1 00:02:57,180 --> 00:02:59,250 Takk for hesten. 2 00:03:00,140 --> 00:03:02,608 -Likte du den? -Den er nydelig. 3 00:03:05,180 --> 00:03:07,774 Men jeg trodde vi skulle ut og seile i dag? 4 00:03:12,420 --> 00:03:13,853 Du lovet det. 5 00:03:21,380 --> 00:03:23,610 Den der er for gammel. 6 00:03:29,660 --> 00:03:31,571 Den kan vi ta. 7 00:03:33,060 --> 00:03:36,609 Kom igjen. Kom igjen, Mr E. 8 00:03:39,540 --> 00:03:41,974 -Den er ødelagt. -Hvem sier det? 9 00:03:43,100 --> 00:03:44,613 Mocky-Lock. 10 00:03:45,980 --> 00:03:49,290 Edward, vi var enige. lkke mer Mocky-Lock. 11 00:03:49,500 --> 00:03:55,018 Mocky-Lock er Busemannen. Mocky-Lock vil ha meg der jeg er. 12 00:03:55,500 --> 00:03:57,616 Vi kan ordne den. 13 00:04:03,820 --> 00:04:05,048 Edward! 14 00:04:45,860 --> 00:04:48,249 ''Syng en sang om sixpence''. 15 00:04:50,580 --> 00:04:53,140 ''Syng en sang om sixpence''. 16 00:04:53,780 --> 00:04:55,816 ''Og lomma full av frø''. 17 00:05:07,860 --> 00:05:12,570 -''Firogtjue svarttrost''. -''lnnbakt i et brø'''. 18 00:05:29,500 --> 00:05:31,377 Opp og smil! 19 00:05:42,660 --> 00:05:45,049 Mr E klarer seg fint. 20 00:05:50,780 --> 00:05:52,657 Dro dere på seiltur? 21 00:05:54,740 --> 00:05:58,369 Nesten. Så kom Mocky-Lock. 22 00:05:58,900 --> 00:06:03,690 Mocky-Lock er Busemannen. Mocky-Lock vil ha meg der jeg er. 23 00:06:03,900 --> 00:06:06,619 Mocky-Lock er en pest og en plage! 24 00:06:06,820 --> 00:06:10,495 -Hvor kom han fra? -Eventyrboka. 25 00:06:12,940 --> 00:06:15,852 -Henry. -Hva er det, Barry? 26 00:06:16,500 --> 00:06:19,617 Edwards foreldre er her. 27 00:06:31,380 --> 00:06:33,496 Han trenger hårklipp. 28 00:06:33,900 --> 00:06:36,539 Han blir glad når dere kommer. 29 00:06:37,220 --> 00:06:40,132 Min mann lurer på om det stemmer. 30 00:06:41,100 --> 00:06:45,457 Han vil ha Edward på sykehus. Beklager, Catherine. 31 00:06:48,380 --> 00:06:49,938 Mr Baines, - 32 00:06:50,780 --> 00:06:54,250 - jeg har jobbet med dette prosjektet i sju år. 33 00:06:54,660 --> 00:06:57,254 Jeg vet det, Henry. 34 00:06:59,780 --> 00:07:02,499 Ta det ikke ille opp, Dr Kent. 35 00:07:02,700 --> 00:07:06,898 -Du er uvurderlig i firmaet. -Men du er ikke sikker på meg. 36 00:07:07,260 --> 00:07:10,616 Vi har ventet på fremgang i 1 8 måneder. 37 00:07:10,900 --> 00:07:14,415 -Det har vært fremgang. -Det kan ikke bevises. 38 00:07:14,620 --> 00:07:16,850 Med all respekt, Mr Baines... 39 00:07:17,580 --> 00:07:20,538 Det var ikke jeg som valgte metodene. 40 00:07:20,740 --> 00:07:23,538 Skulle ønske jeg kunne tatt æren for det. 41 00:07:23,740 --> 00:07:27,210 Jeg ble satt til å gjøre en jobb. De valgte meg. 42 00:07:27,740 --> 00:07:30,573 Mener du at det finnes noen bedre, - 43 00:07:32,980 --> 00:07:37,019 - eller en som er mer glad i din sønn? -lngen betviler dine evner. 44 00:07:37,220 --> 00:07:39,973 -Hva er det da? -Det finnes ingen bevis på - 45 00:07:40,180 --> 00:07:42,978 - at metodene virker. 46 00:07:43,180 --> 00:07:48,095 Alt du har fått meg til å tro på, er at ditt samspill med sønnen min - 47 00:07:48,300 --> 00:07:50,177 - ikke er - 48 00:07:50,940 --> 00:07:52,851 - en hallusinasjon. 49 00:09:58,620 --> 00:10:02,135 Jeg får gå og jobbe. Adjø, Mrs Baines. 50 00:10:14,580 --> 00:10:17,970 -Bra at hun liker deg. -Fordi han hater meg? 51 00:10:18,180 --> 00:10:20,648 Jeg ville ikke si ''hater''. 52 00:10:20,860 --> 00:10:24,933 Betviler, misliker intenst, tåler ikke trynet på. 53 00:10:28,980 --> 00:10:33,132 -Hva ble dommen? -Vi fikk 6 måneder til. 54 00:10:33,820 --> 00:10:36,254 Og det måtte Barry jobbe for. 55 00:10:38,340 --> 00:10:43,016 Jeg vil endre retningen. Nå mer enn noen gang. 56 00:10:43,220 --> 00:10:46,417 Vi har snakket om det hundrevis av ganger. For risikabelt. 57 00:10:46,620 --> 00:10:50,295 Hva har vi å tape? Da jeg jobbet som sosialarbeider, - 58 00:10:50,500 --> 00:10:54,778 - fungerte det bedre da vi tok ungene ut av miljøet. 59 00:10:54,980 --> 00:10:57,255 Fosterhjem kan være skremmende i starten, - 60 00:10:57,460 --> 00:10:59,928 - men på sikt kan det bli annerledes. 61 00:11:00,140 --> 00:11:05,931 Edward har det sånn nå. Han lever i en usunn verden. 62 00:11:06,940 --> 00:11:11,252 -La oss vise ham et annet sted. -Sett at vi gjør det på din måte. 63 00:11:11,460 --> 00:11:15,089 Vi skifter retning og bringer Edward inn i ditt sinn. 64 00:11:15,300 --> 00:11:19,134 Tenk deg sjokket når han ser at han er i en annen verden. 65 00:11:19,340 --> 00:11:22,855 -Jeg gjør det stadig vekk! -Ja, men frivillig! 66 00:11:23,060 --> 00:11:26,609 Du er klar over hva som skjer. Edward er i koma. 67 00:11:26,820 --> 00:11:30,096 Dessuten vet vi ikke hvilken virkning det ville ha på deg. 68 00:11:30,300 --> 00:11:33,815 Du er jo utslitt allerede. Har du sovet noe? 69 00:11:34,020 --> 00:11:37,171 -Ja. -Flere mareritt? 70 00:11:39,380 --> 00:11:41,450 -Nei. -Bra. 71 00:11:41,660 --> 00:11:45,414 Legg igjen jobben her. lkke ta den med deg hjem. 72 00:12:30,140 --> 00:12:31,732 Heisan. 73 00:12:33,580 --> 00:12:35,457 Hva ser du etter? 74 00:12:36,580 --> 00:12:37,729 Vil du ha litt melk? 75 00:14:06,220 --> 00:14:08,529 Namibisk seljakt øker 76 00:14:11,300 --> 00:14:13,416 Milliardærsønn i koma 77 00:15:50,100 --> 00:15:52,694 Edward, er det deg? 78 00:15:53,620 --> 00:15:57,408 Slaktet de sel på stranda da du var ute og seilte? 