1 00:00:04,000 --> 00:00:12,000 Danske Tekster: Made By Larsen^ 2 00:00:25,879 --> 00:00:29,668 Det siges, at noget så småt som en sommerfuglevinges slag 3 00:00:29,880 --> 00:00:33,668 kan forårsage en tyfon på den anden side af kloden. 4 00:01:09,041 --> 00:01:12,795 Hvis nogen finder dette brev, 5 00:01:13,001 --> 00:01:17,792 betyder det, at min plan ikke fungerede, 6 00:01:18,002 --> 00:01:20,562 og så er jeg død nu. 7 00:01:22,602 --> 00:01:28,757 Men hvis jeg bare kan gå tilbage til begyndelsen på alt det her, 8 00:01:28,962 --> 00:01:34,036 så kan jeg måske redde hende. 9 00:02:13,724 --> 00:02:20,402 TRETTEN ÅR TIDLIGERE 10 00:02:20,604 --> 00:02:22,674 Evan ! 11 00:02:26,284 --> 00:02:27,956 Vi kommer for sent igen . 12 00:02:28,164 --> 00:02:31,201 Du plejer ikke at være så ivrig efter at komme i skole. 13 00:02:31,404 --> 00:02:33,600 Vi skal hænge billeder op til forældreaftenen. 14 00:02:33,805 --> 00:02:36,273 Bare rolig . Du skal nok nå det. 15 00:02:38,845 --> 00:02:41,803 Kommer far? Det kan du selv svare på . 16 00:02:42,005 --> 00:02:44,200 Kan han ikke komme ud en enkelt dag? 17 00:02:44,405 --> 00:02:47,920 Vi har talt om det 117 gange. Det er for farligt for ham . 18 00:02:48,125 --> 00:02:51,800 Men Lennys far kommer. Og Tommys og Kayleighs. 19 00:02:52,005 --> 00:02:54,439 Ja, jeg har forstået det. 20 00:02:54,645 --> 00:02:58,001 Så slem er jeg vel heller ikke? Nej . 21 00:03:12,566 --> 00:03:16,195 Hav en god dag. Jeg elsker dig . Jeg henter dig senere. 22 00:03:17,646 --> 00:03:19,602 Farvel. 23 00:03:26,407 --> 00:03:30,116 Fru Treborn, jeg må tale med Dem. Jeg kommer for sent på arbejde. 24 00:03:30,327 --> 00:03:32,761 De er nødt til at se det her. 25 00:03:34,687 --> 00:03:38,965 Tommy, lad Lenny være. Ellers kommer du op til hr. Voytek. 26 00:03:40,407 --> 00:03:45,037 Jeg ville vise det til rektor, men jeg ville tale med Dem først. 27 00:03:45,247 --> 00:03:48,762 I går bad jeg børnene tegne det, de vil være, når de bliver voksne. 28 00:03:48,967 --> 00:03:52,244 De fleste tegnede det, deres forældre lavede, men det her . . . 29 00:04:02,328 --> 00:04:06,526 Det forstår jeg ikke. Har Evan tegnet det her? 30 00:04:08,488 --> 00:04:11,764 Må jeg beholde den? Naturligvis. 31 00:04:11,968 --> 00:04:15,962 Der er en ting til, som jeg har det skidt med at skulle nævne. 32 00:04:16,169 --> 00:04:22,278 Da jeg spurgte Evan om tegningen, kunne han ikke huske noget om den . 33 00:04:29,689 --> 00:04:32,123 Jeg vil ikke derind. 34 00:04:33,369 --> 00:04:37,123 Jeg kan ikke lide det her sted, mor. Det er uhyggeligt. 35 00:04:38,209 --> 00:04:41,122 Jeg lover, jeg ikke tegner flere dumme tegninger. 36 00:04:41,330 --> 00:04:45,369 Det skal nok gå . Han vil bare undersøge et par ting. 37 00:04:46,450 --> 00:04:48,168 Du vil synes om ham. 38 00:04:51,170 --> 00:04:53,445 Du klarer det fint, skat. 39 00:04:53,650 --> 00:04:56,767 Han har ikke arvet sin fars sygdom, vel? 40 00:04:56,970 --> 00:05:01,327 Prøverne er sikkert negative, men du kan holde styr på hans hukommelse. 41 00:05:02,850 --> 00:05:06,207 En dagbog . Bed ham skrive alt, hvad han laver, ned. 42 00:05:06,411 --> 00:05:09,164 Hvad hjælper det? Det kan hjælpe på hukommelsen . 43 00:05:09,371 --> 00:05:12,647 Se, om han husker noget nyt næste dag. 44 00:05:12,851 --> 00:05:16,446 Vi får svarene om nogle dage, og så tager vi det derfra . 45 00:05:17,211 --> 00:05:20,840 I dag kører mor mig over til Kayleigh og Tommy, så vi kan lege. 46 00:05:21,051 --> 00:05:24,566 Jeg skal møde deres far og se, hvordan en rigtig far er. 47 00:05:26,731 --> 00:05:28,642 Fint. Vi ses om lidt. 48 00:05:40,332 --> 00:05:44,610 Evan, hvad skal du med den kniv? 49 00:05:53,052 --> 00:05:59,003 Hvad skete der? Skat, hvad skulle du med den kniv? 50 00:06:01,613 --> 00:06:03,922 Det kan jeg ikke huske. 51 00:06:14,173 --> 00:06:16,323 Hej, Andrea . Hej, George. 52 00:06:16,533 --> 00:06:18,489 Hej, kammerat. 53 00:06:19,413 --> 00:06:21,608 Pas på trinet. 54 00:06:24,814 --> 00:06:27,089 Tak, George. Det var så lidt. 55 00:06:27,294 --> 00:06:30,604 Her er mit nummer til hospitalet, hvis der skulle ske noget. 56 00:06:31,734 --> 00:06:36,762 Vær sød at holde øje med ham . Vi får det fedt i dag, ikke også? 57 00:06:37,974 --> 00:06:40,283 Opfør dig pænt. Jeg elsker dig . 58 00:06:40,494 --> 00:06:43,213 Hej hej. Farvel, George. 59 00:06:43,414 --> 00:06:45,974 Kom så . Løb om i baghaven . 60 00:06:46,174 --> 00:06:47,927 Her kommer den . 61 00:06:49,295 --> 00:06:53,527 Evan, far har fået nyt videokamera, og vi skal være med i en film . 62 00:06:53,735 --> 00:06:58,809 Nemlig, Evan, og du får lov til at spille hovedrollen . 63 00:06:59,015 --> 00:07:03,054 Det skulle jeg da . Hvad var det, jeg sagde til dig? 64 00:07:03,735 --> 00:07:10,413 Evan, du må love mig højt og helligt og ama´r halshug, 65 00:07:10,615 --> 00:07:14,211 at det her bliver vores lille hemmelighed. 66 00:07:14,416 --> 00:07:17,374 Kan du klare det? 67 00:07:25,536 --> 00:07:29,370 Hvor er jeg? Hvor har vi været? Slap af, knægt. Stå stille. 68 00:07:29,576 --> 00:07:33,046 Jeg var et andet sted lige før. Hvordan er jeg kommet herhen? 69 00:07:33,256 --> 00:07:35,247 Hold op med at spille retarderet, 70 00:07:35,456 --> 00:07:39,689 ellers siger jeg til din mor, at du har været en uartig lille lort. 71 00:07:41,257 --> 00:07:43,327 Kayleigh? 72 00:07:45,897 --> 00:07:48,172 Hvad er der sket? 73 00:07:56,697 --> 00:07:59,336 De gode nyheder er, at prøverne er negative. 74 00:07:59,537 --> 00:08:02,370 Der er ingen tegn på læsioner eller svulster. 75 00:08:02,577 --> 00:08:04,296 Noget må der da være. 76 00:08:04,498 --> 00:08:07,570 Jeg vil tro, blackoutene er forårsaget af stress. 77 00:08:08,378 --> 00:08:12,894 Han er jo kun syv år. Hvad kan en syvårig være stresset over? 78 00:08:13,098 --> 00:08:16,329 Måske har han det meget svært med ikke at have en far. 79 00:08:17,378 --> 00:08:22,054 Han fik sit seneste blackout, da han var på besøg hos sin vens far. 80 00:08:23,978 --> 00:08:27,732 Han har plaget om at få lov til at se sin far, og jeg har udskudt det. 81 00:08:27,938 --> 00:08:31,648 Det er et forsøg værd. Vi kan arrangere et kontrolleret møde. 82 00:08:31,859 --> 00:08:34,976 Noget beroligende til Jason . Nogle vagter. 83 00:08:35,179 --> 00:08:36,976 Evan kommer på et kort besøg, 84 00:08:37,179 --> 00:08:41,252 og med lidt held er faderkomplekset forsvundet. 85 00:08:44,979 --> 00:08:46,697 Den 15. april. 86 00:08:46,899 --> 00:08:51,814 I dag skal jeg møde min far. Han hedder Jason, og han er tosset. 87 00:08:52,019 --> 00:08:54,010 Bare jeg må kalde ham "far". 88 00:08:56,860 --> 00:09:01,376 Bor min far her? Nej, ikke i den her fløj . 89 00:09:01,580 --> 00:09:06,131 Hvis din far virker lidt søvnig, er det på grund af medicinen, ikke? 90 00:09:08,980 --> 00:09:11,289 Det varer lige et øjeblik. 91 00:09:40,781 --> 00:09:42,772 Jeg bider ikke. 92 00:09:44,621 --> 00:09:49,776 Du har set billeder af mig, ikke? Mor siger, jeg har dit smil. 93 00:09:49,982 --> 00:09:51,893 Og hendes hår. Og . . . 94 00:09:52,102 --> 00:09:55,572 Jeg . . . elsker . . . dig ! 95 00:09:57,662 --> 00:09:59,892 Han må dø! Det er den eneste mulighed ! 96 00:10:00,102 --> 00:10:02,218 Jason, stop så ! 97 00:10:02,422 --> 00:10:03,980 Nej ! 98 00:10:06,462 --> 00:10:11,298 Bare rolig . Det skal nok gå . Det ser alvorligt ud . Hent en båre. 99 00:10:14,183 --> 00:10:19,052 . . . og med et håb om opstandelsen til det evige liv 100 00:10:19,263 --> 00:10:22,938 betror vi Den Almægtige vor broder Jason. 101 00:10:23,143 --> 00:10:25,134 Herren velsigne ham og bevare ham . 102 00:10:25,343 --> 00:10:27,538 Herren lade sit ansigt lyse over ham 103 00:10:27,743 --> 00:10:33,022 og være ham nådig og give ham fred. Amen . 104 00:10:54,304 --> 00:10:58,900 SEKS ÅR SENERE 105 00:11:09,705 --> 00:11:13,300 Hvor er den henne? For fanden, jeg ved, den er her. 106 00:11:13,505 --> 00:11:17,293 Tommy, jeg røvkeder mig. Ja, hvad leder du efter? 107 00:11:17,505 --> 00:11:20,815 Klap i, fede. I slapper bare af. 108 00:11:21,025 --> 00:11:23,175 Den er her et sted . 109 00:11:23,385 --> 00:11:27,503 Vi må hellere gå . Hvis far tager os i at ryge hernede, slår han os ihjel . 110 00:11:27,706 --> 00:11:29,776 Så lad os smutte. 111 00:11:32,426 --> 00:11:36,465 Jeg vidste, far havde et kanonslag. Lad os sprænge noget ad helvede til . 112 00:11:46,466 --> 00:11:48,741 Værsgo, mester. 113 00:11:48,946 --> 00:11:50,698 Nul, jeg rører ikke det lort. 114 00:11:51,506 --> 00:11:54,783 Gu gør du så . Hvis vi gør det, stikker du os bare. 115 00:11:54,987 --> 00:11:58,980 Den går ikke. Se, hvor kort lunten er. Jeg bliver slået ihjel . 116 00:11:59,187 --> 00:12:01,257 Ikke nødvendigvis. 117 00:12:04,067 --> 00:12:07,184 Værsgo. Så har du mindst to minutter. 