1 00:00:10,427 --> 00:01:15,075 تـــرجــمــة خــالــد بـيـبــو Khaled_Bebo1984@Hotmail.com 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,293 ...هم جيش على خلاف أيّ جيش آخر 3 00:01:24,376 --> 00:01:28,213 يجوبون عبر النجوم ،" نحو مكانٍ يسمّى " الكون السفلي 4 00:01:28,297 --> 00:01:30,215 ...أرضهم الموعودة 5 00:01:30,299 --> 00:01:33,594 مجموعة من العوالم الجديدة المظلمة 6 00:01:33,677 --> 00:01:36,096 " هم يدّعون ،" نكرومنجرز 7 00:01:36,180 --> 00:01:40,517 ،وإذا لم يستطيعوا تحوّيلكم سيقتلونكم 8 00:01:42,144 --> 00:01:45,189 ( يقودهم اللورد ( مارشال 9 00:01:45,272 --> 00:01:49,318 إنّه الوحيد الذي وصل ..." إلى أبواب " الكون السفلي 10 00:01:49,401 --> 00:01:52,654 وعاد شخصاً مختلفاً 11 00:01:52,696 --> 00:01:55,991 أقوى. أغرب 12 00:01:56,033 --> 00:01:59,328 ...نصف حيّ ونصف 13 00:01:59,411 --> 00:02:02,164 شيء آخر 14 00:02:12,716 --> 00:02:16,762 ،لو أردنا البقاء يجب أن نجد توازن جديد 15 00:02:17,846 --> 00:02:20,766 ،في الأوقات الطبيعية الخير يحارب الشرّ 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,810 ،لكن في أوقات مثل هذه، حسناً 17 00:02:23,894 --> 00:02:27,064 لا بدّ من محاربة الشرّ بنوع آخر من الشرّ 18 00:03:01,056 --> 00:03:05,435 سأجهزه لك، أطلق من الجهة اليسرى استعدّوا. ها نحن 19 00:03:12,693 --> 00:03:15,487 استعدّوا 20 00:03:15,571 --> 00:03:18,574 ! أطلقها. أطلقها 21 00:03:18,657 --> 00:03:21,118 ! أطلق الشباك 22 00:03:23,203 --> 00:03:25,831 ! اللعنة ! تومبز )، لقد قاربنا على نهاية الطريق ) 23 00:03:25,914 --> 00:03:28,083 ! اصمت ! أنا أراه ! مرّة أخرى 24 00:03:30,627 --> 00:03:33,422 ! الآن 25 00:03:33,505 --> 00:03:35,632 ! ( تومبز ) 26 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 ( ريديك ) 27 00:03:54,735 --> 00:03:57,446 ( لا أعرف، ( تومبز يبدو المّمر ضيقاً 28 00:03:57,529 --> 00:04:01,158 ليس من حيث أجلس ،هذا يوم الدفع الأكبر أبداً 29 00:04:01,241 --> 00:04:04,286 لذا أقذف ذلك على رجليه دعونا نقوم بذلك بشكل صحيح 30 00:04:14,755 --> 00:04:19,134 ثلاثة أمتار من الجهة اليسرى متر ونصف من الجهة اليمنى 31 00:04:19,176 --> 00:04:21,678 أمامنا عقبة 32 00:04:34,191 --> 00:04:36,735 ما كان ذلك ؟ 33 00:04:38,570 --> 00:04:41,698 تاغز )، أترى ( ريديك ) ؟ ) 34 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 تاغز ) ؟ ) 35 00:04:48,163 --> 00:04:50,624 يا إلهي 36 00:04:50,707 --> 00:04:53,669 ،لقد قضى على رجلين كالشبح وأنا لم أره حتى 37 00:04:55,337 --> 00:04:59,258 ـ ما رأيك، ( تومبز ) ؟ ...أنا أعنى، لربّما نحن بحاجة فقط إلى ـ أنت مدفعي الجديد 38 00:04:59,341 --> 00:05:01,301 خذ تلك البندقية 39 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 لا تضيعه هذه المرّة 40 00:05:38,797 --> 00:05:42,467 ارتكبت 3 أخطاء 41 00:05:43,969 --> 00:05:47,514 أولاً، لقد قبلت هذه المهمّة 42 00:05:47,598 --> 00:05:49,600 ثانياً، لقد جئت غير مستعدّ 43 00:05:49,683 --> 00:05:54,271 طاقم من 4 رجال من أجلي ؟ هذه إهانة لعينة 44 00:05:54,354 --> 00:05:57,482 ...لكن أسوأ خطأ ارتكبته 45 00:05:59,359 --> 00:06:01,528 رفّ البندقية الفارغ 46 00:06:06,283 --> 00:06:09,286 ـ ما هي المكافأة مقابل رأسي ؟ ـ مليون 47 00:06:11,997 --> 00:06:16,627 ـ مليون ونصف ـ أيّ سجن يدفع مليون ونصف من أجل سجين ؟ 48 00:06:16,710 --> 00:06:18,962 زبون خاصّ 49 00:06:19,046 --> 00:06:21,965 أنت! أنت ! يا رجل إنّه مجهول 50 00:06:22,049 --> 00:06:25,427 ـ هذا ما كُتب في الإعلان ـ أيّ كوكب ؟ 51 00:06:26,803 --> 00:06:28,764 " هيليون برايم " 52 00:06:36,021 --> 00:06:38,982 أين تذهب ؟ السؤال الأخير 53 00:06:39,024 --> 00:06:42,694 وعليك أن تجيب على ذلك السؤال بإجابة جيّدة أيّها المرتزق 54 00:06:42,778 --> 00:06:44,655 لمن هذه السفينة ؟ 55 00:06:44,738 --> 00:06:47,449 ليّ ؟ 56 00:07:07,553 --> 00:07:10,013 لقد عرفت أنّهم سوف يأتون من أجلي 57 00:07:10,097 --> 00:07:13,100 استغرقتهم 5 سنوات لكنّي كنت أعرف ذلك 58 00:07:13,183 --> 00:07:17,813 لم أتوقّع أنّ هؤلاء المرتزقة يتمتعون بأيّ شرف، أيّ شريعة 59 00:07:19,606 --> 00:07:23,986 ،لكن هذه المكافأة الجديدة من رجل الدين 60 00:07:24,027 --> 00:07:27,030 ...