1 00:00:00,400 --> 00:00:00,000 -=(TEXT MIKAEL BJÖRESTÅL)=- 2 00:00:40,700 --> 00:00:44,000 "Upstate New York - November 27" 3 00:00:49,600 --> 00:00:52,800 var ska vi lägga allt bagaget? 4 00:00:52,900 --> 00:00:54,500 Har du tänkt på det. 5 00:00:54,600 --> 00:00:57,600 - Du är riktigt stark. - Okej, putta! 6 00:00:57,900 --> 00:01:01,100 Detta är det sista lovet jag någonsin tänker åka på med dig. 7 00:01:01,300 --> 00:01:03,600 var har du fått alla muskler ifrån? 8 00:01:03,800 --> 00:01:05,800 - Kom igen. - Mer, mer, mer! 9 00:01:06,000 --> 00:01:08,500 - Sluta inte nu. - Hur mycket mer? 10 00:01:08,600 --> 00:01:11,700 Det är bara några mer miljoner mil. 11 00:01:11,900 --> 00:01:13,200 vad för några mer? 12 00:01:13,400 --> 00:01:16,800 Några mer miljoner mil. Här uppe ska vi stanna. 13 00:01:16,900 --> 00:01:18,600 Fortsätt putta. Sluta inte. 14 00:01:18,800 --> 00:01:22,300 - Nästa gång Mexico. - Hawaii är bättre. 15 00:01:25,900 --> 00:01:27,700 Så, Så. Det är bra. 16 00:01:35,900 --> 00:01:38,700 - vad ska du göra nu? - jag skall försöka skaffa hjälp-- 17 00:01:38,800 --> 00:01:40,400 - Hjälp? - Hjälp. 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,800 Kom igen. Så ska vi ha snöbollskrig. 19 00:01:52,500 --> 00:01:53,800 Pappa! pappa! 20 00:01:53,800 --> 00:01:55,800 Kom igen! Hjälp mej, Pappa! 21 00:02:09,300 --> 00:02:11,900 ja, har du nummret till Alarm Tjänst? 22 00:04:44,400 --> 00:04:45,900 Tack, Stan. 23 00:04:46,100 --> 00:04:49,400 Om du vill ha hjälp med någonting, är det bara att ropa, herr. Russell. 24 00:04:49,600 --> 00:04:51,100 Tack, det ska jag. 25 00:05:36,300 --> 00:05:37,500 herr. Russell? 26 00:05:49,100 --> 00:05:51,300 ta i mot. 27 00:06:09,400 --> 00:06:12,600 du vet att den här är på väg till Seattle också, Enastående? 28 00:06:12,800 --> 00:06:14,300 Ja, herrn. 29 00:06:15,900 --> 00:06:17,200 bra. 30 00:06:31,500 --> 00:06:33,400 Först, efter det hände, så var jag i shocktillstånd. 31 00:06:33,500 --> 00:06:37,300 jag fungerade automatiskt. jag kände inte någonting. 32 00:06:38,800 --> 00:06:40,600 Och en dag, förstod jag att-- 33 00:06:42,400 --> 00:06:45,000 Joanna and Kathy var borta. 34 00:06:45,200 --> 00:06:48,700 jag gick runt i lägenheten och sa om och om igen: "Dom är borta." 35 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 jag tror jag var halvgalen. 36 00:06:51,200 --> 00:06:53,700 men det är över nu... 37 00:06:53,900 --> 00:06:56,300 och det jag måste göra nu är att börja ställa krav på mig själv. 38 00:06:56,500 --> 00:06:58,400 Din första klass är nästa måndag. 39 00:06:58,500 --> 00:07:01,200 jag ordnar ett möte imorrgon med dom ansvariga. 40 00:07:01,400 --> 00:07:04,500 Du kommer ihåg många utav dom. 11:00 är det okej? 41 00:07:04,700 --> 00:07:06,600 det är bra, Robert. Tack för all du gjort. 42 00:07:06,700 --> 00:07:10,500 kom igen. Alla är uppåt för att du är här. 43 00:07:10,700 --> 00:07:14,000 En välkänd och berömd kompositör som du själv. 44 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 Säger vem? 45 00:07:17,000 --> 00:07:19,400 Berömd eller inte, vi är glada att du kom. 46 00:07:19,600 --> 00:07:22,000 Kom igen! Ge det till mig! 47 00:07:22,100 --> 00:07:24,500 - Nej! - Okej, barn, tysta lite. 48 00:07:24,700 --> 00:07:27,700 Gå till köket, och ta dig några kakor. 49 00:07:29,900 --> 00:07:32,400 Förresten, hur länge tänker du stanna på det hotellet? 50 00:07:32,600 --> 00:07:35,100 - Det finns gott om rum här. - Nej, tack, Eva. 51 00:07:35,300 --> 00:07:39,200 jag tror att jag ska försöka hyra ett hus. jag har lite på gång. 52 00:07:39,400 --> 00:07:42,700 jag behöver ett ställe att låsa in mej på och öva på pianot hela kvällen. 53 00:07:42,900 --> 00:07:47,100 jag har en vän som arbetar åt Historiska Hus Sällskapet. 54 00:07:47,300 --> 00:07:49,600 Dom har några gamla hus som dom säkert hyrar ut. 55 00:07:49,700 --> 00:07:52,700 - jag skall se vad jag får fram. - Bra. 56 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 - Herr. Russell? - Ja. 57 00:08:15,600 --> 00:08:19,300 Hallå, jag är Claire Norman. Hoppa in så kör vi dit. 58 00:08:19,500 --> 00:08:20,900 Fint. 59 00:08:59,800 --> 00:09:02,600 - När bodde det någon där senast? - Få se. 60 00:09:02,800 --> 00:09:06,100 Cirka 12 år sedan. Det tillhör Historiska Bevarings Sällskapet... 61 00:09:06,400 --> 00:09:08,200 dom senaste 12 åren. 62 00:09:11,500 --> 00:09:13,000 Där har vi det. 63 00:09:21,400 --> 00:09:23,200 Wow. 64 00:09:23,400 --> 00:09:27,100 Det fanns planer förr att göra det till ett museum. 65 00:09:28,600 --> 00:09:32,300 men jag vet inte. jag tror att man ska bo i ett hus. 66 00:09:33,300 --> 00:09:35,400 varför har ingen bott i det? 67 00:09:35,500 --> 00:09:38,200 Jag har bara varit med i sällskapet i ett år nu. 68 00:09:38,500 --> 00:09:42,600 Intrycket jag får är att dom inte har ansträngt sig tillräckligt. 69 00:09:42,800 --> 00:09:44,600 Självklart, så behövs det mycket arbete. 70 00:09:44,800 --> 00:09:46,600 Ja. 71 00:09:46,800 --> 00:09:51,000 En del saker är alleredan fixade. 72 00:09:51,300 --> 00:09:54,400 Du får titta på det. Du vet, du gillar. 73 00:09:57,600 --> 00:09:59,000 Här är köket. 74 00:09:59,100 --> 00:10:01,400 Vad kostar det att underhålla ett sånt här stort hus? 75 00:10:01,600 --> 00:10:04,700 Vi har en man som ser efter stället. 76 00:10:04,800 --> 00:10:06,400 Herr. Tuttle. 77 00:10:08,300 --> 00:10:09,800 Och... 78 00:10:11,700 --> 00:10:14,400 detta är musikrummet. 79 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 Det här är anledningen till Att jag tänkte på dig. 80 00:10:19,000 --> 00:10:21,400 Pianot lämmnades här när Sällskapet tog över. 81 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 För mycket besvär att flytta, det. 82 00:10:24,200 --> 00:10:26,100 Det är nog i dålig kondition. 83 00:10:30,100 --> 00:10:32,000 Vad är villkoren? 84 00:11:38,300 --> 00:11:40,200 Ledsen att störa dig. 85 00:11:40,300 --> 00:11:43,400 Det är okej, Herr. Tuttle. Det här var alleredan klart. 86 00:11:43,600 --> 00:11:47,300 Det är en man på framsidan som väntar på att få leverera en vattentank. 