00:17:56,738 Du satser højt. 332 00:17:56,809 --> 00:17:58,504 Ja, ja, ja. 333 00:17:58,577 --> 00:18:00,943 Tror du ikke jeg har prøvet at tale mig selv fra det? 334 00:18:01,013 --> 00:18:03,345 Tror du ikke jeg ved, hvor latterligt det her er? 335 00:18:03,415 --> 00:18:04,746 Det ved jeg godt, ok? 336 00:18:04,817 --> 00:18:07,877 Jeg tænkte bare, at måske med din hjælp, så... 337 00:18:10,122 --> 00:18:11,054 Ved du hvad? 338 00:18:12,224 --> 00:18:14,385 Jeg er ked af, jeg har spildt din tid. 339 00:18:25,204 --> 00:18:27,104 Vent lige lidt, Albert. 340 00:18:30,275 --> 00:18:31,606 Ved du hvordan det føles... 341 00:18:31,710 --> 00:18:34,201 At stå op hver morgen med følelsen af håbløshed? 342 00:18:34,279 --> 00:18:37,806 Føle at dit livs kærlighed vågner op sammen med den forkerte mand. 343 00:18:37,883 --> 00:18:39,714 Men samtidig... 344 00:18:39,785 --> 00:18:42,686 Håber man at hun vil blive lykkelig, 345 00:18:43,355 --> 00:18:45,016 Selvom det aldrig bliver sammen med dig. 346 00:18:47,226 --> 00:18:48,894 Du... 347 00:18:48,894 --> 00:18:50,521 Er fuldstændig... 348 00:18:50,596 --> 00:18:53,030 Vanvittig. 349 00:18:53,398 --> 00:18:55,923 Ved du godt det? - Ja. 350 00:18:58,604 --> 00:19:00,003 Det er godt. 351 00:19:01,173 --> 00:19:02,299 Er det? 352 00:19:03,275 --> 00:19:05,607 Har du nogensinde hørt om Michelangelo? 353 00:19:05,811 --> 00:19:08,075 Om det Sixtinske Kapel? 354 00:19:09,515 --> 00:19:10,948 Michelangelo. 355 00:19:11,917 --> 00:19:13,441 Det Sixtinske Kapel. 356 00:19:13,719 --> 00:19:15,448 Vil det sige du kan klare det her? 357 00:19:15,587 --> 00:19:19,114 Mit navn er Alex Hitchens. Lad os tage hen og male det loft. 358 00:19:48,587 --> 00:19:50,817 Tag det roligt. 359 00:19:51,490 --> 00:19:52,889 Åh, du godeste! 360 00:20:38,804 --> 00:20:41,295 Godt, det ser ud som om jeg stadig er rig. 361 00:20:44,977 --> 00:20:49,277 Men hvad jeg godt kunne tænke mig, og spekulerede på om... 362 00:20:50,616 --> 00:20:54,643 Jeg kunne få 500.000 $... som jeg selv investerede? 363 00:20:56,622 --> 00:21:00,649 Og hvad kunne du tænke dig at investere i, Allegra? 364 00:21:02,294 --> 00:21:06,890 Ja, altså... Noget jeg virkelig føler for. 365 00:21:12,704 --> 00:21:15,195 Du kan dagdrømme, når du er alene. 366 00:21:15,307 --> 00:21:19,505 Når du er i rummet, så vær i rummet, koncentrer dig, hold fokus. 367 00:21:19,578 --> 00:21:21,880 Kvinder reagerer, når du reagerer på dem. 368 00:21:21,880 --> 00:21:24,371 Min veninde, Maggie, er en meget talentfuld designer. 369 00:21:24,483 --> 00:21:29,182 Jeg har set på forretningsplanen og prøverne er fantastiske. 370 00:21:29,988 --> 00:21:31,717 Jeg vil meget gerne... 371 00:21:32,291 --> 00:21:34,589 Virkelig involvere mig. 372 00:21:38,330 --> 00:21:39,854 Nu skal du høre: 373 00:21:40,899 --> 00:21:43,493 Lad os komme med en række investeringsmuligheder... 374 00:21:43,568 --> 00:21:45,559 Som vi mener, kunne interessere dig... 375 00:21:45,637 --> 00:21:47,036 Og i næste måned, 376 00:21:47,105 --> 00:21:50,131 Gennemgår vi dem alle sammen med dig, ok? 377 00:21:52,711 --> 00:21:54,269 - Ok. - Fint. 378 00:21:54,379 --> 00:21:56,813 Tak. Nå, mine herrer... 379 00:21:56,882 --> 00:21:59,282 Lad os tage det en gang til. Hvad er målet? 380 00:21:59,351 --> 00:22:00,952 At chokere og overrumple. 381 00:22:00,952 --> 00:22:04,149 Chokerende dårligt. Hvad er målet? 382 00:22:04,222 --> 00:22:07,749 Chokere og overrumple. - Hvad er målet?! 383 00:22:07,826 --> 00:22:11,057 Med forlov, sir? - Ja, Albert? 384 00:22:14,433 --> 00:22:17,027 Ja, Albert? 385 00:22:18,837 --> 00:22:22,500 Jeg er ikke rigtig enig i det. 386 00:22:22,574 --> 00:22:24,565 Hvad er du ikke rigtig enig i? 387 00:22:30,782 --> 00:22:34,218 Hvis du gerne vil investere 500.000 $ i din venindes forretning... 388 00:22:34,286 --> 00:22:36,948 Så synes jeg du skulle gøre det. - Albert! 389 00:22:37,022 --> 00:22:39,183 Du har ikke brug for os til at fortælle dig, hvad du skal gøre. 390 00:22:39,257 --> 00:22:42,488 Vi er bare rådgivere, vi er ikke børnehavelærere. 391 00:22:42,561 --> 00:22:44,654 Og hvis du at blive behandlet som en voksen, 392 00:22:44,730 --> 00:22:47,255 Så begynd med at se på dig selv som en voksen, 393 00:22:47,332 --> 00:22:49,129 i stedet for at bede om tilladelse... 394 00:22:49,201 --> 00:22:51,795 Til at investere dine egne penge, at en flok rådgivere der ligner... 395 00:22:51,870 --> 00:22:53,929 Din fars golfvenner. - Så er det godt, Albert! 396 00:22:54,005 --> 00:22:55,029 Jeg er ikke færdig! 397 00:22:55,107 --> 00:22:57,268 Jeg gad godt vide om der er noget i det her rum... 398 00:22:57,342 --> 00:22:59,333 Som kunne håndtere en opmærksomhed og publicity... 399 00:22:59,411 --> 00:23:01,345 Som hun har gjort det hele sit liv... 400 00:23:01,413 --> 00:23:03,005 Med bare halvt så meget stil. 401 00:23:05,384 --> 00:23:07,545 Vi burde tage imod råd fra Dem, Ms. Cole... 402 00:23:08,653 --> 00:23:10,621 Og ikke omvendt. - Sæt Dem ned! 403 00:23:10,689 --> 00:23:12,054 Nej, ved du hvad, jeg siger op! 404 00:23:22,401 --> 00:23:23,766 Åh, du godeste! 405 00:23:34,179 --> 00:23:36,977 Dyb indånding. Tag en dyb indånding. Hvordan gik det? 406 00:23:37,048 --> 00:23:40,176 Jeg råbte til hende, jeg skreg af min chef, jeg sagde mit job op. 407 00:23:41,319 --> 00:23:42,286 Hvad?! 408 00:23:42,354 --> 00:23:45,551 Jeg må tilbage! - Jeg bad dig ikke om at sige op! 409 00:23:46,925 --> 00:23:49,018 Det skal nok gå, ok? - Lad mig gå! 410 00:23:49,094 --> 00:23:49,788 Albert! 411 00:23:51,963 --> 00:23:53,260 Tag det roligt! 412 00:23:53,331 --> 00:23:54,525 Ok? 413 00:23:54,633 --> 00:23:57,534 Slap lige af et øjeblik, stol på mig. 414 00:24:08,947 --> 00:24:10,849 Slap af. 415 00:24:10,849 --> 00:24:12,874 Det er Allegra Cole. - Svar! 416 00:24:12,951 --> 00:24:16,011 Har du tid et øjeblik? Svar, Albert! 417 00:24:21,359 --> 00:24:22,587 Ja, hej. 418 00:24:23,395 --> 00:24:24,760 Hva' så? 419 00:24:25,130 --> 00:24:26,832 Det var Albert du hed, ik'? 420 00:24:26,832 --> 00:24:31,769 Folk plejer ikke at snakke til mig på den måde. Ok? 421 00:24:31,837 --> 00:24:32,804 Luk munden. 422 00:24:32,904 --> 00:24:35,464 Lad mig omformulere det. 423 00:24:35,640 --> 00:24:38,438 Ingen taler til mig på den måde. 424 00:24:40,078 --> 00:24:41,136 Ret dig op. 425 00:24:41,379 --> 00:24:44,109 Det er nok lidt skræmmende for dem. 426 00:24:44,983 --> 00:24:48,817 Derfor sætter jeg virkelig pris på det du gjorde derinde. 427 00:24:50,255 --> 00:24:52,120 Jeg tænkte på... 428 00:24:52,257 --> 00:24:56,455 Om vi måske kunne mødes engang i løbet af ugen? 429 00:24:58,563 --> 00:25:01,191 For ligesom at drøfte sagerne. 430 00:25:02,200 --> 00:25:03,929 De økonomiske sager. 431 00:25:04,069 --> 00:25:08,165 Jeg ville gerne se nærmere på, hvor jeg har råd til at løbe en risiko. 432 00:25:08,340 --> 00:25:10,638 - Min kalender... Jeg må lige tjekke min kalender. 433 00:25:10,775 --> 00:25:14,176 Alle tiders. Du får lige mit nummer. Har du en kuglepen? 434 00:25:14,446 --> 00:25:16,505 Jeg har vist ikke nogen. 435 00:25:21,453 --> 00:25:23,182 Ja, værsgo. - Tak. 436 00:25:35,433 --> 00:25:37,196 Bare kald mig Allegra. 437 00:25:39,938 --> 00:25:42,065 Slut, finale. - Godt nok… 438 00:25:46,344 --> 00:25:47,572 Godt gået. 439 00:25:48,613 --> 00:25:49,443 Albert! 440 00:25:50,181 --> 00:25:51,273 Pokkers også! 441 00:26:12,370 --> 00:26:14,838 Hun er en slags avis journalist. 442 00:26:14,906 --> 00:26:16,305 Kommer her af og til. 443 00:26:16,408 --> 00:26:18,035 Giver gode drikkepenge. - Hvad drikker hun? 444 00:26:18,109 --> 00:26:19,371 Øl, som regel, 445 00:26:19,444 --> 00:26:20,206 Men i aften... 446 00:26:20,312 --> 00:26:21,973 Grey Goose Martine, hurtigt! 447 00:26:32,190 --> 00:26:33,054 Hej. 448 00:26:34,893 --> 00:26:37,054 Jeg lagde mærke til dit glas så lidt tomt ud, 449 00:26:37,128 --> 00:26:40,065 Så jeg tillod mig komme med en Martini. 450 00:26:40,065 --> 00:26:42,556 - Tak. Jeg kunne heller ikke undgå at lægge mærke til... 451 00:26:42,667 --> 00:26:45,170 Du ligner meget min næste kæreste. 452 00:26:45,170 --> 00:26:46,728 Hvad hedder du? 453 00:26:46,805 --> 00:26:48,272 De kalder mig Chip. 454 00:26:48,340 --> 00:26:49,967 Kunne du ikke få dem til at holde op med det? 455 00:26:51,643 --> 00:26:52,769 Den var god. 456 00:26:52,844 --> 00:26:56,715 Hør her, Chip. Jeg ved hvor meget mod det kræver at komme herover... 457 00:26:56,715 --> 00:26:59,206 Og prøve at starte et forhold ud af den blå luft, så... 458 00:26:59,284 --> 00:27:01,081 Du skal ikke tage det her personligt... 459 00:27:01,152 --> 00:27:02,983 Du har nogle fantastiske øjne. 460 00:27:04,055 --> 00:27:06,391 Tak. Prøv lige at hør efter. 461 00:27:06,391 --> 00:27:08,416 Det har ikke noget med dig at gøre, 462 00:27:08,493 --> 00:27:10,461 Jeg er bare ikke interesseret. 463 00:27:10,528 --> 00:27:13,398 Men tak for komplimenten og fordi du kom herhen. 464 00:27:13,398 --> 00:27:16,128 Velbekom. Kan du lidt cubansk mad? 465 00:27:17,369 --> 00:27:20,896 Chip. Helt ærligt. Det var ikke kodesprog for "det kan du gøre bedre". 466 00:27:20,972 --> 00:27:22,741 Er du altid så tilknappet? 467 00:27:22,741 --> 00:27:23,708 Og bange for at 468 00:27:23,808 --> 00:27:25,173 Den rette mand kommer og får dig til at føle som... 469 00:27:25,276 --> 00:27:26,641 En rigtig kvinde? 470 00:27:27,879 --> 00:27:29,972 Undskyld, jeg kommer for sent skat. Jeg kunne ikke få en taxa. 471 00:27:30,048 --> 00:27:30,946 Hvordan gik mødet? 472 00:27:31,016 --> 00:27:34,713 Ja altså, der var en begyndelse, en midte og en slutning. 473 00:27:34,786 --> 00:27:36,686 Det var hyggeligt at møde dig, Chip. 474 00:27:42,560 --> 00:27:43,788 l lige måde. 475 00:27:46,965 --> 00:27:49,695 For det første er det meget svært for en mand... 476 00:27:49,768 --> 00:27:52,396 Overhovedet at snakke med en der er så smuk som dig. 477 00:27:52,470 --> 00:27:55,064 Men på den anden side, er det så overhovedet dit problem? 478 00:27:56,174 --> 00:27:57,937 Så det er hårdt at være til for alle, hva'? 479 00:27:59,277 --> 00:28:00,835 Ikke hvis man er opmærksom. 480 00:28:03,548 --> 00:28:05,277 Du sender alle de rigtige signaler. 481 00:28:05,350 --> 00:28:07,784 Ingen øreringe, ikke for høje hæle. 482 00:28:07,852 --> 00:28:09,012 Dit hår er redt tilbage. 483 00:28:09,120 --> 00:28:11,088 Du går med læsebriller, men har ingen bog. 484 00:28:11,189 --> 00:28:14,681 Du drikker Grey Goose som signalerer, du har haft så anstrengende en uge... 485 00:28:14,759 --> 00:28:16,158 At en øl ikke var nok til at reparere med. 486 00:28:16,227 --> 00:28:20,357 Og som om det ikke var nok, står der jo ''skrid'' på skiltet på din pande. 487 00:28:22,000 --> 00:28:24,491 For hvem vil tro på, at der findes en mand et sted derude, som... 488 00:28:24,569 --> 00:28:26,969 Kan sætte sig ned hos en kvinde som han ikke kender og være oprigtigt... 489 00:28:27,038 --> 00:28:30,530 Interesseret i hvem hun er og hvad hun laver uden at han har skumle bagtanker. 490 00:28:30,608 --> 00:28:32,940 Jeg ville ikke engang ane, hvordan sådan en mand så ud. 491 00:28:33,011 --> 00:28:35,605 Hvad ville sådan en så sige? 492 00:28:35,714 --> 00:28:37,909 Han ville sige: ''Jeg hedder Alex Hitchens... 493 00:28:37,982 --> 00:28:39,506 Og jeg er en rådgiver''. 494 00:28:39,617 --> 00:28:41,175 Men det ville ikke interessere hende... 495 00:28:41,252 --> 00:28:43,846 For hun ville tælle sekunderne til han gik igen. 496 00:28:43,922 --> 00:28:46,720 Og tænke: ''Han er akkurat ligesom alle de andre''. 497 00:28:46,791 --> 00:28:47,780 Fordi livet har lært hende... 498 00:28:47,859 --> 00:28:49,690 At sådan er det altid. 499 00:28:49,761 --> 00:28:51,456 Men så spørger han hvad hun hedder... 500 00:28:51,529 --> 00:28:52,996 Og hvad hun laver... 501 00:28:53,098 --> 00:28:54,656 Og måske afviser hun ham... 502 00:28:54,733 --> 00:28:56,667 Eller måske siger hun... 503 00:29:01,005 --> 00:29:02,836 Jeg hedder Sara Melas, 504 00:29:02,907 --> 00:29:05,000 Jeg skriver en sladder-spalte i avisen Standard. 505 00:29:05,110 --> 00:29:08,568 Og så stiller du alle de uddybende spørgsmål... 506 00:29:08,646 --> 00:29:12,082 For han var oprigtigt, om end atypisk, interesseret. 