الرجل الذي أنقذت حياته 61 00:07:28,490 --> 00:07:30,409 حسناً، لقد تعلّمت الدرس 62 00:07:30,492 --> 00:07:33,203 " لا وجود لكلمة " صديق 63 00:07:33,287 --> 00:07:36,498 الأمور فقط تنتهي بطريقة سيئة عندما تترك شخصاً ما يقترب كثيراً 64 00:07:37,708 --> 00:07:39,918 بطريقة سيئة بالنسبة لهم 65 00:07:42,671 --> 00:07:48,051 ...إذاً الآن أنا عائد إلى السطوع وإلى كلّ شيء أكرهه 66 00:07:49,094 --> 00:07:51,930 اتسائل إذا هي ستكون هناك 67 00:08:01,732 --> 00:08:06,737 ـ تصرّفي مثل الحيوان وسوف أذبحك مثله ـ إنّها دائماً تسبّب المشاكل 68 00:08:06,820 --> 00:08:08,780 ! لقد عرفتها ! لقد شمّمتها 69 00:08:29,843 --> 00:08:31,553 ! ادخلي إلى هناك 70 00:08:57,287 --> 00:08:59,289 هل يمكنكم أن توقفوا هذه الضوضاء اللعينة ؟ 71 00:09:31,697 --> 00:09:35,617 يقولون أنّ معظم العقل يتوقّف عن العمل في أثناء النوم اللإرادي 72 00:09:35,659 --> 00:09:39,204 العقل يتوقّف عن العمل أثناء النوم اللإرادي 73 00:09:39,288 --> 00:09:42,457 ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي 74 00:09:42,541 --> 00:09:44,835 الجانب الحيواني 75 00:09:44,918 --> 00:09:48,463 " كلّه بإستثناء جانب " فيوريا 76 00:09:53,177 --> 00:09:57,931 البعض منّا ما زال يتذكّر الجريمة الحقيقية " التي حدثت هنا في " فيوريا 77 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 ...وحالما تستيقظ 78 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 ...تستيقظ فعلاً 79 00:10:08,692 --> 00:10:10,903 أنت ستتذكّر أيضاً 80 00:10:15,449 --> 00:10:19,203 هيليون برايم " في حالة تأهب " من الدرجة الرابعة 81 00:10:23,498 --> 00:10:29,046 سفينة غير معروفة يجب أن تتبعني إلى الميناء رقم 6 للفحص الأمني 82 00:10:29,129 --> 00:10:32,341 أنت ! هل تسمعني ؟ 83 00:10:32,424 --> 00:10:35,093 ! اتبعني إلى الميناء رقم 6 الآن 84 00:11:24,643 --> 00:11:27,479 إمام )، صلّي من أجلنا ) 85 00:11:27,563 --> 00:11:30,816 لقد تأكد الأمر منذ فصلين. نعم 86 00:11:30,899 --> 00:11:33,235 هم قادمين إلى هنا أنا أعني، هل نحن التاليون ؟ 87 00:11:33,277 --> 00:11:35,279 ...هجوم المدمرين 88 00:11:35,362 --> 00:11:38,490 نعم. لكن اذهبوا إلى الملاجىء السرّية ...إذا حدث ذلك 89 00:11:38,574 --> 00:11:40,742 أنت محق هذا ما فكرت فيه أيضاً 90 00:11:40,826 --> 00:11:43,287 هل ستبقى أم ستغادر ؟ 91 00:11:43,370 --> 00:11:45,706 إنّها نهاية كلّ شيء ! كلّ شيء 92 00:11:45,789 --> 00:11:49,251 ...حسناً، جيراني نصف شارعي قد رحل 93 00:11:49,334 --> 00:11:51,253 ـ ماذا سنفعل ؟ ـ لا أعرف. لا أعرف 94 00:11:51,295 --> 00:11:53,255 قلنسوة الشيطان هذا ما دعاهم به شخصاً ما 95 00:11:53,297 --> 00:11:55,424 ـ دعاهم ؟ من هم ؟ ...ـ نوعاً ما من مخلوق جديد 96 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 هذا هراء كلّ هذا هراء 97 00:11:57,551 --> 00:12:01,471 طويل جداً بحيث يمسّ السحاب 98 00:12:01,513 --> 00:12:05,893 ،ولا يوجد شيء حول هذا التمثال هذا العملاق، لم يبقى شيء حوله 99 00:12:05,976 --> 00:12:08,187 إنّه بطاقة زيارتهم 100 00:12:18,655 --> 00:12:21,867 هل تعلم أنّ كلّ أبوابك كانت مغلقة ؟ 101 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 ،منذ 5 سنوات 102 00:12:29,374 --> 00:12:32,294 ...أنقذت شخصين من ذلك الكوكب 103 00:12:32,336 --> 00:12:36,590 ،( طفلة اسمها ( جاك ،كان الجميع يظن أنّها ولد 104 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 ...ورجل دين 105 00:12:39,426 --> 00:12:41,345 يبحث عن " مكة " الجديدة 106 00:12:44,890 --> 00:12:46,975 ...زوجتك 107 00:12:48,894 --> 00:12:50,896 إنّها في الحمام 108 00:12:50,979 --> 00:12:55,943 ...لقد أخبرت رجلاً واحداً 109 00:12:56,026 --> 00:12:59,154 إلى أين قد أذهب 110 00:12:59,238 --> 00:13:03,200 لقد وثقت في رجل واحد 111 00:13:03,242 --> 00:13:06,745 هل ارتكبت غلطة يا ( إمام ) ؟ 112 00:13:06,828 --> 00:13:09,164 ليس هناك جواب بسيط 113 00:13:09,206 --> 00:13:13,919 مهما قيل ...