1 00:03:04,280 --> 00:03:06,157 Bedankt voor het paard. 2 00:03:07,450 --> 00:03:10,203 Vond je 'm mooi ? - Hij was prachtig. 3 00:03:12,623 --> 00:03:16,001 Maar ik dacht dat we gingen zeilen vandaag. 4 00:03:20,171 --> 00:03:21,757 Dat had je beloofd. 5 00:03:29,554 --> 00:03:31,225 Die is te oud. 6 00:03:38,398 --> 00:03:40,567 Die lijkt me heel wat beter. 7 00:03:41,817 --> 00:03:43,194 Kom op. 8 00:03:44,027 --> 00:03:45,446 Kom, Mr E. 9 00:03:48,489 --> 00:03:50,868 Hij is stuk. - Wie zegt dat ? 10 00:03:52,202 --> 00:03:53,579 Mocky-Lock. 11 00:03:55,205 --> 00:03:58,543 We hadden afgesproken: Geen Mocky-Lock. 12 00:03:58,750 --> 00:04:00,877 Hij is de Boeman. 13 00:04:02,670 --> 00:04:07,466 Mocky-Lock wil de baas over me zijn. - We kunnen 'm repareren. 14 00:04:13,807 --> 00:04:15,267 Edward... 15 00:04:57,807 --> 00:04:59,351 sing a song of sixpence... 16 00:05:02,645 --> 00:05:04,564 sing a song of sixpence... 17 00:05:05,898 --> 00:05:07,732 a pocketful of rye... 18 00:05:20,578 --> 00:05:25,542 24 blackbirds... - baked in a pie. 19 00:05:42,976 --> 00:05:44,727 En wakker worden. 20 00:05:56,906 --> 00:05:58,741 Met Mr E gaat 't prima. 21 00:06:05,456 --> 00:06:07,332 Zijn we nog gaan zeilen ? 22 00:06:09,378 --> 00:06:13,380 Bijna. De Boeman verscheen. 23 00:06:13,548 --> 00:06:18,343 'Mocky-Lock is de Boeman. Hij wil de baas over me spelen'. 24 00:06:18,552 --> 00:06:21,597 De Boeman is 'n lastige zeikerd. 25 00:06:21,763 --> 00:06:26,100 Hoe komt ie ineens bij de Boeman ? - Moeder de Gans. 26 00:06:28,396 --> 00:06:31,022 Henry. - Wat is er, Barry ? 27 00:06:31,982 --> 00:06:34,109 Edwards ouders zijn er. 28 00:06:47,621 --> 00:06:49,957 Z'n haar moet worden geknipt. 29 00:06:50,164 --> 00:06:52,710 Hij is dol op jullie bezoekjes. 30 00:06:53,670 --> 00:06:56,507 M'n echtgenoot vraagt zich dat af. 31 00:06:57,798 --> 00:07:01,177 Hij wil Edward in 'n ziekenhuis laten opnemen. 32 00:07:01,386 --> 00:07:03,636 Het spijt me, Catherine. 33 00:07:05,429 --> 00:07:06,975 Mr Baines... 34 00:07:07,891 --> 00:07:13,105 Ik werk al 7 jaar aan dit project. - Ik weet 't, Henry. 35 00:07:17,025 --> 00:07:22,489 Wees niet beledigd, dr. Kent, uw werk hier is van onschatbare waarde. 36 00:07:22,697 --> 00:07:24,991 Maar u bent niet zeker van mij. 37 00:07:25,158 --> 00:07:28,620 We wachten al 18 maanden op vooruitgang. 38 00:07:28,828 --> 00:07:32,621 Er is vooruitgang geboekt. - Daar is geen bewijs voor. 39 00:07:32,791 --> 00:07:38,964 Met alle respect, Mr Baines: ik heb deze methode niet ontwikkeld. 40 00:07:39,172 --> 00:07:45,678 Ik wilde dat ik dat kon zeggen. Ik werd voor deze baan uitgekozen. 41 00:07:45,886 --> 00:07:48,682 Als u denkt dat er iemand beter is... 42 00:07:51,767 --> 00:07:56,230 uw zoon meer toegenegen is... - Niemand betwijfelt je capaciteiten. 43 00:07:56,438 --> 00:07:59,234 Wat is 't dan ? - Er is geen enkel bewijs. 44 00:07:59,441 --> 00:08:02,278 Geen bewijs dat de methode werkt. 45 00:08:02,444 --> 00:08:06,990 Je vertelt me alleen dat je contact met mijn zoon... 46 00:08:09,659 --> 00:08:11,619 geen hallucinatie is. 47 00:08:23,121 --> 00:08:27,085 Ik moet weer aan 't werk. Tot ziens, Mrs Baines. 48 00:10:27,292 --> 00:10:29,336 Dank u wel, Mr Baines. 49 00:10:39,846 --> 00:10:43,975 Maar goed dat zij je aanbidt. - Waarom ? Omdat hij me haat ? 50 00:10:44,142 --> 00:10:46,603 Dat zou ik zo niet willen zeggen. 51 00:10:46,812 --> 00:10:51,399 Eerder wantrouwen, afschuw, je niet kunnen uitstaan. 52 00:10:55,320 --> 00:10:57,072 Wat is 't vonnis ? 53 00:10:57,280 --> 00:11:02,284 We hebben nog eens 6 maanden. Barry moest z'n uiterste best doen. 54 00:11:05,121 --> 00:11:09,667 Ik wil 't proces omdraaien, Miriam. Nu meer dan ooit. 55 00:11:09,834 --> 00:11:13,711 Daar hebben we 't over gehad. Het is te riskant. 56 00:11:13,921 --> 00:11:16,130 Wat hebben we te verliezen ? 57 00:11:16,297 --> 00:11:21,135 Ik heb geleerd dat je kinderen soms beter uit hun omgeving kunt halen. 58 00:11:22,178 --> 00:11:27,391 Pleeggezinnen lijken beangstigend, maar kunnen wel verschil uitmaken. 59 00:11:27,558 --> 00:11:29,852 Zo zit 't nu ook met Edward. 60 00:11:30,018 --> 00:11:34,566 Hij leeft in 'n wereld die niet gezond voor 'm is. 61 00:11:34,774 --> 00:11:37,570 Laat hem een andere wereld zien. 62 00:11:37,778 --> 00:11:43,366 Stel dat we dat doen. We keren 't om, en brengen hem in jouw geest. 63 00:11:43,532 --> 00:11:47,787 Stel je de schok voor als ie ontdekt dat ie in 'n andere wereld is. 64 00:11:47,995 --> 00:11:49,370 Dat doe ik steeds. 65 00:11:49,538 --> 00:11:55,335 Jij neemt vrijwillig deel. Jij beseft wat er gebeurt. Edward ligt in coma. 66 00:11:55,543 --> 00:11:58,965 En we weten ook niet wat 't met jou zal doen. 67 00:11:59,173 --> 00:12:03,677 Je bent toch al uitgeput. Slaap je nog wel goed ? 68 00:12:03,885 --> 00:12:05,639 Nog nachtmerries ? 69 00:12:08,849 --> 00:12:10,975 Nee. - Goed. 70 00:12:11,186 --> 00:12:15,146 Laat je werk hier. Neem 't niet mee naar huis. 71 00:13:21,777 --> 00:13:23,193 Hee, jij daar. 72 00:13:25,402 --> 00:13:26,780 Wat zoek je dan ? 73 00:13:28,531 --> 00:13:29,907 Wil je meIk ? 74 00:15:02,933 --> 00:15:06,563 Edward, ben jij dat ? Edward ? 75 00:15:06,772 --> 00:15:10,858 Werden er zeehonden gedood op 't strand toen je zeilde ? 