507 00:29:12,150 --> 00:29:13,412 Nej! 508 00:29:13,485 --> 00:29:14,679 Nej? 509 00:29:14,753 --> 00:29:16,152 Han ville virkelig være interesseret. 510 00:29:17,555 --> 00:29:22,994 Men han ville være klar over, at han aldrig kunne overbevise hende om, at han mente det. 511 00:29:22,994 --> 00:29:28,489 Han kunne da være charmerende, sjov og forfriskende original. 512 00:29:29,200 --> 00:29:30,167 Det ville ikke hjælpe. 513 00:29:30,235 --> 00:29:32,260 Synes du ikke bare det er så surt, når den slags sker? 514 00:29:32,337 --> 00:29:33,599 Egentlig ikke. 515 00:29:33,671 --> 00:29:37,876 De ville sikkert fortsætte med det liv de var bestemt for... 516 00:29:37,876 --> 00:29:39,434 Og jeg tror... 517 00:29:39,511 --> 00:29:41,035 De ville klare sig fint. 518 00:29:42,480 --> 00:29:44,744 Det var hyggeligt at møde dig, Sara Melas. 519 00:29:51,322 --> 00:29:53,916 En Martini fra den herre, som lige gik. 520 00:29:59,964 --> 00:30:01,022 Er den til mig? 521 00:30:03,535 --> 00:30:05,002 Hvad er der? 522 00:30:20,285 --> 00:30:23,118 Vance Manson? Undskyld forsinkelsen. 523 00:30:24,455 --> 00:30:27,049 Åh, nej. Det gør ikke noget. 524 00:30:28,326 --> 00:30:30,089 Wow! Du er... 525 00:30:31,062 --> 00:30:34,759 Vil du have noget at drikke? - Nej, tak. 526 00:30:34,899 --> 00:30:36,730 Nå, men fortæl mig om hende. 527 00:30:39,237 --> 00:30:40,898 Har du nogensinde mødt en... 528 00:30:41,039 --> 00:30:43,803 Som du straks vidste, ville blive betydningsfuld for dig? 529 00:30:43,975 --> 00:30:47,342 Ikke bare pga. hendes udseende, du ved, X-faktoren... 530 00:30:48,413 --> 00:30:49,903 Hvordan mødte du hende? 531 00:30:50,048 --> 00:30:53,415 Det var faktisk i en forretning, hvor jeg skulle købe en pyjamas til min mor. 532 00:30:53,551 --> 00:30:55,416 Og dermed mener du selvfølgelig... 533 00:30:55,553 --> 00:30:58,454 At du var ude at købe lingeri til en anden kvinde. 534 00:30:59,858 --> 00:31:03,453 - Ja. Man er jo ikke herre over, hvor det er man møder folk. 535 00:31:04,195 --> 00:31:06,686 Og det lingeri var til en kvinde, jeg ikke ser mere. 536 00:31:06,865 --> 00:31:09,698 Men under alle omstændigheder, hende jeg mødte, hende jeg taler om... 537 00:31:09,868 --> 00:31:12,530 Er så sød, sjov, sydlandsk... 538 00:31:12,704 --> 00:31:15,696 Hun gav mig sit tlf. nummer, men svarer ikke på mine opkald. 539 00:31:15,874 --> 00:31:19,435 Jeg ved ikke hvad det er med hende, men jeg kan ikke få hende ud af hovedet. 540 00:31:19,510 --> 00:31:21,603 Maden smager ikke af noget mere, 541 00:31:21,679 --> 00:31:27,549 Farverne er blegnet og der er ikke noget der virker vigtigt mere. 542 00:31:27,719 --> 00:31:30,654 Jeg tror ikke noget bliver normalt igen, medmindre... 543 00:31:32,590 --> 00:31:34,285 Jeg knepper hende. 544 00:31:36,527 --> 00:31:37,858 Hvad sagde du? 545 00:31:39,631 --> 00:31:43,067 Du ved. Knepper hende. Lettet trykket: Af hende, på hende. 546 00:31:45,870 --> 00:31:49,135 Jeg tror, du har misforstået, hvad det er jeg laver. 547 00:31:49,274 --> 00:31:51,970 Nej. Jeg har fået at vide, du hjælper fyre med at få noget. 548 00:31:52,110 --> 00:31:54,010 Sikkert. Men der er lige en detalje. 549 00:31:54,145 --> 00:31:57,512 Mine klienter kan faktisk godt lide kvinder. 550 00:32:00,285 --> 00:32:02,685 Scor dem og drop dem, er ikke lige min stil. 551 00:32:02,820 --> 00:32:06,722 Lad mig lige gøre en ting klar, rabbiner. Jeg har brug for professionel hjælp. 552 00:32:06,891 --> 00:32:09,655 Det er helt sikkert. 553 00:32:10,128 --> 00:32:14,656 Jeg er glad for at du kan indse det for det er som regel den sværeste del. 554 00:32:17,635 --> 00:32:20,729 Kan du ikke se, hvad jeg laver? Sådan er jeg. 555 00:32:21,673 --> 00:32:23,903 Power habit, power slips, power udstråling 556 00:32:24,075 --> 00:32:28,068 Folk kan trygle, græde og kæmpe imod, men det ender med at de gør som jeg vil have. 557 00:32:30,014 --> 00:32:32,073 Åh, det er altså sådan en slags metafor? 558 00:32:32,951 --> 00:32:33,975 - Ja. 559 00:32:34,686 --> 00:32:37,519 Klart nok. Men jeg er mere sådan en bogstavelig type. 560 00:32:37,655 --> 00:32:39,418 Så når jeg gør sådan her... 561 00:32:41,492 --> 00:32:45,724 Så betyder det, at jeg helt bogstaveligt... 562 00:32:45,863 --> 00:32:48,696 At jeg smadrer dig, hvis du nogensinde rører mig igen. Ok, snuske? 563 00:32:48,833 --> 00:32:50,027 Forstået. 564 00:32:58,109 --> 00:33:00,043 Nej. 565 00:33:00,178 --> 00:33:04,410 Pablo, jeg kan ikke bare nævne din restaurant. Der skal være nogen der spiser der. 566 00:33:04,549 --> 00:33:07,450 Nej. Nogen der er kendt. Det ved du også godt. 567 00:33:07,785 --> 00:33:09,377 - Sara Melas? - Nej. Nej. Nej. 568 00:33:10,321 --> 00:33:11,879 Ok, farvel. 569 00:33:13,992 --> 00:33:15,789 Din underskrift, tak. 570 00:33:29,674 --> 00:33:34,634 Jeg hader når en fyr ringer til en pige, som ikke har givet ham sit nummer. 571 00:33:34,712 --> 00:33:37,237 Det her er mig, der ikke ringer. Skifter. 572 00:33:37,315 --> 00:33:39,840 Ja, du har ret. Det her er slet ikke så påtrængende. 573 00:33:40,151 --> 00:33:42,881 Ved du hvad, jeg har tænkt på det skilt på din pande. 574 00:33:42,987 --> 00:33:43,749 Og jeg spekulerede på... 575 00:33:43,821 --> 00:33:46,724 Om du ikke kunne tage det af, mens vi spiste middag sammen på fredag. Skifter. 576 00:33:46,724 --> 00:33:50,990 Åh, det kan jeg ikke. Jeg har et par fester jeg skal indenom. 577 00:33:51,062 --> 00:33:53,155 Ja, sladderen sover aldrig. 578 00:33:53,231 --> 00:33:55,859 Ikke før ved 4-tiden om morgenen. 579 00:33:55,933 --> 00:33:57,298 Lørdag. 580 00:34:00,671 --> 00:34:02,002 Der har jeg en date. 581 00:34:03,508 --> 00:34:06,170 Kender du definitionen på udholdenhed, Ms. Melas? 582 00:34:06,244 --> 00:34:08,576 En undskyldning for at være utålelig? 583 00:34:08,646 --> 00:34:10,841 Fortsættelse med noget... 584 00:34:11,182 --> 00:34:14,948 Uænset modstand, afslag eller tidligere nederlag. Skifter. 585 00:34:15,920 --> 00:34:17,979 Okay Kloge-Åge, hvordan slipper jeg af med dig? 586 00:34:18,122 --> 00:34:21,057 Morgenkaffe søndag, og det kan dårligt nok kaldes en date... 587 00:34:21,225 --> 00:34:25,059 Noget man aftaler med udenbys slægtninge, som man ikke bryder sig om. Skifter. 588 00:34:29,100 --> 00:34:30,328 Gør det. 589 00:34:32,870 --> 00:34:35,202 Ok. Jeg kan vist godt søndag. 590 00:34:35,807 --> 00:34:38,139 Du glemte at sige skifter. Skifter. 591 00:34:38,643 --> 00:34:41,669 Denne samtale er slut, så snart du siger hvor og hvornår vi mødes. Skifter. 592 00:34:41,813 --> 00:34:44,748 Kl. 7 ved North Cove Marina. Skifter slut. 593 00:34:45,249 --> 00:34:49,083 Kl. 7, er du tosset? Jeg er ikke klar på noget kl. 7 om morgenen. 594 00:34:51,022 --> 00:34:52,489 Hallo?! - Signer her. 595 00:34:52,557 --> 00:34:54,388 - Hvad? - Du sagde søndag, ik'? 596 00:34:54,459 --> 00:34:55,858 - Jo. 597 00:34:58,729 --> 00:35:01,163 Hvad nu hvis jeg havde sagt fredag? 598 00:35:01,299 --> 00:35:02,493 Søndag? 599 00:35:06,737 --> 00:35:09,433 Tja, det ser ikke ud som om du skal i kirke. 600 00:35:22,286 --> 00:35:24,948 Var det virkelig din mening, at jeg skulle trække i den her? 601 00:35:26,524 --> 00:35:29,015 Det bliver noget koldt derude uden. 602 00:35:29,160 --> 00:35:32,254 God morgen. Ja sikkert, hvis klokken havde været 10. 603 00:35:36,701 --> 00:35:38,965 Du er meget højere end jeg huskede. 604 00:35:39,137 --> 00:35:41,037 Har du nogensinde prøvet sådan en? 605 00:35:41,172 --> 00:35:42,799 Nej, ikke på Hudson-floden. 606 00:35:42,974 --> 00:35:45,943 Hvad skal vi lave? Race om kap omkring Frihedsgudinden? 607 00:35:46,110 --> 00:35:47,702 Hvis vi når det. 608 00:35:48,179 --> 00:35:50,773 Du får nok brug for dem her. Ok. 609 00:35:50,948 --> 00:35:52,279 - Bang! - Wauw! 610 00:35:53,518 --> 00:35:54,985 Hvordan ser jeg ud? 611 00:35:56,287 --> 00:35:57,549 Fantastisk. 612 00:35:59,390 --> 00:36:01,085 Ok. Jeg overgiver mig. 613 00:36:01,959 --> 00:36:03,551 Hvor kan jeg klæde om? 614 00:36:04,562 --> 00:36:09,124 Vi skal hen forbi muren, til venstre og så er det ellers stort set ligeud. 615 00:36:09,300 --> 00:36:12,303 Ligeud hvorhen? Det finder du ud af. 616 00:36:12,303 --> 00:36:14,328 De fungerer på den måde... 617 00:36:14,405 --> 00:36:16,805 Ja, de fungerer på den måde at jeg giver dig baghjul. 618 00:37:28,446 --> 00:37:30,243 Hvad skete der? Ombestemte du dig? 619 00:37:30,314 --> 00:37:31,474 Den døde bare. 620 00:37:32,717 --> 00:37:34,652 Huskede du at komme benzin på? 621 00:37:34,652 --> 00:37:39,385 Ja. Den har nok suget en ble op eller sådan noget. 622 00:37:39,457 --> 00:37:41,721 Hvor ulækkert. Prøv den igen. 623 00:37:45,696 --> 00:37:47,498 Skal jeg ringe efter bugseringsvogn? 624 00:37:47,498 --> 00:37:49,767 Kom herom og lad mig hoppe over på din. 625 00:37:49,767 --> 00:37:50,893 Jeg ved nu ikke rigtig. 626 00:37:51,102 --> 00:37:53,900 Hvad nu hvis du også ødelægger min? Så sidder vi kønt i det. 627 00:37:53,971 --> 00:37:56,166 Jeg ødelagde den ikke. Den døde bare. 628 00:37:56,240 --> 00:37:57,441 Ja ja. 629 00:37:57,441 --> 00:37:58,908 Ok. Hop ombord. 630 00:37:58,976 --> 00:38:00,409 - Tak. - Kom nu. 631 00:38:00,478 --> 00:38:02,241 Ryk lige. 632 00:38:02,780 --> 00:38:03,872 Hitch, jeg sad her altså først. 633 00:38:04,515 --> 00:38:06,039 Ja, men du ved ikke, hvor vi skal hen. 634 00:38:06,117 --> 00:38:09,086 Så sig det. Så kan vi tage af sted begge to. 635 00:38:09,153 --> 00:38:10,245 Sara! 636 00:38:12,423 --> 00:38:13,947 Mænd! Sikke et ego. 637 00:38:14,025 --> 00:38:16,357 Hvordan klarer l at slæbe rundt på det en hel dag? 638 00:38:16,427 --> 00:38:18,622 Hvad? Det er ikke et spørgsmål om ego. 639 00:38:18,729 --> 00:38:20,890 Jeg vil bare ikke ødelægge overraskelsen. 640 00:38:25,970 --> 00:38:27,494 Sara! 641 00:38:32,043 --> 00:38:34,671 Undskyld. Kom du noget til? 642 00:38:36,347 --> 00:38:37,314 Så... 643 00:38:37,381 --> 00:38:39,917 Jeg har altid sådan nogen liggende. 644 00:38:39,917 --> 00:38:40,645 Tak. 645 00:38:40,751 --> 00:38:42,446 Jeg har lidt problemer med lænden... 646 00:38:42,520 --> 00:38:44,681 Jeg skubber bare isen helt derned... 647 00:38:45,823 --> 00:38:47,848 Nej. Det er en ny en. Den har ikke været brugt. 648 00:38:49,126 --> 00:38:50,795 Nå... Ellis Island. 649 00:38:50,795 --> 00:38:52,353 Jeg må indrømme... 650 00:38:52,430 --> 00:38:54,921 Jeg har boet i New York hele mit liv, men jeg har aldrig været her. 651 00:38:54,999 --> 00:38:56,830 Det tænkte jeg nok. Det er der ikke ret mange der har. 652 00:38:56,901 --> 00:38:59,563 Derfor har jeg arrangeret, at min gode ven Larry her giver os en rundtur. 653 00:38:59,637 --> 00:39:01,571 Alle tiders! Hvad som helst for Hitch. 654 00:39:02,673 --> 00:39:06,370 Den var oprindelig kendt som østers-øen. 655 00:39:06,477 --> 00:39:10,140 Øen blev udvidet til sin nuværende størrelse med jord... 656 00:39:10,214 --> 00:39:13,377 Som blev til overs da man byggede undergrundsbanen i New York. 657 00:39:14,285 --> 00:39:15,877 - Er det rigtigt? - Ja. 658 00:39:15,953 --> 00:39:17,011 Vidste du det? 659 00:39:17,088 --> 00:39:19,318 Ja, det var derfor jeg tog dig med hertil. 660 00:39:19,390 --> 00:39:20,391 Faktisk, 661 00:39:20,391 --> 00:39:24,259 Kan over 100 mio. amerikanere spore deres forfædre tilbage til... 662 00:39:24,362 --> 00:39:28,232 En bestemt mand, kvinde eller barn på en passagerliste... 663 00:39:28,232 --> 00:39:30,166 Fra et inspektionsskib. 664 00:39:30,234 --> 00:39:32,702 Omkring 1910, 665 00:39:32,770 --> 00:39:36,206 Var 75 % af indbyggerne i New York, 666 00:39:36,273 --> 00:39:40,039 Chicago, Detroit, Cleveland, og Boston... 667 00:39:42,913 --> 00:39:46,405 De levede i den fattigste del af byerne... 668 00:39:46,584 --> 00:39:50,645 I Little ltaly, Chinatown og andre etniske dele. 669 00:39:51,088 --> 00:39:53,249 Den kaldes Kysse-tavlen. 670 00:39:53,824 --> 00:39:58,158 Den fortæller hvordan forskellige kulturer kysser efter lange adskillelser. 671 00:39:59,096 --> 00:40:02,361 Hvad ville du synes, der var en lang adskillelse? 672 00:40:02,933 --> 00:40:04,264 Jeg mener... 673 00:40:05,169 --> 00:40:07,569 Sådan en her? Nej. 674 00:40:11,175 --> 00:40:15,407 Jeg har faktisk slægtninge, der stammer herfra. 