كان يقصد إعطائنا فرصة 114 00:13:14,002 --> 00:13:16,004 فرصة للقتال 115 00:13:17,381 --> 00:13:20,717 ،إذاً لم يكن هذا تهديداً بالغزو أنا لم أكن لأخونك أبداً 116 00:13:20,801 --> 00:13:24,012 ( ـ لقد وعدتك، ( ريديك ! ( ـ ( ريديك 117 00:13:25,055 --> 00:13:27,057 ! ( ريديك ) 118 00:13:29,977 --> 00:13:32,479 ...وابنة 119 00:13:33,939 --> 00:13:37,025 ! ـ لا ...ـ اسمها 120 00:13:37,109 --> 00:13:39,695 ،إذا كان لديك نقاش معي اجعله معي فقط 121 00:13:39,736 --> 00:13:42,239 ـ أنت لست بحاجة لتعرف اسمائهم ( ـ ( زيزا 122 00:13:44,449 --> 00:13:46,368 ( اسمي ( زيزا 123 00:13:47,661 --> 00:13:49,580 ( زيزا ) 124 00:13:51,290 --> 00:13:55,294 ـ طفلة جميلة ـ هل أنت قتلت الوحوش فعلاً ؟ 125 00:13:55,377 --> 00:13:57,880 الوحوش التي كانت ستأذي أبي ؟ 126 00:13:59,756 --> 00:14:01,884 مثل قصص قبل النوم 127 00:14:01,925 --> 00:14:04,636 ! اذهبي يا ( زيزا ). هيّا 128 00:14:09,683 --> 00:14:13,812 إذاً الآن من يجب أن أقتل حتى أتخلص من مطاردتي هذه ؟ 129 00:14:29,703 --> 00:14:34,249 ...يقال أنّ المذنّب يسبقهم دائماً 130 00:14:34,291 --> 00:14:36,793 مدمّروا العالم 131 00:14:38,879 --> 00:14:40,797 كواكب " كولساك " اختفت 132 00:14:40,881 --> 00:14:43,717 واختفى ثمانية مليون مستوطن 133 00:14:43,800 --> 00:14:47,429 نظام ( أكويلان ) بالكامل اختفى أيضاً 134 00:14:47,471 --> 00:14:51,892 إنّ " هيليون برايم " تشترك بنور شمسها مع كلّ العوالم المجاورة 135 00:14:54,019 --> 00:14:58,732 إذا سقطنا، سيسقطون هم 136 00:14:58,815 --> 00:15:01,109 ...وبعد ذلك 137 00:15:01,193 --> 00:15:04,363 ،يا إلهي كيف سأنقذ عائلتي ؟ 138 00:15:08,742 --> 00:15:11,537 هل سمعت أيّ شيء مما قلته ؟ 139 00:15:13,830 --> 00:15:17,459 أنت قلت أنّ هذا كله حول نهاية الكون بكامله 140 00:15:17,543 --> 00:15:19,503 ـ صحيح ؟ ـ هذا صحيح 141 00:15:28,512 --> 00:15:30,639 كان يجب أن ينتهي يوماً 142 00:15:48,240 --> 00:15:50,242 الشخص الذي تريده هنا الآن 143 00:16:08,218 --> 00:16:10,637 ولمن هذا العنق ؟ 144 00:16:11,638 --> 00:16:16,310 إن قطعت عنقي، أنا لن أكون قادرة على إلغاء العرض الذي جلبك إلى هنا 145 00:16:16,393 --> 00:16:18,896 ولا أن أخبرك بأهمية قدومك إلى هنا 146 00:16:18,979 --> 00:16:21,899 نصل السكين سيبتعد عندما تُلغى المكافأة 147 00:16:21,940 --> 00:16:25,569 ،( هذه ( آيريون مبعوثة من الجنس العنصري 148 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 لن تسبب لك أيّ أذى 149 00:16:31,909 --> 00:16:35,579 " هناك القليل جداً منّا الذين رأوا " نكرومنجر وعاشوا ليخبروا عن ذلك 150 00:16:35,662 --> 00:16:40,292 ،إذاً عندما أقرّر الكلام عنه أنت يجب عليك أن تقرّر سماعي 151 00:16:40,375 --> 00:16:42,419 " نكرومنجر " 152 00:16:42,503 --> 00:16:47,799 إنّه الاسم الذي سيحوّل ...أو يقتل آخر كائن بشري 153 00:16:47,883 --> 00:16:50,969 مالم يستطيع الكون موازنة نفسه 154 00:16:52,930 --> 00:16:57,267 لربّما يجب أن تتظاهري وكأنّك تتحدثين إلى شخص ما تعلّم في النظام الجزائي 155 00:16:57,351 --> 00:17:00,562 في الواقع، لا تتظاهري 156 00:17:00,604 --> 00:17:03,982 الموازنة هي كلّ شيء بالنسبة للعنصريين 157 00:17:04,066 --> 00:17:06,068 مثل الماء للنار الأرض للهواء 158 00:17:06,109 --> 00:17:08,445 لدينا 33 كلمة مختلفة له 159 00:17:08,529 --> 00:17:13,116 لكن الآن لدينا الوقت فقط لنتكلّم عن توازن النظراء 160 00:17:13,200 --> 00:17:17,079 ،( هناك قصّة يا ( ريديك ..." لفتى شاب من " فيوريا 161 00:17:17,120 --> 00:17:19,665 ...تمّ خنقه عند الولادة 162 00:17:19,748 --> 00:17:21,917 تمّ خنقه عن طريق حبله السرّي 163 00:17:23,627 --> 00:17:26,296 عندما أخبرت ( آيريون ) قادة ،هيليون " بهذه القصّة " 164 00:17:26,380 --> 00:17:28,465 لقد أخبرتها عنك 165 00:17:28,549 --> 00:17:31,635 ـ ماذا تعرف عن طفولتك ؟ ـ هل تتذكّر موطنك ؟ 166 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 ـ أين كان ؟ ـ هل قابلت أيّ أشخاص آخرين ؟ 