76 00:15:11,067 --> 00:15:16,573 Verstop je niet, liefje. Alsjeblieft. Ben jij dat ? Wees niet bang. 77 00:15:16,739 --> 00:15:18,574 Niemand doet je kwaad. 78 00:15:19,575 --> 00:15:21,243 Edward, ben jij dat ? 79 00:15:25,331 --> 00:15:27,624 Ga toch slapen. 80 00:16:51,612 --> 00:16:54,865 Bedankt dat je wachtte, Cole. - Geen probleem, dr. Teddy Lee. 81 00:16:55,031 --> 00:16:57,325 Special agent Ramsey. - Cole. 82 00:17:00,412 --> 00:17:02,162 Wie heeft 'r gevonden ? 83 00:17:02,328 --> 00:17:05,376 Een spoorwegbeambte. 6 uur vanochtend. 84 00:17:05,542 --> 00:17:08,586 De sporen komen overeen met die in Reno. 85 00:17:08,795 --> 00:17:13,675 Via de vangrail hebben we verfsporen. - Die zijn al naar 't lab. 86 00:17:15,134 --> 00:17:17,429 Het lichaam is daar gedumpt. 87 00:17:34,152 --> 00:17:35,653 Bleekmiddel. 88 00:17:36,738 --> 00:17:39,657 Anne Marie Vicksey. Nummer 7. 89 00:17:42,953 --> 00:17:47,625 Lijken ze allemaal op poppen ? - Allemaal. Stuk voor stuk. 90 00:17:47,791 --> 00:17:49,418 Wat is dat ? 91 00:17:49,584 --> 00:17:53,630 Een soort halsband. Onderdeel van z'n werkwijze. 92 00:17:53,797 --> 00:17:55,465 Doet hij ze die om ? 93 00:17:56,632 --> 00:18:01,137 Hij maakt ze voor hen. Dan voelt 't alsof ze van hem zijn. 94 00:18:03,262 --> 00:18:05,433 Is 't water altijd zo laag ? 95 00:18:13,565 --> 00:18:15,442 Deze tijd van 't jaar wel. 96 00:18:15,609 --> 00:18:20,031 Ik wil 'n sectierapport. En 'n voorlopig forensisch rapport. 97 00:18:20,238 --> 00:18:23,116 Ik wil geen getreuzel bij deze zaak. 98 00:19:21,840 --> 00:19:24,926 Ik moet ophangen. Tot ziens. 99 00:19:29,347 --> 00:19:31,307 Het laatste nieuws. 100 00:19:35,353 --> 00:19:38,148 Niks nieuws te melden, heren. 101 00:19:38,314 --> 00:19:40,607 Het sperma komt overeen. 102 00:19:40,815 --> 00:19:46,196 Water in haar longen, hoge concentraties chloor en roest. 103 00:19:50,993 --> 00:19:55,914 Maar wat mag dit wezen ? Hebben ze een hondenhaar gevonden ? 104 00:19:58,793 --> 00:20:01,920 Van de hondenbrigade misschien ? - Die was er niet. 105 00:20:02,128 --> 00:20:04,589 Anne Marie Vicksey had geen hond. 106 00:20:06,048 --> 00:20:07,426 Dat wil ik zien. 107 00:20:12,348 --> 00:20:14,390 Wat heb je, Teddy ? 108 00:20:28,069 --> 00:20:30,365 Hypomelanose. 109 00:20:33,117 --> 00:20:34,494 En dat betekent ? 110 00:20:37,662 --> 00:20:40,540 Een totaal gebrek aan pigment. 111 00:20:42,334 --> 00:20:44,420 De hond is een albino. 112 00:20:47,839 --> 00:20:50,176 Op zo'n soort hond zou hij gek zijn. 113 00:20:50,384 --> 00:20:57,473 Heren, ik denk dat 'n albino-hond een nogal zeldzaam dier is. 114 00:21:54,528 --> 00:21:55,907 Mijn god. 115 00:22:05,956 --> 00:22:08,625 Alles komt goed. Het spijt me. 116 00:22:40,867 --> 00:22:42,575 Jezus, Peter. 117 00:22:42,783 --> 00:22:47,246 Ik dacht dat je wat zou slapen. Jezelf op zou knappen. 118 00:22:47,455 --> 00:22:49,331 Dat heb ik ook gedaan. 119 00:22:50,123 --> 00:22:52,834 Ik wacht op je. - Ik ben zover. 120 00:22:55,588 --> 00:22:57,090 Kom, we gaan. 121 00:23:00,217 --> 00:23:03,136 We volgen twee sporen: 122 00:23:03,346 --> 00:23:05,806 Fokkers van Duitse herders... 123 00:23:05,973 --> 00:23:07,765 en Ford-dealers. 124 00:23:10,853 --> 00:23:15,524 Jullie moeten grondig zijn en snel. Onze man opereert steeds sneller. 125 00:23:15,691 --> 00:23:18,110 Hij wachtte slechts 6 dagen deze keer. 126 00:23:18,277 --> 00:23:23,239 In het begin gingen er soms maanden voorbij. Dat kan 2 dingen betekenen. 127 00:23:23,447 --> 00:23:28,244 Ten eerste: Hij denkt dat wij stom zijn en 'm niet kunnen pakken. 128 00:23:28,410 --> 00:23:33,290 Ten tweede: Mijn overtuiging is dat hij gepakt wil worden. 129 00:23:34,376 --> 00:23:36,586 Die hondenhaar is slordig... 130 00:23:36,752 --> 00:23:42,133 Anne Marie dumpt ie in ondiep water. Hij wist dat we 'r zouden vinden. 131 00:23:42,258 --> 00:23:44,010 Een ding is zeker. 132 00:23:45,844 --> 00:23:48,471 Als wij 'm niet tegenhouden... 133 00:23:49,931 --> 00:23:52,185 stopt ie niet uit zichzelf. 134 00:24:08,865 --> 00:24:11,160 Is deze goed genoeg ? 135 00:24:11,368 --> 00:24:14,205 Prima. Dank u wel. 136 00:24:14,371 --> 00:24:16,625 Woonde ze nog thuis ? 137 00:24:18,459 --> 00:24:20,378 We zochten een huis. 138 00:24:20,544 --> 00:24:26,134 Maar ze gingen pas samenwonen na de bruiloft. Julia wil gaan trouwen. 139 00:24:26,300 --> 00:24:29,053 Heeft ze ooit iets ongebruikelijks genoemd ? 140 00:24:29,219 --> 00:24:34,810 Iemand die ze recent ontmoette ? Iemand die 'r volgde of lastig viel ? 141 00:24:36,852 --> 00:24:38,604 Neem me niet kwalijk. 142 00:24:39,814 --> 00:24:41,438 Ramsey. 143 00:24:41,648 --> 00:24:44,735 Als u er nou eens naast zit ? 144 00:24:44,943 --> 00:24:49,614 Misschien gaat 't niet om deze man. Wellicht is Julia veilig. 145 00:24:51,533 --> 00:24:54,912 Er zijn bepaalde dingen die hij doet... 146 00:24:55,121 --> 00:24:58,708 waardoor we bijna zeker weten dat dit onze man is. 147 00:24:58,874 --> 00:25:02,753 Vorig jaar ben ik m'n echtgenoot verloren door kanker. 148 00:25:02,961 --> 00:25:07,631 Hij leed zo'n pijn. Maar Julia stond altijd voor 'm klaar. 149 00:25:15,055 --> 00:25:16,475 Wat is er, Gordon ? 150 00:25:16,642 --> 00:25:19,685 Ze hebben 'n hondenfokker in Woodcrest gevonden. 151 00:25:19,893 --> 00:25:23,105 Drie jaar terug verkocht ze 'n albino-puppy. 152 00:25:23,314 --> 00:25:27,859 Ze hebben de gegevens gecheckt. De koper heeft een Ford uit '92. 