675 00:40:16,013 --> 00:40:17,503 - Virkelig? - Ja. 676 00:40:19,750 --> 00:40:20,842 Hvad? 677 00:40:21,786 --> 00:40:24,914 Hvad for noget? Hvad betød det der? 678 00:40:26,157 --> 00:40:29,558 Ikke noget. Jeg tænkte bare på... 679 00:40:30,027 --> 00:40:33,861 Man ved ikke rigtigt, hvor man er på vej hen, før man ved, hvor man har været. 680 00:40:33,998 --> 00:40:36,865 Ikke sandt, Larry? - Amen, broder. 681 00:40:37,101 --> 00:40:40,593 Det er lidt dybsindigt til ens første date, er det ik'? 682 00:40:44,108 --> 00:40:45,541 Hvad er det? 683 00:41:03,828 --> 00:41:05,489 Åh, du godeste! 684 00:41:12,470 --> 00:41:17,134 Det er min tip-tip oldefar. Det er hans underskrift lige der. 685 00:41:17,308 --> 00:41:19,276 Jøsses, den er lige her. 686 00:41:22,313 --> 00:41:24,338 Hvordan kunne du vide det? 687 00:41:25,316 --> 00:41:28,308 Det var Hitch der stod for eftersøgningen. Jeg fandt bare siden. 688 00:41:52,042 --> 00:41:53,339 Undskyld. 689 00:42:02,686 --> 00:42:05,883 Jeg forestillede jeg mig, det her tog en helt anden drejning. 690 00:42:08,359 --> 00:42:12,796 Min familie så ham aldrig nogensinde igen. Bortset fra på efterlysningerne. 691 00:42:13,197 --> 00:42:15,529 Jeg er virkelig ked af det. 692 00:42:16,066 --> 00:42:20,002 Da jeg så det på computeren, stod der ''Slagteren fra Cadiz''. 693 00:42:21,739 --> 00:42:26,472 Jeg troede, det var en profession, ikke en avisoverskrift. 694 00:42:27,912 --> 00:42:32,542 Det er bare en af den slags forfærdelige familie-ting, vi forsøger at glemme. 695 00:42:33,384 --> 00:42:34,715 Men mange tak. 696 00:42:34,885 --> 00:42:36,182 Nej, det var... 697 00:42:36,320 --> 00:42:38,379 En katastrofe. Nej. 698 00:42:38,556 --> 00:42:39,989 Kom, jeg skaffer dig en taxa. 699 00:42:44,828 --> 00:42:46,056 Tak. 700 00:42:48,399 --> 00:42:50,264 Farvel. Farveller. 701 00:43:00,110 --> 00:43:01,202 Taxa! 702 00:43:04,615 --> 00:43:06,776 Stakkels fyr. Han gjorde sig da ellers umage. 703 00:43:07,618 --> 00:43:12,419 Det var sjovt, på en katastrofeagtig måde. Altså, det her er jo ikke ligefrem noget sugemærke. 704 00:43:13,591 --> 00:43:16,685 Det er da i det mindste en god historie, ik'? 705 00:43:19,163 --> 00:43:20,187 - Ik'? 706 00:43:20,331 --> 00:43:23,858 - Du skulle smage de her ris. De er rigtig gode. - Vent lige! Skal du se ham igen? 707 00:43:25,469 --> 00:43:29,200 Hør her, du siger selv, at jeg altid forventer at mænd... 708 00:43:29,340 --> 00:43:32,366 Skuffer mig, ik'? Altså, at det går galt. 709 00:43:32,509 --> 00:43:33,942 Det gjorde det jo. 710 00:43:34,812 --> 00:43:37,781 Ja, men han gik ned med stil. 711 00:43:40,050 --> 00:43:42,814 Helt ærligt, Case, han dummede sig totalt. 712 00:43:42,953 --> 00:43:45,148 Og det er en god ting? 713 00:43:45,956 --> 00:43:48,720 Ja. Mærkeligt, ik'? 714 00:43:51,295 --> 00:43:53,855 Godt, gør det simpelt. Lige som da vi øvede. 715 00:43:54,031 --> 00:43:55,498 Vi lægger bare en besked, ik'? 716 00:43:55,633 --> 00:43:58,830 Kvinder som Allegra Cole svarer ikke, hvis de ikke genkender nummeret. 717 00:44:02,406 --> 00:44:03,532 Hallo? 718 00:44:04,208 --> 00:44:05,903 Hun er i telefonen! 719 00:44:08,545 --> 00:44:10,479 - Ja. Hallo, Miss Cole? - Ja. 720 00:44:10,614 --> 00:44:12,673 Albert Brenneman ønsker at tale med Dem. 721 00:44:12,816 --> 00:44:15,250 Et øjeblik. Nej. Sig jeg er gået til frokost. 722 00:44:15,386 --> 00:44:18,287 Ringede vi lige til hende for at fortælle, at du er gået til frokost? 723 00:44:22,960 --> 00:44:26,987 Allegra? Hej, det er Albert Brenneman. 724 00:44:28,165 --> 00:44:29,757 Hej, hvordan går det? 725 00:44:30,000 --> 00:44:32,195 Godt, det går godt. 726 00:44:32,636 --> 00:44:35,662 Jeg ringer angående vores aftale nu på onsdag. 727 00:44:36,373 --> 00:44:38,136 Jeg kan desværre ikke. 728 00:44:39,276 --> 00:44:41,335 Åh, hvornår kan du så? 729 00:44:42,012 --> 00:44:43,411 Hvornår kan jeg..? 730 00:44:46,917 --> 00:44:50,182 Jeg ved det ikke, for hele næste uge er helt besat. 731 00:44:50,954 --> 00:44:53,582 Men det skal nok gå, det skal nok gå. 732 00:44:55,159 --> 00:44:57,559 Nej, det skal nok lykkes. Det er helt sikkert. 733 00:44:59,296 --> 00:45:01,127 Det skal nok lykkes. Ja. 734 00:45:09,940 --> 00:45:11,373 Hvad foregår der? 735 00:45:11,508 --> 00:45:13,874 Jeg er bare ved at flytte nogen ting. 736 00:45:15,979 --> 00:45:17,241 Sky Studios. 737 00:45:17,381 --> 00:45:20,748 Hør, i aften skal jeg faktisk til noget mode-halløj i Sky Studios. 738 00:45:20,884 --> 00:45:22,112 Designer-veninde... 739 00:45:22,286 --> 00:45:26,313 Ja. Jeg tænkte, om det kunne være noget for din designer-veninde. 740 00:45:26,490 --> 00:45:27,787 Ja, bestemt. 741 00:45:27,958 --> 00:45:31,655 Alle tiders, alle tiders. Så får du lige min-- 742 00:45:50,314 --> 00:45:52,578 Allegra, herovre, tak. Ms. Cole, denne vej. 743 00:45:52,716 --> 00:45:54,013 Lækkert. En mere. 744 00:45:54,151 --> 00:45:57,245 Hej. Det her var en fantastisk idé. 745 00:45:57,588 --> 00:45:59,920 Det var det vel. Hvor er Maggie? 746 00:46:00,491 --> 00:46:01,981 Forsinket, som sædvanlig. 747 00:46:04,194 --> 00:46:07,925 l aften skal du meditere til billedet af et isbjerg. 748 00:46:08,332 --> 00:46:10,129 Ved du hvorfor? 749 00:46:10,434 --> 00:46:12,095 Fordi jeg er cool? 750 00:46:12,236 --> 00:46:14,033 Nej. Det ved jeg godt, jeg ikke er. 751 00:46:14,838 --> 00:46:16,669 Du er som et isbjerg... 752 00:46:16,840 --> 00:46:20,799 Forstået på den måde, at 90 % er skjult under overfladen. 753 00:46:21,545 --> 00:46:23,604 Jeg ved godt, jeg er stor. Det er jeg. 754 00:46:23,747 --> 00:46:27,148 Jeg taler om, hvem du er. Det er en metafor. 755 00:46:27,284 --> 00:46:28,615 Regnskab, forretning... 756 00:46:28,752 --> 00:46:33,314 Alt det er bare en lille del af en meget dybere og mere indholdsrig, Albert. 757 00:46:34,591 --> 00:46:35,893 En mere. 758 00:46:35,893 --> 00:46:36,689 Ok. 759 00:46:37,261 --> 00:46:38,523 Musikken vil være høj derinde, 760 00:46:38,695 --> 00:46:41,289 Så det giver mulighed for at bryde berøringsbarrieren 761 00:46:41,431 --> 00:46:42,659 På en ikke klistrende måde. 762 00:46:42,800 --> 00:46:45,792 Så kom hen hvor den er højest. Spørg om hun har lyst til en drink. 763 00:46:45,936 --> 00:46:48,336 Læn dig frem, placer din hånd nederst på hendes ryg, 764 00:46:48,472 --> 00:46:50,235 Og snak i hendes øre, som var det en hemmelighed. 765 00:46:50,407 --> 00:46:53,774 Pas på hvor du sætter din hånd, for højt fortæller, jeg vil bare være venner, 766 00:46:53,911 --> 00:46:56,243 For lavt fortæller at jeg bare er ude på at tage dig på røven. 767 00:46:57,381 --> 00:46:59,975 Venner, røv, mig. 768 00:47:05,289 --> 00:47:07,757 Særlige forhold: Allegra Cole er en berømthed. 769 00:47:07,925 --> 00:47:11,361 Det betyder, at de ignorerer dig totalt, når de snakker med hende. 770 00:47:11,495 --> 00:47:13,224 Hun er dannet, så hun vil præsentere dig. 771 00:47:13,397 --> 00:47:16,889 Når hun gør det, så giv hånd -hårdt, og tal højt, lad dem vide, at du er der. 772 00:47:17,034 --> 00:47:18,865 Vis hende, at du kan håndtere at være hendes ledsager. 773 00:47:19,002 --> 00:47:22,165 Hej Egon, det er Albert. - Hej 774 00:47:22,406 --> 00:47:24,541 Albert, det er Zak. Rart at træffe dig 775 00:47:24,541 --> 00:47:25,872 Det er Maggies venner. 776 00:47:27,177 --> 00:47:30,203 Har i prøvet den nye brasilianske restaurant? Nej, men jeg... 777 00:47:30,347 --> 00:47:32,907 Den er forfærdelig. Jeg er ved at skrive en artikel om den. 778 00:47:34,117 --> 00:47:36,210 Har du set den nye opstilling ag MOMA? 779 00:47:36,486 --> 00:47:39,182 - Ja, hvad syntes du-- - Forfærdelig. 780 00:47:40,824 --> 00:47:44,021 Kvinder gennemskuer altid, hvis du ikke er oprigtig over for dem. 781 00:47:44,361 --> 00:47:47,819 Det værste du kan gøre, er at fake, fordi du er en alle tiders fyr... 782 00:47:48,198 --> 00:47:51,531 Og du har virkelig noget at tilbyde Allegra, som ingen andre mænd har. 783 00:47:52,469 --> 00:47:53,902 Hvad var det nu du hed? Ægget? 784 00:47:55,772 --> 00:47:56,864 Egon. 785 00:47:57,407 --> 00:48:01,309 Hvad mener du om det nye design på Jets fodboldstadions vestside? 786 00:48:01,879 --> 00:48:04,143 Lad mig gætte. Forfærdeligt? 787 00:48:05,082 --> 00:48:06,947 Tænk over det. Vi vender tilbage. 788 00:48:09,386 --> 00:48:12,480 Tak. Jeg kan ikke fordrage de fyre. 789 00:48:12,656 --> 00:48:14,817 Virkelig? Jeg kunne godt lide dem. 790 00:48:14,992 --> 00:48:16,755 Men når alt kommer til alt, 791 00:48:16,994 --> 00:48:19,554 Handler det slet ikke om Allegra i aften. 792 00:48:20,397 --> 00:48:23,059 Gør det ikke? Nej. l aften handler det om Maggie. 793 00:48:23,467 --> 00:48:27,403 En kvindes bedste veninde skal godkende alle store beslutninger om forhold. 794 00:48:27,604 --> 00:48:29,265 Så det her må du ikke ødelægge. 795 00:48:29,406 --> 00:48:31,840 Albert, du skal møde min veninde, Maggie. 796 00:48:32,409 --> 00:48:35,207 Hej Maggie, en stor glæde at møde dig. 797 00:48:35,379 --> 00:48:36,710 Det er mig, der er Maggie. 798 00:48:37,681 --> 00:48:40,775 Nej, du er ikke. Jo, det er jeg faktisk. 799 00:48:41,285 --> 00:48:44,686 Magnus Forrester. Mange tak for indbydelsen. 800 00:48:46,990 --> 00:48:49,083 Meget bløde hænder. - Tak. 801 00:48:51,428 --> 00:48:53,794 Wow, det har du også. - Tak. 802 00:48:53,931 --> 00:48:57,833 Så i aften, fokusere du på én ting. Og kun én ting. 803 00:48:58,235 --> 00:48:58,997 Maggie. 804 00:48:59,303 --> 00:49:02,795 Hvor får du inspirationen fra? Åh, du godeste. 805 00:49:03,707 --> 00:49:05,197 Alt hvad jeg ser. 806 00:49:05,709 --> 00:49:09,372 Noget i et blad. Ude på gaden... 807 00:49:10,047 --> 00:49:11,071 Fra en gammel film. 808 00:49:12,115 --> 00:49:15,676 En kunstners naturlige evne til at receptivere tingene, forbløffer mig simpelthen. 809 00:49:16,553 --> 00:49:18,077 Åh, er der nogen der har lyst til en forårsrulle? 810 00:49:18,255 --> 00:49:21,520 Flot slips, for resten. Det hele er bare alle tiders. 811 00:49:21,892 --> 00:49:23,223 - Tak. 812 00:49:24,928 --> 00:49:27,658 Er han bøsse? Det tror jeg ikke. 813 00:49:29,366 --> 00:49:30,333 Jeg kan godt lide ham? 814 00:49:30,467 --> 00:49:35,166 Angående DJ'en... Normalt har jeg en strengt ''ikke danse'' politik. 815 00:49:35,305 --> 00:49:38,172 Hvis hun spørger, kan du ikke sige nej. 816 00:49:38,308 --> 00:49:41,141 Dans er det eneste, jeg ikke bekymrer mig om. Men hvis der er folk der... 817 00:49:41,278 --> 00:49:45,715 Undskyld mig, men jeg er nødt til at være grundig og vide præcis, 818 00:49:49,619 --> 00:49:51,814 Stol på mig. Du ved hvad jeg vil gøre. 819 00:49:54,958 --> 00:49:57,017 Det var det jeg mente. 820 00:49:57,794 --> 00:49:59,056 Kan du se, det bliver større? 821 00:50:02,366 --> 00:50:03,856 Nu starter ilden. 822 00:50:04,234 --> 00:50:08,000 Og fødderne passer til. Jeg starter ilden og laver pizzaen. 823 00:50:08,338 --> 00:50:09,566 Hofterne ruller hele tiden. 824 00:50:11,308 --> 00:50:12,536 Man kan ikke bruge hofterne for meget. 825 00:50:12,809 --> 00:50:15,243 Og så... Vatpinden. 826 00:50:16,346 --> 00:50:19,645 Vatpinden. Smider den væk. 827 00:50:20,417 --> 00:50:22,408 Hvis det ikke virker, så vis hende den her. 828 00:50:31,194 --> 00:50:33,924 Det må du... 829 00:50:34,898 --> 00:50:35,956 Aldrig gøre igen. 830 00:50:37,701 --> 00:50:38,827 Er det forstået. 831 00:50:39,703 --> 00:50:41,534 Jeg udtrykker bare hvem jeg er. - Nej! 832 00:50:43,040 --> 00:50:46,203 Nej. Ikke på den måde da. l orden? 833 00:50:49,246 --> 00:50:50,645 Det er her du er. 834 00:50:51,581 --> 00:50:52,946 Lige her. 835 00:50:53,083 --> 00:50:56,052 Du er her. Det er hjemme. 836 00:50:56,720 --> 00:50:57,709 Ikke noget med... 837 00:50:58,388 --> 00:51:00,015 Det vil jeg ikke se. 838 00:51:00,157 --> 00:51:02,216 Der er ikke brug for pizza. De har mad der. 839 00:51:10,467 --> 00:51:13,527 Albuer, lige over livet og i en vinkel på 90 grader. 840 00:51:14,137 --> 00:51:16,367 Lad være med at bide dig i læben. Stop! 841 00:51:36,093 --> 00:51:39,062 Kvinder sammenligner dans med sex. 842 00:51:39,196 --> 00:51:42,165 Selv en dygtig danser kan tabe det hele med sådan en her. 843 00:51:43,300 --> 00:51:45,825 Det er lige det jeg har brug for at lære. 844 00:51:56,980 --> 00:51:58,242 Kan ikke stoppe. 