87 00:11:47,600 --> 00:11:49,100 Åh, okej. 88 00:12:11,500 --> 00:12:13,600 Har du lyckats att skriva nått? 89 00:12:13,800 --> 00:12:16,800 Jag arbetar fortfarande med den andra versen. Som vanligt. 90 00:12:17,100 --> 00:12:20,400 Men, kanske lextionerna vill hjälpa, dig att få igång nya ideer. 91 00:12:40,200 --> 00:12:41,700 jag tror... 92 00:12:43,200 --> 00:12:45,800 att det är... 93 00:12:46,100 --> 00:12:47,900 23 registrerade studenter... 94 00:12:50,500 --> 00:12:54,400 för lextionerna i avandserad musik form. 95 00:12:54,700 --> 00:12:57,000 Nu när vi alla vet att det inte regnar ute. 96 00:12:58,500 --> 00:13:02,700 Såvida det inte brinner någon annan stans i byggnaden som vi inte vet om... 97 00:13:03,900 --> 00:13:06,300 det är en massa folk här som inte har nått bättre att göra. 98 00:13:08,300 --> 00:13:10,200 Men ialla fall... 99 00:13:10,300 --> 00:13:13,700 så vet vi mera efter den andra lextionen. 100 00:13:15,800 --> 00:13:17,800 Jag är säker på att ni känner igen detta... 101 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 hur många kännde igen det. 102 00:13:51,700 --> 00:13:55,200 Låter lite bättre med en orkester och ett piano. 103 00:13:55,500 --> 00:13:57,700 Nej, Det låter fint. Det var toppen. 104 00:13:57,900 --> 00:14:00,000 John's hemlighet är att han är en naturbegåvning. 105 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 Gå inte för långt. Ursäkta. 106 00:14:02,400 --> 00:14:05,600 - Om du inte hittar tillbaka-- - Så skikar jag ut en spår grupp. 107 00:14:15,000 --> 00:14:18,100 Hej. Jag vill att du får träffa min mor. 108 00:14:18,300 --> 00:14:20,200 - Hur står det till, Fru. Norman? - Hur mår du? 109 00:14:20,300 --> 00:14:23,300 Detta är John Russell. Kommer du ihåg Chessman huset? 110 00:14:24,400 --> 00:14:28,200 Åh, ja. Jag är glad att få träffa dig, Herr. Russell. 111 00:14:28,400 --> 00:14:31,100 - Hur gillar du stället? - Fint. 112 00:14:32,300 --> 00:14:34,700 - Det är så stort. - ja. 113 00:14:34,800 --> 00:14:38,300 damer och herrar, kan jag få er uppmärksamhet, snälla. 114 00:14:39,500 --> 00:14:42,400 jag vill presentera Senator Joseph Carmichael-- 115 00:14:42,600 --> 00:14:45,800 Min Gud. Han skall göra ett tal till. 116 00:14:46,100 --> 00:14:49,800 vad ni hör är en livslång Republican som commenterar demokratin. 117 00:14:51,700 --> 00:14:54,300 Ni vet hur jag hatar tal. 118 00:14:56,000 --> 00:14:58,300 men ibland, vid speciella tillfällen... 119 00:14:58,500 --> 00:15:02,000 För att få ihop pengar till våran magnifika symphoni orkestra-- 120 00:15:02,200 --> 00:15:04,400 Och var dom inte fantastiska ikväll? 121 00:15:06,900 --> 00:15:08,800 Jodå. 122 00:15:09,000 --> 00:15:12,500 - jag skulle presis ta mig en drink. - Jag tror jag gör dig sällskap. 123 00:15:12,700 --> 00:15:15,400 Jag är snart tillbaka, Mor. 124 00:15:16,600 --> 00:15:18,100 Tack. 125 00:15:20,300 --> 00:15:23,900 Tack. Faktiskt, är han en av våra huvud direktörer... 126 00:15:24,100 --> 00:15:26,200 på Historiska bevarings Sällskapet. 127 00:15:26,300 --> 00:15:28,500 Faktiskt, han har blivet våran bästa philanthropist. 128 00:15:30,500 --> 00:15:33,100 - Så, du har kommit tillrätta? - Åh, ja. 129 00:15:33,300 --> 00:15:36,900 Där är några saker som fanns i sällskapet som tillhör ditt hus. 130 00:15:37,200 --> 00:15:39,500 Få se om jag kan ta med dom upp till dig. 131 00:15:39,700 --> 00:15:41,500 Jag är glad att du tog huset. 132 00:18:42,000 --> 00:18:43,400 Herr. Tuttle? 133 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 ja, Herr. Russell? 134 00:18:50,800 --> 00:18:52,500 Du skrämde mej. 135 00:18:52,600 --> 00:18:56,800 Finns det någon annan här? Fru. Rissean städar hon idag? 136 00:18:57,000 --> 00:18:59,100 Nej, herrn, bara jag. 137 00:18:59,200 --> 00:19:01,000 Tack. 138 00:20:39,900 --> 00:20:42,500 Det är underbart-- musiken. 139 00:20:42,700 --> 00:20:45,100 - Men, hallå. - Hej. 140 00:20:45,300 --> 00:20:49,200 - Låter som en vaggvisa. - Ja, ungefär. 141 00:20:49,300 --> 00:20:52,200 men, här, som jag lovade. 142 00:20:52,400 --> 00:20:57,200 Detta är några tavlor som brukade hänga någonstans i huset. 143 00:20:57,500 --> 00:20:59,300 Och här är... 144 00:20:59,400 --> 00:21:02,800 det är ett gamalt renoverat foto tagit på framsidan av huset. 145 00:21:03,000 --> 00:21:05,500 - är det inte förvånansvärt? - Vackert. 146 00:21:07,900 --> 00:21:11,700 Jag försökte ringa, men dom gav inte ut ditt nummer ännu. 147 00:21:13,000 --> 00:21:17,200 Det är en vacker gamal sak. har du renoverat den? 148 00:21:17,500 --> 00:21:19,100 Nej, det har jag inte. 149 00:21:22,600 --> 00:21:25,300 hum, den var Kathy's, min dotter. 150 00:21:34,300 --> 00:21:36,500 men, jag tror att det är bättre att jag åker. 151 00:21:36,700 --> 00:21:38,600 jag hoppas du gillar tavlorna. 152 00:21:38,800 --> 00:21:40,300 Tack. 153 00:21:42,500 --> 00:21:44,300 Ska du rida? 154 00:21:44,500 --> 00:21:47,200 ja. Rider du? 155 00:22:33,400 --> 00:22:34,800 vad är det med dig? 156 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 jag tänkte på min dotter, Kathy-- 157 00:22:41,700 --> 00:22:43,600 hur mycket hon älskade hästar. 158 00:23:25,200 --> 00:23:27,400 En luft låsning någonstans. 159 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 Den var för hög, för rytmisk. 160 00:23:32,900 --> 00:23:35,300 men, den börjar, åtminstone. 161 00:23:37,300 --> 00:23:40,200 Varför händer det två morgonar i rad... 162 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 exact kl 6:00? 163 00:23:43,500 --> 00:23:46,800 Varför håller det på i en halvminut och sedan stannar? Det stämmer inte. 164 00:23:48,500 --> 00:23:51,800 En smältugn är inte som något annat, Herr. Russell. 165 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Den har vanor. 166 00:23:54,200 --> 00:23:56,700 Det är ett gamalt hus. 167 00:23:56,800 --> 00:23:58,500 Det låter. 168 00:24:21,000 --> 00:24:23,100 men, jättebra. 169 00:24:23,300 --> 00:24:26,300 Vi är fortfarande inte överens om f-ljuden... 170 00:24:26,500 --> 00:24:30,900 och, älskling, Du dröjer lite för mycket på dom sista fyra raderna. 171 00:24:31,200 --> 00:24:33,400 Annars, var det utmärkt. 