1
00:00:10,427 --> 00:01:15,075
تـــرجــمــة
خــالــد بـيـبــو
Khaled_Bebo1984@Hotmail.com
2
00:01:21,748 --> 00:01:24,293
...هم جيش على خلاف أيّ جيش آخر
3
00:01:24,376 --> 00:01:28,213
يجوبون عبر النجوم
،" نحو مكانٍ يسمّى " الكون السفلي
4
00:01:28,297 --> 00:01:30,215
...أرضهم الموعودة
5
00:01:30,299 --> 00:01:33,594
مجموعة من العوالم الجديدة المظلمة
6
00:01:33,677 --> 00:01:36,096
" هم يدّعون ،" نكرومنجرز
7
00:01:36,180 --> 00:01:40,517
،وإذا لم يستطيعوا تحوّيلكم
سيقتلونكم
8
00:01:42,144 --> 00:01:45,189
( يقودهم اللورد ( مارشال
9
00:01:45,272 --> 00:01:49,318
إنّه الوحيد الذي وصل
..." إلى أبواب " الكون السفلي
10
00:01:49,401 --> 00:01:52,654
وعاد شخصاً مختلفاً
11
00:01:52,696 --> 00:01:55,991
أقوى. أغرب
12
00:01:56,033 --> 00:01:59,328
...نصف حيّ ونصف
13
00:01:59,411 --> 00:02:02,164
شيء آخر
14
00:02:12,716 --> 00:02:16,762
،لو أردنا البقاء
يجب أن نجد توازن جديد
15
00:02:17,846 --> 00:02:20,766
،في الأوقات الطبيعية
الخير يحارب الشرّ
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,810
،لكن في أوقات مثل هذه، حسناً
17
00:02:23,894 --> 00:02:27,064
لا بدّ من محاربة الشرّ
بنوع آخر من الشرّ
18
00:03:01,056 --> 00:03:05,435
سأجهزه لك، أطلق من الجهة اليسرى
استعدّوا. ها نحن
19
00:03:12,693 --> 00:03:15,487
استعدّوا
20
00:03:15,571 --> 00:03:18,574
! أطلقها. أطلقها
21
00:03:18,657 --> 00:03:21,118
! أطلق الشباك
22
00:03:23,203 --> 00:03:25,831
! اللعنة
! تومبز )، لقد قاربنا على نهاية الطريق )
23
00:03:25,914 --> 00:03:28,083
! اصمت ! أنا أراه ! مرّة أخرى
24
00:03:30,627 --> 00:03:33,422
! الآن
25
00:03:33,505 --> 00:03:35,632
! ( تومبز )
26
00:03:49,855 --> 00:03:53,317
( ريديك )
27
00:03:54,735 --> 00:03:57,446
( لا أعرف، ( تومبز
يبدو المّمر ضيقاً
28
00:03:57,529 --> 00:04:01,158
ليس من حيث أجلس
،هذا يوم الدفع الأكبر أبداً
29
00:04:01,241 --> 00:04:04,286
لذا أقذف ذلك على رجليه
دعونا نقوم بذلك بشكل صحيح
30
00:04:14,755 --> 00:04:19,134
ثلاثة أمتار من الجهة اليسرى
متر ونصف من الجهة اليمنى
31
00:04:19,176 --> 00:04:21,678
أمامنا عقبة
32
00:04:34,191 --> 00:04:36,735
ما كان ذلك ؟
33
00:04:38,570 --> 00:04:41,698
تاغز )، أترى ( ريديك ) ؟ )
34
00:04:41,782 --> 00:04:44,576
تاغز ) ؟ )
35
00:04:48,163 --> 00:04:50,624
يا إلهي
36
00:04:50,707 --> 00:04:53,669
،لقد قضى على رجلين كالشبح
وأنا لم أره حتى
37
00:04:55,337 --> 00:04:59,258
ـ ما رأيك، ( تومبز ) ؟
...أنا أعنى، لربّما نحن بحاجة فقط إلى
ـ أنت مدفعي الجديد
38
00:04:59,341 --> 00:05:01,301
خذ تلك البندقية
39
00:05:08,851 --> 00:05:10,894
لا تضيعه هذه المرّة
40
00:05:38,797 --> 00:05:42,467
ارتكبت 3 أخطاء
41
00:05:43,969 --> 00:05:47,514
أولاً، لقد قبلت هذه المهمّة
42
00:05:47,598 --> 00:05:49,600
ثانياً، لقد جئت غير مستعدّ
43
00:05:49,683 --> 00:05:54,271
طاقم من 4 رجال من أجلي ؟
هذه إهانة لعينة
44
00:05:54,354 --> 00:05:57,482
...لكن أسوأ خطأ ارتكبته
45
00:05:59,359 --> 00:06:01,528
رفّ البندقية الفارغ
46
00:06:06,283 --> 00:06:09,286
ـ ما هي المكافأة مقابل رأسي ؟
ـ مليون
47
00:06:11,997 --> 00:06:16,627
ـ مليون ونصف
ـ أيّ سجن يدفع مليون ونصف من أجل سجين ؟
48
00:06:16,710 --> 00:06:18,962
زبون خاصّ
49
00:06:19,046 --> 00:06:21,965
أنت! أنت ! يا رجل
إنّه مجهول
50
00:06:22,049 --> 00:06:25,427
ـ هذا ما كُتب في الإعلان
ـ أيّ كوكب ؟
51
00:06:26,803 --> 00:06:28,764
" هيليون برايم "
52
00:06:36,021 --> 00:06:38,982
أين تذهب ؟
السؤال الأخير
53
00:06:39,024 --> 00:06:42,694
وعليك أن تجيب على ذلك السؤال
بإجابة جيّدة أيّها المرتزق
54
00:06:42,778 --> 00:06:44,655
لمن هذه السفينة ؟
55
00:06:44,738 --> 00:06:47,449
ليّ ؟
56
00:07:07,553 --> 00:07:10,013
لقد عرفت أنّهم سوف يأتون من أجلي
57
00:07:10,097 --> 00:07:13,100
استغرقتهم 5 سنوات
لكنّي كنت أعرف ذلك
58
00:07:13,183 --> 00:07:17,813
لم أتوقّع أنّ هؤلاء المرتزقة
يتمتعون بأيّ شرف، أيّ شريعة
59
00:07:19,606 --> 00:07:23,986
،لكن هذه المكافأة الجديدة من رجل الدين
60
00:07:24,027 --> 00:07:27,030
...الرجل الذي أنقذت حياته
61
00:07:28,490 --> 00:07:30,409
حسناً، لقد تعلّمت الدرس
62
00:07:30,492 --> 00:07:33,203
" لا وجود لكلمة " صديق
63
00:07:33,287 --> 00:07:36,498
الأمور فقط تنتهي بطريقة سيئة
عندما تترك شخصاً ما يقترب كثيراً
64
00:07:37,708 --> 00:07:39,918
بطريقة سيئة بالنسبة لهم
65
00:07:42,671 --> 00:07:48,051
...إذاً الآن أنا عائد إلى السطوع
وإلى كلّ شيء أكرهه
66
00:07:49,094 --> 00:07:51,930
اتسائل إذا هي ستكون هناك
67
00:08:01,732 --> 00:08:06,737
ـ تصرّفي مثل الحيوان وسوف أذبحك مثله
ـ إنّها دائماً تسبّب المشاكل
68
00:08:06,820 --> 00:08:08,780
! لقد عرفتها
! لقد شمّمتها
69