845 00:51:58,949 --> 00:52:00,780 Kan ikke stoppes. 846 00:52:03,253 --> 00:52:04,379 Næste fag. 847 00:52:06,523 --> 00:52:07,490 Ud med dig. 848 00:52:12,662 --> 00:52:13,856 Tak. 849 00:52:14,331 --> 00:52:16,390 Nå, er du Knicks fan? 850 00:52:18,468 --> 00:52:20,129 Når de spiller godt. 851 00:52:25,842 --> 00:52:28,208 - Jeg beklager. - Åh nej, hvorfor? 852 00:52:30,180 --> 00:52:32,512 Var hun der?! Jeg lagde en masse beskeder til dig. 853 00:52:33,049 --> 00:52:34,641 Min telefon ligger på bunden af floden. 854 00:52:34,818 --> 00:52:36,149 Nå, men det bliver værre. 855 00:52:40,123 --> 00:52:41,147 Jeg nægter at tro det! 856 00:52:41,291 --> 00:52:45,193 - Jeg troede han var en bodyguard. - Jeg er den eneste der behøver beskyttelse. 857 00:52:45,629 --> 00:52:47,995 - Max bliver-- - Virkelig irriteret. 858 00:52:48,665 --> 00:52:52,123 Da jeg tog toget her til morgen, Troede jeg det ville blive en god dag. 859 00:52:53,136 --> 00:52:55,570 Hvem fanden er Albert Brenneman? 860 00:52:56,139 --> 00:52:59,302 Fortæl mig lige, hvordan det kunne ske? Hvad. Der var nogle fotografer. 861 00:52:59,476 --> 00:53:01,501 Se. Ligner det her overhovedet dans, synes du? 862 00:53:01,945 --> 00:53:03,810 Det er bare en lille del af mig, der er mig. 863 00:53:03,980 --> 00:53:08,508 Nej, Det er en hel masse af dig, der er noget, du ikke behøver være igen. 864 00:53:08,885 --> 00:53:10,375 Det er bare en dans. Nej 865 00:53:11,087 --> 00:53:15,547 En dans. Et blik. Et kys Det er alt, hvad vi får, Albert. 866 00:53:15,792 --> 00:53:18,420 Den ene chance for at gøre forskellen mellem... 867 00:53:18,562 --> 00:53:21,030 ''lykkelig til deres dages ende'' og 868 00:53:21,298 --> 00:53:24,893 Åh, han er bare en fyr, som jeg var ude sammen med engang. 869 00:53:25,902 --> 00:53:26,869 All right? 870 00:53:32,576 --> 00:53:35,272 Hvad er der? Du sagde ''kys''. 871 00:53:38,014 --> 00:53:39,481 Er det et problem? 872 00:53:40,417 --> 00:53:43,011 Nej, det er ikke et problem, men det her er Allegra Cole. 873 00:53:43,153 --> 00:53:45,451 8 ud af 10 kvinder mener at det første kys, 874 00:53:45,589 --> 00:53:48,581 Fortæller alt, hvad de behøver at vide om et forhold. 875 00:53:48,725 --> 00:53:52,126 Og tro mig. Hun har helt sikkert tænkt på det. 876 00:53:52,629 --> 00:53:54,927 Har hun? Ja, klart. 877 00:53:55,065 --> 00:53:58,660 Ikke at hun vil gøre noget ved det, så det er ikke så vigtigt. 878 00:53:58,935 --> 00:54:01,904 Klart. Det er ikke så vigtigt. Det er meget vigtigt! 879 00:54:02,038 --> 00:54:03,471 Kæmpe! Enormt! 880 00:54:03,607 --> 00:54:05,541 Du hører ikke efter... 881 00:54:07,043 --> 00:54:09,136 Tænk lige over det her: 882 00:54:09,279 --> 00:54:12,043 l morgen aften får Allegra Cole... 883 00:54:12,415 --> 00:54:16,044 Muligvis sit sidste første kys. 884 00:54:27,063 --> 00:54:29,327 Ok. Vis mig bare hvad du kan. 885 00:54:30,200 --> 00:54:32,828 Hvad mener du? Vis mig, hvordan du ville kysse mig. 886 00:54:33,637 --> 00:54:34,763 Jamen, jeg ville ikke kysse dig. 887 00:54:35,272 --> 00:54:36,671 Jeg er ikke mig, jeg er Allegra. 888 00:54:39,576 --> 00:54:41,168 Men det er du jo ikke i virkeligheden. 889 00:54:41,311 --> 00:54:45,145 Ok, Albert. Det er sidst på aftenen, Du følger mig hjem. 890 00:54:45,415 --> 00:54:47,975 Tryl for mig. Jeg har det ikke så godt med det her. 891 00:54:48,118 --> 00:54:51,679 Albert, jeg har bare haft det så dejligt i aften. 892 00:54:51,821 --> 00:54:53,482 Ja. Det kunne være værre, hva'? 893 00:54:54,491 --> 00:54:59,019 Kan du se, hvad jeg laver? Det er et signal. Jeg fingererer ved mine nøgler. 894 00:54:59,162 --> 00:55:00,720 En kvinde som ikke vil kysses... 895 00:55:00,897 --> 00:55:03,695 Finder sine nøgler frem, låser op og går ind. 896 00:55:03,833 --> 00:55:05,892 En kvinde som gerne vil kysses, hun fingererer. 897 00:55:07,270 --> 00:55:08,601 Jeg fingererer. 898 00:55:08,772 --> 00:55:10,569 Ok. Kan du have en fortsat god aften. 899 00:55:11,941 --> 00:55:14,136 Kan du se, hvad jeg laver? Ruller mig? 900 00:55:14,277 --> 00:55:15,301 - Nej. 901 00:55:15,679 --> 00:55:18,409 Det er det, de fleste fyre gør. De skynder sig at stjæle et kys. 902 00:55:18,782 --> 00:55:20,306 Men du er ikke som de fleste. 903 00:55:21,151 --> 00:55:25,212 Hemmeligheden ved et kys... er at gå 90 % af vejen... 904 00:55:26,389 --> 00:55:27,549 Og så vente. 905 00:55:32,595 --> 00:55:34,722 Hvor længe? Så længe, som det er nødvendigt 906 00:55:35,332 --> 00:55:37,129 Inden hun kommer de sidste 10 %. 907 00:55:37,300 --> 00:55:39,131 Ok. 90 % og 10 %, jeg har den. 908 00:55:39,302 --> 00:55:42,567 Ja? Ok, kom så. Løsn op. Så er det din tur. 909 00:55:46,376 --> 00:55:48,674 Jeg har haft det så dejligt i aften, Albert. 910 00:55:51,314 --> 00:55:54,511 Jeg har også virkelig nydt det, Allegra. 911 00:55:56,519 --> 00:55:57,952 Med skæg. 912 00:56:31,488 --> 00:56:32,420 Hvad sker der? 913 00:56:33,356 --> 00:56:36,154 Jeg kan ikke mærke det. Hvad mener du? Jeg kom de 90 %. 914 00:56:36,326 --> 00:56:38,317 Jeg kan bare ikke mærke at du har lyst. 915 00:56:38,461 --> 00:56:42,921 Hør her. Jeg er Allegra Cole. Din drømmekvinde. 916 00:56:43,066 --> 00:56:46,797 En kvinde, hvis grønne øjne er dybe søer af længsler. 917 00:56:46,936 --> 00:56:49,200 Vis mig du kan trylle, Albert. 918 00:56:49,706 --> 00:56:52,072 Hvad fanden laver du? Jeg viser dig, jeg kan trylle. 919 00:56:52,242 --> 00:56:54,301 Nej! Jeg sagde du skulle gå 90 %, så skulle jeg gå 10 %! 920 00:56:54,444 --> 00:56:55,968 Du må ikke gå alle 100 %! 921 00:56:56,112 --> 00:56:59,570 Min mund var åben, Albert. Din over-ivrige, forbandede... 922 00:57:03,153 --> 00:57:04,586 Bortset fra det, hvordan var det så? 923 00:57:05,655 --> 00:57:08,783 De kom sammen, de dansede og de gik sammen. 924 00:57:09,325 --> 00:57:11,759 Han er sød på sådan en slags fårehunds-agtig måde. 925 00:57:11,961 --> 00:57:13,929 Så vidt jeg kan se, er han dejlig. 926 00:57:14,297 --> 00:57:16,492 Men at han går ud med hende... 927 00:57:16,699 --> 00:57:18,189 Du virker stresset. 928 00:57:18,368 --> 00:57:20,063 Vi to havde en aftale. 929 00:57:20,203 --> 00:57:22,671 Hvis du inviterede Allegra, skulle du informere mig. 930 00:57:22,872 --> 00:57:24,339 Jeg havde ikke inviteret hende. 931 00:57:24,574 --> 00:57:27,099 Helt ærligt, så troede jeg, hun stadig var i Europa. 932 00:57:27,243 --> 00:57:29,507 Så du inviterede Albert? Nej! 933 00:57:30,180 --> 00:57:34,207 Der står her, at billetter er til en fyr der hedder Alex Hitchens. 934 00:57:34,350 --> 00:57:35,339 Hvad? 935 00:57:46,863 --> 00:57:48,091 Telefonsvarer. 936 00:57:51,501 --> 00:57:53,093 Hej, det er Sara. 937 00:57:56,473 --> 00:57:59,306 Jeg ville bare sige tak for... 938 00:57:59,476 --> 00:58:04,140 En uforglemmelig oplevelse... 939 00:58:04,514 --> 00:58:05,606 Den anden dag. 940 00:58:07,150 --> 00:58:09,516 Og hvis du gerne vil have din skjorte igen... 941 00:58:09,652 --> 00:58:13,588 Kan du komme forbi Fiskemarkedet i aften ved 8-tiden. 942 00:58:13,990 --> 00:58:15,924 Ok. Farvel. 943 00:58:19,529 --> 00:58:21,827 Tror du, at han købte den? Ja. 944 00:58:22,198 --> 00:58:24,996 Han er ikke typen, der vil have en dårlig date siddende på sig. 945 00:58:25,335 --> 00:58:28,168 Han er en kilde eller en date? 946 00:58:29,405 --> 00:58:30,667 En kilde. 947 00:58:31,708 --> 00:58:33,335 Det lød ellers som en date. 948 00:58:34,410 --> 00:58:35,843 Det var også meningen. 949 00:58:39,048 --> 00:58:42,211 Altså, det lyder som en date, det ser ud som en date... 950 00:58:42,652 --> 00:58:45,712 Men det er ikke en date? Ja, nemlig. 951 00:58:46,956 --> 00:58:48,082 Ok, jeg skulle også bare lige høre. 952 00:59:08,311 --> 00:59:10,939 - Hej. Jeg vidste ikke om du havde fået min besked. 953 00:59:11,180 --> 00:59:15,708 Jeg var ikke sikker på, du ringede til den rigtige fyr. Du må være en slags masochist. 954 00:59:16,219 --> 00:59:18,813 Eller også er jeg bare ude på at tage grusom hævn. 955 00:59:19,255 --> 00:59:21,086 Det her er vist din. 956 00:59:22,058 --> 00:59:25,391 Tak. Den bliver indrammet og hængt op til skræk og advarsel. 957 00:59:25,895 --> 00:59:27,920 Virkelig? Er der en hel væg? 958 00:59:28,231 --> 00:59:29,823 Nå, hvad skal der ske? 959 00:59:32,368 --> 00:59:34,233 Har du nogensinde været med til ''Mad Party''? 960 00:59:34,370 --> 00:59:38,272 Det foregår hver måned, forskellige steder i byen, forskellige kokke, forskellige menuer. 961 00:59:38,508 --> 00:59:39,702 Duer du til noget i et køkken? 962 00:59:39,876 --> 00:59:42,071 Jeg kan tåle røgen, hvis det er det, du mener. 963 00:59:42,211 --> 00:59:45,977 Godt. For lige der sidder min chef sammen med sin kone. 964 00:59:46,282 --> 00:59:47,681 Interessant. 965 00:59:48,017 --> 00:59:51,851 Her er konceptet: Vi betaler for at lave mad til os selv. 966 00:59:55,258 --> 00:59:57,453 Jo længere tid man er gift, jo sjældnere går man ud. 967 00:59:57,594 --> 01:00:01,826 Om et par år, er vi fuldstændig muret inde i lejligheden. 968 01:00:02,865 --> 01:00:05,561 Er du også i avisbranchen, Louise? 969 01:00:05,735 --> 01:00:07,032 Nej. Jeg er psykiater. 970 01:00:08,538 --> 01:00:11,803 Nå da da, så tror jeg ikke, jeg vil sige mere i aften. 971 01:00:12,642 --> 01:00:16,134 For resten, Sara du fortalte mig aldrig... 972 01:00:16,446 --> 01:00:20,246 Hvordan det gik med det modehalløj i Sky Studios den anden aften? 973 01:00:20,416 --> 01:00:23,681 Mødte du nogen nævneværdige personer? 974 01:00:24,120 --> 01:00:25,144 Nej. 975 01:00:26,889 --> 01:00:30,552 Ikke det? Det var da meget underligt. 976 01:00:31,127 --> 01:00:33,391 Max?! Det er da dig, der er underlig. 977 01:00:33,563 --> 01:00:36,999 Det har jeg da altid været, det er derfor du giftede dig med mig 978 01:00:37,166 --> 01:00:39,259 Og jeg giftede mig med dig. 979 01:00:40,503 --> 01:00:41,993 Apropos, Hitch, 980 01:00:42,138 --> 01:00:45,938 Hvad er dine hensigter med dejlige Sara? 981 01:00:46,109 --> 01:00:49,340 Vent lige. Ved du hvad, der faktisk nogen. 982 01:00:51,848 --> 01:00:54,544 Jeg mødte vist dine venner, Albert og Allegra. 983 01:00:55,418 --> 01:00:58,080 Hvem siger du? Allegra Cole? 984 01:00:58,254 --> 01:01:00,415 Er det rigtigt? Hvorfra kender du hende? 985 01:01:01,858 --> 01:01:04,088 Det gør jeg heller ikke. Nå, så kender du Albert? 986 01:01:05,662 --> 01:01:07,687 Kendte. Han havde ellers dine billetter? 987 01:01:07,830 --> 01:01:11,231 Hvor godt kender man egentlig sin revisor? 988 01:01:12,468 --> 01:01:16,302 Man aftaler bare at man skal ses igen den 15. april eller sådan noget... 989 01:01:17,840 --> 01:01:19,102 Mine damer og herrer. 990 01:01:19,242 --> 01:01:22,405 En lækker ret med alt godt fra havet og lemon-smørsauce. 991 01:01:22,645 --> 01:01:24,738 Med hilsner fra kokken. Tak. 992 01:01:24,881 --> 01:01:26,906 Jeg er sikker på, l vil synes om det. 993 01:01:34,891 --> 01:01:36,188 Det smager virkelig godt. 994 01:01:37,260 --> 01:01:39,353 Jeg er virkelig imponeret. 995 01:01:40,596 --> 01:01:41,585 Hvorfor det? 996 01:01:42,665 --> 01:01:47,329 Jo, du ved, når folk er sammen med de to, plejer de at have travlt med sladre, 997 01:01:47,470 --> 01:01:48,960 Men du er meget diskret. 998 01:01:49,105 --> 01:01:51,198 Ja, det er beundringsværdigt. 999 01:01:51,374 --> 01:01:54,138 Ja, det er det faktisk. Skal vi ikke snakke om noget andet? 1000 01:01:56,612 --> 01:01:59,604 Er du ok? Ja, ja, det var ikke noget. 1001 01:02:00,450 --> 01:02:04,352 Sara fortæller, at du arbejder som rådgiver, Hitch? 1002 01:02:04,954 --> 01:02:09,687 Ja, mest i marketing, reklame, håndtering af mærkevarer. 1003 01:02:10,760 --> 01:02:13,024 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 1004 01:02:13,229 --> 01:02:15,993 Det er der ingen, der gør. Det er derfor jeg tjener kassen. 1005 01:02:20,203 --> 01:02:22,000 Er du sikker på, der ikke er noget i vejen? 1006 01:02:22,739 --> 01:02:26,835 Ja, helt sikker. Klør man ikke af at være herinde, eller er det bare mig? 1007 01:02:27,577 --> 01:02:30,569 Nu ved jeg hvad det er. Nej. Nej. 1008 01:02:31,047 --> 01:02:32,912 Du tror at jeg er lidt stresset... 