1 00:00:54,000 --> 00:00:56,700 A seregük más, mint a többi. 2 00:00:56,700 --> 00:01:00,700 A csillagok közt terjeszkednek egy Al-verzum nevű hely felé. 3 00:01:00,700 --> 00:01:04,700 Az ígéret földjük. Új, sötét világokból álló csillagkép. 4 00:01:06,099 --> 00:01:08,500 A nevük: Halálhozók. 5 00:01:08,500 --> 00:01:11,299 És ha nem tudnak átállítani, 6 00:01:11,299 --> 00:01:15,299 akkor megölnek. Vezérük a Lord Marshal. 7 00:01:16,400 --> 00:01:20,200 Eddig egyedül csak ő lépett át az Al-verzum kapuin, 8 00:01:20,200 --> 00:01:23,799 és más lényként tért vissza. 9 00:01:23,799 --> 00:01:25,299 Erősebb, 10 00:01:25,299 --> 00:01:26,799 különösebb, 11 00:01:26,799 --> 00:01:30,200 félig élő és félig... 12 00:01:30,200 --> 00:01:34,200 valami más. 13 00:01:43,400 --> 00:01:47,400 Ha túl akarjuk élni, új egyensúlyt kell találni. 14 00:01:47,900 --> 00:01:51,299 Általában a jó küzd a gonosz ellen. 15 00:01:51,299 --> 00:01:53,000 De az ilyen időkben... 16 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 Nos... 17 00:01:54,400 --> 00:01:58,400 egy másik gonosz küzd a gonosszal. 18 00:02:04,000 --> 00:02:07,700 A SÖTÉTSÉG KRÓNIKÁJA 19 00:02:07,700 --> 00:02:11,699 20 00:02:23,800 --> 00:02:27,800 U.V. RENDSZER 6-OS BOLYGÓ 21 00:02:31,400 --> 00:02:34,900 Sarokba szorítom nektek. Bal oldali lövés következik. 22 00:02:34,900 --> 00:02:36,599 Készülj, kezdjük. 23 00:02:43,900 --> 00:02:45,699 Készülj. 24 00:02:46,800 --> 00:02:48,599 Csináld. 25 00:02:48,599 --> 00:02:50,000 Csináld! 26 00:02:50,000 --> 00:02:52,400 Tüzelj már! 27 00:02:53,599 --> 00:02:55,599 - Picsába! - Fogyóban az út, Toombs! 28 00:02:55,599 --> 00:02:59,599 Kuss! Tudom. Újból! 29 00:03:01,500 --> 00:03:04,099 Most! 30 00:03:05,800 --> 00:03:07,199 Hó! 31 00:03:20,800 --> 00:03:23,000 Riddick. 32 00:03:25,699 --> 00:03:28,199 Nem tudom, Toombs. Elég szűknek tűnik. 33 00:03:28,199 --> 00:03:29,900 Ahol én ülök, onnan nem. 34 00:03:29,900 --> 00:03:31,900 Ez az eddigi legnagyobb fogásunk. 35 00:03:31,900 --> 00:03:35,900 Szóval válts tiszta gatyát, és tudjuk le a dolgot. 36 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 3 méter tér a baloldalon. 1,5 méter a jobboldalon. 37 00:03:50,099 --> 00:03:53,400 Jön egy torkolat. 38 00:04:04,599 --> 00:04:08,599 Ez mi a szar volt? 39 00:04:08,699 --> 00:04:12,300 Látod valahol Riddicket, Tags? 40 00:04:12,300 --> 00:04:14,500 Tags? 41 00:04:25,899 --> 00:04:28,600 Jézusom. 42 00:04:28,600 --> 00:04:32,600 Levágott két embert, és még csak nem is láttam. 43 00:04:33,399 --> 00:04:35,000 Mit gondolsz, Toombs? Talán csak... 44 00:04:35,000 --> 00:04:37,100 Azt gondolom, te vagy az új lövészem. 45 00:04:37,100 --> 00:04:41,100 Fogj egy puskát! 46 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Próbálj fenn maradni! 47 00:05:16,300 --> 00:05:20,300 Három hibát követtél el. 48 00:05:21,500 --> 00:05:23,100 Először: 49 00:05:23,100 --> 00:05:25,199 elfogadtad a melót. 50 00:05:25,199 --> 00:05:28,199 Másodszor: könnyelmű voltál. 51 00:05:28,199 --> 00:05:32,000 Négy emberrel jöttél értem? Kibaszottul sértő! 52 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 De a legnagyobb hibád... 53 00:05:36,500 --> 00:05:38,000 Úgy bizony. 54 00:05:38,000 --> 00:05:42,000 Üres fegyvertartó. 55 00:05:43,600 --> 00:05:46,000 Mekkora a vérdíj a fejemen? 56 00:05:46,000 --> 00:05:49,800 1 milla. 57 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 1.5. 58 00:05:51,100 --> 00:05:54,699 Milyen marha fizetne 1.5 millát egy elítéltért? 59 00:05:54,699 --> 00:05:56,899 Magántársaság. 60 00:05:56,899 --> 00:05:58,899 Hé, hé, hé, hé! Óvatosan, haver. 61 00:05:58,899 --> 00:06:01,600 Névtelen. Ez állt a körözésen. 62 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 Melyik bolygó? 63 00:06:04,600 --> 00:06:08,000 Helion Prime. 64 00:06:13,100 --> 00:06:15,600 Hova-hova? 65 00:06:15,600 --> 00:06:17,199 Utolsó kérdés: 66 00:06:17,199 --> 00:06:20,899 és jobb, ha helyesen válaszolsz, zsoldos. 67 00:06:20,899 --> 00:06:23,800 Kié ez a hajó? 68 00:06:23,800 --> 00:06:25,199 Az enyém? 69 00:06:25,199 --> 00:06:27,100 Rossz válasz! 70 00:06:51,100 --> 00:06:53,399 Tudtam, hogy eljönnek értem. 71 00:06:53,399 --> 00:06:56,600 Öt évükbe telt, de tudtam. 72 00:06:56,600 --> 00:07:00,100 Nem várhatsz semmi tiszteletet a zsoldosoktól. 73 00:07:00,100 --> 00:07:03,000 Nincsenek elveik. 74 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 De ez a vérdíj a szent embertől van. 75 00:07:07,300 --> 00:07:11,300 Akinek én mentettem meg a seggét. 76 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 De megtanultam a leckét: 77 00:07:13,800 --> 00:07:16,600 Nincs olyan szó, hogy barát. 78 00:07:16,600 --> 00:07:20,600 Csak akadályoz, ha valaki túl közel kerül. 79 00:07:22,199 --> 00:07:24,100 Rossz nekik. 80 00:07:24,100 --> 00:07:28,000 Úgyhogy irány vissza a civilizációba. 81 00:07:28,000 --> 00:07:29,899 Az a sok csillogás, 82 00:07:29,899 --> 00:07:33,000 és minden, amit utálok. 83 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Csak azt akartam, hogy békén hagyjanak. 84 00:07:43,800 --> 00:07:47,000 Azonosítatlan hajó, kövessen a 6-os leszállópályára... 85 00:07:47,000 --> 00:07:50,500 biztonsági ellenőrzésre. 86 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 Hallja? Azonnal kövessen a 6-os leszállópályára! 87 00:08:05,000 --> 00:08:07,899 Ezt kövesd! 88 00:08:40,299 --> 00:08:44,299 HELION RENDSZER HELION PRIME BOLYGÓ 89 00:09:17,100 --> 00:09:21,100 Tudtad, hogy minden ajtód zárva volt? 90 00:09:27,000 --> 00:09:30,899 5 éve 2 embert vittem el arról a bolygóról. 91 00:09:30,899 --> 00:09:34,899 Egy gyereket, Jacket, akiről mindenki azt hitte, fiú, 92 00:09:36,200 --> 00:09:38,899 és egy szent embert, 93 00:09:38,899 --> 00:09:42,899 aki az Új Mekkát kereste. 94 00:09:47,299 --> 00:09:51,000 Egyetlen embernek mondtam el, 95 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 hova megyek, 96 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 csak egy valakiben bíztam meg. 97 00:09:59,200 --> 00:10:02,200 Hibát követtem volna el? 98 00:10:02,200 --> 00:10:04,799 Nincs egyszerű magyaráza... 99 00:10:04,799 --> 00:10:06,700 Amit elmondtam... 100 00:10:06,700 --> 00:10:08,600 Azért mondtam el, hogy kapjunk egy esélyt. 101 00:10:08,600 --> 00:10:11,399 Egy harcos esélyt... 102 00:10:11,399 --> 00:10:15,399 Egy invázió fenyegetése nélkül soha nem árultalak volna el. 103 00:10:15,399 --> 00:10:18,000 A szavam adtam, Riddick. 104 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 Riddick? 105 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 A lányod? 