1 00:00:45,378 --> 00:00:47,573 Buitenschil breuk opgelopen. 2 00:00:47,647 --> 00:00:51,708 Motoren werken met 170% capaciteit. 3 00:00:56,623 --> 00:01:01,060 Motoren en buitenschil schade onvermijdbaar onder deze omstandigheden. 4 00:01:03,396 --> 00:01:06,763 Heel veel vragen, wat we tegenkomen. 5 00:01:06,833 --> 00:01:10,166 Kan zelfs... een merc schip zijn. 6 00:01:12,138 --> 00:01:15,471 Kritieke systeemfout in 5 seconden. 7 00:01:15,542 --> 00:01:18,033 4 seconden... 3 seconden... 8 00:01:18,111 --> 00:01:21,308 2 seconden... 1 seconde... 9 00:01:23,383 --> 00:01:28,286 Eerst ben je een jongen,nu ben je een meisje, en nu ben je een helderziende. 10 00:01:28,354 --> 00:01:30,822 Pas op wat je wenst, Jack 11 00:01:30,890 --> 00:01:35,827 Onbekende schip, wat is je doel en inhoud. 12 00:01:40,366 --> 00:01:45,633 Onbekende schip, wat is je doel en inhoud. 13 00:01:51,177 --> 00:01:55,341 Onbekende schip, wat is je doel en inhoud. 14 00:01:55,415 --> 00:01:57,815 Mijn naam is Johns. 15 00:01:57,884 --> 00:02:01,115 Mijn schip is tot schroot bewerkt tijdens een transport run. 16 00:02:01,187 --> 00:02:05,317 De enige andere overlevenden van de hele rotzooi zijn bij mij. 17 00:02:05,391 --> 00:02:08,417 Buiten dat,we hebben niets. 18 00:02:08,495 --> 00:02:11,055 Vertel me eens,meneer Johns, 19 00:02:11,131 --> 00:02:15,295 Wat beweegt you om naar dit verlaten hoek van de ruimte te komen. 20 00:02:15,368 --> 00:02:17,768 Ik ben een kopgeld jager. 21 00:02:17,837 --> 00:02:21,773 Dan wordt een ding duidelijk, we hebben iets in gemeen. 22 00:02:28,314 --> 00:02:30,578 Breng ze naar binnen. 23 00:02:40,693 --> 00:02:44,129 Ze takelen ons naar binnen. 24 00:02:58,378 --> 00:03:01,040 Schip is beveiligd in bay 3. 25 00:03:03,249 --> 00:03:05,809 Wil je niet beledigen,maar ik denk niet dat het helpt, 26 00:03:05,885 --> 00:03:08,615 tegen wat het ook mag zijn, die voor ons komt. 27 00:03:14,761 --> 00:03:16,888 Raporteer. 28 00:03:16,963 --> 00:03:20,660 Twee warmtebronnen.Volwassen 29 00:03:20,733 --> 00:03:23,668 Er is ook een kleine,kan een kind zijn. 30 00:03:23,736 --> 00:03:25,931 Het lijkt meer op de warmte bronnen van de motoren. 31 00:03:26,005 --> 00:03:28,371 Zoek het uit. 32 00:03:28,441 --> 00:03:31,376 Hou je adem in. 33 00:03:32,445 --> 00:03:35,881 Zal een strakker controle runnen. 34 00:03:38,451 --> 00:03:41,648 Wacht effe. wat is er? 35 00:03:41,721 --> 00:03:46,021 Het is de kontrole. Naar wat ik te zien krijg, 36 00:03:46,092 --> 00:03:47,684 zijn ze weg. 37 00:03:47,760 --> 00:03:49,694 Weg? 38 00:03:49,762 --> 00:03:53,027 Er is niets in dat schip die warmte afgeeft. 39 00:03:53,099 --> 00:03:55,465 Hoe is dat mogelijk. 40 00:04:12,285 --> 00:04:14,219 Iets ontdekt. 41 00:04:14,287 --> 00:04:18,189 Nee meneer.Niemand is in of uitgegaan sinds ik deze bay zelf heb afgesloten. 42 00:04:18,258 --> 00:04:20,192 He is luchtledig. 