1009 01:02:33,082 --> 01:02:35,209 Fordi jeg prøver at gøre et godt indtryk, 1010 01:02:35,384 --> 01:02:38,512 Samtidig med at jeg kæmper med problemer med at binde mig. 1011 01:02:39,889 --> 01:02:42,790 At jeg prøver på at slippe udenom al den her akavede snakken. 1012 01:02:43,426 --> 01:02:46,020 Nej. Jeg tror du har en allergisk reaktion pga. maden. 1013 01:02:49,432 --> 01:02:50,865 Wow Hvad? 1014 01:02:53,469 --> 01:02:55,562 Benadryl? Hvor kan jeg finde Benadryl? - Gang 2. 1015 01:02:55,738 --> 01:02:58,366 Hvor er Gang 2? - Der hvor der står Gang 2. 1016 01:02:58,508 --> 01:03:00,032 Sara, jeg har det fint. 1017 01:03:02,512 --> 01:03:04,503 Helt ærligt, det er ikke så slemt. 1018 01:03:08,618 --> 01:03:09,880 Benadryl. 1019 01:03:10,953 --> 01:03:14,150 Meget Benadryl. Rigtig meget. - Hvad? 1020 01:03:28,704 --> 01:03:31,400 Alt godt fra havet! Det rene djævelskab! 1021 01:03:35,878 --> 01:03:36,936 Kom nu! 1022 01:03:48,224 --> 01:03:49,987 Ok, det går fint. 1023 01:03:50,092 --> 01:03:52,458 Bare et par gader mere, så får du lov at ligge lidt ned. 1024 01:03:56,799 --> 01:03:57,595 Kom så. 1025 01:04:01,437 --> 01:04:03,598 Sig mig lige, hvem synger den sang? 1026 01:04:03,706 --> 01:04:07,574 - Earth, Wind and Fire. - Så burde du lade dem synge den. 1027 01:04:10,546 --> 01:04:12,849 Det smager garanteret godt med et par isterninger. 1028 01:04:12,849 --> 01:04:14,578 Det smager godt, ik'? 1029 01:04:17,153 --> 01:04:20,145 Jeg kunne garanteret spørge dig om hvad som helst lige nu? 1030 01:04:20,223 --> 01:04:21,349 Nej. 1031 01:04:21,424 --> 01:04:23,949 Min mund er lukket med syv sejl. 1032 01:04:25,595 --> 01:04:29,361 Hvad laver en rig pige med en revisor? 1033 01:04:29,432 --> 01:04:31,627 De skal til en Knicks kamp. 1034 01:04:31,701 --> 01:04:34,431 Ja, du er det rene Fort Knox. 1035 01:04:36,138 --> 01:04:38,800 Han elsker hende så højt! 1036 01:04:38,875 --> 01:04:41,036 Det gør han sikkert. 1037 01:04:41,110 --> 01:04:42,543 Jeg siger dig, 1038 01:04:42,645 --> 01:04:46,046 Folk leder hele deres liv efter... 1039 01:04:46,115 --> 01:04:48,845 Grunden til at vi lever. 1040 01:04:48,918 --> 01:04:51,250 - Grunden til at vi lever. - Jeg kan ikke tro det. 1041 01:04:52,622 --> 01:04:53,816 Det ville du, hvis du så det. 1042 01:04:53,890 --> 01:04:57,690 Nogen gange er det svært at se skoven for bare træer. 1043 01:04:59,262 --> 01:05:01,526 Hvad med dig? Har du nogen sinde været forelsket? 1044 01:05:06,535 --> 01:05:07,593 Ja. 1045 01:05:11,941 --> 01:05:13,806 Men det får du aldrig at vide. 1046 01:05:16,712 --> 01:05:20,512 Ok, nu har du vist fået rigeligt. 1047 01:05:31,360 --> 01:05:33,294 Sikke en hytte. 1048 01:05:34,730 --> 01:05:36,061 Bor du alene? 1049 01:05:38,200 --> 01:05:41,033 Ja, sådan kan jeg bedst lide det. 1050 01:05:41,470 --> 01:05:42,562 Hvad med dig? 1051 01:05:42,638 --> 01:05:45,038 Jeg har delt værelse med en siden gymnasiet... 1052 01:05:45,107 --> 01:05:48,406 Men han rejste for at gifte sig med min søster. - Er det rigtigt? 1053 01:05:48,477 --> 01:05:50,377 De venter barn snart. 1054 01:05:50,446 --> 01:05:52,038 Onkel Hitch. 1055 01:05:53,316 --> 01:05:54,578 Tak. 1056 01:06:01,290 --> 01:06:02,314 Hvordan har du det? 1057 01:06:03,559 --> 01:06:04,423 Godt. 1058 01:06:04,493 --> 01:06:06,791 Afslappet. 1059 01:06:08,364 --> 01:06:09,922 Hvad med dig? Har du nogen søskende? 1060 01:06:11,467 --> 01:06:13,025 En søster. 1061 01:06:13,736 --> 01:06:14,566 Maria. 1062 01:06:14,637 --> 01:06:16,264 Hun bor i Washington DC. 1063 01:06:17,907 --> 01:06:19,636 Yngre, garanteret? 1064 01:06:22,645 --> 01:06:24,203 Jeg kan høre det på din stemme. 1065 01:06:26,082 --> 01:06:29,609 Den lyder sådan lidt beskyttende. 1066 01:06:30,786 --> 01:06:32,754 Det kan godt være. 1067 01:06:38,561 --> 01:06:40,085 Hvad? 1068 01:06:43,632 --> 01:06:44,929 Hun var lige ved at dø. 1069 01:06:49,872 --> 01:06:50,998 Jeg var ti år. 1070 01:06:58,647 --> 01:06:59,614 Vi... 1071 01:06:59,682 --> 01:07:02,776 Løb på skøjter på søen bag vores hus... 1072 01:07:02,852 --> 01:07:04,877 Og hun faldt gennem isen. 1073 01:07:06,522 --> 01:07:08,990 Min far fik hevet hende op. 1074 01:07:13,362 --> 01:07:14,886 Gav hende kunstigt åndedræt. 1075 01:07:18,200 --> 01:07:20,566 De var de længste tre minutter i mit liv. 1076 01:07:22,238 --> 01:07:24,138 Det kan jeg forestille mig. 1077 01:07:30,212 --> 01:07:32,806 Jeg er vist aldrig kommet mig over det. 1078 01:07:37,186 --> 01:07:40,019 Det siger noget om en, ik'? 1079 01:07:45,027 --> 01:07:46,153 Ligesom... 1080 01:07:46,228 --> 01:07:49,527 Det ene øjeblik skøjter man derudad. 1081 01:07:50,599 --> 01:07:52,068 Det næste øjeblik, 1082 01:07:52,068 --> 01:07:55,060 Står man i regnen og ser sit liv bryde sammen. 1083 01:07:56,839 --> 01:07:58,306 Bortset fra at det sneede. 1084 01:08:00,109 --> 01:08:03,169 Ja, det var det jeg sagde - sne... 1085 01:08:05,714 --> 01:08:06,681 Du sagde regn. 1086 01:08:08,617 --> 01:08:11,177 Regn, sne, en slags nedbør... 1087 01:08:15,691 --> 01:08:17,249 Er det nogensinde sket for dig? 1088 01:08:20,796 --> 01:08:25,859 Ikke noget så dramatisk som at falde gennem isen. 1089 01:08:28,771 --> 01:08:30,636 Du ved... 1090 01:08:32,374 --> 01:08:34,035 Men afgjort så... 1091 01:08:37,913 --> 01:08:39,073 Efterlod det et ar? 1092 01:08:41,150 --> 01:08:42,242 Ja. 1093 01:08:55,064 --> 01:08:58,625 Det er nok bedst slet ikke at elske, tror du ik'? 1094 01:09:02,872 --> 01:09:04,237 Eller skøjte. 1095 01:09:24,693 --> 01:09:26,217 Hitch? 1096 01:09:32,334 --> 01:09:33,596 Er du her? 1097 01:09:42,278 --> 01:09:45,076 Idiot... 1098 01:09:52,254 --> 01:09:53,585 Skal jeg komme igen senere? 1099 01:09:55,891 --> 01:09:56,983 Hej! 1100 01:09:58,594 --> 01:09:59,754 Jeg troede, du var gået. 1101 01:10:00,095 --> 01:10:04,500 Ja, men så kom jeg tilbage med morgenmad. 1102 01:10:04,500 --> 01:10:08,368 Det var det mindste, jeg kunne gøre. 1103 01:10:11,040 --> 01:10:12,974 Jeg vidste ikke, hvad du ville have, så... 1104 01:10:13,042 --> 01:10:14,877 Jeg købte en koffeinfri, 1105 01:10:14,877 --> 01:10:20,315 En latte, en Earl Grey og en der hedder noget med Chi. 1106 01:10:22,084 --> 01:10:23,210 Jeg vil gerne have te. 1107 01:10:23,285 --> 01:10:26,448 Te. Ja! Det håbede jeg, du ville sige. 1108 01:10:29,325 --> 01:10:30,690 Åh, nej. 1109 01:10:30,759 --> 01:10:32,556 Du er sådan et rigtigt a-menneske, ik'? 1110 01:10:34,063 --> 01:10:35,291 Altså, 1111 01:10:35,397 --> 01:10:37,262 Som jeg siger til mine klienter: 1112 01:10:37,333 --> 01:10:38,891 Start hver dag... 1113 01:10:38,968 --> 01:10:40,526 Som var det med vilje. 1114 01:10:48,110 --> 01:10:49,805 Sikke en smuk dag. - Ja. 1115 01:10:52,214 --> 01:10:54,239 Smuk kvinde. - Tak. 1116 01:10:56,518 --> 01:10:57,985 Nå, men jeg skal den vej. 1117 01:10:58,053 --> 01:10:59,953 Jeg skal den vej. 1118 01:11:01,957 --> 01:11:03,117 Ring til mig... 1119 01:11:03,192 --> 01:11:04,420 På et tidspunkt. 1120 01:11:05,628 --> 01:11:07,425 Altså med telefonen. 1121 01:11:09,865 --> 01:11:13,460 Det er der ingen tvivl om, jeg gør. 1122 01:11:15,437 --> 01:11:16,426 Godt. 1123 01:11:46,268 --> 01:11:48,065 Åh, jeg er nødt til at komme af sted på arbejde. 1124 01:11:52,708 --> 01:11:53,470 Ok. 1125 01:11:57,746 --> 01:11:58,735 Farvel. 1126 01:12:01,450 --> 01:12:02,212 Farvel. 1127 01:12:27,142 --> 01:12:30,839 Er det ikke ufatteligt så smuk en dag det er i dag? 1128 01:12:30,913 --> 01:12:32,608 Ikke? 1129 01:12:32,681 --> 01:12:34,148 Hvad er der i vejen, søde? 1130 01:12:34,216 --> 01:12:35,979 Jeg er bare så dum, 1131 01:12:36,085 --> 01:12:38,721 Jeg ignorerede dit råd og gik ud på en date. 1132 01:12:38,721 --> 01:12:39,949 Med hvem? 1133 01:12:41,056 --> 01:12:43,616 Ikke ham lingeri-fyren?! - Vance Manson. 1134 01:12:43,692 --> 01:12:46,217 Du havde ret. Han har aldrig haft en mor. 1135 01:12:46,295 --> 01:12:47,523 Åh, var det så slemt? 1136 01:12:47,596 --> 01:12:49,791 Han tog mig med på Scalinatella. 1137 01:12:49,865 --> 01:12:51,958 Han var kærlig og sød. 1138 01:12:52,301 --> 01:12:54,428 Han betroede mig en masse intime ting, fx... 1139 01:12:54,503 --> 01:12:57,597 At han ikke kan smage maden, at han gerne vil have tre børn. 1140 01:12:57,673 --> 01:12:58,935 Så du gik i seng med ham? 1141 01:12:59,842 --> 01:13:02,174 Jeg har aldrig set nogen komme i tøjet så hurtigt. 1142 01:13:02,244 --> 01:13:03,768 Åh, Casey, det gør mig ondt. 1143 01:13:04,613 --> 01:13:05,841 Tja... 1144 01:13:05,914 --> 01:13:07,939 Jeg dør nok ensom og alene alligevel. 1145 01:13:08,016 --> 01:13:09,074 Nej, du gør ej. 1146 01:13:09,151 --> 01:13:10,982 Du skal nok møde en alle tiders fyr, 1147 01:13:11,053 --> 01:13:13,613 Med et dejligt smil og rejse jorden rundt sammen med ham. 1148 01:13:13,689 --> 01:13:16,123 Ok, hvem er du, og hvor har du gjort af min bedste veninde? 1149 01:13:16,191 --> 01:13:18,455 Det passer. Han har bare ikke fundet dig endnu. 1150 01:13:18,527 --> 01:13:19,795 Men det gør han. 1151 01:13:19,795 --> 01:13:21,285 Ved du, hvad han så sagde, da han gik? 1152 01:13:21,363 --> 01:13:22,955 Date-doktoren og min bare røv. 1153 01:13:23,031 --> 01:13:24,555 Hvad betyder det? 1154 01:13:24,633 --> 01:13:26,032 Det betyder, at han virkelig findes. 1155 01:13:26,101 --> 01:13:27,568 Hvis jeg nogensinde møder ham, 1156 01:13:27,636 --> 01:13:30,571 Får han brug for rigtig læge. 1157 01:13:42,418 --> 01:13:43,578 Der er han. 1158 01:13:44,553 --> 01:13:46,521 Vance, er det dig? 1159 01:13:47,389 --> 01:13:49,619 Ja. Hej med dig, smukke? - Hej. 1160 01:13:49,691 --> 01:13:51,886 Sara Melas fra Standard. 1161 01:13:51,960 --> 01:13:54,190 Jeg ville gerne snakke med dig om den rådgiver du snakkede med... 1162 01:13:54,263 --> 01:13:55,992 Før du gik ud med Casey Sedwick. 1163 01:13:59,768 --> 01:14:01,963 Hvis du ikke vil snakke om det, er det bare i orden. 1164 01:14:02,037 --> 01:14:03,402 Jeg skriver om det alligevel. 1165 01:14:03,472 --> 01:14:06,566 Du har lige gjort dig fortjent til et billede sammen med den frække legende. 1166 01:14:06,642 --> 01:14:08,243 Hvad? Herligt. 1167 01:14:08,243 --> 01:14:11,838 Gad vide hvordan fyrene på børsen reagerer, når de ser det? 1168 01:14:11,914 --> 01:14:13,609 Du kan ikke bevise noget. 1169 01:14:13,682 --> 01:14:16,845 Vance, jeg er sladderskribent, ikke statsadvokat. 1170 01:14:16,919 --> 01:14:19,854 Ok, ok... Hvad skal det koste at holde mit navn udenfor? 1171 01:14:19,922 --> 01:14:21,355 Jeg vil ikke have penge, jeg vil have et navn. 1172 01:14:21,423 --> 01:14:22,788 Jeg ved ikke, hvad han hedder. 1173 01:14:22,858 --> 01:14:24,155 Hvad ved du så? 1174 01:14:26,395 --> 01:14:27,623 Jeg ved det her. 1175 01:14:34,236 --> 01:14:36,067 Så meget besvær pga. et dårligt knald. 1176 01:14:37,172 --> 01:14:38,230 Er du tilfreds? 1177 01:14:39,842 --> 01:14:40,831 Næsten. 1178 01:14:44,980 --> 01:14:48,507 Hvad fanden var det for? 1179 01:14:53,388 --> 01:14:55,083 Er det virkelig nødvendigt? 1180 01:14:55,691 --> 01:14:57,215 Har du set dig selv bagpå? 1181 01:14:57,292 --> 01:14:59,192 Nej, men jeg har set mig selv foran, og... 1182 01:14:59,261 --> 01:15:01,320 Vi kunne da starte med nogle mavebøjninger. 1183 01:15:01,396 --> 01:15:03,523 For hulen, forb.... 1184 01:15:06,768 --> 01:15:07,996 Hallo? 1185 01:15:08,070 --> 01:15:09,230 Wauw! 1186 01:15:09,338 --> 01:15:10,805 Det er sindssygt. 1187 01:15:10,873 --> 01:15:13,542 Bare lyden af din stemme får mig til at smile. 1188 01:15:13,542 --> 01:15:15,203 Hvordan har du det? 1189 01:15:15,277 --> 01:15:16,869 Lad mig se... 1190 01:15:16,945 --> 01:15:19,072 Nej, faktisk så... 1191 01:15:19,147 --> 01:15:21,308 Jeg har det lidt underligt. 1192 01:15:21,383 --> 01:15:22,873 En hel del... 1193 01:15:22,951 --> 01:15:24,441 Jeg har det fint. 1194 01:15:26,221 --> 01:15:27,313 Jøsses! 1195 01:15:27,389 --> 01:15:28,686 Hvem var det? 1196 01:15:28,757 --> 01:15:29,951 Det var bare... 1197 01:15:30,058 --> 01:15:31,923 En fyr, der skreg. 1198 01:15:33,428 --> 01:15:36,556 Hør, ville du på nogen måde kunne kalde... 1199 01:15:36,632 --> 01:15:40,796 Et opsvulmet ansigt og farmaceutisk behandling for en date? 1200 01:15:41,904 --> 01:15:43,064 Sikkert ikke. 1201 01:15:43,138 --> 01:15:44,298 Hvad med en ommer? 