106 00:10:26,799 --> 00:10:30,000 - Ne! - Mi lenne a neve? 107 00:10:30,000 --> 00:10:32,500 Ha velem van dolgod, velem intézd el. 108 00:10:32,500 --> 00:10:34,100 Nem kell tudnod a nevüket. 109 00:10:34,100 --> 00:10:36,600 Ziza. 110 00:10:36,600 --> 00:10:40,100 A nevem Ziza. 111 00:10:40,100 --> 00:10:42,700 Ziza. 112 00:10:44,000 --> 00:10:47,600 - Aranyos kölyök. - Tényleg szörnyeket öltél, 113 00:10:47,600 --> 00:10:51,600 amik bántani akarták apámat? 114 00:10:51,600 --> 00:10:54,100 Így szólnak az esti meséink. 115 00:10:54,100 --> 00:10:58,100 Menj, Ziza. Menj! 116 00:11:01,299 --> 00:11:05,299 Kit kell megölnöm, hogy lekerüljön a vérdíj a fejemről? 117 00:11:21,500 --> 00:11:23,100 Azt mondják, 118 00:11:23,100 --> 00:11:26,100 az üstökös mindig jelzi eljövetelüket. 119 00:11:26,100 --> 00:11:30,100 Világok pusztítói. 120 00:11:31,399 --> 00:11:33,700 A Colsack bolygók megsemmisültek. 121 00:11:33,700 --> 00:11:36,000 8 millió telepes eltűnt. 122 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 Vége a teljes Eckland rendszernek is. 123 00:11:40,200 --> 00:11:44,200 Istenem, hogy óvjam meg a családomat? 124 00:11:48,100 --> 00:11:52,100 Hallottál valamit is abból, amit mondtam? 125 00:11:52,299 --> 00:11:57,100 Azt mondtad, egész univerzum egy csatornában kering, igaz? 126 00:11:57,100 --> 00:12:00,000 Igen. 127 00:12:06,399 --> 00:12:10,399 Egyszer véget kell érnie. 128 00:12:26,399 --> 00:12:30,399 Itt van, akit akartunk. 129 00:12:46,299 --> 00:12:49,600 És ez kinek a torka? 130 00:12:49,600 --> 00:12:53,600 Ha elvágod, nem tudom elmondani az ajánlatot, ami idehozott. 131 00:12:55,100 --> 00:12:57,399 Elmondom, miért olyan fontos, hogy eljöttél. 132 00:12:57,399 --> 00:12:59,500 Leveszem a pengét, ha leveszed a vérdíjat. 133 00:12:59,500 --> 00:13:01,299 Ő Aereon. 134 00:13:01,299 --> 00:13:03,899 Az Elemi faj követe. 135 00:13:03,899 --> 00:13:07,899 Nem jelent veszélyt. 136 00:13:10,100 --> 00:13:12,399 Kevesen vagyunk, akik találkoztunk egy Idézővel 137 00:13:12,399 --> 00:13:14,100 és megéltük, hogy beszélhessünk róluk. 138 00:13:14,100 --> 00:13:16,799 Tehát ha úgy döntök, beszélek róluk, 139 00:13:16,799 --> 00:13:19,000 jobban teszed, ha figyelsz. 140 00:13:19,000 --> 00:13:20,500 Idéző? 141 00:13:20,500 --> 00:13:24,399 A név, amely vagy átállít, vagy megöl... 142 00:13:24,399 --> 00:13:26,200 minden emberi életet, 143 00:13:26,200 --> 00:13:28,899 hacsak meg nem találjuk a Furion harcosokat. 144 00:13:28,899 --> 00:13:31,399 Övék az egyedüli faj, amely nem hódolt be, 145 00:13:31,399 --> 00:13:34,000 az egyetlen faj, amelytől félnek az Idézők. 146 00:13:34,000 --> 00:13:38,399 Talán azt kéne játszanod, mintha a Pino rendszerben tanítottak volna. 147 00:13:38,600 --> 00:13:41,600 Valójában, inkább ne is játszd. 148 00:13:41,600 --> 00:13:45,600 A fiatal fiú furionokról az a szóbeszéd járja, 149 00:13:45,600 --> 00:13:48,200 hogy szenvednek születésükkor, 150 00:13:48,200 --> 00:13:52,200 szenvednek a saját köldökzsinórjuktól. 151 00:13:52,200 --> 00:13:55,500 Amikor Aereon elmondta ezt a történetet a Helion vezetőinek, 152 00:13:55,500 --> 00:13:58,600 - meséltem neki rólad. - Mit tud a gyermekkoráról? 153 00:13:58,600 --> 00:14:00,799 Vagy a bolygójáról? 154 00:14:00,799 --> 00:14:03,200 - Merre volt? - Találkozott másokkal? 155 00:14:03,200 --> 00:14:07,200 Olyanokkal, mint amilyen maga. 156 00:14:07,600 --> 00:14:10,100 Nővérkém, velem egyedül sem tudnak mit kezdeni. 157 00:14:10,100 --> 00:14:12,500 Igaz furionként szólsz. 158 00:14:12,500 --> 00:14:16,500 Nem érdekel, honnan jöttem. Vegyék le a fejemről a vérdíjat! 159 00:14:16,700 --> 00:14:20,700 Nyissák ki! 160 00:14:21,899 --> 00:14:23,700 Átkutatják a házakat. 161 00:14:23,700 --> 00:14:25,399 Egy férfit keresnek, aki ma érkezett. 162 00:14:25,399 --> 00:14:27,000 Úgy gondolják, talán kém. 163 00:14:27,000 --> 00:14:29,399 - Kém? - Látta valaki, hogy idejött? 164 00:14:29,399 --> 00:14:32,200 - Látták? - Fejezd be! 165 00:14:32,200 --> 00:14:34,299 Elküldöm őket. 166 00:14:34,299 --> 00:14:36,500 De kérlek, várj egy percet! 167 00:14:36,500 --> 00:14:40,500 Vársz egy percet? Hogy világokat ments meg? 168 00:14:40,600 --> 00:14:42,799 Nem az én harcom. 169 00:14:42,799 --> 00:14:46,799 Tehát a sorsunkra hagysz, 170 00:14:46,899 --> 00:14:50,899 - pont mint a lányt. - Törjétek be! 171 00:14:54,399 --> 00:14:58,200 Gyere, próbáljuk meg elküldeni őket. 172 00:14:58,200 --> 00:15:01,500 Fel a lépcsőn! Mozgás! Gyerünk! 173 00:15:01,500 --> 00:15:04,799 Hagyjanak magunkra! 174 00:15:04,799 --> 00:15:07,299 Nincs itt senki! 175 00:15:07,299 --> 00:15:11,299 Hát nem értik? Segíthet nekünk! Segíthet! 176 00:15:14,899 --> 00:15:18,899 Indulás. 177 00:15:22,299 --> 00:15:24,799 Ugye nem féltek a sötétben? 178 00:15:24,799 --> 00:15:26,299 A fény... 179 00:15:26,299 --> 00:15:30,299 zavarja a szemem. 180 00:15:38,299 --> 00:15:40,299 Tüzet szüntess! 181 00:15:46,000 --> 00:15:48,700 Hol van? 182 00:15:48,700 --> 00:15:52,700 Itt bent! 183 00:16:17,700 --> 00:16:21,000 A lányt említetted. 184 00:16:21,000 --> 00:16:23,700 Ő... 185 00:16:23,700 --> 00:16:25,500 Elment megkeresni téged. 186 00:16:25,500 --> 00:16:28,500 Emberek haltak meg, és börtönbe került. 187 00:16:28,500 --> 00:16:30,799 Nem tudom biztosan, hol. 188 00:16:30,799 --> 00:16:34,000 Olyan forró bolygó, hogy nem lehet a felszínére lépni. 189 00:16:34,000 --> 00:16:35,899 Crematoria? 190 00:16:35,899 --> 00:16:39,899 A kis Jack, úgy gondolt rád, mint a bátyjára. 191 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 - Tisztelt téged. - Neked kellett volna vigyáznod rá. 192 00:16:44,100 --> 00:16:46,899 Soha nem bocsátotta meg, 193 00:16:46,899 --> 00:16:48,899 hogy elmentél... 194 00:16:48,899 --> 00:16:51,500 Akkor, amikor a legnagyobb szüksége volt rád. 195 00:16:51,500 --> 00:16:54,600 Mondtam, hogy maradjon távol tőlem. 196 00:16:54,600 --> 00:16:57,899 Mindannyian. 197 00:16:57,899 --> 00:17:01,899 Riddick. 198 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 Megállítod az új szörnyeket is? 199 00:17:18,299 --> 00:17:19,799 Furionok. 200 00:17:19,799 --> 00:17:23,799 A végsőkig küzdenek. 201 00:18:00,099 --> 00:18:04,099 Ne, ne. Megyünk a búvóhelyre. 202 00:18:04,400 --> 00:18:08,400 Csak magunkat visszük. 203 00:18:17,599 --> 00:18:19,500 Vissza! 204 00:18:19,500 --> 00:18:23,500 Maradjatok közel! 205 00:18:49,799 --> 00:18:51,000 Ne! 206 00:19:10,700 --> 00:19:13,200 Rajvezetők! Minden csapat a levegőbe! 207 00:19:13,200 --> 00:19:17,200 Heves támadás! 208 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Berepülök! 209 00:19:28,900 --> 00:19:31,099 Visszajönnek! 210 00:19:31,099 --> 00:19:35,099 Mindenki a célpont... 