1 00:03:03,900 --> 00:03:05,856 Tak for hesten. 2 00:03:06,985 --> 00:03:10,102 - Kunne du lide den? - Den var smuk. 3 00:03:12,281 --> 00:03:15,478 Men jeg troede, vi skulle ud at sejle i dag. 4 00:03:19,788 --> 00:03:22,097 Det lovede du. 5 00:03:29,130 --> 00:03:31,485 Det er for gammelt. 6 00:03:37,598 --> 00:03:39,634 Se, det var bedre. 7 00:03:41,309 --> 00:03:43,379 Kom så. 8 00:03:43,686 --> 00:03:45,961 Kom nu, mr. E. 9 00:03:48,023 --> 00:03:50,378 - Det er i stykker. - Hvem siger det? 10 00:03:51,819 --> 00:03:53,730 Mocky-Lock. 11 00:03:54,780 --> 00:03:57,977 Edward, vi var enige om, at det var slut med Mocky-Lock. 12 00:03:58,325 --> 00:04:00,759 Mocky-Lock er bøhmanden. 13 00:04:01,954 --> 00:04:04,468 Han vil have, jeg bliver, hvorjeg er. 14 00:04:04,789 --> 00:04:07,144 Det kan repareres. 15 00:04:13,381 --> 00:04:15,417 Edward ... 16 00:04:57,261 --> 00:04:59,775 Syng en sang om sixpence ... 17 00:05:02,254 --> 00:05:04,688 Syng en sang om sixpence ... 18 00:05:05,557 --> 00:05:08,071 Og lommen fud af frø. 19 00:05:20,455 --> 00:05:22,366 Snip, snap, snude. 20 00:05:23,841 --> 00:05:26,480 Nu er den historie ude. 21 00:05:43,397 --> 00:05:45,513 Godmorgen. 22 00:05:57,199 --> 00:05:59,713 Mr. E. har det fint. 23 00:06:05,714 --> 00:06:07,989 Kom l ud at sejle? 24 00:06:09,784 --> 00:06:13,982 Næsten. Mocky-Lock dukkede op. 25 00:06:19,221 --> 00:06:22,497 Mocky-Lock er røvirriterende. 26 00:06:22,872 --> 00:06:26,421 - Hvor fik han nu det navn fra? - Børnerimene. 27 00:06:28,954 --> 00:06:31,991 - Henry. - Hvad er der, Barry? 28 00:06:32,729 --> 00:06:35,289 Edwards forældre erher. 29 00:06:48,253 --> 00:06:50,721 Han trænger til at blive klippet. 30 00:06:51,062 --> 00:06:53,656 Han elsker, når l er på besøg. 31 00:06:53,999 --> 00:06:56,672 Det tvivler min mand nu på. 32 00:06:58,530 --> 00:07:01,840 Han vil have Edward på hospitalet. 33 00:07:02,221 --> 00:07:04,371 Jeg beklager, Catherine. 34 00:07:06,124 --> 00:07:08,194 Mr. Baines ... 35 00:07:08,483 --> 00:07:11,793 Jeg har arbejdet på det her projekt i syv år. 36 00:07:12,708 --> 00:07:15,745 Jeg ved det godt, Henry. 37 00:07:17,928 --> 00:07:20,317 Tag det ikke ilde op, doktor Kent. 38 00:07:20,620 --> 00:07:24,693 - Deres indsats har været guld værd. - Men mig tvivler De på. 39 00:07:25,052 --> 00:07:28,681 Vi har ventet 18 måneder på at se fremskridt. 40 00:07:29,027 --> 00:07:33,145 - Der ersket fremskridt. - Der er ingen beviser, Catherine. 41 00:07:33,501 --> 00:07:37,733 Med al respekt, mr. Baines. Jeg har ikke udarbejdet proceduren. 42 00:07:39,671 --> 00:07:42,390 Men jeg ville ønske, det var min fortjeneste. 43 00:07:42,694 --> 00:07:45,492 Jeg blev valgt til at udføre et stykke arbejde. 44 00:07:46,879 --> 00:07:50,269 Men hvis De mener, nogen er bedre kvalificeret ... 45 00:07:52,222 --> 00:07:56,374 - Eller vil gøre mere for Deres søn. - lngen betvivler dine evner. 46 00:07:56,736 --> 00:07:59,011 - Hvad så? - Der er ingen beviser. 47 00:07:59,305 --> 00:08:02,536 lngen beviser på, at proceduren virker. 48 00:08:02,867 --> 00:08:07,816 Det eneste, l giver mig, er troen på, at jeres interaktion med min søn ... 49 00:08:08,211 --> 00:08:11,521 ... ikke er en hallucination. 50 00:10:23,420 --> 00:10:26,935 Jeg må tilbage til arbejdet. Farvel, mrs. Baines. 51 00:10:39,530 --> 00:10:43,159 - Det er godt, hun forguder dig. - Fordi han hader mig? 52 00:10:43,466 --> 00:10:46,026 Han hader dig ikke ligefrem. 53 00:10:46,294 --> 00:10:50,970 Han mistror dig, føler stærk afsky, kan ikke tåle synet af dig. 54 00:10:54,779 --> 00:10:59,091 - Hvad lød dommen på? - Vi får et halvt år mere. 55 00:10:59,411 --> 00:11:02,050 Og Barry måtte presse ham hårdt. 56 00:11:04,249 --> 00:11:09,004 Jeg vil vende processen, Miriam. Mere end nogensinde. 57 00:11:09,310 --> 00:11:14,225 - Det er for risikabelt, Catherine. - Men hvad har vi at tabe? 58 00:11:14,536 --> 00:11:19,815 Da jeg arbejdede i socialforsorgen, fik børnene det bedst af at komme ud. 59 00:11:21,312 --> 00:11:25,544 Børnehjem kan virke skræmmende, men børnene ser, at ikke alt er sådan. 60 00:11:25,841 --> 00:11:28,275 Sådan har Edward det. 61 00:11:28,536 --> 00:11:33,087 Han lever i en verden, der ikke er sund for ham. 62 00:11:33,393 --> 00:11:37,864 - Lad os vise ham et andet sted. - Godt. Lad os sige, du fik din vilje. 63 00:11:38,170 --> 00:11:41,480 Vi vender processen og sender Edward ind i din hjerne. 64 00:11:41,761 --> 00:11:45,595 Tænk, hvor chokerende en oplevelse det må være. 65 00:11:45,883 --> 00:11:51,321 - Jeg gør det da hele tiden! - Ja, men du ved, hvad der foregår. 66 00:11:51,639 --> 00:11:53,516 Edward ligger i koma. 67 00:11:54,555 --> 00:11:57,865 Desuden ved vi ikke, hvordan det vil påvirke dig. 68 00:11:59,493 --> 00:12:03,884 - Du er udmattet. Har du fået sovet? - Ja. 69 00:12:05,943 --> 00:12:08,696 Har du haft flere mareridt? 70 00:12:12,170 --> 00:12:13,967 - Nej. - Godt. 71 00:12:14,975 --> 00:12:18,172 Lad arbejdet blive her. Du skal ikke tage det med hjem. 72 00:13:23,417 --> 00:13:25,294 Hej. 73 00:13:26,869 --> 00:13:30,464 Hvad leder du efter? Vil du have noget mælk? 74 00:14:11,787 --> 00:14:14,176 NAMlBlSK SÆLFANGST UNDER OPSEJLlNG 75 00:14:14,335 --> 00:14:16,485 MlLLlARDÆRS SØN FUNDET l KOMA 76 00:14:21,665 --> 00:14:23,656 !!!! 77 00:15:02,384 --> 00:15:05,694 Edward, er det dig? Edward? 