79 00:15:58,020 --> 00:15:59,897 lkke gjem deg, vennen min. 80 00:16:00,100 --> 00:16:04,616 Edward, er det deg? Vær ikke redd. lngen vil gjøre deg noe. 81 00:16:11,220 --> 00:16:12,938 Sov nå... 82 00:16:31,260 --> 00:16:32,932 Pappa! 83 00:16:37,820 --> 00:16:39,697 Hjelp meg! 84 00:18:04,740 --> 00:18:07,812 -Takk for at du ventet, Cole. -Dr Teddy Lee. Alt i orden. 85 00:18:08,020 --> 00:18:10,978 -Spesialagent Ramsey. -Morn. 86 00:18:13,300 --> 00:18:14,699 Hvem fant henne? 87 00:18:14,900 --> 00:18:17,778 En landmåler i jernbanen. Ved 6-tiden i morges. 88 00:18:17,980 --> 00:18:21,336 Skrensesporene synes å stemme med dem fra Reno. 89 00:18:21,540 --> 00:18:24,373 Skrapte av litt av lakken mot rekkverket. 90 00:18:24,580 --> 00:18:28,858 Allerede på vei til labben. Dumpet liket her borte. 91 00:18:45,540 --> 00:18:47,337 Klor. 92 00:18:48,060 --> 00:18:52,292 -Anne Marie Vicksey. Nå er det sju. -Herregud. 93 00:18:53,940 --> 00:18:57,853 -Ligner alle på dokker? -Hver eneste ulykkelige sjel. 94 00:18:58,660 --> 00:19:02,050 -Hva er det der? -Et slags halsbånd. 95 00:19:02,260 --> 00:19:06,253 -En del av fremgangsmåten hans. -Har han satt det på? 96 00:19:06,980 --> 00:19:09,050 Han lager det til dem. 97 00:19:09,340 --> 00:19:12,218 Det får ham til å føle at de tilhører ham. 98 00:19:13,460 --> 00:19:16,133 Er vannet alltid så lavt? 99 00:19:23,340 --> 00:19:25,092 Ja, på denne årstiden. 100 00:19:25,300 --> 00:19:27,370 Skaff meg en obduksjonsrapport snarest mulig. 101 00:19:27,580 --> 00:19:29,571 Og en midlertidig teknisk også. 102 00:19:29,780 --> 00:19:32,852 lkke noe sommel i denne saken! 103 00:20:29,140 --> 00:20:32,530 Jeg elsker deg også. Jeg må legge på. Ha det. 104 00:20:36,020 --> 00:20:38,250 Rett fra trykken. 105 00:20:41,820 --> 00:20:44,334 lntet nytt, mine herrer. 106 00:20:44,700 --> 00:20:46,770 Sæden stemmer overens. 107 00:20:46,980 --> 00:20:51,895 Vannet i lungene har høyt innhold av klor og rust. 108 00:20:56,860 --> 00:21:01,615 Og hva er dette? De sa de fant noe hundehår. 109 00:21:04,260 --> 00:21:07,218 -Fra en hundepatrulje? -Nei, det var ingen slik der. 110 00:21:07,420 --> 00:21:10,412 Og Anne Vicksey hadde ikke hund, Teddy. 111 00:21:11,300 --> 00:21:13,291 Jeg vil se dette. 112 00:21:17,300 --> 00:21:19,097 Hva har du, Teddy? 113 00:21:32,300 --> 00:21:35,372 Hypomelanose. 114 00:21:37,100 --> 00:21:38,977 Og det betyr? 115 00:21:41,580 --> 00:21:44,731 Total mangel på melanin. 116 00:21:45,940 --> 00:21:48,852 Hunden er en albino. 117 00:21:51,260 --> 00:21:53,490 Han ville elske et slikt dyr. 118 00:21:53,700 --> 00:21:55,179 Mine herrer, - 119 00:21:55,380 --> 00:22:00,454 - så vidt jeg vet, er albinohunder veldig sjeldne! 120 00:23:00,980 --> 00:23:02,538 Å Gud! 121 00:23:06,300 --> 00:23:10,054 Det skal nok gå bra, vennen min. Jeg er så lei for det. 122 00:23:39,340 --> 00:23:42,138 Herregud, Peter. 123 00:23:42,500 --> 00:23:46,015 Jeg trodde du skulle sove litt og få stelt deg litt. 124 00:23:46,220 --> 00:23:47,858 Det har jeg. 125 00:23:48,540 --> 00:23:51,293 -De venter. -Jeg er klar. 126 00:23:53,460 --> 00:23:56,133 Kom igjen. 127 00:23:58,300 --> 00:24:00,814 Vi har to ting å gå etter: 128 00:24:01,100 --> 00:24:03,250 Schæferoppdrettere, - 129 00:24:04,380 --> 00:24:06,177 - og Ford-forhandlere. 130 00:24:08,460 --> 00:24:12,851 Vær grundige, men kjappe! Fyren har økt tempoet. 131 00:24:13,100 --> 00:24:17,776 Han ventet bare 6 dager nå. l begynnelsen kunne det gå måneder. 132 00:24:17,980 --> 00:24:20,574 Det kan bety to ting. 133 00:24:20,900 --> 00:24:24,495 1 : Han tror vi er dumme og ikke kan ta ham. 134 00:24:25,500 --> 00:24:29,937 2: - og det tror jeg på: Han vil bli tatt. 135 00:24:31,100 --> 00:24:34,376 Det med hundehåret var slurvete. Han la fra seg Ann Marie Vicksey - 136 00:24:34,580 --> 00:24:38,459 - i 7-8 cm vann. Klart hun ville bli funnet. 137 00:24:38,660 --> 00:24:41,220 En ting er sikkert: 138 00:24:42,500 --> 00:24:44,650 Klarer vi ikke å stoppe ham, - 139 00:24:46,100 --> 00:24:49,331 - så klarer han det i hvert fall ikke selv. 140 00:25:04,100 --> 00:25:06,091 Er dette bra nok? 141 00:25:06,500 --> 00:25:09,219 Ja, flott. Tusen takk. 142 00:25:09,500 --> 00:25:12,412 Bodde hun fremdeles hjemme? 143 00:25:13,340 --> 00:25:15,092 Vi var og så på leiligheter. 144 00:25:15,300 --> 00:25:20,328 De skulle ikke flytte sammen før etter bryllupet. Julia ville gifte seg. 145 00:25:20,820 --> 00:25:23,334 Sa hun noe utenom det vanlige? 146 00:25:23,540 --> 00:25:28,216 Noen hun hadde møtt, noen som fulgte etter henne? 147 00:25:30,980 --> 00:25:32,538 Unnskyld. 148 00:25:33,740 --> 00:25:35,412 Ramsey. 149 00:25:36,420 --> 00:25:38,854 Tenk om dere tar feil? 150 00:25:45,100 --> 00:25:51,175 Han gjør visse ting som tyder på at dette er ham. 151 00:26:07,540 --> 00:26:08,893 Hva skjer, Gordon? 152 00:26:09,100 --> 00:26:11,933 Sheriffen i Riverside fant en oppdretter i Woodcrest. 153 00:26:12,140 --> 00:26:15,416 For tre år siden solgte hun en albino schæferhvalp. 154 00:26:15,620 --> 00:26:20,091 Sheriffen sjekket motorvognregisteret. Fyren kjører en Ford pickup 92. 155 00:26:20,300 --> 00:26:22,860 -Gjett hvilken farge? -Eplegrønn. 