211 00:19:39,299 --> 00:19:43,299 Kapaszkodj! Erre! 212 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 Megnézem, biztonságos-e. 213 00:21:03,700 --> 00:21:07,700 - Maradjatok hátul. - Gyere, Ziza. 214 00:21:26,000 --> 00:21:27,700 Gyertek! 215 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Szétszóródni. 216 00:22:01,299 --> 00:22:05,299 Most végük! 217 00:22:10,200 --> 00:22:13,599 - Vigyázz! - Mi a fene? 218 00:22:13,599 --> 00:22:15,900 Lajjun és Ziza! 219 00:22:15,900 --> 00:22:18,599 - Majd, ha vége. - Eressz! A családomhoz kell mennem! 220 00:22:18,599 --> 00:22:21,900 Majd, ha vége! 221 00:22:50,900 --> 00:22:54,900 Menjünk a családodért. 222 00:23:26,700 --> 00:23:29,099 Ide. 223 00:23:29,099 --> 00:23:31,700 Befelé! 224 00:24:37,200 --> 00:24:41,200 - Imam! - Ne kövess! 225 00:26:05,500 --> 00:26:09,500 Ennyi nekem elég az élettől. 226 00:26:10,400 --> 00:26:14,400 És neked? 227 00:27:32,000 --> 00:27:36,000 Menjünk, nevezzünk ki új tiszteket. 228 00:27:47,700 --> 00:27:50,299 Nem lehet vele betelni, igaz? 229 00:27:50,299 --> 00:27:52,599 Akárhányszor egy dinasztia megbukik... 230 00:27:52,599 --> 00:27:56,200 Ne feledd, hol a helyed, Dame Vaako. 231 00:27:56,200 --> 00:27:59,299 Melletted a helyem, kedves férjem 232 00:27:59,299 --> 00:28:03,299 Egészen az Al-verzum eljöveteléig. 233 00:28:26,599 --> 00:28:30,599 E verzumban az emberek megosztottak. 234 00:28:31,000 --> 00:28:35,000 Fajták, vallások és tévhitek szerint tagolódnak. 235 00:28:36,799 --> 00:28:39,099 Célunk... 236 00:28:39,099 --> 00:28:43,099 kijavítani ezt a hibát. 237 00:28:43,599 --> 00:28:46,299 Mert van egy másik verzum is. 238 00:28:46,299 --> 00:28:49,400 Egy másik univerzum, amit ő talált meg. 239 00:28:49,400 --> 00:28:52,200 Ahol mindenki újra kezdheti. 240 00:28:52,200 --> 00:28:55,000 Ahol fájdalom nélkül élhettek. 241 00:28:55,000 --> 00:28:59,000 Egy új, tökéletes hely, melynek neve Al-verzum. 242 00:29:00,599 --> 00:29:04,599 Nézzetek körül. Minden halálhozó a teremben, 243 00:29:05,000 --> 00:29:10,500 a Hatalmas Légió, mely egy éjszaka alatt elsöpörte a védelmeteket, 244 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 minden tagja egyszer olyan volt, mint ti. 245 00:29:12,500 --> 00:29:16,000 Olyan gyengén küzdött, mint ti. 246 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 Mert minden halálhozó, aki ma él, 247 00:29:20,299 --> 00:29:24,299 - átállt. - Itt senki nem fog átállni. 248 00:29:25,500 --> 00:29:29,500 Mind valami másként kezdtük. 249 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 Nekem is nehéz volt elfogadnom, mikor először hallottam e szavakat, 250 00:29:34,099 --> 00:29:36,700 de megváltoztam. 251 00:29:36,700 --> 00:29:39,599 Hagytam, hogy elvegyék a fájdalmamat. 252 00:29:39,599 --> 00:29:42,599 - És elárultad a hited! - És megváltoztam, 253 00:29:42,599 --> 00:29:46,599 ahogy ti is meg fogtok, amikor felismeritek, 254 00:29:47,099 --> 00:29:51,000 hogy az Al-verzum csak azok számára elérhető, 255 00:29:51,000 --> 00:29:53,799 akik elfogadják a halálhozók hitét. 256 00:29:53,799 --> 00:29:58,799 Azok számára, akik most rögtön térdre borulnak, 257 00:29:58,799 --> 00:30:01,200 és kérik a megtisztulást. 258 00:30:01,200 --> 00:30:05,200 - Itt senki nem árulja el a hitét! - Senki nem teljesíti a kérést! 259 00:30:05,900 --> 00:30:08,000 Elképzelhetetlen! 260 00:30:08,000 --> 00:30:10,700 Sok nép világa ez, 261 00:30:10,700 --> 00:30:12,599 és sok vallásé. 262 00:30:12,599 --> 00:30:14,799 egyszerűen nem tudunk, 263 00:30:14,799 --> 00:30:18,000 és nem fogunk átállni! 264 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Akkor elvszem a lelked! 265 00:30:31,200 --> 00:30:34,799 Csatlakozzatok hozzá... 266 00:30:34,799 --> 00:30:37,099 vagy hozzám. 267 00:30:56,900 --> 00:30:59,400 Ez az egyetlen esélyed. 268 00:30:59,400 --> 00:31:03,299 Fogadd el a Lord Marshal ajánlatát, és hajolj meg! 269 00:31:03,299 --> 00:31:07,299 Senki ember fiának nem hajolok meg. 270 00:31:12,099 --> 00:31:14,099 Ő nem ember. 271 00:31:14,099 --> 00:31:17,599 Egy félig halott szent, aki látta az Al-verzumot, 272 00:31:17,599 --> 00:31:20,900 és olyan erőkkel tért vissza, melyeket elképzelni sem tudsz. 273 00:31:20,900 --> 00:31:24,500 Nem tartozom ezek közé. 274 00:31:24,500 --> 00:31:28,500 De egy darab belőle csatlakozni fog hozzám. 275 00:31:33,400 --> 00:31:37,400 Már csatlakozik is. 276 00:32:02,500 --> 00:32:06,500 Állítsátok meg! 277 00:32:16,500 --> 00:32:20,200 Irgun. Az egyik legjobb emberem. 278 00:32:20,200 --> 00:32:24,200 Ha te mondod. 279 00:32:25,599 --> 00:32:29,599 Mit gondolsz erről a pengéről? 280 00:32:37,200 --> 00:32:40,299 Szerintem egy fél grammal nehezebb a markolata. 281 00:32:40,299 --> 00:32:44,299 A mi hitünkben a tiéd, amit megölsz. 282 00:32:49,099 --> 00:32:53,099 Vigyétek vissza a hajómra beillesztésre. 283 00:32:58,400 --> 00:33:02,299 Talán a halandó magától is megtenné, 284 00:33:02,299 --> 00:33:06,299 ha valaki megkérné. 285 00:33:07,299 --> 00:33:11,099 Ritka ajánlat. 286 00:33:11,099 --> 00:33:15,099 Egy látogatás Necropolisba. 287 00:33:16,099 --> 00:33:20,099 Régen nem szagoltam már semmi gyönyörűt. 288 00:33:20,900 --> 00:33:24,900 Hadd mutassam az utat. 289 00:34:16,800 --> 00:34:19,199 Gyönyörű szemek. 290 00:34:19,199 --> 00:34:21,099 Gyere. 291 00:34:24,199 --> 00:34:27,800 Ez volt az előző 6 Marshal otthona. 292 00:34:27,800 --> 00:34:30,500 Fenséges, nem igaz? 293 00:34:30,500 --> 00:34:34,500 - Én másként csináltam volna. - Mind így vagyunk vele. 294 00:34:36,800 --> 00:34:40,800 Átállók. Megkapják a halálhozók jelét. 295 00:34:43,199 --> 00:34:47,199 Megtanulják, hogy nyomhatják el egy fájdalmukkal a másikat. 296 00:35:00,199 --> 00:35:03,199 Itt vagyunk. 297 00:35:03,199 --> 00:35:07,199 Egyszerűen tökéletes. 298 00:35:11,300 --> 00:35:15,300 Minél jobban ellenállsz, annál nagyobb lesz a kár. 299 00:35:15,300 --> 00:35:19,300 Minél jobban ellenállsz, annál nagyobb lesz a kár. 300 00:35:19,699 --> 00:35:23,699 Miattad vagyunk itt? 301 00:35:39,800 --> 00:35:42,400 Érdekes halandó. 302 00:35:56,000 --> 00:35:58,599 Behatolunk. 303 00:35:58,599 --> 00:36:02,000 Nem tart sokáig. 304 00:36:02,000 --> 00:36:05,599 Beléptünk az emlékállományba. 305 00:36:05,599 --> 00:36:09,599 - A Riddick. - Vissza. 306 00:36:09,699 --> 00:36:13,699 Új emlékek beolvasása. Valaki, akit Jacknek hívnak. 307 00:36:16,500 --> 00:36:20,099 - Riddick. - Jack! 308 00:36:20,099 --> 00:36:23,300 Börtönbe ment. 309 00:36:23,300 --> 00:36:27,000 Gondolatokat találtunk egy Elemiről. 310 00:36:27,000 --> 00:36:29,500 Az egyetlen faj, amely képes lassítani a halálhozók terjeszkedését. 311 00:36:29,500 --> 00:36:33,500 Furionok. 