167 00:17:34,263 --> 00:17:36,223 أشخاص آخرين مثلك 168 00:17:38,892 --> 00:17:42,896 يا أختي، إنّهم لا يقدرون عليّ بمفردي 169 00:17:42,980 --> 00:17:45,482 ! افتحوا 170 00:17:45,566 --> 00:17:47,943 ! تراجع ! افتحوا 171 00:17:48,026 --> 00:17:49,987 ! إنّهم يفتّشون المنازل 172 00:17:50,028 --> 00:17:53,031 إنّهم يبحثون عن الرجل الذي جاء هنا اليوم يعتقدون بأنّه قد يكون جاسوساً 173 00:17:53,115 --> 00:17:55,450 ـ جاسوس ـ هل رآه أحد يأتي إلى هنا اليوم ؟ 174 00:17:55,492 --> 00:17:57,160 ـ هل رآه أحد ؟ ! ـ ( لاجون )، توقّفي 175 00:17:57,244 --> 00:18:01,790 ! ـ نحن متأكدين أنّه بالداخل ـ سأبعدهم. لكن انتظر لحظة، رجاءً 176 00:18:01,874 --> 00:18:05,043 هلا تنتظر لحظة واحدة لإنقاذ العالم 177 00:18:06,753 --> 00:18:09,464 إنّها ليست معركتي 178 00:18:09,548 --> 00:18:11,800 ،إذاً، أنت ستتركنا إلى مصيرنا 179 00:18:11,884 --> 00:18:14,219 كما فعلت بها تماماً 180 00:18:14,303 --> 00:18:17,514 ! افتحوه 181 00:18:19,308 --> 00:18:20,350 ! ادخلوا 182 00:18:20,434 --> 00:18:22,769 هيّا. دعونا نحاول إبعادهم من هنا 183 00:18:26,231 --> 00:18:28,483 تحرّكوا. هيّا ! اتركونا وشأننا 184 00:18:30,694 --> 00:18:34,114 ! لا يوجد أحد هنا 185 00:18:34,198 --> 00:18:37,993 ألا تفهمون ! يمكنه مساعدتنا ! يمكنه مساعدتنا 186 00:18:41,205 --> 00:18:43,165 ! اذهبوا 187 00:18:48,545 --> 00:18:51,507 أنتم لا تخافون من الظلام، أليس كذلك ؟ 188 00:19:11,902 --> 00:19:14,446 ! ـ اقتلوه ـ أين هو ؟ 189 00:19:14,530 --> 00:19:16,865 ! في الداخل 190 00:19:43,809 --> 00:19:46,311 أنت ذكرتها 191 00:19:46,395 --> 00:19:49,231 ...هي 192 00:19:49,314 --> 00:19:51,275 لقد ذهبت تبحث عنك 193 00:19:51,316 --> 00:19:54,736 مات الكثيرون وهي دخلت السجن 194 00:19:54,778 --> 00:19:58,615 لا أتذكّر أين 195 00:19:59,616 --> 00:20:05,080 لقد كان عالم ساخن جداً لا يمكنك البقاء على السطح 196 00:20:05,122 --> 00:20:08,625 " ـ " كريماتوريا ـ ( جاك ) الصغيرة 197 00:20:08,709 --> 00:20:10,919 لقد اعتبرتك أخوها الأكبر 198 00:20:10,961 --> 00:20:14,006 ـ لقد عبدتك ـ كان من المفترض أن تعتني بها 199 00:20:15,132 --> 00:20:17,801 ...لم تسامحك أبداً 200 00:20:17,885 --> 00:20:21,263 لأنّك تركتها عندما كانت في أشدّ الحاجة إليك 201 00:20:21,305 --> 00:20:26,435 كان يجب أن تبقى بعيدة عنّي مثلكم جميعاً 202 00:20:28,687 --> 00:20:31,148 ( ريديك ) 203 00:20:32,900 --> 00:20:36,278 هل ستقتل الوحوش الجديدة الآن ؟ 204 00:20:49,249 --> 00:20:53,045 " أهل " فيوريا يحبّون التحدّي حتى النهاية 205 00:21:30,832 --> 00:21:32,751 لا، لا 206 00:21:32,835 --> 00:21:35,295 سنذهب إلى الملجأ 207 00:21:35,379 --> 00:21:37,881 لن نأخذ شيئاً معنا 208 00:21:59,027 --> 00:22:00,988 ابقيا قريبتين مني 209 00:22:33,520 --> 00:22:36,064 ! لا 210 00:23:47,261 --> 00:23:49,888 قادة الطيارين لتتحرّك كلّ الفرق الآن 211 00:23:49,972 --> 00:23:52,808 نحن نتعرض لهجوم قوّي 212 00:23:53,892 --> 00:23:56,019 ! اتبعوني 213 00:24:14,246 --> 00:24:16,415 الملجأ التالي ! من هنا 214 00:24:16,498 --> 00:24:18,500 ! نعم 215 00:24:42,024 --> 00:24:45,194 سأرى إذا ما كان آمناً 216 00:24:50,407 --> 00:24:53,952 ! ـ تراجعا ( ـ تعالي يا ( زيزا 217 00:25:11,762 --> 00:25:14,097 ! تعالا 218 00:25:33,617 --> 00:25:35,661 أنت تتبعني ؟ 219 00:26:13,198 --> 00:26:15,242 ! ( لاجون ) و ( زيزا ) 220 00:26:15,325 --> 00:26:18,036 ـ عندما ينتهي ذلك ! ـ دعني أذهب. يجب أن أذهب إلى عائلتي 221 00:26:18,120 --> 00:26:20,455 ! عندما ينتهي 222 00:26:46,815 --> 00:26:48,984 لقد استعرت سفينة 223 00:26:49,026 --> 00:26:52,654 ،يمكنك أن تركب معي إذا كنت لا تمانع الركوب مع سجين 224 00:26:52,696 --> 00:26:56,033 شكراً لك، لكنّي يجب أن آخذ عائلتي عبر النهر 225 00:26:56,116 --> 00:26:58,368 إن شاء الله، سيكون هناك ملجأ ...