1 00:01:04,280 --> 00:01:22,519 pekala. şimdi. bunu bulmalıyım. 2 00:01:24,959 --> 00:01:31,680 bugün yine karşıma çıktı. ve ben bir şey yapamadım. 3 00:02:13,599 --> 00:02:17,080 13 yıl önce. 4 00:02:26,400 --> 00:02:30,199 geç kalacağız. -okul saatinde onunla oynaman doğru değil. 5 00:02:31,520 --> 00:02:35,199 daha resimleri asmamız gerekiyor. -merak etme.. 6 00:02:35,199 --> 00:02:38,639 yeterli zamanımız var. 7 00:02:38,960 --> 00:02:41,960 babam gelecek mi? -bunun cevabını sen de biliyorsun. 8 00:02:43,039 --> 00:02:47,000 hiç olmazsa bu sefer gelemez mi? -bunu yüzlerce kez konuştuk. 9 00:02:48,479 --> 00:02:53,599 ama onun babası geliyor. Kayleigh'in babası da geliyor. 10 00:02:53,599 --> 00:02:54,560 son sözümü söyledim. 11 00:02:55,919 --> 00:02:59,240 o kadar kötü biri sayılmam, değil mi? - Hayır. 12 00:03:15,560 --> 00:03:20,240 seni seviyorum canım. Geç kalma iyi günler canım. 13 00:03:26,599 --> 00:03:31,199 sizinle konuşmam gerekiyor bayan Treborn. -yarına dek bekleyemez mi? 14 00:03:31,199 --> 00:03:33,840 sanırım bunu gerçekten görmeniz gerekiyor. 15 00:03:35,879 --> 00:03:38,039 onları rahat bırak tommy. 16 00:03:40,719 --> 00:03:42,879 bunu müdüre gösterecektim ama önce sizinle konuşmam gerektiğini düşündüm. 17 00:03:44,280 --> 00:03:46,439 sorun nedir? 18 00:03:46,520 --> 00:03:50,360 dün çocuklara istedikleri bir şeyin resmini yapmalarını söylemiştim. 19 00:03:50,360 --> 00:03:51,319 pek çoğu anne babasının resmini yaptı ama bu... 20 00:04:02,599 --> 00:04:06,639 bunu anlamıyorum. bu resmi sen mi yaptın? 21 00:04:08,599 --> 00:04:12,960 bu bende kalabilir mi? -elbette. bir şey daha var. 22 00:04:14,439 --> 00:04:21,240 ne? -bunu sen mi yaptın diye sorduğumda... 23 00:04:21,240 --> 00:04:22,199 ...bunu yaptığını hatırlamadı. 24 00:04:31,279 --> 00:04:35,600 gitmek istemiyorum anne. buradan hoşlanmıyorum. 25 00:04:36,680 --> 00:04:41,399 beni korkutuyor. -söz veriyorum bir şey olmayacak. 26 00:04:41,120 --> 00:04:44,600 her şey yolunda tamam mı? sadece birkaç test yapacaklar. 27 00:04:48,560 --> 00:04:50,839 sorun yok, sakın korkma. 28 00:04:54,199 --> 00:04:58,680 sadece hangi kısımda sorun olduğunu söyleyin. -test sonuçlarının negatif çıkacağından eminim. 29 00:05:00,560 --> 00:05:03,720 onun hafızasıyla ilgili yapmanızı istediğimiz bir şey var. -ne olursa. 30 00:05:04,120 --> 00:05:06,579 günlük. bundan sonra yaptığı her şeyi kaydedin. 31 00:05:08,959 --> 00:05:12,759 ertesi gün hatırladığı bir şey olup olmadığını kontrol edin. 32 00:05:13,079 --> 00:05:18,759 test sonuçları birkaç gün sonra gelir ve ne yapacağımıza karar veririz. 33 00:05:18,759 --> 00:05:21,639 bugün annem beni Kayleigh ve tommy ile oynamaya götürdü. 34 00:05:21,639 --> 00:05:26,439 onun babası sanki benim gerçek babammış gibi. 35 00:05:26,439 --> 00:05:30,240 harika. yakında görüşürüz. 36 00:05:42,319 --> 00:05:48,639 Ethan, Ethan...o bıçakla ne yapıyorsun? 37 00:05:53,360 --> 00:05:57,959 ne oldu? -hayatım. o bıçakla ne yapıyordun? 38 00:06:05,000 --> 00:06:10,959 hatırlamıyorum. 39 00:06:17,519 --> 00:06:18,720 merhaba andrea. -merhaba george. 40 00:06:19,959 --> 00:06:22,160 merhaba evlat. hadi. 41 00:06:27,360 --> 00:06:30,399 sağ ol george. -problem değil. 42 00:06:32,800 --> 00:06:36,600 bu hastanedeki numaram. eğer bir sorun çıkarsa... 