78 00:15:06,123 --> 00:15:09,638 Blev der slået sæler ihjel på stranden, da du sejlede? 79 00:15:10,076 --> 00:15:12,590 Du skal ikke gemme dig, skat. 80 00:15:12,967 --> 00:15:15,765 Edward, er det dig? Du skal ikke være bange. 81 00:15:16,155 --> 00:15:19,386 lngen vil gøre dig fortræd. Edward, er det dig? 82 00:15:24,953 --> 00:15:27,262 Sov nu. 83 00:15:40,207 --> 00:15:42,118 Far! 84 00:16:51,104 --> 00:16:54,141 - Tak, fordi du gad vente, Cole. - lngen årsag. 85 00:16:54,481 --> 00:16:57,712 - Kriminalbetjent Ramsey. - Godmorgen. 86 00:17:00,111 --> 00:17:01,510 Hvem fandt hende? 87 00:17:01,779 --> 00:17:04,293 En jernbanearbejder. Ved sekstiden i morges. 88 00:17:04,616 --> 00:17:07,892 Hjulsporene ligner dem fra Reno. 89 00:17:08,245 --> 00:17:11,203 Han har vist ramt autoværnet. 90 00:17:11,539 --> 00:17:14,292 Prøven er på vej til laboratoriet. 91 00:17:15,208 --> 00:17:16,880 Han smed liget derovre. 92 00:17:33,642 --> 00:17:35,678 Blegemiddel. 93 00:17:35,976 --> 00:17:38,649 Anne Marie Vicksey. Hun er nummer syv. 94 00:17:38,978 --> 00:17:42,015 Vorherre bevares! 95 00:17:42,357 --> 00:17:46,908 - Ligner de alle sammen dukker? - Hver eneste stakkels sjæl. 96 00:17:47,320 --> 00:17:50,676 - Hvad er det? - En slags halsbånd. 97 00:17:51,031 --> 00:17:55,661 - Sådan er hans handlingsmønster. - Giver han dem det på? 98 00:17:56,077 --> 00:18:00,229 Han laver det til dem. Så føler han, de tilhører ham. 99 00:18:02,791 --> 00:18:05,100 Står vandet altid så lavt? 100 00:18:13,092 --> 00:18:14,730 Ja, på den her årstid. 101 00:18:15,011 --> 00:18:19,129 Få rapporter fra obduktionen og retsmedicinsk straks. 102 00:18:19,515 --> 00:18:22,712 lngen skal sidde på deres flade i den her sag. 103 00:19:21,694 --> 00:19:24,527 Jeg elsker også dig. Jeg må løbe. Hej, hej. 104 00:19:28,659 --> 00:19:30,695 Lige fra trykken. 105 00:19:34,831 --> 00:19:39,541 lntet nyt at rapportere, de herrer. Sæden er den samme. 106 00:19:39,960 --> 00:19:45,796 Vandet i hendes lunger indeholdt meget klor og rust. 107 00:19:50,636 --> 00:19:54,993 Hvad i alverden er det? Har de fundet hundehår? 108 00:19:58,352 --> 00:20:01,185 - Fra en politihund? - Der var ingen. 109 00:20:01,520 --> 00:20:04,273 Og Anne Vicksey har ingen hund. 110 00:20:05,774 --> 00:20:07,605 Lad mig se. 111 00:20:11,613 --> 00:20:13,205 Hvad ved du, Teddy? 112 00:20:27,460 --> 00:20:29,655 Hypomelanosi. 113 00:20:32,508 --> 00:20:34,385 Og det betyder? 114 00:20:37,218 --> 00:20:39,686 Fuldstændigt fravær af melanin. 115 00:20:41,765 --> 00:20:44,404 Hunden er albino. 116 00:20:47,270 --> 00:20:49,579 Sådan et dyr ville han elske. 117 00:20:51,565 --> 00:20:56,514 Mon ikke en albinohund er et yderst sjældent syn? 118 00:21:59,917 --> 00:22:02,226 Åh gud. 119 00:22:05,129 --> 00:22:08,041 Det skal nok gå, skat. Undskyld. 120 00:22:40,036 --> 00:22:42,106 For fanden, Peter. 121 00:22:43,329 --> 00:22:46,127 Få dig noget søvn og gør dig lidt i stand. 122 00:22:47,082 --> 00:22:49,312 Det harjeg gjort. 123 00:22:49,627 --> 00:22:52,095 - De venter altså. - Jeg er klar. 124 00:22:55,174 --> 00:22:57,324 Lad os komme af sted. 125 00:22:59,844 --> 00:23:01,516 Vi går ad to veje. 126 00:23:02,639 --> 00:23:04,709 Opdrættere af schæferhunde. 127 00:23:06,100 --> 00:23:08,011 Ford-forhandlere. 128 00:23:10,355 --> 00:23:14,667 l skal være grundige og hurtige. Fyren sætter tempoet op. 129 00:23:15,065 --> 00:23:20,093 Han ventede kun seks dage denne gang. Før gik der måneder imellem. 130 00:23:20,529 --> 00:23:22,997 Det kan betyde en af to ting: 131 00:23:23,323 --> 00:23:27,396 Et: Han tror, vi er for dumme til at fange ham. 132 00:23:27,786 --> 00:23:32,382 To, som er den, jeg tror på: Han vil gerne fanges. 133 00:23:33,957 --> 00:23:35,913 Det med håret er sløset. 134 00:23:36,211 --> 00:23:41,126 Han smed liget i ankeldybt vand. Han vidste, vi ville finde hende. 135 00:23:41,548 --> 00:23:43,823 En ting er sikker: 136 00:23:45,802 --> 00:23:48,680 Hvis ikke vi kan stoppe ham, - 137 00:23:49,638 --> 00:23:52,072 - stopper han ikke af sig selv. 138 00:24:08,405 --> 00:24:10,521 Er det godt nok? 139 00:24:10,824 --> 00:24:13,975 Ja, det er helt fint. Mange tak. 140 00:24:14,328 --> 00:24:19,448 - Boede hun stadig hjemme? - Vi havde kigget på lejligheder. 141 00:24:19,873 --> 00:24:23,548 Men de flytter først sammen efter brylluppet. 142 00:24:23,918 --> 00:24:28,230 - Julia vil giftes først. - Har hun nævnt noget usædvanligt? 143 00:24:28,630 --> 00:24:34,182 Måske at nogen har beluret hende eller er fulgt efter hende? 144 00:24:36,513 --> 00:24:38,390 Undskyld mig. 145 00:24:41,934 --> 00:24:44,448 Måske harDe taget fejl. 146 00:24:44,770 --> 00:24:48,160 Måske er det ikke ham. Julia er måske i sikkerhed. 147 00:24:51,109 --> 00:24:56,741 Han gør visse ting, som antyder, at det med stor sandsynlighed er ham. 148 00:24:57,197 --> 00:25:00,872 Sidste år døde min mand afkræft. 149 00:25:01,911 --> 00:25:06,826 Han levede med forfærdelige smerter, men Julia var deraltid for ham. 150 00:25:14,546 --> 00:25:18,744 - Hvad sker der, Gordon? - Vi har en opdrætter i Woodcrest. 151 00:25:19,134 --> 00:25:22,604 For tre år siden solgte hun en albinohvalp. 152 00:25:22,971 --> 00:25:27,442 Sheriffen tjekkede med motorkontoret. Svinet kører i en Ford pickup. 153 00:25:27,850 --> 00:25:30,125 - Gæt hvilken farve. - Havgrøn. 