153 00:25:28,026 --> 00:25:31,112 Raad eens welke kleur ? - Lichtgroen. 154 00:25:41,749 --> 00:25:44,877 Ramsey. Novak. - Waar is ie ? 155 00:25:45,043 --> 00:25:50,507 Vlakbij Loma Park. 't Arrestatieteam heeft 'm al 20 minuten in de peiling. 156 00:25:50,714 --> 00:25:54,178 Carl Rudolph Stargher. Geen wapens en geen strafblad. 157 00:25:54,386 --> 00:25:58,306 Hij heeft wel 'n vergunning voor z'n hond. Hij noemt 'm Valentijn. 158 00:26:22,830 --> 00:26:26,083 Jij bent onze man. Niet waar, Carl ? 159 00:27:49,371 --> 00:27:54,500 Ramsey en Novak. We zijn zo snel mogelijk gekomen. Ze zijn ingelicht. 160 00:27:54,710 --> 00:27:56,712 Hoe staan we ervoor ? 161 00:27:56,879 --> 00:27:58,755 Dit is de situatie. 162 00:27:58,963 --> 00:28:01,383 Ik heb scherpschutters op het dak. 163 00:28:01,592 --> 00:28:03,843 'n Gewapend team aan de oostkant. 164 00:28:04,011 --> 00:28:08,138 Een team in de bus, en nog twee man aan de zuidzijde. 165 00:28:08,348 --> 00:28:10,059 Heb je 'm al gezien ? 166 00:28:10,225 --> 00:28:14,729 Er was wel wat beweging in de keuken. Ik weet niet wie dat was. 167 00:28:14,896 --> 00:28:18,608 Denk je dat zij binnen is ? - Ga daar maar van uit. 168 00:28:39,670 --> 00:28:41,839 FBI. 169 00:29:00,940 --> 00:29:02,318 Ik heb de hond. 170 00:29:02,526 --> 00:29:03,942 Veilig ? - Veilig. 171 00:29:39,853 --> 00:29:43,481 Breng 'm naar 't ziekenhuis. Reid is er al. 172 00:29:43,690 --> 00:29:47,486 Hou 'm geboeid. Ik wil twee man constant bij 'm. 173 00:29:47,653 --> 00:29:49,111 Alleen Reid behandelt 'm. 174 00:29:49,279 --> 00:29:52,782 Nog geen thermometer in z'n reet. Begrepen ? 175 00:29:55,784 --> 00:29:57,622 Peter, ze is niet hier. 176 00:29:59,705 --> 00:30:02,292 Je moet echt even beneden komen. 177 00:31:13,486 --> 00:31:17,824 Mama...zorg voor m'n kindje... 178 00:31:32,211 --> 00:31:33,796 Hallo ? 179 00:31:37,883 --> 00:31:40,427 Alsjeblieft ? Ben je daar ? 180 00:31:42,262 --> 00:31:45,808 Kun je me horen ? Hoor je me ? 181 00:31:50,479 --> 00:31:52,064 Hallo ? 182 00:31:52,272 --> 00:31:56,234 Dit kan me toch niet gebeuren. 183 00:32:25,263 --> 00:32:28,683 Ooit gehoord van de ziekte van Whalen ? 184 00:32:28,849 --> 00:32:33,811 Een vorm van schizofrenie. Uiterst zeldzaam en zeer ernstig. 185 00:32:33,978 --> 00:32:38,482 Bij andere vormen van schizofrenie zijn deze gebieden aangetast. 186 00:32:38,648 --> 00:32:42,530 Mensen die aan Whalen lijden, worden plotseling keihard getroffen. 187 00:32:42,738 --> 00:32:45,199 Kun je 'm geen thorazine of desoxine geven ? 188 00:32:45,408 --> 00:32:47,368 Dat zou niet werken. 189 00:32:47,535 --> 00:32:52,830 Dit wordt veroorzaakt door 'n virus dat z'n neurologisch systeem aantast. 190 00:32:52,997 --> 00:32:57,084 Het sluimert tot 't wordt opgewekt door een of ander trauma. 191 00:32:57,252 --> 00:33:04,217 Hij vertoonde de symptomen al, maar de doorbraak kwam vandaag. 192 00:33:04,426 --> 00:33:10,265 De oorzaken variëren. Meestal water, altijd hetzelfde resultaat. 193 00:33:11,515 --> 00:33:16,519 Hij is niet slechts catatonisch, hij is letterlijk verdwenen. 194 00:33:16,727 --> 00:33:20,399 Alsof je droomt, en niet meer wakker wordt. 195 00:33:20,608 --> 00:33:22,318 Voor hoe lang ? 196 00:33:22,484 --> 00:33:24,403 Voor eeuwig. 197 00:33:29,241 --> 00:33:31,784 We dwalen volgens mij wat af. 198 00:33:31,993 --> 00:33:34,579 In wat voor staat hij zich ook bevindt... 199 00:33:34,746 --> 00:33:38,666 er wordt een vrouw vermist. Ze heet Julia Hickson. 200 00:33:38,875 --> 00:33:42,962 En hij is de enige die weet waar ze is. 201 00:33:43,129 --> 00:33:47,676 Hij houdt ze ergens gevangen voor ongeveer 40 uur. 202 00:33:47,843 --> 00:33:52,263 Hij heeft Julia Hickson gisteravond om 1 9.30 uur ontvoerd. 203 00:33:52,430 --> 00:33:57,684 Peter, je kent me. Als er iets zou zijn, ergens... 204 00:34:05,443 --> 00:34:06,861 Wat dan ? 205 00:34:39,017 --> 00:34:43,813 Hij voorziet ze van eten, drinken en 'n toilet. 206 00:34:46,232 --> 00:34:50,402 Ze denkt dat ze ontvoerd is en dat er kans op overleven is. 207 00:34:50,610 --> 00:34:53,364 Maar 't betreft gewoon marteling. 208 00:34:53,530 --> 00:34:59,453 Het is 'n rituele reiniging voor hij ze bij hem thuis in 'n pop verandert. 209 00:34:59,661 --> 00:35:01,373 'n Stuk speelgoed. 210 00:35:03,291 --> 00:35:06,335 Die ruimte is volledig geautomatiseerd. 211 00:35:06,501 --> 00:35:09,838 Als we 'r niet voor vanavond vinden... 212 00:35:10,046 --> 00:35:12,507 zal er dit met haar gebeuren. 213 00:35:13,633 --> 00:35:17,511 Op verzoek van Mr Cooperman hebben we uw directie geraadpleegd. 214 00:35:17,720 --> 00:35:20,266 Ze hebben toestemming gegeven. 215 00:35:21,433 --> 00:35:25,605 En Edwards ouders ook. - Maar de beslissing is aan u. 216 00:35:26,980 --> 00:35:28,439 Henry ? 217 00:35:32,610 --> 00:35:34,112 Ja. 218 00:35:34,279 --> 00:35:36,114 Miriam ? 219 00:35:36,280 --> 00:35:41,451 Dat hangt van Catherine af. Zij loopt 't eventuele risico... 220 00:35:41,619 --> 00:35:44,580 dus ik leg me bij haar besluit neer. 221 00:35:46,207 --> 00:35:49,251 Mag ik u iets vragen ? - Ga uw gang. 222 00:35:49,418 --> 00:35:53,547 Als ie niet was zoals ie nu is, en bij bewustzijn was... 223 00:35:53,755 --> 00:35:56,549 zou ie dan zeggen waar 't meisje is ? 224 00:35:57,760 --> 00:36:03,807 Een bekentenis kan altijd. 't Lijkt alsof hij ontmaskerd wilde worden. 