43 00:04:21,427 --> 00:04:23,395 Zet het onder druk. 44 00:04:26,532 --> 00:04:29,990 We hebben zuurstof meneer,niet veel maar, je kunt het tenminste ademen. 45 00:04:30,069 --> 00:04:33,197 Groen voor opening. Verdien je plaats. 46 00:04:39,946 --> 00:04:44,883 Er is een man daarbinnen die zo erg is... 47 00:04:44,951 --> 00:04:48,853 dan dat jullie zijn tegengekomen. 48 00:04:48,921 --> 00:04:51,754 Mocht er iemand deze dag overleven, 49 00:04:51,824 --> 00:04:56,852 dan zal je deze dag voor de rest van je leven niet vergeten. 50 00:04:56,929 --> 00:05:00,865 Onderschat het belang van zoiets niet. 51 00:05:00,933 --> 00:05:03,367 Beginnen maar. 52 00:05:47,180 --> 00:05:51,116 Blussend schuim. 53 00:05:51,184 --> 00:05:53,618 Trek terug! Iedereen terug trekken! 54 00:06:01,260 --> 00:06:03,524 Hij zal toch wel ooit moeten ademen. 55 00:06:27,186 --> 00:06:30,781 Je weet wel echt hoe je een entree maakt. 56 00:06:30,857 --> 00:06:35,294 Da's niets,scarecow. Hij zal je zo hard schoppen dat je... 57 00:06:39,799 --> 00:06:43,565 Ik denk het niet. 58 00:06:43,636 --> 00:06:47,902 Wat zeg je nou? Roep je schoothond terug, 59 00:06:47,974 --> 00:06:51,535 voordat z'n poging om indruk op je te maken zijn dood wordt. 60 00:06:51,611 --> 00:06:54,045 Ben ik zo duidelijk. 61 00:06:54,113 --> 00:06:59,551 Noem het maar wat je wil ,maar vertel hem dat ie zich koest moet houden. 62 00:07:00,620 --> 00:07:04,215 Vergeef Junner's opwinding. 63 00:07:04,290 --> 00:07:07,885 Het maakt hem soms een beetje... snel. 64 00:07:07,960 --> 00:07:10,019 Maar ja,ik hem niet kwalijk nemen. 65 00:07:10,096 --> 00:07:13,031 Hij heeft heel veel van je gehoord. 66 00:07:13,099 --> 00:07:15,192 Riddick, 67 00:07:15,268 --> 00:07:18,533 Ja ik weet je naam. 68 00:07:18,604 --> 00:07:20,697 En ook iet over jou,denk ik. 69 00:07:20,773 --> 00:07:25,210 Zou maar oppassen, je kunt krijgen wat je zoekt. 70 00:07:25,278 --> 00:07:27,940 Ik ben bereid om te delen,natuurlijk. 71 00:07:28,014 --> 00:07:31,381 Maar ik moet toch vragen om je wapen in te leveren. 72 00:07:31,451 --> 00:07:36,718 Voordat er meerde vermoedelijke overbetaalde collega's... 73 00:07:36,789 --> 00:07:39,724 aan hun voortijdige einde komen. 74 00:07:39,792 --> 00:07:42,226 Dat zal niet gebeuren. 75 00:07:42,295 --> 00:07:43,728 Nee? 76 00:07:48,868 --> 00:07:52,304 Het meisje betekend helemaal niets voor me. 77 00:07:52,371 --> 00:07:54,396 Vertel eens. 78 00:07:54,474 --> 00:07:58,240 Waarom zou een koudbloedige moordenaar als jij... 79 00:07:58,311 --> 00:08:01,803 al die moeite nemen om haar in leven te houden. 80 00:08:01,881 --> 00:08:05,817 Tenzij je natuurlijk een beetje aan haar gehecht bent. 81 00:08:05,885 --> 00:08:09,286 Ze was om mij te in te dekken. 82 00:08:09,355 --> 00:08:13,291 Als je haar nu dood schiet, bespaar je me heel veel moeite. 