154 00:25:43,280 --> 00:25:46,590 - Hvor er han? - Edison, øst for Loma Park. 155 00:25:46,949 --> 00:25:49,702 Specialstyrken har overvåget huset i tyve minutter. 156 00:25:50,036 --> 00:25:53,426 Carl Rudolph Stargher. lngen våben. Ren straffeattest. 157 00:25:53,789 --> 00:25:57,623 Men han har registreret sin hund. Den hedder Valentine. 158 00:26:22,273 --> 00:26:25,071 Du er en slemmer fyr, ikke, Carl? 159 00:27:33,377 --> 00:27:35,811 Jeg er Gud! 160 00:27:42,676 --> 00:27:45,668 Jeg er Gud! Vågn op! 161 00:27:48,556 --> 00:27:53,710 Agent Ramsey og agent Novak. Vi kom, så hurtigt vi kunne. 162 00:27:54,144 --> 00:27:55,736 Hvordan ser det ud? 163 00:27:56,022 --> 00:27:57,853 Lad mig forklare. 164 00:27:58,148 --> 00:28:02,824 Jeg har skytter på taget. En gruppe på fire mod øst. 165 00:28:03,236 --> 00:28:07,388 Der står folk klar i bilen, og der er to mand mod syd. 166 00:28:07,782 --> 00:28:10,899 - Har l set ham endnu? - Nej. 167 00:28:11,243 --> 00:28:13,916 Der er nogen i køkkenet. Vi ved ikke, hvem det er. 168 00:28:14,247 --> 00:28:16,807 - Tror du, hun er derinde? - Det må vi gå ud fra. 169 00:28:39,310 --> 00:28:40,948 FBl! FBl! 170 00:29:00,370 --> 00:29:02,725 - Hunden er her! - Rømmet. 171 00:29:39,655 --> 00:29:42,806 Han ryger på hospitalet. Reid er der allerede. 172 00:29:43,159 --> 00:29:46,868 Lad håndjernene blive på. To mand bliver hos ham konstant. 173 00:29:47,245 --> 00:29:51,761 lngen andre end Reid rører ham. End ikke for at tage hans temperatur. 174 00:29:55,292 --> 00:29:57,203 Peter, hun er her ikke. 175 00:29:59,339 --> 00:30:02,251 Du bør nok se kælderen. 176 00:30:02,591 --> 00:30:05,264 BLEGEMlDDEL 177 00:31:13,111 --> 00:31:17,502 Mor! Pas godtpå min lille skat. 178 00:31:31,711 --> 00:31:34,225 Hallo? 179 00:31:37,341 --> 00:31:40,413 Er der nogen? 180 00:31:41,762 --> 00:31:43,639 Kan du høre mig? 181 00:32:01,529 --> 00:32:04,487 Det kan ikke passe. 182 00:32:24,590 --> 00:32:30,301 Har l hørt om Whalens infraktion? Det er en form for skizofreni. 183 00:32:30,764 --> 00:32:33,597 Den er yderst sjælden og yderst alvorlig. 184 00:32:33,932 --> 00:32:37,686 Hos enhver skizofren vil disse områder være angrebet. 185 00:32:38,062 --> 00:32:41,611 Men hos en, der har Whalens, er de hårdt ramt. 186 00:32:41,982 --> 00:32:46,851 - Kan du ikke pumpe ham med Torazin? - Normale psykotroper virker ikke. 187 00:32:47,277 --> 00:32:52,351 Det her er forårsaget af et virus, som påvirker hjernen før fødslen. 188 00:32:52,782 --> 00:32:56,570 Det forbliver latent, til det udløses af en traumatisk hændelse. 189 00:32:56,952 --> 00:33:00,228 Han har sandsynligvis udvist symptomerne et stykke tid, - 190 00:33:00,582 --> 00:33:04,257 - men infraktionen er først indtruffet i dag. 191 00:33:04,625 --> 00:33:09,380 Traumet kan variere, men resultatet er altid det samme. 192 00:33:09,797 --> 00:33:14,507 Han er ikke bare katatonisk. Han er helt væk. 193 00:33:16,220 --> 00:33:20,736 - En drøm, man aldrig vågner af. - Hvor længe? 194 00:33:22,349 --> 00:33:24,146 For altid. 195 00:33:28,814 --> 00:33:31,248 Jeg tror, vi overser det vigtigste. 196 00:33:31,566 --> 00:33:35,798 Uanset hvad, så er der en pige, der er forsvundet. 197 00:33:36,195 --> 00:33:41,906 Hun hedder Julia Hickson, og kun han ved, hvor hun er. 198 00:33:43,119 --> 00:33:47,112 Han har dem i en celle i cirka 40 timer. 199 00:33:47,497 --> 00:33:53,447 - Julia forsvandt klokken 7.30 i går. - Peter, du kender mig. 200 00:33:53,920 --> 00:33:57,595 Hvis der var det mindste ... 201 00:34:04,094 --> 00:34:05,686 Hvad er der? 202 00:34:38,541 --> 00:34:42,932 Han forsyner dem med mad, drikkevand og et toilet. 203 00:34:45,715 --> 00:34:49,230 Hun tror, hun er blevet bortført og måske vil overleve. 204 00:34:49,593 --> 00:34:52,949 Men det er blot en form for tortur. 205 00:34:53,305 --> 00:34:58,982 Det en slags rituel renselse, inden han forvandler dem til dukker. 206 00:34:59,436 --> 00:35:01,347 Et stykke legetøj. 207 00:35:02,772 --> 00:35:05,605 Den fungerer pr. automatik, - 208 00:35:05,940 --> 00:35:09,489 - så hvis hun ikke er fundet inden i aften ... 209 00:35:09,860 --> 00:35:12,420 ... vil det her sker. 210 00:35:12,738 --> 00:35:16,731 På mr. Coopermans opfordring kontaktede vi jeres bestyrelse. 211 00:35:17,117 --> 00:35:19,267 Og de har indvilget. 212 00:35:20,870 --> 00:35:25,182 - Det samme har Edwards forældre. - Men det er op til jer. 213 00:35:26,501 --> 00:35:28,457 Henry? 214 00:35:32,005 --> 00:35:33,597 Ja. 215 00:35:33,882 --> 00:35:36,999 - Miriam? - Det er op til Catherine. 216 00:35:37,344 --> 00:35:40,700 Hun vil blive udsat for de farer, der måtte opstå, - 217 00:35:41,055 --> 00:35:44,445 - så jeg støtter hendes beslutning. 218 00:35:45,976 --> 00:35:49,093 - Må jeg spørge om noget? - Ja, endelig. 219 00:35:49,439 --> 00:35:52,590 Hvis han var ved bevidsthed, - 220 00:35:52,941 --> 00:35:55,774 - tror du så, han ville sige, hvor hun var? 221 00:35:57,153 --> 00:35:59,951 Man kan altid håbe på en tilståelse. 222 00:36:00,281 --> 00:36:03,591 Hans adfærd antyder en trang til at blotlægge sig. 223 00:36:03,949 --> 00:36:09,785 Han har ikke mødt forståelse. Han leder efter en, der forstår ham. 224 00:36:10,248 --> 00:36:13,081 Jeg føler virkelig med hende. 225 00:36:13,418 --> 00:36:16,615 Men Stargher kender måske ikke længere sandheden. 