172 00:24:34,800 --> 00:24:36,700 - God natt. - God natt. 173 00:24:36,900 --> 00:24:38,400 Ses i morgon. 174 00:27:53,500 --> 00:27:55,100 Det jag försöker säga är... 175 00:27:55,300 --> 00:27:58,500 har något som det här hänt i huset tidigare? 176 00:27:58,700 --> 00:28:03,100 I så fall, till vem, när, och vad gjorde dom åt det? 177 00:28:03,300 --> 00:28:06,900 Så länge som jag tillhört Sällskapet, så har huset varit tomt. 178 00:28:07,100 --> 00:28:10,300 John, du arbetar för hårt. 179 00:28:10,400 --> 00:28:13,000 Du har gått igenom en fruktansvärd känslig händelse. 180 00:28:13,200 --> 00:28:15,900 - Säger du att jag inbillar mej? - Ursäkta mej. 181 00:28:16,100 --> 00:28:17,300 Minnie? 182 00:28:17,500 --> 00:28:19,900 Claire, du har telefon-- Din mor. 183 00:28:20,100 --> 00:28:22,800 - Skall jag säga att du är upptagen? - jag kommer. 184 00:28:22,900 --> 00:28:24,800 Ursäkta mig ett ögonblick. 185 00:28:33,000 --> 00:28:36,300 Du vet att det är några frågor kring ditt arrende, Herr. Russell. 186 00:28:36,500 --> 00:28:40,300 - Vad menar du? - Det huset skulle inte ha hyrats ut. 187 00:28:40,500 --> 00:28:44,500 Fru Norman stressade dessa papper igenom vårat kontrollsystem. 188 00:28:44,800 --> 00:28:47,700 Hon gick inte den vanliga vägen. 189 00:28:48,600 --> 00:28:50,100 Varför skulle någon opponera sig? 190 00:28:51,900 --> 00:28:54,100 Det är inte passande att i huset. 191 00:28:56,300 --> 00:28:58,500 Ingen har lyckats med det. 192 00:29:00,500 --> 00:29:02,600 Det vill inte ha några människor. 193 00:29:03,900 --> 00:29:05,800 Och så har det varit problem i huset tidigare? 194 00:36:44,700 --> 00:36:49,000 Lyssna, det är not för not. Samma tempo, även samma nyckel. 195 00:36:49,100 --> 00:36:51,200 Vad tror du? 196 00:36:51,300 --> 00:36:55,000 Jag vet inte. är det ett sammanträffande. 197 00:36:56,900 --> 00:36:59,400 Men melodin måste ha varit väldigt populär en gång i tiden... 198 00:36:59,500 --> 00:37:01,300 annars skulle den inte ha varit i spel dosan. 199 00:37:01,400 --> 00:37:04,500 Jag instämmer, men jag svär att jag aldrig har hört... 200 00:37:04,700 --> 00:37:07,900 den före jag spelade in den samma dag som du kom över. 201 00:37:08,100 --> 00:37:11,100 Det är någonting-- Någonting. 202 00:37:11,400 --> 00:37:13,700 Som hänt här tidigare. Jag är inte den förste. 203 00:37:13,900 --> 00:37:16,900 Jag gick över filerna väldigt nogrant... 204 00:37:17,100 --> 00:37:19,700 hela vägen bakåt till 1920. 205 00:37:19,900 --> 00:37:23,700 - Hittade inget anorlunda. - Fröken Huxley. 206 00:37:24,000 --> 00:37:28,200 Minnie är en väldigt överenergisk gamal dam, men hon skulle aldrig-- 207 00:37:28,500 --> 00:37:31,100 Hon säger huset inte vill ha människor. Hon har fel. 208 00:37:31,200 --> 00:37:35,300 vad det nu än är så försöker det desperat att kommunisera. 209 00:37:35,500 --> 00:37:38,200 Dunsarna, vattenrören, dom trasiga fönsterna. 210 00:37:38,500 --> 00:37:41,200 Allt glas föll utåt. Så det måste va gjort från insidan. 211 00:37:41,400 --> 00:37:43,800 Allt som har hänt vill försöka få mig... 212 00:37:44,000 --> 00:37:45,700 att ta mig upp till vindsrummet. 213 00:37:47,400 --> 00:37:49,900 Jag vill se det. 214 00:38:06,500 --> 00:38:08,400 Titta på boken på bänken där. 215 00:38:17,300 --> 00:38:22,200 "C.S.B. Januari 4, 1909." 216 00:38:24,200 --> 00:38:27,200 Det är ett barns handstil. 217 00:38:27,400 --> 00:38:30,000 1909. vem kan ha levt här då? 218 00:38:33,700 --> 00:38:36,500 Det var där jag hittade speldosan, på den. 219 00:38:42,500 --> 00:38:44,300 Titta på rullstolen. 220 00:38:45,600 --> 00:38:47,500 Åh, min Gud. 221 00:38:49,600 --> 00:38:51,800 Den är så liten. 222 00:38:54,700 --> 00:38:56,700 Vad var detta för rum? 223 00:39:32,100 --> 00:39:36,000 Tidigare Ägare: William Sarachino med familj. Arkitekt. 224 00:39:36,300 --> 00:39:39,600 Köpte stället 1965. Sålde det 1967. 225 00:39:39,800 --> 00:39:42,600 Övertogs av Sällskapet för Historiska Bevaringar... 226 00:39:42,800 --> 00:39:46,200 November, 1967 , en generös gåva av Carmichael Fonden. 227 00:39:46,400 --> 00:39:47,900 - Det är senatorn? - ja. 228 00:39:48,800 --> 00:39:52,200 - Stor philanthropist. - var är resten av denna filen? 229 00:39:52,300 --> 00:39:54,700 Tidigare ägare-- 230 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Inga tidigare ägare är listade. 231 00:39:57,100 --> 00:39:59,600 Det finns inget här före 1920. 232 00:40:01,100 --> 00:40:04,600 Minnie, letade efter Chessman hus filen, före-1920. 233 00:40:04,900 --> 00:40:07,700 - vet du var den finns? - vad är det ni vill veta? 234 00:40:07,900 --> 00:40:10,500 Vi försöker få reda på vilka som bodde i huset 1909. 235 00:40:14,300 --> 00:40:16,600 A man som hette Barnard. En docktor. 236 00:40:16,900 --> 00:40:21,600 - Hadde han några barn? - Jag tror en son och en dotter. 237 00:40:21,800 --> 00:40:24,600 Det var någon sort av familje tragedi, jag tror. 238 00:40:24,700 --> 00:40:27,700 Han sålde huset 1909. 239 00:40:27,800 --> 00:40:30,200 1909? Jag fixar det till dig. 240 00:40:30,400 --> 00:40:31,900 Fint. 241 00:40:34,400 --> 00:40:36,300 den är klar att andvända. Scannern är till höger. 242 00:40:36,500 --> 00:40:38,300 Tack så mycket. 243 00:40:41,700 --> 00:40:44,200 Kolla här. 244 00:40:44,400 --> 00:40:46,600 Februari 9. Detta är annonser. 245 00:40:47,800 --> 00:40:49,700 Ekonomi sida. 246 00:40:49,900 --> 00:40:52,500 Riktiga gods. Mer annonser. 247 00:40:57,200 --> 00:40:58,900 Vänta, Vänta, Vänta. 248 00:41:03,900 --> 00:41:06,800 "Cora Barnard, 7 åriga dottern till Dr. Walter Barnard... 249 00:41:07,000 --> 00:41:09,800 framstående Seattle psykiatiker, blev träffad och alvarligt skadad... 250 00:41:10,000 --> 00:41:12,500 när hon kom ivägen för en kolvangn... 251 00:41:12,700 --> 00:41:14,900 utanför sitt hem Chessman Park igår. 252 00:41:15,000 --> 00:41:16,900 Hon transporterades snabbt till St. Margaret's sjukhuset... 253 00:41:17,100 --> 00:41:18,800 där hennes kvarlevor senare begravdes." 254 00:41:18,900 --> 00:41:22,400 - Och så vidare. - Cora Barnard. 255 00:41:22,500 --> 00:41:24,400 C.S.B. 256 00:41:32,200 --> 00:41:33,400 Där. 257 00:41:35,700 --> 00:41:39,300 "Cora Barnard, dotter till-- 258 00:41:39,500 --> 00:41:42,700 Dukade under på St. Margaret's Sjukhuset... 