43 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 birlikte harika vakit geçireceğiz. değil mi evlat? 44 00:06:42,279 --> 00:06:44,959 tamam. kendine iyi bak evlat. 45 00:06:46,800 --> 00:06:49,040 hoşça kal. -hoşça kal george. 46 00:06:51,279 --> 00:06:53,199 hadi evlat. 47 00:06:56,480 --> 00:07:00,040 Ethan, Ethan, tahmin et. babam video kamera aldı. hepimiz fılme çıkacağız. 48 00:07:01,519 --> 00:07:05,000 bu doğru ethan. ve sen yıldız olacaksın. 49 00:07:06,560 --> 00:07:13,399 benim yıldız olduğumu sanıyordum. -ben sana ne dedim? 50 00:07:13,399 --> 00:07:18,439 bunun bizim sırrımız olacağına dair söz vermek zorundasın. 51 00:07:18,439 --> 00:07:23,519 bunu yapabilir misin? -evet. 52 00:07:32,800 --> 00:07:37,160 neredeyim? -nereye gideceğiz? 53 00:07:37,160 --> 00:07:42,800 lütfen kıpırdama evlat. -başka bir yerdeydim. buraya nasıl geldim? 54 00:07:42,800 --> 00:07:46,240 sorun çıkarırsan anneni arayıp problem olduğunu söylerim. 55 00:07:48,279 --> 00:07:57,759 - Kayleigh, Kayleigh. ne oldu? 56 00:08:04,720 --> 00:08:09,000 iyi haber sonuçların negatif olması. 57 00:08:09,000 --> 00:08:12,639 tümör belirtisine rastlamadım. -bir şeyler yapmak zorundasınız. 58 00:08:12,639 --> 00:08:16,680 benim tahminim aşırı strese kapılmış olduğu yönünde. 59 00:08:16,680 --> 00:08:20,959 oğlum 7 yaşında. 7 yaşında bir çocuk ne tür bir strese kapılmış olabilir? 60 00:08:20,959 --> 00:08:26,160 pek çok. belki babası olmadığı için stres yaşıyordur. 61 00:08:26,160 --> 00:08:29,120 fırsat bulur bulmaz arkadaşının babasını ziyarete gittiğini siz... 62 00:08:29,120 --> 00:08:35,759 ...söylemiştiniz. -babasıyla tanışmak için beni zorluyordu. 63 00:08:35,759 --> 00:08:41,840 ...buna mecbur kaldım. -onda şok etkisi yapmış. 64 00:08:41,840 --> 00:08:46,000 kontrollü buluşmalar ayarlayabiliriz. güvenliği ön planda olacak şekilde. 65 00:08:46,000 --> 00:08:51,240 babası kısa ziyaretlerde bulunabilir. bunun ona faydası olur. 66 00:08:51,240 --> 00:08:52,200 kayıp baba karmaşası da sona erer. 67 00:08:56,399 --> 00:09:00,919 1 5 nisan. bugün babamla tanışacağım. ismi Jason. 68 00:09:00,919 --> 00:09:05,799 ve deli. umarım ona ''baba'' dememe izin verir. 69 00:09:05,799 --> 00:09:12,480 babam burada mı? -aslında bu birimde değil. 70 00:09:12,480 --> 00:09:16,840 baban aldığı ilaçlar yüzünden biraz gergin olabilir tamam mı? 71 00:09:20,000 --> 00:09:22,600 birazdan burada olur. 72 00:09:50,639 --> 00:09:55,360 sorun değil. seni fotoğraflarından tanıyorum. 73 00:09:59,759 --> 00:10:01,519 annem gülümsememin sana benzediğini söylüyor. 74 00:10:06,879 --> 00:10:14,879 hayır! hayır! ölmek zorundasın! 75 00:10:38,000 --> 00:10:41,320 Tanrı onu bağışlasın. ışığını ondan esirgemesin. 76 00:10:43,080 --> 00:10:47,480 onu cennetine alsın. ve ona huzur versin. amin. 77 00:11:12,879 --> 00:11:16,480 6 yıl sonra. 78 00:11:28,120 --> 00:11:31,159 hadi nerede? -bunu sen söyle serseri. 79 00:11:34,480 --> 00:11:37,600 kes sesini. burada bir yerde olmalı. 80 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 babam seni burada sigara içerken yakalarsa işimiz biter. 81 00:11:52,320 --> 00:11:53,960 bu sefer işlerini bitireceğiz. 82 00:12:03,279 --> 00:12:08,320 işte dostum. -bu şeylere dokunmak tehlikeli. 83 00:12:09,759 --> 00:12:14,639 şu işe bak. bu kadar korkak olduğundan emindim. 84 00:12:24,240 --> 00:12:27,840 bunun için en az iki dakika gerekiyor. 