312 00:36:37,000 --> 00:36:39,099 Honnan jött? 313 00:36:39,099 --> 00:36:40,900 Ki a népe? 314 00:36:40,900 --> 00:36:44,900 Ezeket a dolgokat tudnom kell. 315 00:36:46,099 --> 00:36:50,099 Energiát talált. 316 00:36:52,099 --> 00:36:56,000 Furion energiát talált. 317 00:36:56,000 --> 00:36:57,900 Ő egy Furion. 318 00:36:57,900 --> 00:37:00,000 Furion. 319 00:37:00,000 --> 00:37:01,900 Furion túlélő! 320 00:37:01,900 --> 00:37:03,500 Öld meg a Furiont! 321 00:37:03,500 --> 00:37:04,800 Öld meg a Riddicket! 322 00:37:04,800 --> 00:37:08,800 Öld meg Riddicket! 323 00:37:09,300 --> 00:37:13,300 Megölni Riddicket! 324 00:37:48,300 --> 00:37:52,300 Kerítsétek elő! Bármibe kerül is, kerítsétek elő! 325 00:38:26,300 --> 00:38:30,300 Hadd találgassak. Ezúttal egy 5 fős csapat. 326 00:38:30,699 --> 00:38:34,699 Pár dolgot ügyesebben csinálhattál volna: 327 00:38:37,599 --> 00:38:42,800 először is összetörhetted volna a nyomkövetőt a hajómon, amit elemeltél. 328 00:38:42,900 --> 00:38:45,900 Másodszor, és ez a legfontosabb, 329 00:38:45,900 --> 00:38:49,099 el kellett volna intézned, amikor esélyed volt rá. 330 00:38:49,099 --> 00:38:53,099 - Van kérdés? - Igen. 331 00:38:53,599 --> 00:38:57,599 Mi tartott eddig? 332 00:39:21,199 --> 00:39:22,599 Csali kilőve. 333 00:39:22,599 --> 00:39:25,099 Oda-vissza, feltűnés nélkül és észrevétlen. 334 00:39:25,099 --> 00:39:26,800 Baromira imádom a rázós vadászatokat! 335 00:39:26,800 --> 00:39:30,500 - Zsebünkben a vérdíj. - Felkészülni az ion-meghajtás átállásra. 336 00:39:30,500 --> 00:39:34,500 Szóval, hova adjuk le a zsoldos-gyilkos segged? 337 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Ki fizeti most érted a legtöbbet? 338 00:39:38,000 --> 00:39:41,300 - Mészárosok öble? - Mészárosok öble. 339 00:39:41,300 --> 00:39:44,800 Minden másnap 10 perc a kutyafuttatón. 340 00:39:44,800 --> 00:39:48,099 Nem rossz a proteinsütijük. 341 00:39:48,099 --> 00:39:51,699 És Arcelona? Szép kis dupla biztonságú börtön. 342 00:39:51,699 --> 00:39:56,099 Fenntartanak számomra egy cellát, ha esetleg benéznék. 343 00:39:56,099 --> 00:39:58,300 Tudjátok mi a baj ezekkel a helyekkel? 344 00:39:58,300 --> 00:40:00,699 Gyógyfürdők az ilyen sütizabáló punciknak. 345 00:40:00,699 --> 00:40:03,400 Talán kicsit nagyobban kellene gondolkodnunk. 346 00:40:03,400 --> 00:40:06,099 Valami igazán sátáni hely kéne. 347 00:40:06,099 --> 00:40:10,099 - Mi a fenére gondolhat? - Egy maximális biztonságú börtönre gondol. 348 00:40:10,500 --> 00:40:14,000 Semmi napsütés. Csak 2 ilyen maradt ebben a rendszerben. 349 00:40:14,000 --> 00:40:18,599 2 kívül esik ennek a lábatlan szarteknőnek a hatósugarán. 350 00:40:18,599 --> 00:40:22,300 Csupán egy marad. 351 00:40:22,300 --> 00:40:24,699 Crematoria. 352 00:40:24,699 --> 00:40:28,699 Erre gondoltál. Igaz, Toombs? 353 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 Honnan tudja, hova megyünk, mikor még mi sem? 354 00:40:30,800 --> 00:40:33,000 - Altassátok el! - Utálom azt az utat. 355 00:40:33,000 --> 00:40:37,000 - Csak csináljátok! - Hihetetlen az új legénységed. 356 00:40:37,699 --> 00:40:39,699 Bakfisoknak tűnnek. 357 00:40:39,699 --> 00:40:43,699 Talán el kellene mondanod, mi történt az előző legénységgel. 358 00:40:51,599 --> 00:40:55,599 Tudod, állítólag valami dörzsölt gyilkos vagy. 359 00:40:57,300 --> 00:40:59,699 És most nézz magadra. 360 00:40:59,699 --> 00:41:03,699 Mész vissza a szaros sitkóra. 361 00:41:38,800 --> 00:41:41,099 Javaslom következőnek a Helion 2-t támadjuk meg. 362 00:41:41,099 --> 00:41:46,300 Rontsunk rájuk. Az áldozat: 20000 katona, 5 hadihajó, semmi több. 363 00:41:46,300 --> 00:41:50,300 - Esküszöm. - Bár értékelem a nyers erőt... 364 00:41:50,300 --> 00:41:54,000 Ez a megközelítés talán egy kicsit művészibb. 365 00:41:54,000 --> 00:41:56,199 Kezdjük a végén. 366 00:41:56,199 --> 00:42:00,199 Menjünk egyből a Helion 5-re. A rendszer utolsó bolygójára. 367 00:42:00,500 --> 00:42:03,199 A sötét oldaláról közelítünk. 368 00:42:03,199 --> 00:42:05,599 Először kiiktatjuk ezeket az ágyúkat, 369 00:42:05,599 --> 00:42:08,500 utána gyorsan lerohanjuk a nagyobb telepeket. 370 00:42:08,500 --> 00:42:10,599 Állva hagyjuk őket. 371 00:42:10,599 --> 00:42:14,599 10 nap múlva, a többi világ is megbukik. 372 00:42:16,400 --> 00:42:20,300 Ahogy látják, mint a legtöbb esetben, a holtér... 373 00:42:20,300 --> 00:42:23,199 pont mögöttük van. 374 00:42:23,199 --> 00:42:26,800 Találtam egy ion-nyomot, amely elhagyja e világot. 375 00:42:26,800 --> 00:42:29,300 Neked is ezt kellene tenned, Vaako. 376 00:42:29,300 --> 00:42:32,099 Elindítottam egy keresőcsapatot. Az egyik legjobbat. 377 00:42:32,099 --> 00:42:34,000 Bárhova is ment Riddick, 378 00:42:34,000 --> 00:42:36,900 felkutatod és megölöd. 379 00:42:36,900 --> 00:42:37,599 Te. 380 00:42:37,599 --> 00:42:41,099 Azt akarod, hogy elindítsak egy fregattot egyetlen halandó miatt? 381 00:42:41,099 --> 00:42:45,099 Ne kérdőjelezd meg, Vaako! 382 00:42:45,900 --> 00:42:49,900 A hited miatt tedd meg. 383 00:42:51,599 --> 00:42:54,900 Mindig nyugtalan, ha vele vagy. 384 00:42:54,900 --> 00:42:56,900 A Lord Marshal. 385 00:42:56,900 --> 00:42:59,800 Bizonytalan. 386 00:42:59,800 --> 00:43:03,800 Talán mert tudja, csak fele olyan harcos, mint te. 387 00:43:03,900 --> 00:43:07,900 Egyesek szerint túl művészi a feladatra. 388 00:43:08,199 --> 00:43:12,099 Nem lennék meglepve, ha valaki hamarosan elősegítené... 389 00:43:12,099 --> 00:43:16,099 a halálát. 390 00:43:16,599 --> 00:43:18,800 Vigyázz, mit mondasz! 391 00:43:18,800 --> 00:43:21,099 Halkan mondjam? 392 00:43:21,099 --> 00:43:24,599 Hogy még inkább összeesküvésnek hangozzon? 393 00:43:24,599 --> 00:43:28,099 Miért van az, ha bárki csak kiejti a száján, hogy megüresedik a trón... 394 00:43:28,099 --> 00:43:32,099 máris összeesküvést feltételeznek? 395 00:43:32,599 --> 00:43:35,000 Miért nem csak... 396 00:43:35,000 --> 00:43:36,400 előrelátó tervezgetés? 397 00:43:36,400 --> 00:43:39,300 Ha eljön az ideje, megnevezi az utódját. 398 00:43:39,300 --> 00:43:40,699 Kit? 399 00:43:40,699 --> 00:43:42,099 Tallt? 400 00:43:42,099 --> 00:43:43,800 Scales-t? 401 00:43:43,800 --> 00:43:45,800 A Tisztogatót? 402 00:43:45,800 --> 00:43:49,199 Egyikükben sincs meg... 403 00:43:49,199 --> 00:43:53,199 Lord Vaako ereje és méltósága. 404 00:43:54,500 --> 00:43:58,199 Megtarthatod, amit megölsz. 405 00:43:58,199 --> 00:44:02,199 Ez a halálhozó-módi. 406 00:44:04,500 --> 00:44:06,599 Zsoldosok. 407 00:44:06,599 --> 00:44:09,800 Elemik. Halálhozók. 408 00:44:09,800 --> 00:44:13,699 Még soha nem voltam ilyen népszerű. 409 00:44:13,699 --> 00:44:18,900 A lány kicsúszna a bilincsből, és felvágna pár eret. 410 00:44:18,900 --> 00:44:22,199 Őrült hajsza, ha üldöznek. 