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
! ادخلي إلى هناك
70
00:08:57,287 --> 00:08:59,289
هل يمكنكم أن توقفوا هذه الضوضاء اللعينة ؟
71
00:09:31,697 --> 00:09:35,617
يقولون أنّ معظم العقل يتوقّف
عن العمل في أثناء النوم اللإرادي
72
00:09:35,659 --> 00:09:39,204
العقل يتوقّف عن العمل أثناء النوم اللإرادي
73
00:09:39,288 --> 00:09:42,457
ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي
ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي
74
00:09:42,541 --> 00:09:44,835
الجانب الحيواني
75
00:09:44,918 --> 00:09:48,463
" كلّه بإستثناء جانب " فيوريا
76
00:09:53,177 --> 00:09:57,931
البعض منّا ما زال يتذكّر الجريمة الحقيقية
" التي حدثت هنا في " فيوريا
77
00:10:00,767 --> 00:10:03,437
...وحالما تستيقظ
78
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
...تستيقظ فعلاً
79
00:10:08,692 --> 00:10:10,903
أنت ستتذكّر أيضاً
80
00:10:15,449 --> 00:10:19,203
هيليون برايم " في حالة تأهب "
من الدرجة الرابعة
81
00:10:23,498 --> 00:10:29,046
سفينة غير معروفة
يجب أن تتبعني إلى الميناء رقم 6
للفحص الأمني
82
00:10:29,129 --> 00:10:32,341
أنت ! هل تسمعني ؟
83
00:10:32,424 --> 00:10:35,093
! اتبعني إلى الميناء رقم 6 الآن
84
00:11:24,643 --> 00:11:27,479
إمام )، صلّي من أجلنا )
85
00:11:27,563 --> 00:11:30,816
لقد تأكد الأمر
منذ فصلين. نعم
86
00:11:30,899 --> 00:11:33,235
هم قادمين إلى هنا
أنا أعني، هل نحن التاليون ؟
87
00:11:33,277 --> 00:11:35,279
...هجوم المدمرين
88
00:11:35,362 --> 00:11:38,490
نعم. لكن اذهبوا إلى الملاجىء السرّية
...إذا حدث ذلك
89
00:11:38,574 --> 00:11:40,742
أنت محق
هذا ما فكرت فيه أيضاً
90
00:11:40,826 --> 00:11:43,287
هل ستبقى أم ستغادر ؟
91
00:11:43,370 --> 00:11:45,706
إنّها نهاية كلّ شيء
! كلّ شيء
92
00:11:45,789 --> 00:11:49,251
...حسناً، جيراني
نصف شارعي قد رحل
93
00:11:49,334 --> 00:11:51,253
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ لا أعرف. لا أعرف
94
00:11:51,295 --> 00:11:53,255
قلنسوة الشيطان
هذا ما دعاهم به شخصاً ما
95
00:11:53,297 --> 00:11:55,424
ـ دعاهم ؟ من هم ؟
...ـ نوعاً ما من مخلوق جديد
96
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
هذا هراء
كلّ هذا هراء
97
00:11:57,551 --> 00:12:01,471
طويل جداً بحيث يمسّ السحاب
98
00:12:01,513 --> 00:12:05,893
،ولا يوجد شيء حول هذا التمثال
هذا العملاق، لم يبقى شيء حوله
99
00:12:05,976 --> 00:12:08,187
إنّه بطاقة زيارتهم
100
00:12:18,655 --> 00:12:21,867
هل تعلم أنّ كلّ أبوابك كانت مغلقة ؟
101
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
،منذ 5 سنوات
102
00:12:29,374 --> 00:12:32,294
...أنقذت شخصين من ذلك الكوكب
103
00:12:32,336 --> 00:12:36,590
،( طفلة اسمها ( جاك
،كان الجميع يظن أنّها ولد
104
00:12:36,673 --> 00:12:39,343
...ورجل دين
105
00:12:39,426 --> 00:12:41,345
يبحث عن " مكة " الجديدة
106
00:12:44,890 --> 00:12:46,975
...زوجتك
107
00:12:48,894 --> 00:12:50,896
إنّها في الحمام
108
00:12:50,979 --> 00:12:55,943
...لقد أخبرت رجلاً واحداً
109
00:12:56,026 --> 00:12:59,154
إلى أين قد أذهب
110
00:12:59,238 --> 00:13:03,200
لقد وثقت في رجل واحد
111
00:13:03,242 --> 00:13:06,745
هل ارتكبت غلطة يا ( إمام ) ؟
112
00:13:06,828 --> 00:13:09,164
ليس هناك جواب بسيط
113
00:13:09,206 --> 00:13:13,919
مهما قيل
...كان يقصد إعطائنا فرصة
114
00:13:14,002 --> 00:13:16,004
فرصة للقتال
115
00:13:17,381 --> 00:13:20,717
،إذاً لم يكن هذا تهديداً بالغزو
أنا لم أكن لأخونك أبداً
116
00:13:20,801 --> 00:13:24,012
( ـ لقد وعدتك، ( ريديك
! ( ـ ( ريديك
117
00:13:25,055 --> 00:13:27,057
! ( ريديك )
118
00:13:29,977 --> 00:13:32,479
...وابنة
119
00:13:33,939 --> 00:13:37,025
! ـ لا
...ـ اسمها
120
00:13:37,109 --> 00:13:39,695
،إذا كان لديك نقاش معي
اجعله معي فقط
121
00:13:39,736 --> 00:13:42,239
ـ أنت لست بحاجة لتعرف اسمائهم
( ـ ( زيزا
122
00:13:44,449 --> 00:13:46,368
( اسمي ( زيزا
123
00:13:47,661 --> 00:13:49,580
( زيزا )
124
00:13:51,290 --> 00:13:55,294
ـ طفلة جميلة
ـ هل أنت قتلت الوحوش فعلاً ؟
125
00:13:55,377 --> 00:13:57,880
الوحوش التي كانت ستأذي أبي ؟
126
00:13:59,756 --> 00:14:01,884
مثل قصص قبل النوم
127
00:14:01,925 --> 00:14:04,636
! اذهبي يا ( زيزا ). هيّا
128
00:14:09,683 --> 00:14:13,812
إذاً الآن من يجب أن أقتل
حتى أتخلص من مطاردتي هذه ؟
129
00:14:29,703 --> 00:14:34,249
...يقال أنّ المذنّب يسبقهم دائماً
130
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
مدمّروا العالم
131
00:14:38,879 --> 00:14:40,797
كواكب " كولساك " اختفت
132
00:14:40,881 --> 00:14:43,717
واختفى ثمانية مليون مستوطن
133
00:14:43,800 --> 00:14:47,429
نظام ( أكويلان ) بالكامل اختفى أيضاً
134
00:14:47,471 --> 00:14:51,892