259 00:41:42,900 --> 00:41:45,500 att skadad hålla ut till och med den 15 Februari. 260 00:41:45,700 --> 00:41:47,500 Hon sörjs av sina föräldrar. 261 00:41:47,600 --> 00:41:50,300 Fröken Barnard kommer att läggas i familjegraven... 262 00:41:50,400 --> 00:41:52,600 i Brookfields kyrkogård." 263 00:41:55,400 --> 00:41:57,800 Där är docktorn... 264 00:41:58,000 --> 00:42:00,400 och hans fru. 265 00:42:00,600 --> 00:42:02,500 Där är brodern, Lloyd. 266 00:42:11,000 --> 00:42:13,800 Denna lilla flicka, Cora... 267 00:42:13,900 --> 00:42:17,400 dödades på gatan. 268 00:42:17,700 --> 00:42:20,200 det var en olycka, nästan samma som Kathys. 269 00:42:27,800 --> 00:42:30,200 vad är det i huset, Claire? 270 00:42:31,400 --> 00:42:33,500 vad gör det? Varför försöker det nå mig? 271 00:42:33,700 --> 00:42:36,400 - John-- - Är det pågrund utav min dotter? 272 00:42:39,500 --> 00:42:41,300 Jag kan inte gå igenom det en gång till. 273 00:42:44,000 --> 00:42:46,400 Du måste ut ur huset. 274 00:45:09,700 --> 00:45:12,300 jag tror på allt som du säger, Herr. Russell. 275 00:45:12,500 --> 00:45:15,000 Ljuden, ljusena, förflyttningar av saker-- 276 00:45:15,200 --> 00:45:16,900 allt känns bekant. 277 00:45:16,900 --> 00:45:19,600 - Fasinerande saker. - Men saken är den... 278 00:45:19,800 --> 00:45:22,500 vad gör vi nu? 279 00:45:22,700 --> 00:45:24,700 Jag skall säga dig, vid sidan om. 280 00:45:24,800 --> 00:45:27,200 Vi har kommit hit... 281 00:45:27,400 --> 00:45:31,100 många mediums och spiritalister och så. 282 00:45:31,300 --> 00:45:33,500 Vi har testat dom. 283 00:45:33,700 --> 00:45:37,400 99 procent är bluff. 284 00:45:37,700 --> 00:45:41,400 Men 1 procent-- 285 00:45:41,700 --> 00:45:43,400 är förbluffande. 286 00:45:44,500 --> 00:45:46,500 Ett medium. 287 00:46:13,600 --> 00:46:15,100 - herr. Russell? - ja. 288 00:46:15,200 --> 00:46:16,400 - Hur mår du? - Hur mår du? 289 00:46:16,600 --> 00:46:18,500 - Min fru, Leah. - Kom in, snälla. 290 00:46:18,700 --> 00:46:20,600 - Tack. - det är presis till vänster. 291 00:46:23,500 --> 00:46:25,900 kan vi få ljuset släckt, snälla? 292 00:46:26,100 --> 00:46:27,600 okej. 293 00:46:44,700 --> 00:46:46,800 jag tror att jag har fått det inspelat. 294 00:46:47,000 --> 00:46:48,800 - är det okej? - ja, självklart. 295 00:46:51,700 --> 00:46:54,400 det är bra. Herr. Russell, vill du sitta där, snälla? 296 00:46:54,600 --> 00:46:57,200 jag sitter här. Tack. 297 00:47:49,000 --> 00:47:51,800 Du har genomlidet en svår förlust, John Russell. 298 00:47:52,800 --> 00:47:55,100 Du har förlorat en fru och ett barn. 299 00:47:57,300 --> 00:48:01,400 närvaron i detta hus sträcker sig igenom den förlusten. 300 00:48:06,000 --> 00:48:09,800 Närvaron är väldigt stark här. 301 00:48:17,000 --> 00:48:19,700 det är ett barns närvaro... 302 00:48:19,900 --> 00:48:22,100 ett barn som inte finner någon ro... 303 00:48:23,800 --> 00:48:25,500 som inte kan vila. 304 00:48:29,900 --> 00:48:33,600 närvaron är med oss. 305 00:48:36,600 --> 00:48:39,100 Vi känner att du är med oss. 306 00:48:40,600 --> 00:48:42,500 Vill du tala med oss? 307 00:48:46,100 --> 00:48:48,500 Vill du kommunisera med oss? 308 00:48:49,900 --> 00:48:52,600 Vill du komma igenom med oss? 309 00:48:57,200 --> 00:49:00,500 Vill du tala med oss? 310 00:49:06,600 --> 00:49:09,100 Vi är här för att hjälpa dig. 311 00:49:13,800 --> 00:49:15,700 vad är ditt namn? 312 00:49:18,500 --> 00:49:20,200 Vill du tala med oss? 313 00:49:22,700 --> 00:49:24,200 Ja. 314 00:49:27,500 --> 00:49:29,100 vad är ditt namn? 315 00:49:30,900 --> 00:49:33,100 Är du barnet Cora? 316 00:49:35,400 --> 00:49:40,000 är du barnet som som blev dödad? 317 00:49:45,400 --> 00:49:46,900 vad är ditt namn? 318 00:49:56,400 --> 00:49:57,500 Joseph. 319 00:49:59,200 --> 00:50:03,000 Dog du i detta hus, Joseph? 320 00:50:04,200 --> 00:50:06,100 Hur dog du? 321 00:50:09,700 --> 00:50:14,200 Är det någon här som du vill kommunisera med? 322 00:50:25,000 --> 00:50:27,300 Hjälp. Hjälp. Hjälp. 323 00:50:42,700 --> 00:50:45,000 Herr. Russell, vill ni sitta här nu, snälla? 324 00:50:57,900 --> 00:50:59,800 Vill du tala med John? 325 00:51:04,400 --> 00:51:08,100 Vill du tala om för oss varför du inte får någon vila? 326 00:51:11,100 --> 00:51:13,600 Tala med John. 327 00:51:16,800 --> 00:51:18,900 John är med oss. 328 00:51:24,500 --> 00:51:27,000 vad vill du ha utav John? 329 00:51:29,900 --> 00:51:32,500 varför känner du ingen ro? 330 00:51:41,600 --> 00:51:44,700 varför är du kvar i detta hus, Joseph? 331 00:51:46,500 --> 00:51:48,500 vad finns i detta hus? 332 00:51:51,100 --> 00:51:52,800 Tala till John. 333 00:51:55,200 --> 00:51:57,100 John är med oss. 334 00:51:58,500 --> 00:52:01,300 Hur dog du? 335 00:52:02,500 --> 00:52:04,100 Dog du i detta hus? 336 00:52:07,300 --> 00:52:10,000 varför är du kvar i detta hus? 337 00:52:11,500 --> 00:52:13,800 Hur dog du? 338 00:52:15,500 --> 00:52:18,200 Joseph, dog du i detta hus? 339 00:53:26,100 --> 00:53:28,500 Vi är här för att hjälpa dig. 340 00:53:33,500 --> 00:53:35,300 vad är ditt namn? 341 00:53:40,100 --> 00:53:42,400 ... dödad utav kolkärran? 342 00:53:57,100 --> 00:54:00,900 Är du barnet som blev dödad utav kolkärran? 343 00:54:22,100 --> 00:54:23,800 Vi är här för att hjälpa dig. 344 00:54:25,700 --> 00:54:27,700 vad är ditt namn? 345 00:54:29,300 --> 00:54:30,900 Joseph. 346 00:55:00,200 --> 00:55:02,800 Dog du i detta hus, Joseph? 347 00:55:03,000 --> 00:55:04,500 Hus. 348 00:55:07,300 --> 00:55:09,900 Mitt rum. 349 00:55:10,100 --> 00:55:11,600 Kan inte gå. 350 00:55:15,600 --> 00:55:20,000 Vill du tala om för oss varför du inte får någon ro? 351 00:55:20,200 --> 00:55:21,700 Min far. 352 00:55:21,900 --> 00:55:24,500 Joseph, dog du i detta hus? 353 00:55:24,700 --> 00:55:28,100 - Mitt rum. - Hur dog du? 354 00:55:34,300 --> 00:55:36,100 Far. 355 00:55:39,100 --> 00:55:41,100 Källan. 356 00:55:41,300 --> 00:55:43,800 Ranch. 357 00:55:44,000 --> 00:55:46,500 Scared heart. 358 00:55:46,700 --> 00:55:49,400 Min medalj. 