411 00:44:22,199 --> 00:44:26,199 Ingyen jegy Crematoriára. Kösz, Toombs. 412 00:44:26,699 --> 00:44:30,699 Van ott egy kis dolgom. Nevezetesen Jack. 413 00:44:30,699 --> 00:44:33,000 És miután elintéztem... 414 00:44:33,000 --> 00:44:35,500 örökre eltűnök. 415 00:44:35,500 --> 00:44:39,500 Tehát csak várok a busz hátuljában. 416 00:44:39,900 --> 00:44:43,900 Egyelőre. 417 00:44:56,699 --> 00:44:59,300 - Váratlan. - Egy Elemi? 418 00:44:59,300 --> 00:45:00,800 - Egy utolsó kis bolygón... - Itt? 419 00:45:00,800 --> 00:45:04,400 - Az egyik fogoly. - ...Furion férfit keresve. 420 00:45:04,400 --> 00:45:07,800 És 30 év után miért... 421 00:45:07,800 --> 00:45:11,800 - pont neked kéne lenned? - Nem épp fogolyként bánik vele. 422 00:45:12,000 --> 00:45:14,400 Elemiek. Semlegességről papolnak, 423 00:45:14,400 --> 00:45:16,300 de egytől egyig boszorkányok és kémek. 424 00:45:16,300 --> 00:45:19,599 Mi másért közlekednének úgy, mint a szél? 425 00:45:19,599 --> 00:45:21,199 De hova ment? 426 00:45:21,199 --> 00:45:25,099 Hol bujkál a Furion? 427 00:45:25,099 --> 00:45:29,099 Te leszel a jó harcos, aki elmegy a Riddick után. 428 00:45:29,500 --> 00:45:33,500 Én kiderítem, miért fél ennyire a Lord Marshal tőle. 429 00:45:39,000 --> 00:45:43,599 IGNEON RENDSZER CREMATORIA BOLYGÓ 430 00:45:45,300 --> 00:45:46,900 Célpont elérve. 431 00:45:46,900 --> 00:45:50,900 - Manuális vezérlés visszaállítva. - 700 fok a napos oldalon. 432 00:45:52,900 --> 00:45:54,900 300 fokkal kevesebb a sötét oldalon. 433 00:45:54,900 --> 00:45:57,900 Csak el ne kapjon a nap. 434 00:45:57,900 --> 00:46:00,300 Ha enyém lenne ez hely és a pokol is, 435 00:46:00,300 --> 00:46:04,300 ezt kiadnám, és a pokolban élnék. 436 00:46:12,500 --> 00:46:15,500 - Ereszkedési szög: jó. - Készüljetek. 437 00:46:15,500 --> 00:46:17,400 és... 438 00:46:17,400 --> 00:46:19,800 Tervezett útvonal: jó. 439 00:46:19,800 --> 00:46:22,500 Nyomd! 440 00:46:22,500 --> 00:46:24,500 Közelítési szög: 441 00:46:24,500 --> 00:46:27,000 nem jó. 442 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 Ne... csak a pokolba ne! 443 00:47:10,900 --> 00:47:14,900 Tartályokat kidobni. 444 00:47:34,900 --> 00:47:37,900 Azt hiszem, összeszartam magam. 445 00:47:37,900 --> 00:47:40,000 Bakfisok, Toombs. 446 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 Igazi bakfisok. 447 00:48:03,199 --> 00:48:06,800 Kényelmes? 448 00:48:22,500 --> 00:48:25,500 Ha vége az utazásnak, 449 00:48:25,500 --> 00:48:29,500 enyém a szemüveged. 450 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 Csak négy részre osztjuk. 451 00:49:10,000 --> 00:49:14,000 29.4 kilométer. 452 00:49:21,300 --> 00:49:23,599 Szóval... 453 00:49:23,599 --> 00:49:27,599 ez itt Riddick. 454 00:49:50,599 --> 00:49:53,000 Mi a jó Istenről beszélsz? 455 00:49:53,000 --> 00:49:54,500 700 kiló. 456 00:49:54,500 --> 00:49:58,500 - Ne vedd át, főnök. - Látjátok, Anatolij megérzi a bajt. 457 00:49:59,699 --> 00:50:03,699 - És ez, ez a Riddick fickó - Nagy, nagy gond. 458 00:50:03,800 --> 00:50:07,800 700 ezer jó pénz. 459 00:50:07,800 --> 00:50:11,800 Én elfogadnám a pénzt, Toombs. 460 00:50:36,699 --> 00:50:39,400 Veszélyes időket élünk, 461 00:50:39,400 --> 00:50:42,000 ha hihetsz a szóbeszédnek. 462 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Szóbeszéd? 463 00:50:43,000 --> 00:50:45,500 Halott bolygókról. 464 00:50:45,500 --> 00:50:49,000 Valami szellem seregről. 465 00:50:49,000 --> 00:50:51,800 Róluk. 466 00:50:51,800 --> 00:50:55,800 Róluk? 467 00:51:12,400 --> 00:51:14,400 Újból lefuttatom a számokat. 468 00:51:14,400 --> 00:51:17,099 Pár napig is eltarthat. 469 00:51:17,099 --> 00:51:20,699 Szóval, maradhattok, mint a vendégeim. 470 00:51:20,699 --> 00:51:23,099 Itt legalább mind biztonságban vagyunk. 471 00:51:23,099 --> 00:51:26,199 - Igaz? - Igen, főnök. 472 00:51:26,199 --> 00:51:30,199 Adok egy napot. 473 00:51:30,900 --> 00:51:33,800 Egyet. 474 00:52:10,900 --> 00:52:14,900 Vannak fegyencek, és vannak elítéltek. 475 00:52:15,500 --> 00:52:19,500 Az elítéltre vonatkozik egy törvény, 476 00:52:19,500 --> 00:52:23,500 és tudja, hogy mutasson tiszteletet. 477 00:52:24,300 --> 00:52:27,000 A fegyenc viszont... 478 00:52:27,000 --> 00:52:29,699 elárulja a társait. 479 00:52:29,699 --> 00:52:32,400 Istent játszik felettük, 480 00:52:32,400 --> 00:52:35,099 megalázva ezzel... 481 00:52:35,099 --> 00:52:38,099 a játékot. 482 00:52:38,099 --> 00:52:41,800 Szóval, te melyik leszel? 483 00:52:41,800 --> 00:52:45,800 Én? 484 00:52:46,300 --> 00:52:50,300 Én csak átutazóban vagyok. 485 00:52:54,800 --> 00:52:58,800 Isten hozott Crematorián. 486 00:53:07,400 --> 00:53:11,400 - Hogy kaphatok ilyen szemeket? - Embert kell ölnöd érte. 487 00:53:12,699 --> 00:53:16,699 Megtettem. Sokat megöltem. 488 00:53:17,599 --> 00:53:19,500 Aztán börtönbe kell menned. 489 00:53:19,500 --> 00:53:22,300 Ahol elmondják, hogy soha nem fogom látni újból a napfényt? 490 00:53:22,300 --> 00:53:24,699 Csakhogy egyetlen orvos sem tudja megcsinálni a szemem. 491 00:53:24,699 --> 00:53:28,699 Egy szó sem volt igaz abból, amit mondtál? 492 00:53:29,800 --> 00:53:32,099 Mit fogsz tenni? 493 00:53:32,099 --> 00:53:36,099 - Megkeresed a G-pontom? - Ne feledd, kivel beszélsz, Jack. 494 00:53:38,099 --> 00:53:40,199 Jack halott. 495 00:53:40,199 --> 00:53:43,699 Gyenge volt. 496 00:53:43,699 --> 00:53:47,699 Nem vágta a dolgokat. 497 00:53:58,400 --> 00:54:00,800 Most már Kyra a nevem. 498 00:54:00,800 --> 00:54:04,800 Új állat vagyok. 499 00:54:33,000 --> 00:54:36,199 Boldog vagyok, hogy elrabolhatlak egy percre. 500 00:54:36,199 --> 00:54:38,900 Hát nem különös? 501 00:54:38,900 --> 00:54:41,699 A jelenlegi Lord Marshal 502 00:54:41,699 --> 00:54:44,199 egész társadalmakat rombolt le 503 00:54:44,199 --> 00:54:48,199 de nem tudja magát rávenni, hogy megöljön egyetlen, láncra vert Elemit. 504 00:54:49,400 --> 00:54:52,199 Miért van ez? 505 00:54:52,199 --> 00:54:53,900 Nem a mi Istenünkhöz imádkozol 506 00:54:53,900 --> 00:54:56,900 Egy Istenhez sem ahogy hallom 507 00:54:56,900 --> 00:54:58,800 Az Elemik... 508 00:54:58,800 --> 00:55:01,500 számítgatnak. 509 00:55:01,500 --> 00:55:04,199 Nem ezt tesszük mind? 510 00:55:04,199 --> 00:55:07,000 De ugorjunk vissza az elejére. 511 00:55:07,000 --> 00:55:09,099 Mi van Riddickkel? 512 00:55:09,099 --> 00:55:10,400 Igazából nem tudom, hova ment. 513 00:55:10,400 --> 00:55:14,400 Igazából jobban érdekel, honnan jött 514 00:55:17,099 --> 00:55:18,900 Vigyázz, hova lépsz. 515 00:55:18,900 --> 00:55:22,900 Mindig is érdekelt, tud egy Levegő Elemi repülni? 516 00:55:23,199 --> 00:55:25,000 Tégy meg egy szívességet. 