118 00:12:08,227 --> 00:12:10,457 Tusind tak, min ven. 119 00:12:18,868 --> 00:12:20,779 Lenny, din nar. Gør det nu bare. 120 00:12:34,028 --> 00:12:36,986 Du har sgu nosser, mand . Sikke en tid det tog . 121 00:13:04,029 --> 00:13:05,860 Kom nu, for helvede! 122 00:13:06,069 --> 00:13:09,585 Hjælp mig med at få ham på benene. Evan, få din røv herover! 123 00:13:09,790 --> 00:13:11,462 Hvad skete der? Hvor er vi? 124 00:13:11,670 --> 00:13:15,299 Gud, hvad har vi gjort? Evan, hjælp mig ! 125 00:13:16,830 --> 00:13:20,505 Hvordan kunne vi gøre det? Hvad er der sket? 126 00:13:20,710 --> 00:13:23,065 Han skal nok klare det. 127 00:13:24,950 --> 00:13:28,829 Hvorfor taler han ikke? Lenny, hvor mange fingre kan du se? 128 00:13:32,470 --> 00:13:34,188 Hvad er der sket? 129 00:13:34,390 --> 00:13:37,110 Vi var ude i skoven, og så gik Lenny amok, 130 00:13:37,311 --> 00:13:40,747 og så var han okay, men så stivnede han helt, ikke? 131 00:13:40,951 --> 00:13:45,069 Hvad skete der, Evan? Det kan jeg ikke huske. 132 00:13:45,271 --> 00:13:47,387 Noget må have startet hans anfald . 133 00:13:48,671 --> 00:13:50,582 Det er helt sort. 134 00:13:50,791 --> 00:13:54,340 Du skal ikke bruge dine blackout til at sno dig udenom . 135 00:13:59,471 --> 00:14:02,032 Det er ikke noget, du finder på . 136 00:14:07,952 --> 00:14:13,072 Træk vejret ind, og pust ud. Slap af. 137 00:14:13,272 --> 00:14:18,744 Du sover tungt. Afslappet. 138 00:14:18,952 --> 00:14:23,104 Tag mig med til det tidspunkt, da i var ude i skoven med Lenny. 139 00:14:23,312 --> 00:14:25,382 Tænk på det som en film. 140 00:14:25,592 --> 00:14:31,941 Du kan trykke pause, spole tilbage, eller se hvad som helst langsomt. 141 00:14:32,153 --> 00:14:35,623 Forstår du det? Ja . 142 00:14:36,753 --> 00:14:38,744 Hvor er du henne nu? 143 00:14:40,233 --> 00:14:43,987 Jeg står ved siden af Kayleigh. Jeg holder hende for ørerne. 144 00:14:44,193 --> 00:14:48,789 Gør du hende fortræd? Nej, jeg beskytter hende. 145 00:14:50,913 --> 00:14:54,509 Så lad os gå frem i tiden . Hvad ser du så? 146 00:14:57,794 --> 00:14:59,785 Jeg ser en bil. 147 00:15:01,034 --> 00:15:04,822 Ja, Evan. Fortæl mig om bilen . 148 00:15:05,674 --> 00:15:09,144 Fortsæt. Der kan ikke ske dig noget. 149 00:15:10,634 --> 00:15:14,912 Husk, at det kun er en film. Du er i sikkerhed. 150 00:15:15,114 --> 00:15:20,314 Jeg kan ikke. Bilen forsvinder, og pludselig ligger jeg ude i skoven. 151 00:15:20,995 --> 00:15:25,307 Bilen forsvinder ikke. Filmen i dit hoved er bare i stykker. 152 00:15:25,515 --> 00:15:29,554 Fortæl mig nu om bilen. Det kan jeg ikke. Den kommer. 153 00:15:31,755 --> 00:15:34,508 Kæmp imod, Evan . Den kommer. 154 00:15:36,715 --> 00:15:38,671 Når jeg har talt til ti, vågner du. 155 00:15:39,115 --> 00:15:41,583 Du vil være frisk og kan huske alt. 156 00:15:41,795 --> 00:15:43,912 Hvad sker der med ham? 157 00:15:44,116 --> 00:15:47,745 Et: Du føler dig vågen. To: Dine øjenlåg føles lettere. 158 00:15:47,956 --> 00:15:50,026 Fem, seks . . . Evan, vågn op. 159 00:15:50,236 --> 00:15:52,033 Ni, ti . . . Væk ham ! 160 00:15:58,996 --> 00:16:02,113 Hvad skete der? Virkede det? 161 00:16:09,277 --> 00:16:11,188 Tak, mor. Vi ses. 162 00:16:19,677 --> 00:16:22,908 Tør det sørgefjæs af, så vi ikke bliver snuppet. 163 00:16:23,117 --> 00:16:26,712 Så du, hvordan Evans mor så på dig? Undskyld. 164 00:16:30,877 --> 00:16:34,666 Gider nogen fortælle mig, hvad der skete med postkassen? 165 00:16:37,398 --> 00:16:41,186 Du nævner aldrig det lort igen. Aldrig nogensinde. 166 00:16:47,038 --> 00:16:49,233 Kom så . 167 00:16:51,598 --> 00:16:53,987 Er du okay? 168 00:17:06,679 --> 00:17:12,197 Hold da kæft! Se lige det fede svin. Han har større patter end Lennys mor. 169 00:17:13,279 --> 00:17:16,476 Luk røven, homo. Du blev ikke ringet op. 170 00:17:40,360 --> 00:17:43,238 Undskyld, Kayleigh. Det her var en dum ide. 171 00:17:43,440 --> 00:17:46,432 Kan du slet ikke huske noget af det? 172 00:17:47,600 --> 00:17:49,353 Hvor er du bare heldig. 173 00:17:49,561 --> 00:17:52,473 Det skal nok gå . Lenny skal nok klare den . 174 00:17:55,241 --> 00:17:58,199 Undskyld. Det er ikke din skyld. 175 00:17:58,401 --> 00:18:01,757 Fru Kagan ringede til far og gav os skylden for det med Lenny. 176 00:18:01,961 --> 00:18:05,192 Har din far gjort det der? Jeg fortjener meget værre. 177 00:18:05,401 --> 00:18:08,279 Hvad snakker du om? Du fortjener en bedre familie. 178 00:18:08,481 --> 00:18:11,120 De trækker dig ned i sølet. 179 00:18:14,481 --> 00:18:17,474 Du aner ikke, hvor smuk du er, vel? 180 00:18:27,442 --> 00:18:31,481 Hvad satan laver du? Køber popcorn. Hvad satan laver du? 181 00:18:33,522 --> 00:18:37,959 Det kan du da ikke være bekendt. Hvorfor skal du være så led? 182 00:18:38,162 --> 00:18:40,802 Det kan da være lige meget. 183 00:18:42,323 --> 00:18:44,439 Så du, hvor langt han fløj? 184 00:18:50,043 --> 00:18:51,522 Hold op! 185 00:18:51,723 --> 00:18:53,634 Hold op med at slå ham! 186 00:18:53,843 --> 00:18:56,277 Hvad har du gang i? 187 00:18:57,603 --> 00:19:01,994 Hjælp os. Så er det godt, knægt. Ud med dig. 188 00:19:05,403 --> 00:19:07,554 Få ham væk! 189 00:19:09,644 --> 00:19:13,353 Den fredelige by Briarville blev i eftermiddag rystet 190 00:19:13,564 --> 00:19:16,397 af et frygtelig hærværk. 191 00:19:16,604 --> 00:19:21,917 Mens politiet mener, det blot var drengestreger, der gik over gevind, 192 00:19:22,124 --> 00:19:25,241 har tragedien tydeligvis sat dybe spor i samfundet. 193 00:19:25,444 --> 00:19:28,675 Her ses de grusomme eftervirkninger af en voldsom eksplosion 194 00:19:28,884 --> 00:19:31,877 forårsaget af en ukendt mængde dynamit. 195 00:19:32,085 --> 00:19:36,761 Politiet har ingen spor, ingen mistænkte og intet motiv til . . . 196 00:19:52,965 --> 00:19:55,035 Godnat. 197 00:20:04,126 --> 00:20:06,196 Vi flytter. 198 00:20:23,087 --> 00:20:27,558 Tænk, at Tommy stadig er sur på mig . Han ved da, jeg skal flytte, ikke? 199 00:20:27,767 --> 00:20:32,966 Han er begyndt at opføre sig sært. Han vil ikke se mig i øjnene længere. 200 00:20:33,167 --> 00:20:35,123 Duk dig . Nu kommer de. 201 00:20:39,807 --> 00:20:42,321 Sagde din mor, om Lenny var frisk? 202 00:20:44,407 --> 00:20:47,525 Det må han være. De slipper ham da ud . 203 00:21:11,168 --> 00:21:14,445 Velkommen hjem. Vil du have noget frisk luft? 204 00:21:14,649 --> 00:21:18,358 Har i Tommy med? Nej, bare rolig . 205 00:21:28,209 --> 00:21:31,679 Hvad lavede du derinde? Det var frygteligt. 206 00:21:31,889 --> 00:21:36,007 Man kan ikke sove, fordi alle skriger hele natten. 207 00:21:36,209 --> 00:21:38,485 Jeg vil aldrig tilbage. 208 00:21:38,690 --> 00:21:41,727 Kan i se det? Ja, hvad er det, der ryger? 209 00:21:54,610 --> 00:21:56,487 TÆNDVÆSKE 210 00:22:04,091 --> 00:22:07,367 Crockett! Hvad gør du ved min hund? 211 00:22:12,291 --> 00:22:15,442 Se nu, hvad du fik mig til . Hvad fanden fejler du? 212 00:22:29,332 --> 00:22:32,449 Kayleigh, vil du ikke nok vågne? 213 00:22:32,652 --> 00:22:34,608 Vær sød at vågne! 214 00:22:35,812 --> 00:22:38,849 Så kys hende, for helvede, Valentin. 215 00:22:53,332 --> 00:22:55,449 Hvor længe var jeg væk? 216 00:22:57,613 --> 00:23:00,002 Kayleigh, hvad er der galt? 217 00:23:44,454 --> 00:23:46,286 JEG KOMMER OG HENTER DIG 218 00:23:55,575 --> 00:23:57,884 Undskyld. 219 00:24:15,096 --> 00:24:18,327 SYV ÅR SENERE 220 00:24:25,456 --> 00:24:27,765 Så er tiden gået. Læg blyanten, 221 00:24:27,976 --> 00:24:31,491 og læg jeres blå stilehæfter på mit skrivebord, inden i går. 222 00:24:31,696 --> 00:24:35,894 Også dig, hr. Nelson. Vi er alle sammen i samme tidszone. 223 00:24:36,096 --> 00:24:40,409 Hvordan gik det, Evan? Jeg blandede nok historierne sammen. 224 00:24:40,617 --> 00:24:44,895 Var det Pavlov, der fik sin hund til at slikke hans nosser? 225 00:24:45,097 --> 00:24:47,930 Typisk psykologistuderende at spille smart. 226 00:24:48,137 --> 00:24:53,769 Vil du stadig forandre videnskabens syn på hukommelsesassimilering? 227 00:24:53,977 --> 00:24:56,650 Jeg har ikke rigtig noget valg. 228 00:25:23,818 --> 00:25:26,412 Her stinker af røgelse og sur røv. 229 00:25:26,618 --> 00:25:29,736 Fårekylling, det er min velopdragne sambo Evan. 230 00:25:29,939 --> 00:25:35,411 Ja, du ødelagde sgu mit gennemsnit til min antropologieksamen . 231 00:25:35,619 --> 00:25:38,895 Vi ses, Thumper. Lede svin . 232 00:25:40,299 --> 00:25:43,450 Sød pige. Jeg har fundet din bluse. 233 00:25:43,659 --> 00:25:45,968 Syge stodder. 234 00:25:48,219 --> 00:25:52,816 Få noget kluns på . Vi skal i byen. Har du nu fået 13 igen? 235 00:25:53,020 --> 00:25:55,409 Nej . 236 00:25:56,340 --> 00:25:59,093 Det er bedre end det. Syv år uden blackout. 237 00:25:59,820 --> 00:26:02,380 Kraftedeme, mester. Vi fyrer den af. 238 00:26:04,420 --> 00:26:07,139 Vær forsigtig . Jeg er lige kommet. 