إنّ " هيليون برايم " تشترك بنور شمسها
مع كلّ العوالم المجاورة
135
00:14:54,019 --> 00:14:58,732
إذا سقطنا، سيسقطون هم
136
00:14:58,815 --> 00:15:01,109
...وبعد ذلك
137
00:15:01,193 --> 00:15:04,363
،يا إلهي
كيف سأنقذ عائلتي ؟
138
00:15:08,742 --> 00:15:11,537
هل سمعت أيّ شيء مما قلته ؟
139
00:15:13,830 --> 00:15:17,459
أنت قلت أنّ هذا كله حول
نهاية الكون بكامله
140
00:15:17,543 --> 00:15:19,503
ـ صحيح ؟
ـ هذا صحيح
141
00:15:28,512 --> 00:15:30,639
كان يجب أن ينتهي يوماً
142
00:15:48,240 --> 00:15:50,242
الشخص الذي تريده هنا الآن
143
00:16:08,218 --> 00:16:10,637
ولمن هذا العنق ؟
144
00:16:11,638 --> 00:16:16,310
إن قطعت عنقي، أنا لن أكون قادرة
على إلغاء العرض الذي جلبك إلى هنا
145
00:16:16,393 --> 00:16:18,896
ولا أن أخبرك بأهمية
قدومك إلى هنا
146
00:16:18,979 --> 00:16:21,899
نصل السكين سيبتعد
عندما تُلغى المكافأة
147
00:16:21,940 --> 00:16:25,569
،( هذه ( آيريون
مبعوثة من الجنس العنصري
148
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
لن تسبب لك أيّ أذى
149
00:16:31,909 --> 00:16:35,579
" هناك القليل جداً منّا الذين رأوا " نكرومنجر
وعاشوا ليخبروا عن ذلك
150
00:16:35,662 --> 00:16:40,292
،إذاً عندما أقرّر الكلام عنه
أنت يجب عليك أن تقرّر سماعي
151
00:16:40,375 --> 00:16:42,419
" نكرومنجر "
152
00:16:42,503 --> 00:16:47,799
إنّه الاسم الذي سيحوّل
...أو يقتل آخر كائن بشري
153
00:16:47,883 --> 00:16:50,969
مالم يستطيع الكون موازنة نفسه
154
00:16:52,930 --> 00:16:57,267
لربّما يجب أن تتظاهري وكأنّك تتحدثين
إلى شخص ما تعلّم في النظام الجزائي
155
00:16:57,351 --> 00:17:00,562
في الواقع، لا تتظاهري
156
00:17:00,604 --> 00:17:03,982
الموازنة هي كلّ شيء
بالنسبة للعنصريين
157
00:17:04,066 --> 00:17:06,068
مثل الماء للنار
الأرض للهواء
158
00:17:06,109 --> 00:17:08,445
لدينا 33 كلمة مختلفة له
159
00:17:08,529 --> 00:17:13,116
لكن الآن لدينا الوقت فقط
لنتكلّم عن توازن النظراء
160
00:17:13,200 --> 00:17:17,079
،( هناك قصّة يا ( ريديك
..." لفتى شاب من " فيوريا
161
00:17:17,120 --> 00:17:19,665
...تمّ خنقه عند الولادة
162
00:17:19,748 --> 00:17:21,917
تمّ خنقه عن طريق حبله السرّي
163
00:17:23,627 --> 00:17:26,296
عندما أخبرت ( آيريون ) قادة
،هيليون " بهذه القصّة "
164
00:17:26,380 --> 00:17:28,465
لقد أخبرتها عنك
165
00:17:28,549 --> 00:17:31,635
ـ ماذا تعرف عن طفولتك ؟
ـ هل تتذكّر موطنك ؟
166
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
ـ أين كان ؟
ـ هل قابلت أيّ أشخاص آخرين ؟
167
00:17:34,263 --> 00:17:36,223
أشخاص آخرين مثلك
168
00:17:38,892 --> 00:17:42,896
يا أختي، إنّهم لا يقدرون عليّ بمفردي
169
00:17:42,980 --> 00:17:45,482
! افتحوا
170
00:17:45,566 --> 00:17:47,943
! تراجع
! افتحوا
171
00:17:48,026 --> 00:17:49,987
! إنّهم يفتّشون المنازل
172
00:17:50,028 --> 00:17:53,031
إنّهم يبحثون عن الرجل الذي جاء هنا اليوم
يعتقدون بأنّه قد يكون جاسوساً
173
00:17:53,115 --> 00:17:55,450
ـ جاسوس
ـ هل رآه أحد يأتي إلى هنا اليوم ؟
174
00:17:55,492 --> 00:17:57,160
ـ هل رآه أحد ؟
! ـ ( لاجون )، توقّفي
175
00:17:57,244 --> 00:18:01,790
! ـ نحن متأكدين أنّه بالداخل
ـ سأبعدهم. لكن انتظر لحظة، رجاءً
176
00:18:01,874 --> 00:18:05,043
هلا تنتظر لحظة واحدة لإنقاذ العالم
177
00:18:06,753 --> 00:18:09,464
إنّها ليست معركتي
178
00:18:09,548 --> 00:18:11,800
،إذاً، أنت ستتركنا إلى مصيرنا
179
00:18:11,884 --> 00:18:14,219
كما فعلت بها تماماً
180
00:18:14,303 --> 00:18:17,514
! افتحوه
181
00:18:19,308 --> 00:18:20,350
! ادخلوا
182
00:18:20,434 --> 00:18:22,769
هيّا. دعونا نحاول إبعادهم من هنا
183
00:18:26,231 --> 00:18:28,483
تحرّكوا. هيّا
! اتركونا وشأننا
184
00:18:30,694 --> 00:18:34,114
! لا يوجد أحد هنا
185
00:18:34,198 --> 00:18:37,993
ألا تفهمون
! يمكنه مساعدتنا ! يمكنه مساعدتنا
186
00:18:41,205 --> 00:18:43,165
! اذهبوا
187
00:18:48,545 --> 00:18:51,507
أنتم لا تخافون من الظلام، أليس كذلك ؟
188
00:19:11,902 --> 00:19:14,446
! ـ اقتلوه
ـ أين هو ؟
189
00:19:14,530 --> 00:19:16,865
! في الداخل
190
00:19:43,809 --> 00:19:46,311
أنت ذكرتها
191
00:19:46,395 --> 00:19:49,231
...هي
192
00:19:49,314 --> 00:19:51,275
لقد ذهبت تبحث عنك
193
00:19:51,316 --> 00:19:54,736
مات الكثيرون
وهي دخلت السجن
194
00:19:54,778 --> 00:19:58,615
لا أتذكّر أين
195
00:19:59,616 --> 00:20:05,080
لقد كان عالم ساخن جداً
لا يمكنك البقاء على السطح
196
00:20:05,122 --> 00:20:08,625
" ـ " كريماتوريا
ـ ( جاك ) الصغيرة
197
00:20:08,709 --> 00:20:10,919
لقد اعتبرتك أخوها الأكبر
198
00:20:10,961 --> 00:20:14,006
ـ لقد عبدتك
ـ كان من المفترض أن تعتني بها
199
00:20:15,132 --> 00:20:17,801
...لم تسامحك أبداً
200