83 00:08:13,359 --> 00:08:15,793 Ik heb je zegen dus. 84 00:08:24,303 --> 00:08:28,740 Mischien weet ik meer van je dan je zelf. 85 00:08:28,808 --> 00:08:31,743 Het is niet de tijd voor. 86 00:08:31,811 --> 00:08:34,245 Sluit ze beide op. 87 00:08:36,949 --> 00:08:40,248 We zijn hier klaar,mijn excuses. 88 00:08:40,319 --> 00:08:43,550 Je weet hoe waardeloos ze zijn voor me, Je deed het goed. 89 00:08:43,623 --> 00:08:46,888 Mensen sterven tijdens dit werk,Junner. 90 00:08:46,959 --> 00:08:50,554 Een hand vol mannen? Een kleine prijs die je moet betalen 91 00:08:50,630 --> 00:08:54,464 Wat ga je met ze doen,langzaam,Junner 92 00:08:54,534 --> 00:08:57,059 Laat Riddick naar m'n serre brengen. 93 00:08:57,136 --> 00:09:00,071 Ik heb iets heel moois in gedachten. 94 00:09:00,139 --> 00:09:04,872 En,Junner,ontdooi meer huursoldaten. 95 00:09:20,126 --> 00:09:22,890 Heb je ooit iets als dit gezien? 96 00:09:22,962 --> 00:09:25,897 Mercschepen? zat. 97 00:09:25,965 --> 00:09:29,901 Ik probeer alleen achter te komen hoe zoiets werkt. 98 00:09:29,969 --> 00:09:33,405 Het is een kwekerij. 99 00:09:33,472 --> 00:09:37,203 Een ship als dit laad zich in de haven vol met zoveel mannen als ie aankan. 100 00:09:37,276 --> 00:09:41,713 Daarna gaat ie weg voor maanden, zelfs jaren achtereen. 101 00:09:41,781 --> 00:09:44,147 Hoe lang het ook mag duren, ze vullen hun magazijn. 102 00:09:44,216 --> 00:09:48,152 Behalve handels schepen, Zoals gewoonlijk oogsten ze erts. 103 00:09:48,220 --> 00:09:50,586 Mischien gewas,maar niet mensen. 104 00:09:50,656 --> 00:09:56,117 Gevangen misdadigers aan de ene kant, werknemers aan de andere kant. 105 00:09:56,195 --> 00:10:00,564 Maak het maar spannend. Je weet er veel van... 106 00:10:00,633 --> 00:10:02,624 voor een heilige man. 107 00:10:02,702 --> 00:10:04,636 Ik hoor nog al wat. 108 00:10:04,704 --> 00:10:09,403 Moet wel een hopeloze speciale eikel zijn, om zich hier aan te melden. 109 00:10:09,475 --> 00:10:11,636 Hou je mond! 110 00:10:11,711 --> 00:10:15,147 Jij bent een uitzondering,natuurlijk. Voor jou is het een levenservaring. 111 00:10:23,055 --> 00:10:24,989 Nou,wat is je plan? 112 00:10:25,057 --> 00:10:27,491 We zijn uit ergere problemen uitgekomen. 113 00:10:27,560 --> 00:10:30,723 Zoals ik het zie,kunnen we deze eikels pakken wanneer ze...hey! 114 00:10:30,796 --> 00:10:34,698 Hier scheiden jullie wegen,prinses. Jij ook predikant. 115 00:10:36,268 --> 00:10:39,032 Ik zal bidden. Niet voor mij. 116 00:10:40,773 --> 00:10:44,300 Laten we gaan! Ik ga niet zonder je,Riddick! 117 00:10:44,377 --> 00:10:46,311 Ik zal je vinden! 118 00:10:55,021 --> 00:10:57,785 Laat hem los en vertrek. 119 00:11:35,394 --> 00:11:37,294 Hmmm. 120 00:11:42,902 --> 00:11:44,836 Godsamme... 121 00:11:55,514 --> 00:11:59,450 Goed, Nu heb je mijn aandacht. 122 00:11:59,518 --> 00:12:02,453 Een nodige maatregel. 