239 00:26:07,340 --> 00:26:09,695 Holdt hun om nosserne og slikkede skaftet? 240 00:26:14,940 --> 00:26:16,771 Flot. 241 00:26:17,980 --> 00:26:19,858 Se lige den fyr. 242 00:26:21,461 --> 00:26:23,133 Fis ud af min bar. 243 00:26:23,341 --> 00:26:25,809 Hvem af jer er det, der har en kæleorm? 244 00:26:26,021 --> 00:26:27,932 Orme. Pluralis. 245 00:26:28,901 --> 00:26:31,176 Det er bare så ulækkert. 246 00:26:31,381 --> 00:26:33,815 Sig det til ham. Det er hans fetich. 247 00:26:34,021 --> 00:26:38,697 Så så . Det er et psykologiprojekt. Et studie i hukommelsestab. 248 00:26:38,901 --> 00:26:42,291 Skynd dig at forklare det, inden spændingen tager livet af mig . 249 00:26:43,902 --> 00:26:47,258 Ti dollar på, at han æder dem fra gulvet. 250 00:26:47,462 --> 00:26:51,899 Hvis jeg kan finde ud af, hvordan en orms hukommelse fungerer, 251 00:26:52,102 --> 00:26:54,900 burde det være lettere at forstå kompleksiteten . . . 252 00:26:55,102 --> 00:26:57,536 . . . i menneskets hjerne. 253 00:26:59,222 --> 00:27:01,258 Lad mig støde engang. 254 00:27:07,742 --> 00:27:09,859 Hvad laver du, din tosse? 255 00:27:17,823 --> 00:27:20,212 Du vandt vist den her omgang . 256 00:27:31,463 --> 00:27:36,379 Der lugter af sex herinde. Ja, Thumper har haft en travl dag . 257 00:27:38,144 --> 00:27:41,181 Det må være din spøg . Han er så stor. 258 00:27:42,824 --> 00:27:46,499 Så må udstråling og eyeliner åbenbart virke. 259 00:27:48,064 --> 00:27:50,259 Vil du have en øl? Ja . 260 00:27:52,664 --> 00:27:55,781 Har du noget røgelse eller nogle duftlys? 261 00:28:00,185 --> 00:28:02,255 Nul, du . 262 00:28:04,105 --> 00:28:08,144 De fleste fyre har pornoblade under sengen. Har du kun kladdehæfter? 263 00:28:08,345 --> 00:28:12,384 Ja, det er mine dagbøger. Jeg har skrevet, siden jeg var syv. 264 00:28:16,385 --> 00:28:18,421 Læs noget for mig. 265 00:28:19,505 --> 00:28:22,178 Jeg håber, jeg får noget ud af det. 266 00:28:25,426 --> 00:28:27,462 Så går det løs. 267 00:28:27,666 --> 00:28:31,375 "Det er, som om mit sind nægter at tro det, jeg ser." 268 00:28:35,826 --> 00:28:39,785 "Tænk at høre Crockett hyle så forfærdeligt. 269 00:28:45,546 --> 00:28:49,175 Bare det at skrive om det giver mig kuldegysninger." 270 00:28:50,426 --> 00:28:53,180 Kom nu . Fortsæt. 271 00:28:56,827 --> 00:29:00,740 "Det var, som om Tommy var besat eller noget i den stil. 272 00:29:01,827 --> 00:29:04,421 Der var et had i hans øjne, som . . ." 273 00:29:10,827 --> 00:29:12,146 Er du okay? 274 00:29:18,908 --> 00:29:21,058 Hvor er jeg? 275 00:29:21,988 --> 00:29:23,785 Hvad fanden foregår der? 276 00:29:34,388 --> 00:29:35,980 Jeg kan ikke få den op. 277 00:29:36,188 --> 00:29:39,578 Slip den, eller jeg skærer halsen over på din mor. 278 00:29:44,749 --> 00:29:46,865 Jeg har ham, Lenny. Red Crockett. 279 00:29:54,789 --> 00:29:56,825 Hør godt efter, Evan . 280 00:29:57,029 --> 00:30:01,466 Der er en million søstre i verden . Hvorfor skulle du lige kneppe min? 281 00:30:05,589 --> 00:30:08,229 Slap af. Det var bare en drøm . 282 00:30:11,150 --> 00:30:14,779 Det føltes ikke som en drøm. Det gør de vel aldrig. 283 00:30:16,070 --> 00:30:19,540 Nå, Don Juan, besvimer du altid på dine stævnemøder? 284 00:30:53,871 --> 00:30:58,548 Lenny? Jeg har en overraskelse. Gæt, hvem der er her. 285 00:30:58,752 --> 00:31:01,949 Det er mig. Evan. 286 00:31:36,713 --> 00:31:39,147 Hvad er du er i gang med? Et modelfly. 287 00:31:42,193 --> 00:31:47,506 Jeg kan se, du har travlt, så jeg skal forsøge at gøre det kort. 288 00:31:47,713 --> 00:31:53,550 Kan du huske den dag på lossepladsen, da vi var børn? 289 00:31:54,994 --> 00:31:58,543 Jeg håbede bare, du kunne hjælpe mig med at huske . . . 290 00:32:01,354 --> 00:32:04,346 . . . nogle detaljer om den episode. 291 00:32:05,434 --> 00:32:08,471 Jeg kunne ikke skære rebet over. 292 00:32:11,874 --> 00:32:13,785 Det er fint. 293 00:32:15,675 --> 00:32:17,905 Noget andet? 294 00:32:20,635 --> 00:32:24,150 "Smid den, eller jeg skærer halsen over på din mor!" 295 00:32:33,195 --> 00:32:35,311 Hold da kæft. 296 00:32:37,555 --> 00:32:39,751 Det skete virkelig . 297 00:32:47,316 --> 00:32:53,027 "Hvis du siger en lyd, bliver det din sidste, dit møgsvin ." 298 00:33:26,037 --> 00:33:30,428 "Det sidste, jeg husker, er, at jeg holdt Kayleigh for ørerne. 299 00:33:30,638 --> 00:33:35,837 Jeg var nok mere optaget af vores hænder end af postkassen . . . 300 00:33:37,158 --> 00:33:39,547 . . . på den anden side af vejen." 301 00:33:51,558 --> 00:33:55,949 Skal vi se efter, om den er gået ud? Ja, gør du bare det, Lenny. 302 00:34:04,439 --> 00:34:07,875 Hvis du siger en lyd, bliver det din sidste, dit møgsvin. 303 00:34:29,160 --> 00:34:31,230 Hvordan har min søde pige det? 304 00:34:31,440 --> 00:34:35,797 Hvordan har min søde pige det? Du skal vist skiftes, ikke? 305 00:34:36,000 --> 00:34:38,673 Vil du åbne den? 306 00:34:42,120 --> 00:34:44,588 Hold da kæft! Løb! 307 00:34:45,640 --> 00:34:47,996 Lenny, kom nu ! 308 00:34:48,201 --> 00:34:51,238 Lenny, kom nu ! Kom nu, Lenny. Af sted ! 309 00:35:06,841 --> 00:35:10,231 For fanden, mand. Det var sgu for vildt. 310 00:35:19,122 --> 00:35:22,797 Hvem er det? Fru Kagan. Det er Evan Treborn . 311 00:35:23,002 --> 00:35:26,278 Jeg håber, du er klar over, hvor hårdt Lenny tog det. 312 00:35:26,482 --> 00:35:29,280 Det er jeg virkelig ked af. 313 00:35:29,482 --> 00:35:32,076 Det tog mig over en time at få ham ned på jorden. 314 00:35:32,282 --> 00:35:35,558 Må jeg tale med Lenny? Du skal ikke ringe igen. 315 00:35:43,403 --> 00:35:45,155 Mor, altså . . . 316 00:35:46,443 --> 00:35:48,434 Jeg er bare så stolt af dig . 317 00:35:50,803 --> 00:35:54,239 Fik fa . . . Fik Jason gode karakterer? 318 00:35:54,443 --> 00:35:59,961 Han fik 13 i snit uden at åbne en bog. Der svigtede hans hukommelse ikke. 319 00:36:00,163 --> 00:36:05,443 Snakkede han om, at han havde opdaget, hvordan han kunne genfinde minder 320 00:36:05,644 --> 00:36:07,635 flere år efter blackoutene? 321 00:36:08,844 --> 00:36:10,163 Hvorfor spørger du? 322 00:36:10,364 --> 00:36:13,913 Jeg tænkte bare, at når han nu var så klog, 323 00:36:14,124 --> 00:36:18,083 skulle man tro, han ville opdage en metode til at huske det glemte. 324 00:36:20,284 --> 00:36:23,401 Da han var på din alder, næsten nøjagtigt, 325 00:36:24,084 --> 00:36:27,121 sagde han, at han kunne huske sin fortid . 326 00:36:27,324 --> 00:36:31,113 Jeg kunne ikke afgøre, om det var minder eller bare fantasi . 327 00:36:31,325 --> 00:36:34,476 Lige inden det blev så slemt, 328 00:36:34,685 --> 00:36:38,883 at han måtte indlægges, 329 00:36:39,085 --> 00:36:42,077 sagde han, at han kunne . . . 330 00:36:44,925 --> 00:36:47,359 Hvad for noget? 331 00:36:48,925 --> 00:36:53,555 Hvad kunne han? Glem det. Det er ikke noget. 332 00:36:53,765 --> 00:36:56,439 På det tidspunkt var han alt for syg. 333 00:37:05,726 --> 00:37:09,036 "Jeg ville slet ikke være med i den film . 334 00:37:09,246 --> 00:37:12,602 Det var koldt, så jeg ville beholde tøjet på . 335 00:37:12,806 --> 00:37:16,845 Hr. Miller tog blusen af mig ." Hvad fanden laver du? 336 00:37:17,046 --> 00:37:20,926 Jeg skal have ro til det her. Er du dum eller hvad, mand? 337 00:37:21,687 --> 00:37:26,636 Det var klogt at fortrænge, at du blev misbrugt af en pervers stodder. 338 00:37:29,127 --> 00:37:33,439 Pas hellere på . Du kan ende med at komme længere ud, end du er nu . 339 00:37:33,647 --> 00:37:36,445 Længere ud, end jeg er nu? Tror du, du kender mig? 340 00:37:36,647 --> 00:37:39,366 Jeg kender ikke engang mig selv! 341 00:38:19,089 --> 00:38:21,080 Det var min skyld. 342 00:38:21,289 --> 00:38:24,326 Kan der ikke gå en dag, uden at du smadrer noget? 343 00:38:56,210 --> 00:38:58,246 Evan? 344 00:38:59,090 --> 00:39:02,128 Gud, hvor er det længe siden . 345 00:39:03,731 --> 00:39:07,644 Hvordan har du haft det? Som jeg plejer, du ved. 346 00:39:07,851 --> 00:39:10,923 Nej, jeg gør ej . Lad mig høre. 347 00:39:14,131 --> 00:39:18,249 Jeg går på universitetet nu . Det går godt. Min mor har det godt. 348 00:39:20,051 --> 00:39:22,963 Ryger du? Ikke siden vi var børn. 349 00:39:23,891 --> 00:39:26,405 Jeg er holdt op hundrede gange. 350 00:39:29,812 --> 00:39:32,565 Spadserer du hjem, eller . . . 351 00:39:32,772 --> 00:39:35,605 Må jeg følge dig hjem? Selvfølgelig. 352 00:39:37,772 --> 00:39:39,728 Du godeste. 353 00:39:42,492 --> 00:39:44,926 Hvordan går det med Tommy? 354 00:39:47,012 --> 00:39:52,485 Han sad i ungdomsfængsel et par år, men nu arbejder han på autoværkstedet. 355 00:39:53,613 --> 00:39:55,604 Det er da fint. 356 00:39:56,853 --> 00:40:00,641 Bor du stadig hos din far? Nej . 357 00:40:00,853 --> 00:40:03,492 Jeg frigjorde mig, da jeg blev 15. 