1202 01:15:44,373 --> 01:15:45,499 Hvad havde du tænkt dig? 1203 01:15:45,574 --> 01:15:47,442 Middag hjemme hos mig. 1204 01:15:47,442 --> 01:15:51,105 For det er åbenbart fuldstændigt udelukket at mødes med dig et offentligt sted. 1205 01:15:52,447 --> 01:15:55,075 Så er det nok! Mange tak! 1206 01:15:55,150 --> 01:15:56,208 Hvad sker der? 1207 01:15:56,285 --> 01:16:00,619 Det er sådan en slags make-over show. 1208 01:16:00,689 --> 01:16:01,917 Et make-over show? 1209 01:16:01,990 --> 01:16:02,922 Det er en dansk udgave. 1210 01:16:05,861 --> 01:16:06,885 Fredag? 1211 01:16:06,962 --> 01:16:07,996 Der kan jeg ikke. 1212 01:16:07,996 --> 01:16:09,759 Jeg lovede en ven at tage med på en hurtig date. 1213 01:16:09,831 --> 01:16:11,765 Du ved, som moralsk opbakning. 1214 01:16:11,833 --> 01:16:13,769 Men i morgen er jeg ledig. 1215 01:16:13,769 --> 01:16:16,838 Godt, alle tiders, kl. 20? 1216 01:16:16,838 --> 01:16:18,533 Alle tiders. 1217 01:16:18,607 --> 01:16:20,242 Ok. Farvel. 1218 01:16:20,242 --> 01:16:21,800 Farvel. 1219 01:16:25,347 --> 01:16:27,838 Det var da ikke så slemt, vel? 1220 01:16:32,621 --> 01:16:36,648 Vi er tilbage i spillet, efter en 20 sekunders time-out. 1221 01:16:36,725 --> 01:16:38,022 Grizzlies fører 12-6. 1222 01:16:38,126 --> 01:16:40,526 Det er stadig tidligt i kampen. 1223 01:16:50,405 --> 01:16:52,134 Nå, det er sådan, det føles? 1224 01:16:52,207 --> 01:16:53,504 Hvordan mener du? 1225 01:16:53,575 --> 01:16:54,803 Gode siddepladser, 1226 01:16:54,876 --> 01:16:56,104 God kamp, 1227 01:16:56,812 --> 01:16:59,337 God date. 1228 01:17:00,616 --> 01:17:02,174 Altså... 1229 01:17:02,250 --> 01:17:03,410 Jeg mener... 1230 01:17:03,518 --> 01:17:06,282 For mig føles det som en... 1231 01:17:06,355 --> 01:17:08,949 - Date. - Ja. 1232 01:17:09,024 --> 01:17:10,787 Også her. 1233 01:17:13,962 --> 01:17:16,328 Se hende lige. Hun ser så lykkelig ud. 1234 01:17:17,199 --> 01:17:19,599 Hvordan har en fyr som ham scoret en kvinde som hende? 1235 01:17:25,440 --> 01:17:27,169 Jeg er så jaloux... 1236 01:17:27,242 --> 01:17:29,210 Det har jeg altid gerne villet kunne. 1237 01:17:29,277 --> 01:17:30,437 Er det rigtigt? 1238 01:17:30,512 --> 01:17:32,503 Du er heldig i aften, lad mig se hvad du kan? 1239 01:17:32,581 --> 01:17:34,014 Ok, klar? 1240 01:17:36,585 --> 01:17:38,109 Åh, du godeste! 1241 01:17:38,186 --> 01:17:40,347 Undskyld, undskyld. 1242 01:17:41,957 --> 01:17:44,221 Det bliver sådan her: 1243 01:17:44,326 --> 01:17:45,894 Central Park zoologiske have, 1244 01:17:45,894 --> 01:17:48,624 I morgen, kl. 12, ved søløverne. 1245 01:17:50,165 --> 01:17:52,133 Bare rolig, jeg finder dig. 1246 01:17:52,200 --> 01:17:54,100 Det er i orden. Tak. 1247 01:18:01,610 --> 01:18:04,511 Ham der. Ham der? 1248 01:18:04,579 --> 01:18:05,807 Nej, ham der. 1249 01:18:09,484 --> 01:18:10,781 Åh, nej. 1250 01:18:12,654 --> 01:18:14,485 Undskyld. 1251 01:18:15,724 --> 01:18:16,918 Pokkers også! 1252 01:18:20,195 --> 01:18:21,753 Hey, nu var den der! 1253 01:18:21,830 --> 01:18:24,025 Gør det igen! Gør det igen! 1254 01:18:24,599 --> 01:18:26,260 Se lige, hvor søde de ser ud! 1255 01:18:57,833 --> 01:18:59,266 Tak. Det var så lidt. 1256 01:19:14,850 --> 01:19:17,284 Jeg har virkelig haft en dejlig aften, Albert. 1257 01:19:18,720 --> 01:19:21,314 Det har jeg også, Allegra. 1258 01:19:39,207 --> 01:19:41,143 Nå, men... 1259 01:19:41,143 --> 01:19:43,043 Godnat. 1260 01:19:43,745 --> 01:19:45,110 Godnat, Albert. 1261 01:19:59,361 --> 01:20:01,352 Allegra? - Ja. 1262 01:20:05,167 --> 01:20:06,259 Vent lige lidt. 1263 01:20:28,957 --> 01:20:30,390 Jeg kan godt lide dine læber. 1264 01:20:33,795 --> 01:20:36,559 De kan vist også godt lide dig. 1265 01:20:43,939 --> 01:20:45,634 Godnat. 1266 01:20:47,142 --> 01:20:48,040 Godnat. 1267 01:21:24,279 --> 01:21:25,439 Sker der noget? 1268 01:21:25,513 --> 01:21:26,741 Ikke endnu. 1269 01:21:26,815 --> 01:21:29,340 Men jeg har fået nogle gode billeder, af dig, når du bider negle. 1270 01:21:30,185 --> 01:21:31,675 Ja, det et scoop. 1271 01:21:33,889 --> 01:21:35,156 Så, nu kommer der nogen. Gør der? 1272 01:21:35,156 --> 01:21:36,680 Ja, de giver hinanden hånden. 1273 01:21:36,758 --> 01:21:39,386 Åh, hvor jeg bare glæder mig til at få kløerne i den fyr. 1274 01:21:39,461 --> 01:21:41,053 Sørg for at du får et godt billede af hans ansigt. 1275 01:21:41,129 --> 01:21:42,221 Hvordan ser han ud? 1276 01:21:42,297 --> 01:21:43,431 Høj, mørk og flot. 1277 01:21:43,431 --> 01:21:45,023 De grundlæggende regler. 1278 01:21:45,100 --> 01:21:47,933 Uanset hvem, hvad og hvornår. 1279 01:21:48,003 --> 01:21:49,265 Det er så spændende. 1280 01:21:50,038 --> 01:21:51,869 Gad vide om han kan klare at spille hetero? 1281 01:21:51,940 --> 01:21:54,636 Hvor længe har du været forelsket i hende? 1282 01:21:54,709 --> 01:21:57,405 Hende? Øh nå... Omkring... to... to et halvt år. 1283 01:21:59,948 --> 01:22:00,915 Prøv at se. 1284 01:22:08,957 --> 01:22:10,686 Hvordan fik du mit kort? 1285 01:22:10,759 --> 01:22:12,386 Albert. Albert Brenneman. 1286 01:22:12,460 --> 01:22:14,928 Alle tiders fyr, synes du ik'? - Fantastisk. 1287 01:22:17,565 --> 01:22:18,657 Sara! 1288 01:22:18,767 --> 01:22:19,825 Sara?! 1289 01:22:24,973 --> 01:22:25,940 Det var hyggeligt at møde dig, Jeff. 1290 01:22:26,007 --> 01:22:28,100 Hey, hvad..?! 1291 01:22:32,047 --> 01:22:33,776 Hvordan fik du mit kort? 1292 01:22:33,848 --> 01:22:36,282 Albert. Albert Brenneman. 1293 01:22:36,351 --> 01:22:38,546 Alle tiders fyr, synes du ik'? - Fantastisk. 1294 01:22:41,056 --> 01:22:42,353 Er du sikker på du vil gøre det her? 1295 01:22:43,158 --> 01:22:44,182 Hvorfor ikke? 1296 01:22:47,262 --> 01:22:50,459 Louise bemærkede noget interessant... 1297 01:22:50,532 --> 01:22:52,591 Da vi var kommet hjem den anden aften. 1298 01:22:53,368 --> 01:22:57,031 Hun sagde, at folk, som er reserverede, er bange for, at... 1299 01:22:57,939 --> 01:22:59,497 Man kan se lige igennem dem... 1300 01:22:59,574 --> 01:23:04,279 Det er derfor de gemmer sig bag en facade af hemmeligheder eller humor. 1301 01:23:04,279 --> 01:23:06,110 Han for brug for meget mere at gemme sig bag, 1302 01:23:06,181 --> 01:23:07,978 Når det her slipper ud. 1303 01:23:08,049 --> 01:23:09,641 Det var dig, hun snakkede om. 1304 01:23:14,923 --> 01:23:16,185 Hvad vil have, jeg skal sige? 1305 01:23:18,293 --> 01:23:19,317 At jeg godt kan lide ham? 1306 01:23:19,394 --> 01:23:22,386 Ja, jeg kan godt lide ham. 1307 01:23:24,599 --> 01:23:26,396 Her er hans skjorte. 1308 01:23:27,936 --> 01:23:30,200 Tænk lidt over det, 1309 01:23:30,271 --> 01:23:32,535 Og ring til mig. - Tak. 1310 01:23:43,284 --> 01:23:44,308 Ja. 1311 01:23:44,386 --> 01:23:46,354 Pappi, Sara Melas er her. 1312 01:23:48,189 --> 01:23:49,520 Tak, Raul. Send hende op... 1313 01:23:49,591 --> 01:23:51,081 Og hold op med at kalde mig Pappi. 1314 01:24:02,570 --> 01:24:03,935 Wauw! 1315 01:24:04,005 --> 01:24:05,734 Du er et syn for guder. 1316 01:24:07,275 --> 01:24:09,310 Den tilhører vist dig. 1317 01:24:09,310 --> 01:24:10,743 Ja. 1318 01:24:13,114 --> 01:24:16,550 Den er som en slags u-lykkemønt. 1319 01:24:16,618 --> 01:24:17,778 Wauw! 1320 01:24:18,520 --> 01:24:20,454 Nå sådan ser her ud. 1321 01:24:20,555 --> 01:24:22,489 Ja, sådan ser her ud. 1322 01:24:24,159 --> 01:24:26,389 Din forretning går vist godt. 1323 01:24:26,461 --> 01:24:29,396 Det har sine belønninger. 1324 01:24:31,132 --> 01:24:32,861 Det tror jeg gerne. 1325 01:24:34,269 --> 01:24:35,395 Hård dag? 1326 01:24:37,105 --> 01:24:37,901 Det kan man godt sige. 1327 01:24:39,674 --> 01:24:42,609 Ved du hvad? Sæt dig ned og slap lidt af. 1328 01:24:42,677 --> 01:24:44,542 Jeg har styr på det hele. 1329 01:24:46,781 --> 01:24:50,080 Wauw! Spansk vin! 1330 01:24:52,654 --> 01:24:54,645 Hvor betænksom er du lige? 1331 01:24:54,722 --> 01:24:57,486 Lad mig give dig noget. Nej, det går fint. 1332 01:24:58,126 --> 01:24:59,286 Vil du have noget? 1333 01:24:59,360 --> 01:25:00,827 Selvfølgelig. 1334 01:25:03,131 --> 01:25:05,433 Nå, Hitch... 1335 01:25:05,433 --> 01:25:09,164 Er det et navneord eller et udsagnsord? 1336 01:25:11,072 --> 01:25:12,903 Det kommer an på. 1337 01:25:14,375 --> 01:25:16,434 Lad mig se... 1338 01:25:17,545 --> 01:25:19,274 Hvad skal vi skåle for? 1339 01:25:21,483 --> 01:25:25,544 Aldrig lyve, stjæle, snyde eller drikke. 1340 01:25:26,454 --> 01:25:27,751 Men hvis du er nødt til at lyve, 1341 01:25:27,822 --> 01:25:29,687 Så lyv dig i armene på den, du elsker. 1342 01:25:29,757 --> 01:25:33,193 Hvis du er nødt til at stjæle, så stjæl et kys. 1343 01:25:33,261 --> 01:25:35,092 Hvis du er nødt til at snyde, 1344 01:25:35,163 --> 01:25:36,653 Så snyd døden. 1345 01:25:36,731 --> 01:25:38,631 Hvis du er nødt til at drikke, 1346 01:25:39,467 --> 01:25:41,094 Så drik de øjeblikke... 1347 01:25:41,169 --> 01:25:42,761 Som tager pusten fra dig. 1348 01:25:43,805 --> 01:25:46,205 Fandt du selv lige på det? 1349 01:25:58,653 --> 01:25:59,847 Du skal endelig føle dig hjemme. 1350 01:25:59,921 --> 01:26:01,548 Jeg... 1351 01:26:01,623 --> 01:26:03,024 Ser lige til risottoen. 1352 01:26:03,024 --> 01:26:04,685 Wauw! 1353 01:26:04,792 --> 01:26:06,384 Se her! 1354 01:26:06,461 --> 01:26:08,122 Hvor styrer man musikken? 1355 01:26:10,698 --> 01:26:13,368 Åh, ja. Meget bedre. 1356 01:26:13,368 --> 01:26:17,202 Styrer den også lyset? 1357 01:26:19,741 --> 01:26:22,209 Nu skal jeg lige hjælpe dig med den der. 1358 01:26:22,277 --> 01:26:24,711 Det her, det er bare sejt. 1359 01:26:26,214 --> 01:26:27,340 Hvad laver du? 1360 01:26:27,415 --> 01:26:30,145 Hvordan fungerer det egentlig? 1361 01:26:31,586 --> 01:26:33,349 For det meste, 1362 01:26:33,421 --> 01:26:35,116 Spiser man middag... 1363 01:26:35,190 --> 01:26:36,919 Og så dessert. 1364 01:26:37,892 --> 01:26:40,986 Nej. Jeg mener din succesfulde forretning. 1365 01:26:45,333 --> 01:26:46,459 Jeg stiller ikke op til interviews. 1366 01:26:48,536 --> 01:26:52,440 Men hvis du vil vende tilbage til i aften, vil jeg gerne sidde og snakke. 1367 01:26:52,440 --> 01:26:54,465 Alle tiders idé. Du begynder. 1368 01:26:55,176 --> 01:26:56,302 Godt... 1369 01:26:56,377 --> 01:26:58,311 Det ville jeg måske... 1370 01:26:58,379 --> 01:27:00,540 Hvis du ikke var sådan der. 1371 01:27:06,988 --> 01:27:08,956 Hvad nu, hvis jeg sagde... 1372 01:27:09,057 --> 01:27:10,615 At jeg ved præcis... 1373 01:27:10,692 --> 01:27:12,182 Hvad det er du laver... 1374 01:27:12,260 --> 01:27:13,727 Og hvordan du gør det... 1375 01:27:13,795 --> 01:27:15,922 Og jeg synes, det er forkasteligt. 1376 01:27:15,997 --> 01:27:16,931 Ved du hvad? 1377 01:27:16,931 --> 01:27:19,058 Vi må vist hellere gå ud at spise. 1378 01:27:19,133 --> 01:27:21,124 Ja, der en alle tiders fiskerestaurant... 1379 01:27:21,202 --> 01:27:22,794 Hvor jeg rigtig gerne ville tage dig med hen. 1380 01:27:24,505 --> 01:27:26,496 Hvad med om du bare tog en kløver, slagter? 1381 01:27:27,408 --> 01:27:28,568 Det gør jeg måske også! 1382 01:27:28,643 --> 01:27:30,008 Hvad fanden er der i vejen med dig? 1383 01:27:30,078 --> 01:27:32,546 Ikke noget som en forsidehistorie ikke kan kurere. 1384 01:27:32,614 --> 01:27:33,911 Nå, det er det, det handler om? 1385 01:27:34,015 --> 01:27:36,609 Albert og Allegra på forsiden af din skide avis? 1386 01:27:36,684 --> 01:27:38,652 Det var dig, der anbragte ham der! - Nej, det gjorde du. 1387 01:27:38,720 --> 01:27:41,416 Det gjorde han selv, i samme øjeblik han ringede til dig! 1388 01:28:09,384 --> 01:28:11,215 Doktor Hitch. Hør lige, Pappi. 1389 01:28:11,286 --> 01:28:12,480 Jeg vil gerne arrangere noget specielt... 1390 01:28:12,553 --> 01:28:15,113 For min partner, Amir, i anledning af vores årsdag. 1391 01:28:15,857 --> 01:28:17,586 Måske er det ikke noget for dig, men... 1392 01:28:17,659 --> 01:28:20,628 Måske er det. - Hvad snakker du om, Raul? 1393 01:28:20,695 --> 01:28:22,219 Det er da dig, ik'? 1394 01:28:25,300 --> 01:28:26,164 Årets træner! 1395 01:28:26,234 --> 01:28:28,903 Kan han skaffe dig i kanen med Allegra Cole? 1396 01:28:28,903 --> 01:28:30,165 Eksklusivt af Sara Melas: Side 3 1397 01:28:43,017 --> 01:28:44,006 Nå, min ven... 1398 01:28:44,752 --> 01:28:45,787 Hvordan var hun? 1399 01:28:45,787 --> 01:28:47,118 Ret god, ik'? 