225 00:36:03,973 --> 00:36:10,605 Hij had nooit 'n gewillig oor. Hij wil gehoord en begrepen worden. 226 00:36:10,771 --> 00:36:16,236 Ik voel echt mee met dat meisje. Maar Stargher weet wellicht niets meer. 227 00:36:16,860 --> 00:36:21,656 Dergelijke schizofrene kunnen fantasie en realiteit niet scheiden. 228 00:36:21,865 --> 00:36:23,451 Zou 't lukken ? 229 00:36:23,617 --> 00:36:27,997 Wel als ie me zou vertrouwen. Maar dat zou maanden duren. 230 00:36:28,206 --> 00:36:30,250 Zou 't kunnen ? 231 00:36:36,964 --> 00:36:38,464 Papa ? 232 00:37:23,551 --> 00:37:27,930 Wat is hier gebeurd ? - We hebben 1 4 ringen verwijderd. 233 00:37:33,310 --> 00:37:38,397 Je had 'm beter kunnen laten zoals ie was. Hij takelde zichzelf op, niet ? 234 00:37:40,651 --> 00:37:45,531 Ze voelen zich gewichtloos beter. Alsof ze in water drijven. 235 00:37:51,161 --> 00:37:56,708 Heren, dit apparaat doet al 't werk; het Neuro Transfer Systeem. 236 00:37:56,915 --> 00:38:02,671 Het brengt de geest in beeld en zendt 't signaal naar de ander... 237 00:38:02,837 --> 00:38:04,924 via de juiste afstemming. 238 00:38:05,133 --> 00:38:10,387 Maar je doet meer dan afstemmen. Je wordt deel van de voorstelling. 239 00:38:14,849 --> 00:38:16,393 Hij is zo ver. 240 00:38:22,106 --> 00:38:24,152 Waarom zijn er drie sets ? 241 00:38:24,360 --> 00:38:28,988 We probeerden het met twee therapeuten, maar Edward haatte dat. 242 00:38:29,196 --> 00:38:32,325 Hij sprak alleen met Catherine. 243 00:38:48,841 --> 00:38:50,300 Weet je 't zeker ? 244 00:38:53,596 --> 00:38:55,013 Ik weet 't zeker. 245 00:39:05,565 --> 00:39:06,984 Respons-signaal. 246 00:39:08,361 --> 00:39:09,778 Het werkt. 247 00:39:09,944 --> 00:39:13,448 We implanteerden 'n microchip in haar hand... 248 00:39:13,614 --> 00:39:19,079 waarmee ze aangeeft dat ze wil dat wij 't verder onderbreken. 249 00:39:33,010 --> 00:39:37,012 Bij de eerste praktijktests... 250 00:39:37,179 --> 00:39:41,182 haalden we sommige van de beste kindertherapeuten erbij. 251 00:39:41,348 --> 00:39:45,229 Ze deden niets anders dan observeren en rapporteren. 252 00:39:46,855 --> 00:39:51,693 Catherine had de minste ervaring, maar had de beste aanbevelingen... 253 00:39:51,861 --> 00:39:56,364 dus we gaven haar 'n kans. We wisten meteen dat ze iets speciaals had. 254 00:43:08,926 --> 00:43:10,343 Hee, jij daar. 255 00:43:20,478 --> 00:43:22,397 Dat vind je lekker, he ? 256 00:43:25,190 --> 00:43:26,692 Is jouw naam Carl ? 257 00:43:28,403 --> 00:43:32,573 Ik ken nog 'n jongetje met 'n paard. Zijn naam is Edward. 258 00:43:32,741 --> 00:43:34,909 De jongen, niet 't paard. 259 00:43:56,138 --> 00:43:57,556 Wat is er ? 260 00:45:02,327 --> 00:45:04,078 Zijn slachtoffers. 261 00:47:51,239 --> 00:47:52,826 Waar kom jij vandaan ? 262 00:48:07,462 --> 00:48:10,299 Heren, ze is terug. - Ik kom eraan. 263 00:48:23,605 --> 00:48:26,357 Toe maar. Kom op, Catherine. 264 00:48:29,276 --> 00:48:33,864 Ze heeft nogal 'n trip achter de rug. Anders dan alle andere. 265 00:48:34,031 --> 00:48:36,158 Dus ze heeft contact gemaakt ? 266 00:48:36,325 --> 00:48:40,536 Ze is diep in zijn wereld doorgedrongen. Te diep. 267 00:48:40,746 --> 00:48:43,873 Het is koud. - Dat kan gevaarlijk zijn. 268 00:48:44,041 --> 00:48:45,751 Wat bedoelt u ? 269 00:48:45,959 --> 00:48:49,879 Als ze zou geloven dat Starghers wereld echt is... 270 00:48:50,088 --> 00:48:53,091 kan haar geest haar lichaam overtuigen... 271 00:48:53,298 --> 00:48:57,137 dat alles wat 'r wordt aangedaan echt gebeurt. 272 00:48:57,345 --> 00:49:02,143 Net als in 't verhaal: Als je in je droom sterft, sterf je in 't echt. 273 00:49:02,309 --> 00:49:05,144 Kun je 't hier wat warmer maken ? 274 00:49:05,311 --> 00:49:06,937 Moment, graag. 275 00:49:07,147 --> 00:49:10,858 Kan ik haar even spreken ? - U moet geduld hebben. 276 00:49:11,025 --> 00:49:14,612 Ze is nog slaperig. Laat 'r even wakker worden. 277 00:49:14,779 --> 00:49:17,824 We hebben niet veel tijd. Begrijpt u dat ? 278 00:50:05,161 --> 00:50:11,125 Onze Vader die in de Hemel zijt, uw naam is geheiligd. 279 00:50:22,512 --> 00:50:24,054 Stoor ik ? 280 00:50:32,894 --> 00:50:34,814 Mag ik ? 281 00:50:47,701 --> 00:50:50,036 Hij weet dat je hier bent, he ? 282 00:50:52,790 --> 00:50:55,627 M'n vriend, dr. Reid... 283 00:50:57,920 --> 00:51:01,883 Volgens hem is 't heel ongebruikelijk. Schizofrenie... 284 00:51:03,050 --> 00:51:05,217 bij een kind dat zo jong is. 285 00:51:05,384 --> 00:51:11,391 Meestal zien ze 't als autisme. Maar met z'n lichaam is helemaal niks mis. 286 00:51:11,558 --> 00:51:14,726 Wat verlamd is, is 'n gedeelte van z'n geest. 287 00:51:14,935 --> 00:51:19,398 Dat is zo aangetast dat ie zichzelf niet kan dwingen te bewegen. 288 00:51:19,608 --> 00:51:22,736 Denk je dat te kunnen veranderen ? 289 00:51:22,944 --> 00:51:29,074 Geloof je dat er 'n deel van jezelf is dat je aan niemand laat zien ? 290 00:51:29,240 --> 00:51:31,494 Ik denk dat iedereen dat heeft. 291 00:51:31,702 --> 00:51:36,834 Tijdens sessies, als ik binnenin ben, zie ik die dingen. 292 00:51:38,084 --> 00:51:39,627 Ik voel ze. 293 00:51:41,546 --> 00:51:45,925 Bij Stargher voelde ik dingen die ik nooit meer wil voelen. 294 00:51:48,553 --> 00:51:51,763 Hij is niet eens Carl Stargher meer. 295 00:51:51,971 --> 00:51:58,145 Hij is z'n ideaalbeeld: een koning van 'n heel gestoord koninkrijk. 