358 00:40:05,453 --> 00:40:07,762 Det må have krævet stort mod. 359 00:40:07,973 --> 00:40:10,851 Ikke hvis du kan huske min far. 360 00:40:13,573 --> 00:40:16,883 Kunne du ikke være flyttet ind hos din mor? 361 00:40:17,093 --> 00:40:20,484 Nej, hun havde fået en ny familie. Der var ikke plads. 362 00:40:23,694 --> 00:40:26,447 Jeg kom tilbage til byen for at tale med dig . 363 00:40:26,654 --> 00:40:29,248 Med mig? Hvorfor det? 364 00:40:33,534 --> 00:40:37,607 Kan du huske, da vi var børn, og jeg fik de der blackout? 365 00:40:37,814 --> 00:40:40,009 Ja, selvfølgelig. 366 00:40:40,214 --> 00:40:43,366 Jeg er begyndt at kunne huske noget af det, 367 00:40:45,055 --> 00:40:48,013 og jeg ville tale med dig om et bestemt blackout. 368 00:40:48,215 --> 00:40:50,934 Jeg skal prøve, om jeg kan huske noget. 369 00:40:54,575 --> 00:40:56,531 Da vi var børn, 370 00:40:56,735 --> 00:41:02,093 lavede din far en film om Robin Hood eller noget i den stil . 371 00:41:02,295 --> 00:41:04,855 Hvad er det, du vil vide, Evan? 372 00:41:07,815 --> 00:41:09,966 Har han . . . 373 00:41:10,976 --> 00:41:13,854 Hvad skete der i den kælder? 374 00:41:14,056 --> 00:41:16,809 Det er længe siden. 375 00:41:18,016 --> 00:41:19,449 Det ved jeg godt. 376 00:41:19,656 --> 00:41:24,684 Kom du bare tilbage for at stille nogle dumme spørgsmål om Robin Hood? 377 00:41:24,896 --> 00:41:26,932 Nej . 378 00:41:27,896 --> 00:41:31,013 Jeg tror bare, der måske skete noget rigtigt slemt. 379 00:41:31,216 --> 00:41:33,207 Hvor vil du hen med det her? 380 00:41:35,017 --> 00:41:36,894 Det, der skete, var ikke vores skyld . 381 00:41:37,097 --> 00:41:40,373 Vi var børn. Vi kunne ikke have gjort os fortjent til . . . 382 00:41:40,577 --> 00:41:44,729 Hold nu bare kæft, Evan ! Det nytter ikke noget. 383 00:41:44,937 --> 00:41:47,371 Du må ikke hade dig selv, fordi din far er pervers. 384 00:41:48,297 --> 00:41:50,970 Hvem forsøger du at overbevise, Evan? 385 00:41:51,177 --> 00:41:55,967 Kommer du for at rippe op i mit lort, bare fordi du har dårlig hukommelse? 386 00:41:56,177 --> 00:42:00,456 Skal jeg bare græde ud ved din skulder og sige, at nu har jeg det bedre? 387 00:42:00,658 --> 00:42:02,410 Rend mig, Evan ! 388 00:42:02,618 --> 00:42:05,769 Det er ikke blevet en skid bedre. Det bliver det aldrig . 389 00:42:10,218 --> 00:42:14,530 Hvis jeg var så dejlig, Evan, hvorfor ringede du så ikke? 390 00:42:14,738 --> 00:42:17,536 Hvorfor lod du mig bare rådne op her? 391 00:42:33,259 --> 00:42:36,217 Da han var på din alder, næsten nøjagtigt, 392 00:42:36,419 --> 00:42:39,377 sagde han, at han kunne huske sin fortid. 393 00:42:42,979 --> 00:42:47,211 Nogen har lagt en besked til dig. Man kan lugte det helt ude på wc´et. 394 00:42:50,380 --> 00:42:55,374 Det er professor Carter. Hvorfor fik jeg ikke dit essay i dag? 395 00:42:55,580 --> 00:42:57,889 Ring og få en ny afleveringsdato. 396 00:43:01,460 --> 00:43:07,057 Hvad sagde du til min søster, møgsvin? I går græd hun i telefonen i en time. 397 00:43:07,260 --> 00:43:09,820 Hun sagde, du kom forbi i går aftes. 398 00:43:11,700 --> 00:43:14,533 Hun har fandeme begået selvmord. 399 00:43:14,740 --> 00:43:16,732 Hun er død. 400 00:43:16,941 --> 00:43:19,136 Og det er du også. 401 00:44:14,983 --> 00:44:18,259 JEG KOMMER OG HENTER DIG 402 00:44:34,704 --> 00:44:37,901 Hvis arret på min mave ikke dukkede op af den blå luft, 403 00:44:38,104 --> 00:44:41,574 var min far måske ikke så tosset, som alle gik og trøede. 404 00:44:42,464 --> 00:44:46,582 Hvis jeg kan lave ar, formår jeg så også at helbrede dem? 405 00:44:48,184 --> 00:44:50,573 Og hvad med Kayleighs ar? 406 00:44:55,544 --> 00:44:58,423 "Jeg ville slet ikke være med i den film . 407 00:44:58,625 --> 00:45:02,937 Det var koldt, så jeg ville beholde tøjet på, 408 00:45:05,025 --> 00:45:08,813 men hr. Miller tog blusen af mig ." 409 00:45:20,265 --> 00:45:24,703 Lad os gå ned i kælderen. Så virker det mere som et fangehul. 410 00:45:27,306 --> 00:45:29,615 En smule lys her. 411 00:45:33,866 --> 00:45:37,063 Bad jeg dig ikke holde døren lukket? Jeg vil se på . 412 00:45:37,266 --> 00:45:41,339 Du kan få lov til at se min knytnæve, hvis du ikke makker ret. 413 00:45:44,706 --> 00:45:49,781 I den her del af historien, har Robin giftet sig med Lady Marion. 414 00:45:50,867 --> 00:45:54,462 Derfor skal de kysse og den slags, som voksne gør. 415 00:45:55,587 --> 00:45:57,259 Smid tøjet, Kayleigh . 416 00:46:00,987 --> 00:46:03,262 Ligesom når vi går i bad . 417 00:46:03,467 --> 00:46:06,982 Gør nu ikke et stort nummer ud af det. Også dig, Evan . 418 00:46:07,187 --> 00:46:10,975 Kom så . Vi er ved at lave en film . 419 00:46:11,187 --> 00:46:13,303 Hold dig for ørerne. 420 00:46:15,908 --> 00:46:17,785 Hvad er klokken? 421 00:46:17,988 --> 00:46:22,061 Det er tid til, at du skal gøre, som jeg beder dig om . 422 00:46:22,268 --> 00:46:24,065 Forkert svar, narrøv. 423 00:46:24,268 --> 00:46:27,021 Det er regnskabets time. 424 00:46:27,268 --> 00:46:30,419 Du skal nu åbne en af to døre. 425 00:46:30,628 --> 00:46:34,177 Den første dør vil for altid give dit eget kød og blod traumer. 426 00:46:34,388 --> 00:46:38,347 Hvad sker der? Hvordan gør du det her? 427 00:46:38,548 --> 00:46:44,306 Det vil forandre din datter fra et smukt barn til en tom skal, 428 00:46:44,509 --> 00:46:49,947 hvis opfattelse af tillid blev ødelagt af hendes pædofile far. 429 00:46:50,149 --> 00:46:52,982 Det vil ende med, at hun begår selvmord . 430 00:46:53,989 --> 00:46:56,105 Flot, farmand. Hvem er du? 431 00:46:56,309 --> 00:46:59,858 Lad os bare sige, at der bliver holdt godt øje med dig, George. 432 00:47:00,069 --> 00:47:05,019 Du kan også vælge at behandle hende, som en god far behandler sin datter. 433 00:47:06,150 --> 00:47:10,428 Lyder det som en god ide, farmand? Ja . 434 00:47:10,630 --> 00:47:14,942 Så hør godt efter, narrøv. Hvis du laver lort i det her igen, 435 00:47:15,150 --> 00:47:18,347 kastrerer jeg dig lige på stedet. 436 00:47:19,190 --> 00:47:22,068 Du er nødt til at opdrage Tommy, 437 00:47:22,270 --> 00:47:24,943 for han er en sadistisk knægt. 438 00:47:26,510 --> 00:47:28,501 En sidste ting . 439 00:47:34,631 --> 00:47:37,145 Du skal aldrig røre mig igen. 440 00:47:38,311 --> 00:47:40,620 Det skal jeg nok lade være med. 441 00:48:00,512 --> 00:48:02,343 Hurtigere! 442 00:48:05,032 --> 00:48:06,829 Crockett! 443 00:48:07,912 --> 00:48:10,028 Kayleigh, tænk at du kom. 444 00:48:10,912 --> 00:48:12,709 Du har vist bid. 445 00:48:12,912 --> 00:48:14,789 Tjek lige vores nye hus. 446 00:48:22,753 --> 00:48:25,028 Har du det godt, skat? 447 00:48:27,513 --> 00:48:31,711 Gud, Evan, du bløder jo. Kayleigh, det er jo dig . 448 00:48:35,353 --> 00:48:37,389 Utroligt. 449 00:48:37,593 --> 00:48:40,585 Tak. Gå ud og vask dig, og kom i seng igen . 450 00:48:43,593 --> 00:48:46,551 Hvor er mit tøj? Det ligger der, tossehoved. 451 00:48:55,114 --> 00:48:57,070 Badeværelset er . . . 452 00:49:00,594 --> 00:49:04,189 Skynd dig, jeg vil have en hurtig, inden vi skal i skole. 453 00:49:19,115 --> 00:49:21,709 Jeg ringer om tre kvarter. 454 00:49:41,076 --> 00:49:43,465 Hva´? 455 00:49:43,676 --> 00:49:46,236 Det er fandeme da løgn. 456 00:49:47,636 --> 00:49:51,345 Gid jeg kunne blive lige så ophidset over næseblod. 457 00:49:51,556 --> 00:49:54,548 Undskyld . Jeg så dig ikke. 458 00:49:58,556 --> 00:50:03,790 Du var sammen med de røvhuller, der smed popcorn efter Thumper. 459 00:50:05,797 --> 00:50:10,188 Og du hedder Gwen. Jeg kender dig. 460 00:50:11,757 --> 00:50:14,510 Helt seriøst, Evan. Drop kokainen . 461 00:50:28,197 --> 00:50:31,474 Du må ikke gå amok, når jeg spørger om det her, 462 00:50:31,678 --> 00:50:35,671 men kan du huske dengang, din far fik det videokamera? 463 00:50:37,078 --> 00:50:43,187 Ja, jeg tror, han havde det en dag, og så forærede han det væk. 464 00:50:43,398 --> 00:50:45,593 Hvorfor skulle jeg gå amok over det? 465 00:50:46,798 --> 00:50:50,154 Det ved jeg ikke. Jeg er bare sær. 466 00:50:50,358 --> 00:50:52,747 Du er sådan et fjollehoved . 467 00:50:55,359 --> 00:50:57,509 Så ses vi bare i aften . 468 00:51:20,160 --> 00:51:24,517 Andrea, Evan og Chuck er ikke hjemme. Du ved, hvad du skal gøre. 469 00:51:25,920 --> 00:51:30,277 Hej, mor. Det er mig . Og hej, Chuck. 470 00:51:30,480 --> 00:51:34,553 Jeg ringer bare for at sige hej . Ring til mig . 471 00:51:38,960 --> 00:51:44,592 Thumper, ved du, hvad klokken er? Hvorfor? Har du tabt dit Rolex? 472 00:51:44,801 --> 00:51:47,235 Rend mig, pomadedreng ! 473 00:51:50,401 --> 00:51:54,792 Husk nu, at der kun er to uger, til psykologiopgaverne skal afleveres. 474 00:51:55,001 --> 00:52:00,280 Det essay jeg glemte i sidste uge, kan jeg stadig få udsat, ikke? 475 00:52:00,481 --> 00:52:04,838 Og du er? Evan . . . Treborn . 476 00:52:05,041 --> 00:52:09,432 Svaret er nej, hr. Treborn . Sid ned . Prøven begynder om lidt. 477 00:52:14,242 --> 00:52:18,793 Fald til ro, alle sammen . Prøven begynder om et minut. 