123 00:12:02,521 --> 00:12:05,456 Als je een onbeschaafd poging doet... 124 00:12:05,524 --> 00:12:07,958 om mij te doden,bijvoorbeeld. 125 00:12:08,027 --> 00:12:11,963 Zal ik de explosiven laten ontploffen, die Junner net je heeft geinplanteerd. 126 00:12:12,031 --> 00:12:14,966 en zal heerlijk slapen vannacht. 127 00:12:15,034 --> 00:12:16,968 Loop met me mee. 128 00:12:17,036 --> 00:12:19,470 Je zet me toch niet op een voetstuk 129 00:12:19,538 --> 00:12:22,701 Nee,natuurlijk niet. 130 00:12:22,775 --> 00:12:26,711 Jij bent alleen voor mijn privé collectie. 131 00:12:45,297 --> 00:12:47,822 Heb je me gemist. 132 00:12:59,578 --> 00:13:02,172 Mmm,fris al een hoentje. 133 00:13:05,251 --> 00:13:07,185 Kleed je aan en meld je. 134 00:13:07,253 --> 00:13:10,586 Zal wel iets groots zijn,dat ze je ontdooien na die stunt van je. 135 00:13:10,656 --> 00:13:14,558 Zuster,ik zal er zeker achter komen. 136 00:13:16,328 --> 00:13:18,922 Hmm. Goed. 137 00:13:18,998 --> 00:13:22,058 Je maakt zoveel moeite om deze jongens te pakken, 138 00:13:22,134 --> 00:13:24,068 dit is wat je met hen doet. 139 00:13:24,136 --> 00:13:26,127 Je snapt het niet. 140 00:13:26,205 --> 00:13:30,403 Wat niet? Je hebt een miljoen U.D's rondlopen die stof verzamelen. 141 00:13:30,476 --> 00:13:34,344 Je onderschat hun waarde,Riddick Ze zijn onbetaalbaar. 142 00:13:34,413 --> 00:13:36,677 Elk uitzonderlijk, 143 00:13:36,749 --> 00:13:40,708 de meest gezochte man of vrouw in het bekende universum. 144 00:13:40,786 --> 00:13:43,687 Het aantal levens die geindigd zijn, in de handen van die... 145 00:13:43,756 --> 00:13:48,386 leven en ademende in deze kamer is onschatbaar. 146 00:13:48,460 --> 00:13:50,394 Het is niet wat ik leven zou noemen. 147 00:13:50,462 --> 00:13:56,025 't is het zelfde,I verzeker je dat ze allemaal spring levend zijn. 148 00:13:56,101 --> 00:14:00,401 Elke persoon verduurt in een vorm van een halfslaap zo diep... 149 00:14:00,472 --> 00:14:02,633 dat elke seconde als een week voorkomt... 150 00:14:02,708 --> 00:14:05,643 en een knipoog een dag werk is. 151 00:14:05,711 --> 00:14:10,148 De hersenen blijven echter onbelemerd door werken. 152 00:14:10,216 --> 00:14:12,946 Het bewustzijn blijft denken en voelen. 153 00:14:13,018 --> 00:14:16,818 Rondzwervend met elke donkere gedachte waarmee hij vast zit, 154 00:14:16,889 --> 00:14:19,653 dat honderden jaren zal duren. 155 00:14:19,725 --> 00:14:24,662 Het is meer een gepasde levenslot dan ze af te zetten bij de dichtsbijzijnde gevangenis 156 00:14:24,730 --> 00:14:28,757 Hier zijn ze hooggeschat voor wat ze deden. 157 00:14:28,834 --> 00:14:32,736 Gestransformeerd in objecten doormiddels hun levenswerk. 158 00:14:32,805 --> 00:14:37,902 En waarom? Omdat ik ze de toeschouwers gaf waar ze wanhopig naar verlangden. 159 00:14:37,977 --> 00:14:40,741 De erkenning die ze hebben gekocht met andermans bloed. 