517 00:55:25,000 --> 00:55:29,000 Számítsd ki az esélyét, hogy élve hagyod el a bolygót, 518 00:55:29,900 --> 00:55:33,599 és most felezd meg. 519 00:55:33,599 --> 00:55:35,900 Nem, nem tudunk repülni, 520 00:55:35,900 --> 00:55:37,800 de nagyon jól siklunk. 521 00:55:37,800 --> 00:55:41,000 Tartsd meg a fenyegetéseidet, Halálhozó. 522 00:55:41,000 --> 00:55:44,699 Kérésre is beszélek Riddickről. 523 00:55:44,699 --> 00:55:48,699 Egy jövendöléssel áll kapcsolatban, amely már 30 éves. 524 00:55:49,699 --> 00:55:53,699 Egyszer egy fiatal harcosnak megjósolták, 525 00:55:54,699 --> 00:55:58,699 egy Furion keze által fog meghalni. 526 00:55:58,900 --> 00:56:02,300 Megtámadta a Furia bolygót, 527 00:56:02,300 --> 00:56:04,900 megölt mindenkit, akit talált. 528 00:56:04,900 --> 00:56:08,400 Ez még azelőtt történt, hogy Lord Marshal lett belőle. 529 00:56:08,400 --> 00:56:11,199 A mészárlás véget vetett volna a dolognak 530 00:56:11,199 --> 00:56:13,300 de most úgy tűnik 531 00:56:13,300 --> 00:56:18,199 egy Furion el tudott menekülni. 532 00:56:23,900 --> 00:56:27,500 Etetési idő. 533 00:56:27,500 --> 00:56:31,500 Mozgás. Gyerünk, menjünk! 534 00:56:38,599 --> 00:56:41,800 Jönnek! 535 00:56:52,699 --> 00:56:56,699 Siess! 536 00:56:58,500 --> 00:57:02,500 Utánad megy! 537 00:57:04,199 --> 00:57:08,199 Egy csorda, egy istenverte csorda vagyunk nektek? 538 00:59:10,900 --> 00:59:14,900 Ez olyan állati dolog. 539 00:59:24,000 --> 00:59:28,000 Kutassátok át. Mindig rejteget valahol egy pengét. 540 01:00:19,199 --> 01:00:23,199 Szerintem nem szereti, ha fogdossák. 541 01:00:24,599 --> 01:00:26,800 Fognám a sebesültem, és elhúznék, 542 01:00:26,800 --> 01:00:30,800 amíg még lehet. 543 01:00:34,199 --> 01:00:38,199 Van neve a kis. ..??? 544 01:00:39,099 --> 01:00:41,199 Mi történne... 545 01:00:41,199 --> 01:00:43,199 ha nem rohannák el? 546 01:00:43,199 --> 01:00:47,199 Megölnél egy leveses csészével? 547 01:00:47,300 --> 01:00:51,300 - Teáscsészével, pontosabban. - Mi van? 548 01:00:52,699 --> 01:00:56,699 A teáscsészémmel öllek meg. 549 01:01:07,800 --> 01:01:09,400 Ismered a szabályt. 550 01:01:09,400 --> 01:01:13,400 Nem halottak, ha nincs nyoma??? 551 01:01:32,300 --> 01:01:36,300 Gyere csak! 552 01:01:56,900 --> 01:02:00,900 Teáscsésze általi halál. 553 01:02:03,199 --> 01:02:05,800 Francba, hogy ez nem jutott az eszembe. 554 01:02:05,800 --> 01:02:08,500 Nem azért jöttem, hogy "ki a jobb gyilkos"-t játszunk. 555 01:02:08,500 --> 01:02:10,699 Pedig az a kedvencem. 556 01:02:10,699 --> 01:02:12,000 Nem hallottad? 557 01:02:12,000 --> 01:02:13,599 Azt halottam, kerestél. 558 01:02:13,599 --> 01:02:17,099 Csak ennyit? Akkor a javáról lemaradtál. 559 01:02:17,099 --> 01:02:19,500 Összeálltam pár zsoldossal a Lupus 5-n. 560 01:02:19,500 --> 01:02:23,500 Befogadtak, kitanítottak, részesültem a zsákmányból. 561 01:02:24,300 --> 01:02:28,800 A szolgájuk voltam, Riddick. Tudod milyen az abban a korban? 562 01:02:28,800 --> 01:02:32,400 - Amikor 12 éves vagy... - Mondtam, hogy maradj Új Mekkában! 563 01:02:32,400 --> 01:02:35,500 Nem hallgattál rám! 564 01:02:35,500 --> 01:02:39,500 Zsoldosok voltak a nyakamon. Mindig is lesznek. 565 01:02:39,900 --> 01:02:43,900 5 évet töltöttem a fagyban, hogy távoltartsam őket tőled. 566 01:02:44,699 --> 01:02:47,699 Te meg összeszűröd velük a levet! 567 01:02:47,699 --> 01:02:49,900 Legszívesebben miszlikbe vágtalak volna... 568 01:02:49,900 --> 01:02:52,800 Mit vinnyogsz, Riddick? 569 01:02:52,800 --> 01:02:54,000 Szerinted az a jó megoldás, 570 01:02:54,000 --> 01:02:57,800 ha az univerzum másik feléről vigyázol rám? 571 01:02:57,800 --> 01:03:01,800 Zsoldosokkal paktáltál le. 572 01:03:04,199 --> 01:03:08,199 Senki más nem járt arra. 573 01:03:21,199 --> 01:03:25,199 Nyomjuk ki a dugót. Szívjunk egy kis friss levegőt. 574 01:04:06,099 --> 01:04:09,599 Tehát tényleg szoktak a felszínre menni. 575 01:04:09,599 --> 01:04:12,400 Forró levegőt cserélni. 576 01:04:12,400 --> 01:04:15,000 Érdekes. 577 01:04:15,000 --> 01:04:19,000 Ki vagy te? 578 01:04:19,099 --> 01:04:21,800 Amikor eljön, gyorsan fog történni. 579 01:04:21,800 --> 01:04:25,400 Maradj rajtam, amikor átvágok rajtuk, különben itt halunk meg. 580 01:04:25,400 --> 01:04:29,400 Innen senki nem jut ki. Senki. 581 01:04:34,500 --> 01:04:38,500 Ő nem senki. 582 01:05:09,300 --> 01:05:11,300 700 fok. 583 01:05:19,500 --> 01:05:21,900 Jézusom. 584 01:05:22,400 --> 01:05:26,400 Nem semmi napfelkelte. 585 01:05:45,800 --> 01:05:48,300 Próba elé állítanak... 586 01:05:48,300 --> 01:05:51,300 ezek a küldetések. 587 01:05:51,300 --> 01:05:55,300 A belső énünk próbája. 588 01:05:55,699 --> 01:05:59,699 Te nem így találod? 589 01:06:02,099 --> 01:06:06,000 Van, aki igen. 590 01:06:06,000 --> 01:06:08,400 Eltávolodva az Armadától... 591 01:06:08,400 --> 01:06:11,099 az agyunk megtelik... 592 01:06:11,099 --> 01:06:12,900 különös gondolatokkal. 593 01:06:12,900 --> 01:06:14,699 Kételyekkel. 594 01:06:14,699 --> 01:06:18,699 Neked sosincsenek kételyeid, Vaako? 595 01:06:20,699 --> 01:06:24,699 - Kételyek? - A hadjárattal kapcsolatban. 596 01:06:25,099 --> 01:06:28,099 A Lord Marshallal kapcsolatban. 597 01:06:28,099 --> 01:06:33,400 Először és mindenkorra egy Halálhozó parancsnok vagyok. 598 01:06:33,400 --> 01:06:38,800 Tehát ha a hűségem akarod tesztelni, csak a türelmemet teszed próbára. 599 01:06:38,800 --> 01:06:42,800 Ugyan, dehogy. Nem ezért vagyok itt. 600 01:06:56,300 --> 01:06:58,400 Először a jó hír. 601 01:06:58,400 --> 01:07:01,099 Megbeszéltük a dolgokat az amigoimmal. 602 01:07:01,099 --> 01:07:05,099 775 kilót adunk. 603 01:07:06,800 --> 01:07:08,599 Hát legyen. 604 01:07:08,599 --> 01:07:12,599 Mi a rossz hír? Bezárt a helyi kupi? 605 01:07:14,000 --> 01:07:16,500 Nem, rosszabb annál. 606 01:07:16,500 --> 01:07:18,000 Sokkal. 607 01:07:18,000 --> 01:07:21,599 A pilótánk ezt látta. 608 01:07:21,599 --> 01:07:25,599 Keresztezett egy kereskedelmi útvonalat. 609 01:07:26,099 --> 01:07:30,099 Van ötlet, kik lehetnek? 610 01:07:33,500 --> 01:07:37,000 Sosem láttam hasonlót. 611 01:07:37,000 --> 01:07:41,000 A hajó a Helion Prime-ról jön. 612 01:07:41,000 --> 01:07:43,900 Tudjátok, Anatolij megérzi a bajt. 613 01:07:43,900 --> 01:07:47,900 Azt hiszi, a baj követ ide titeket. 614 01:07:50,900 --> 01:07:54,400 Nézd, eltűntettük a nyomainkat, és elhúztuk a belünket. 615 01:07:54,400 --> 01:07:58,400 Lehetetlen, hogy nem ráztuk le őket. 616 01:07:59,099 --> 01:08:03,099 Őket? 617 01:08:07,500 --> 01:08:09,500 Az én foglyom. 618 01:08:09,500 --> 01:08:12,199 Az enyém. Senki másé. 619 01:08:12,199 --> 01:08:15,199 És most a pénzemet akarom! 620 01:08:15,199 --> 01:08:17,100 Szóval... 