359 00:55:51,600 --> 00:55:54,400 Far, nej. 360 00:55:54,700 --> 00:55:55,800 Hjälp. 361 00:56:40,900 --> 00:56:44,500 Kropp. Ranch. 362 00:56:44,800 --> 00:56:46,300 Källan. 363 00:56:48,100 --> 00:56:53,600 Mitt namn-- Joseph Carmichael. 364 00:58:03,700 --> 00:58:06,000 Ja. 365 00:58:06,200 --> 00:58:07,700 jag är ledsen att-- 366 00:58:11,900 --> 00:58:14,700 Jag just-- kan du komma-- 367 00:58:36,600 --> 00:58:40,200 Vill du berätta för oss Varför du inte har någon ro? 368 00:58:41,300 --> 00:58:45,600 - Min far. - Joseph, dog du i huset? 369 00:58:45,800 --> 00:58:49,400 - Mitt rum. - Hur dog du? 370 00:58:49,500 --> 00:58:52,100 Far, nej. 371 00:59:18,000 --> 00:59:20,500 jag skulle inte ha kallat på dig. Men jag behövde någon. 372 00:59:27,300 --> 00:59:30,100 jag skrev några ord på pappret. 373 00:59:32,000 --> 00:59:34,600 jag skrev "Sacred Heart." 374 00:59:40,600 --> 00:59:43,200 det fanns ett barnhem för föräldrarlösa... 375 00:59:43,400 --> 00:59:46,100 som hette Sacred Heart. 376 00:59:46,300 --> 00:59:48,700 Det stängdes igen för många år sedan. 377 00:59:50,600 --> 00:59:52,100 Vad? 378 00:59:59,700 --> 01:00:02,200 Deras barn, Joseph Carmichael. 379 01:00:04,500 --> 01:00:08,200 Han blev mördad i detta huset på vinden... 380 01:00:08,300 --> 01:00:11,000 och begravd. 381 01:00:11,300 --> 01:00:12,900 Och då en föräldrarlös-- 382 01:00:13,000 --> 01:00:17,300 Sluta, John, bara för en minut, snälla! 383 01:01:09,500 --> 01:01:13,100 Fröken Huxley är i telefonen, Senator. Det är tredje gången den här morgonen. 384 01:01:13,400 --> 01:01:16,000 - Hon säger att det är viktigt. - Okej, jag tar det. 385 01:01:27,600 --> 01:01:29,500 Hallå, Minnie. Hur mår du? 386 01:01:29,700 --> 01:01:31,500 Bra. 387 01:01:32,800 --> 01:01:35,100 Dom har gått igenom akterna. 388 01:01:37,200 --> 01:01:39,000 kan jag få namnet igen. 389 01:01:46,300 --> 01:01:49,000 jag är glad om jag kan hjälpa till, som du vet. 390 01:01:51,000 --> 01:01:52,200 hej då. 391 01:02:37,200 --> 01:02:40,000 Detta är senatorns familjekrönika, 1960. 392 01:02:40,300 --> 01:02:43,200 jag fick det från huvud bibloteket, dom kopierade den till mig. 393 01:02:43,400 --> 01:02:46,900 - Hittade du någonting? - Det är någon form av oslipad återblick... 394 01:02:47,000 --> 01:02:50,200 Någon kom när dom tänkte göra huset till museum. 395 01:02:50,500 --> 01:02:55,600 Richard Carmichael och familj bodde i huset 1899 till 1906. 396 01:02:55,800 --> 01:02:58,900 Richard var senator's far. 397 01:02:59,100 --> 01:03:01,700 Hans mor dog när han föddes 1900. 398 01:03:01,800 --> 01:03:04,000 Allt står här. 399 01:03:04,200 --> 01:03:06,000 Titta på artikeln om hans sjukdom. 400 01:03:07,800 --> 01:03:12,600 "Joe Carmichael, deras son, fick vid 3 års ålder barn förlamning--" 401 01:03:12,900 --> 01:03:14,700 Lite längere ner. 402 01:03:14,900 --> 01:03:18,200 "de bestämmde sig för att sända lilla Joe till det berömda Nordbach Sanatoriumet... 403 01:03:18,400 --> 01:03:20,300 i Basel, Schweiz, för special therapi. 404 01:03:20,500 --> 01:03:24,600 Arrangerat av hans far, gick han ombord till Europa i Oktober, 1906... 405 01:03:24,900 --> 01:03:29,800 och inte sätta sin fot på Amrikansk mark förrän första världskriget var över." 406 01:03:30,100 --> 01:03:32,700 Så kan det nog ha gått till? 407 01:03:32,900 --> 01:03:34,700 Richard's son, ett sjukt barn... 408 01:03:34,900 --> 01:03:38,000 blev mördad av sin fader och begravdes i hemlighet. 409 01:03:40,000 --> 01:03:42,100 Och sen kom utbytingen, en 6 år gamal föräldrarlös... 410 01:03:42,300 --> 01:03:44,700 fick ta hans plats, och skeppades över dit med en gång... 411 01:03:44,800 --> 01:03:47,800 med faderns skådespeleri-- så fungerade allt som det skulle. 412 01:03:48,000 --> 01:03:51,700 Även kriget funkade. Det höll han kvar i Schweiz till 1918. 413 01:03:52,000 --> 01:03:54,100 När han kom tillbaka hit, var han 18 år. 414 01:03:54,300 --> 01:03:56,900 Vem skulle kunna veta att han inte var den riktiga sonen? 415 01:03:57,000 --> 01:03:59,400 Om han inte var en krympling längere, så var det för han var botad. 416 01:04:01,500 --> 01:04:05,500 Tror du han vet om mordet och utbytningen? 417 01:04:05,700 --> 01:04:07,400 jag vet inte. 418 01:04:07,500 --> 01:04:10,300 Hur kunnde en far göra nått sådant 419 01:04:12,500 --> 01:04:15,900 Richard's fru var Emily Spencer, dottern till H.T. Spencer... 420 01:04:16,200 --> 01:04:19,300 som grundade Spencer Carmichael emperiet. 421 01:04:19,400 --> 01:04:24,200 Han dog 1905. Han var en mutimljardär. Hans testamente-- 422 01:04:24,400 --> 01:04:26,500 hans testamente är säkert välldigt intressant. 423 01:04:26,700 --> 01:04:29,200 Det måste finnas en kopia på det i hallen med dockumentena. 424 01:04:29,400 --> 01:04:33,600 Jag skall också ta reda på om det fanns en Spencer eller Carmichael ranch någonstans. 425 01:04:34,800 --> 01:04:37,300 ja-- en ranch med en källa. 426 01:04:42,600 --> 01:04:44,800 Detta är 1908 års karta över Seattle... 427 01:04:45,000 --> 01:04:48,100 Som är öppen till den del av staden var Carmichael ranch var hittad. 428 01:04:48,200 --> 01:04:50,100 - Här. - vad menas med det lilla märket där? 429 01:04:52,000 --> 01:04:56,100 Enligt legenden här, det var platsen för källan här på egendomen. 430 01:04:56,300 --> 01:04:58,900 - jag förstår. - Och i 1914 års karta... 431 01:04:59,200 --> 01:05:02,200 som är nämd här till samma område... 432 01:05:02,400 --> 01:05:05,800 det fanns en stor del som uppenbarligen har sålts... 433 01:05:05,900 --> 01:05:08,900 men egendomen är sig väldigt lik, och källan finns där fortfarande. 434 01:05:09,200 --> 01:05:13,500 - Presis. Rätt. - 1928 års karta var mycket ändrad. 435 01:05:13,600 --> 01:05:15,900 Där va en längre underavdelning av egendomen. 436 01:05:16,100 --> 01:05:18,400 Symbolen från källan har försvunnet... 437 01:05:18,600 --> 01:05:20,900 och ett hus har byggts här. 438 01:06:15,800 --> 01:06:18,600 Ranchen är upptagen i testamentet... 439 01:06:18,700 --> 01:06:22,500 del av arvet till lille Joseph Carmichael, hela fem år. 440 01:06:22,800 --> 01:06:24,600 Han fick så gott som allt. 441 01:06:24,800 --> 01:06:28,100 - Hur var det med fadern, Richard? - han fick inget... 