85 00:12:38,039 --> 00:12:41,799 hadi lanet olasıca. sadece şu işi yap. 86 00:12:51,600 --> 00:12:52,759 teşekkür ederim. 87 00:12:54,159 --> 00:12:57,000 çok iyiydin dostum. -biraz uzun sürdü. 88 00:13:24,759 --> 00:13:29,559 bu da ne? hadi! ayağa kalkmalısın Ethan! 89 00:13:29,559 --> 00:13:33,159 buraya gel Ethan. bana yardım et. 90 00:13:33,159 --> 00:13:36,960 aman Tanrım, bak ne yaptı? -yardım et Ethan! 91 00:13:36,960 --> 00:13:41,120 aman Tanrım. ne yaptın? -hadi. gidelim. 92 00:13:41,120 --> 00:13:45,120 sana ne oldu? -her şey düzelecek. gidelim. 93 00:13:45,120 --> 00:13:49,360 durumu nasıl? -şoka girmiş. 94 00:13:53,759 --> 00:13:55,200 sorun ne? 95 00:13:55,200 --> 00:14:01,480 -ne oldu? -patlama olunca lenny çok korkltu. 96 00:14:02,960 --> 00:14:06,360 ne oldu Ethan? -bilmiyorum. 97 00:14:07,519 --> 00:14:12,039 bir şeyler olmuş olmalı. -hiçbir şey hatırlamıyorum. 98 00:14:13,279 --> 00:14:15,360 bu sefer kurtulmak için aptal numarası yapma. 99 00:14:21,960 --> 00:14:25,399 hiçbir şey anlamıyorum. 100 00:14:31,120 --> 00:14:37,879 topraktan geldik ve yine toprağa döneceğiz. 101 00:14:37,879 --> 00:14:44,879 ruhumuzun huzur bulması için sakin olmalıyız. 102 00:14:44,879 --> 00:14:51,480 zamanda dolaşmanı istiyorum lenny. bunu bir fılm gibi düşün. 103 00:14:51,480 --> 00:14:56,559 istediğin her ayrıntıyı durdurabiliriz, yavaşlatabilir ya da yeniden izleyebilirsin. 104 00:14:56,559 --> 00:15:03,360 anlıyor musun? -evet. -şimdi neredesin? 105 00:15:03,360 --> 00:15:09,159 kayleigh'nin yanında duruyorum. elleri kulaklarında. 106 00:15:09,159 --> 00:15:14,159 onu incitiyor musun? -hayır. onu koruyorum. 107 00:15:14,159 --> 00:15:20,399 tamam. şimdi zamanda ileri git. ne görüyorsun? 108 00:15:20,399 --> 00:15:28,600 bir araba görüyorum. -eve Ethan. bana arabadan söz et. 109 00:15:28,600 --> 00:15:33,919 hadi. hiçbir şey seni incitmeyecek. 110 00:15:33,919 --> 00:15:44,080 hatırlıyor musun? kendine sadece sen yardım edebilirsin. 111 00:15:45,240 --> 00:15:48,120 yapamam. araba aniden kayboluyor. -arabalar aniden kaybolmaz. 112 00:15:48,720 --> 00:15:52,960 sadece bozulmuş olmalı. hepsi bu. bana arabadan söz et. 113 00:15:54,639 --> 00:15:57,840 yapamam. -savaş Ethan. hadi.. 114 00:16:02,759 --> 00:16:07,080 aman Tanrım. -ona kadar sayacağım. ve uyanacaksın. 115 00:16:10,080 --> 00:16:13,120 ona ne oluyor? buna son verin! -şimdi uyanacaksın. 116 00:16:14,200 --> 00:16:18,679 hadi Ethan. beş. uyanman gerekiyor. hadi Ethan. dokuz, on... 117 00:16:26,600 --> 00:16:29,039 ne oldu? işe yaradı mı? 118 00:16:37,159 --> 00:16:39,759 sağ ol anne. sonra görüşürüz. 119 00:16:48,360 --> 00:16:52,840 onu enselemeden önce bu işi bitirecektir. 120 00:17:00,000 --> 00:17:04,160 pekala. biri posta kutusunda ne olduğunu söyler mi? 121 00:17:06,000 --> 00:17:08,880 aakın bir daha o konuyu açma. 122 00:17:16,920 --> 00:17:18,000 gidelim. 123 00:17:19,799 --> 00:17:23,960 sen iyi misin? 124 00:17:38,839 --> 00:17:43,440 aman Tanrım. şu koca göte bak. lennt'nin annesininki kadar büyük. 125 00:18:12,119 --> 00:18:14,440 özür dilerim. bu kötü bir fıkirdi. 126 00:18:15,720 --> 00:18:17,279 olanları gerçekten hatırlamıyor musun? 127 00:18:21,200 --> 00:18:25,839 çok şanslısın. -her şey yoluna girecek. sen de göreceksin. 128 00:18:29,319 --> 00:18:32,960 bu senin hatan değil. lenny'nin babası böyle olacağını söylemişti. 