156 00:26:33,260 --> 00:26:35,137 Ramsey! Novak! 157 00:26:35,340 --> 00:26:38,616 -Hvor bor han? -Edison. Like øst for Loma Park. 158 00:26:38,820 --> 00:26:41,414 Antiterror har spanet på huset i 20 minutter. 159 00:26:41,620 --> 00:26:44,976 Carl Rudolph Stargher. lngen registrerte våpen. Ustraffet. 160 00:26:45,180 --> 00:26:49,890 Har lisens på hunden. Den heter Valentine. 161 00:27:12,580 --> 00:27:15,572 Du er slem gutt, Carl. 162 00:28:35,420 --> 00:28:37,695 Agent Ramsey. Agent Novak. 163 00:28:37,900 --> 00:28:42,337 Vi kom så fort vi kunne. Jeg briefet dem på veien. Hvor står vi? 164 00:28:43,060 --> 00:28:46,530 Situasjonen er slik: Jeg har et lag på taket. 165 00:28:47,780 --> 00:28:49,452 4-mannsgruppe på østsiden. 166 00:28:49,660 --> 00:28:53,494 Vi har en støtgruppe i bilen og to mann på sørsiden. 167 00:28:53,820 --> 00:28:56,778 -Har dere sett ham ennå? -Nei. 168 00:28:56,980 --> 00:29:00,017 Men det var bevegelse i kjøkkenet. Umulig å si hva det var. 169 00:29:00,220 --> 00:29:03,257 -Tror du at hun er der? -Vi forutsetter det. 170 00:29:30,500 --> 00:29:33,333 FBl! FBl! 171 00:29:43,820 --> 00:29:45,572 Jeg har hunden! 172 00:29:45,780 --> 00:29:47,771 -Klart? -Klart! 173 00:30:21,820 --> 00:30:25,096 Ta ham til sykehuset. Reid er der allerede. 174 00:30:25,300 --> 00:30:28,815 Hold ham i jern. Og to mann på ham hele tiden. 175 00:30:29,020 --> 00:30:34,333 lngen andre enn Reid behandler ham. lkke så mye som et termometer i rumpa. 176 00:30:36,860 --> 00:30:38,816 Peter, hun er ikke her. 177 00:30:40,700 --> 00:30:43,134 Bli med ned. 178 00:30:44,060 --> 00:30:46,415 KLORlN 179 00:31:00,260 --> 00:31:02,171 Er du syk? 180 00:31:51,460 --> 00:31:55,294 Mamma! Ta vare på ungen min. 181 00:32:09,300 --> 00:32:11,609 Hallo? 182 00:32:14,740 --> 00:32:18,016 Vær så snill? Er du der? 183 00:32:19,020 --> 00:32:20,897 Hører du meg? 184 00:32:21,420 --> 00:32:23,411 Hører du meg? 185 00:32:26,900 --> 00:32:28,936 Hallo? 186 00:33:00,180 --> 00:33:03,536 Har dere hørt om ''Whalens infraksjon''? 187 00:33:03,740 --> 00:33:08,655 En form for schizofreni. Svært sjelden, meget alvorlig. 188 00:33:08,900 --> 00:33:12,734 Hos alle schizofrene er det disse områdene som rammes. 189 00:33:12,940 --> 00:33:16,410 Men hos en med Whalens rammes de hardt og raskt. 190 00:33:16,620 --> 00:33:21,535 -Hva med Thorazin og Desoxyn? -Vanlige psykofarmaka virker ikke. 191 00:33:21,740 --> 00:33:26,768 Årsaken er et virus som smitter nervesystemet på fosterstadiet. 192 00:33:26,980 --> 00:33:30,939 Det ligger i dvale til det utløses av en tilfeldig skade. 193 00:33:31,140 --> 00:33:33,859 Han har trolig hatt symptomer en stund, - 194 00:33:34,060 --> 00:33:37,973 - men infraksjonen, altså bruddet, skjedde ikke før nå. 195 00:33:38,180 --> 00:33:43,812 Utløseren kan variere. Vanligvis noe med vann. Resultatet er det samme. 196 00:33:44,580 --> 00:33:49,415 Han er ikke bare katatonisk, men helt vekk. 197 00:33:49,620 --> 00:33:54,978 -Som å drømme og aldri våkne. -For hvor lenge? 198 00:33:55,180 --> 00:33:57,011 For alltid. 199 00:34:01,580 --> 00:34:04,094 Jeg tror vi overser det vesentlige her. 200 00:34:04,300 --> 00:34:08,498 Uansett hans tilstand så er en jente forsvunnet. 201 00:34:08,700 --> 00:34:14,809 Julia Hickson. Han er den eneste som vet hvor hun befinner seg. 202 00:34:15,780 --> 00:34:19,534 Han har dem i den greia i 40 timer. 203 00:34:19,740 --> 00:34:23,130 Han tok Julia klokken 1 9.30 i går kveld. 204 00:34:23,340 --> 00:34:29,688 Peter, du kjenner meg. Om det var noe, noe som helst... 205 00:34:36,100 --> 00:34:38,056 Hva? 206 00:35:08,460 --> 00:35:13,818 Han holder dem med mat, drikkevann, toalett. 207 00:35:15,420 --> 00:35:19,299 Hun tror hun er kidnappet og har en sjanse for å overleve. 208 00:35:19,700 --> 00:35:22,373 Men det er bare en form for tortur. 209 00:35:22,620 --> 00:35:26,090 Det er blitt et rituale, en renselse, før han tar dem med hjem - 210 00:35:26,300 --> 00:35:30,179 - og lager dokker av dem. Leketøy. 211 00:35:31,740 --> 00:35:34,493 Anlegget er helautomatisk. 212 00:35:34,740 --> 00:35:39,894 Finner vi henne ikke før kvelden, vil dette skje med henne. 213 00:35:41,540 --> 00:35:45,294 Vi kontaktet styret deres, slik Mr Cooperman bad om. 214 00:35:45,500 --> 00:35:48,014 De har godkjent det. 215 00:35:49,060 --> 00:35:51,290 Edwards foreldre også. 216 00:35:51,500 --> 00:35:53,616 Men dere må avgjøre. 217 00:35:54,540 --> 00:35:56,212 Henry? 218 00:35:59,780 --> 00:36:01,179 Ja. 219 00:36:01,580 --> 00:36:05,016 -Miriam? -Det er opp til Catherine. 220 00:36:05,220 --> 00:36:09,338 Hun må ta de eventuelle riskene, så jeg støtter - 221 00:36:09,540 --> 00:36:13,135 - hennes avgjørelse, uansett hva den blir. 222 00:36:13,340 --> 00:36:16,332 -Kan jeg spørre om noe? -Vær så god. 223 00:36:16,540 --> 00:36:19,737 Om han ikke var slik som dette, om han var ved bevissthet, - 224 00:36:19,940 --> 00:36:23,819 - tror du at han da ville fortelle hvor hun er? 225 00:36:24,020 --> 00:36:27,012 En tilståelse er alltid mulig. 226 00:36:27,220 --> 00:36:30,257 Visse ting tyder på at han ønsker å bli avslørt. 227 00:36:30,460 --> 00:36:34,612 lngen har villet lytte til ham. Han vil at noen skal lytte. 