226 00:36:16,962 --> 00:36:20,477 Skizofrene kan ikke skelne mellem fantasi og virkelighed. 227 00:36:20,840 --> 00:36:24,913 - Men er det muligt? - Hvis han fik tillid til mig. 228 00:36:25,302 --> 00:36:29,136 - Men det vil tage måneder at opnå. - Er det muligt? 229 00:36:36,354 --> 00:36:38,470 Far? 230 00:36:53,326 --> 00:36:56,318 Fars lille pige. 231 00:37:32,653 --> 00:37:37,522 l skulle have ladet dem sidde. Han hængte sig selv op, ikke? 232 00:37:39,952 --> 00:37:45,743 Vægtløshed beroliger dem. Det er som at flyde på vandet. 233 00:37:50,084 --> 00:37:55,954 Dette er katalysatoren, mine herrer. Et neuro-synaptisk overførselssystem. 234 00:37:56,423 --> 00:37:59,495 Det kortlægger ikke blot hjernen. 235 00:37:59,843 --> 00:38:03,722 Det sender også signalet til en anden. Man skal bare opfange det. 236 00:38:04,097 --> 00:38:08,852 Men det er ikke det hele. Man bliver en del af forestillingen. 237 00:38:14,315 --> 00:38:15,907 Så er han klar. 238 00:38:21,779 --> 00:38:23,258 Hvorfor tre pladser? 239 00:38:23,531 --> 00:38:28,207 Vi forsøgte med to psykologer på en gang, men Edward hadede det. 240 00:38:28,619 --> 00:38:31,417 Han vil kun tale med Catherine. Hun har en særlig evne. 241 00:38:48,178 --> 00:38:49,896 Er du sikker? 242 00:38:52,932 --> 00:38:54,888 Helt sikker. 243 00:39:04,859 --> 00:39:06,690 Reaktionssignal. 244 00:39:08,154 --> 00:39:12,306 Den fungerer. Vi har indopereret en chip i hendes hånd, - 245 00:39:12,700 --> 00:39:15,737 - så hvis hun vil afbryde konsultationen, - 246 00:39:16,079 --> 00:39:18,798 - giver hun bare signal, og så hiver vi hende ud. 247 00:39:32,509 --> 00:39:36,343 Da vi var klar til at begynde at teste systemet, - 248 00:39:36,722 --> 00:39:40,510 - lod Miriam og jeg landets bedste børnepsykologer aflægge prøve. 249 00:39:40,891 --> 00:39:44,486 De observerede og rapporterede kun. 250 00:39:46,396 --> 00:39:51,231 Catherine havde mindst erfaring, men hun havde så gode anbefalinger, - 251 00:39:51,651 --> 00:39:53,881 - at vi tænkte: ""Hun får en chance."" 252 00:39:54,195 --> 00:39:57,426 Vi bemærkede med det samme, at hun var noget særligt. 253 00:43:08,282 --> 00:43:10,273 Hejsa. 254 00:43:19,791 --> 00:43:22,305 Det kan du godt lide, hva"? 255 00:43:24,588 --> 00:43:27,386 Hedder du Carl? 256 00:43:27,715 --> 00:43:31,151 Jeg kender en anden lille dreng med en hest. Han hedder Edward. 257 00:43:31,509 --> 00:43:34,023 Drengen, altså. lkke hesten. 258 00:43:55,781 --> 00:43:57,658 Hvad er der galt? 259 00:45:01,673 --> 00:45:03,664 Hans ofre. 260 00:47:50,529 --> 00:47:52,201 Hvor kommer du fra?! 261 00:48:06,835 --> 00:48:10,191 - Hun erkommet tilbage. - Jeg kommer med det samme. 262 00:48:23,141 --> 00:48:25,575 Godt. Kom så, Catherine. 263 00:48:28,604 --> 00:48:32,961 Hun har fået sig lidt af en tur. Vi har aldrig set noget lignende. 264 00:48:33,358 --> 00:48:35,394 Har hun fået kontakt? 265 00:48:35,694 --> 00:48:38,925 Hun har været dybt inde i hans verden. Alt for dybt. 266 00:48:40,114 --> 00:48:43,231 - Jeg fryser. - Det kan være farligt. 267 00:48:43,576 --> 00:48:45,168 Hvordan det? 268 00:48:45,452 --> 00:48:49,650 Hvis hun blev overbevist om, at Starghers verden er virkelig, - 269 00:48:50,040 --> 00:48:55,990 - kunne kroppen tro, at det, der sker derinde, virkelig sker. 270 00:48:56,462 --> 00:49:01,172 Som den gamle skrøne om, at en drøm om døden fører til døden. 271 00:49:01,591 --> 00:49:05,823 Gider du skrue op for varmen? Lige et øjeblik. 272 00:49:06,220 --> 00:49:09,610 - Må jeg komme ind og tale med Dem? - De må være tålmodig. 273 00:49:09,974 --> 00:49:13,489 Hun er omtåget. Lad hende lige vågne. 274 00:49:13,852 --> 00:49:16,889 Tiden er knap, er du med? 275 00:50:05,481 --> 00:50:07,915 Fader vor, du som eri himlen. 276 00:50:08,901 --> 00:50:11,017 Helliget vorde dit navn ... 277 00:50:21,912 --> 00:50:23,868 Forstyrrerjeg? 278 00:50:32,253 --> 00:50:33,971 Må jeg sætte mig? 279 00:50:47,059 --> 00:50:49,414 Han ved, du er her, ikke? 280 00:50:52,229 --> 00:50:58,748 Min ven dr. Reid sagde, at det er yderst usædvanligt. 281 00:50:59,238 --> 00:51:01,354 Altså skizofreni ... 282 00:51:02,824 --> 00:51:04,860 .. hos et barn i så ung en alder. 283 00:51:05,158 --> 00:51:10,357 Det diagnosticeres ofte som autisme. Men hans krop fejler ikke noget. 284 00:51:11,706 --> 00:51:14,379 Kun hans hjerne er lammet. 285 00:51:14,708 --> 00:51:18,064 Den er så beskadiget af virusset, at han ikke kan bevæge sig. 286 00:51:20,757 --> 00:51:22,349 Kan du ændre det? 287 00:51:22,633 --> 00:51:27,229 Tror du, der er en del af dig selv, som du ikke viser andre? 288 00:51:28,179 --> 00:51:30,613 Sådan en side har alle. 289 00:51:30,931 --> 00:51:34,128 Nårjeg er derinde under en konsultation, - 290 00:51:34,477 --> 00:51:37,196 - fårjeg lov at se de ting. 291 00:51:37,520 --> 00:51:39,750 Jeg føler dem. 292 00:51:41,065 --> 00:51:45,422 Med Stargher følte jeg noget, jeg aldrig ønsker at opleve igen. 293 00:51:48,362 --> 00:51:51,195 Han er ikke Carl Stargher længere. 294 00:51:51,532 --> 00:51:54,365 Han er en idealiseret udgave af sig selv. 295 00:51:54,702 --> 00:51:57,933 En konge i et meget forskruet kongerige. 296 00:51:58,290 --> 00:52:01,407 Der kan han give sig hen i enhver ... 297 00:52:03,001 --> 00:52:05,879 Jeg vil ikke tale om det herinde. 298 00:52:19,891 --> 00:52:25,409 Jeg ville ikke kunne klare ditjob. At prøve at forstå sådan en hjerne. 