129 00:18:34,519 --> 00:18:35,839 bunu baban mı söyledi? 130 00:18:37,079 --> 00:18:38,279 daha kötüsünü hak ediyorum. 131 00:18:39,839 --> 00:18:42,599 neden söz ediyorsun? hepimiz iyi bir baba ve kardeşi hak ediyoruz. 132 00:18:47,680 --> 00:18:51,240 ne kadar güzel bir kız olduğunu biliyor musun? 133 00:19:02,400 --> 00:19:04,720 ne yapıyorsun? -ne yaptığını sanıyorsun? 134 00:19:08,440 --> 00:19:11,680 bunu düşündüğüme inanamıyorum. 135 00:19:26,200 --> 00:19:30,720 lütfen kes artık. 136 00:19:34,680 --> 00:19:38,079 yeter artık evlat. hadi, dışarı. 137 00:19:44,880 --> 00:19:48,960 huzurlu Graierville kasabasında meydana gelen yeni bir olay... 138 00:19:48,960 --> 00:19:58,000 ...dinamit patlatmanın ne kadar kötü sonuçlar doğurabileceğini gösterdi. 139 00:19:58,880 --> 00:20:08,839 polis yetkilileri bu trajedinin toplum üstünde yıkıcı etkisi olduğunu söylüyor. 140 00:20:30,759 --> 00:20:32,359 iyi geceler. 141 00:20:42,319 --> 00:20:43,920 buradan gideceğiz. 142 00:21:02,559 --> 00:21:05,640 o gün olanlardan kimseye söz etmedin, değil mi? 143 00:21:07,039 --> 00:21:10,200 son günlerde bazı değişiklikler var. 144 00:21:11,880 --> 00:21:13,599 hadi saklanalım. 145 00:21:19,279 --> 00:21:26,319 annen lenny'nin iyi olduğunu söylememiş miydi? 146 00:21:53,160 --> 00:21:56,160 şunu aç. değişiklik olsun diye içeri temiz hava girmesini sağla. 147 00:21:57,480 --> 00:21:59,160 tommy sizinle mi? -hayır. 148 00:22:10,920 --> 00:22:15,720 ne yapıyordun? -korkunç bir şey. gözüme uyku girmiyor. 149 00:22:21,359 --> 00:22:24,079 bunu sen de gördün mü? -evet. 150 00:22:46,440 --> 00:22:53,480 lanet olsun! köpeğime ne yapıyorsun? 151 00:22:55,880 --> 00:22:58,240 yaptığını beğendin mi? -senin neyin var? 152 00:23:13,200 --> 00:23:21,599 Kayleigh, lütfen kendine gel. -neden onu öperek uyandırmıyorsun prens? 153 00:23:39,559 --> 00:23:41,480 - Kayleigh, ne oldu? 154 00:24:43,839 --> 00:24:46,279 üzgünüm. 155 00:25:03,599 --> 00:25:07,359 yedi yıl sonra. 156 00:25:13,640 --> 00:25:23,319 zaman doldu. gitmeden önce kalemlerinizi bırakıp kağıtlarınzı masamın üstüne koyun. 157 00:25:23,319 --> 00:25:24,279 siz de bay nelson. hepimizin süresi aynı. 158 00:25:25,599 --> 00:25:28,400 nasıl geçti Ethan? -bilmiyorum. 159 00:25:28,400 --> 00:25:32,200 aslında beklediğim sorular çıktı. 160 00:25:32,200 --> 00:25:36,319 psikoloji her zaman böyle midir? -evet. delilere göre bir iş. 161 00:25:36,400 --> 00:25:42,119 projen nasıl gidiyor? alçak gönüllü bir bilim adamı olarak hafıza... 162 00:25:42,119 --> 00:25:45,200 ...üstünde çalışmaya devam ediyor musun? 163 00:25:45,200 --> 00:25:46,160 başka seçeneğim yok. 164 00:26:19,839 --> 00:26:27,759 yine geç kaldın ahbap. -evet. lanet olasıca antropoloji fınalin çok romantik olmalı. 165 00:26:39,359 --> 00:26:44,440 hadi giyin. beni dışarı çıkaracaksın. -karşılığında ne yapacaksın? 166 00:26:46,319 --> 00:26:52,039 yedi yıllık projemi senin hizmetine sunacağım. 167 00:27:14,200 --> 00:27:18,079 canın cehenneme. 168 00:27:27,759 --> 00:27:34,680 hafıza kaybı projesi üstünde çalışan bilim adamına dikkat edin. 169 00:27:45,160 --> 00:27:51,960 hafıza kaybı üstündeki çalışmalarım hafızanın etkisini anlamama yardım ediyor. 170 00:27:51,960 --> 00:27:52,920 biraz ara verebilirim. 171 00:28:03,200 --> 00:28:07,720 ne yaptığını sanıyorsun? 