228 00:36:34,820 --> 00:36:38,938 -Prøve å forstå ham. -Jeg føler for denne piken, - 229 00:36:39,500 --> 00:36:42,776 - men kanskje Stargher ikke lenger kjenner sannheten. 230 00:36:42,980 --> 00:36:46,734 Alvorlig schizofrene skiller ikke mellom fantasi og virkelighet. 231 00:36:46,940 --> 00:36:50,774 -Er det mulig? -Om han stolte på meg, - ja. 232 00:36:50,980 --> 00:36:53,653 Men det tar måneder å opparbeide slik tillit. 233 00:36:53,860 --> 00:36:55,930 Er det mulig? 234 00:37:01,500 --> 00:37:04,094 Pappa! 235 00:37:17,780 --> 00:37:20,738 Jeg er pappas jente! 236 00:37:46,300 --> 00:37:50,657 -Hva har skjedd her? -Vi har fjernet 1 4 stålringer. 237 00:37:55,620 --> 00:37:58,293 Vi burde latt ham være som han var. 238 00:37:58,500 --> 00:38:01,856 Han pleide å løfte seg opp etter dem, ikke sant? 239 00:38:02,580 --> 00:38:07,574 De liker følelsen av vektløshet. Som å flyte i vann. 240 00:38:12,300 --> 00:38:15,133 Det er dette som er katalysatoren, - 241 00:38:15,340 --> 00:38:18,173 - det nevrologiske formidlingssystemet. 242 00:38:18,380 --> 00:38:21,372 Det ikke bare kartlegger bevisstheten, - 243 00:38:21,580 --> 00:38:24,140 - men sender signalene videre til en annen mottaker. 244 00:38:24,340 --> 00:38:26,376 Man trenger bare å kople seg på. 245 00:38:26,580 --> 00:38:30,619 Men man gjør mye mer enn det. Man blir med på forestillingen. 246 00:38:35,500 --> 00:38:37,218 Han er klar. 247 00:38:42,420 --> 00:38:46,618 -Hvorfor tre? -Vi prøvde med fellesterapi. 248 00:38:46,820 --> 00:38:49,459 To psykologer for prisen av en. Men Edward likte det ikke. 249 00:38:49,660 --> 00:38:53,699 Vil bare snakke med Catherine. Hun har en egen evne. 250 00:39:07,980 --> 00:39:10,255 Er du sikker? 251 00:39:12,540 --> 00:39:14,132 Ja. 252 00:39:23,860 --> 00:39:25,976 Responssignal. 253 00:39:27,060 --> 00:39:28,288 Virker. 254 00:39:28,500 --> 00:39:31,856 Vi opererte inn en trykkfølsom mikrobrikke i hånden hennes. 255 00:39:32,060 --> 00:39:34,528 Om hun vil stoppe, eller det blir for sterkt, - 256 00:39:34,740 --> 00:39:38,779 - så kan hun gi oss signal om å avbryte. 257 00:39:50,380 --> 00:39:54,055 Da vi ble klare til praktiske tester, - 258 00:39:54,260 --> 00:39:58,378 - intervjuet Miriam og jeg noen av landets beste barneterapevter. 259 00:39:58,580 --> 00:40:03,210 De bare observerte og rapporterte. lkke noe annet. 260 00:40:03,740 --> 00:40:08,291 Catherine hadde minst erfaring, men så gode anbefalinger - 261 00:40:08,500 --> 00:40:13,176 - at vi tenkte: La henne prøve! Vi så straks at hun var spesiell. 262 00:43:17,340 --> 00:43:18,693 Heisan! 263 00:43:28,660 --> 00:43:31,049 Du liker det, hva? 264 00:43:33,020 --> 00:43:34,897 Heter du Carl? 265 00:43:36,180 --> 00:43:39,889 Jeg kjenner en annen liten gutt som har en hest. Edward. 266 00:43:40,380 --> 00:43:42,371 Gutten altså. lkke hesten. 267 00:44:02,980 --> 00:44:04,777 Hva er i veien? 268 00:47:48,140 --> 00:47:50,210 Hvor kommer du fra? 269 00:48:03,820 --> 00:48:07,210 -Mine herrer, hun er tilbake. -Jeg kommer straks. 270 00:48:19,460 --> 00:48:22,133 OK, kom igjen, Cathrine. 271 00:48:24,700 --> 00:48:29,091 Hun har hatt litt av en tur. Ulikt alt vi har sett før. 272 00:48:29,300 --> 00:48:32,895 -Så hun fikk kontakt. -Ja, hun gikk svært dypt inn - 273 00:48:33,100 --> 00:48:36,615 - i hans verden. For dypt. -Det er kaldt. 274 00:48:36,820 --> 00:48:39,778 -Slikt kan være farlig. -Hva mener du? 275 00:48:40,220 --> 00:48:45,533 Om hun tror Starghers verden er ekte, kan hun teoretisk bli overbevist om - 276 00:48:45,740 --> 00:48:51,576 - at det som skjer med kroppen hennes er virkelig. 277 00:48:52,020 --> 00:48:56,172 Som den gamle myten: Dør du i drømme, så dør du i virkeligheten. 278 00:48:56,380 --> 00:48:58,416 Kan du sette opp varmen her? 279 00:48:58,620 --> 00:49:00,895 -Dr Kent? -Et øyeblikk. 280 00:49:01,100 --> 00:49:04,809 -Kan jeg få snakke med deg? -Vi må være tålmodige. 281 00:49:05,020 --> 00:49:08,217 Se på henne. Hun er døsig. La henne få våkne. 282 00:49:08,420 --> 00:49:11,935 Vi har ikke mye tid på oss. Forstår du det? 283 00:50:13,380 --> 00:50:15,610 Forstyrrer jeg? 284 00:50:23,420 --> 00:50:25,251 Kan jeg...? 285 00:50:37,500 --> 00:50:40,458 Han vet at du er her, ikke sant? 286 00:50:42,700 --> 00:50:46,488 Dr Reid sa - 287 00:50:47,260 --> 00:50:54,450 - at schizofreni er svært uvanlig hos en som er så ung. 288 00:50:54,820 --> 00:50:57,539 Vanligvis tror de det er autisme. 289 00:50:57,740 --> 00:51:01,016 Det er ikke noe galt med ham kroppslig. 290 00:51:01,220 --> 00:51:04,212 Det er deler av sinnet som er lammet. 291 00:51:04,420 --> 00:51:08,618 Så ødelagt av viruset at han ikke engang kan røre seg. 292 00:51:09,980 --> 00:51:14,576 -Kan du gjøre noe med det? -Tror du det er sider ved deg - 293 00:51:14,980 --> 00:51:19,417 - som du aldri viser noen andre? -Alle har slike sider. 294 00:51:19,620 --> 00:51:24,694 Under en behandling, når jeg er der inne, så ser jeg alt det. 295 00:51:25,900 --> 00:51:28,050 Jeg føler det. 296 00:51:29,300 --> 00:51:33,737 Hos Stargher følte jeg ting jeg aldri vil føle igjen. 297 00:51:36,380 --> 00:51:39,099 Han er ikke engang Carl Stargher mer. 298 00:51:39,300 --> 00:51:42,019 Han er en slags idealisert utgave av seg selv. 299 00:51:42,220 --> 00:51:45,690 En konge i et veldig sykt rike. 300 00:51:45,900 --> 00:51:50,132 Et sted der han kan hengi seg til enhver... 