160 00:14:40,813 --> 00:14:46,251 Ik begreep hun actie's, vrijgemaakt van hun morale bindingen. 161 00:14:46,318 --> 00:14:49,754 Zie je het niet, ze zijn nu iets groots,Riddick 162 00:14:49,822 --> 00:14:54,259 Iets meer dan wat ze voorheen waren. Kunst. 163 00:14:54,326 --> 00:14:57,921 Dame, Je smaak is walgelijk. 164 00:14:57,997 --> 00:15:00,431 Ik heb iets meer verwacht 165 00:15:00,499 --> 00:15:03,229 Junner! 166 00:15:18,250 --> 00:15:20,650 Zie je het Riddick, 167 00:15:20,719 --> 00:15:23,187 er is een fundamentele verschil tussen jou en mij. 168 00:15:23,255 --> 00:15:26,588 Ja, jij bent een psychopaat. 169 00:15:26,659 --> 00:15:30,151 Jij hebt geen waardering voor kunst. 170 00:15:30,229 --> 00:15:33,756 Maar ik geloof dat de reden hier voor iets heel anders... 171 00:15:33,832 --> 00:15:36,096 is dan men zou denken. 172 00:15:36,168 --> 00:15:38,796 Jij bent een kunstenaar. 173 00:15:38,871 --> 00:15:42,102 Ze hebben me zoveel namen gegeven, 174 00:15:42,174 --> 00:15:44,108 maar dat zat er niet tussen. 175 00:15:44,176 --> 00:15:47,873 Jij maakt kunst,Riddick, je analyseert het niet 176 00:15:47,947 --> 00:15:52,111 Je vormd het met je eigen handen, je snijd het uit vlees en botten. 177 00:15:52,184 --> 00:15:56,951 Maar een man als jij, kan daar niet in onderwezen worden. 178 00:15:57,022 --> 00:15:59,820 Je moet het meemaken. 179 00:16:02,194 --> 00:16:05,129 Oh,shit. 180 00:16:11,170 --> 00:16:13,104 Ik zei toch dat ik je zou vinden. 181 00:16:13,172 --> 00:16:16,505 wat wil je? Je werk bekijken. 182 00:16:16,575 --> 00:16:21,308 Ik heb mijn helft van mijn leven doorgebracht met bekijken van fantastiche dingen... 183 00:16:21,380 --> 00:16:25,316 het werk van afschuwelijke mannen, mannen zoal jij... 184 00:16:25,384 --> 00:16:28,512 maar het is altijd na het feit... 185 00:16:28,587 --> 00:16:32,523 wanneer het moment van bloederige creatie koud en gepasseerd is. 186 00:16:32,591 --> 00:16:34,786 Dat verandert nu. 187 00:16:45,671 --> 00:16:47,605 Ik moet het zien,Riddick. 188 00:16:47,673 --> 00:16:52,610 Ik moet het zien met mijn eigen ogen, wanneer het gebeurt. 189 00:16:52,678 --> 00:16:55,613 Ik kom daar levend uit, je zult het weer zien... 190 00:16:55,681 --> 00:16:57,615 maar van dit afstand. 191 00:16:58,917 --> 00:17:03,616 Nee,Riddick. Ik wil je meesterwerk. 192 00:17:06,091 --> 00:17:10,050 Een kunstenaar is niets zonder zijn werktuig. 193 00:17:13,665 --> 00:17:18,500 Wanneer we elkaar weer zien, druk ik dit in je oog. 194 00:17:24,576 --> 00:17:26,510 Laat hem. 195 00:17:41,760 --> 00:17:44,524 Ga over naar ultraviolet verlichting. 196 00:17:53,205 --> 00:17:57,141 Ik was op bedevaart. Alleen een bedevaart. 197 00:17:57,209 --> 00:18:01,077 Dit is slecht, huh? Geeft het een minuut. 198 00:18:05,150 --> 00:18:07,141 Imam,bid. 199 00:19:15,187 --> 00:19:17,178 Help haar overeind. 