442 01:06:28,300 --> 01:06:31,500 godkännd av hans son's förmyndare, och därför värdig förvaltare av egendomen. 443 01:06:31,600 --> 01:06:34,000 men, gamle man Spencer's dotter var död... 444 01:06:34,200 --> 01:06:36,500 och, tydligen, var han inte så fötjust i hans svärson. 445 01:06:38,000 --> 01:06:41,100 Ja, men vänta. Richard fick inga pengar... 446 01:06:41,200 --> 01:06:45,200 men han kontrollerar fortfarande sin son, och hans son är värd en förmögenhet... 447 01:06:45,500 --> 01:06:47,300 Såvida-- 448 01:06:47,400 --> 01:06:51,600 Såvida, om någon andledning, pojken dör före 21 års ålder. 449 01:06:51,900 --> 01:06:54,300 I det fallet, går alltihop till välgörenhet. 450 01:06:55,400 --> 01:06:57,100 Det skulle slå ut Richard helt och hållet... 451 01:06:57,300 --> 01:06:59,100 och där var han med en son som var... 452 01:06:59,200 --> 01:07:02,000 svag, sjuk, krymplig-- och kunnde inte gå. 453 01:07:03,500 --> 01:07:06,600 Han måste ha beslutat att inte chansa med pojken. 454 01:07:06,900 --> 01:07:09,600 Pengarna var lite för frestande. 455 01:07:30,100 --> 01:07:31,600 vad skall du säga till henne? 456 01:07:31,800 --> 01:07:34,400 Angående källan under huset och kroppen. 457 01:07:34,600 --> 01:07:37,700 - Och medaljen med namnet på? - Nej. Inget om Carmichael. 458 01:07:39,100 --> 01:07:42,400 - Hon tror du är galen. - Du säger till henne att jag inte är dt. 459 01:07:50,900 --> 01:07:52,900 God kväll, Fru. Grey. Jag är John Russell. 460 01:07:53,100 --> 01:07:54,400 Detta är Fröken Norman. 461 01:08:02,100 --> 01:08:06,300 herr. Russell, Jag skulle inte ha lyssnat på din historia för två minuter... 462 01:08:06,500 --> 01:08:10,000 jag skulle inte ha släppt in dig här men för något du sa på telefonen. 463 01:08:11,300 --> 01:08:15,900 Du sa att denna seansen hände för tre nätter sedan. 464 01:08:16,100 --> 01:08:17,400 - Eller? - Det är riktigt. 465 01:08:18,600 --> 01:08:22,500 Okej, tre nätter sedan, på måndag kväll... 466 01:08:22,800 --> 01:08:27,600 Linda, min dotter, vaknade upp skrikandes... 467 01:08:27,900 --> 01:08:30,000 efter midnatt. 468 01:08:30,200 --> 01:08:32,100 Hon hadde en mardröm. 469 01:08:32,200 --> 01:08:35,300 När jag gick in till henne, var hon hysterisk, hon vrålade. 470 01:08:35,500 --> 01:08:37,800 Jag har aldrig sett henne sån förut. 471 01:08:38,000 --> 01:08:40,400 Åh, Jag menar, hon har haft mardrömmar förut, men inte-- 472 01:08:43,100 --> 01:08:46,700 Hon sa att hon sett en pojk-- 473 01:08:47,000 --> 01:08:50,500 väldigt liten, väldigt tunn... 474 01:08:50,600 --> 01:08:52,500 nästan spöklik-- 475 01:08:52,600 --> 01:08:55,800 och han försökte komma upp genom golvet. 476 01:08:58,000 --> 01:09:00,100 Han fortsatte att stirra på hene. 477 01:09:02,900 --> 01:09:04,800 Här, i mitten. 478 01:09:06,300 --> 01:09:10,000 Hon har inte varit i rummet sedan dess, hon går inte nära det. Hon sover med mig. 479 01:09:10,200 --> 01:09:12,200 Det vi vill, är-- 480 01:09:12,400 --> 01:09:15,500 vad vill du, Herr. Russell, riva isär det här rummet. 481 01:09:19,300 --> 01:09:21,900 Men, jag har ditt nummer. jag måste tänk på det. 482 01:11:21,600 --> 01:11:24,300 vad i helvete är det som händer? Linda! 483 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 Dom gräver fortfarande... 484 01:11:44,700 --> 01:11:47,000 men dom hittade källan. 485 01:11:47,200 --> 01:11:48,600 Okej. 486 01:11:54,200 --> 01:11:56,800 - Hittade du någonting? - Nej, inget än. 487 01:11:57,000 --> 01:11:59,800 Det här är Tony, Fru. Grey's son. Fröken Norman. 488 01:12:00,000 --> 01:12:01,300 - Hallå. - Hej. 489 01:12:09,100 --> 01:12:10,500 Tack. 490 01:12:31,900 --> 01:12:34,400 - Ge mig ficklampan, är du snäll? - Okej. 491 01:12:34,500 --> 01:12:36,200 jag tror jag hittade någonting. 492 01:12:37,800 --> 01:12:39,100 Vad är det? 493 01:12:51,900 --> 01:12:53,700 En hand. 494 01:12:53,900 --> 01:12:55,100 Vad? 495 01:12:57,300 --> 01:12:58,900 Det är en hand. 496 01:13:00,400 --> 01:13:02,200 jag ringer polisen. 497 01:13:10,200 --> 01:13:12,200 Inget mer? 498 01:13:12,300 --> 01:13:14,000 Ser inte så ut. 499 01:13:14,100 --> 01:13:16,000 Du tror det kanske det finns något mer där nere? 500 01:13:18,300 --> 01:13:21,700 Assistant coroner säger dom benen har varit där nere i kanske 50 år. 501 01:13:21,900 --> 01:13:23,700 Har du någon ide vem det barnet var? 502 01:13:23,900 --> 01:13:25,800 Nej, inte igentligen. 503 01:13:25,900 --> 01:13:27,700 Vad menar du med "inte igentligen"? 504 01:13:32,300 --> 01:13:34,700 Jag vill ha utlåtande från allihop. 505 01:13:34,800 --> 01:13:37,000 Fru. Grey, har du något annat ställe som du kan vara över natten på? 506 01:13:37,200 --> 01:13:39,500 - Ja, allt är arrangerat. - Bra. 507 01:13:51,000 --> 01:13:52,800 Jag tror du borde sagt till dom. 508 01:13:53,000 --> 01:13:54,900 det måste vara där. 509 01:13:55,100 --> 01:13:57,000 Utan medaljen, finns iget bevis, inget. 510 01:13:57,200 --> 01:14:00,500 - Du har banden. - band kan bli ändrade. 511 01:14:00,700 --> 01:14:02,700 Dom vet det. Såg du uttrycket i hans ansikte? 512 01:14:03,600 --> 01:14:05,500 Det var tydligt att du hållde tillbaka något. 513 01:14:05,600 --> 01:14:07,000 Jag säger. 514 01:14:07,800 --> 01:14:11,100 Se, det är sent. Gå och vila dig, så pratar jag med dig imorgon. 515 01:14:11,400 --> 01:14:13,600 - Fint. Kör försiktigt. - Du med. 516 01:17:11,600 --> 01:17:12,800 vad är det? 517 01:17:19,700 --> 01:17:23,900 "St. Paul's kyrka September 8, 1900... 518 01:17:24,200 --> 01:17:26,200 Joseph Patrick Carmichael." 519 01:17:27,100 --> 01:17:28,300 det var här. 520 01:17:28,400 --> 01:17:30,100 det var här. 521 01:17:34,000 --> 01:17:39,200 Du måste visa det för polisen. Det är det endaste riktiga bevist som finns. 522 01:17:39,500 --> 01:17:42,800 Dom hittade det inte eller såg mig gräva upp det. Varför skulle dom tro att det var där? 523 01:17:43,000 --> 01:17:44,700 Du kan bara inte nonchalera dom. 524 01:17:46,300 --> 01:17:49,500 Polisen tänker inte besvära sig med ett 70 årigt fall. 525 01:17:50,400 --> 01:17:53,300 - Fortfarande, är det ett olöst mord. - Nå. 526 01:17:53,600 --> 01:17:56,400 Det som skall göras måste göras av mig. 527 01:17:56,500 --> 01:17:59,000 Jag måste till Carmichael. 