621 01:08:17,100 --> 01:08:19,800 elcsórtál egy foglyot... 622 01:08:19,800 --> 01:08:23,800 Tőlük?! 623 01:09:21,699 --> 01:09:25,699 Riddick! Ne! 624 01:09:31,500 --> 01:09:35,500 El kellett volna foganod a pénzt, Toombs. 625 01:10:43,699 --> 01:10:45,599 Zsoldosok. 626 01:10:45,599 --> 01:10:49,500 Van pár őr itt, de nem az összes. 627 01:10:49,500 --> 01:10:53,000 Nézz szét hátul! És légy óvatos! 628 01:10:53,000 --> 01:10:57,000 Ne fáradj. Az őrök nincsenek ott. 629 01:10:57,699 --> 01:11:01,699 Rájöttek, hogy jönnek értem a HalálHozók. 630 01:11:03,099 --> 01:11:05,500 A terv ez volt: kipucolni a bankot, elintézni a zsoldosokat, 631 01:11:05,500 --> 01:11:07,699 lelécelni az alagútba. 632 01:11:07,699 --> 01:11:13,199 De valaki szerencsésen eltrafálta a vonatot ezzel a rakétavetővel. 633 01:11:14,099 --> 01:11:16,298 Az őrök gyalog indultak neki, 634 01:11:16,298 --> 01:11:18,798 de kiiktatták az ajtókat, hogy senki se követhesse őket. 635 01:11:18,798 --> 01:11:22,199 Elviszik az egyetlen hajót a hangárból, 636 01:11:22,199 --> 01:11:25,099 és mindenkit itt hagynak megdögleni. 637 01:11:25,099 --> 01:11:27,699 Honnan veszed ezt a sok szart? 638 01:11:27,699 --> 01:11:30,500 Itt sem voltál. 639 01:11:30,500 --> 01:11:34,500 Mert az én tervem volt. 640 01:11:57,097 --> 01:11:59,800 Ismerem ezt az arckifejezést. 641 01:11:59,800 --> 01:12:03,597 Látnom sem kell, és ráismerek. 642 01:12:03,597 --> 01:12:06,000 A felszínen akarsz átjutni, 643 01:12:06,000 --> 01:12:10,000 mialatt ők az alagútban mennek. 644 01:12:10,097 --> 01:12:12,698 Jó irányba mozog. 645 01:12:12,698 --> 01:12:15,300 Meg tudjuk csinálni. 646 01:12:15,300 --> 01:12:17,698 Maradjunk az éjszakában, 647 01:12:17,698 --> 01:12:19,899 előzzük meg a napot. 648 01:12:19,899 --> 01:12:23,899 Ez csak egyféle sebességgel lehetséges. 649 01:12:25,300 --> 01:12:28,198 Az enyémmel. 650 01:12:28,198 --> 01:12:32,198 Ha nem tudod tartani, ne lépj ki, mert meghalsz. 651 01:12:39,800 --> 01:12:43,800 El kellett volna fogadnom a pénzt. 652 01:12:49,198 --> 01:12:53,198 Riddick! 653 01:13:48,000 --> 01:13:52,000 Főnök! 654 01:13:52,800 --> 01:13:55,899 Nyomás felfelé. Nézz körül! 655 01:13:55,899 --> 01:13:57,698 Mert Anatolij azt mondta? 656 01:13:57,698 --> 01:14:01,698 Mert bajt érez. 657 01:14:13,800 --> 01:14:16,100 Riddick? 658 01:14:17,399 --> 01:14:19,300 Riddick! 659 01:14:22,600 --> 01:14:24,500 Riddick. 660 01:14:29,000 --> 01:14:31,198 Menj, menj, menj, menj. 661 01:14:31,198 --> 01:14:34,100 Mássz! 662 01:14:34,100 --> 01:14:38,100 Menj, menj, menj, menj. 663 01:15:11,000 --> 01:15:13,800 Riddick. 664 01:15:13,800 --> 01:15:17,800 Menjünk. 665 01:15:19,698 --> 01:15:23,698 A vulkánmezőre futnak. Az űrhajónkhoz. 666 01:15:23,698 --> 01:15:27,698 Nincs esélyük előbb odaérni. Nincs esélyük. 667 01:15:38,000 --> 01:15:42,000 A következő lyuknál elkapjuk őket. 668 01:16:08,698 --> 01:16:12,698 Te se szaladsz többet. 669 01:16:16,300 --> 01:16:20,300 Hova lett a nagyfiú? 670 01:16:35,399 --> 01:16:39,399 Zárjátok be! 671 01:17:10,399 --> 01:17:12,698 Ez meg mi volt? Mégis érdekel, hogy élsz vagy halsz? 672 01:17:12,698 --> 01:17:16,698 Ha ezeket elintéztem, akkor már nem igazán. 673 01:17:17,600 --> 01:17:19,600 Engem talán igen. 674 01:17:19,600 --> 01:17:23,600 Tovább! 675 01:18:19,699 --> 01:18:22,699 Kyra. 676 01:18:22,699 --> 01:18:24,500 - Kyra! - Mi van? 677 01:18:24,500 --> 01:18:28,500 Mozgasd a segged! 678 01:19:06,199 --> 01:19:08,399 Riddick. 679 01:19:12,100 --> 01:19:16,100 Emlékszel, mikor azt mondtam, nem érdekel élek vagy halok? 680 01:19:19,899 --> 01:19:23,899 Csak vicceltem, ugye tudod? 681 01:19:27,000 --> 01:19:31,000 Egyféle sebesség. 682 01:19:38,399 --> 01:19:40,399 A köteledet. 683 01:19:40,399 --> 01:19:42,699 Már túl késő. Nem sikerülhet. 684 01:19:42,699 --> 01:19:45,797 A kötelet! Add ide! 685 01:19:45,797 --> 01:19:49,297 És a vized! Mindet! 686 01:19:49,297 --> 01:19:51,000 Maradjatok a hegy árnyékában. 687 01:19:51,000 --> 01:19:55,000 Ne várjatok rám! Fussatok! 688 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Riddick! 689 01:20:48,699 --> 01:20:52,699 Hol a fenében van már az a hangár? 690 01:20:56,600 --> 01:20:59,297 Ott van. 691 01:21:01,399 --> 01:21:04,199 Hallgassátok.? 692 01:21:31,699 --> 01:21:34,100 Hadd találgassak. HalálHozók. 693 01:21:34,100 --> 01:21:37,899 1 parancsnok, 5 kapitány, 694 01:21:37,899 --> 01:21:41,399 és rohadt sok tűzerő. 695 01:21:41,399 --> 01:21:45,399 Picsába. Utálom, ha nem én vagyok a rosszfiú. 696 01:22:12,699 --> 01:22:16,199 Kb. 3 percünk van, mielőtt a Nap újra elér minket. 697 01:22:16,199 --> 01:22:18,899 - Felperzseli az egész völgyet. - Várj. 698 01:22:18,899 --> 01:22:21,199 Megtesszük vagy nem? 699 01:22:21,199 --> 01:22:23,297 Csak várj. 700 01:22:53,797 --> 01:22:57,797 - Emlékszel a kedvenc játékodra? - Ki a jobb gyilkos? 701 01:22:59,399 --> 01:23:01,399 Játsszunk! 702 01:23:02,500 --> 01:23:06,500 Gyerünk! 703 01:23:28,600 --> 01:23:30,199 - Vigyázz! - Mögötted! 704 01:23:30,199 --> 01:23:32,199 Kyra! 705 01:24:56,797 --> 01:24:58,500 Riddick! 706 01:25:10,000 --> 01:25:11,600 Ne! 707 01:27:21,597 --> 01:27:24,297 Kyra! 708 01:27:27,199 --> 01:27:31,199 Egy üzenetet kellett átadnom, 709 01:27:32,000 --> 01:27:36,000 ha Vaako nem tudott megölni. 710 01:27:36,297 --> 01:27:40,297 A Lord Marshal üzenetét. 711 01:27:40,797 --> 01:27:43,097 Azt mondja, maradj távol Heliontól, 712 01:27:43,097 --> 01:27:45,797 maradj távol tőle, 713 01:27:45,797 --> 01:27:49,797 és viszonzásul soha többé nem vadásznak rád. 714 01:27:55,097 --> 01:27:59,000 De Vaako valószínű jelenti, hogy meghaltál, 715 01:27:59,000 --> 01:28:02,297 szóval itt a lehetőséged. 716 01:28:02,297 --> 01:28:06,297 Megtenni, amit még egy ember sem tett meg. 717 01:28:06,297 --> 01:28:09,297 A lány. 718 01:28:09,297 --> 01:28:11,797 Hová viszik? 719 01:28:11,797 --> 01:28:15,797 Természetesen a Lord Marshalhoz. 720 01:28:18,797 --> 01:28:24,000 Hihetetlen dolgokat tettem, 721 01:28:24,000 --> 01:28:28,000 olyan hit nevében, mely soha nem volt az enyém. 722 01:28:28,500 --> 01:28:30,699 Azt teszi majd vele is, 723 01:28:30,699 --> 01:28:33,500 amit velem. 724 01:28:38,797 --> 01:28:43,797 A bennem lévő Halálhozó nem akarja, hogy visszamenj. 725 01:28:44,797 --> 01:28:48,797 De a bennem lévő Furion... 726 01:28:51,199 --> 01:28:55,199 reméli, nem hallgatsz rám. 727 01:28:55,597 --> 01:28:59,597 Mind másként kezdtük. 728 01:30:14,797 --> 01:30:17,899 Elvesztettem egy Büntetőt, 729 01:30:17,899 --> 01:30:22,399 de nyertem egy főparancsnokot. 