478 00:52:23,562 --> 00:52:27,441 Fis af, dit røvhul . Det var jer, der begyndte. 479 00:52:27,642 --> 00:52:30,202 Evan, du er for sjov. 480 00:52:31,722 --> 00:52:33,917 Har du læst til prøven? 481 00:52:37,283 --> 00:52:39,319 Det vil vise sig. 482 00:52:39,523 --> 00:52:41,514 Heller ikke mig. 483 00:52:52,163 --> 00:52:56,236 Er det svarene? For fanden, Evan. Vær lidt diskret. 484 00:53:04,484 --> 00:53:07,840 Jeg vil gøre noget særligt for Kayleigh i morgen aften . 485 00:53:08,044 --> 00:53:12,799 Så hvis jeg sagde, jeg fik brug for hjælp fra broderskabet . . . 486 00:53:13,884 --> 00:53:16,876 Så ville jeg sige: "Rend mig." 487 00:53:17,084 --> 00:53:21,396 Få nogle af sutterne til det. Nå ja, sutterne. 488 00:53:22,364 --> 00:53:24,832 Værsgo at begynde. 489 00:53:40,965 --> 00:53:43,684 Hvor var det skønt. 490 00:53:47,645 --> 00:53:50,239 Hvor har du lært de nye numre henne? 491 00:53:52,966 --> 00:53:56,083 Det var ikke underligt, vel? 492 00:53:57,686 --> 00:54:01,440 Jo, hvis du mener, multiorgasmer er underlige. 493 00:54:12,966 --> 00:54:14,797 Skid på ham . 494 00:54:25,887 --> 00:54:32,486 Hvad tror du, det er ved os, der gør, at vi passer perfekt sammen? 495 00:54:37,247 --> 00:54:42,321 Hvorfor sneg du dig ud for at besøge mig, da jeg var flyttet? 496 00:54:42,527 --> 00:54:44,598 Fordi jeg savnede dig. 497 00:54:47,128 --> 00:54:50,200 Skulle min far have forhindret mig i at se dig? 498 00:54:50,408 --> 00:54:52,558 Hvad skulle han gøre? 499 00:54:54,728 --> 00:54:58,004 Gud, mine tæer er helt følelsesløse. 500 00:54:58,208 --> 00:55:00,358 Tror du, vi skal være sammen altid? 501 00:55:05,408 --> 00:55:07,717 Det er da planen, ikke? 502 00:55:09,169 --> 00:55:11,239 Hvad der end sker? 503 00:55:11,449 --> 00:55:13,201 Jo. 504 00:55:14,609 --> 00:55:16,839 Jeg ville bare være sikker. 505 00:55:19,289 --> 00:55:22,087 Ja . Det er planen . 506 00:55:34,890 --> 00:55:38,360 Alle i putter ved, hvad det er, i skal gøre for mig. 507 00:55:38,570 --> 00:55:42,040 Sutter. Vi er sutter, sir. 508 00:55:43,090 --> 00:55:45,729 Broder Evan, sir. 509 00:55:47,490 --> 00:55:49,685 Tager du pis på mig? 510 00:55:52,090 --> 00:55:54,001 Hvad var det, du sagde? 511 00:55:54,210 --> 00:55:57,088 Lad mig høre det græske alfabet. Kom så med det. 512 00:55:57,290 --> 00:56:00,727 Alfa, beta, gamma, delta, epsilon, zeta, theta, iota, kappa, lambda 513 00:56:00,931 --> 00:56:03,843 my, ny, xi, omikron, pi, rho, sigma, tau, ypsilon, fi, chi, psi, omega ! 514 00:56:04,051 --> 00:56:08,090 Måske er det sådan, det er! Du skal fandeme ikke se på mig . 515 00:56:19,211 --> 00:56:24,331 Nu ved i sutter så, hvad det er, i skal gøre for mig. 516 00:56:24,532 --> 00:56:29,925 Tag et bad, og hvis nogen brokker sig, så sig, at jeg har sagt god for det. 517 00:56:33,692 --> 00:56:35,887 Hvad for noget? 518 00:56:39,012 --> 00:56:40,764 Skyl det af, tøs. 519 00:56:45,492 --> 00:56:47,483 Hvor fører du mig hen? 520 00:56:47,692 --> 00:56:49,842 Det siger jeg ikke. 521 00:56:58,813 --> 00:57:01,008 Du godeste. 522 00:57:06,773 --> 00:57:09,241 Hvor er det smukt. 523 00:57:10,853 --> 00:57:13,003 Værsgo at sidde ned. 524 00:57:13,213 --> 00:57:15,010 Tak. 525 00:57:25,054 --> 00:57:27,852 Hvorfor gør du det her for mig? 526 00:57:28,054 --> 00:57:33,412 Da jeg vågnede i morges, så jeg dit smil . 527 00:57:34,614 --> 00:57:37,174 Det der smil. 528 00:57:37,374 --> 00:57:43,325 Da vidste jeg, at jeg ville tilbringe resten af mit liv sammen med dig. 529 00:57:56,335 --> 00:58:00,806 Jeg har ledt efter dig overalt. Nogen har smadret din bil. 530 00:58:07,216 --> 00:58:09,127 Hvad i . . . 531 00:58:10,136 --> 00:58:13,526 Hvem har gjort det her? Hvem var det? 532 00:58:13,736 --> 00:58:16,045 Sikkert et af de beta svin. 533 00:58:19,176 --> 00:58:23,010 Hvordan kan man slippe af sted med det lige foran vores hus? 534 00:58:24,896 --> 00:58:29,014 Er det et hundehalsbånd? Tommy . . . 535 00:58:30,136 --> 00:58:34,813 Lad være. Måske holder han øje med os. 536 00:58:35,897 --> 00:58:39,606 Det er min skyld . Jeg burde have sagt, at han var blevet løsladt. 537 00:58:39,817 --> 00:58:42,377 Ja, det havde været pænt af dig . 538 00:58:52,737 --> 00:58:56,696 Som om det skulle hjælpe. Måske har en af gutterne en pistol . 539 00:58:56,897 --> 00:58:59,173 Evan, det er ikke noget at spøge med . 540 00:58:59,378 --> 00:59:02,609 Han prøver jo bare at skræmme dig væk fra mig. 541 00:59:02,818 --> 00:59:05,935 Han slog min hund ihjel . Har du glemt det? 542 00:59:06,138 --> 00:59:10,416 Evan, det er ikke hans skyld . Du ved, hvor svært han havde det. 543 00:59:10,618 --> 00:59:14,167 Nul, du kan godt droppe det der med den dårlige opvækst. 544 00:59:14,378 --> 00:59:18,576 Du har klaret dig fint. Min far bankede mig heller aldrig . 545 00:59:18,778 --> 00:59:22,487 Det er, som om det svin lod det hele gå ud over Tommy. 546 00:59:32,139 --> 00:59:35,290 Vi lader vagterne tage sig af det. 547 00:59:36,939 --> 00:59:39,089 Jeg må hellere sove for mig selv. 548 00:59:41,299 --> 00:59:43,893 Nej, du skal ikke være alene. 549 00:59:44,099 --> 00:59:47,375 Evan, jeg synes bare ikke, Tommy skal se os sammen lige nu . 550 00:59:47,579 --> 00:59:52,176 Nej, jeg vil ikke miste dig igen . Hvad mener du med det? 551 00:59:52,380 --> 00:59:58,057 Du har da aldrig mistet mig. Du er begyndt at opføre dig underligt. 552 00:59:59,420 --> 01:00:02,856 Min bil er lige blevet smadret. Jeg er lidt fra den. 553 01:00:03,060 --> 01:00:07,576 Ja, men din accent har forandret sig, og du går ikke på samme måde mere. 554 01:00:07,780 --> 01:00:12,570 Går jeg anderledes? Den middag i aftes var fantastisk. 555 01:00:12,780 --> 01:00:14,897 Men det var bare ikke dig. 556 01:00:15,621 --> 01:00:18,693 Må jeg nu ikke behandle dig pænt? 557 01:00:18,901 --> 01:00:21,699 Vent lidt. Er det ikke din jakke? 558 01:00:35,541 --> 01:00:37,816 Hold dig væk fra os, din psykopat. 559 01:00:38,021 --> 01:00:42,379 Hvad mener du med "os"? Som om jeg ville banke min søster. 560 01:00:42,582 --> 01:00:45,858 Du har klaret dig godt, Evan . Du har et godt liv. 561 01:00:46,942 --> 01:00:50,901 Du har fine venner. Og så knepper du i øvrigt min søster. 562 01:00:51,102 --> 01:00:53,696 Hun er også en laber larve. Hold din kæft! 563 01:00:53,902 --> 01:00:58,259 Det var da en kompliment. Hvad fanden vil du, mand? 564 01:00:58,462 --> 01:01:01,420 Er det ikke nok, at hele verden elsker dig? 565 01:01:01,622 --> 01:01:04,615 Skal du snuppe den eneste, der ikke synes, jeg er en lort? 566 01:01:04,823 --> 01:01:08,372 Du ved da, jeg elsker dig . Ingen synes, du er en lort. 567 01:01:08,583 --> 01:01:11,461 Kaldte du mig ikke lige en psykopat? 568 01:01:12,623 --> 01:01:14,454 Nej, Tommy! 569 01:01:16,303 --> 01:01:18,214 Stop! 570 01:01:21,463 --> 01:01:23,533 Åh gud ! 571 01:01:23,743 --> 01:01:25,415 Tommy, nej . . . 572 01:01:34,984 --> 01:01:38,943 Hold så op! Du slår ham ihjel ! Han er kraftedeme sindssyg ! 573 01:01:42,624 --> 01:01:44,262 Du ødelagde Lennys liv! 574 01:01:45,304 --> 01:01:48,614 Du slog Crockett ihjel ! Du dræbte den kvinde og barnet! 575 01:01:50,144 --> 01:01:52,214 Og nu forsøger du at dræbe mig . 576 01:01:52,424 --> 01:01:55,097 Du forsøger fandeme at slå mig ihjel ! 577 01:02:09,265 --> 01:02:11,620 Hvad har du gjort? 578 01:02:12,625 --> 01:02:14,581 Smid battet! 579 01:03:12,908 --> 01:03:16,218 Første gang? Ja . 580 01:03:18,188 --> 01:03:22,500 Lad være med at være en tøs. Så ender du som en eller andens slave. 581 01:03:28,348 --> 01:03:30,816 Kan du beskytte mig? 582 01:03:31,028 --> 01:03:35,146 Selv ikke Jesus kunne få mig til at lægge mig ud med broderskabet. 583 01:03:45,429 --> 01:03:47,545 Hør her, mand. 584 01:03:47,749 --> 01:03:49,944 Når de kommer . . . 585 01:03:51,029 --> 01:03:55,659 . . . så tag til et andet sted i dit hoved. Vær et andet sted. 586 01:04:12,590 --> 01:04:14,706 Fis af med dig. 587 01:04:26,470 --> 01:04:28,382 Giv mig den der. 588 01:04:44,311 --> 01:04:46,905 Jeg har talt med din advokat, 589 01:04:47,111 --> 01:04:50,865 og han siger, han er sikker på, at han kan få dig frikendt. 590 01:04:51,071 --> 01:04:54,269 Så hvis du bare er tålmodig . . . Mor? 591 01:04:55,952 --> 01:05:00,070 Hvor længe skal jeg sidde herinde? Det ved jeg ikke. 592 01:05:00,272 --> 01:05:04,311 Den slags tager tid. Hvad med dagbogerne? 593 01:05:04,512 --> 01:05:08,266 Tog du dem, jeg bad om? Jeg fandt de her to. 594 01:05:09,712 --> 01:05:13,625 De andre er stadig opmagasinerede. Mor! 595 01:05:19,313 --> 01:05:22,464 Jeg skal bruge dem alle sammen. 596 01:05:22,673 --> 01:05:28,270 Du skal nok få dem, men lige nu må du koncentrere dig om retssagen. 597 01:05:31,953 --> 01:05:34,148 Vil du ikke nok? 598 01:05:37,793 --> 01:05:39,784 Du har ret. 599 01:05:43,233 --> 01:05:45,509 Hvad med Kayleigh? 