172 00:28:14,960 --> 00:28:16,880 oyuna devam etsek iyi olacak. 173 00:28:29,039 --> 00:28:32,519 burası oldukça seksi. -evet. bu iş için düzenlendi. 174 00:28:45,680 --> 00:28:48,680 bira ister misin? -evet. 175 00:28:52,039 --> 00:29:01,559 oyalanabileceğim bir şeyler var mı? 176 00:29:03,440 --> 00:29:09,200 neden göster miyorsun? pornografı mi? yoksa deneylerinle mi ilgili? -evet. 177 00:29:15,759 --> 00:29:19,319 biraz okur musun? -evet. senin için önemliyse. 178 00:29:26,640 --> 00:29:29,400 sanki zihnim gördüklerime inanmayı reddediyormuş gibi. 179 00:29:44,960 --> 00:29:50,640 bunları yazmak beni ürkütüyor. -hadi. 180 00:29:59,079 --> 00:30:07,880 tommy'nin ruhunu bir şey ele geçirmiş gibiydi. gözlerindeki o öfke... 181 00:30:11,920 --> 00:30:13,160 ne oldu? 182 00:30:20,200 --> 00:30:22,039 neredeyim? 183 00:30:23,680 --> 00:30:26,640 burada neler oluyor? 184 00:30:36,039 --> 00:30:41,319 bunu açacağım. -bırak onu. yoksa bir daha anneni asla göremezsin. 185 00:30:47,480 --> 00:30:51,359 senin neyin var? 186 00:30:57,440 --> 00:31:04,000 beni iyi dinle Ethan. bir daha beni hafıfe almaya kalkma. 187 00:31:08,759 --> 00:31:15,359 sakin ol. sadece rüyaydı. -evet. bir rüyaya benziyordu. 188 00:31:19,640 --> 00:31:23,680 evet don huan. demek kızlarla çıktığında uyuyakalıyorsun. 189 00:31:59,960 --> 00:32:05,759 sana bir sürprizim var. bak kim geldi. -hey benim. Ethan. 190 00:32:43,480 --> 00:32:46,400 bunlar benim modellerim. 191 00:32:49,079 --> 00:32:58,640 meşgul olduğunu görüyorum. lafımı kısa keseceğim. 192 00:33:00,519 --> 00:33:10,480 bunu hatırlıyor musun? benim hatırlamama yardımı olacağını söylerdin. 193 00:33:24,279 --> 00:33:30,480 başka bir şey hatırlıyor musun? -o lanet olasıca şey yüzünden uyuyamıyorum! 194 00:33:57,160 --> 00:34:02,400 onlara dokunursan seni cehenneme gönderirim! 195 00:34:37,159 --> 00:34:44,800 uyanmadan önce düşümde bu çocuğu görüyordum. 196 00:34:44,800 --> 00:34:48,400 sanırım zihnim o zamanlar posta kutusundan çok onun eline odaklanmıştı. 197 00:35:05,199 --> 00:35:08,000 gidip kontrol edelim mi? -evet, bunu sen yap lenny. 198 00:35:14,679 --> 00:35:21,760 seni son kez uyarıyorum geri zekalı. 199 00:35:50,880 --> 00:35:58,320 bakmak ister misin bebeğim? 200 00:36:01,119 --> 00:36:05,880 hadi, gidelim lenny! 201 00:36:22,440 --> 00:36:24,599 hadi dostum. 202 00:36:32,360 --> 00:36:35,679 alo? -alo? kim o? 203 00:36:36,239 --> 00:36:37,800 benim,Treborn. 204 00:36:38,679 --> 00:36:41,039 umarım ne kadar kızgın olduğumu biliyorsundur lenny. 205 00:36:42,119 --> 00:36:45,000 evet. bunun için gerçekten üzgünüm. 206 00:36:46,320 --> 00:36:47,880 ortalığı temizlemem tam bir saatimi aldı. 207 00:36:49,159 --> 00:36:51,519 lenny ile konuşabilr miyim? -bir daha burayı arama. 208 00:37:02,800 --> 00:37:05,039 elimde değil, seninle gurur duyuyorum. 209 00:37:05,679 --> 00:37:10,599 Jason iyi derece yaptı mı? 210 00:37:11,880 --> 00:37:13,480 üç gün boyunca bir tek kitaba bile dokunmadı. 211 00:37:14,159 --> 00:37:16,920 hafızanın asla başarısız olmadığı bir alan. 212 00:37:17,679 --> 00:37:23,079 hafıza kaybının tedavisi olduğu konusunda bir şeyler söylemiş miydin? 213 00:37:23,719 --> 00:37:25,719 bundan yıllar önce bu olay ilk kez olduğunda. 214 00:37:27,320 --> 00:37:28,920 neden soruyorsun? 