296 00:51:59,022 --> 00:52:02,107 Een plek waar hij zich kan uitleven... 297 00:52:03,566 --> 00:52:06,528 Ik wil er hier niet eens over praten. 298 00:52:20,500 --> 00:52:26,131 Ik zou nooit kunnen wat jij doet. Proberen om zo'n geest te begrijpen. 299 00:52:27,215 --> 00:52:30,592 Ik denk niet dat ik zo'n geest ooit zal begrijpen. 300 00:52:30,759 --> 00:52:33,552 Je probeert 't. Het is je werk. 301 00:52:33,761 --> 00:52:35,263 Het zal wel. 302 00:52:36,264 --> 00:52:38,475 Vind je 't niet leuk wat je doet ? 303 00:52:38,642 --> 00:52:44,064 Het is beter dan m'n vorige baan. Jurist. Openbaar aanklager. 304 00:52:44,273 --> 00:52:45,816 Wat gebeurde er ? 305 00:52:46,776 --> 00:52:51,905 Ik had een zaak waarbij 'n meisje was mishandeld. 306 00:52:53,197 --> 00:52:59,996 En door een miniem stukje bewijs dat niet goed zat, kwam die vent vrij. 307 00:53:00,206 --> 00:53:06,335 Charles Gish. Hij ontsprong de dans. Ik kon er niks aan doen. 308 00:53:08,297 --> 00:53:11,215 De avond na z'n vrijlating... 309 00:53:11,381 --> 00:53:17,681 kwamen Margarets ouders thuis. Zo heette 't meisje: Margaret Simms. 310 00:53:18,848 --> 00:53:26,106 En ze troffen Charles Gish aan. Hij keek tv, en Margaret zat naast hem. 311 00:53:26,313 --> 00:53:30,732 Hij had 'r opengesneden, precies doormidden. 312 00:53:32,153 --> 00:53:36,490 De ouders vonden Margarets hart in de vrieskist. 313 00:53:36,698 --> 00:53:40,410 Charles dacht dat ze 't wel wilden bewaren. 314 00:53:42,120 --> 00:53:46,958 Daarna verliet ik 't Openbaar Ministerie en ging bij de FBI. 315 00:53:47,792 --> 00:53:51,003 Ik wilde ze liever proberen te pakken. 316 00:53:52,087 --> 00:53:53,590 Tot nu. 317 00:53:57,759 --> 00:54:02,097 Ik vertelde je al dat Stargher niet langer Stargher is. 318 00:54:02,306 --> 00:54:04,559 Dat is waar, maar ook weer niet. 319 00:54:04,726 --> 00:54:10,273 De dominante zijde is afschuwelijk, maar er is ook 'n positieve kant. 320 00:54:10,439 --> 00:54:11,856 Positief ? 321 00:54:12,024 --> 00:54:15,903 Zoals hij zichzelf als kind ziet. - Maar is hij dat wel ? 322 00:54:16,070 --> 00:54:19,907 De jonge Stargher maakte contact met me. Hij is nieuwsgierig. 323 00:54:20,116 --> 00:54:24,578 Als ik de jongen kan bereiken, vertelt ie me misschien over Julia. 324 00:54:29,333 --> 00:54:32,501 Wat is er met Charles Gish gebeurd ? 325 00:54:32,710 --> 00:54:38,090 Hij wist de aanklacht wegens moord te ontlopen omdat ie krankzinnig was. 326 00:54:38,299 --> 00:54:42,637 Zijn advocaat bewerkte de jury met alles wat ie had. 327 00:54:43,847 --> 00:54:49,851 Hij kwam met 'een jeugd vol seksueel misbruik leidde tot deze daad...' 328 00:54:50,019 --> 00:54:53,021 en meer van dat gelul, al die onzin. 329 00:54:54,649 --> 00:54:56,525 Waarom is dat onzin ? 330 00:54:56,691 --> 00:55:01,781 Ik geloof dat 'n kind 1 00 maal ergere dingen kan doormaken als Gish... 331 00:55:01,948 --> 00:55:04,116 en toch op kan groeien... 332 00:55:04,324 --> 00:55:08,828 tot iemand die nooit enig levend wezen kwaad kan doen. 333 00:55:10,540 --> 00:55:12,374 Ben je daar zeker van ? 334 00:55:13,416 --> 00:55:14,919 Inderdaad. 335 00:55:17,212 --> 00:55:18,880 Daar ben ik zeker van. 336 00:55:22,509 --> 00:55:23,885 Waar zat je nou ? 337 00:55:25,262 --> 00:55:26,887 Ik zat hier. 338 00:55:27,055 --> 00:55:29,307 Waarschuw voortaan even. 339 00:55:29,515 --> 00:55:33,352 Ik wilde je niet storen. Je was zo lief toen je sliep. 340 00:55:36,062 --> 00:55:39,734 Je collega's willen weten wat ze met Stargher moeten. 341 00:55:45,906 --> 00:55:50,118 Laat ze de voorbereidingen maar treffen. Ik kom er aan. 342 00:55:52,664 --> 00:55:54,706 Dank je wel, Catherine. 343 00:55:59,669 --> 00:56:03,381 Heeft Stargher huisdieren ? Een kat of een hond ? 344 00:56:10,221 --> 00:56:12,682 Je bent een brave hond, he ? 345 00:56:13,766 --> 00:56:15,393 En dat zou moeten helpen ? 346 00:56:15,560 --> 00:56:21,023 Op 'n onderbewust niveau. Alles dat iets betekende, dat 'm plezier gaf... 347 00:56:21,190 --> 00:56:25,445 kan 'm toegankelijker maken, en vrediger. 348 00:56:25,653 --> 00:56:27,279 Vrediger ? 349 00:56:41,127 --> 00:56:43,378 Dokter. - Dank u. 350 00:56:47,882 --> 00:56:50,470 De tweede ronde. 351 00:57:04,315 --> 00:57:06,692 Henry, dat is niet grappig. 352 00:57:06,901 --> 00:57:08,902 Niet grappig. 353 00:57:11,364 --> 00:57:14,449 Catherine. - Hou op met die spelletjes. 354 00:57:14,657 --> 00:57:19,454 Er is iets met de stroom. We kunnen 't systeem niet in. 355 00:57:19,621 --> 00:57:24,501 Check de stroomonderbreking. Stroomgroepen 6 tot 1 2. 356 00:57:27,922 --> 00:57:29,589 Kom op. Sta op. 357 00:57:31,675 --> 00:57:33,760 Zes tot twaalf. 358 00:58:26,854 --> 00:58:28,480 Ik ben al binnen. 359 00:58:30,315 --> 00:58:31,692 Wat zei ze daar ? 360 00:59:36,461 --> 00:59:37,922 Valentijn. 361 00:59:46,430 --> 00:59:47,890 Kom hier, jongen. 362 00:59:49,600 --> 00:59:51,228 Valentijn ? 363 01:00:01,820 --> 01:00:04,448 Kun je me naar Carl brengen ? 364 01:00:43,777 --> 01:00:45,196 Heb je hulp nodig ? 365 01:00:49,990 --> 01:00:51,993 Ik heb 'n cadeautje voor je. 366 01:00:55,288 --> 01:00:59,959 Als je me nodig hebt, of als je me nergens kan vinden... 367 01:01:03,004 --> 01:01:04,964 laat 'm dan zo schijnen. 368 01:01:09,136 --> 01:01:10,637 Pak maar. 369 01:01:13,431 --> 01:01:15,057 Vind je 'm mooi ? 