يمكنهم أن يبقوا فيه 226 00:26:58,452 --> 00:27:00,454 ،أنا متأكّد أنّ الله لديه خدعه 227 00:27:00,537 --> 00:27:04,333 ولكن بشأن الهروب ،لا أحد آخر يستطيع 228 00:27:04,374 --> 00:27:06,585 هذه ليّ 229 00:27:07,586 --> 00:27:09,671 دعنا نحضر عائلتك 230 00:27:43,789 --> 00:27:45,791 هنا 231 00:27:46,917 --> 00:27:49,294 ادخلا 232 00:28:57,404 --> 00:28:59,990 ! ( ـ ( إمام ـ لا تتبعاني 233 00:30:34,710 --> 00:30:37,546 ستكون هناك حياة بعد الموت بالنسبة ليّ 234 00:30:39,214 --> 00:30:41,133 هل ستكون هناك حياة بعد الموت لك أيضاً ؟ 235 00:31:59,086 --> 00:32:02,589 دعونا نعزز الصفوف 236 00:32:15,477 --> 00:32:17,896 إنّه دائماً مصدر إلهام، أليس كذلك ؟ 237 00:32:17,980 --> 00:32:20,190 كلما تنهار سلالة 238 00:32:20,274 --> 00:32:23,819 ( تذكّري مكانكِ، سيّدة ( فاكو 239 00:32:23,861 --> 00:32:26,989 مكاني بجانبك يا زوجي العزيز 240 00:32:27,072 --> 00:32:29,199 " من الآن حتى نصل إلى " الكون السفلي 241 00:32:53,640 --> 00:32:56,894 ،في هذا الكون 242 00:32:56,977 --> 00:33:01,023 الحياة عدائية في حالتها الطبيعية 243 00:33:02,566 --> 00:33:07,654 ...هنا، البشر في كلّ أجناسهم المختلفة 244 00:33:07,738 --> 00:33:10,866 ...تفشّي تلقائي 245 00:33:10,908 --> 00:33:13,118 خطأ غير مقصود 246 00:33:13,202 --> 00:33:15,162 ...هدفنا 247 00:33:15,245 --> 00:33:19,082 أن نصلح هذا الخطأ 248 00:33:20,292 --> 00:33:23,587 ...لأنّه يوجد كون آخر 249 00:33:23,670 --> 00:33:28,675 كون حيث يتمّ الترحيب بالحياة والاعتناء بها 250 00:33:28,759 --> 00:33:34,556 مكان جديد دائم، رائع " يُدعى " الكون السفلي 251 00:33:35,766 --> 00:33:39,478 ...لكن الطريق إلى ذلك الكون 252 00:33:39,561 --> 00:33:41,522 يمّر بالعتبة 253 00:33:41,605 --> 00:33:44,691 ! العتبة ! خذنا إلى العتبة 254 00:33:44,775 --> 00:33:48,570 كما تسمونه... الموت 255 00:33:48,654 --> 00:33:54,451 إذاً في هذا الكون ،يجب أن تطهّر فيه الحياة 256 00:33:54,535 --> 00:33:58,789 حتى يمكن أن يمتلىء " الكون السفلي " بنجاح 257 00:34:01,375 --> 00:34:05,921 انظروا حولكم ،كلّ " نكرومنجر " في هذه القاعة 258 00:34:06,004 --> 00:34:10,467 كلّ جندي من جيشنا العظيم ...الذي دحض دفاعاتكم في ليلة واحدة 259 00:34:10,551 --> 00:34:13,262 كان مثلكم 260 00:34:13,345 --> 00:34:16,098 يقاتل بضعف مثلكم 261 00:34:17,140 --> 00:34:20,102 ...كلّ " نكرومنجر " يعيش اليوم 262 00:34:20,143 --> 00:34:22,271 هو متحول 263 00:34:22,354 --> 00:34:27,568 ! ـ لن يكون هناك تحويلات ! ـ كلنا بدأنا بشكل مختلف 264 00:34:29,820 --> 00:34:34,283 ،لقد كان صعباً عليّ أن أقبل أيضاً عندما سمعت هذا الكلام لأوّل مرّة 265 00:34:34,324 --> 00:34:36,910 لكنّني تغيّرت 266 00:34:36,994 --> 00:34:39,329 لقد تركتهم يخلّصونني من ألمي 267 00:34:39,413 --> 00:34:43,625 ! ـ أنت خنت ديانتك ...ـ كما ستتغيّرون أنتم 268 00:34:43,667 --> 00:34:49,131 " عندما تدركون أن " الكون السفلي ...لن يبلغه 269 00:34:49,214 --> 00:34:53,385 إلاّ أولئك الذين يؤمنون " بدين " النكرومنجر 270 00:34:53,468 --> 00:34:56,597 ...أولئك الذين 271 00:34:56,680 --> 00:35:00,726 سيركعون الآن على ركبتيهم ويطلبون تطهّيرهم 272 00:35:00,809 --> 00:35:04,313 ! ـ لن نترك ديننا ـ لن يفعل أيّ أحد منّا ذلك 273 00:35:05,772 --> 00:35:07,191 ! هذا مستحيل 274 00:35:07,274 --> 00:35:12,654 ،هذا عالم للعديد من الشعوب ! العديد من الديانات 275 00:35:12,696 --> 00:35:17,117 ! ونحن ببساطة لا نسطيع ولا نريد أن نتحوّل 276 00:35:17,201 --> 00:35:19,995 إذاً سآخذ روحك 277 00:35:31,340 --> 00:35:33,884 ...انضمّوا إليه 278 00:35:33,967 --> 00:35:37,179 أو انضمّوا إليّ 279 00:35:57,074 --> 00:35:59,743 هذه فرصتك الوحيدة 280 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 اقبل عرض اللورد ( مارشال ) وانحني 281 00:36:02,371 --> 00:36:05,207 أنا لا أنحني أمام أيّ رجل 282 00:36:12,381 --> 00:36:14,383 إنّه ليس رجلاً 283 00:36:14,466 --> 00:36:18,136 إنّه المقدّس شبه الميت " الذي رأى " الكون السفلي 284 00:36:18,220 --> 00:36:20,681 انظر، أنا لست مع الجميع هنا 285 00:36:20,764 --> 00:36:23,392 لكنّي سآخذ قطعة منه 286 00:36:29,940 --> 00:36:31,942 ستأخذ قطعة فعلاً 287 00:36:59,970 --> 00:37:01,972 ! اوقفوه 288 00:37:14,401 --> 00:37:16,820 إيرغون ). أحد أفضل رجالي ) 289 00:37:16,904 --> 00:37:19,364 يمكنك أن تقول ذلك 290 00:37:23,076 --> 00:37:25,329 ما رأيك في هذا السكين ؟ 