00:20:17,885 --> 00:20:21,263
لأنّك تركتها عندما كانت
في أشدّ الحاجة إليك
201
00:20:21,305 --> 00:20:26,435
كان يجب أن تبقى بعيدة عنّي
مثلكم جميعاً
202
00:20:28,687 --> 00:20:31,148
( ريديك )
203
00:20:32,900 --> 00:20:36,278
هل ستقتل الوحوش الجديدة الآن ؟
204
00:20:49,249 --> 00:20:53,045
" أهل " فيوريا
يحبّون التحدّي حتى النهاية
205
00:21:30,832 --> 00:21:32,751
لا، لا
206
00:21:32,835 --> 00:21:35,295
سنذهب إلى الملجأ
207
00:21:35,379 --> 00:21:37,881
لن نأخذ شيئاً معنا
208
00:21:59,027 --> 00:22:00,988
ابقيا قريبتين مني
209
00:22:33,520 --> 00:22:36,064
! لا
210
00:23:47,261 --> 00:23:49,888
قادة الطيارين
لتتحرّك كلّ الفرق الآن
211
00:23:49,972 --> 00:23:52,808
نحن نتعرض لهجوم قوّي
212
00:23:53,892 --> 00:23:56,019
! اتبعوني
213
00:24:14,246 --> 00:24:16,415
الملجأ التالي
! من هنا
214
00:24:16,498 --> 00:24:18,500
! نعم
215
00:24:42,024 --> 00:24:45,194
سأرى إذا ما كان آمناً
216
00:24:50,407 --> 00:24:53,952
! ـ تراجعا
( ـ تعالي يا ( زيزا
217
00:25:11,762 --> 00:25:14,097
! تعالا
218
00:25:33,617 --> 00:25:35,661
أنت تتبعني ؟
219
00:26:13,198 --> 00:26:15,242
! ( لاجون ) و ( زيزا )
220
00:26:15,325 --> 00:26:18,036
ـ عندما ينتهي ذلك
! ـ دعني أذهب. يجب أن أذهب إلى عائلتي
221
00:26:18,120 --> 00:26:20,455
! عندما ينتهي
222
00:26:46,815 --> 00:26:48,984
لقد استعرت سفينة
223
00:26:49,026 --> 00:26:52,654
،يمكنك أن تركب معي
إذا كنت لا تمانع الركوب مع سجين
224
00:26:52,696 --> 00:26:56,033
شكراً لك، لكنّي يجب أن آخذ عائلتي
عبر النهر
225
00:26:56,116 --> 00:26:58,368
إن شاء الله، سيكون هناك ملجأ
...يمكنهم أن يبقوا فيه
226
00:26:58,452 --> 00:27:00,454
،أنا متأكّد أنّ الله لديه خدعه
227
00:27:00,537 --> 00:27:04,333
ولكن بشأن الهروب
،لا أحد آخر يستطيع
228
00:27:04,374 --> 00:27:06,585
هذه ليّ
229
00:27:07,586 --> 00:27:09,671
دعنا نحضر عائلتك
230
00:27:43,789 --> 00:27:45,791
هنا
231
00:27:46,917 --> 00:27:49,294
ادخلا
232
00:28:57,404 --> 00:28:59,990
! ( ـ ( إمام
ـ لا تتبعاني
233
00:30:34,710 --> 00:30:37,546
ستكون هناك حياة بعد الموت
بالنسبة ليّ
234
00:30:39,214 --> 00:30:41,133
هل ستكون هناك حياة
بعد الموت لك أيضاً ؟
235
00:31:59,086 --> 00:32:02,589
دعونا نعزز الصفوف
236
00:32:15,477 --> 00:32:17,896
إنّه دائماً مصدر إلهام، أليس كذلك ؟
237
00:32:17,980 --> 00:32:20,190
كلما تنهار سلالة
238
00:32:20,274 --> 00:32:23,819
( تذكّري مكانكِ، سيّدة ( فاكو
239
00:32:23,861 --> 00:32:26,989
مكاني بجانبك يا زوجي العزيز
240
00:32:27,072 --> 00:32:29,199
" من الآن حتى نصل إلى " الكون السفلي
241
00:32:53,640 --> 00:32:56,894
،في هذا الكون
242
00:32:56,977 --> 00:33:01,023
الحياة عدائية
في حالتها الطبيعية
243
00:33:02,566 --> 00:33:07,654
...هنا، البشر في كلّ أجناسهم المختلفة
244
00:33:07,738 --> 00:33:10,866
...تفشّي تلقائي
245
00:33:10,908 --> 00:33:13,118
خطأ غير مقصود
246
00:33:13,202 --> 00:33:15,162
...هدفنا
247
00:33:15,245 --> 00:33:19,082
أن نصلح هذا الخطأ
248
00:33:20,292 --> 00:33:23,587
...لأنّه يوجد كون آخر
249
00:33:23,670 --> 00:33:28,675
كون حيث يتمّ الترحيب بالحياة
والاعتناء بها
250
00:33:28,759 --> 00:33:34,556
مكان جديد دائم، رائع
" يُدعى " الكون السفلي
251
00:33:35,766 --> 00:33:39,478
...لكن الطريق إلى ذلك الكون
252
00:33:39,561 --> 00:33:41,522
يمّر بالعتبة
253
00:33:41,605 --> 00:33:44,691
! العتبة
! خذنا إلى العتبة
254
00:33:44,775 --> 00:33:48,570
كما تسمونه... الموت
255
00:33:48,654 --> 00:33:54,451
إذاً في هذا الكون
،يجب أن تطهّر فيه الحياة
256
00:33:54,535 --> 00:33:58,789
حتى يمكن أن يمتلىء " الكون السفلي " بنجاح
257
00:34:01,375 --> 00:34:05,921
انظروا حولكم
،كلّ " نكرومنجر " في هذه القاعة
258
00:34:06,004 --> 00:34:10,467
كلّ جندي من جيشنا العظيم
...الذي دحض دفاعاتكم في ليلة واحدة
259
00:34:10,551 --> 00:34:13,262
كان مثلكم
260
00:34:13,345 --> 00:34:16,098
يقاتل بضعف مثلكم
261
00:34:17,140 --> 00:34:20,102
...كلّ " نكرومنجر " يعيش اليوم
262
00:34:20,143 --> 00:34:22,271
هو متحول
263
00:34:22,354 --> 00:34:27,568
! ـ لن يكون هناك تحويلات
! ـ كلنا بدأنا بشكل مختلف
264
00:34:29,820 --> 00:34:34,283
،لقد كان صعباً عليّ أن أقبل أيضاً
عندما سمعت هذا الكلام لأوّل مرّة
265
00:34:34,324 --> 00:34:36,910
لكنّني تغيّرت
266
00:34:36,994 --> 00:34:39,329
لقد تركتهم يخلّصونني من ألمي
267
00:34:39,413 --> 00:34:43,625
! ـ أنت خنت ديانتك
...ـ كما ستتغيّرون أنتم
268
00:34:43,667 --> 00:34:49,131
" عندما تدركون أن " الكون السفلي
...لن يبلغه
269
00:34:49,214 --> 00:34:53,385
إلاّ أولئك الذين يؤمنون
" بدين " النكرومنجر
270
00:34:53,468 --> 00:34:56,597
...أولئك الذين
271
00:34:56,680 --> 00:35:00,726