370 01:01:15,267 --> 01:01:17,518 Carl ? - Wat is er ? 371 01:01:25,026 --> 01:01:28,487 Wat is hier gebeurd ? Is die vanzelf gebroken of zo ? 372 01:01:29,946 --> 01:01:32,700 Heb jij dat bord gebroken ? - Dat heb ik... 373 01:01:32,865 --> 01:01:35,869 Was jij dat ? - Ik heb 't gedaan. 374 01:01:38,037 --> 01:01:41,332 Laten we ze allemaal maar breken. 375 01:01:42,291 --> 01:01:47,171 Ik had je moeten verzuipen. In mijn huis wordt niet gelogen. 376 01:01:47,380 --> 01:01:48,924 Mijn huis. 377 01:01:50,926 --> 01:01:55,763 Poppen zijn voor meisjes, stomme hoer. Niet voor jongens. 378 01:01:55,931 --> 01:01:59,392 Houd je bek, kut. Je bent z'n moeder niet. 379 01:01:59,558 --> 01:02:01,561 Zij is niet je moeder. 380 01:02:01,727 --> 01:02:05,398 Die heeft ons verlaten, Carl. Onthoud dat. 381 01:02:06,983 --> 01:02:08,401 Zie je dat ? 382 01:02:21,996 --> 01:02:27,170 Jezus Christus. Wat is dit ? Kom terug. Kom hier. 383 01:02:28,669 --> 01:02:31,590 Met poppen spelen ? Kleine flikker. 384 01:02:32,882 --> 01:02:36,636 Wat ben je ? Een wijf ? Verdomme. 385 01:02:36,845 --> 01:02:40,472 Wil je huilen ? Dan zal ik je een reden geven. 386 01:02:40,682 --> 01:02:42,850 Mietje. Moederskindje. 387 01:02:43,767 --> 01:02:46,312 Ik heb geen flikker opgevoed. 388 01:02:53,985 --> 01:02:55,571 Hou op met huilen. 389 01:02:55,778 --> 01:02:59,950 Wil je strijken als 'n wijf ? Dat zal ik 's even voordoen. 390 01:03:37,986 --> 01:03:39,738 Zij was m'n eerste. 391 01:03:43,283 --> 01:03:45,578 Ik maakte er zo'n troep van. 392 01:03:47,246 --> 01:03:49,080 Ik wist niet wat ik deed. 393 01:04:04,512 --> 01:04:06,556 Waarom ben je hier ? 394 01:04:08,058 --> 01:04:09,434 En niet liegen. 395 01:04:12,353 --> 01:04:14,188 Ik kwam om je te helpen. 396 01:04:16,107 --> 01:04:17,733 Kutwijf. 397 01:04:17,942 --> 01:04:19,319 Hoer. 398 01:04:21,320 --> 01:04:22,780 Kut. 399 01:04:25,364 --> 01:04:27,286 Je klinkt als je vader. 400 01:04:30,746 --> 01:04:36,000 Hij was niks. Hij is niks. 401 01:04:36,918 --> 01:04:40,130 Wie vertelde je dat je dat moest zeggen ? 402 01:04:40,339 --> 01:04:45,718 Weet je nog wanneer hij voor 't eerst tot je sprak ? Lag je in 't water ? 403 01:04:49,889 --> 01:04:52,100 Het was bij mijn doop. 404 01:04:53,977 --> 01:04:59,065 Mijn vader duwde me onder water. 405 01:05:01,942 --> 01:05:04,486 Ik had een of andere aanval. 406 01:05:06,406 --> 01:05:11,244 Ik dacht dat ik verdronk. En iedereen keek alleen maar toe. 407 01:05:15,290 --> 01:05:17,666 Niemand hielp me. Niemand. 408 01:05:19,877 --> 01:05:21,420 Behalve hij. 409 01:05:24,256 --> 01:05:28,427 Mijn vader nam me mee naar huis die avond... 410 01:05:28,593 --> 01:05:36,518 en hij brak drie van m'n ribben en vervolgens m'n kaak. 411 01:05:39,188 --> 01:05:42,733 Ik was 6 jaar oud. - Carl... 412 01:05:46,067 --> 01:05:48,531 Wat je vader deed, is slecht. 413 01:05:50,532 --> 01:05:52,992 Wat hij je aandeed, is verkeerd. 414 01:05:55,203 --> 01:05:57,747 Hij behandelde je als 'n ding. 415 01:05:57,914 --> 01:05:59,956 Nee. Hij had meer... 416 01:06:02,459 --> 01:06:06,630 macht dan ik. - Niemand mag zo worden behandeld. 417 01:06:17,725 --> 01:06:19,142 Is dat zo ? 418 01:06:20,519 --> 01:06:22,730 In wat voor wereld leef jij ? 419 01:06:23,646 --> 01:06:26,023 Carl, waar is Julia Hickson ? 420 01:06:26,857 --> 01:06:28,400 Geen namen. 421 01:06:29,361 --> 01:06:30,862 Geen namen. 422 01:06:34,031 --> 01:06:35,534 Waar is ze ? 423 01:06:36,701 --> 01:06:39,620 Ik ken je, Carl. Je wilt 't zeggen. 424 01:06:39,829 --> 01:06:41,749 Ken je me ? 425 01:06:46,835 --> 01:06:49,255 Weet je wie ik ben ? 426 01:06:51,133 --> 01:06:52,591 Waar is ze ? 427 01:06:54,552 --> 01:06:55,971 Waar is Julia ? 428 01:06:59,389 --> 01:07:01,098 Waar is Julia, Carl ? 429 01:07:10,108 --> 01:07:11,485 Miriam ? 430 01:07:13,278 --> 01:07:15,279 Dat kan niet kloppen. 431 01:07:48,729 --> 01:07:50,188 Volle kracht. 432 01:07:51,274 --> 01:07:54,360 Geen verandering. Wat dacht je van 'n noodstop ? 433 01:07:54,526 --> 01:07:59,906 Stop, ontkoppel de ontvangst. - Dat kan tot 'n shock leiden. Zet af. 434 01:08:00,115 --> 01:08:01,492 Wat gebeurt er ? 435 01:08:01,700 --> 01:08:04,786 Dat theoretische geval dat ik noemde, gebeurt nu echt. 436 01:08:04,953 --> 01:08:06,744 Kun je 't niet stopzetten ? 437 01:08:06,955 --> 01:08:09,623 Dat heb je eerder gedaan. - Ja, bij Edward. 438 01:08:09,789 --> 01:08:14,420 Starghers geest is onbekend terrein. Ze dwaalt, en denkt dat 't echt is. 439 01:08:14,629 --> 01:08:16,005 Kunnen we niets doen ? 440 01:08:16,214 --> 01:08:20,259 Wat we doen kan 't ook erger maken voor 'r. 441 01:08:20,467 --> 01:08:23,303 Mooi. Dus ze is ergens verdwaald daar. 442 01:08:23,513 --> 01:08:24,971 Henry ? 443 01:08:28,059 --> 01:08:30,393 Nee. - Wat nee ? 444 01:08:30,561 --> 01:08:32,356 Jij bent hier nodig. 445 01:08:52,873 --> 01:08:57,378 Hou op, verdomme. Stop. 446 01:09:04,010 --> 01:09:05,760 Laat me hier uit. 447 01:09:05,927 --> 01:09:08,639 Ik wil hier niet meer zijn. 448 01:09:08,847 --> 01:09:10,640 Laat me eruit. 449 01:09:10,809 --> 01:09:14,395 Laat me gaan, gestoorde klootzak. 450 01:09:15,730 --> 01:09:18,565 Laat me hieruit. 451 01:09:22,653 --> 01:09:26,699 Doe iets. Julia. 452 01:09:26,907 --> 01:09:28,992 Doe iets. 453 01:10:11,407 --> 01:10:15,871 Alsof er insecten over me kruipen. - Het wordt nog erger. 