1400 01:29:08,242 --> 01:29:09,944 Er det ikke ham? - Nej, det er ikke ham. 1401 01:29:09,944 --> 01:29:11,935 Vel er det ham. - Det ligner ham slet ikke. 1402 01:29:12,013 --> 01:29:13,548 Undskyld mig. Undskyld mig. 1403 01:29:13,548 --> 01:29:15,416 Kender du ham? - Nej. 1404 01:29:15,416 --> 01:29:19,120 Se mig i øjnene og sig, at han ikke hyrede dig. 1405 01:29:19,120 --> 01:29:22,851 Frue, jeg har aldrig set den mand før i mit liv. 1406 01:29:23,558 --> 01:29:24,459 Vi ses, Tony. 1407 01:29:24,459 --> 01:29:26,518 Åh, Tony. Du har lidt du skal have forklaret. 1408 01:29:26,661 --> 01:29:29,230 Albert, det er Hitch, er du ok? 1409 01:29:29,230 --> 01:29:31,032 Jeg kan ikke snakke lige nu. 1410 01:29:31,032 --> 01:29:32,192 Jeg er ved at blive arresteret. 1411 01:29:42,310 --> 01:29:45,913 Kvinderne bliver siddende, mændene roterer... 1412 01:29:45,913 --> 01:29:47,782 Til venstre, når klokken lyder. 1413 01:29:47,782 --> 01:29:49,817 l får to minutter hver, fire minutter i det hele. 1414 01:29:49,817 --> 01:29:50,651 Altså... 1415 01:29:50,651 --> 01:29:53,484 Taletiden er udløbet, når l hører... 1416 01:29:55,823 --> 01:29:56,891 Gongongen. 1417 01:29:56,891 --> 01:29:58,993 Hvis der er gensidige følelser, udveksler i telefonnumre, 1418 01:29:58,993 --> 01:30:00,187 Hvis ikke... 1419 01:30:00,261 --> 01:30:02,661 Bedre held næste gang, ok? 1420 01:30:03,731 --> 01:30:05,995 Mine damer, værsgo at sidde. 1421 01:30:07,368 --> 01:30:11,839 Casey, du er et lyslevende eksempel på, at at håbet overvinder dårlige erfaringer. 1422 01:30:11,839 --> 01:30:13,107 Tak, fordi du tog med. 1423 01:30:13,107 --> 01:30:14,575 Jeg ved godt, det er åndssvagt. 1424 01:30:14,575 --> 01:30:16,411 Og det nok var det sidste du havde lyst til. 1425 01:30:16,411 --> 01:30:21,382 Jeg foretrækker Rockmaninoff frem for de tungere romantiske komponister. 1426 01:30:21,382 --> 01:30:24,180 Men trods det anti-semistiske, pan-dramatiske, 1427 01:30:24,252 --> 01:30:26,652 Må jeg indrømme, at min favorit er Wagner. 1428 01:30:27,321 --> 01:30:29,023 Ja. 1429 01:30:29,023 --> 01:30:32,925 Ok. Tak, farvel. 1430 01:30:33,828 --> 01:30:35,196 - Hej. - Hej. 1431 01:30:35,196 --> 01:30:38,032 Undskyld mig. Det var min plads, mand. 1432 01:30:38,032 --> 01:30:40,168 - Hej. - Hej. 1433 01:30:40,168 --> 01:30:42,937 - Hej. - Jeg hedder Ron, jeg er 28. 1434 01:30:42,937 --> 01:30:45,106 Albert Brenneman er en fin fyr. 1435 01:30:45,106 --> 01:30:48,443 Faktisk så er Albert Brenneman en alle tiders fyr. 1436 01:30:48,443 --> 01:30:49,740 Jeg er lige kommet ud af et forhold. 1437 01:30:49,811 --> 01:30:52,939 Mit liv er en stor fest. Jeg kan godt lide hunde... 1438 01:30:54,215 --> 01:30:57,318 Og så er du vred på mig, pga. det jeg laver?! 1439 01:30:57,318 --> 01:30:58,486 Jeg har jo allerede dit nummer, 1440 01:30:58,486 --> 01:31:00,647 Så hvad med at tage hen og rådgiv dig med din samvittighed. 1441 01:31:01,222 --> 01:31:02,519 Albert er forelsket i hende. 1442 01:31:02,757 --> 01:31:04,091 Ligesom Sebastian? 1443 01:31:04,091 --> 01:31:06,327 Er der problemer? - Nej, det tager bare et øjeblik. 1444 01:31:06,327 --> 01:31:08,095 Hvad har Allegra gjort dig? 1445 01:31:08,095 --> 01:31:09,197 Ingenting! 1446 01:31:09,197 --> 01:31:12,033 Jeg er bare interesseret i at beskytte kvinder mod røvhuller som dig! 1447 01:31:12,033 --> 01:31:13,835 Jeg har for resten en gang prøvet is-klatring. 1448 01:31:13,835 --> 01:31:16,404 Du kender mig jo ikke engang. Og hvis skyld er det? 1449 01:31:16,404 --> 01:31:19,540 Når solen står op, begynder isen så at smelte... 1450 01:31:19,540 --> 01:31:21,709 Undskyld mig. - Kender du ham? 1451 01:31:21,709 --> 01:31:23,010 Åbenbart ikke. 1452 01:31:23,010 --> 01:31:24,245 Du har taget min plads, mand. 1453 01:31:24,245 --> 01:31:27,782 Du... Jeg gør dig en tjeneste, tro mig. 1454 01:31:27,782 --> 01:31:29,851 Grundlæggende kan jeg bedst lide udendørs sport. 1455 01:31:29,851 --> 01:31:32,787 Indendørs sport er også i orden. 1456 01:31:32,787 --> 01:31:35,823 Der er visse aspekter ved mit job, der er hemmelige, ok? 1457 01:31:35,823 --> 01:31:37,848 Mit job er at finde sandheden. 1458 01:31:37,925 --> 01:31:38,826 Sandheden? 1459 01:31:38,826 --> 01:31:41,696 Du ville ikke kunne se sandheden, om den så ramte dig mellem øjnene. 1460 01:31:41,696 --> 01:31:44,232 Hvis Albert Brenneman bliver syndebuk, er det bare ærgerligt. 1461 01:31:44,232 --> 01:31:45,833 Hvorfor fortæller du ikke bare, hvad det er du egentlig er sur over? 1462 01:31:45,833 --> 01:31:47,502 Ok, kammerat, nu har jeg ventet længe nok. 1463 01:31:47,502 --> 01:31:48,603 Rejs dig. 1464 01:31:48,603 --> 01:31:50,071 Jeg går nu. 1465 01:31:50,071 --> 01:31:51,005 Tak. 1466 01:31:51,005 --> 01:31:53,838 Hej, det var altså ikke meningen, du skulle flytte dig... 1467 01:31:54,842 --> 01:31:55,810 Jeg hedder Alex Hitchens. 1468 01:31:55,810 --> 01:31:58,045 Nej, det er helt i orden. 1469 01:31:58,045 --> 01:31:59,780 Jeg hedder Casey. - Hej, Casey. 1470 01:31:59,780 --> 01:32:02,483 Jeg arbejder på et lille forlag i pressens hus, 1471 01:32:02,483 --> 01:32:04,352 Men det er egentlig ikke, det jeg vil. 1472 01:32:04,352 --> 01:32:05,486 Men... 1473 01:32:05,486 --> 01:32:06,988 Du håndterede mig 1474 01:32:06,988 --> 01:32:08,589 Du manipulerede med mig. 1475 01:32:08,589 --> 01:32:12,293 Du efterforskede mig og du viste mig min tipoldefars underskrift. 1476 01:32:12,293 --> 01:32:14,161 Vent lige, er du Ellis Island? 1477 01:32:14,161 --> 01:32:16,731 Jeg synes, det var så sødt. - Tak. 1478 01:32:16,731 --> 01:32:18,266 Casey, du hjælper ikke ligefrem. 1479 01:32:18,266 --> 01:32:19,893 Undskyld mig. Jeg er på date her. 1480 01:32:20,768 --> 01:32:25,006 Tænker kvinder nogensinde på, at mænd måske godt kan lide at have en plan? 1481 01:32:25,006 --> 01:32:26,439 Fordi han er nervøs. 1482 01:32:26,507 --> 01:32:28,042 Han kan ikke være sikker på, at han bare kunne gå hen til dig... 1483 01:32:28,042 --> 01:32:30,711 Og du ville reagere, hvis han sagde: 1484 01:32:30,711 --> 01:32:36,484 ''Jeg kan godt lide dig!'' 1485 01:32:36,484 --> 01:32:39,820 Det synes jeg faktisk lyder fint. Han har ret, man kan ikke sige, man kan lide dem. 1486 01:32:39,820 --> 01:32:41,845 Det har jeg prøvet engang, det gik ikke så godt. 1487 01:32:43,424 --> 01:32:45,949 Men det var det du gjorde, og jeg kunne godt lide dig. 1488 01:32:46,027 --> 01:32:49,063 Jeg vidste bare ikke, at jeg blev bearbejdet af en professionel. 1489 01:32:49,063 --> 01:32:50,189 Han har ikke noget skilt. 1490 01:32:50,998 --> 01:32:53,568 Og det eneste tidspunkt, hvor han var oprigtig og spontan, 1491 01:32:53,568 --> 01:32:55,503 Var når det hele gik fuldstændig galt. 1492 01:32:55,503 --> 01:32:57,271 Eller da du var fuldstændig dopet. 1493 01:32:57,271 --> 01:32:59,140 Undskyld, jeg afbryder. Kender vi hinanden? 1494 01:32:59,140 --> 01:33:02,076 Nej, det tror jeg ikke. Vil du gerne se mig gøre noget spontant. 1495 01:33:02,076 --> 01:33:03,744 Ja, vil du have en Benadryl? 1496 01:33:03,744 --> 01:33:07,840 Det her er faktisk noget distraherende, og jeg har ikke fået noget i over et år. 1497 01:33:14,855 --> 01:33:18,192 Undskyld, fortsæt Jeres date, 1498 01:33:18,192 --> 01:33:19,160 Eller... 1499 01:33:19,160 --> 01:33:20,491 Gå et eller andet sted hen. 1500 01:33:21,262 --> 01:33:23,397 Måske har jeg set dig i banken? 1501 01:33:23,397 --> 01:33:25,066 Hvem ved? Hvis det her ikke fungerer, 1502 01:33:25,066 --> 01:33:27,335 Kan du ringe til ham. Måske kan han hjælpe dig med at score Paris Hilton. 1503 01:33:27,335 --> 01:33:30,771 Det var det! Du er ham der Date-Doktoren, ik'? 1504 01:33:30,771 --> 01:33:32,068 Ro i salen! 1505 01:33:34,709 --> 01:33:36,944 Er du Date-Doktoren?! 1506 01:33:36,944 --> 01:33:38,679 Er der problemer her? 1507 01:33:38,679 --> 01:33:40,581 Åh, ja. Et kæmpe problem. 1508 01:33:40,581 --> 01:33:43,050 Hvad har jeg nogensinde gjort dig? 1509 01:33:43,050 --> 01:33:44,485 Jeg... 1510 01:33:44,485 --> 01:33:46,320 Er jeg gået glip af noget? 1511 01:33:46,320 --> 01:33:48,379 Jeg må bede Dem om at gå, hr. 1512 01:33:49,156 --> 01:33:51,716 Hvorfor tager du ikke på stripper-bar sammen med din ven, Vance? 1513 01:33:56,964 --> 01:33:58,556 Wow! 1514 01:34:00,534 --> 01:34:01,796 Jeg nægter at tro det her. 1515 01:34:04,739 --> 01:34:06,607 Er det din kilde? 1516 01:34:06,607 --> 01:34:09,210 Du gravede din egen grav, Alex. 1517 01:34:09,210 --> 01:34:11,112 Du hørte ikke efter. 1518 01:34:11,112 --> 01:34:14,048 Jeg hørte hvert eneste ord. 1519 01:34:14,048 --> 01:34:15,916 Du er en fidusmager. 1520 01:34:15,916 --> 01:34:18,219 Du narrer kvinder til... 1521 01:34:18,219 --> 01:34:19,920 Til ikke at stå i vejen for sig selv. 1522 01:34:19,920 --> 01:34:22,056 Så søde fyre som Albert Brenneman... 1523 01:34:22,056 --> 01:34:23,524 Har en chance i livet. 1524 01:34:23,524 --> 01:34:24,258 Vær venlig... - Nej, nej, nej. 1525 01:34:24,258 --> 01:34:27,128 Jeg vil gerne at alle kigger godt på det her lige nu. 1526 01:34:27,128 --> 01:34:28,618 For det her... 1527 01:34:28,696 --> 01:34:32,723 Det er lige nøjagtig grunden til, at det er så vanskeligt at forelske sig. 1528 01:34:34,168 --> 01:34:36,068 Så går vi, hr. 1529 01:34:38,739 --> 01:34:41,308 Og Vance Manson er et svin. 1530 01:34:41,308 --> 01:34:43,936 Jeg nægtede at arbejde med ham. 1531 01:34:44,545 --> 01:34:46,172 Få lige styr på kendsgerningerne. 1532 01:34:48,582 --> 01:34:51,745 Det er pga. fjolser som ham, at jeg overhovedet har et job. 1533 01:34:55,022 --> 01:34:56,046 Havde et job. 1534 01:35:08,969 --> 01:35:10,300 Er han ikke bare for meget?! 1535 01:35:11,939 --> 01:35:12,928 Nej, egentlig ikke. 1536 01:35:35,996 --> 01:35:37,293 Du... 1537 01:35:38,099 --> 01:35:40,090 Fuldender mig. 1538 01:35:41,635 --> 01:35:44,371 Jeg er kun halv... Ti stille. 1539 01:35:44,371 --> 01:35:46,507 Ti nu bare stille. 1540 01:35:46,507 --> 01:35:49,203 Jeg overgav mig, da du sagde hej. 1541 01:35:50,978 --> 01:35:53,003 Jeg overgav mig, da du sagde hej. 1542 01:36:17,538 --> 01:36:18,505 Ingen kommentarer. 1543 01:36:19,774 --> 01:36:21,765 Nå, det. Nej. 1544 01:36:24,145 --> 01:36:27,740 Det her bliver mellem os. 1545 01:36:32,720 --> 01:36:34,288 Jeg vil gerne sige undskyld. 1546 01:36:34,288 --> 01:36:36,290 Jeg drog nogle... 1547 01:36:36,290 --> 01:36:40,750 Forhastede konklusioner om dig, åbenbart uden noget at have det i. 1548 01:36:40,828 --> 01:36:41,988 Og jeg... 1549 01:36:43,097 --> 01:36:45,366 Casey, min bedste veninde, havde åbenbart ret. 1550 01:36:45,366 --> 01:36:46,663 Det skal du ikke bekymre dig om. 1551 01:36:48,202 --> 01:36:50,404 Jeg... Jeg burde have spurgt dig. 1552 01:36:50,404 --> 01:36:52,740 Nogen gange er man bare så reserveret... 1553 01:36:52,740 --> 01:36:55,042 Og jeg vil ikke være endnu en grund til at du... 1554 01:36:55,042 --> 01:36:56,100 Hør her, 1555 01:36:57,077 --> 01:37:01,282 Jeg bryder mig ikke om at involvere mig længere end til et vist punkt. 1556 01:37:01,282 --> 01:37:02,544 Og det punkt... 1557 01:37:03,484 --> 01:37:05,213 Passerede jeg for en uge siden. 1558 01:37:08,489 --> 01:37:09,683 Åh... 1559 01:37:11,192 --> 01:37:12,159 Godt... 1560 01:37:12,226 --> 01:37:15,992 Jeg ville bare sige, at jeg er virkelig ked af det. 1561 01:37:17,164 --> 01:37:19,064 Og det var ikke min mening at såre dig 1562 01:37:21,669 --> 01:37:22,636 Det gjorde du heller ikke. 1563 01:37:26,607 --> 01:37:28,074 Det var en lettelse. 1564 01:37:46,327 --> 01:37:47,885 Du gjorde det muligt. 1565 01:37:57,204 --> 01:38:00,367 Hej, har det du ok? - Ja, fint, hvad med dig? 1566 01:38:02,910 --> 01:38:03,878 Hvad har du der? 1567 01:38:03,878 --> 01:38:05,045 Det her? 1568 01:38:05,045 --> 01:38:08,537 Jeg tænkte, at hvis mit hjerte holdt op med at slå, ville det ikke gøre så ondt. 1569 01:38:10,417 --> 01:38:11,611 Hun har altså ikke haft ringet til dig? 1570 01:38:16,023 --> 01:38:17,354 Har du lyst til en kop kaffe? 1571 01:38:22,997 --> 01:38:24,123 Du må gøre det godt igen. 1572 01:38:27,902 --> 01:38:29,802 Det kan jeg ikke, Albert. 