200 00:19:17,256 --> 00:19:21,022 Ik kan niets zien! Dit wil je niet zien. 201 00:19:27,032 --> 00:19:29,933 Wil je gaan? Dan laten we gaan. 202 00:19:37,509 --> 00:19:40,444 Prachtig.prachtige schepsel. 203 00:19:40,512 --> 00:19:43,777 Shrill's zijn een magnifieke creaturen. 204 00:19:43,849 --> 00:19:46,443 Ik heb het over die man. 205 00:19:55,027 --> 00:19:56,927 Ze zullen hem doden. 206 00:20:13,512 --> 00:20:16,675 Huh ? 207 00:20:16,748 --> 00:20:20,343 Nee! 208 00:20:29,428 --> 00:20:32,295 Riddick! Hiereen 209 00:20:52,684 --> 00:20:56,518 Bravo! de gratie,de uitdrukking, 210 00:20:56,588 --> 00:20:59,614 het pure,geweld van het. 211 00:20:59,691 --> 00:21:01,625 Magnefiek. 212 00:21:01,693 --> 00:21:04,127 Geef... Wat? 213 00:21:04,196 --> 00:21:07,632 Geef me het mes. 214 00:21:07,699 --> 00:21:10,497 wat een complete onderbouwde prestatie. 215 00:21:10,569 --> 00:21:13,697 Er blijft alleen een vraag over. 216 00:21:13,772 --> 00:21:16,104 Ik heb het gevoel dat je het niet prettig zult vinden. 217 00:21:18,810 --> 00:21:21,540 Hoe zou ik je zover krijgen, 218 00:21:21,613 --> 00:21:23,547 om rechtvaardig te zijn? 219 00:21:25,951 --> 00:21:27,350 Wat doe je... 220 00:21:29,421 --> 00:21:31,355 Nee! 221 00:21:33,592 --> 00:21:35,025 Aahg! 222 00:21:36,762 --> 00:21:40,960 Wil je dat houden? Denk dat je een abstracte stuk wilt worden. 223 00:21:41,033 --> 00:21:44,025 Bukken! Nu! 224 00:21:51,610 --> 00:21:54,238 We moeten een beduidende achtervolgings kracht tot leven wekken. 225 00:21:54,313 --> 00:21:58,044 Wie! Allemaal! Zelfs de Gall's! 226 00:21:58,116 --> 00:22:00,414 Elke man of ding die een wapen kan vasthouden. 227 00:22:00,485 --> 00:22:04,387 Tot op het laaste man! Nu! 228 00:22:29,481 --> 00:22:33,611 Goed. Waar hebben we mee te maken? 229 00:22:33,685 --> 00:22:36,017 Allemachtig. 230 00:22:36,088 --> 00:22:40,855 Oh, kom maar bij papa, jij kale bastaard. 231 00:22:40,926 --> 00:22:43,588 Toombs, wat ben je in godsnaam aan het doen? 232 00:22:43,662 --> 00:22:45,596 Alleen wat info aan het verzamelen. 233 00:22:45,664 --> 00:22:47,598 Ja hoor, kap er maar mee. We moeten een paar voortvluchtigen binnenhalen. 234 00:22:47,666 --> 00:22:49,861 Schieten op zicht. Ja, meneer. 235 00:23:12,691 --> 00:23:14,852 Wat is hier in godsnaam gebeurd? 236 00:23:14,926 --> 00:23:17,622 Hou je mond en neem je plaats. 237 00:23:31,176 --> 00:23:35,237 Verbrand ze. Hou je onderbroek vast, jongens. 238 00:23:40,218 --> 00:23:43,517 Wat was dat in godsnaam? 239 00:23:43,588 --> 00:23:46,955 Niet bewegen! 240 00:23:57,302 --> 00:23:59,566 Laat het los. 241 00:24:06,611 --> 00:24:08,545 Huh? 242 00:24:11,850 --> 00:24:14,011 Wat is... 243 00:24:20,358 --> 00:24:23,794 Ben je erg gewond? Hij? Hij had me bijna in tweëen gescheurd. 244 00:24:23,862 --> 00:24:26,296 Alleen maar een schrammetje deze keer. 245 00:24:37,375 --> 00:24:41,277 Dat kreng. Doorgaan. 