454 01:10:18,999 --> 01:10:22,876 Je bent totaal onvoorbereid. - Dr. Kent, dat hebben we besproken. 455 01:10:23,044 --> 01:10:27,507 Maar ik ken de procedure. - Zij ook. En 't hielp ook niet. 456 01:10:29,050 --> 01:10:30,469 Jij kent 'm niet. 457 01:10:39,560 --> 01:10:41,021 Veel geluk. 458 01:10:42,480 --> 01:10:44,106 Kom op, mensen. 459 01:10:52,031 --> 01:10:53,740 Klaar ? 460 01:10:53,908 --> 01:10:58,370 Peter, de eerste minuten zijn heel desoriënterend. 461 01:10:58,579 --> 01:11:02,499 Probeer kalm te blijven en je te concentreren. 462 01:11:02,666 --> 01:11:06,795 Instinct speelt 'n belangrijke rol, dus vertrouw daarop. 463 01:11:08,879 --> 01:11:14,011 Peter, je kent haar dossier. Benader haar met iets persoonlijks. 464 01:11:15,596 --> 01:11:19,056 En onthoud goed dat 't niet echt is. 465 01:13:28,181 --> 01:13:31,976 Heb jij mijn zoon gezien ? Z'n vader nam 'm me af. 466 01:13:32,184 --> 01:13:34,187 Ik heb 'm gebaard. Nou en ? 467 01:13:34,394 --> 01:13:38,066 Mijn kind is gruwelijk. Hij heeft geen ziel. 468 01:13:49,369 --> 01:13:50,910 Goed dan. 469 01:14:48,301 --> 01:14:49,718 Catherine ? 470 01:14:51,095 --> 01:14:54,014 Ben jij dat ? Is alles goed met je ? 471 01:15:08,403 --> 01:15:09,864 Catherine. 472 01:15:11,531 --> 01:15:12,990 Peter... 473 01:15:14,242 --> 01:15:15,618 arme Peter. 474 01:15:20,666 --> 01:15:22,459 Dit is niet echt. 475 01:15:22,667 --> 01:15:27,129 Is pappie stout geweest ? - Catherine, luister. 476 01:17:21,116 --> 01:17:22,825 Irritant mannetje. 477 01:17:46,932 --> 01:17:49,851 Krijg de tering, klootzak. 478 01:17:51,977 --> 01:17:55,689 Catherine. Word onmiddellijk wakker. 479 01:18:14,666 --> 01:18:22,549 Catherine. Toen je studeerde, had je jongste broer 'n auto-ongeluk. 480 01:18:25,093 --> 01:18:29,014 Hij lag 6 maanden in coma voor hij stierf. 481 01:18:31,183 --> 01:18:34,101 Het spijt me dat ik dat moet zeggen. 482 01:18:36,229 --> 01:18:38,731 Maar je moet wakker worden. 483 01:18:42,358 --> 01:18:43,904 Dit is niet echt. 484 01:19:29,113 --> 01:19:30,656 Peter. 485 01:19:33,575 --> 01:19:36,912 Het is goed. - Wat is er gebeurd ? 486 01:19:42,210 --> 01:19:43,586 Waar zijn we ? 487 01:19:57,974 --> 01:20:00,101 Houdt ie ze hier gevangen ? 488 01:20:12,113 --> 01:20:14,824 Carl. Het is goed. 489 01:20:19,078 --> 01:20:23,292 Wees niet bang. Ik zou je nooit kwaad doen. 490 01:20:23,458 --> 01:20:27,419 Ik ben je vriend. En Peter ook. 491 01:20:31,506 --> 01:20:35,593 Weet je waar dit is ? Kun je 't aanwijzen ? 492 01:20:57,197 --> 01:20:59,115 Ik ben zo trots op je. 493 01:21:10,878 --> 01:21:13,797 Zelfs als Peter Julia niet vindt... 494 01:21:14,006 --> 01:21:17,343 beloof ik terug te komen om je te helpen. 495 01:21:18,427 --> 01:21:20,678 Laten we gaan. - Wat doe je ? 496 01:21:21,805 --> 01:21:25,601 Ik zag 'r. Ik weet waar Julia is. - Ik kan 'm niet achterlaten. 497 01:21:25,768 --> 01:21:29,647 Laten we gaan, verdomme. Ik weet 'r te vinden. 498 01:21:37,153 --> 01:21:41,782 Ik kom terug. Ik beloof 't je. 499 01:21:41,991 --> 01:21:43,618 We moeten gaan. 500 01:21:56,965 --> 01:21:59,007 Hoe is 't met Catherine ? 501 01:22:02,053 --> 01:22:03,680 Rustig aan, Peter. 502 01:22:05,597 --> 01:22:07,308 Alles goed met 'r ? 503 01:22:07,474 --> 01:22:10,644 Rustig. Kom even op adem. 504 01:22:10,811 --> 01:22:13,606 Alles goed met 'r ? - Ik denk 't wel. 505 01:22:13,772 --> 01:22:15,483 Haal me uit dat pak. 506 01:22:37,670 --> 01:22:39,088 Cole. 507 01:22:39,298 --> 01:22:41,047 Novak hier. - Wat is er ? 508 01:22:41,214 --> 01:22:45,554 Ga naar Starghers kelder. Bel me als je daar bent. 509 01:22:45,761 --> 01:22:48,890 Ze zijn daar nog bezig. - Bel me nou maar. 510 01:22:49,099 --> 01:22:53,020 Alles goed ? Kan je me vertellen wat er gebeurd is ? 511 01:22:53,227 --> 01:22:54,604 Heb je pijn ? 512 01:22:55,645 --> 01:22:57,271 Wat gebeurde er ? 513 01:22:57,438 --> 01:23:00,150 Ik heb 'r gezien. - Wie ? 514 01:23:00,317 --> 01:23:05,239 Julia. Ik weet waar ze zit. - Laat dr. Kent je even onderzoeken. 515 01:23:07,868 --> 01:23:11,203 Cole ? - Wat doe ik hier precies ? 516 01:23:11,369 --> 01:23:15,499 Dat apparaat van 'm, om dingen mee op te hijsen. 517 01:23:15,665 --> 01:23:19,460 Zoek 'n bedrijfslogo of zo dat er vast op staat. 518 01:23:21,088 --> 01:23:22,588 Hebbes. 519 01:23:22,755 --> 01:23:26,175 Het is Carver Industriële Apparatuur... 520 01:23:26,384 --> 01:23:29,596 in Bakersfield, Californië. 521 01:23:29,804 --> 01:23:33,475 Je moet alles zien uit te zoeken over dat apparaat. 522 01:23:33,682 --> 01:23:38,854 Wie 't gebruikte, verkocht, en kocht. Ik bel je straks uit de helikopter. 523 01:23:40,774 --> 01:23:43,275 Laat me eens even kijken. Goed. 524 01:23:46,027 --> 01:23:48,614 De FBI heeft 't pand verlaten. 525 01:23:48,779 --> 01:23:52,575 Ik heb Novak nog niet onderzocht. - Wat moet ik daaraan doen ? 526 01:23:54,537 --> 01:23:56,664 Ik kon 'm niet tegenhouden. 527 01:23:56,872 --> 01:24:01,291 Ga maar. Ik ben weer in orde. - Echt ? Laat me even kijken. 528 01:24:16,057 --> 01:24:18,894 Als je eigen geest je nou eens voor de gek houdt ? 529 01:24:19,060 --> 01:24:22,772 Je zit vol met drugs. Wie weet of 't wel echt was ? 530 01:24:30,738 --> 01:24:32,157 Catherine ? 531 01:24:33,281 --> 01:24:35,491 Doe die deur open. 532 01:24:37,953 --> 01:24:39,995 Catherine. 