215 00:37:28,920 --> 00:37:32,840 bir sebebi yok. sadece o zamanlar küçük bir çocuktum ve... 216 00:37:33,360 --> 00:37:36,360 ...unuttuğum şeyleri hatırlamanın bir yolunu bulamayacağımı düşünüyordum. 217 00:37:37,760 --> 00:37:42,000 insan senin yaşındayken bunları düşünmeye başlar. 218 00:37:42,760 --> 00:37:45,480 bana geçmişini hatırlamanın bir yolunu bulduğunu söylemişti. 219 00:37:46,719 --> 00:37:49,159 gerçek anıların sadece hayal gücünden ibaret olduğunu ona anlatamadım. 220 00:37:50,400 --> 00:37:54,400 sonra... işler o kadar kötü gitmeden önce... 221 00:37:57,079 --> 00:38:00,320 ...enstitüye yatmadan önce bana... 222 00:38:08,840 --> 00:38:11,920 sana ne söyledi? -boş ver. önemli değil. 223 00:38:13,639 --> 00:38:15,159 sadece babanın çılgınca fıkirlerinden biriydi. 224 00:38:27,000 --> 00:38:28,199 burada bir yerde olmalı. 225 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 çok yakınımda biri var gibiydi. 226 00:38:33,800 --> 00:38:35,679 bay iyi kalpli... -ne yaptığını sanıyorsun? 227 00:38:37,519 --> 00:38:39,440 sessiz ol. bunun için sessizliğe ihtiyacım var. 228 00:38:40,519 --> 00:38:42,079 sen aptal mısın dostum? 229 00:38:43,320 --> 00:38:46,960 belki bu kadar aptal bir budala olmanın bir sebebi vardır. 230 00:38:49,840 --> 00:38:53,079 bence ne yaptığını bir daha düşünsen iyi olur. uyandığında... 231 00:38:53,519 --> 00:38:55,239 ...bundan çok daha fazlasını yapabilirsin. 232 00:38:55,239 --> 00:38:57,440 sen kendini ne sanıyorsun? 233 00:38:57,719 --> 00:38:58,599 beni tanıdığını mı sanıyorsun? ben bile kendimi tanımıyorum. 234 00:39:43,360 --> 00:39:46,559 kusura bakma patron. -sen iyi misin? 235 00:40:23,239 --> 00:40:28,039 aman Tanrım. uzun zaman oldu. 236 00:40:28,199 --> 00:40:29,000 nerelerdeydin? 237 00:40:32,280 --> 00:40:35,159 sağda solda. bilmiyor muydun? -hayır. sen söyle. 238 00:40:38,280 --> 00:40:44,280 işte şimdi görüştük. bu güzel. 239 00:40:45,960 --> 00:40:49,199 sigara içiyor musun? -hayır. 240 00:40:50,280 --> 00:40:51,679 en az 1 00 kez bırakmaya çalıştım. 241 00:40:56,320 --> 00:41:01,079 eve mi yürüyordun? -evet. -eşlik edeyim mi? -tabi. 242 00:41:08,840 --> 00:41:10,320 tommy nasıl? 243 00:41:13,840 --> 00:41:16,639 onu birkaç yıl içerde tuttular ama... 244 00:41:18,239 --> 00:41:19,760 ...şimdi herkes gibi normale dönmeye çalışıyor. 245 00:41:20,239 --> 00:41:21,400 bu güzel. baban da iyi mi? 246 00:41:27,320 --> 00:41:30,760 hayır. 1 5 aydan beri felçli. 247 00:41:31,519 --> 00:41:34,960 bu cesaretini kırmış olmalı. 248 00:41:35,320 --> 00:41:37,800 babam için bu söz konusu olamaz. 249 00:41:41,280 --> 00:41:43,239 neden annenle kalmıyorsun? 250 00:41:45,000 --> 00:41:47,400 yeni bir ailesi var. evinde fazla oda yok. 251 00:41:50,559 --> 00:41:54,079 dinle. buraya sadece senin için döndüğümü bilmelisin. 252 00:41:54,880 --> 00:41:56,599 benim için mi? neden? 253 00:42:02,159 --> 00:42:05,119 hala o siyah boyalı evi ziyaret ediyor musun? 254 00:42:06,400 --> 00:42:07,639 evet, elbette. 255 00:42:10,199 --> 00:42:13,440 hafızamın bir kısmı canlanmaya başladı. 256 00:42:15,360 --> 00:42:18,480 -seninle de bunu konuşmak istedim. -hatırlamaya çalış. 257 00:42:22,400 --> 00:42:27,800 küçükken, baban bizi sinemaya götürmüştü. 258 00:42:28,760 --> 00:42:30,760 robin hood'un bir fılmiydi. 259 00:42:32,119 --> 00:42:33,159 ne bilmek istiyorsun Ethan? 260 00:42:41,320 --> 00:42:45,519 bodrumda ne oldu? -bu uzun zaman önceydi. 