246 00:24:50,222 --> 00:24:53,282 We kunnen niet stoppen. We kunnen er niet voor weglopen. 247 00:24:53,358 --> 00:24:55,292 Wij driëen niet. 248 00:24:55,360 --> 00:24:57,294 Wat? Ik kan je wel bijhouden. 249 00:24:57,362 --> 00:24:59,728 Op een dag mischien wel. 250 00:25:03,568 --> 00:25:07,902 Breng haar naar het vliegdek. Het is net na de bovenste verdieping 251 00:25:07,973 --> 00:25:12,376 Ja, verstop je daar en laat wat het ook mag zijn die ons volgt passeren. 252 00:25:12,444 --> 00:25:15,436 Als ze jullie gepasseerd zijn, ga naar het vliegdek en kijk niet om... 253 00:25:15,514 --> 00:25:18,381 wat je ook hoort. 254 00:25:18,450 --> 00:25:22,352 We zullen op je wachten. Volg imam. 255 00:25:22,420 --> 00:25:25,856 Wat zul je gaan doen? 256 00:25:47,913 --> 00:25:50,211 Waar moeten we nu heen gaan om Riddick te ontmoeten. 257 00:25:50,282 --> 00:25:52,341 Jack, shh. 258 00:26:14,773 --> 00:26:16,707 We moeten hem helpen, imam. 259 00:26:16,775 --> 00:26:18,709 We kunnen hem niet helpen als we weggaan. 260 00:26:18,777 --> 00:26:21,712 Het werkt soms op die manier. 261 00:26:26,518 --> 00:26:28,952 Doorzoek het. 262 00:26:30,021 --> 00:26:32,956 Ik heb iets. Kijk het na. 263 00:26:37,762 --> 00:26:40,754 Raak het niet aan! Oh, verdomme. 264 00:27:11,830 --> 00:27:13,730 Ik doe dat niet weer aan. 265 00:27:45,296 --> 00:27:47,230 Laat haar gaan. 266 00:27:48,366 --> 00:27:52,393 Je moet mij hebben. Wil je een schot doen op de titel. 267 00:29:44,282 --> 00:29:46,216 Ik heb het je gezegd. 268 00:29:49,287 --> 00:29:53,690 Waar ga je heen. 269 00:29:53,758 --> 00:29:57,194 Ik ga dat schip vliegklaar maken, om van dit schroot af te komen. 270 00:29:57,262 --> 00:30:00,789 Zodat we kunnen ontsnappen? 271 00:30:09,841 --> 00:30:12,435 Het is voorbij. 272 00:30:12,510 --> 00:30:14,444 We hebben het overleefd. 273 00:30:20,718 --> 00:30:23,312 Terug naar hel met jou! 274 00:30:23,388 --> 00:30:27,825 Jij bloeddorstige stinkende wilde! 275 00:30:39,404 --> 00:30:41,668 im... 276 00:30:41,739 --> 00:30:44,674 Ja. we hebben het gered. 277 00:30:47,645 --> 00:30:51,581 Het is verschrikkelijk onbeschaafd wat je net hebt gedaan, Jack. 278 00:31:05,163 --> 00:31:08,326 Riddick. Problemen? 279 00:31:08,399 --> 00:31:10,094 Ja. 280 00:31:10,168 --> 00:31:12,432 Het niets dat achter ons is. 281 00:31:12,503 --> 00:31:15,097 wat me zorgen baart, is dat voor ons ligt. 282 00:31:15,173 --> 00:31:19,803 Jack. Ik ben bezorgd over haar. 283 00:31:19,878 --> 00:31:22,813 Wat ze zal worden... 284 00:31:22,881 --> 00:31:24,576 iets zoals ik. 285 00:31:39,163 --> 00:31:43,065 Wat is dat plaats? Het is niets. 286 00:31:45,136 --> 00:31:48,071 Ik zet jullie af op nieuw Mecca. 287 00:31:55,847 --> 00:32:00,147 Riddick, we zijn nog niet klaar, jongen... 288 00:32:00,218 --> 00:32:03,278 Nog lange niet. 289 00:32:10,000 --> 00:32:18,000 Vertaling & Synchronisatie: Howler www.nlondertitels.com