سيركعون الآن على ركبتيهم
ويطلبون تطهّيرهم
272
00:35:00,809 --> 00:35:04,313
! ـ لن نترك ديننا
ـ لن يفعل أيّ أحد منّا ذلك
273
00:35:05,772 --> 00:35:07,191
! هذا مستحيل
274
00:35:07,274 --> 00:35:12,654
،هذا عالم للعديد من الشعوب
! العديد من الديانات
275
00:35:12,696 --> 00:35:17,117
! ونحن ببساطة لا نسطيع ولا نريد أن نتحوّل
276
00:35:17,201 --> 00:35:19,995
إذاً سآخذ روحك
277
00:35:31,340 --> 00:35:33,884
...انضمّوا إليه
278
00:35:33,967 --> 00:35:37,179
أو انضمّوا إليّ
279
00:35:57,074 --> 00:35:59,743
هذه فرصتك الوحيدة
280
00:35:59,826 --> 00:36:02,287
اقبل عرض اللورد ( مارشال ) وانحني
281
00:36:02,371 --> 00:36:05,207
أنا لا أنحني أمام أيّ رجل
282
00:36:12,381 --> 00:36:14,383
إنّه ليس رجلاً
283
00:36:14,466 --> 00:36:18,136
إنّه المقدّس شبه الميت
" الذي رأى " الكون السفلي
284
00:36:18,220 --> 00:36:20,681
انظر، أنا لست مع الجميع هنا
285
00:36:20,764 --> 00:36:23,392
لكنّي سآخذ قطعة منه
286
00:36:29,940 --> 00:36:31,942
ستأخذ قطعة فعلاً
287
00:36:59,970 --> 00:37:01,972
! اوقفوه
288
00:37:14,401 --> 00:37:16,820
إيرغون ). أحد أفضل رجالي )
289
00:37:16,904 --> 00:37:19,364
يمكنك أن تقول ذلك
290
00:37:23,076 --> 00:37:25,329
ما رأيك في هذا السكين ؟
291
00:37:35,088 --> 00:37:37,466
أعتقد أن وزنه نصف غرام
ثقيل في نهايته الخلفية
292
00:37:37,508 --> 00:37:39,510
،في ديننا
293
00:37:39,551 --> 00:37:41,720
يمكنك الاحتفاظ بما تقتل
294
00:37:49,019 --> 00:37:51,063
هل أنت مألوف ليّ ؟
295
00:37:53,899 --> 00:37:57,402
هل تقابلنا في مكان آخر ؟
296
00:37:58,570 --> 00:38:00,322
أتعتقد أنّني سأتذكّر ذلك
297
00:38:01,865 --> 00:38:05,118
أتعتقد أنّني أيضاً سأتذكّر
298
00:38:05,160 --> 00:38:08,747
خذوه إلى قراءة الدماغ
299
00:38:15,712 --> 00:38:19,091
...لربّما يفعل المتناسل ذلك
300
00:38:19,174 --> 00:38:21,635
إذا طلب منه أحد ذلك فقط
301
00:38:23,637 --> 00:38:26,014
إنّه عرض نادر
302
00:38:27,933 --> 00:38:30,894
" زيارة إلى داخل " مدينة الموتى
303
00:38:32,521 --> 00:38:36,191
لقد مرّ وقت طويل منذ أن
شممت رائحة شيئاً جميلاً
304
00:38:38,026 --> 00:38:40,153
دعني أريك الطريق
305
00:39:33,790 --> 00:39:36,084
عينان جميلتان
306
00:39:36,168 --> 00:39:38,170
تعال
307
00:39:40,923 --> 00:39:45,010
كان هذا منزل القادة الستة السابقين
308
00:39:45,093 --> 00:39:47,346
رائع، أليس كذلك ؟
309
00:39:47,429 --> 00:39:51,183
ـ أنا لربّما كنت أخترت أسلوباً آخر
ـ أمرنا جميعاً
310
00:39:53,185 --> 00:39:57,272
إنّهم متحوّلون يحصلون
" على علامة " النكرومنجر
311
00:39:59,525 --> 00:40:02,778
إنّهم يتعلّمون كيف لألم واحد
يمكن أن يخفّف ألم آخر
312
00:40:16,917 --> 00:40:18,919
هناك الآن
313
00:40:20,587 --> 00:40:23,882
هذا فقط...مثالي
314
00:40:27,261 --> 00:40:30,472
،كلّما قاومتهم أكثر
315
00:40:30,514 --> 00:40:32,891
كلّما كان الضرر أكثر
316
00:40:35,477 --> 00:40:38,480
شخص جديد
317
00:40:38,564 --> 00:40:41,358
لقد أحضرتم لنا واحداً جديداً
318
00:40:54,913 --> 00:40:57,666
متناسل مثير للاهتمام
319
00:41:13,724 --> 00:41:16,351
لقد دخلنا
320
00:41:16,393 --> 00:41:20,189
هذا لن يستغرق طويلاً
321
00:41:20,230 --> 00:41:23,317
لقد دخلنا إلى لحائه
322
00:41:23,400 --> 00:41:27,237
! ( ـ الـ( ريديك
ـ تراجعوا
323
00:41:27,321 --> 00:41:30,949
فحص الذكريات الجديدة
324
00:41:31,033 --> 00:41:34,036
( أفكار عن شخصاً ما يُدعى ( جاك
325
00:41:34,119 --> 00:41:36,038
! ( ريديك )
326
00:41:37,915 --> 00:41:39,958
لقد ذهبت إلى السجن
327
00:41:41,084 --> 00:41:44,129
الآن نجد أفكاراً متعلّقة بكائن عنصري
328
00:41:44,213 --> 00:41:47,382
الجنس الوحيد الذي يبطىء
" انتشار " النكرومنجرز
329
00:41:47,424 --> 00:41:49,718
" ـ شعب " فيوريا
" ـ شعب " فيوريا
330
00:41:55,057 --> 00:41:57,226
من أين يأتي ؟
331
00:41:57,267 --> 00:42:01,772
من شعبه ؟
هذه هي الأشياء التي أريد معرفتها
332
00:42:03,774 --> 00:42:06,652
نحن نجد طاقة
333
00:42:07,986 --> 00:42:10,822
يجب أن تحسم ماضيك
334
00:42:10,906 --> 00:42:15,869
" نحن نجد طاقة شعب " فيوريا
335
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
ـ لنا جميعاً
! " ـ إنّه من شعب " فيوريا
336
00:42:19,706 --> 00:42:21,792
! " إنّه من شعب " فيوريا
337
00:42:23,460 --> 00:42:26,129
! " إنّه أحد الناجين من شعب " فيوريا
338
00:42:27,422 --> 00:42:33,136
انظر إلى عالمنا، إلى قبور هؤلاء
الذين لم ينجون منذ 30 سنة
339
00:42:33,220 --> 00:42:35,681
لن يكون هناك مستقبل
...حتى نحسم ماضينا
340
00:42:38,267 --> 00:42:41,311
بالنسبة لنا جميعاً
الذين يحمّلون العلامة
341
00:42:42,354 --> 00:42:45,148
! ( اقتلوه ! اقتلوا الـ ( ريديك
342
00:42:45,232 --> 00:42:48,193