291 00:37:35,088 --> 00:37:37,466 أعتقد أن وزنه نصف غرام ثقيل في نهايته الخلفية 292 00:37:37,508 --> 00:37:39,510 ،في ديننا 293 00:37:39,551 --> 00:37:41,720 يمكنك الاحتفاظ بما تقتل 294 00:37:49,019 --> 00:37:51,063 هل أنت مألوف ليّ ؟ 295 00:37:53,899 --> 00:37:57,402 هل تقابلنا في مكان آخر ؟ 296 00:37:58,570 --> 00:38:00,322 أتعتقد أنّني سأتذكّر ذلك 297 00:38:01,865 --> 00:38:05,118 أتعتقد أنّني أيضاً سأتذكّر 298 00:38:05,160 --> 00:38:08,747 خذوه إلى قراءة الدماغ 299 00:38:15,712 --> 00:38:19,091 ...لربّما يفعل المتناسل ذلك 300 00:38:19,174 --> 00:38:21,635 إذا طلب منه أحد ذلك فقط 301 00:38:23,637 --> 00:38:26,014 إنّه عرض نادر 302 00:38:27,933 --> 00:38:30,894 " زيارة إلى داخل " مدينة الموتى 303 00:38:32,521 --> 00:38:36,191 لقد مرّ وقت طويل منذ أن شممت رائحة شيئاً جميلاً 304 00:38:38,026 --> 00:38:40,153 دعني أريك الطريق 305 00:39:33,790 --> 00:39:36,084 عينان جميلتان 306 00:39:36,168 --> 00:39:38,170 تعال 307 00:39:40,923 --> 00:39:45,010 كان هذا منزل القادة الستة السابقين 308 00:39:45,093 --> 00:39:47,346 رائع، أليس كذلك ؟ 309 00:39:47,429 --> 00:39:51,183 ـ أنا لربّما كنت أخترت أسلوباً آخر ـ أمرنا جميعاً 310 00:39:53,185 --> 00:39:57,272 إنّهم متحوّلون يحصلون " على علامة " النكرومنجر 311 00:39:59,525 --> 00:40:02,778 إنّهم يتعلّمون كيف لألم واحد يمكن أن يخفّف ألم آخر 312 00:40:16,917 --> 00:40:18,919 هناك الآن 313 00:40:20,587 --> 00:40:23,882 هذا فقط...مثالي 314 00:40:27,261 --> 00:40:30,472 ،كلّما قاومتهم أكثر 315 00:40:30,514 --> 00:40:32,891 كلّما كان الضرر أكثر 316 00:40:35,477 --> 00:40:38,480 شخص جديد 317 00:40:38,564 --> 00:40:41,358 لقد أحضرتم لنا واحداً جديداً 318 00:40:54,913 --> 00:40:57,666 متناسل مثير للاهتمام 319 00:41:13,724 --> 00:41:16,351 لقد دخلنا 320 00:41:16,393 --> 00:41:20,189 هذا لن يستغرق طويلاً 321 00:41:20,230 --> 00:41:23,317 لقد دخلنا إلى لحائه 322 00:41:23,400 --> 00:41:27,237 ! ( ـ الـ( ريديك ـ تراجعوا 323 00:41:27,321 --> 00:41:30,949 فحص الذكريات الجديدة 324 00:41:31,033 --> 00:41:34,036 ( أفكار عن شخصاً ما يُدعى ( جاك 325 00:41:34,119 --> 00:41:36,038 ! ( ريديك ) 326 00:41:37,915 --> 00:41:39,958 لقد ذهبت إلى السجن 327 00:41:41,084 --> 00:41:44,129 الآن نجد أفكاراً متعلّقة بكائن عنصري 328 00:41:44,213 --> 00:41:47,382 الجنس الوحيد الذي يبطىء " انتشار " النكرومنجرز 329 00:41:47,424 --> 00:41:49,718 " ـ شعب " فيوريا " ـ شعب " فيوريا 330 00:41:55,057 --> 00:41:57,226 من أين يأتي ؟ 331 00:41:57,267 --> 00:42:01,772 من شعبه ؟ هذه هي الأشياء التي أريد معرفتها 332 00:42:03,774 --> 00:42:06,652 نحن نجد طاقة 333 00:42:07,986 --> 00:42:10,822 يجب أن تحسم ماضيك 334 00:42:10,906 --> 00:42:15,869 " نحن نجد طاقة شعب " فيوريا 335 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 ـ لنا جميعاً ! " ـ إنّه من شعب " فيوريا 336 00:42:19,706 --> 00:42:21,792 ! " إنّه من شعب " فيوريا 337 00:42:23,460 --> 00:42:26,129 ! " إنّه أحد الناجين من شعب " فيوريا 338 00:42:27,422 --> 00:42:33,136 انظر إلى عالمنا، إلى قبور هؤلاء الذين لم ينجون منذ 30 سنة 339 00:42:33,220 --> 00:42:35,681 لن يكون هناك مستقبل ...حتى نحسم ماضينا 340 00:42:38,267 --> 00:42:41,311 بالنسبة لنا جميعاً الذين يحمّلون العلامة 341 00:42:42,354 --> 00:42:45,148 ! ( اقتلوه ! اقتلوا الـ ( ريديك 342 00:42:45,232 --> 00:42:48,193 ! ( اقتلوا الـ( ريديك ) ! اقتلوا الـ ( ريديك ! ( اقتلوا الـ( ريديك 343 00:42:48,277 --> 00:42:50,445 ! ( ـ اقتلوا الـ( ريديك ( ـ اقتلوا الـ( ريديك 344 00:43:24,688 --> 00:43:26,523 من هذا الرجل ؟ 345 00:43:28,400 --> 00:43:31,361 اعثروا عليه. مهما كلّف الأمر ! اعثروا عليه 346 00:44:06,188 --> 00:44:11,151 دعني أحزر طاقم من 5 رجال هذه المرّة 347 00:44:11,235 --> 00:44:13,529 كان هناك شيئان يجب أن تقوم بهما أفضل 348 00:44:17,866 --> 00:44:22,538 أولاً، تدمير جهاز تقفي أثر سفينتي التي سرقتها 349 00:44:22,579 --> 00:44:25,958 وثانياً...