299 00:52:26,772 --> 00:52:29,923 Jeg tror aldrig, jeg kommer til at forstå en hjerne som hans. 300 00:52:30,275 --> 00:52:32,835 Men du forsøger. Det er dit arbejde. 301 00:52:33,152 --> 00:52:36,906 - Det er det vel. - Kan du ikke lide dit arbejde? 302 00:52:37,281 --> 00:52:42,355 Det er bedre end mit gamle arbejde. Jeg var ansat hos statsadvokaten. 303 00:52:43,619 --> 00:52:45,371 Hvad skete der? 304 00:52:46,580 --> 00:52:51,893 Jeg havde en sag med en lille pige, der var blevet forulempet. 305 00:52:52,336 --> 00:52:57,729 Og på grund af et enkelt bevis, der blev ødelagt, - 306 00:52:58,175 --> 00:52:59,893 - gik han fri. 307 00:53:00,176 --> 00:53:06,046 Charles Gish. Han gik fri. Jeg kunne intet stille op. 308 00:53:07,725 --> 00:53:13,357 Aftenen efter han blev løsladt, kom Margarets forældre hjem. 309 00:53:13,812 --> 00:53:17,407 Den lille pige hed Margaret Simms. 310 00:53:18,360 --> 00:53:21,716 Charles Gish sad inde i deres stue. 311 00:53:22,070 --> 00:53:25,858 Han så fjjernsyn, og Margaret sad ved siden af ham. 312 00:53:26,241 --> 00:53:29,950 Han havde skåret hende op fra top til tå. 313 00:53:31,622 --> 00:53:36,013 Forældrene fandt Margarets hjerte i fryseren. 314 00:53:36,416 --> 00:53:40,125 Charles mente, at de sikkert gerne ville beholde det. 315 00:53:41,463 --> 00:53:46,253 Jeg stoppede som offentlig anklager og blev ansat hos FBl. 316 00:53:47,510 --> 00:53:50,980 Jeg ville hellere prøve at fange dem. 317 00:53:51,345 --> 00:53:53,654 lndtil nu. 318 00:53:57,185 --> 00:54:01,303 Jeg sagde, at Stargher ikke er Stargher længere. 319 00:54:01,688 --> 00:54:03,724 Det passer ikke helt. 320 00:54:04,025 --> 00:54:07,017 Det er hans forfærdelige side, der dominerer, - 321 00:54:07,361 --> 00:54:09,795 - men der eren positiv side. 322 00:54:10,738 --> 00:54:15,050 - Sådan som han ser sig selv som barn. - Men er det ham? 323 00:54:15,451 --> 00:54:19,410 Jeg fik kontakt med drengen. Han er nysgerrig. 324 00:54:19,788 --> 00:54:23,417 Hvis jeg kan nå ind til drengen, vil han måske fortælle om Julia. 325 00:54:28,713 --> 00:54:31,352 Hvad skete der med Charles Gish? 326 00:54:32,216 --> 00:54:36,767 Gode gamle Charlie slap for tiltale. Han var sindssyg i gerningsøjeblikket. 327 00:54:38,221 --> 00:54:41,850 Forsvareren fik smurtjuryen godt. 328 00:54:43,308 --> 00:54:48,985 Han sagde, det var seksuelt misbrug, der fik ham til at gøre de ting. 329 00:54:49,440 --> 00:54:52,796 Alt det sædvanlige lort. 330 00:54:53,943 --> 00:54:56,093 Hvorfor er det noget lort? 331 00:54:56,403 --> 00:55:01,352 Et barn kan opleve ting, der er langt værre end det, Gish oplevede, - 332 00:55:01,783 --> 00:55:08,177 - og alligevel blive et menneske, der aldrig ville gøre en flue fortræd. 333 00:55:09,957 --> 00:55:12,073 Er du sikker på det? 334 00:55:12,960 --> 00:55:14,916 Ja, det erjeg. 335 00:55:16,672 --> 00:55:19,232 Det erjeg sikker på. 336 00:55:21,842 --> 00:55:24,151 Hvor fanden har du været? 337 00:55:24,470 --> 00:55:28,349 - Jeg har været lige her. - Sig til næste gang. 338 00:55:28,723 --> 00:55:33,353 Jeg ville ikke forstyrre dig. Du ser så kær ud, når du sover. 339 00:55:35,437 --> 00:55:39,794 Dine kolleger spørger, hvad vi skal stille op med Stargher. 340 00:55:45,322 --> 00:55:47,836 Bed dem gøre ham klar. Jeg kommer om lidt. 341 00:55:52,035 --> 00:55:54,151 Tak, Catherine. 342 00:55:59,125 --> 00:56:02,481 Havde Stargher nogen kæledyr? En kat eller en hund? 343 00:56:09,427 --> 00:56:12,100 Du er en god hund, Valentine. 344 00:56:12,888 --> 00:56:16,324 - Skulle det hjælpe? - Ja, i underbevidstheden. 345 00:56:16,683 --> 00:56:19,914 Alt, der betød noget for Stargher, alt, hvad han nød, - 346 00:56:20,269 --> 00:56:24,342 - burde gøre ham mere medgørlig. Mere fredelig. 347 00:56:41,245 --> 00:56:43,554 - Værsgo, doktor. - Tak. 348 00:56:47,043 --> 00:56:48,522 Anden omgang. 349 00:57:03,641 --> 00:57:05,836 Henry, det var ikke sjovt. 350 00:57:06,893 --> 00:57:09,009 Det er ikke sjovt. 351 00:57:10,605 --> 00:57:13,358 - Catherine? - Hold op med det pjat. 352 00:57:13,690 --> 00:57:17,888 Der erproblemer medstrømmen. Vi kan ikke komme ind. 353 00:57:18,279 --> 00:57:23,592 Du må lige tjekke afbryderen. Kredsløb seks til tolv. 354 00:57:27,119 --> 00:57:29,269 Op med dig. 355 00:57:30,913 --> 00:57:33,825 Seks til tolv. 356 00:58:26,463 --> 00:58:30,695 - Jeg er allerede inde. - Hvad sagde hun? 357 00:59:35,649 --> 00:59:37,924 Valentine? 358 00:59:45,741 --> 00:59:47,572 Kom her. 359 00:59:48,911 --> 00:59:50,902 Valentine. 360 01:00:01,505 --> 01:00:04,144 Kan du finde Carl for mig? 361 01:00:43,043 --> 01:00:45,511 Skal jeg hjælpe dig? 362 01:00:49,255 --> 01:00:51,405 Jeg har en gave til dig. 363 01:00:54,426 --> 01:00:56,178 Hvis du har brug for mig, - 364 01:00:56,469 --> 01:00:59,700 - eller hvis du kan mærke mig uden at kunne finde mig, - 365 01:01:02,141 --> 01:01:04,974 - så skal du bare blinke med den. 366 01:01:08,481 --> 01:01:10,437 Tag den bare. 367 01:01:12,443 --> 01:01:14,274 Kan du lide den? 368 01:01:15,779 --> 01:01:17,531 Hvad er der? 369 01:01:24,119 --> 01:01:27,634 Hvad sker der? Gik den i stykker af sig selv? 370 01:01:29,542 --> 01:01:32,898 Har du ødelagt den tallerken? 371 01:01:33,252 --> 01:01:35,243 Det var mig, der ødelagde den. 372 01:01:37,464 --> 01:01:39,261 Lad os smadre dem alle sammen. 