600 01:05:45,714 --> 01:05:47,670 Er hun okay? 601 01:05:51,794 --> 01:05:55,343 Forsøg at fortælle hende, at jeg er ked af det. 602 01:05:58,354 --> 01:06:01,983 Jeg vil ikke miste dig, min dreng. Lov mig, at du holder ud. 603 01:06:16,875 --> 01:06:20,072 Lort på min pik eller blod på min kniv. 604 01:06:27,835 --> 01:06:30,065 Det er mine. 605 01:06:46,956 --> 01:06:49,265 Væk med dig, for helvede. 606 01:06:49,476 --> 01:06:51,865 Så er forestillingen forbi, tøser. 607 01:06:53,996 --> 01:06:56,510 Få den mide tilbage til hans celle. 608 01:07:13,237 --> 01:07:16,149 Vi ses i aften, lillesøster. 609 01:07:54,959 --> 01:08:00,079 Du er religiøs, Carlos. Tror du på, at Herrens veje er uransagelige? 610 01:08:02,039 --> 01:08:03,870 Mon ikke, mand . 611 01:08:04,079 --> 01:08:07,992 Jeg tror, der var en grund til, at Jesus sendte mig til din celle. 612 01:08:08,199 --> 01:08:10,838 Så du kunne hjælpe mig . 613 01:08:11,039 --> 01:08:14,998 Hold kæft. Jeg vidste, du var skør. 614 01:08:15,199 --> 01:08:18,272 Nej, Jesus taler til mig i mine drømme. 615 01:08:21,040 --> 01:08:23,713 Fedt nok. 616 01:08:23,920 --> 01:08:26,992 Jeg tør vædde en pakke smøger på, at jeg kan bevise det. 617 01:08:30,560 --> 01:08:34,838 Når jeg er væk, skal du holde godt øje med hænder og ansigt. 618 01:08:35,040 --> 01:08:37,190 Du skal vist tale med psykologen. 619 01:08:37,400 --> 01:08:42,873 Bare sig, hvis du ser noget sært. Mere sært end det her? 620 01:08:43,081 --> 01:08:46,596 Det kan være mærker eller ar. Jeg ved det ikke. 621 01:08:48,921 --> 01:08:52,197 I onsdags fik jeg skældud for en tegning, jeg ikke har tegnet. 622 01:08:52,401 --> 01:08:54,517 Mor vil ikke lade mig se den. 623 01:09:08,602 --> 01:09:12,072 Ikke noget pjat, Evan. Sæt dig ned og tegn færdig. 624 01:09:15,722 --> 01:09:18,759 Det er flot. Bare forestil jer, hvad i vil være. 625 01:09:18,962 --> 01:09:20,873 Der er ingen grænser. 626 01:09:30,282 --> 01:09:32,318 Fru Boswell . . . 627 01:09:35,203 --> 01:09:37,797 Herre Jesus, det er et mirakel ! 628 01:09:38,003 --> 01:09:40,233 Det er stigmata, mand . 629 01:09:40,443 --> 01:09:44,994 Hvad så du? Herrens tegn kom ud af ingenting. 630 01:09:47,163 --> 01:09:50,439 Jeg troede fandeme, du var skør, mand . 631 01:09:50,643 --> 01:09:52,759 Tror du så på mig nu? 632 01:09:54,363 --> 01:09:55,955 Mon ikke, mand . 633 01:10:07,364 --> 01:10:09,673 Skal vi slå en handel af? 634 01:10:13,724 --> 01:10:17,603 Jeg er ny her, men jeg tror, jeg ved, hvordan det fungerer. 635 01:10:17,804 --> 01:10:21,114 Enten er man med i et slæng, eller også er man død. 636 01:10:22,204 --> 01:10:26,881 Jeg skal kraftedeme ikke være sammen med nogle mexikusser eller niggere. 637 01:10:27,085 --> 01:10:29,155 Og jeg vil ikke dø. 638 01:10:34,325 --> 01:10:36,361 Hvad skal jeg gøre? 639 01:10:36,565 --> 01:10:39,682 Jeg er den nye fyr, så jeg skal starte fra bunden . 640 01:10:41,085 --> 01:10:44,919 Skal jeg sutte din pik nu? 641 01:10:45,965 --> 01:10:48,001 Eller . . . 642 01:10:51,726 --> 01:10:54,399 Er dit blod rent? 643 01:10:54,606 --> 01:10:58,076 Jeg er fandeme ikke jødesmovs, hvis det er det, du mener. 644 01:10:58,286 --> 01:11:00,959 Så lad os se, hvad du kan, skat. 645 01:11:01,846 --> 01:11:05,202 Pas på med tænderne, ellers går du herfra uden. 646 01:11:14,526 --> 01:11:15,880 Kom over til far. 647 01:11:20,767 --> 01:11:22,723 Carlos! 648 01:11:28,487 --> 01:11:32,366 "Vi gik i skoven for at undgå Tommy. Vi havde ikke set røgen endnu ." 649 01:11:34,207 --> 01:11:36,482 Hold dem ude! 650 01:11:36,687 --> 01:11:40,647 "Vi gik i skoven for at undgå Tommy. Vi havde ikke set røgen endnu ." 651 01:11:45,448 --> 01:11:48,167 Brænd op i helvede, forpulede dyr. 652 01:11:49,648 --> 01:11:54,085 Vent . . . vi skal bruge noget til at skære sækken op med . 653 01:12:05,448 --> 01:12:08,566 Tag den her. I dag skal du sone. 654 01:12:08,769 --> 01:12:11,408 Jeg ved, du føler skyld over kvinden og barnet. 655 01:12:11,609 --> 01:12:15,397 Evan, hold op. Ikke nu . Det er nødt til at være nu ! 656 01:12:15,609 --> 01:12:18,442 I dag har du chancen for at viske tavlen ren. 657 01:12:18,649 --> 01:12:21,447 Hvad snakker du om? Du er helt fra den. 658 01:12:21,649 --> 01:12:24,482 Du er nødt til at stole på mig. 659 01:12:28,249 --> 01:12:30,160 Skær rebet over. 660 01:12:33,330 --> 01:12:35,400 Kom nu ! 661 01:12:37,050 --> 01:12:41,282 Hør godt efter, Evan. Jeg skal nok holde mig fra Kayleigh . 662 01:12:41,490 --> 01:12:43,765 Bare slip Crockett fri . 663 01:12:43,970 --> 01:12:47,406 Hvis du slår ham ihjel, ryger du helt sikkert i spjældet. 664 01:12:47,610 --> 01:12:51,239 Du ville aldrig lade din søster være alene med din far. 665 01:13:01,291 --> 01:13:03,441 Lenny, nej ! 666 01:13:09,211 --> 01:13:12,920 Åh gud, Lenny. Jeg sagde, du skulle skære rebet over. 667 01:13:35,572 --> 01:13:37,927 Det hele er omvendt. 668 01:13:50,613 --> 01:13:52,365 Hvem har gjort det her? 669 01:14:04,213 --> 01:14:06,124 Skal du have et lift? 670 01:14:12,173 --> 01:14:14,768 Ring efter en ambulance! 671 01:14:14,974 --> 01:14:17,204 Evan! For helvede, Evan! 672 01:14:24,054 --> 01:14:26,170 Hej, doktor. 673 01:14:26,374 --> 01:14:28,842 Hvor lang tid har jeg igen? 674 01:14:29,054 --> 01:14:31,966 Meget morsomt. Det er en smule kompliceret. 675 01:14:32,174 --> 01:14:35,928 Jeg har aldrig set noget lignende. Ikke engang hos min far. 676 01:14:37,934 --> 01:14:42,451 Man kunne faktisk ikke foretage sådan en undersøgelse for 20 år siden . 677 01:14:42,655 --> 01:14:47,285 De fleste blødninger stammer herfra . Det ydre lag af hjernebarken . 678 01:14:47,495 --> 01:14:51,090 Det er der, hukommelsen ligger, mor. Tak, Evan . 679 01:14:51,295 --> 01:14:54,651 Jeg har aldrig set noget lignende. Vi lagde dem op mod dem fra sidste år. 680 01:14:54,855 --> 01:14:59,246 Vi fandt svære blødninger og omfattende neural omstrukturering . 681 01:14:59,455 --> 01:15:02,811 Jeg har proppet 40 års minder ind i hovedet på et år. 682 01:15:03,015 --> 01:15:07,567 Jeg har omprogrammeret min hjerne. Er det ikke sagens kerne, doktor? 683 01:15:07,776 --> 01:15:09,846 Jo. 684 01:15:13,416 --> 01:15:17,204 Jeg venter ude i bilen. Lyset herinde generer mine øjne. 685 01:15:17,416 --> 01:15:21,887 Det var rart at se dig, doktor. Det var virkelig oplysende. 686 01:15:22,776 --> 01:15:27,725 Jeg har nogen, jeg skal snakke med, og noget, der skal læses. 687 01:15:28,896 --> 01:15:30,888 Vi ses. 688 01:16:00,578 --> 01:16:02,455 Hejsa . 689 01:16:04,298 --> 01:16:06,892 Det er mig. Evan. 690 01:16:08,538 --> 01:16:10,733 Er der noget, du vil have? 691 01:16:12,578 --> 01:16:16,366 Hvad med nogle af de modelfly, du er så glad for? 692 01:16:18,298 --> 01:16:22,372 Jeg kan garanteret få en ordentlig røvfuld af dem herind . 693 01:16:23,659 --> 01:16:25,650 Lenny? 694 01:16:33,099 --> 01:16:36,011 Du vidste det hele tiden, ikke? 695 01:16:38,059 --> 01:16:42,450 Da du lagde den klinge i min hånd, 696 01:16:44,499 --> 01:16:49,620 vidste du, at der skulle ske et eller andet stort. Ikke? 697 01:16:51,220 --> 01:16:54,769 Jo, det gjorde jeg. 698 01:16:54,980 --> 01:16:57,813 Så burde du ligge, hvor jeg ligger. 699 01:17:00,220 --> 01:17:04,771 Du burde ligge, hvor jeg ligger. 700 01:17:24,141 --> 01:17:27,178 "I dag skal jeg møde min far. 701 01:17:27,421 --> 01:17:31,494 Han hedder Jason, og han er tosset. 702 01:17:33,901 --> 01:17:35,857 Bare jeg må kalde ham "far"." 703 01:17:37,422 --> 01:17:41,734 Er du okay? Det så ud, som om du var helt væk et øjeblik. 704 01:17:41,942 --> 01:17:45,821 Jason, du må give mig nogle svar, så jeg kan rette op på tingene. 705 01:17:48,022 --> 01:17:49,933 Jeg bad til, at jeg var den sidste. 706 01:17:50,142 --> 01:17:54,135 Det er du ikke, så nu vil jeg vide, hvordan jeg gør tingene rigtige igen . 707 01:17:54,342 --> 01:17:57,095 Kun du ved det. Det rigtige findes ikke. 708 01:17:57,302 --> 01:18:00,339 Forandrer du folks nutid, ødelægger du deres fortid . 709 01:18:00,542 --> 01:18:02,773 Man kan da gøre tingene bedre. 710 01:18:02,983 --> 01:18:07,852 Du kan ikke spille Gud, knægt. Jeg er nødt til at være den sidste. 711 01:18:08,823 --> 01:18:12,020 Du risikerer at slå din mor ihjel bare ved at være her. 712 01:18:12,223 --> 01:18:17,741 Sådan noget fis. Jeg sender et kort, når jeg har gjort det hele perfekt. 713 01:18:21,423 --> 01:18:23,095 Jeg . . . elsker . . . 714 01:18:41,344 --> 01:18:43,699 Er du lige kommet ud? 715 01:18:45,784 --> 01:18:50,653 Min bror har bare siddet i spjældet, og han plejede at spise på den måde. 716 01:18:51,904 --> 01:18:56,217 Jeg har en stor familie. Jeg var ikke ude på at fornærme dig. 717 01:18:57,665 --> 01:18:59,337 Helt i orden. 718 01:19:01,785 --> 01:19:05,095 Arbejder Kayleigh Miller her stadig? 