! ( اقتلوا الـ( ريديك ) ! اقتلوا الـ ( ريديك
! ( اقتلوا الـ( ريديك
343
00:42:48,277 --> 00:42:50,445
! ( ـ اقتلوا الـ( ريديك
( ـ اقتلوا الـ( ريديك
344
00:43:24,688 --> 00:43:26,523
من هذا الرجل ؟
345
00:43:28,400 --> 00:43:31,361
اعثروا عليه. مهما كلّف الأمر
! اعثروا عليه
346
00:44:06,188 --> 00:44:11,151
دعني أحزر
طاقم من 5 رجال هذه المرّة
347
00:44:11,235 --> 00:44:13,529
كان هناك شيئان يجب أن تقوم بهما أفضل
348
00:44:17,866 --> 00:44:22,538
أولاً، تدمير جهاز تقفي أثر سفينتي
التي سرقتها
349
00:44:22,579 --> 00:44:25,958
وثانياً...وهذا حقاً
...الجزء الأهمّ
350
00:44:26,041 --> 00:44:29,253
كان عليك قتلي
عندما سنحت لك الفرصة
351
00:44:29,336 --> 00:44:33,048
ـ أيّ أسئلة ؟
ـ نعم
352
00:44:35,592 --> 00:44:37,219
ما الذي أخّرك كثيراً ؟
353
00:44:44,560 --> 00:44:46,770
دعنا نذهب أيّها الولد الكبير
354
00:44:59,449 --> 00:45:03,787
جيئةً وذهاباً، بدون أن يرانا أو يشعر بنا أحد
اللعنة، أنا أحبّ العمليات السريعة
355
00:45:03,871 --> 00:45:06,415
ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة
356
00:45:06,498 --> 00:45:08,917
أيّها الأغبياء
نحن نتلقى اشارات هنا
357
00:45:09,001 --> 00:45:11,920
نتلقى اشارات مجهولة على بدن السفينة
358
00:45:12,004 --> 00:45:15,549
ـ لقد عرفت ذلك. ها هي تبدأ
ـ إنّه نوعاً من الفحص
359
00:45:15,632 --> 00:45:17,593
لا أعرف
ربّما يقرأون بياناتنا، أليس كذلك ؟
360
00:45:17,676 --> 00:45:21,180
ـ دعونا نسقط واحداً
ـ إسقاط
361
00:45:29,188 --> 00:45:31,190
تمّ إطلاق السفينة الخادعة
362
00:45:36,987 --> 00:45:39,948
ـ الاستعداد لتشغيل دافع الآيون
،ـ إذاً
363
00:45:40,032 --> 00:45:43,952
أين تريدنا أن نقذف بك ؟
364
00:45:43,994 --> 00:45:46,330
من الذي سيدفع أكثر سعراً
مقابلك الآن ؟
365
00:45:46,413 --> 00:45:50,125
ـ حفرة السفاحين ؟
ـ حفرة السفاحين ؟
366
00:45:50,209 --> 00:45:52,961
عشرة دقائق بين يوم وآخر
لممارسة التمارين
367
00:45:53,045 --> 00:45:56,006
بروتين الكعك المحمص ليس سيئاً
368
00:45:56,089 --> 00:45:59,968
أنت، ماذا عن " أوسا لونا " ؟
سجن صغير لطيف ذو حراسة مشدّدة
369
00:46:00,010 --> 00:46:04,431
...إنّهم يحتفظون بزنزانة خالية من أجلي
في حالة ما إذا مرّرت
370
00:46:04,515 --> 00:46:06,433
أتعرفون ما مشكلة هذه السجون ؟
371
00:46:06,517 --> 00:46:09,478
إنّها مثل النوادي الرياضية
لأكلي الخبز المحمص
372
00:46:09,520 --> 00:46:12,272
ربّما يجب أن نفكّر بزيادة
لعبتنا هنا قليلاً
373
00:46:12,356 --> 00:46:14,691
نفكّر في مكانٍ ما شرير جداً
374
00:46:14,775 --> 00:46:16,777
ما الذي يفكّر فيه الآن بحقّ الجحيم ؟
375
00:46:16,860 --> 00:46:19,363
إنّه يفكّر في سجن مضاعف الحماية
376
00:46:19,446 --> 00:46:22,824
زنزانة مظلمة
ثلاثة منهم فقط موجودين في هذا النظام
377
00:46:22,866 --> 00:46:27,204
اثنان منهم بعيدان عن هنا
ولا يمكن الوصول إليهم بهذه السفينة اللعينة
378
00:46:27,287 --> 00:46:30,791
...يبقى لنا...واحد فقط
379
00:46:30,874 --> 00:46:33,836
" كريماتوريا "
380
00:46:33,877 --> 00:46:36,672
،هذا ما كنت تفكّر فيه
أليس كذلك، ( تومبز ) ؟
381
00:46:36,755 --> 00:46:40,384
ـ أنت، كيف يعرف إلى أين نذهب، ونحن لا نعرف ؟
ـ أدخل المعطيات
382
00:46:40,467 --> 00:46:43,220
ـ أنا أكره هذا الطريق
! ـ فقط افعل ذلك
383
00:46:43,303 --> 00:46:45,973
أنت لا تعرف بشأن طاقمك الجديد
384
00:46:46,056 --> 00:46:49,351
يبدون متوتّرين نوعاً ما
385
00:46:49,434 --> 00:46:52,980
من المحتمل أنّك لم تخبرهم
بما حدث لطاقمك الأخير
386
00:47:00,696 --> 00:47:05,158
أتعرف، أنت من المفترض
أن تكون قاتلاً بارعاً
387
00:47:05,242 --> 00:47:07,786
...الآن انظر إليك
388
00:47:07,870 --> 00:47:11,039
أنت لا شيء إلا لعين
389
00:47:47,618 --> 00:47:50,245
أقترح أن نهاجم " هيليون 2 " المرّة القادمة
390
00:47:50,329 --> 00:47:52,247
نهاجمهم بطريقة مباشرة وبكلّ قوّة
391
00:47:52,331 --> 00:47:55,751
،هذا سيكلّفك 20 ألف رأس
و5 سفن مقاتلة، ليس أكثر من ذلك، أقسم لك
392
00:47:55,792 --> 00:47:59,129
،على الرغم من أنّني أقدّر القوّة الوحشية
393
00:47:59,213 --> 00:48:02,341
لكن هذه الطريقة ربّما تكون أكثر مكراً
394
00:48:02,424 --> 00:48:05,260
نبدأ من النهاية
395
00:48:05,302 --> 00:48:07,304
،" نذهب مباشرةً إلى " هيليون 5
396
00:48:07,387 --> 00:48:09,598
أخر كوكب في النظام
397
00:48:09,640 --> 00:48:12,267
سنتقدّم من الجانب المظلم
398
00:48:12,351 --> 00:48:15,312
،نقضي على مدافعهم أوّلاً
399
00:48:15,395 --> 00:48:18,232
ثمّ نهاجم أكثر الأماكن الاستراتيجية
بأقصى سرعة
400
00:48:18,315 --> 00:48:21,109
سوف نحيط بهم من جناحهم الخلفي
،وخلال 10 أيام
401
00:48:21,151 --> 00:48:25,489
بقيّة تلك العوالم
سوف تسقط أمامنا
402
00:48:25,572 --> 00:48:27,908
،كما ترون، كالعادة
...نقطتهم غير المرئية
403
00:48:27,991 --> 00:48:30,285