373 01:01:39,549 --> 01:01:41,858 Din lille, forpulede løgnhals! 374 01:01:42,177 --> 01:01:45,852 Jeg skulle også have druknet dig. Du skal ikke lyve i mit hjem. 375 01:01:50,184 --> 01:01:55,019 Dukker er til piger, din lede so. Du skal ikke give knægten en dukke. 376 01:01:56,356 --> 01:01:58,472 Du er ikke hans mor! 377 01:01:58,775 --> 01:02:00,572 Hun er ikke din mor. 378 01:02:01,152 --> 01:02:04,542 Hun forlod os, Carl. Husk det! 379 01:02:06,281 --> 01:02:08,192 Kan du se det? 380 01:02:21,671 --> 01:02:24,981 For satan da. Hvad fanden er det? 381 01:02:25,340 --> 01:02:27,058 Kom her! 382 01:02:28,051 --> 01:02:30,440 Leger du med dukker, din lille bøsse? 383 01:02:32,430 --> 01:02:34,182 Er du en tøs, eller hvad? 384 01:02:36,098 --> 01:02:39,454 Skal du tude? Så skal du få noget at tude over! 385 01:02:39,812 --> 01:02:41,643 Kælling! Tøsedreng! 386 01:02:43,105 --> 01:02:46,541 Jeg har ikke opdraget dig til at blive bøsse! 387 01:02:53,156 --> 01:02:55,033 Hold op med det tuderi. 388 01:02:55,323 --> 01:02:58,793 Vil du stryge tøj som en kælling? Jeg skal give dig stryg. 389 01:03:37,111 --> 01:03:39,500 Hun var den første. 390 01:03:42,615 --> 01:03:45,254 Det var et værre griseri. 391 01:03:45,576 --> 01:03:48,613 Jeg anede ikke, hvad jeg lavede. 392 01:04:03,885 --> 01:04:05,955 Hvorfor er du her? 393 01:04:07,263 --> 01:04:09,219 Du skal ikke lyve. 394 01:04:11,599 --> 01:04:14,159 - Jeg vil hjælpe dig. - Løgner. 395 01:04:15,269 --> 01:04:17,737 Kælling. Luder. 396 01:04:20,358 --> 01:04:22,428 Sæk. 397 01:04:24,652 --> 01:04:26,483 Du lyder som din far. 398 01:04:30,573 --> 01:04:35,647 Han var ingenting! Han er ingenting! 399 01:04:36,371 --> 01:04:41,889 Hvem bad dig sige det? Hvornår talte han til dig første gang? 400 01:04:42,334 --> 01:04:44,564 Var du i vandet? 401 01:04:48,965 --> 01:04:51,479 Det var til min dåb. 402 01:04:53,804 --> 01:04:57,001 Min far holdt mig under vandet. 403 01:05:01,226 --> 01:05:03,456 Jeg tror, jeg fik et anfald. 404 01:05:05,646 --> 01:05:10,481 Jeg tror, jeg var ved at drukne, og alle stod bare og kiggede. 405 01:05:14,489 --> 01:05:17,083 Der var ingen, der hjalp mig. 406 01:05:19,116 --> 01:05:21,630 Undtagen ham. 407 01:05:23,370 --> 01:05:27,363 Min far tog mig med hjem om aftenen - 408 01:05:27,748 --> 01:05:32,424 - og brækkede tre af mine ribben - 409 01:05:32,839 --> 01:05:35,876 - og smadrede min kæbe. 410 01:05:38,384 --> 01:05:40,898 Jeg var seks år. 411 01:05:45,390 --> 01:05:49,429 Det, din far gjorde mod dig, var ondskabsfuldt. 412 01:05:49,811 --> 01:05:52,689 Det, han gjorde, var forkert. 413 01:05:54,398 --> 01:05:56,309 Han behandlede dig som en ting. 414 01:05:56,610 --> 01:05:59,522 Nej, han var bare ... 415 01:06:01,904 --> 01:06:03,496 ... mægtigere end mig. 416 01:06:03,781 --> 01:06:06,818 lngen fortjener at blive behandlet sådan. 417 01:06:17,001 --> 01:06:21,040 Mener du det? Og hvilken verden lever du så i? 418 01:06:22,799 --> 01:06:27,509 - Carl, hvor er Julia Hickson? - Nej. lngen navne. 419 01:06:28,470 --> 01:06:30,062 lngen navne! 420 01:06:33,266 --> 01:06:35,063 Hvor er hun? 421 01:06:36,018 --> 01:06:38,816 Jeg kender dig, Carl. Du vil jo gerne fortælle det. 422 01:06:39,146 --> 01:06:41,580 Kender du mig? 423 01:06:46,152 --> 01:06:49,110 Ved du, hvem jeg er? 424 01:06:50,406 --> 01:06:52,442 Hvor er hun? 425 01:06:53,825 --> 01:06:56,055 Hvor er Julia? 426 01:06:58,663 --> 01:07:00,893 Hvor er Julia, Carl? 427 01:07:09,298 --> 01:07:11,050 Miriam. 428 01:07:12,509 --> 01:07:14,784 Der må være noget galt. 429 01:07:47,956 --> 01:07:49,992 Jeg skruer helt op. 430 01:07:50,292 --> 01:07:53,045 Stadig det samme. Hvad med en nødlukning? 431 01:07:53,379 --> 01:07:55,768 - Nul. - Luk ned, slå receptorerne fra ... 432 01:07:56,089 --> 01:08:00,241 Det kan føre til alvorlige traumer. Gider du slukke den? 433 01:08:00,634 --> 01:08:03,751 Den hypotetiske situation, jeg nævnte, er opstået. 434 01:08:04,095 --> 01:08:07,053 Kan den ikke standses? Det har l da gjort før. 435 01:08:07,390 --> 01:08:08,948 Det var noget andet med Edward. 436 01:08:09,226 --> 01:08:14,505 Starghers hjerne er ikke kortlagt. Hun tror, det er virkeligt. 437 01:08:14,939 --> 01:08:19,376 Hvad vi end gør, risikerer vi at forværre situationen. 438 01:08:19,776 --> 01:08:22,085 Fint. Så hun er faret vild derinde? 439 01:08:27,240 --> 01:08:29,674 - Nej. - Hvad er der? 440 01:08:29,992 --> 01:08:32,552 Jeg har brug for dig her. 441 01:08:52,096 --> 01:08:54,530 Stop så, for helvede! 442 01:09:03,189 --> 01:09:05,020 Luk mig ud! 443 01:09:05,316 --> 01:09:07,705 Jeg vil ikke mere! 444 01:09:08,027 --> 01:09:13,260 Luk mig ud! Luk mig så ud, dit syge svin! 445 01:09:16,034 --> 01:09:18,264 Luk mig ud ... 446 01:09:22,164 --> 01:09:25,440 Gør noget, Julie. 447 01:10:10,749 --> 01:10:15,265 - Det kribler over hele kroppen. - Det bliver værre. 448 01:10:18,129 --> 01:10:22,008 - Du er slet ikke forberedt på det her. - Det har vi diskuteret. 449 01:10:22,384 --> 01:10:27,299 - Ja, men jeg har prøvet det før. - Det havde hun da også. 450 01:10:27,721 --> 01:10:29,632 Du kender ham ikke. 451 01:10:38,814 --> 01:10:40,213 Held og lykke. 452 01:10:41,943 --> 01:10:44,093 Kom så, gutter. 453 01:10:51,202 --> 01:10:52,760 Klar? 454 01:10:53,036 --> 01:10:57,951 Peter, de første par minutter, vil du være meget desorienteret. 