261 00:42:50,360 --> 00:42:52,599 buraya kadar bunun için mi geldin? 262 00:42:53,360 --> 00:42:55,880 robin hood'la ilgili aptalca sorular sormak için mi? 263 00:42:56,280 --> 00:43:01,960 hayır. sadece gerçekten çok kötü şeyler olduğunu düşünmüştüm. 264 00:43:02,119 --> 00:43:03,519 fırtına gibi mi? 265 00:43:05,119 --> 00:43:08,239 olan her neyse bizim hatamız değildi. 266 00:43:08,239 --> 00:43:11,239 daha çocuktuk. yapabileceğimiz bir şey yoktu. 267 00:43:11,239 --> 00:43:13,519 kapa çeneni Ethan! 268 00:43:14,159 --> 00:43:15,559 nefesini boşa tüketiyorsun. 269 00:43:16,320 --> 00:43:18,920 baban bir ucube olduğu için kendinden nefret edemezsin. 270 00:43:19,920 --> 00:43:22,000 kimi inandırmaya çalışıyorsun Ethan? 271 00:43:24,440 --> 00:43:27,920 bunca yolu sadece kötü bir hafızan olduğunu söylemek için mi geldin? 272 00:43:27,920 --> 00:43:31,920 ne yapmamı istiyorsun? omzuna yaslanıp ağlamamı mı? 273 00:43:31,920 --> 00:43:33,880 canın cehenneme Ethan! 274 00:43:35,679 --> 00:43:36,960 hiçbir şey daha iyi değil, tamam mı? 275 00:43:37,559 --> 00:43:38,599 hiçbir şey daha iyi olmayacak! 276 00:43:43,239 --> 00:43:47,000 madem o kadar harika biriydim Ethan, neden beni aramadın? 277 00:43:47,000 --> 00:43:48,960 neden beni yalnız bıraktın? 278 00:44:06,639 --> 00:44:11,280 baban senin yaşındayken senin düşündüğün şeyi düşünmüştü. 279 00:44:11,280 --> 00:44:13,239 geçmişi hatırlamanın bir yolunu bulduğunu söylemişti. 280 00:44:17,440 --> 00:44:21,079 senin için mesaj bıraktı. -şu sigaranı banyoda iç. 281 00:44:24,440 --> 00:44:29,000 merhaba Ethan. profesör Carter. senin için endişelendiğimi söylemek için aradım. 282 00:44:29,800 --> 00:44:32,039 beni ara, yeni çalışma programı yapalım. 283 00:44:36,159 --> 00:44:38,039 kız kardeşimi mi gördün pis serseri? 284 00:44:38,440 --> 00:44:40,800 dün gece bir saat boyunca yanımda ağladı. 285 00:44:41,719 --> 00:44:44,480 dün gece onu görmeye geldiğini söyledi. 286 00:44:46,719 --> 00:44:50,199 bu akşam kendisini öldürdü. o öldü. 287 00:44:52,639 --> 00:44:53,920 sen de öleceksin. 288 00:45:54,039 --> 00:45:55,719 senin için döneceğim. 289 00:46:16,840 --> 00:46:18,960 babam sandığım kadar deli değilmiş. 290 00:46:21,320 --> 00:46:24,119 o lanet olası tizleri geçmiş olmalı. 291 00:46:27,079 --> 00:46:28,719 ya Kayleigh'nin izleri? 292 00:46:38,719 --> 00:46:41,800 çok soğuktu. giysilerime sarınmak istemiştim. 293 00:47:01,079 --> 00:47:03,320 bir fıkrim var. hadi evin bodrumuna inelim. 294 00:47:03,320 --> 00:47:05,400 orası daha çok bir zindana benzer. 295 00:47:09,440 --> 00:47:17,360 işte ışıklar. girmeden önce kapıyı çalman konusunda ne söylemiştim? 296 00:47:17,360 --> 00:47:18,360 ama görmek istiyorum. 297 00:47:18,360 --> 00:47:21,320 dediğimi yapmazsan ofısimde göreceklerin hoşuna gitmeyecek. 298 00:47:26,280 --> 00:47:29,199 şimdi... hikayenin bu kısmında, robin hood... 299 00:47:29,199 --> 00:47:31,360 ...marian'la daha yeni evlenmiştir. 300 00:47:32,360 --> 00:47:35,679 ve diğer yetişkinler gibi birbirlerini öpmeleri gerekmektedir. 301 00:47:38,320 --> 00:47:40,119 evet. giysilerini çıkar Kayleigh. 302 00:47:43,679 --> 00:47:48,039 hadi. fılmlerdeki kadınlar gibi. bu işi o kadar büyütme. sen de Ethan. 303 00:47:50,239 --> 00:47:53,519 hadi. soyunun çocuklar. burada fılm çekiyoruz. 