301 00:51:50,340 --> 00:51:53,650 Jeg vil ikke snakke om det her inne. 302 00:52:06,500 --> 00:52:09,060 Jeg kunne aldri gjort det du gjør. 303 00:52:09,260 --> 00:52:13,094 Viet meg til å forstå et slikt sinn. 304 00:52:13,300 --> 00:52:16,178 Jeg tror aldri jeg vil skjønne et slikt sinn. 305 00:52:16,380 --> 00:52:20,771 -Men du prøver. Det er jobben din. -Det er vel det. 306 00:52:21,620 --> 00:52:25,772 -Liker du ikke det du driver med? -Bedre enn den forrige jobben. 307 00:52:25,980 --> 00:52:30,417 -Jeg var jurist. Aktor. -Hva skjedde? 308 00:52:32,140 --> 00:52:37,373 Jeg hadde en sak der en liten pike var blitt mishandlet. 309 00:52:37,580 --> 00:52:44,213 Fordi noe ubetydelig bevismateriale var tuklet med, slapp han unna. 310 00:52:45,060 --> 00:52:50,339 Charles Gish slapp unna. Jeg kunne ikke forhindre det. 311 00:52:52,380 --> 00:52:57,454 Kvelden etter at han slapp fri, kom Margareths foreldre hjem. 312 00:52:58,380 --> 00:53:01,895 Det var det hun het, piken. Margareth Sanderson. 313 00:53:02,700 --> 00:53:06,136 Charles Gish satt i stua deres. 314 00:53:06,340 --> 00:53:09,969 Han satt og så på fjernsyn med Margareth ved siden av seg. 315 00:53:10,180 --> 00:53:13,729 Og han hadde skåret henne opp langs midten. 316 00:53:15,420 --> 00:53:19,049 Foreldrene fant hjertet hennes i frysen. 317 00:53:19,900 --> 00:53:23,336 Charles tenkte at de ville beholde det. 318 00:53:24,820 --> 00:53:30,213 Da forlot jeg Statsadvokatens kontor og tok jobb hos FBl. 319 00:53:30,500 --> 00:53:33,617 Tenkte at jeg heller fikk prøve å få tak i dem. 320 00:53:34,300 --> 00:53:36,336 Til nå. 321 00:53:39,780 --> 00:53:44,012 Jeg begynte med å si at Stargher ikke lenger er seg selv. 322 00:53:44,220 --> 00:53:46,336 Det stemmer, og stemmer ikke. 323 00:53:46,540 --> 00:53:50,089 Den dominante siden er fremdeles dette fæle vesenet, - 324 00:53:50,300 --> 00:53:55,420 - men det er en positiv side også. Måten han ser seg selv som barn på. 325 00:53:55,620 --> 00:53:57,417 Men er det ham? 326 00:53:57,620 --> 00:54:01,010 Gutten Stargher tok kontakt. Han er nysgjerrig på meg. 327 00:54:01,220 --> 00:54:06,533 Kunne jeg nå gutten, så kanskje han kunne fortelle om Julia. 328 00:54:10,220 --> 00:54:12,893 Hva skjedde med Charles Gish? 329 00:54:13,420 --> 00:54:18,050 Charlie slapp å bli dømt for drap siden han ikke var tilregnelig. 330 00:54:19,180 --> 00:54:23,093 Forsvareren manipulerte juryen alt han kunne. 331 00:54:23,300 --> 00:54:29,409 Sa at livet som seksuelt misbrukt drev ham til slikt. 332 00:54:30,300 --> 00:54:33,372 Det vanlige vrøvlet. 333 00:54:34,340 --> 00:54:36,456 Hvorfor er det vrøvl? 334 00:54:36,660 --> 00:54:41,654 Et barn kan utsettes for mye verre mishandling enn det Gish opplevde - 335 00:54:41,860 --> 00:54:48,095 - og likevel aldri skade en levende sjel når det vokser opp. 336 00:54:49,620 --> 00:54:53,738 -Er du sikker på det? -Ja, det er jeg. 337 00:54:56,100 --> 00:54:58,091 Jeg er sikker. 338 00:55:01,020 --> 00:55:04,854 -Hvor pokker har du vært? -Akkurat her. 339 00:55:05,820 --> 00:55:11,133 -Si fra neste gang. -Du var så søt da du sov! 340 00:55:14,180 --> 00:55:18,219 Kollegaene dine vil vite hva de skal gjøre med Stargher. 341 00:55:23,500 --> 00:55:27,334 Be dem gjøre ham klar. Jeg kommer straks. 342 00:55:30,020 --> 00:55:32,090 Takk, Catherine. 343 00:55:36,740 --> 00:55:40,335 Hadde Stargher noe kjæledyr? Katt? Hund? 344 00:55:46,780 --> 00:55:51,649 -Ja, flink bisk, Valentine. -Skulle det hjelpe? 345 00:55:51,860 --> 00:55:55,614 På et underbevisst plan, ja. Alt som betydde noe for Stargher, - 346 00:55:55,820 --> 00:56:01,292 - som gledet ham, bør gjøre ham mer tilgjengelig, mer fredelig. 347 00:56:01,900 --> 00:56:03,652 Fredelig? 348 00:56:17,220 --> 00:56:19,814 -Doktor. -Takk. 349 00:56:22,980 --> 00:56:24,413 Runde to. 350 00:56:39,140 --> 00:56:41,608 Henry, ikke morsomt. 351 00:56:41,940 --> 00:56:44,659 lkke morsomt, Henry. 352 00:56:45,300 --> 00:56:48,178 -Catherine. -Kom igjen, ikke tull! 353 00:56:48,380 --> 00:56:52,817 Det gjør jeg ikke. Vi har et strømproblem. Vi er utestengt. 354 00:56:53,060 --> 00:56:58,578 Sjekk releet og kursene 6- 1 2. 355 00:57:01,260 --> 00:57:03,694 Kom igjen. Opp. 356 00:57:04,860 --> 00:57:07,613 6 til 1 2. 357 00:57:58,140 --> 00:58:00,290 Jeg er allerede inne. 358 00:58:01,140 --> 00:58:02,573 Hva sa hun? 359 00:59:14,140 --> 00:59:16,290 Kom her, bisken. 360 00:59:17,220 --> 00:59:19,097 Valentine. 361 00:59:29,380 --> 00:59:31,610 Kan du føre meg til Carl? 362 01:00:09,100 --> 01:00:11,216 Skal jeg hjelpe deg? 363 01:00:15,100 --> 01:00:17,136 Jeg har en presang til deg. 364 01:00:20,180 --> 01:00:21,898 Om du trenger meg, - 365 01:00:22,380 --> 01:00:25,258 - eller føler at jeg er i nærheten, men ikke ser meg, - 366 01:00:27,980 --> 01:00:29,936 - så gjør du sånn. 367 01:00:33,700 --> 01:00:35,736 Ta den. 368 01:00:37,620 --> 01:00:39,099 Liker du det? 369 01:00:39,500 --> 01:00:40,694 Carl? 370 01:00:40,820 --> 01:00:42,776 Hva er det? 371 01:00:48,820 --> 01:00:52,256 Hva var det som skjedde her? Knuste den helt av seg selv? 372 01:00:53,900 --> 01:00:57,893 Knuste du tallerkenen? Knuste du tallerkenen? 