455 01:10:58,374 --> 01:11:01,571 Husk at bevare roen og koncentrere dig. 456 01:11:01,917 --> 01:11:06,274 Ens instinkter vejer tungt her, så stolpå dem. 457 01:11:07,632 --> 01:11:13,070 Peter, du harset hendes dossier. Lok hende med nogetpersonligt. 458 01:11:14,805 --> 01:11:18,639 Og husk nu, Peter: Det er ikke virkeligt. 459 01:13:27,338 --> 01:13:30,375 Har du set min søn? Hans far tog ham. 460 01:13:30,717 --> 01:13:33,106 Jeg spyttede ham jo bare ud af mit hul. 461 01:13:33,427 --> 01:13:36,942 Min søn er vederstyggelig. Han har ingen sjæl. 462 01:14:47,491 --> 01:14:53,361 Catherine? Er det dig? Er du kommet noget til? 463 01:15:07,426 --> 01:15:09,144 Catherine. 464 01:15:10,803 --> 01:15:14,955 Peter. Stakkels Peter. 465 01:15:19,811 --> 01:15:24,441 - Det er ikke virkeligt. - Har far været slem? 466 01:15:34,075 --> 01:15:36,111 Du skal ikke være bange. 467 01:16:04,518 --> 01:16:06,236 Kan du huske den? 468 01:16:06,519 --> 01:16:08,794 Det er den chip, du trykker på. 469 01:16:09,105 --> 01:16:11,699 Catherine, hør på mig. 470 01:16:12,483 --> 01:16:14,235 Catherine. 471 01:17:20,334 --> 01:17:22,609 Din uartige orm. 472 01:17:45,815 --> 01:17:48,648 Fald død om, dit møgsvin! 473 01:17:51,112 --> 01:17:54,104 Catherine, vågn så op, for helvede! 474 01:18:00,328 --> 01:18:04,606 ""Havre tygger hesten glad, - 475 01:18:04,997 --> 01:18:08,672 - og lammet spiser efeu. 476 01:18:09,044 --> 01:18:13,276 Et kid vil gå samme vej. Hvad med dig?"" 477 01:18:13,672 --> 01:18:16,903 Catherine! Da du gik i gymnasiet ... 478 01:18:19,303 --> 01:18:22,340 ... var din lillebror ude for en bilulykke! 479 01:18:24,266 --> 01:18:28,100 Han lå i koma i seks måneder, før han døde! 480 01:18:30,271 --> 01:18:33,229 Undskyld, jeg siger det! 481 01:18:35,400 --> 01:18:37,834 Men du er nødt til at vågne! 482 01:18:41,530 --> 01:18:43,361 Det er ikke virkeligt. 483 01:18:55,626 --> 01:18:57,776 ""Det er ikke virkeligt"". 484 01:19:28,446 --> 01:19:30,243 Peter. 485 01:19:32,784 --> 01:19:34,775 Det er okay. 486 01:19:35,078 --> 01:19:37,148 Hvad fanden skete der? 487 01:19:41,291 --> 01:19:43,521 Hvor er vi? 488 01:19:54,427 --> 01:19:58,022 Åh gud. Er det her, han holder hende indespærret? 489 01:20:11,275 --> 01:20:14,267 Carl, det er okay. 490 01:20:18,365 --> 01:20:22,119 Du skal ikke være bange. Jeg gør dig ikke fortræd. 491 01:20:22,493 --> 01:20:26,805 Jeg er din ven, og Peter er også din ven. 492 01:20:30,751 --> 01:20:34,869 Ved du, hvor det her sted er på et kort? 493 01:20:56,732 --> 01:20:59,087 Jeg er så stolt af dig. 494 01:21:10,245 --> 01:21:13,157 Selv hvis Peter ikke finder Julia, - 495 01:21:13,497 --> 01:21:16,807 - så kommerjeg tilbage og hjælper dig. 496 01:21:17,668 --> 01:21:19,340 Hvad laver du? 497 01:21:19,628 --> 01:21:24,065 - Jeg ved, hvordan vi finder Julia. - Jeg kan ikke efterlade ham her. 498 01:21:24,466 --> 01:21:28,584 For fanden, Catherine, jeg ved, hvor vi kan finde hende. 499 01:21:30,053 --> 01:21:31,805 Vi må tilbage. Tiden er knap. 500 01:21:36,393 --> 01:21:40,432 Jeg kommer tilbage, Carl. Det loverjeg! 501 01:21:40,813 --> 01:21:42,531 Catherine, vi må ud nu! 502 01:21:57,161 --> 01:21:59,072 Hvordan har Catherine det? 503 01:22:01,122 --> 01:22:03,272 Tag det roligt, Peter. 504 01:22:04,833 --> 01:22:06,744 Er hun okay? 505 01:22:07,044 --> 01:22:09,638 Tag det roligt, Peter! 506 01:22:09,965 --> 01:22:12,195 - Er hun okay? - Ja, det trorjeg. 507 01:22:12,507 --> 01:22:14,737 Få mig ud af den lortedragt! 508 01:22:37,363 --> 01:22:40,161 - Ja, det er Cole. - Cole, det er Novak. 509 01:22:40,490 --> 01:22:44,847 Gå ned i kælderen. Ring til mig dernedefra. 510 01:22:45,245 --> 01:22:47,964 - Nettet er ikke klar. - Bare ring dernedefra! 511 01:22:48,288 --> 01:22:51,485 Er du okay, Peter? Hvad skete der derinde? 512 01:22:52,501 --> 01:22:54,253 Har du ondt? 513 01:22:55,254 --> 01:22:58,724 - Hvad skete der? - Jeg så hende. Jeg ved, hvor hun er. 514 01:22:59,089 --> 01:23:01,319 - Hvem? - Jeg ved, hvor Julia er. 515 01:23:01,635 --> 01:23:04,707 Hvad med at lade dr. Kent undersøge dig? 516 01:23:07,639 --> 01:23:09,914 Det er Cole. Hvad skal jeg hernede? 517 01:23:10,766 --> 01:23:17,001 Hans maskine har et hejseværk. Se efter en metalplade med et logo på. 518 01:23:20,318 --> 01:23:24,436 Ja, den er her. Det er Carvers lndustriudstyr ... 519 01:23:27,198 --> 01:23:29,348 ... i Bakersfield, Californien. 520 01:23:29,659 --> 01:23:34,130 Find ud af alt om den maskine. Hvem der har købt den og brugt den. 521 01:23:34,537 --> 01:23:38,576 Alt, hvad du kan. Jeg ringer om tyve minutter. 522 01:23:39,751 --> 01:23:41,628 Lad mig se. 523 01:23:45,172 --> 01:23:47,402 FBl har forladt bygningen. 524 01:23:47,716 --> 01:23:51,391 - Jeg harjo ikke undersøgt Novak. - Hvad skullejeg have gjort? 525 01:23:53,639 --> 01:23:55,675 Jeg kunne ikke have standset dem. 526 01:23:55,975 --> 01:23:59,445 - Gå bare. Jeg har det fint. - Er du sikker? Lad mig se. 527 01:24:13,656 --> 01:24:17,729 Sig noget. Hvad nu, hvis din hjerne spiller dig et puds? 528 01:24:18,118 --> 01:24:22,077 De pumpede dig fuld af stoffer. Hvem ved, om det, du så, er virkeligt? 529 01:24:29,919 --> 01:24:32,114 Catherine? 530 01:24:32,422 --> 01:24:34,856 Catherine, luk døren op. 531 01:24:39,177 --> 01:24:40,769 Hvad laver du? 532 01:24:43,348 --> 01:24:45,908 Du må ikke sætte din karriere overstyr. 