528 01:17:59,200 --> 01:18:01,000 - Han träffar dig inte nu. - Han träffar mig. 529 01:18:08,200 --> 01:18:10,300 Senator! 530 01:18:10,500 --> 01:18:13,500 - Hej, stanna där! Stopp. - Herr. Carmichael! Senator-- 531 01:18:13,700 --> 01:18:15,900 - Vänta en minut, nu. - Håll dig för helvete ur min väg. 532 01:18:16,100 --> 01:18:17,800 Senator, Jag är John Russell. 533 01:18:17,900 --> 01:18:21,200 Jag bor i ditt hus. Senator, titta. 534 01:18:21,400 --> 01:18:24,900 jag vill visa honom den. jag vill prata med han. Släpp mig! 535 01:18:25,100 --> 01:18:26,500 Senator! 536 01:18:26,500 --> 01:18:27,900 Titta på denna medaljen. 537 01:18:28,100 --> 01:18:30,000 Det är en baptism medalj. 538 01:18:30,100 --> 01:18:31,700 - Ditt namn står på den. - Du har honom? 539 01:18:31,800 --> 01:18:33,700 - Vi har honom. - Det var begravt ihop med kroppen. 540 01:18:35,900 --> 01:18:38,000 En liten pojk. 541 01:18:39,100 --> 01:18:41,100 Polisen vet om det. 542 01:18:50,500 --> 01:18:52,800 Vem var det? Nån galning? 543 01:18:53,000 --> 01:18:56,700 jag har ingen aning. Glöm det. Kom igen. 544 01:19:01,900 --> 01:19:07,400 Dale, jag vill att du tar radio kontakt med polis stationen... 545 01:19:07,600 --> 01:19:09,800 Kapten DeWitt. 546 01:19:09,900 --> 01:19:13,400 Be han ringa mej i Spokane på det här nummret. 547 01:19:13,600 --> 01:19:15,100 ja, herrn. 548 01:20:03,500 --> 01:20:05,800 Din förbannade jävul. 549 01:20:07,200 --> 01:20:09,000 vad är det du vill? 550 01:20:10,800 --> 01:20:12,700 vad vill du? 551 01:20:14,300 --> 01:20:16,600 jag har gjort allt jag kan göra! 552 01:20:20,100 --> 01:20:22,000 Det finns inte mer att göra. 553 01:21:02,600 --> 01:21:05,500 - Herr. Russell? - ja? 554 01:21:05,600 --> 01:21:08,900 - Mitt namn är DeWitt, Kapten DeWitt. - Åh, ja. 555 01:21:09,200 --> 01:21:12,200 - jag skulle vilja prata med dig. - Okej. Kom in. 556 01:21:20,000 --> 01:21:22,300 - Vilket hus. - Ja. 557 01:21:25,200 --> 01:21:28,400 Du är en musiker, en kompositör-- stämmer det, herr. Russell? 558 01:21:28,600 --> 01:21:29,700 ja. 559 01:21:29,700 --> 01:21:32,700 Du undervisar en grupp på musik universitetet? 560 01:21:32,900 --> 01:21:34,300 Det är riktigt. 561 01:21:35,900 --> 01:21:38,600 Är det här du höll din seans? 562 01:21:38,800 --> 01:21:41,200 Vad var det du ville tala med mig om? 563 01:21:45,800 --> 01:21:48,500 Du var ute på Boeing Flygfältet i morses, Herr. Russell. 564 01:21:48,600 --> 01:21:50,500 Dom sa att du ställde till med en ordentlig scen-- 565 01:21:50,700 --> 01:21:53,500 skrek och gapade, som en galning. 566 01:21:54,600 --> 01:21:58,700 Sergeant Durban sa till mej att du höll på med underliga saker igår kväll. 567 01:21:59,800 --> 01:22:02,700 Verkar som du grävde upp några ben under damens hus... 568 01:22:03,000 --> 01:22:06,700 att en spökröst sa till dig var, är det riktigt? 569 01:22:06,900 --> 01:22:10,900 Bara Sergeant Durban sa att du inte hadde någon aning... 570 01:22:11,200 --> 01:22:13,300 vems benen var-- ingen aning alls. 571 01:22:13,500 --> 01:22:18,400 Nu, ser det lite konstigt ut, eller hur... 572 01:22:18,700 --> 01:22:20,900 att du gick omkring flygfältet i morse och... 573 01:22:21,100 --> 01:22:23,800 ställde galna anklagelser om Senator Carmichael? 574 01:22:23,900 --> 01:22:27,100 - jag gjorde inga anklagelser. - Senatorn har tjänat sin stat... 575 01:22:27,400 --> 01:22:29,600 - i 36 år och tänker inte... - jag säger dig-- 576 01:22:29,800 --> 01:22:32,900 - Inte ge efter för någon smutsig utpressning. - Utpressning? 577 01:22:33,000 --> 01:22:34,900 - Du hörde mig. - vad pratar du om? 578 01:22:40,800 --> 01:22:43,800 jag har förstått att du har förlorat din fru och dotter nyss. 579 01:22:44,100 --> 01:22:47,200 Kanske det shockar dig-- kanske för mycket. 580 01:22:47,400 --> 01:22:49,500 Kanske du behöver hjälp. 581 01:22:51,400 --> 01:22:54,000 - Jag vill att du går nu. - vi kan se till det. 582 01:22:55,800 --> 01:22:57,900 - Förstår du inte vad jag säger? - Ut, nu. 583 01:22:58,100 --> 01:22:59,500 Lyssna på mig, Russell. 584 01:23:02,900 --> 01:23:06,200 Du har någonting som är senatorns. Han vill ha tillbaks det. 585 01:23:06,400 --> 01:23:10,000 Det är en liten guldmedalj, ett familjevapen. han har blivet av med det. 586 01:23:11,500 --> 01:23:13,000 Han tror att du har det. 587 01:23:15,400 --> 01:23:17,300 Jag vet inte vad pratar du om. 588 01:23:22,700 --> 01:23:26,400 Jag är ledsen att jag skäller så på dig, men jag är skit förbannad. 589 01:23:26,600 --> 01:23:28,200 Denna morgon-- 590 01:23:28,400 --> 01:23:31,100 Detta är Captain DeWitt, han är med polisen. 591 01:23:31,300 --> 01:23:33,400 Är du Fröken Norman? 592 01:23:34,700 --> 01:23:35,700 ja. 593 01:23:38,600 --> 01:23:41,300 Jag tar det nu, eller så kommer jag tillbaks med husransakan... 594 01:23:41,500 --> 01:23:43,100 och river isär hela stället. 595 01:23:44,100 --> 01:23:45,600 "Riva stället i bitar"? 596 01:23:45,800 --> 01:23:48,000 - Vad händer här? - Jag är här. 597 01:23:50,900 --> 01:23:52,200 Skyll dig själv. 598 01:23:56,400 --> 01:23:58,200 Jaha, vad handlade det om? 599 01:23:58,400 --> 01:24:01,400 Senator Carmichael tror att han blir utpressad. 600 01:24:05,800 --> 01:24:10,800 Dom stängde av dig och tvingade mej att avgå från sällskapet. 601 01:24:11,000 --> 01:24:14,600 Ingen förklaring, ingen anledning, inget, bara "ut." 602 01:24:14,800 --> 01:24:17,800 jag har ett möte med toppen av direktörerna. 603 01:24:18,000 --> 01:24:19,800 Ska se vad jag får reda på. 604 01:24:19,900 --> 01:24:22,200 Jag ringer och talar om det sen. 605 01:25:50,900 --> 01:25:53,700 ja? ja, Claire? 606 01:25:53,900 --> 01:25:56,900 jag körde förbi, och kände igen bilen. 607 01:25:57,200 --> 01:25:59,600 jag vet inte hur det hände. Jag vet inte hur det har kunnat hänt. 608 01:25:59,800 --> 01:26:01,600 det finns inga andra bilar. Det finns inget. 609 01:26:01,800 --> 01:26:04,600 Allt är upp och ner i mitten av vägen. 