373 01:00:58,100 --> 01:01:00,375 Tror du jeg driter penger? 374 01:01:00,580 --> 01:01:03,174 La oss knuse alle sammen. Hva sier du til det? 375 01:01:03,380 --> 01:01:05,655 Din jævla løgner! 376 01:01:05,900 --> 01:01:08,255 Jeg skulle druknet deg, liksom den puslete hvalpen! 377 01:01:08,460 --> 01:01:12,214 Du lyver ikke her! Dette er mitt hjem. 378 01:01:12,700 --> 01:01:14,531 Det var ikke jeg som ga ham den. 379 01:01:14,740 --> 01:01:18,130 Dokker er for jenter. Man gir ikke dokker til gutter. 380 01:01:18,660 --> 01:01:23,176 Hold kjeft. Du er ikke mora hans! Hun er ikke mora di. 381 01:01:24,180 --> 01:01:27,695 Hun gikk fra oss, Carl! Husk det! 382 01:01:28,980 --> 01:01:30,459 Ser du?! 383 01:01:42,540 --> 01:01:48,775 Herregud! Hva faen er dette!? Kom hit! 384 01:01:49,780 --> 01:01:52,977 Leker du med dokker?! Din lille soper. 385 01:01:53,740 --> 01:01:56,129 Hva er du? Ei slags dame? 386 01:01:57,860 --> 01:02:00,977 Vil du ha noe å gråte for? Jeg skal gi deg noe å gråte for. 387 01:02:01,180 --> 01:02:04,331 Kvinnfolk! Mammadalt! 388 01:02:04,540 --> 01:02:06,974 Jeg oppdrar ikke sopere! 389 01:02:14,060 --> 01:02:15,857 Slutt å grine. 390 01:02:16,100 --> 01:02:19,854 Vil du stryke som en dame? Jeg skal vise hvordan damer stryker! 391 01:02:56,260 --> 01:02:59,138 Hun var min første. 392 01:03:01,380 --> 01:03:04,053 Jeg forkludra det skikkelig! 393 01:03:05,140 --> 01:03:07,608 Ante ikke hva jeg drev med. 394 01:03:21,860 --> 01:03:24,055 Hvorfor er du her? 395 01:03:25,100 --> 01:03:26,579 lkke lyv. 396 01:03:29,220 --> 01:03:33,259 -Jeg kom for å hjelpe deg. -Du juger. Merr! 397 01:03:34,500 --> 01:03:36,013 Ludder. 398 01:03:37,700 --> 01:03:39,213 Fitte. 399 01:03:41,700 --> 01:03:43,895 Du lyder som faren din. 400 01:03:47,780 --> 01:03:51,614 Han var ingenting Han er ingenting. 401 01:03:53,220 --> 01:03:55,211 Hvem sa at du skulle si det? 402 01:03:55,900 --> 01:03:58,619 Husker du første gangen han snakket til deg? 403 01:03:58,820 --> 01:04:02,096 Var du i vannet? På svømmetur, kanskje? 404 01:04:05,300 --> 01:04:07,939 Det var under dåpen min. 405 01:04:09,660 --> 01:04:13,175 Far puffet meg under. 406 01:04:16,780 --> 01:04:19,374 Jeg tror jeg fikk et slags anfall. 407 01:04:21,100 --> 01:04:25,616 Jeg trodde jeg druknet. Alle andre bare så på. 408 01:04:29,780 --> 01:04:32,089 lngen hjalp meg. lngen. 409 01:04:33,900 --> 01:04:35,856 Bortsett fra ham. 410 01:04:38,140 --> 01:04:42,053 Da vi kom hjem den kvelden, - 411 01:04:42,340 --> 01:04:46,970 - brakk far tre ribbein på meg - 412 01:04:47,300 --> 01:04:50,212 - og knekket kjeven min. 413 01:04:52,460 --> 01:04:54,451 Jeg var seks år. 414 01:04:59,260 --> 01:05:01,854 Det faren din gjorde , var ondt. 415 01:05:03,460 --> 01:05:05,974 Det var galt, det han gjorde med deg. 416 01:05:07,900 --> 01:05:10,209 Han behandlet deg som en ting. 417 01:05:10,420 --> 01:05:11,899 Nei, han var... 418 01:05:15,260 --> 01:05:19,731 -...mektigere enn meg. -lngen fortjener å bli behandlet slik. 419 01:05:29,500 --> 01:05:31,252 Er det sant? 420 01:05:32,100 --> 01:05:34,660 Hvilken verden lever du i? 421 01:05:35,060 --> 01:05:39,099 -Carl, hvor er Julia Hickson? -lngen navn. 422 01:05:40,580 --> 01:05:42,218 lngen navn! 423 01:05:45,020 --> 01:05:46,499 Hvor er hun? 424 01:05:47,700 --> 01:05:50,533 Jeg kjenner deg, Carl. Du vil gjerne fortelle det. 425 01:05:50,740 --> 01:05:52,970 Kjenner du meg? 426 01:05:57,380 --> 01:06:00,417 Vet du hvem jeg er? 427 01:06:01,580 --> 01:06:03,332 Hvor er hun? 428 01:06:04,740 --> 01:06:06,492 Hvor er Julia? 429 01:06:09,420 --> 01:06:11,411 Hvor er Julia, Carl?! 430 01:06:19,660 --> 01:06:20,934 Miriam. 431 01:06:22,580 --> 01:06:25,219 Det kan ikke stemme. 432 01:06:59,140 --> 01:07:01,608 lngen forandring. Hva med nødstopp? 433 01:07:01,820 --> 01:07:04,334 -Nei. -Stenge av overføringen... 434 01:07:04,540 --> 01:07:07,577 Det kan gi akutt sjokk. Slå den av! 435 01:07:07,780 --> 01:07:11,978 -Hva skjer her? -Den hypotetiske situasjonen er her. 436 01:07:12,180 --> 01:07:14,136 -Kan du ikke stoppe det? -Så enkelt er det ikke. 437 01:07:14,340 --> 01:07:16,774 -Du har gjort det før. -Det var Edward. 438 01:07:16,980 --> 01:07:20,177 Starghers sinn er ukjent. Hun har gått vill. 439 01:07:20,380 --> 01:07:22,814 -Hun tror det er virkelighet. -Kan vi gjøre noe? 440 01:07:23,020 --> 01:07:26,137 Vi risikerer å gjøre det verre for henne. 441 01:07:26,340 --> 01:07:29,696 Flott! Så hun har gått seg vill der inne! 442 01:07:29,900 --> 01:07:31,538 Henry. 443 01:07:34,420 --> 01:07:35,933 -Nå. -Nei. 444 01:07:36,140 --> 01:07:39,371 -Nei, hva da? -Jeg behøver deg her. 445 01:07:58,140 --> 01:08:00,256 Hold opp, for faen! 446 01:08:00,740 --> 01:08:02,458 Hold opp! 447 01:08:08,820 --> 01:08:10,856 Slipp meg ut, for faen! 448 01:08:11,060 --> 01:08:15,338 Jeg vil ikke være her lenger! Slipp meg ut! 449 01:08:15,540 --> 01:08:20,978 Slipp meg ut, din syke jævel! Faen ta deg! 450 01:08:21,660 --> 01:08:23,730 Slipp meg ut. 451 01:08:27,220 --> 01:08:30,530 Gjør noe... Gjør noe... 452 01:09:13,780 --> 01:09:16,248 Det er som om det kravler på hele kroppen. 453 01:09:16,460 --> 01:09:18,257 Det blir verre. 