تقع وراءهم مباشرةً
404
00:48:32,329 --> 00:48:35,916
لقد كشفت مكان أثر للأيونات
يغادر هذا العالم
405
00:48:35,958 --> 00:48:38,669
( إذاً يجب أن تغادر هذا العالم، ( فاكو
406
00:48:38,752 --> 00:48:41,338
لقد نشرت فرقة تعقب
واحدة من أفضل فرقي
407
00:48:41,421 --> 00:48:45,133
،" أينما ذهب " ريديك
عليك أن تجده وتطهره
408
00:48:46,134 --> 00:48:50,097
ـ أنت
ـ أنت تريدني أن أقود فرقة كاملة من أجل متناسل ؟
409
00:48:50,180 --> 00:48:52,266
! ( لا تجادل يا ( فاكو
410
00:48:54,184 --> 00:48:57,354
ادخله إلى الدين
411
00:49:00,524 --> 00:49:03,944
...هو دائماً قلق بشأنك
412
00:49:04,027 --> 00:49:06,029
( اللورد ( مارشال
413
00:49:06,113 --> 00:49:08,991
مضطرب
414
00:49:09,074 --> 00:49:12,744
لربّما لأنّه يعرف أنّك محارب أفضل منه
415
00:49:12,828 --> 00:49:15,873
يقول البعض أنّه فنان جداً
لا يناسبه هذا المنصب
416
00:49:17,374 --> 00:49:20,002
...لن يفاجئني حصوله قريباً على ترقية
417
00:49:20,085 --> 00:49:23,005
إلى الموت الكلي
418
00:49:25,424 --> 00:49:27,342
احذري لما تقولينه
419
00:49:27,426 --> 00:49:30,345
هل أقول ذلك بصوت منخفض ؟
420
00:49:30,387 --> 00:49:33,348
كي يبدو الأمر مثل المؤامرة ؟
421
00:49:33,432 --> 00:49:37,269
لماذا كلّما تكلّم أحداً عن موته
...بشأن تنحيه عن العرش
422
00:49:37,352 --> 00:49:40,022
يشكّ الجميع أنّها مؤامرة ؟
423
00:49:41,732 --> 00:49:45,068
لماذا لا نعتبر ذلك تخطيط متعقل فحسب ؟
424
00:49:45,152 --> 00:49:47,654
،عندما يكون مستعدّاً
سيعلن عن خلفاً له
425
00:49:47,738 --> 00:49:49,823
من ؟
426
00:49:49,907 --> 00:49:54,203
تول ) ؟ ( سكايلز ) ؟ المطهّر ؟ )
427
00:49:54,244 --> 00:49:56,580
...لا أحد منهم
428
00:49:56,663 --> 00:49:59,416
بقوّة أو وقار
429
00:49:59,499 --> 00:50:03,587
( اللورد ( فاكو
430
00:50:03,670 --> 00:50:05,881
يمكنك الاحتفاظ بما تقتله
431
00:50:05,964 --> 00:50:09,218
ـ توقّفي
" ـ هذه طريقة " النكرومنجر
432
00:50:09,301 --> 00:50:12,846
لقد قلت... توقّفي
433
00:50:12,930 --> 00:50:16,308
موته سيحدث في الوقت المناسب
ولكن ذلك ليس قريباً
434
00:50:16,391 --> 00:50:19,978
ـ لماذا ؟
ـ لأنّني أخدمه. كلنا نخدمه. هذا يُدعى وفاء
435
00:50:20,062 --> 00:50:22,231
هذا يُدعى غباء
436
00:50:31,281 --> 00:50:33,283
حسناً، أخيراً بعض الانتباه
437
00:50:46,213 --> 00:50:50,092
أنت بداخلك عظمة
438
00:50:50,133 --> 00:50:52,261
لو يمكنك فقط أن تراها مثلما أراها
439
00:50:55,138 --> 00:50:57,182
أتعرف ماذا أريد ؟
440
00:50:58,809 --> 00:51:02,855
لقد أتيت من خلفه اليوم
في صمت تامّ وقد شعر بذلك
441
00:51:02,938 --> 00:51:05,357
أريد أن أذهب إلى " مدينة الموتى " الآن
442
00:51:07,276 --> 00:51:09,236
الآن
443
00:51:09,319 --> 00:51:14,366
روحه الشبه ميتة أحسّت بأنّني كنت خلفه
إنّه يرى كلّ شيء
444
00:51:14,449 --> 00:51:16,618
...عندما لا يكون هناك أحداً ينظر
445
00:51:16,702 --> 00:51:19,246
...عندما لا يكون هناك أحداً حوله
446
00:51:19,329 --> 00:51:21,623
...سوف أركع على ركبتي
447
00:51:23,333 --> 00:51:26,795
بينما أنت تجلس على العرش
448
00:51:49,026 --> 00:51:52,821
ـ كم هذا غير متوقّع
ـ عنصرية
449
00:51:52,905 --> 00:51:56,491
ـ هنا
ـ إنّها أحد الأسرى
450
00:51:56,575 --> 00:51:59,494
،ولماذا، بعد 30 سنة
451
00:51:59,578 --> 00:52:01,830
هل يجب أن تكوني أنتِ ؟
452
00:52:01,872 --> 00:52:04,291
هو لا يعتبرها أسيرة مع ذلك
453
00:52:04,333 --> 00:52:07,169
...العنصريين
،يتكلّمون عن الحياد
454
00:52:07,211 --> 00:52:09,213
ولكنّهم جميعاً سحرة
وجواسيس
455
00:52:09,296 --> 00:52:12,216
وإلاّ، لما يظهرون ويختفون كالريح ؟
456
00:52:12,299 --> 00:52:16,303
لكن أين ذهب ؟
أين يختبأ هذا الرجل من " فيوريا " الآن ؟
457
00:52:16,386 --> 00:52:19,348
كنَ المحارب الأفضل
458
00:52:19,389 --> 00:52:22,309
( اذهب وراء ( ريديك
459
00:52:22,351 --> 00:52:26,021
( سوف أعرف لماذا يخشاه اللورد ( مارشال
460
00:53:25,289 --> 00:53:29,251
أتعرفين أن صرصرة أسنانكِ في الليل ؟
461
00:53:31,044 --> 00:53:32,754
مثيرة
462
00:53:48,979 --> 00:53:51,440
تمّ بلوغ الهدف
463
00:53:51,481 --> 00:53:53,442
تشغيل جهاز القيادة اليدوي
464
00:53:53,483 --> 00:53:56,862
حسناً، الأجهزة تشير إلى 700 درجة
،في الجانب المضيء
465
00:53:56,945 --> 00:53:58,906
وأقل من 300 درجة في الجانب المظلم
466
00:53:58,989 --> 00:54:01,950
دعونا لا نجعل الشمس تقضي علينا
467
00:54:01,992 --> 00:54:04,453
،لو أنّني أمتلك هذا المكان والجحيم
468
00:54:04,494 --> 00:54:07,497
سأؤجّر هذا المكان
وأعيش في الجحيم
469
00:54:16,256 --> 00:54:18,634
ـ الزاوية الجانبية...جيّدة
ـ استعدّوا
470
00:54:20,135 --> 00:54:22,137
...و
471
00:54:22,221 --> 00:54:24,139
تحديد المسار جيّد
472
00:54:24,223 --> 00:54:26,642