304 00:47:57,880 --> 00:48:05,280 saat kaç? -senin için sana söylediğim şeyi yapma zamanı. 305 00:48:05,679 --> 00:48:07,280 yanlış cevap serseri. 306 00:48:08,280 --> 00:48:09,639 bu senin son anlarını yaşadığın zaman. 307 00:48:10,440 --> 00:48:12,760 30 saniye içinde o iki kapıdan birini açacaksın. 308 00:48:13,800 --> 00:48:17,079 ilk kapı, kendi etinin ve kanının her yere saçılmasına neden olacak. 309 00:48:18,639 --> 00:48:21,760 neler oluyor? bunu nasıl yapacaksın? 310 00:48:22,159 --> 00:48:27,440 kızın için, güzel çocuğun için, cehenneme gideceksin. 311 00:48:28,679 --> 00:48:33,480 çünkü bu kızın güveni kendi sapık babası yüzünden zedelendi. 312 00:48:35,159 --> 00:48:37,880 sonuç olarak... diğer tarafa gideceksin. 313 00:48:39,280 --> 00:48:40,760 iyi işti baba. -sen kimsin? 314 00:48:42,159 --> 00:48:44,199 istersen olacakları yakından seyredelim george. 315 00:48:44,199 --> 00:48:50,159 diğer seçeneğine gelince... robin hood'un kendi kızına davrandığı gibi davranabilirsin. 316 00:48:50,960 --> 00:48:52,519 buna ne diyorsun baba? 317 00:48:55,800 --> 00:48:58,079 iyi dinle aşağılık pislik. 318 00:48:59,199 --> 00:49:03,119 bizi yine kullanmaya kalkarsan seni parçalara ayırırım. 319 00:49:04,400 --> 00:49:10,119 ama şimdilik tommy'ye dua et. çünkü sadist bir babası olduğunu bilmiyordum. 320 00:49:12,320 --> 00:49:13,159 son bir şey daha. 321 00:49:20,920 --> 00:49:23,159 bir daha bana dokunma. 322 00:49:24,559 --> 00:49:26,239 tamam. dokunmam. 323 00:50:10,920 --> 00:50:12,320 iyi misin hayatım? 324 00:50:15,199 --> 00:50:16,840 aman Tanrım, vücudun kanıyor. 325 00:50:18,599 --> 00:50:20,159 Kayleigh, sen... 326 00:50:24,320 --> 00:50:25,280 inanılmaz. 327 00:50:26,719 --> 00:50:30,079 teşekkür ederim. gidip temizlen, sonra da yatağa gel. 328 00:50:32,239 --> 00:50:33,400 giysilerim nerede? 329 00:50:33,880 --> 00:50:35,679 onlar senin giysilerin aptal. 330 00:50:50,039 --> 00:50:52,519 çabuk ol. okula gitmeden önce hazırlanmak istiyorum. 331 00:51:39,480 --> 00:51:42,079 keşke onun yerinde olsaydım. 332 00:51:43,679 --> 00:51:48,199 affedersin. ben ah... 333 00:51:48,199 --> 00:51:53,159 ne var? yoksa sizler benim burada... 334 00:51:59,119 --> 00:52:02,159 senin ismin Gwen. seni tanıyorum. 335 00:52:04,639 --> 00:52:06,639 biliyor musun Ethan. haklısın. 336 00:52:24,920 --> 00:52:28,719 babanın bizi video kameraya kaydettiği zamanı hatırlıyor musun? 337 00:52:31,000 --> 00:52:36,840 evet. sanırım hatırlıyorum. sonra kaseti kaybetmişti. 338 00:52:37,119 --> 00:52:38,960 bu beni neden korkutsun ki? 339 00:52:40,960 --> 00:52:43,960 bilmiyorum. biraz tuhaf. 340 00:52:44,039 --> 00:52:47,039 çok ahlaksız birisin. 341 00:52:49,440 --> 00:52:50,719 bu akşam görüşürüz. 342 00:53:15,800 --> 00:53:17,880 bu harika. tamam çocuklar. 343 00:53:21,519 --> 00:53:30,920 merhaba anne. benim. sadece gelemeyeceğimi söylemek için aramıştım. 344 00:53:35,760 --> 00:53:37,239 seninle biraz konuşabilir miyiz? 345 00:53:38,159 --> 00:53:39,840 ne oldu? rolex'ini mi kaybettin? 346 00:53:40,960 --> 00:53:43,280 canın cehenneme serseri! 347 00:53:46,679 --> 00:53:50,719 2 hafta sonraki projenizi unutmayın çocuklar. 348 00:53:51,960 --> 00:53:56,480 özür dilerim. sadece küçük bir işim çıktı. 349 00:53:57,519 --> 00:54:03,320 ismin ne? -Ethan. -cevabım hayır bay treborn. 350 00:54:04,000 --> 00:54:07,639 çünkü sınav başlamak üzere.