454 01:09:20,820 --> 01:09:24,495 -Du er helt uforberedt på dette. -Det har vi snakket om. 455 01:09:24,700 --> 01:09:26,930 Ja, men jeg har vært gjennom prosessen. 456 01:09:27,140 --> 01:09:30,098 Det har hun også uten at det hjalp. 457 01:09:30,300 --> 01:09:32,495 Du kjenner ham ikke. 458 01:09:40,540 --> 01:09:42,178 Lykke til. 459 01:09:43,700 --> 01:09:45,531 Kom igjen nå. 460 01:09:52,540 --> 01:09:53,973 Klar? 461 01:09:54,260 --> 01:09:58,811 Peter, de første minuttene blir veldig forvirrende. 462 01:09:59,020 --> 01:10:02,535 Husk å være rolig og konsentrert. 463 01:10:02,780 --> 01:10:06,455 lnstinkter spiller en viktig rolle, så stol på dem. 464 01:10:08,700 --> 01:10:13,376 Peter, du har lest mappen hennes. Fyr løs med noe personlig. 465 01:10:15,180 --> 01:10:18,331 Og husk, Peter, det er ikke virkelig. 466 01:12:20,980 --> 01:12:22,129 Hva faen? 467 01:12:22,340 --> 01:12:25,730 Har du sett ham? Gutten min? Faren hans tok ham. 468 01:12:26,180 --> 01:12:28,011 Jeg klemte'n ut av skrevet. Hva så? 469 01:12:28,220 --> 01:12:31,895 Ungen min er en bytting. Han har ingen sjel. 470 01:13:39,060 --> 01:13:40,459 Catherine. 471 01:13:41,500 --> 01:13:44,936 Er det deg? Er alt i orden? 472 01:13:58,260 --> 01:13:59,852 Catherine... 473 01:14:01,420 --> 01:14:05,413 Peter... Stakkars Peter. 474 01:14:10,140 --> 01:14:14,975 -Dette er ikke virkelig. -Har pappa gjort noe stygt? 475 01:16:05,660 --> 01:16:07,332 Uskikkelige kryp! 476 01:16:30,220 --> 01:16:33,337 Faen ta deg, drittsekk! 477 01:16:35,220 --> 01:16:38,337 Catherine, våkne, for faen! 478 01:16:56,980 --> 01:16:58,493 Catherine! 479 01:16:58,700 --> 01:17:01,373 Da du gikk på college, - 480 01:17:02,220 --> 01:17:05,417 - ble lillebroren din utsatt for en bilulykke. 481 01:17:07,260 --> 01:17:11,378 Han lå 6 måneder i koma før han døde! 482 01:17:12,780 --> 01:17:15,977 Og beklager å måtte si det. 483 01:17:17,660 --> 01:17:20,174 Men nå må du våkne! 484 01:17:22,740 --> 01:17:27,052 Dette er ikke virkelig. Det er ikke det. 485 01:18:08,220 --> 01:18:10,017 Peter! 486 01:18:12,740 --> 01:18:16,528 -Det er OK. -Hva faen skjedde? 487 01:18:20,860 --> 01:18:22,452 Hvor er vi? 488 01:18:36,220 --> 01:18:38,609 Er det her han har henne? 489 01:18:49,540 --> 01:18:52,816 Carl, det er okay. 490 01:18:54,380 --> 01:18:55,699 Julia. 491 01:18:56,460 --> 01:19:00,294 lkke vær redd. Jeg ville aldri gjøre deg noe vondt. 492 01:19:00,500 --> 01:19:04,459 Jeg er vennen din. Og Peter er også en venn. 493 01:19:08,300 --> 01:19:12,816 Vet du hvor det stedet er? På et kart? 494 01:19:33,180 --> 01:19:35,535 Jeg er så stolt av deg. 495 01:19:46,180 --> 01:19:49,138 Selv om Peter ikke finner Julia, - 496 01:19:49,340 --> 01:19:52,412 - så lover jeg å komme tilbake og hjelpe deg. 497 01:19:52,780 --> 01:19:56,455 -Vi må dra. -Hva gjør du? Carl! 498 01:19:56,660 --> 01:19:59,970 -Jeg vet hvordan vi finner Julia! -Jeg kan ikke gå fra ham! 499 01:20:00,180 --> 01:20:03,695 -Kom nå! -Carl! 500 01:20:10,700 --> 01:20:15,376 Jeg kommer tilbake! Jeg lover å komme tilbake! 501 01:20:15,580 --> 01:20:18,174 Catherine, vi må dra! 502 01:20:31,420 --> 01:20:33,456 Hvordan er det med Catherine? 503 01:20:35,140 --> 01:20:37,495 Ta det rolig, Peter. 504 01:20:38,500 --> 01:20:40,252 Er hun OK? 505 01:20:40,460 --> 01:20:43,338 Ta det rolig. Bare pust! 506 01:20:43,540 --> 01:20:46,134 -Er hun OK? -Jeg tror det! 507 01:20:46,340 --> 01:20:48,490 Få meg ut av denne jævla drakten! 508 01:21:09,580 --> 01:21:11,650 -Cole her. -Det er Novak. 509 01:21:11,860 --> 01:21:14,328 -Ja. Hva skjer? -Gå ned i kjelleren. 510 01:21:14,540 --> 01:21:17,293 Arbeidsrommet hans. Ring når du er der. 511 01:21:17,500 --> 01:21:20,139 -Rutenettet er ikke ferdig -Blås i det. Ring når du er der. 512 01:21:20,380 --> 01:21:24,089 Alt okay? Vil du fortelle hva som skjedde? 513 01:21:24,300 --> 01:21:27,531 Har du vondt? Hva skjedde? 514 01:21:27,740 --> 01:21:30,891 Jeg så henne. Jeg vet hvordan vi finner henne. 515 01:21:31,100 --> 01:21:33,409 Julia. Jeg vet hvordan vi finner henne. 516 01:21:33,620 --> 01:21:36,498 Vil du ikke la Dr Kent ta en titt på deg? 517 01:21:38,140 --> 01:21:41,416 -Cole? -Cole her. Hva gjør jeg nå? 518 01:21:41,620 --> 01:21:46,489 Apparatet hans. Det har en vinsj. Se etter et skilt - 519 01:21:46,700 --> 01:21:49,976 - eller metallplate med en eller annen logo på. 520 01:21:51,060 --> 01:21:52,379 Greit. 521 01:21:52,580 --> 01:21:55,811 ''Carver lndustrial Equipment'', 522 01:21:57,660 --> 01:21:59,810 Bakersfield, California. 523 01:22:00,020 --> 01:22:04,571 Finn ut alt du kan om apparatet! Hvem brukte det, solgte det, kjøpte det? 524 01:22:04,780 --> 01:22:09,012 Finn ut alt du kan. Jeg ringer fra helikopteret om 20 minutter. 525 01:22:09,740 --> 01:22:11,970 Få se. Bra. 526 01:22:14,780 --> 01:22:17,055 FBl har forlatt bygningen. 527 01:22:17,260 --> 01:22:21,458 -Jeg fikk ikke klarert Novak! -Hva skulle jeg gjort? 528 01:22:22,980 --> 01:22:24,971 Jeg kunne ikke stoppe ham. 529 01:22:25,180 --> 01:22:29,332 -Gå. Jeg er okay. -Sikker? Få se. 530 01:22:43,860 --> 01:22:46,328 Fortell. Hva om hodet ditt spiller deg et puss? 531 01:22:46,540 --> 01:22:50,579 De pumpet deg full av dop. Hvem vet om det du så var virkelig. 