! انطلق
473
00:54:26,683 --> 00:54:30,521
زاوية الهبوط، ليست جيّدة
474
00:54:37,861 --> 00:54:40,572
! انظري يا أمي. بدون يدين
475
00:55:15,023 --> 00:55:16,942
! أطلقوا إبزيمات الضغط
476
00:55:39,381 --> 00:55:41,717
أعتقد أنّي وسّخت نفسي
477
00:55:42,968 --> 00:55:46,138
إنّهم جبناء يا ( تومبز )، جبناء جداً
478
00:56:07,659 --> 00:56:09,578
هل أنت مرتاح ؟
479
00:56:27,054 --> 00:56:30,432
،عندما ينتهي ذلك
480
00:56:30,474 --> 00:56:33,060
سوف أحصل على نظاراتك
481
00:57:01,630 --> 00:57:04,675
! سوف نقسمها على 4
482
00:57:15,018 --> 00:57:17,312
ـ 29.4 كيلو متر ـ
483
00:57:25,821 --> 00:57:30,158
( إذاً، هذا هو ( ريديك
484
00:57:54,808 --> 00:57:58,812
ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم، 700 ألف ؟
485
00:57:58,896 --> 00:58:00,814
لا تقبل هذا السجين أيّها الرئيس
486
00:58:00,856 --> 00:58:04,193
أترى ؟ ( أناتولي ) يشعر بالمتاعب
487
00:58:04,234 --> 00:58:06,612
...وهذا الرجل، ( ريديك ) هذا
488
00:58:06,695 --> 00:58:08,780
مشكلة كبيرة، كبيرة جداً
489
00:58:08,864 --> 00:58:11,992
إذاً، 700 ألف مال جيّد
490
00:58:12,034 --> 00:58:15,829
( لو كنت مكانك لوافقت، ( تومبز
491
00:58:23,545 --> 00:58:28,050
النقابة تدفع لنا أجر إشراف
مقابل كلّ سجين كلّ سنة
492
00:58:28,133 --> 00:58:32,179
نحن ندفع 20 % إلى المرتزقة من الأجر
الكلّي إستناداً على متوسط عمر متوقّع
493
00:58:32,262 --> 00:58:33,889
ما رأيك في ذلك ؟
494
00:58:33,931 --> 00:58:36,892
أنت تفتح تلك الخزينة المخفية
،وراء لوحة المفاتيح هناك
495
00:58:36,934 --> 00:58:41,063
،تجعلني أرى السجلات الحقيقية
ثمّ نحدّد نصيبي
496
00:58:41,146 --> 00:58:43,148
حتى أرحل من هنا
497
00:58:48,028 --> 00:58:51,406
أريك سجلاتي
هل هذا ما تقترحه ؟
498
00:58:56,411 --> 00:58:58,413
لم يكن إقتراحاً
499
00:59:16,306 --> 00:59:21,019
،هذه أيام خطيرة
لو أنّك تصدّق الكلام ؟
500
00:59:22,020 --> 00:59:25,065
الكلام ؟
بشأن الكواكب الميتة
501
00:59:25,148 --> 00:59:28,235
والجيش الشبح
502
00:59:28,318 --> 00:59:30,988
عنهم
503
00:59:31,071 --> 00:59:34,491
عنهم " ؟ "
504
00:59:51,300 --> 00:59:53,218
سوف أعيد حساباتي
505
00:59:53,302 --> 00:59:55,387
،هذا من المحتمل يستغرق يومين
506
00:59:55,470 --> 00:59:58,849
إذاً يمكنكم أن تبقوا في ضيافتي
507
00:59:58,932 --> 01:00:00,851
على الأقل هنا، نحن كلنا في مأمن
508
01:00:00,934 --> 01:00:04,229
ـ أليس كذلك ؟
ـ نعم أيّها الرئيس
509
01:00:04,313 --> 01:00:06,690
سأمهلك يوماً
510
01:00:09,026 --> 01:00:11,153
يوم واحد
511
01:00:49,608 --> 01:00:51,527
...يوجد سجناء
512
01:00:51,610 --> 01:00:54,363
ويوجد مدانون
513
01:00:54,404 --> 01:00:57,866
المُدان لديه رمز محدّد
514
01:00:57,950 --> 01:01:01,870
وهو يعرف أنّه عليه إظهار الاحترام
515
01:01:02,955 --> 01:01:05,499
،أما السجين، من جهة أخرى
516
01:01:05,541 --> 01:01:08,085
لا يتمتع بأيّ احترام لرفيقه
517
01:01:08,168 --> 01:01:10,546
وهو يقوم بعمل الحرّاس
518
01:01:10,629 --> 01:01:13,215
...وهذا يجلب العار
519
01:01:13,298 --> 01:01:15,676
إلى اللعبة
520
01:01:17,678 --> 01:01:20,639
إذاً، من ستكون ؟
521
01:01:20,722 --> 01:01:23,225
أنا ؟
522
01:01:25,352 --> 01:01:27,646
أنا مجرّد عابر
523
01:01:33,443 --> 01:01:35,612
" مرحباً بك في " كريماتوريا
524
01:01:41,785 --> 01:01:44,246
هل عليّ أن أذهب إلى مكانك الخاصّ ؟
525
01:01:44,288 --> 01:01:47,916
،يسار العمود الفقري، في الربع الأخير من الظهر
الشريان الأبهر البطني
526
01:01:48,000 --> 01:01:50,419
يا له من تدّفق للدماء
527
01:01:52,754 --> 01:01:54,715
كيف ليّ أن أحصل على مثل هاتين العينين ؟
528
01:01:54,798 --> 01:01:57,176
يجب أن تقتلي بعض الأشخاص
529
01:01:57,259 --> 01:01:59,428
لقد فعلت ذلك
530
01:01:59,469 --> 01:02:01,305
أنا فعلت الكثير من ذلك
531
01:02:02,931 --> 01:02:06,685
...ـ ثمّ عليكِ أن تذهبي إلى مكانٍ ما حيث
ـ سيخبرونك بأنّك لن ترى ضوء النهار مجدّداً
532
01:02:06,768 --> 01:02:10,355
فقط لم أجد طبيباً هنا يستطيع أن يجعل
عيناي تلمعان، ليس حتى مقابل 20 حبة نعناع
533
01:02:10,439 --> 01:02:12,524
هل أيّ شيء مما قلته صحيحاً ؟
534
01:02:15,277 --> 01:02:18,530
ماذا ستفعل ؟
تذهب إلي مكاني الخاصّ ؟
535
01:02:18,614 --> 01:02:21,950
( تذكّري إلى من تتحدّثين، ( جاك
536
01:02:23,702 --> 01:02:27,039
جاك ) ماتت )
لقد كانت ضعيفة
537
01:02:28,207 --> 01:02:30,667
لم تستطع أن تنجو
538
01:02:43,805 --> 01:02:45,974
اسمي ( كايرا ) الآن
539
01:02:46,058 --> 01:02:48,018
وأنا حيوان جديد
540
01:03:24,304 --> 01:03:28,976
،يمكننا أن نعتبر هذا بمثابة اختبار
...هذه المهام الصعبة
541
01:03:30,811 --> 01:03:32,980
اختبارات حول أنفسنا
542
01:03:35,315 --> 01:03:37,693
ألا تجد هذا صحيحاً ؟