وهذا حقاً ...الجزء الأهمّ 350 00:44:26,041 --> 00:44:29,253 كان عليك قتلي عندما سنحت لك الفرصة 351 00:44:29,336 --> 00:44:33,048 ـ أيّ أسئلة ؟ ـ نعم 352 00:44:35,592 --> 00:44:37,219 ما الذي أخّرك كثيراً ؟ 353 00:44:44,560 --> 00:44:46,770 دعنا نذهب أيّها الولد الكبير 354 00:44:59,449 --> 00:45:03,787 جيئةً وذهاباً، بدون أن يرانا أو يشعر بنا أحد اللعنة، أنا أحبّ العمليات السريعة 355 00:45:03,871 --> 00:45:06,415 ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة 356 00:45:06,498 --> 00:45:08,917 أيّها الأغبياء نحن نتلقى اشارات هنا 357 00:45:09,001 --> 00:45:11,920 نتلقى اشارات مجهولة على بدن السفينة 358 00:45:12,004 --> 00:45:15,549 ـ لقد عرفت ذلك. ها هي تبدأ ـ إنّه نوعاً من الفحص 359 00:45:15,632 --> 00:45:17,593 لا أعرف ربّما يقرأون بياناتنا، أليس كذلك ؟ 360 00:45:17,676 --> 00:45:21,180 ـ دعونا نسقط واحداً ـ إسقاط 361 00:45:29,188 --> 00:45:31,190 تمّ إطلاق السفينة الخادعة 362 00:45:36,987 --> 00:45:39,948 ـ الاستعداد لتشغيل دافع الآيون ،ـ إذاً 363 00:45:40,032 --> 00:45:43,952 أين تريدنا أن نقذف بك ؟ 364 00:45:43,994 --> 00:45:46,330 من الذي سيدفع أكثر سعراً مقابلك الآن ؟ 365 00:45:46,413 --> 00:45:50,125 ـ حفرة السفاحين ؟ ـ حفرة السفاحين ؟ 366 00:45:50,209 --> 00:45:52,961 عشرة دقائق بين يوم وآخر لممارسة التمارين 367 00:45:53,045 --> 00:45:56,006 بروتين الكعك المحمص ليس سيئاً 368 00:45:56,089 --> 00:45:59,968 أنت، ماذا عن " أوسا لونا " ؟ سجن صغير لطيف ذو حراسة مشدّدة 369 00:46:00,010 --> 00:46:04,431 ...إنّهم يحتفظون بزنزانة خالية من أجلي في حالة ما إذا مرّرت 370 00:46:04,515 --> 00:46:06,433 أتعرفون ما مشكلة هذه السجون ؟ 371 00:46:06,517 --> 00:46:09,478 إنّها مثل النوادي الرياضية لأكلي الخبز المحمص 372 00:46:09,520 --> 00:46:12,272 ربّما يجب أن نفكّر بزيادة لعبتنا هنا قليلاً 373 00:46:12,356 --> 00:46:14,691 نفكّر في مكانٍ ما شرير جداً 374 00:46:14,775 --> 00:46:16,777 ما الذي يفكّر فيه الآن بحقّ الجحيم ؟ 375 00:46:16,860 --> 00:46:19,363 إنّه يفكّر في سجن مضاعف الحماية 376 00:46:19,446 --> 00:46:22,824 زنزانة مظلمة ثلاثة منهم فقط موجودين في هذا النظام 377 00:46:22,866 --> 00:46:27,204 اثنان منهم بعيدان عن هنا ولا يمكن الوصول إليهم بهذه السفينة اللعينة 378 00:46:27,287 --> 00:46:30,791 ...يبقى لنا...واحد فقط 379 00:46:30,874 --> 00:46:33,836 " كريماتوريا " 380 00:46:33,877 --> 00:46:36,672 ،هذا ما كنت تفكّر فيه أليس كذلك، ( تومبز ) ؟ 381 00:46:36,755 --> 00:46:40,384 ـ أنت، كيف يعرف إلى أين نذهب، ونحن لا نعرف ؟ ـ أدخل المعطيات 382 00:46:40,467 --> 00:46:43,220 ـ أنا أكره هذا الطريق ! ـ فقط افعل ذلك 383 00:46:43,303 --> 00:46:45,973 أنت لا تعرف بشأن طاقمك الجديد 384 00:46:46,056 --> 00:46:49,351 يبدون متوتّرين نوعاً ما 385 00:46:49,434 --> 00:46:52,980 من المحتمل أنّك لم تخبرهم بما حدث لطاقمك الأخير 386 00:47:00,696 --> 00:47:05,158 أتعرف، أنت من المفترض أن تكون قاتلاً بارعاً 387 00:47:05,242 --> 00:47:07,786 ...الآن انظر إليك 388 00:47:07,870 --> 00:47:11,039 أنت لا شيء إلا لعين 389 00:47:47,618 --> 00:47:50,245 أقترح أن نهاجم " هيليون 2 " المرّة القادمة 390 00:47:50,329 --> 00:47:52,247 نهاجمهم بطريقة مباشرة وبكلّ قوّة 391 00:47:52,331 --> 00:47:55,751 ،هذا سيكلّفك 20 ألف رأس و5 سفن مقاتلة، ليس أكثر من ذلك، أقسم لك 392 00:47:55,792 --> 00:47:59,129 ،على الرغم من أنّني أقدّر القوّة الوحشية 393 00:47:59,213 --> 00:48:02,341 لكن هذه الطريقة ربّما تكون أكثر مكراً 394 00:48:02,424 --> 00:48:05,260 نبدأ من النهاية 395 00:48:05,302 --> 00:48:07,304 ،" نذهب مباشرةً إلى " هيليون 5 396 00:48:07,387 --> 00:48:09,598 أخر كوكب في النظام 397 00:48:09,640 --> 00:48:12,267 سنتقدّم من الجانب المظلم 398 00:48:12,351 --> 00:48:15,312 ،نقضي على مدافعهم أوّلاً 399 00:48:15,395 --> 00:48:18,232 ثمّ نهاجم أكثر الأماكن الاستراتيجية بأقصى سرعة 400 00:48:18,315 --> 00:48:21,109 سوف نحيط بهم من جناحهم الخلفي ،وخلال 10 أيام 401 00:48:21,151 --> 00:48:25,489 بقيّة تلك العوالم سوف تسقط أمامنا 402 00:48:25,572 --> 00:48:27,908 ،كما ترون، كالعادة ...