533 01:24:40,246 --> 01:24:41,872 Wat doe je nou ? 534 01:24:43,500 --> 01:24:46,586 Zet nou niet je carrière op 't spel. 535 01:24:46,795 --> 01:24:52,134 Dit is verboden, dat weet je. En gevaarlijk. Waarom doe je dit ? 536 01:25:22,747 --> 01:25:26,167 Wat doet ze ? - Je weet wat ze doet. 537 01:25:26,376 --> 01:25:29,379 In godsnaam. Catherine. 538 01:25:32,257 --> 01:25:34,925 Ze heeft de code veranderd. Je komt er niet in. 539 01:25:35,091 --> 01:25:37,344 Ze heeft de transfer omgedraaid. - Ja, en ? 540 01:25:37,552 --> 01:25:43,266 Zij hoort zijn geest te betreden. - Nu haalt ze hem bij haar binnen. 541 01:27:18,941 --> 01:27:21,861 Ik zei toch dat ik zou komen helpen ? 542 01:27:23,779 --> 01:27:26,407 Ik houd altijd m'n beloften. 543 01:27:28,409 --> 01:27:31,329 Mag ik hier blijven ? Bij jou ? 544 01:27:33,790 --> 01:27:37,918 Nee, schat. Het spijt me. Zo werkt 't niet. 545 01:27:39,003 --> 01:27:41,505 Daar kan ik niks aan doen. 546 01:27:44,591 --> 01:27:46,135 Wel waar. 547 01:27:52,809 --> 01:27:55,394 Toen ik 'n klein jongetje was... 548 01:27:57,144 --> 01:27:58,563 vond ik 'n vogel. 549 01:28:01,316 --> 01:28:02,984 Hij was gewond. 550 01:28:04,985 --> 01:28:07,531 Een gebroken pootje of zoiets. 551 01:28:10,450 --> 01:28:13,703 M'n vader ontdekte dat ik die vogel had. 552 01:28:15,454 --> 01:28:18,707 Ik wist dat ie iets vreselijks zou doen. 553 01:28:20,876 --> 01:28:23,086 Dat was 'n kwestie van tijd. 554 01:28:24,088 --> 01:28:28,133 Dus hield ik 'm onder water, in de gootsteen. 555 01:28:32,180 --> 01:28:34,431 Dat was beter voor de vogel. 556 01:28:36,808 --> 01:28:38,643 Ik redde 'm. 557 01:28:41,479 --> 01:28:43,732 Dat kan ik niet doen, Carl. 558 01:28:46,067 --> 01:28:47,610 Dat doe ik niet. 559 01:28:51,489 --> 01:28:52,908 Het geeft niet. 560 01:29:01,373 --> 01:29:03,418 Hij heeft me gevonden. 561 01:29:06,169 --> 01:29:08,423 Hij vindt me altijd. 562 01:30:03,851 --> 01:30:05,603 Agent Novak ? Praat maar. 563 01:30:05,811 --> 01:30:12,277 Luister. Dat apparaat was aan iemand verkocht met 'n bedrijf bij Delano. 564 01:30:12,443 --> 01:30:19,116 Dat ging failliet en viel toe aan de staat. Raad 's wie 't beheert ? 565 01:30:19,324 --> 01:30:20,701 Dat meen je niet. 566 01:30:20,868 --> 01:30:24,579 Ik maak zelden grapjes. Carl Rudolph Stargher. 567 01:30:24,788 --> 01:30:27,749 Waar is 't ? - Afslag 1 0, route 99. 568 01:30:27,915 --> 01:30:29,417 Dat ken ik wel. 569 01:31:07,495 --> 01:31:08,870 Dit is 't gebied. 570 01:31:20,760 --> 01:31:23,553 Mijn wereld. Mijn regels. 571 01:32:24,654 --> 01:32:26,071 Doe 't dan. 572 01:32:40,544 --> 01:32:42,795 Het is niet echt. 573 01:32:56,351 --> 01:32:59,229 lk...God...Jongen... 574 01:33:03,274 --> 01:33:07,152 jongen...ik...God... 575 01:33:09,654 --> 01:33:12,157 Je kan me niet doden. 576 01:34:29,899 --> 01:34:32,026 Liefje, 't is goed. 577 01:34:34,112 --> 01:34:35,656 Red me. 578 01:34:48,292 --> 01:34:49,876 Blijf hier bij me. 579 01:35:16,110 --> 01:35:18,155 Het komt goed. 580 01:35:18,321 --> 01:35:21,991 Je moet naar achteren. Zwem achteruit. 581 01:35:22,199 --> 01:35:23,617 Ga naar achteren. 582 01:35:23,785 --> 01:35:25,411 Achteruit, Julia. 583 01:35:52,771 --> 01:35:54,315 Henry... 584 01:36:32,016 --> 01:36:33,435 Het is goed. 585 01:36:33,603 --> 01:36:36,773 Oke Je bent gered. 586 01:36:43,487 --> 01:36:45,488 Het komt goed. 587 01:38:46,314 --> 01:38:48,609 Agent Ramsey ? - Ramsey hier. 588 01:38:49,817 --> 01:38:51,276 Ze is hier. 589 01:38:52,192 --> 01:38:53,613 Laat 'r maar door. 590 01:39:03,831 --> 01:39:05,833 Er is buiten iemand voor je. 591 01:39:15,758 --> 01:39:17,259 Wat doet zij hier ? 592 01:39:17,969 --> 01:39:19,929 Ze wilde zijn huis zien. 593 01:39:22,350 --> 01:39:24,099 Dat is nogal vreemd. 594 01:39:24,267 --> 01:39:28,022 Ze heeft z'n hond. 'Nogal vreemd' lijkt me zwak uitgedrukt. 595 01:39:39,699 --> 01:39:44,160 Ik herkende je bijna niet. Hoe lang blijf je nog in burger ? 596 01:39:44,327 --> 01:39:49,543 Een paar weken. Tot na 't onderzoek. Maar kijken wat er gebeurt. 597 01:39:52,794 --> 01:39:57,173 Ramsey vertelde dat je dacht aan... Hoe noem je dat ? 598 01:39:57,340 --> 01:40:01,803 Transfer. - Met die jongen waar je mee werkt ? 599 01:40:01,970 --> 01:40:03,430 Edward. 600 01:40:04,557 --> 01:40:06,849 Weet je zeker dat je dat wilt ? 601 01:40:08,016 --> 01:40:09,435 Absoluut. 602 01:40:11,187 --> 01:40:14,816 Ben je niet bang voor wat er kan gebeuren ? 603 01:40:16,483 --> 01:40:19,362 Ik zou Edward nooit kwaad doen. 604 01:40:21,655 --> 01:40:24,659 Ik maakte me ook geen zorgen over hem. 605 01:40:26,285 --> 01:40:29,496 En jij ? Hoe gaat 't ? - Ik weet 't niet. 606 01:40:30,998 --> 01:40:33,750 Ik herinner me flarden van wat er gebeurd is. 607 01:40:36,210 --> 01:40:42,927 Volgens de FBI gaven jullie me drugs en sloten me op 'n apparaat aan... 608 01:40:43,093 --> 01:40:47,430 waardoor ik me weer iets herinnerde wat ik al wist. 609 01:40:47,598 --> 01:40:51,519 Officieel vonden we Julia door ouderwets speurwerk. 610 01:40:57,523 --> 01:41:00,528 Dan is dit vast 'hallo en tot ziens'. 611 01:41:02,153 --> 01:41:03,738 Ik denk 't ook. 612 01:41:10,078 --> 01:41:12,829 Bedankt voor alles, Catherine. 613 01:41:23,925 --> 01:41:25,593 Pas goed op jezelf. 614 01:41:30,180 --> 01:41:40,189 Nederlandse ondertiteling bezorgt door : anonymous En bewerkt door : anonymous