532 01:22:57,700 --> 01:22:59,179 Catherine.... 533 01:23:00,100 --> 01:23:02,978 Catherine? Åpne døren. 534 01:23:04,660 --> 01:23:06,378 Catherine! 535 01:23:07,020 --> 01:23:09,011 Hva driver du med? 536 01:23:10,020 --> 01:23:13,251 Nei. Sett ikke karrieren på spill. 537 01:23:44,180 --> 01:23:45,408 lNGEN ADGANG 538 01:23:47,620 --> 01:23:49,417 -Miriam. -Hva driver hun med? 539 01:23:49,620 --> 01:23:52,418 -Du vet hva hun driver med. -Herregud! 540 01:23:53,260 --> 01:23:54,693 Catherine! 541 01:23:56,900 --> 01:23:59,334 Hun har endret koden. Du kommer ikke inn. 542 01:23:59,540 --> 01:24:01,531 -Hun snudde retningen. -Hva vil det si? 543 01:24:01,740 --> 01:24:05,016 Det var meningen at hun skulle gå inn i sinnet hans. 544 01:24:05,220 --> 01:24:08,576 Men nå tar hun i stedet ham inn i sitt. 545 01:25:39,100 --> 01:25:42,934 Jeg lovte jo at jeg skulle komme tilbake og hjelpe deg. 546 01:25:43,820 --> 01:25:46,414 Jeg holder alltid det jeg lover. 547 01:25:48,140 --> 01:25:51,337 Kan jeg få bli her? Sammen med deg? 548 01:25:53,660 --> 01:25:57,130 Nei, skatten min. Det er ikke sånn det foregår. 549 01:25:58,300 --> 01:26:01,531 Det kan jeg ikke gjøre noe med. 550 01:26:03,580 --> 01:26:04,933 Jo, det kan du. 551 01:26:11,780 --> 01:26:14,089 Da jeg var liten, - 552 01:26:15,660 --> 01:26:17,616 - fant jeg en fugl. 553 01:26:19,740 --> 01:26:25,337 Den var skadet. Hadde brukket benet, eller hva det var. 554 01:26:28,940 --> 01:26:31,773 Far oppdaget at jeg hadde den. 555 01:26:33,140 --> 01:26:36,291 Jeg visste han ville gjøre noe fælt med den. 556 01:26:38,500 --> 01:26:40,809 Bare et tidsspørsmål. 557 01:26:41,460 --> 01:26:45,692 Så jeg tok den til vasken og holdt den under. 558 01:26:49,660 --> 01:26:51,776 Det var bedre for fuglen. 559 01:26:54,180 --> 01:26:56,648 Jeg reddet den. 560 01:26:58,300 --> 01:27:00,336 Noe slikt kan ikke jeg gjøre. 561 01:27:02,660 --> 01:27:04,890 Det vil jeg ikke. 562 01:27:07,820 --> 01:27:09,538 Det gjør ikke noe. 563 01:27:17,300 --> 01:27:19,018 Han fant meg. 564 01:27:21,740 --> 01:27:24,493 Han finner meg alltid. 565 01:28:17,140 --> 01:28:18,698 Agent Novak, vær så god. 566 01:28:18,900 --> 01:28:21,892 -Cole! -Ja, hør her. Firmaet ble solgt - 567 01:28:22,100 --> 01:28:25,570 - til en Bainbrigde, som ville lage maskiner der. 568 01:28:25,780 --> 01:28:29,534 Han gikk konk og delstaten overtok tomta. 569 01:28:29,740 --> 01:28:32,095 Gjett hvem de leide for å stenge bedriften? 570 01:28:32,300 --> 01:28:36,851 -Du tuller! -Nei. Carl Rudolph Stargher. 571 01:28:37,300 --> 01:28:40,258 -Hvor ligger eiendommen? -Avkjørsel 1 0 på riksvei 99. 572 01:28:40,460 --> 01:28:42,815 Jeg vet hvor det er. 573 01:29:18,140 --> 01:29:20,017 Her er området. 574 01:29:30,900 --> 01:29:33,972 Min verden: Mine regler. 575 01:30:32,180 --> 01:30:33,408 Gjør det. 576 01:30:47,940 --> 01:30:49,578 Det er ikke virkelig... 577 01:31:02,620 --> 01:31:05,214 Jeg snill...gutt. 578 01:31:09,180 --> 01:31:12,809 Gutt. Jeg snill. 579 01:31:15,860 --> 01:31:17,976 Du kan ikke drepe meg. 580 01:32:32,320 --> 01:32:34,880 Det går bra... 581 01:32:36,360 --> 01:32:37,918 Redd meg. 582 01:32:50,000 --> 01:32:51,956 Bli hos meg. 583 01:33:16,800 --> 01:33:20,713 Det skal gå bra. Trekk deg bakover. 584 01:33:20,920 --> 01:33:25,357 Svøm til enden. Bakover, Julia! 585 01:34:29,640 --> 01:34:31,153 Det er okay. 586 01:34:33,040 --> 01:34:34,917 Det er okay! 587 01:36:38,240 --> 01:36:40,800 -Agent Ramsey? -Ja. Ramsey her. 588 01:36:41,760 --> 01:36:44,877 -Hun er her. -Okay. Sett henne over. 589 01:36:55,040 --> 01:36:57,190 Det er en utenfor til deg. 590 01:37:06,440 --> 01:37:10,831 -Hva gjør hun her? -Hun ville se hvor han bodde. 591 01:37:12,760 --> 01:37:14,478 Nokså underlig. 592 01:37:14,680 --> 01:37:19,117 Hun tar seg av hunden hans. ''Forbanna underlig'' passer godt. 593 01:37:29,440 --> 01:37:34,150 Jeg kjente deg nesten ikke igjen. Hvor lenge får du være i sivil? 594 01:37:34,360 --> 01:37:38,911 Et par uker. Til etter høringen. Så får vi se hva som skjer. 595 01:37:42,240 --> 01:37:45,869 Ramsey fortalte at du tenkte på... Hva var det du kalte det? 596 01:37:47,080 --> 01:37:50,072 -Reversering. -Med gutten du jobber med? 597 01:37:50,280 --> 01:37:54,114 -Ja, Edward. -Sikkert at du vil det? 598 01:37:56,600 --> 01:37:57,874 Absolutt. 599 01:37:59,880 --> 01:38:03,873 lkke urolig for hva som kan skje? 600 01:38:04,720 --> 01:38:07,280 Jeg ville aldri skade Edward. 601 01:38:09,680 --> 01:38:11,989 Det er ikke ham jeg er urolig for. 602 01:38:14,080 --> 01:38:18,392 -Hva med deg? Hvordan er det med deg? -Jeg vet ikke riktig. 603 01:38:18,640 --> 01:38:21,393 Jeg husker bare bruddstykker. 604 01:38:23,680 --> 01:38:27,229 l følge FBl, så sendte dere meg ut på - 605 01:38:27,840 --> 01:38:33,836 - en drugtripp som vekket til live et minne jeg hadde fra før. 606 01:38:34,440 --> 01:38:38,513 Offisielt fant vi Julia ved hjelp av god, gammeldags etterforskning. 607 01:38:44,240 --> 01:38:47,789 Så da er det vel hei og ha det? 608 01:38:48,440 --> 01:38:50,510 Jeg antar det. 609 01:38:56,320 --> 01:38:58,311 Takk for alt. 610 01:39:09,440 --> 01:39:11,237 Ta vare på deg selv. 611 01:40:44,600 --> 01:40:57,068 Norske tekster: Oyvind Nero