719 01:19:05,305 --> 01:19:07,500 Hende har jeg aldrig hørt om. 720 01:19:23,546 --> 01:19:26,902 Kan man for fanden ikke få fred i sit eget hjem? 721 01:19:31,146 --> 01:19:34,900 Du sælger vist ikke småkager. Godt gættet, narrøv. 722 01:19:36,866 --> 01:19:38,936 Kan du huske mig? 723 01:19:39,146 --> 01:19:41,819 Vi tog os en lille sludder, da jeg var syv år. 724 01:19:43,026 --> 01:19:46,940 Jeg har kun et spørgsmål? Hvor kan jeg finde din datter? 725 01:20:20,308 --> 01:20:22,947 Jeg troede, du var en anden. 726 01:20:26,228 --> 01:20:28,867 Skynd dig . Jeg venter besøg. 727 01:20:32,348 --> 01:20:34,943 Det er godt at se dig . 728 01:20:35,149 --> 01:20:36,946 Må jeg komme ind? 729 01:20:37,149 --> 01:20:41,301 Havde jeg vidst, du kom, havde jeg fjernet pletterne fra lagnet. 730 01:20:47,109 --> 01:20:50,704 Hvad vil du? Jeg ville bare se et venligt ansigt. 731 01:20:53,389 --> 01:20:55,698 Tid er penge, Evan. 732 01:20:56,669 --> 01:20:58,739 Penge. 733 01:20:58,949 --> 01:21:02,625 Jeg kan vel godt undvære ti minutter for en gammel ven . 734 01:21:02,830 --> 01:21:07,950 Nå, rykker det? Undskyld, jeg er miljøskadet. 735 01:21:08,150 --> 01:21:11,108 Jeg forstod den godt. Hold bare op. 736 01:21:13,710 --> 01:21:18,420 Undskyld . Gør min profession dig ilde til mode, min kære? 737 01:21:18,630 --> 01:21:22,066 Nej, du ville bare gerne bruge den til at gøre mig ked af det. 738 01:21:25,671 --> 01:21:27,707 Jeg har været, hvor du er nu . 739 01:21:29,871 --> 01:21:34,786 Og hvor er så det? Du ville tro, det var løgn. 740 01:21:34,991 --> 01:21:38,381 Jeg ved godt, at folk altid siger den slags, 741 01:21:38,591 --> 01:21:42,186 men i det her tilfælde er det ikke engang et forsøg værd . 742 01:21:45,031 --> 01:21:47,181 Jeg var nødt til at finde dig, 743 01:21:47,391 --> 01:21:50,781 så jeg tog over til din far og fik ham til at sige, hvor du var. 744 01:21:50,991 --> 01:21:53,187 Resten af historien kender du . 745 01:21:53,392 --> 01:21:57,670 Du har ret. Jeg tror ikke på dig . Det regnede jeg heller ikke med. 746 01:21:57,872 --> 01:22:01,387 Derfor er det første og sidste gang, jeg fortæller det. 747 01:22:01,592 --> 01:22:06,712 Er jeg den eneste, der ved det? Det er en fed replik. 748 01:22:06,912 --> 01:22:11,508 Gør det de andre tøser våde? Labber de virkelig det lort i sig? 749 01:22:15,512 --> 01:22:18,505 Jeg kunne sådan set bare skide på, om du tror på mig . 750 01:22:18,713 --> 01:22:23,503 Jeg er for træt til at bevise det. Nå, er der også beviser? 751 01:22:24,993 --> 01:22:27,951 Hvordan skulle jeg ellers vide, at du har to skønhedspletter på låret? 752 01:22:28,153 --> 01:22:31,270 Det kan enhver med 50 dollar finde ud af. 753 01:22:32,353 --> 01:22:34,628 Glem det. 754 01:22:34,833 --> 01:22:39,065 Hvad så med, at du foretrækker lugten af stinkdyr frem for blomster? 755 01:22:39,273 --> 01:22:45,144 Eller at du hader koriander, for det minder dig om din stedsøster. 756 01:22:45,354 --> 01:22:48,869 Eller at når du får orgasme, så bliver dine tæer følelsesløse. 757 01:22:49,074 --> 01:22:52,191 Det ved alle dine kunder garanteret. 758 01:22:56,314 --> 01:22:58,828 Jeg syntes bare, du skulle vide det. 759 01:22:59,034 --> 01:23:03,232 Vide hvad? At du engang var lykkelig . 760 01:23:04,274 --> 01:23:07,186 Sammen med mig. 761 01:23:07,394 --> 01:23:10,273 Der er et kæmpehul i din historie. 762 01:23:10,475 --> 01:23:13,512 Jeg ville aldrig i livet eller i noget andet liv 763 01:23:13,715 --> 01:23:16,513 bo på et skide tøsekollegium. 764 01:23:20,155 --> 01:23:23,147 Du var lykkelig. Nå, græder du? 765 01:23:23,355 --> 01:23:27,633 Har du ikke brug for din pung? Ikke der, hvor jeg skal hen . 766 01:23:27,835 --> 01:23:30,224 Skal du ud og ændre folks liv igen? 767 01:23:31,155 --> 01:23:35,786 Næste gang ender du måske i et palæ, mens jeg boller æsler i Tijuana . 768 01:23:36,556 --> 01:23:38,592 Nu er det nok. 769 01:23:38,796 --> 01:23:42,232 Hver gang jeg vil hjælpe nogen, går det hele ad helvede til. 770 01:23:42,916 --> 01:23:47,034 Du må ikke give op. Nu har du jo hjulpet mig så meget. 771 01:23:47,236 --> 01:23:52,264 Hvorfor går du ikke tilbage i tiden og redder fru Halpern og hendes barn? 772 01:23:52,476 --> 01:23:56,913 Så ville Lenny måske ikke gå amok og smadre min familie! 773 01:23:57,116 --> 01:24:04,068 Nej, gå tilbage til da vi var syv år, og knep mig foran min fars kamera . 774 01:24:04,277 --> 01:24:07,394 Bank lidt fornuft ind i mig . 775 01:24:20,357 --> 01:24:22,712 Skrid fra min seng . 776 01:24:22,917 --> 01:24:26,274 Jeg troede, det var i orden, mens du var syg. 777 01:24:36,518 --> 01:24:39,316 Jeg siger det ikke en gang til . 778 01:24:45,918 --> 01:24:49,992 Det sidste, jeg husker, var, at jeg holdt Kayleigh for ørerne. 779 01:24:50,199 --> 01:24:53,953 Jeg var nok mere optaget af vores hænder end af postkassen. 780 01:25:00,999 --> 01:25:04,150 Skynd dig væk. Væk fra postkassen . Idioter. 781 01:25:04,839 --> 01:25:08,354 Gå tilbage, for helvede! Jeg skal nok redde dig. 782 01:25:13,959 --> 01:25:16,076 Ikke så hurtigt. 783 01:25:16,280 --> 01:25:19,716 Helt ærligt. Bad jeg ikke jer to om at fise af? 784 01:25:19,920 --> 01:25:22,673 Undskyld. Vækkede vi dig? 785 01:25:24,200 --> 01:25:26,350 Nej, det er i orden . 786 01:25:30,680 --> 01:25:33,148 Det er helt i orden . 787 01:25:52,721 --> 01:25:55,235 Hvad fanden er nu det? 788 01:26:01,281 --> 01:26:03,112 Red hans arm. 789 01:26:03,561 --> 01:26:05,553 Tillykke! 790 01:26:08,842 --> 01:26:11,914 Evan? Tag et håndklæde! 791 01:26:17,842 --> 01:26:21,232 Hvor skal i hen? Har du bemærket Kayleighs smil? 792 01:26:21,442 --> 01:26:24,673 Lenny er så dejlig. I er et smukt par. 793 01:26:25,522 --> 01:26:28,753 Tror i nogensinde, jeg finder en? 794 01:26:28,962 --> 01:26:30,873 Evan ! 795 01:26:33,963 --> 01:26:37,000 Hvor skal vi hen? Til hospitalet. 796 01:26:37,203 --> 01:26:40,752 Nej, kør mig tilbage. Så slår din mor mig ihjel. 797 01:26:43,003 --> 01:26:45,312 Kør mig tilbage, Lenny! 798 01:26:46,923 --> 01:26:49,437 Så meget skylder du mig . 799 01:26:52,883 --> 01:26:56,923 Hvad glor i på? Det må være rart at være så pisseperfekte! 800 01:26:57,124 --> 01:27:01,834 Forpulede tabere. Lenny, hjælp mig . Vend ham om . 801 01:27:03,804 --> 01:27:07,035 Brian, hvordan går det med hovedet? 802 01:27:07,244 --> 01:27:10,680 Jeg så hende, du tog hjem sammen med. Lånte hun dit barbergrej? 803 01:27:10,884 --> 01:27:12,954 Den var dårlig . 804 01:27:14,164 --> 01:27:16,519 Der er Tommy. Hej, Tommy! 805 01:27:18,444 --> 01:27:20,321 Hvad så, gutter? 806 01:27:20,524 --> 01:27:22,720 Du, jeg gjorde, som du sagde. 807 01:27:22,925 --> 01:27:27,237 Vi arrangerer et vækkelsesbal sammen med Hillel House. 808 01:27:27,445 --> 01:27:31,882 Sejt. Så kan jeg dreje rundt på stolen til Hava Nagila, til jeg brækker mig . 809 01:27:33,885 --> 01:27:37,036 Lad os gå ind til time. Hvad nytter det at læse psykologi? 810 01:27:37,245 --> 01:27:39,634 I morgen er jeg måske bonde i Bangladesh. 811 01:27:40,965 --> 01:27:43,399 Lad os gå en tur. 812 01:27:45,925 --> 01:27:48,201 Farvel, søster. Hvad er der med ham? 813 01:27:48,406 --> 01:27:51,045 Så Tommy er blevet Jesusnørd? 814 01:27:51,246 --> 01:27:55,762 Du ved, hvor åndelig han blev, da han reddede fru Halpern og Katie. 815 01:27:57,166 --> 01:27:59,600 Var det ham, der reddede fru Halpern? 816 01:27:59,806 --> 01:28:01,762 Det forskruede svin . 817 01:28:03,086 --> 01:28:05,475 Lad os sætte os her. 818 01:28:12,566 --> 01:28:14,876 Vil du have en muslibar? 819 01:28:22,767 --> 01:28:26,362 Jeg skal vist have dem justeret eller et eller andet. 820 01:28:29,527 --> 01:28:32,166 Tænker du nogensinde på os? 821 01:28:32,367 --> 01:28:37,122 Jeg mener, om det kunne være endt anderledes med os to? 822 01:28:37,327 --> 01:28:39,683 Selvfølgelig, Evan. 823 01:28:41,168 --> 01:28:44,365 Du var den første, jeg virkelig holdt af. 824 01:28:45,648 --> 01:28:48,401 Var jeg det? Ja . 825 01:28:48,608 --> 01:28:52,237 Det var derfor, jeg ikke flyttede hjem til min mor. 826 01:28:53,328 --> 01:28:56,081 Det forstår jeg ikke. 827 01:28:56,288 --> 01:29:00,361 Da mine forældre blev skilt, måtte vi vælge, hvem vi ville bo hos. 828 01:29:00,568 --> 01:29:02,877 Og jeg kunne ikke holde min far ud. 829 01:29:03,088 --> 01:29:08,527 Men hvis jeg valgte at bo hos min mor, ville jeg aldrig se dig mere. 830 01:29:08,729 --> 01:29:11,118 Det vidste jeg ikke. 831 01:29:13,529 --> 01:29:16,566 Tænker du stadig på os? Sammen? 832 01:29:18,249 --> 01:29:21,321 Tanken har strejfet mig af og til. 833 01:29:21,529 --> 01:29:23,645 Og? 834 01:29:23,849 --> 01:29:26,602 Der er så meget, der har strejfet mig. 835 01:29:26,809 --> 01:29:30,485 Jeg kunne spole hele vores liv igennem på et sekund. 836 01:29:30,690 --> 01:29:33,648 Vi forelsker os, vi bliver gift, vi får børn . 