610 01:26:04,700 --> 01:26:07,600 det är den mannen-- den polisman som var vid ditt hus. 611 01:26:07,800 --> 01:26:09,800 DeWitt. Han är död. 612 01:26:51,600 --> 01:26:53,600 Carmichael. Några medelanden? 613 01:26:55,100 --> 01:26:57,700 Åh, ja. kapten DeWitt. vad sa han? 614 01:27:01,600 --> 01:27:02,800 Vad? 615 01:27:05,500 --> 01:27:06,700 ja. 616 01:27:10,800 --> 01:27:12,200 Åh, min Gud. 617 01:27:13,800 --> 01:27:15,300 Vad? 618 01:27:16,200 --> 01:27:19,800 vad? Russell. 619 01:27:23,900 --> 01:27:25,400 Okej. 620 01:27:27,500 --> 01:27:29,300 ge mig det nummret. 621 01:27:46,000 --> 01:27:48,600 - John Russell. - Senatorn väntar. 622 01:28:11,300 --> 01:28:13,100 - Upptagen? - ja. 623 01:28:23,500 --> 01:28:27,000 - Vart går du? Claire-- - Jag är snart tillbaka, Mamma. 624 01:28:39,300 --> 01:28:41,800 Okej. Vad i helvete vill du? 625 01:28:43,000 --> 01:28:44,900 Du måste ha en aning. 626 01:28:46,400 --> 01:28:48,600 Men jag är en upptagen man. Skynda dig. 627 01:28:53,400 --> 01:28:55,200 Huset på Chessman Park-- 628 01:28:56,300 --> 01:28:58,900 Din familj levde där till 1906. 629 01:29:01,500 --> 01:29:04,800 Det hadde en historia av konstiga händelser. 630 01:29:06,000 --> 01:29:09,000 Det är någonting i det huset, en andlig uppenbarelse. 631 01:29:11,000 --> 01:29:13,500 I eftermiddags, så kom Captain DeWitt och träffade mig... 632 01:29:13,700 --> 01:29:16,600 troligen för din räkning... 633 01:29:16,700 --> 01:29:20,300 så du måste ha vetat vad som hände, åtminstone så mycket som DeWitt could säger-- 634 01:29:21,400 --> 01:29:26,900 störningarna, seansen, och twisten i testamentet. 635 01:29:29,400 --> 01:29:31,700 jag försökte prata med dig på flygplatsen. 636 01:29:32,900 --> 01:29:34,500 Jag visade dig denna. 637 01:29:39,400 --> 01:29:41,200 DeWitt sa att du förlorat den. 638 01:29:44,100 --> 01:29:46,000 Jag hittade den i graven... 639 01:29:47,300 --> 01:29:48,900 Där barnet var begravt. 640 01:29:53,200 --> 01:29:57,000 Det finns ingen logisk förklaring av det jag kommer säga dig nu. 641 01:29:58,900 --> 01:30:02,000 Pojken var en krympling. 642 01:30:02,200 --> 01:30:03,600 Jag tror han blev dödad... 643 01:30:03,800 --> 01:30:06,200 på vinden i det huset. 644 01:30:12,600 --> 01:30:14,200 Jag såg vad som hände... 645 01:30:17,100 --> 01:30:20,000 och jag tror det var Richard Carmichael, din far... 646 01:30:22,500 --> 01:30:24,400 Vem mördade pojken, hans riktiga son... 647 01:30:24,600 --> 01:30:26,100 Joseph Carmichael. 648 01:30:29,000 --> 01:30:32,600 Sen var det en utbytning från Sacred Heart Barnhemmet. 649 01:30:32,900 --> 01:30:35,100 Pojken togs till europa... 650 01:30:35,100 --> 01:30:40,000 botades mirakulöst och återvände tillbaks. 651 01:30:41,800 --> 01:30:43,700 Den utbytbytingen var du. 652 01:30:58,000 --> 01:31:01,500 Så, det är din historia. 653 01:31:01,700 --> 01:31:03,600 Kalla det du vill. 654 01:31:08,500 --> 01:31:11,600 - Hur mycket? - Min Gud. 655 01:31:11,900 --> 01:31:15,100 Okej, hur mycket vill du ha för denna fars som du kommit på? 656 01:31:15,200 --> 01:31:17,000 Detta är ingen utpressning. 657 01:31:17,200 --> 01:31:19,700 jag har handskats med sånna som dig förut. 658 01:31:19,900 --> 01:31:24,600 Du har väntat på det, och så kom du hit med en historia så otroligt fel-- 659 01:31:24,900 --> 01:31:26,200 Sanningen skrämmer dig, eller hur? 660 01:31:26,300 --> 01:31:28,900 Det är sanningen. Jag blir inte begravd. 661 01:31:29,200 --> 01:31:32,000 - Ut. - Inget av detta tillhör dig. 662 01:31:32,100 --> 01:31:34,400 Ut här ifrån med dina äckliga lögner. 663 01:31:34,600 --> 01:31:38,300 jag skulle ha gått till det döda barnet. Du har anat något hela ditt liv. 664 01:31:38,500 --> 01:31:42,300 Du är inte Joseph Carmichael. Du är den hemskaste sortens mördare-- 665 01:31:42,600 --> 01:31:43,900 mördar för egen vinning. 666 01:31:47,500 --> 01:31:50,100 Min far var ingen mördare. 667 01:31:51,700 --> 01:31:53,900 Ingen i hela världen kan säga det. 668 01:31:56,400 --> 01:31:59,600 Min far var en stor man. 669 01:31:59,800 --> 01:32:01,600 Han var en kärleksfull man. 670 01:32:03,300 --> 01:32:07,200 Hur kan du komma in här och anklaga honom-- 671 01:32:11,300 --> 01:32:13,200 Hur kan du? 672 01:32:16,200 --> 01:32:18,100 Fan ta dig! 673 01:32:21,200 --> 01:32:24,900 Jag tillåter inte dig att smutskasta hans goda namn. 674 01:32:34,900 --> 01:32:37,800 Dom här dockumenten finns i ett register nere i stan. 675 01:32:40,500 --> 01:32:42,400 Detta är ett band på seansen. 676 01:32:44,400 --> 01:32:46,300 Det finns ingen kopia. 677 01:32:47,800 --> 01:32:50,000 Ta den. Jag är klar med det jag skulle göra. 678 01:32:56,700 --> 01:32:58,000 jag är ledsen. 679 01:33:02,800 --> 01:33:06,400 Om jag kommer på att du har sagt ett knyst av det här-- 680 01:33:06,500 --> 01:33:07,800 ett knyst-- 681 01:33:07,900 --> 01:33:10,300 till någon... 682 01:33:10,500 --> 01:33:13,700 Du kommer önska att du inte va född. 683 01:33:36,600 --> 01:33:38,200 Vad var det för skjutande? 684 01:33:39,100 --> 01:33:40,600 Ingenting. 685 01:33:41,900 --> 01:33:43,100 Ut. 686 01:33:43,300 --> 01:33:45,100 Låt mej va. 687 01:34:30,700 --> 01:34:33,700 John, jag försökte-- 688 01:34:45,400 --> 01:34:47,900 detta är inte likt mej. 689 01:34:48,100 --> 01:34:50,200 John, var är du? 690 01:35:05,800 --> 01:35:07,700 John, vad gör du? 691 01:35:52,900 --> 01:35:56,000 Snälla. Jag vill inte komma upp dit. 692 01:36:51,600 --> 01:36:53,600 Jag följde efter dig. Jag följde efter dig. 693 01:37:04,900 --> 01:37:08,700 Jag trodde du var här. Jag ropade och ropade. 694 01:37:10,500 --> 01:37:12,100 Det är okej. Lugn. 695 01:37:12,200 --> 01:37:15,700 - Jag vill att du väntar i bilen. - Nej, du går inte tillbaka in dit! 696 01:37:16,000 --> 01:37:18,900 - Nej, snälla, snälla, nej! - Claire, Claire. 697 01:37:19,000 --> 01:37:21,100 Ta dig samman. Fortsätt. 698 01:37:21,300 --> 01:37:22,600 Jag är snart tillbaka. Oroa dig inte. 699 01:37:26,600 --> 01:37:28,600 Joseph, nej! 700 01:39:03,200 --> 01:39:04,700 Pappa. 701 01:39:12,100 --> 01:39:14,200 Min medalj. 702 01:41:04,500 --> 01:41:06,500 Pappa, nej. 703 01:41:07,700 --> 01:41:09,100 Hjälp. -=(TEXT AV MIKAEL BJÖRESTÅL)=-