533 01:25:18,004 --> 01:25:19,357 ADGANG NÆGTET 534 01:25:22,550 --> 01:25:25,348 - Hvad laver hun? - Hvad tror du? 535 01:25:25,676 --> 01:25:27,632 For fanden da. 536 01:25:29,347 --> 01:25:32,783 - l guder. - Du kan ikke komme ind. 537 01:25:33,142 --> 01:25:36,259 - Hvad sker der? - Hun har vendt processen. 538 01:25:36,604 --> 01:25:39,562 Det er meningen, at hun skal ind i hans hjerne. 539 01:25:39,899 --> 01:25:42,254 Men hun lader ham komme ind i sin hjerne. 540 01:27:18,067 --> 01:27:21,457 Jeg lovede jo at komme og hjælpe dig. 541 01:27:23,156 --> 01:27:25,954 Og jeg holder altid, hvad jeg lover. 542 01:27:27,535 --> 01:27:30,845 Må jeg blive her sammen med dig? 543 01:27:33,416 --> 01:27:37,204 Nej, skat, det går desværre ikke. 544 01:27:38,169 --> 01:27:40,683 Det kan jeg ikke gøre noget ved. 545 01:27:43,715 --> 01:27:45,945 Jo, du kan. 546 01:27:52,390 --> 01:27:54,426 Da jeg var lille ... 547 01:27:56,351 --> 01:27:58,387 ... fandtjeg en fugl. 548 01:28:00,647 --> 01:28:03,798 Den var kommet til skade. 549 01:28:04,150 --> 01:28:07,825 Den havde brækket benet eller sådan noget. 550 01:28:10,155 --> 01:28:13,386 Min far fandt ud af, jeg havde den. 551 01:28:14,617 --> 01:28:18,496 Jeg vidste, han ville gøre noget frygteligt ved den. 552 01:28:20,038 --> 01:28:22,836 Det var kun et spørgsmål om tid. 553 01:28:23,167 --> 01:28:27,206 Så jeg gik hen til vasken og holdt den under vandet. 554 01:28:31,632 --> 01:28:34,430 Det var bedre for fuglen. 555 01:28:36,428 --> 01:28:38,623 Jeg havde reddet den. 556 01:28:40,597 --> 01:28:43,236 Det kan jeg ikke gøre, Carl. 557 01:28:45,227 --> 01:28:47,377 Det vil jeg ikke. 558 01:28:50,649 --> 01:28:53,004 Det er også lige meget. 559 01:29:00,366 --> 01:29:02,596 Nu har han fundet mig. 560 01:29:05,245 --> 01:29:07,520 Han finder mig altid. 561 01:30:02,962 --> 01:30:04,554 Værsgo, Novak. 562 01:30:04,839 --> 01:30:06,716 - Cole? - Novak, hør her. 563 01:30:07,008 --> 01:30:11,399 Den blev solgt til en fyr ved navn Bainbridge fra Delano. 564 01:30:11,803 --> 01:30:15,432 Bainbridge går konkurs, så staten overtager hans geschæft. 565 01:30:15,806 --> 01:30:19,321 - Gæt, hvem de bederlukke den. - Det er løgn. 566 01:30:19,685 --> 01:30:23,280 Aldrig i livet. Carl Rudolph Stargher. 567 01:30:23,647 --> 01:30:26,639 - Hvor ligger det? - Frakørsel 10 på rute 99. 568 01:30:26,983 --> 01:30:29,178 Jeg ved, hvor det er. 569 01:31:06,435 --> 01:31:08,426 Det er her! 570 01:31:19,738 --> 01:31:22,810 l min verden gælder mine regler. 571 01:32:23,710 --> 01:32:25,746 Gør det. 572 01:32:39,808 --> 01:32:41,764 Det er ikke virkeligt. 573 01:32:55,447 --> 01:32:58,325 Jeg er Gud, dreng. 574 01:33:02,328 --> 01:33:06,162 Dreng, jeg er Gud. 575 01:33:08,833 --> 01:33:11,301 Du kan ikke slå mig ihjel. 576 01:34:28,842 --> 01:34:31,436 Skat, det skal nok gå. 577 01:34:33,136 --> 01:34:35,252 Frels mig. 578 01:34:47,442 --> 01:34:49,273 Bliv hos mig. 579 01:35:15,300 --> 01:35:16,779 Det er okay! 580 01:35:17,051 --> 01:35:19,884 Flyt dig! Svøm længere væk! 581 01:35:22,430 --> 01:35:24,182 Væk, Julia! 582 01:35:51,665 --> 01:35:53,542 Henry ... 583 01:36:31,324 --> 01:36:33,121 Det skal nok gå. 584 01:36:34,494 --> 01:36:36,724 Du klarede det! 585 01:36:42,710 --> 01:36:44,587 Du klarede det. 586 01:38:45,400 --> 01:38:47,595 - Ramsey? - Ja. 587 01:38:48,945 --> 01:38:52,335 - Hun erher. - Lad hende komme igennem. 588 01:39:02,916 --> 01:39:04,872 Hun venter udenfor. 589 01:39:14,801 --> 01:39:18,237 - Hvad laver hun her? - Hun sagde, hun ville se hans hjem. 590 01:39:21,349 --> 01:39:23,146 Hvor sært. 591 01:39:23,435 --> 01:39:26,711 Hun har beholdt hans hund. Det er sgu da lige så sært. 592 01:39:38,740 --> 01:39:43,291 Jeg kunne næsten ikke kende dig. Hvor længe får du lov at være i civil? 593 01:39:43,702 --> 01:39:46,933 Et par uger. Til efterforskningen er afsluttet. 594 01:39:47,289 --> 01:39:49,245 Så må vi se, hvad der sker. 595 01:39:52,167 --> 01:39:56,240 Ramsey sagde, du overvejede ... Hvad er det, l kalder det? 596 01:39:56,630 --> 01:39:59,986 - Ombytning. - Med den dreng, du arbejder med? 597 01:40:00,341 --> 01:40:03,060 Ja, Edward. 598 01:40:03,385 --> 01:40:05,740 Er du sikker på, du vil det? 599 01:40:07,056 --> 01:40:08,967 Fuldstændig. 600 01:40:10,393 --> 01:40:13,988 Og du er ikke bange for, hvad der måske kan ske? 601 01:40:15,479 --> 01:40:18,596 Jeg ville aldrig kunne gøre Edward fortræd. 602 01:40:20,734 --> 01:40:23,373 Det var ikke ham, jeg var bekymret for. 603 01:40:25,197 --> 01:40:28,348 - Hvordan har du det? - Jeg er ikke sikker. 604 01:40:30,034 --> 01:40:32,912 Jeg husker kun brudstykker af alting. 605 01:40:35,289 --> 01:40:36,961 lfølge FBl ... 606 01:40:37,249 --> 01:40:40,924 ... sendte l mig på et stoffremkaldt hjernetrip, - 607 01:40:42,629 --> 01:40:46,338 - som fik mig til at huske ting, jeg allerede vidste. 608 01:40:46,716 --> 01:40:51,028 Officielt fandt vi Julie Hickson på gammeldags detektivmanér. 609 01:40:56,726 --> 01:40:58,956 Så er det vel tid til at tage afsked. 610 01:41:01,145 --> 01:41:03,136 Det er det vel. 611 01:41:09,235 --> 01:41:11,271 Tak for alt, Catherine. 612 01:41:22,999 --> 01:41:24,876 Pas godt på dig selv. 613 01:42:31,349 --> 01:42:33,909 Oversættelse af: Trigger 1 Odenses Text Service