837 01:29:33,850 --> 01:29:36,318 Vores børn bliver gamle ligesom os. 838 01:29:36,530 --> 01:29:39,840 Vi får ens gravsteder og hele baduljen. 839 01:29:40,050 --> 01:29:43,838 Det tog meget længere tid at sige det end at forestille sig det. 840 01:29:45,050 --> 01:29:47,280 Det gør den slags som regel . 841 01:29:51,530 --> 01:29:55,080 Tror du, det ville have fungeret? Ja . 842 01:29:57,211 --> 01:30:00,089 Men sådan artede tingene sig ikke. 843 01:30:01,531 --> 01:30:03,761 Jeg er sammen med Lenny. 844 01:30:05,051 --> 01:30:07,121 Lenny er din ven . 845 01:30:09,331 --> 01:30:12,050 Og længere er den ikke. 846 01:30:16,291 --> 01:30:19,886 Ville det gøre nogen forskel, hvis jeg sagde, 847 01:30:20,092 --> 01:30:24,483 at ingen nogensinde ville kunne elske dig så højt, som jeg gør? 848 01:30:31,972 --> 01:30:35,123 Ikke fordi jeg gør det. 849 01:30:35,332 --> 01:30:37,800 Du ved, det er bare noget, jeg siger. 850 01:30:38,012 --> 01:30:42,563 Som: "Hvis du var en pige, ville du så gerne høre den slags?" 851 01:30:47,253 --> 01:30:51,371 Vent lidt. Lenny kalder. Jeg er tilbage om lidt. 852 01:31:55,530 --> 01:31:58,761 Du glemte at sætte brødristeren på kanten . 853 01:31:58,970 --> 01:32:01,438 Lenny kan godt lide ristet brød. 854 01:32:02,571 --> 01:32:05,244 I er de eneste, der betyder noget nu . 855 01:32:06,651 --> 01:32:09,768 Vel er det hårdt, men du må ikke give op. 856 01:32:09,971 --> 01:32:13,850 Jeg kan ikke engang begå selvmord. Sådan noget må du ikke sige. 857 01:32:24,651 --> 01:32:28,042 Jeg må have dig op. Besøgstiden er snart forbi . 858 01:32:31,612 --> 01:32:36,891 Er min mor blevet overflyttet igen? Her har hun da været hele tiden . 859 01:32:44,492 --> 01:32:47,052 Du ser frisk ud, min dreng. 860 01:32:53,253 --> 01:32:58,043 Lungekræft? Du begyndte at kæderyge, da jeg røg i luften . 861 01:32:58,253 --> 01:33:01,768 Beklager. Han har været lidt ude af sig selv den sidste tid. 862 01:33:02,773 --> 01:33:05,845 Du skal nok klare dig. Jeg kan ændre det her. 863 01:33:06,053 --> 01:33:08,806 Jeg går ned til kapellet. 864 01:33:09,853 --> 01:33:13,926 Du opfører dig . . . 865 01:33:14,133 --> 01:33:16,931 . . . præcis som din far. 866 01:33:17,733 --> 01:33:20,612 Jeg skal nok få dig ud herfra . Nej . 867 01:33:21,774 --> 01:33:25,244 Du skal ikke have ondt mere. Jeg skal nok ordne det. 868 01:33:25,454 --> 01:33:27,968 Nej . . . 869 01:33:33,214 --> 01:33:34,693 Har du pakket den ned? 870 01:33:34,894 --> 01:33:38,773 Min mor har pakket alt, jeg nogensinde har ejet, ned. 871 01:33:38,974 --> 01:33:40,453 Er det den her? 872 01:33:40,654 --> 01:33:44,091 Jeg fatter dig simpelthen ikke mere. Det er noteret. 873 01:33:47,655 --> 01:33:51,728 Jeg må bede dig om en sidste ting . Du er nødt til at være stille. 874 01:33:51,935 --> 01:33:56,372 Jeg skal koncentrere mig for at ødelægge kanonslaget. 875 01:33:56,575 --> 01:34:01,046 Havde jeg ikke sprængt armene af, var min mor aldrig begyndt at ryge. 876 01:34:01,255 --> 01:34:03,894 Glem det. Bare luk den op. 877 01:34:04,815 --> 01:34:07,090 Næste. Der er det. 878 01:34:12,216 --> 01:34:15,891 I dag kører mor mig over til Kayleigh og Tommy, så vi kan lege. 879 01:34:16,096 --> 01:34:19,293 Jeg skal mode deres far og se, hvordan en rigtig far er. 880 01:34:22,776 --> 01:34:25,529 Hvordan kan jeg ødelægge kanonslaget? 881 01:34:39,097 --> 01:34:42,407 Evan, hvad skal du med den kniv? 882 01:34:45,897 --> 01:34:49,731 Det virkede ikke. Gider du bladre? 883 01:34:51,017 --> 01:34:53,326 Næste. Der. 884 01:34:54,457 --> 01:34:57,130 "Jeg ville slet ikke være med i filmen. 885 01:34:57,337 --> 01:35:01,047 Det var koldt, men hr. Miller tog blusen af mig." 886 01:35:01,258 --> 01:35:06,810 . . . og i den her del af historien har Robin giftet sig med Lady Marion. 887 01:35:07,018 --> 01:35:11,136 Derfor skal de kysse og den slags, som voksne gør. 888 01:35:11,338 --> 01:35:13,772 Vent lidt. Jeg skal have mit bælte. 889 01:35:20,018 --> 01:35:22,691 Pyt med det bælte. 890 01:35:24,018 --> 01:35:28,615 Tilbage, narrøv. Det ord formår altid at gøre indtryk på dig. 891 01:35:30,379 --> 01:35:32,335 Små slag, Evan . 892 01:35:32,539 --> 01:35:36,452 Jeg fortæller din mor, at du er en uartig lille lort. 893 01:35:36,659 --> 01:35:40,937 Og jeg fortæller børneforsorgen om dine små pædofile projekter. 894 01:35:41,139 --> 01:35:43,016 Hold dig væk. 895 01:35:43,219 --> 01:35:46,529 Du risikerer at miste en hånd . Det har jeg prøvet. 896 01:35:54,900 --> 01:35:56,777 En stjernekaster. Kayleigh ! 897 01:35:57,540 --> 01:35:59,576 Nej, Kayleigh ! 898 01:36:11,980 --> 01:36:16,213 Jeg ser mig nodsaget til . . . Du må rejse væk et stykke tid. 899 01:36:18,261 --> 01:36:20,092 Jeg er dødtræt af det her! 900 01:36:50,582 --> 01:36:55,212 Hvor fanden er mine bøger? Vi skal først mødes om en time. 901 01:36:56,022 --> 01:36:58,934 Hvor fanden er mine bøger? Bøgerne. 902 01:37:00,582 --> 01:37:03,858 Mine dagbøger. Jeg skal bruge dem. 903 01:37:04,062 --> 01:37:07,976 Hvis du gider give mig dem, ville det være en stor hjælp. 904 01:37:08,183 --> 01:37:12,096 Jeg er ked af at skulle sige det igen. Der er ingen dagbøger. 905 01:37:13,343 --> 01:37:17,700 Det har der aldrig været. Det var en fantasi, du skabte 906 01:37:17,903 --> 01:37:21,578 for at håndtere den skyld, du følte over at have dræbt Kayleigh. 907 01:37:21,783 --> 01:37:24,092 Tænk dig om, Evan. 908 01:37:24,303 --> 01:37:27,534 Du har skabt en sygdom, der ikke findes. 909 01:37:27,743 --> 01:37:32,373 Parallelle verdener med gymnasier og fængsler og lammelse. 910 01:37:32,584 --> 01:37:35,223 Jeg vil have mine journaler lige nu. 911 01:37:35,424 --> 01:37:40,657 Jeg ved, du har dem, så giv mig dem ! Du skal ikke skjule dem for mig ! 912 01:37:42,424 --> 01:37:44,892 Du minder mig om din far. 913 01:37:45,104 --> 01:37:50,019 Han råbte altid om et fotoalbum, selv om han aldrig havde haft et. 914 01:37:50,224 --> 01:37:52,180 Det gør mig virkelig ondt. 915 01:37:55,864 --> 01:37:57,536 Et fotoalbum? 916 01:37:58,145 --> 01:38:00,375 Fotografier . . . 917 01:38:04,265 --> 01:38:06,495 Skaden er uoprettelig. 918 01:38:11,305 --> 01:38:15,537 Det forbavser mig faktisk, at han stadig kan styre sine bevægelser. 919 01:38:23,626 --> 01:38:25,662 Mor? 920 01:38:27,506 --> 01:38:31,181 Huskede du at tage de film med, som vi indspillede? 921 01:38:32,266 --> 01:38:35,861 Ja, de er lige her. Godt. 922 01:38:36,066 --> 01:38:39,775 For jeg vil smaddergerne se dem . 923 01:38:42,946 --> 01:38:45,506 Så det er rigtig godt. 924 01:38:49,547 --> 01:38:53,335 Vi må hellere overføre ham til Bellevue i morgen tidlig. 925 01:39:33,908 --> 01:39:36,900 Hvis nogen finder dette brev, 926 01:39:37,108 --> 01:39:41,148 betyder det, at min plan ikke fungerede, 927 01:39:41,349 --> 01:39:43,658 og så er jeg død nu. 928 01:39:45,869 --> 01:39:48,019 Han er ikke på værelset. Se efter udenfor. 929 01:39:48,229 --> 01:39:54,020 Hvis jeg bare kan gå tilbage til begyndelsen på alt det her, 930 01:39:54,229 --> 01:39:58,222 kan jeg måske redde hende. 931 01:39:58,429 --> 01:40:00,545 Evan? 932 01:40:10,630 --> 01:40:12,746 Hvad hedder du? Kayleigh. 933 01:40:14,790 --> 01:40:17,224 Evan, luk os ind ! 934 01:40:21,670 --> 01:40:24,025 Sig nu bare hej. 935 01:40:37,391 --> 01:40:43,068 Jeg hader dig . Hvis jeg ser dig igen, dræber jeg dig og hele din familie. 936 01:40:48,951 --> 01:40:51,511 Hvad er der galt, skat? 937 01:40:52,911 --> 01:40:55,141 Farvel. 938 01:41:00,192 --> 01:41:02,023 Stjernekaster. 939 01:41:06,312 --> 01:41:08,382 Kayleigh. Tommy. 940 01:41:08,592 --> 01:41:12,710 Hvor har jeg savnet jer. Jeg slipper jer aldrig af syne igen. 941 01:41:14,832 --> 01:41:17,107 Lykke opnår man kun ved at ofre sig, 942 01:41:17,312 --> 01:41:20,987 som vores forældre har gjort, for at vi kan stå her i dag. 943 01:41:21,192 --> 01:41:23,024 Sådan, Tommy! 944 01:41:27,193 --> 01:41:29,229 Er du okay? 945 01:41:30,833 --> 01:41:33,825 Hvor er Kayleigh? Hvem er Kayleigh? 946 01:41:35,153 --> 01:41:37,428 Hvem Kayleigh er? 947 01:41:40,353 --> 01:41:43,709 Hvem Kayleigh er? Skal jeg følge dig til lægen? 948 01:41:43,913 --> 01:41:46,188 Nej . 949 01:41:52,714 --> 01:41:56,673 Nej, denne gang tror jeg, det hele nok skal gå i orden . 950 01:42:11,674 --> 01:42:13,905 Er du sikker på det her? 951 01:42:15,675 --> 01:42:19,554 Jeg ved, hvem jeg er. Jeg behøver ikke blive mindet om det. 952 01:42:36,755 --> 01:42:40,795 OTTE ÅR SENERE 953 01:42:40,996 --> 01:42:45,387 Jeg er bare lidt sent på den. Det trak lidt ud med en patient. 954 01:42:47,276 --> 01:42:49,471 Så bare tag en suppe. 955 01:42:50,476 --> 01:42:52,592 Jeg elsker dig, mor. 956 01:43:29,000 --> 01:43:37,000 Subrip By Crying Freeman Fixed By Pacman 957 01:45:02,521 --> 01:45:05,957 TIL MINDE OM AMANDA MOSES