730 01:30:23,597 --> 01:30:26,500 Már régóta esedékes, igaz? 731 01:30:26,500 --> 01:30:30,000 Hogy elismerjük a sikereidet, 732 01:30:30,000 --> 01:30:32,297 megingathatatlan hited, 733 01:30:32,297 --> 01:30:34,399 és legfőképp... 734 01:30:34,399 --> 01:30:38,399 rendíthetetlen hűséged. 735 01:30:44,797 --> 01:30:49,399 Engedelmesség kérdezés nélkül, hűség az Al-verzum eljöveteléig. 736 01:30:50,597 --> 01:30:54,500 Szép volt, Vaako.- 737 01:30:54,500 --> 01:30:58,500 Nagy nap a mai. 738 01:31:17,597 --> 01:31:20,097 És most mondd meg, igaz-e?. 739 01:31:20,097 --> 01:31:23,097 Mondd, hogy a Furion halott, és véget vethetek ennek a hadjáratnak... 740 01:31:23,097 --> 01:31:26,000 anélkül, hogy hallanám kopogni a bakancsát. 741 01:31:26,000 --> 01:31:29,000 Ha halott, 742 01:31:29,000 --> 01:31:32,297 úgy érzem, én is hamarosan hasonló sorsa jutok. 743 01:31:32,297 --> 01:31:35,097 Mivel nincs már rám szükség. 744 01:31:35,097 --> 01:31:38,297 Nem azt kellene mondanom, hogy Riddick még él? 745 01:31:38,297 --> 01:31:40,000 Ne játssz velem, Aereon! 746 01:31:40,000 --> 01:31:42,899 Eltiporhatlak Helion többi részével együtt. 747 01:31:42,899 --> 01:31:44,500 Senki nem ismeri a jövőt igazán. 748 01:31:44,500 --> 01:31:46,699 Akkor mondd el az esélyét, 749 01:31:46,699 --> 01:31:49,000 sikerrel járt Vaako? 750 01:31:49,000 --> 01:31:51,797 Én lehetek az, aki befejezi az egészet. 751 01:31:51,797 --> 01:31:55,000 Meghódítom vagy átállítom a fennmaradt emberi világokat. 752 01:31:55,000 --> 01:31:58,500 Mondd, hogy igaz, Aereon. 753 01:31:58,500 --> 01:32:01,597 És talán meghagyom az otthonod... 754 01:32:01,597 --> 01:32:03,597 utolsónak., 755 01:32:07,500 --> 01:32:11,500 Nagy az esélye, 756 01:32:12,199 --> 01:32:16,199 hogy Riddick még életben van. 757 01:32:44,597 --> 01:32:46,199 Felemelkedési protokoll. 758 01:32:46,199 --> 01:32:48,597 Még vannak kint embereink, Lord Marshal. 759 01:32:48,597 --> 01:32:50,199 Tisztogató egységek, felderítő hajók. 760 01:32:50,199 --> 01:32:54,199 nehezen fognak. .. 761 01:32:56,899 --> 01:33:00,899 Szálljon fel az Armadám!l 762 01:34:03,000 --> 01:34:06,699 - Úgy érted a Helionon? - Úgy értem itt, ezen a hajón. 763 01:34:06,699 --> 01:34:09,000 Tévedhetsz? 764 01:34:09,000 --> 01:34:11,899 Az elme félelmet kreál. Tévedhetsz? 765 01:34:11,899 --> 01:34:15,199 Akkorát nem, mint te, mikor életben hagytad. 766 01:34:15,199 --> 01:34:16,899 Két hiba. 767 01:34:16,899 --> 01:34:20,597 Nem csak a bukásod, de a sikerről szóló jelentésed. 768 01:34:20,597 --> 01:34:24,399 Hogyan éljük ezt túl? Hogyan? Hogyan? 769 01:34:24,399 --> 01:34:27,097 Figyelmeztetni kell a Lord Marshalt. 770 01:34:27,097 --> 01:34:30,000 Soha nem fogod látni az Al-verzumot. 771 01:34:30,000 --> 01:34:34,000 Mindkettőnket megöl mielőtt eljön az időnk. 772 01:34:35,500 --> 01:34:39,500 Azt mondom, adjunk 1 esélyt Riddicknek. 773 01:34:42,000 --> 01:34:44,699 Ha csak fele olyan, mint gondolod, 774 01:34:44,699 --> 01:34:47,000 talán megsebesítheti a Lord Marshalt. 775 01:34:47,000 --> 01:34:49,399 És ekkor kell cselekedned! 776 01:34:49,399 --> 01:34:52,097 Hogy elvegyem a helyét? Hogy megtartsam, amit megölök? 777 01:34:52,097 --> 01:34:54,597 - Ez a Halálhozó-módi. - Ez nem elég. 778 01:34:54,597 --> 01:34:56,797 Akkor tedd meg a hitért! 779 01:34:56,797 --> 01:35:00,199 Ha fél, akkor gyenge, 780 01:35:00,199 --> 01:35:04,000 Ha van gyenge pontja, Vaako... 781 01:35:04,000 --> 01:35:07,199 Nem méltó a lordságra.. 782 01:35:07,199 --> 01:35:11,199 Az összes Halálhozóért tesszük! 783 01:35:11,399 --> 01:35:13,500 Megóvjuk a hitet. 784 01:35:13,500 --> 01:35:16,597 Még mindig nagy nap lehet a mai! 785 01:35:16,597 --> 01:35:20,597 de az időzítésnek tökéletesnek kell lennie 786 01:35:48,699 --> 01:35:50,500 Végső fázis. 787 01:35:50,500 --> 01:35:54,199 Parancsomra végrehajtani. 788 01:35:54,199 --> 01:35:58,199 Végeztünk ezzel a világgal. 789 01:36:27,699 --> 01:36:30,597 Menj be. 790 01:36:30,597 --> 01:36:34,597 Menj be, Ziza! 791 01:37:31,399 --> 01:37:35,399 Holtan találtuk ezt a Látót. 792 01:37:36,097 --> 01:37:40,097 Mutasd, mit látott utoljára! 793 01:37:51,899 --> 01:37:55,899 - Tall parancsnok. - Másodszor nem fog elszökni. 794 01:39:36,297 --> 01:39:38,899 Le a fegyverekkel! 795 01:39:38,899 --> 01:39:42,899 Értem jött. 796 01:40:07,797 --> 01:40:11,797 Gondolkodj el ezen: 797 01:40:15,399 --> 01:40:19,297 ha most itt elbuksz, 798 01:40:19,297 --> 01:40:22,000 sosem emelkedsz fel. 799 01:40:22,000 --> 01:40:25,297 De ha másik utat választasz 800 01:40:25,297 --> 01:40:29,297 a Halálhozó utat... 801 01:40:34,597 --> 01:40:38,597 Menj oda hozzá. 802 01:40:44,899 --> 01:40:47,297 Fáj.... 803 01:40:47,297 --> 01:40:49,797 először... 804 01:40:49,797 --> 01:40:53,797 de egy idő után elmúlik a fájdalom, ahogy ígérték. 805 01:40:55,597 --> 01:40:57,500 Velem vagy, Kyra? 806 01:40:57,500 --> 01:41:02,199 Van egy pillanat, amikor láthatod az Al-verzumot a szemein keresztül. 807 01:41:02,199 --> 01:41:05,000 Tökéletesnek tűnik. 808 01:41:05,000 --> 01:41:07,097 Egy hely, ahol elölről kezdhetsz mindent. 809 01:41:07,097 --> 01:41:11,097 Velem vagy, Kyra? 810 01:41:21,899 --> 01:41:24,199 Állj át most, 811 01:41:24,199 --> 01:41:28,199 vagy bukj el örökre! 812 01:41:31,297 --> 01:41:35,297 Megöltél mindent, amit ismertem. 813 01:41:39,097 --> 01:41:42,500 Vaako! 814 01:41:42,500 --> 01:41:45,500 Még nem. 815 01:41:55,797 --> 01:41:59,797 Rég nem láttam már a saját vérem. 816 01:43:17,000 --> 01:43:21,000 Ezek az utolsó pillanatai. 817 01:43:39,399 --> 01:43:43,399 Add a lelked, Furion! 818 01:43:48,698 --> 01:43:50,800 Soha! 819 01:44:57,000 --> 01:45:01,000 Nem te fogsz legyőzni! 820 01:45:16,399 --> 01:45:20,399 Most! Öld meg a szörnyet, amíg sebesült! 821 01:45:36,399 --> 01:45:38,698 Segíts Vaako! 822 01:45:38,698 --> 01:45:40,500 Öld meg! 823 01:45:47,399 --> 01:45:49,599 Vaako? 824 01:45:53,300 --> 01:45:55,500 Bocsáss meg! 825 01:45:55,500 --> 01:45:58,500 Tökéletes. 826 01:46:27,800 --> 01:46:29,899 Nem! 827 01:46:34,599 --> 01:46:38,500 Ne! 828 01:46:51,899 --> 01:46:55,899 Azt hittem, meghaltál. 829 01:46:56,599 --> 01:47:00,599 Velem vagy, Kyra? 830 01:47:01,800 --> 01:47:05,800 Mindig veled voltam. 831 01:47:06,599 --> 01:47:10,599 Mindig 832 01:48:32,899 --> 01:48:36,899 Megtartod, amit megölsz. 833 01:48:40,198 --> 01:48:44,198 Mik az esélyei ennek? 834 01:48:44,399 --> 01:48:48,399 E sötét sereg egy magányos törvényen kívüli lábai előtt hever. 835 01:48:48,399 --> 01:48:52,399 És az univerzum sorsa? 836 01:48:52,698 --> 01:48:54,198 Nos 837 01:48:54,198 --> 01:48:58,198 ezt még én sem merem számításba venni. 838 01:48:59,599 --> 01:49:03,599 Felirat: LXS (5i,Qvik) lxs@freemail.hu 2004 839 01:49:03,599 --> 01:49:07,599 1 cd-re időzítette : Cyber