1573 01:38:32,406 --> 01:38:34,708 Hvad har du lyst til at lave? Vi kunne gå i byen sammen en aften. 1574 01:38:34,708 --> 01:38:35,676 Ærligt talt, 1575 01:38:35,676 --> 01:38:37,945 Jeg havde aldrig troet, at jeg skulle føle sådan her. 1576 01:38:37,945 --> 01:38:39,079 Jeg siger dig... 1577 01:38:39,079 --> 01:38:40,478 Jeg er ved at blive vanvittig. 1578 01:38:41,482 --> 01:38:44,042 Jeg har lyst til at hoppe ud fra hver bygning i New York. 1579 01:38:44,184 --> 01:38:47,054 Når jeg ser en taxa, har jeg lyst til at kaste mig ud foran den, fordi... 1580 01:38:47,054 --> 01:38:49,056 Så holder jeg i det mindste op med at tænke på hende. 1581 01:38:49,056 --> 01:38:50,758 Du skal nok komme over det, 1582 01:38:50,758 --> 01:38:52,893 Giv det tid. - Men det er det, der er problemet. 1583 01:38:52,893 --> 01:38:54,461 Jeg vil ikke komme mig over hende. 1584 01:38:54,461 --> 01:38:58,065 Jeg har ventet hele mit liv på at komme til at føle mig så knust. 1585 01:38:58,065 --> 01:39:00,301 Hvis det er den eneste måde jeg kan have en forbindelse med hende, 1586 01:39:00,301 --> 01:39:02,202 Så må jeg bare have det sådan. 1587 01:39:02,202 --> 01:39:04,271 Nej. Nej, du gør ej! 1588 01:39:04,271 --> 01:39:06,607 Du kan tilpasse dig, du kan forandre dig. 1589 01:39:06,607 --> 01:39:09,777 Du kan gøre sådan, at du aldrig bliver nødt til at føle sådan igen. 1590 01:39:09,777 --> 01:39:11,244 Nogensinde igen. 1591 01:39:21,188 --> 01:39:23,679 Du forstår det ikke, vel? 1592 01:39:24,391 --> 01:39:25,585 Jo, jeg forstår det. 1593 01:39:26,593 --> 01:39:28,595 Lad mig lige få det her på det rene. 1594 01:39:28,595 --> 01:39:32,032 Du lever af at sælge det her, men du tror ikke selv på dit produkt. 1595 01:39:32,032 --> 01:39:35,559 - Kærlighed er mit liv. - Nej! Kærlighed er dit arbejde. 1596 01:39:49,416 --> 01:39:51,885 Hvis du har lyst til at hoppe ud fra et fly uden faldskærm, så værsgo, 1597 01:39:51,885 --> 01:39:54,115 Men du skal ikke tro, jeg også gør det. 1598 01:39:54,922 --> 01:39:57,117 For dig handler det her slet ikke om kærlighed, vel? 1599 01:39:59,159 --> 01:40:00,294 Ja. 1600 01:40:00,294 --> 01:40:02,819 Og jeg som troede, det var mig, der var en kryster. 1601 01:40:08,302 --> 01:40:10,099 - Hvor skal du hen? - Ud at flyve i faldskærm. 1602 01:40:35,963 --> 01:40:37,897 Allegra! 1603 01:40:38,665 --> 01:40:40,534 Allegra! 1604 01:40:40,534 --> 01:40:42,870 Taxa! Taxa! 1605 01:40:42,870 --> 01:40:46,306 Allegra! 1606 01:40:47,241 --> 01:40:50,074 Taxa! 1607 01:41:16,170 --> 01:41:17,467 Mr. Hitchens. 1608 01:41:18,672 --> 01:41:21,075 Ms. Cole. Tusind tak, fordi De ville mødes med mig. 1609 01:41:21,075 --> 01:41:23,009 Du sagde, det var et spørgsmål om liv eller død. 1610 01:41:24,878 --> 01:41:28,148 Den mand ville have solgt sin sjæl, for at gøre dig lykkelig. 1611 01:41:28,148 --> 01:41:30,981 Hvad siger det om dig? Er du djævelen? 1612 01:41:32,920 --> 01:41:35,956 Det er ikke mit job at bedrage, Ms. Cole. 1613 01:41:35,956 --> 01:41:38,447 Det er at skabe muligheder. 1614 01:41:39,526 --> 01:41:40,861 Som fx til mødet? 1615 01:41:40,861 --> 01:41:43,130 Ville du ellers have lagt mærke til ham? 1616 01:41:43,130 --> 01:41:44,731 - Ja! - Er du sikker? 1617 01:41:44,731 --> 01:41:46,221 På et eller andet tidspunkt. 1618 01:41:50,637 --> 01:41:51,763 Måske. 1619 01:41:55,142 --> 01:41:57,576 Hvordan vidste du alt det om mig? 1620 01:41:59,146 --> 01:42:01,910 Du havde virkelig læst på lektien. 1621 01:42:03,383 --> 01:42:05,285 At de... 1622 01:42:05,285 --> 01:42:08,088 Drillede mig på kostskolen, fordi jeg ikke kunne pifte. 1623 01:42:08,088 --> 01:42:11,692 Og fik ham til at danse fjollet, fordi jeg heller ikke kan danse. 1624 01:42:11,692 --> 01:42:14,795 Få ham til at spilde sennep på skjorten... 1625 01:42:14,795 --> 01:42:16,763 Så jeg ikke følte mig så klodset selv. 1626 01:42:19,266 --> 01:42:22,136 Det var alt sammen dit værk? 1627 01:42:22,136 --> 01:42:23,537 Nej. 1628 01:42:23,537 --> 01:42:26,440 - Fandeme nej. - Er han sådan? 1629 01:42:26,440 --> 01:42:29,238 Det lyder lige præcis som Albert. 1630 01:42:30,911 --> 01:42:32,713 Fik du ham til at gøre det der med inhalatoren? 1631 01:42:32,713 --> 01:42:34,081 Stop lige! 1632 01:42:34,081 --> 01:42:35,708 Den viste han dig vel ikke? 1633 01:42:37,084 --> 01:42:38,745 Han smed den, lige før han kyssede mig. 1634 01:42:38,819 --> 01:42:41,021 Jamen, det... 1635 01:42:41,021 --> 01:42:43,751 Tænder du altså på? 1636 01:42:45,559 --> 01:42:46,958 Det var så sødt. 1637 01:42:55,169 --> 01:42:56,534 Hvad gjorde du egentlig? 1638 01:42:58,338 --> 01:42:59,498 Ingenting. 1639 01:43:05,312 --> 01:43:07,212 Overhovedet ingenting. 1640 01:43:12,419 --> 01:43:14,046 Nå, så det var det, du var ude på? 1641 01:43:14,121 --> 01:43:15,088 Hej, Albert! 1642 01:43:15,088 --> 01:43:17,022 Du kan lige vove på at lægge an på min pige! 1643 01:43:22,729 --> 01:43:26,133 Du var som en bror for mig! 1644 01:43:26,133 --> 01:43:28,669 Han kom for din skyld! 1645 01:43:28,669 --> 01:43:31,160 - Hvem? - Ham du er ved at kvæle. 1646 01:43:43,083 --> 01:43:45,252 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 1647 01:43:45,252 --> 01:43:47,087 Nej, jeg elsker dig virkelig. 1648 01:43:47,087 --> 01:43:48,315 Jeg elsker dig. 1649 01:43:49,590 --> 01:43:51,358 Jeg elsker dig mere. 1650 01:43:51,358 --> 01:43:53,258 Nej, jeg elsker dig mere. Det gør jeg virkelig. 1651 01:43:55,395 --> 01:43:57,531 Nå, men jeg må smutte. 1652 01:43:57,531 --> 01:43:58,896 Så... 1653 01:44:28,729 --> 01:44:31,459 - Ja, hvem er det? - Hitch! 1654 01:44:32,766 --> 01:44:33,960 Må jeg snakke med dig? 1655 01:44:41,842 --> 01:44:43,070 Hvad vil du? 1656 01:44:46,513 --> 01:44:47,241 Øh... 1657 01:44:50,851 --> 01:44:52,919 Jeg ville bare... 1658 01:44:52,919 --> 01:44:54,454 Lige kigge forbi... 1659 01:44:54,454 --> 01:44:56,718 Først og fremmest... 1660 01:44:57,357 --> 01:44:58,725 Sagen er den... 1661 01:44:58,725 --> 01:45:00,659 Jeg... 1662 01:45:05,365 --> 01:45:08,061 Det er underligt... Jeg er ikke så vant til at snakke i døren. 1663 01:45:09,036 --> 01:45:10,401 Jeg må vist lige lukke munden... 1664 01:45:13,573 --> 01:45:17,077 Jeg vidste, at jeg på et tidspunkt ville komme hertil... 1665 01:45:17,077 --> 01:45:22,716 Du ved, lige her, men jeg troede... 1666 01:45:22,716 --> 01:45:24,084 At, du ved... 1667 01:45:24,084 --> 01:45:28,384 Men... bla, bla, bla er det eneste der vil komme ud... 1668 01:45:28,789 --> 01:45:33,158 Det går helt i..... Jeg ryger helt af. 1669 01:45:38,765 --> 01:45:41,233 Kan vi ikke lukke døren? - Hva'? 1670 01:45:41,301 --> 01:45:43,670 Undskyld. Kan vi ikke..? 1671 01:45:43,670 --> 01:45:46,373 Kan vi ikke lige... Er det dit alvor? 1672 01:45:46,373 --> 01:45:48,170 Sådan her... 1673 01:45:51,812 --> 01:45:53,439 Hvad er det du vil, Hitch? 1674 01:45:55,215 --> 01:45:56,580 Jeg vil have dig! 1675 01:45:59,953 --> 01:46:03,753 Af en hel masse grunde, som jeg ikke selv forstår. 1676 01:46:04,758 --> 01:46:05,826 Jeg mener... 1677 01:46:05,826 --> 01:46:08,261 Vi har kun været på tre dates. 1678 01:46:08,261 --> 01:46:11,031 Det er det, der er så skørt! 1679 01:46:11,031 --> 01:46:14,134 Det er det, der er så skørt, fordi jeg ved... 1680 01:46:14,134 --> 01:46:15,802 Jeg ved inderst inde... 1681 01:46:15,802 --> 01:46:20,574 Helt herinde... 1682 01:46:20,574 --> 01:46:23,543 Ved jeg bare... 1683 01:46:24,511 --> 01:46:26,001 At jeg vil... 1684 01:46:27,381 --> 01:46:28,609 At jeg vil have det... 1685 01:46:30,884 --> 01:46:34,421 Elendigt, sådan virkeligt elendigt... 1686 01:46:34,421 --> 01:46:36,156 Fordi jeg... 1687 01:46:36,156 --> 01:46:37,524 Hvis det er det, der skal til... 1688 01:46:37,524 --> 01:46:39,259 For at jeg kan være lykkelig. 1689 01:46:39,259 --> 01:46:41,056 Så... 1690 01:46:42,662 --> 01:46:44,531 Det lød ikke rigtigt. 1691 01:46:44,531 --> 01:46:47,167 Fandens! Hvad er der galt med dig?! 1692 01:46:47,167 --> 01:46:49,202 - Ikke noget! - Nej, nej, nej! 1693 01:46:49,202 --> 01:46:50,499 Ikke dig! 1694 01:46:51,571 --> 01:46:53,664 Jeg snakker med mig selv. 1695 01:47:15,195 --> 01:47:17,789 -Alex Hitchens. Tom Raider. - Dav. 1696 01:47:21,134 --> 01:47:22,726 Jeg lægger lige det her ud i bilen. 1697 01:47:36,249 --> 01:47:38,718 Måske havde du ret i det, du sagde. 1698 01:47:38,718 --> 01:47:43,052 Vi burde bare gå hver til sit, og så er alt i orden. 1699 01:47:54,801 --> 01:47:56,666 Hvad så hvis ''i orden'' ikke er godt nok? 1700 01:48:02,075 --> 01:48:03,542 Hvad nu hvis jeg gerne vil have det storartet? 1701 01:48:04,878 --> 01:48:05,902 Det findes ikke. 1702 01:48:17,757 --> 01:48:20,624 Jeg er lige så bange, som du er, Sara. 1703 01:48:21,261 --> 01:48:22,562 Men jeg er lige her... 1704 01:48:22,562 --> 01:48:24,664 Og vores tid er lige nu. 1705 01:48:24,664 --> 01:48:26,633 Nå, hvad så før? 1706 01:48:26,633 --> 01:48:30,136 Sara, jeg er en fyr. Siden hvornår har vi kunnet gøre noget rigtigt første gang? 1707 01:48:30,136 --> 01:48:32,672 Ja, men jeg er realist, og jeg ved, hvad kærlighed gør ved folk. 1708 01:48:32,672 --> 01:48:34,040 Nej, du gør ej. 1709 01:48:34,040 --> 01:48:35,905 Nøglerne! Nøglerne! 1710 01:48:42,249 --> 01:48:43,550 Jeg ved ikke, hvem det her er... 1711 01:48:43,550 --> 01:48:45,285 Og jeg er også ligeglad. 1712 01:48:45,285 --> 01:48:46,920 Men jeg ved... 1713 01:48:46,920 --> 01:48:48,822 At han aldrig... 1714 01:48:48,822 --> 01:48:50,517 Vil føle det samme for dig, som jeg gør. 1715 01:48:52,492 --> 01:48:55,256 Kan du egentlig køre bil med manualgear? - Hold mund, begge to! 1716 01:49:02,335 --> 01:49:04,838 - Er du ok? - Ja, nej, jeg har det godt. 1717 01:49:04,838 --> 01:49:07,807 Du vil aldrig få det godt, og det vil jeg heller ikke! 1718 01:49:11,244 --> 01:49:12,802 Måske skulle jeg køre? 1719 01:49:13,380 --> 01:49:15,712 Er du ude på at begå selvmord? 1720 01:49:15,782 --> 01:49:17,684 Hvis det er det, der skal til. 1721 01:49:17,684 --> 01:49:20,812 - Sara, hvad er der sket? - Han sprang op på bilen! 1722 01:49:20,954 --> 01:49:21,922 Hvorfor det? 1723 01:49:21,922 --> 01:49:24,117 Fordi det er det, man gør. 1724 01:49:24,758 --> 01:49:26,192 De hopper... 1725 01:49:26,192 --> 01:49:28,490 Og beder til at de kan flyve. 1726 01:49:34,568 --> 01:49:35,735 For ellers... 1727 01:49:35,735 --> 01:49:39,139 Falder vi som en sten, 1728 01:49:39,139 --> 01:49:41,775 Og hele vejen ned, tænker vi: 1729 01:49:41,775 --> 01:49:46,075 Hvorfor fanden hoppede jeg? 1730 01:49:47,948 --> 01:49:49,279 Men her er jeg, Sara. 1731 01:49:50,350 --> 01:49:51,751 På vej ned... 1732 01:49:51,751 --> 01:49:56,654 Og der er kun én person, der kan få mig til at føle, jeg kan flyve. 1733 01:49:58,325 --> 01:50:00,350 Dig. 1734 01:50:04,831 --> 01:50:06,399 Så... 1735 01:50:06,399 --> 01:50:08,468 Du kan godt lide mig? 1736 01:50:08,468 --> 01:50:10,129 Nej. 1737 01:50:11,004 --> 01:50:12,494 Jeg elsker dig. 1738 01:50:13,773 --> 01:50:16,799 Jeg elsker dig, og det vidste jeg fra første... 1739 01:50:26,753 --> 01:50:29,889 Hvis jeg siger ''i lige måde'' nu, vil det lyde så dumt. 1740 01:50:29,889 --> 01:50:31,618 Sara! 1741 01:50:32,592 --> 01:50:34,861 Maria, det er ham fyren, jeg fortalte dig om. 1742 01:50:34,861 --> 01:50:39,161 Hitch, det er min søster Maria og hendes mand, Tom. 1743 01:50:40,734 --> 01:50:42,099 - Hej. - Hej. 1744 01:50:43,570 --> 01:50:44,832 Hendes mand. 1745 01:51:26,579 --> 01:51:28,114 Hvor er din ledsager? 1746 01:51:28,114 --> 01:51:29,911 Jeg har ikke nogen. 1747 01:51:36,256 --> 01:51:37,723 Jeg ved det, ret chokerende, hva'? 1748 01:51:41,261 --> 01:51:44,287 Åh, du godeste! 1749 01:51:51,071 --> 01:51:52,060 Kom du noget til? 1750 01:51:53,907 --> 01:51:55,101 Hvad skete der, bedstemor? 1751 01:51:56,076 --> 01:51:59,273 Denne unge dame har lige reddet mit liv. 1752 01:52:04,117 --> 01:52:05,685 Spørg om ikke hun vil danse? 1753 01:52:05,685 --> 01:52:08,054 Øh, ok... 1754 01:52:08,054 --> 01:52:09,715 Hvis du insisterer. 1755 01:52:10,690 --> 01:52:13,523 - Jeg hedder Casey. - Charles Wellington. 1756 01:52:14,327 --> 01:52:18,024 Og... Glem det, kom nu af sted. 1757 01:52:31,511 --> 01:52:33,138 Grundregler. 1758 01:52:34,714 --> 01:52:35,874 Der findes ikke nogen.