نقطتهم غير المرئية 403 00:48:27,991 --> 00:48:30,285 تقع وراءهم مباشرةً 404 00:48:32,329 --> 00:48:35,916 لقد كشفت مكان أثر للأيونات يغادر هذا العالم 405 00:48:35,958 --> 00:48:38,669 ( إذاً يجب أن تغادر هذا العالم، ( فاكو 406 00:48:38,752 --> 00:48:41,338 لقد نشرت فرقة تعقب واحدة من أفضل فرقي 407 00:48:41,421 --> 00:48:45,133 ،" أينما ذهب " ريديك عليك أن تجده وتطهره 408 00:48:46,134 --> 00:48:50,097 ـ أنت ـ أنت تريدني أن أقود فرقة كاملة من أجل متناسل ؟ 409 00:48:50,180 --> 00:48:52,266 ! ( لا تجادل يا ( فاكو 410 00:48:54,184 --> 00:48:57,354 ادخله إلى الدين 411 00:49:00,524 --> 00:49:03,944 ...هو دائماً قلق بشأنك 412 00:49:04,027 --> 00:49:06,029 ( اللورد ( مارشال 413 00:49:06,113 --> 00:49:08,991 مضطرب 414 00:49:09,074 --> 00:49:12,744 لربّما لأنّه يعرف أنّك محارب أفضل منه 415 00:49:12,828 --> 00:49:15,873 يقول البعض أنّه فنان جداً لا يناسبه هذا المنصب 416 00:49:17,374 --> 00:49:20,002 ...لن يفاجئني حصوله قريباً على ترقية 417 00:49:20,085 --> 00:49:23,005 إلى الموت الكلي 418 00:49:25,424 --> 00:49:27,342 احذري لما تقولينه 419 00:49:27,426 --> 00:49:30,345 هل أقول ذلك بصوت منخفض ؟ 420 00:49:30,387 --> 00:49:33,348 كي يبدو الأمر مثل المؤامرة ؟ 421 00:49:33,432 --> 00:49:37,269 لماذا كلّما تكلّم أحداً عن موته ...بشأن تنحيه عن العرش 422 00:49:37,352 --> 00:49:40,022 يشكّ الجميع أنّها مؤامرة ؟ 423 00:49:41,732 --> 00:49:45,068 لماذا لا نعتبر ذلك تخطيط متعقل فحسب ؟ 424 00:49:45,152 --> 00:49:47,654 ،عندما يكون مستعدّاً سيعلن عن خلفاً له 425 00:49:47,738 --> 00:49:49,823 من ؟ 426 00:49:49,907 --> 00:49:54,203 تول ) ؟ ( سكايلز ) ؟ المطهّر ؟ ) 427 00:49:54,244 --> 00:49:56,580 ...لا أحد منهم 428 00:49:56,663 --> 00:49:59,416 بقوّة أو وقار 429 00:49:59,499 --> 00:50:03,587 ( اللورد ( فاكو 430 00:50:03,670 --> 00:50:05,881 يمكنك الاحتفاظ بما تقتله 431 00:50:05,964 --> 00:50:09,218 ـ توقّفي " ـ هذه طريقة " النكرومنجر 432 00:50:09,301 --> 00:50:12,846 لقد قلت... توقّفي 433 00:50:12,930 --> 00:50:16,308 موته سيحدث في الوقت المناسب ولكن ذلك ليس قريباً 434 00:50:16,391 --> 00:50:19,978 ـ لماذا ؟ ـ لأنّني أخدمه. كلنا نخدمه. هذا يُدعى وفاء 435 00:50:20,062 --> 00:50:22,231 هذا يُدعى غباء 436 00:50:31,281 --> 00:50:33,283 حسناً، أخيراً بعض الانتباه 437 00:50:46,213 --> 00:50:50,092 أنت بداخلك عظمة 438 00:50:50,133 --> 00:50:52,261 لو يمكنك فقط أن تراها مثلما أراها 439 00:50:55,138 --> 00:50:57,182 أتعرف ماذا أريد ؟ 440 00:50:58,809 --> 00:51:02,855 لقد أتيت من خلفه اليوم في صمت تامّ وقد شعر بذلك 441 00:51:02,938 --> 00:51:05,357 أريد أن أذهب إلى " مدينة الموتى " الآن 442 00:51:07,276 --> 00:51:09,236 الآن 443 00:51:09,319 --> 00:51:14,366 روحه الشبه ميتة أحسّت بأنّني كنت خلفه إنّه يرى كلّ شيء 444 00:51:14,449 --> 00:51:16,618 ...عندما لا يكون هناك أحداً ينظر 445 00:51:16,702 --> 00:51:19,246 ...عندما لا يكون هناك أحداً حوله 446 00:51:19,329 --> 00:51:21,623 ...سوف أركع على ركبتي 447 00:51:23,333 --> 00:51:26,795 بينما أنت تجلس على العرش 448 00:51:49,026 --> 00:51:52,821 ـ كم هذا غير متوقّع ـ عنصرية 449 00:51:52,905 --> 00:51:56,491 ـ هنا ـ إنّها أحد الأسرى 450 00:51:56,575 --> 00:51:59,494 ،ولماذا، بعد 30 سنة 451 00:51:59,578 --> 00:52:01,830 هل يجب أن تكوني أنتِ ؟ 452 00:52:01,872 --> 00:52:04,291 هو لا يعتبرها أسيرة مع ذلك 453 00:52:04,333 --> 00:52:07,169 ...العنصريين ،يتكلّمون عن الحياد 454 00:52:07,211 --> 00:52:09,213 ولكنّهم جميعاً سحرة وجواسيس 455 00:52:09,296 --> 00:52:12,216 وإلاّ، لما يظهرون ويختفون كالريح ؟ 456 00:52:12,299 --> 00:52:16,303 لكن أين ذهب ؟ أين يختبأ هذا الرجل من " فيوريا " الآن ؟ 457 00:52:16,386 --> 00:52:19,348 كنَ المحارب الأفضل 458 00:52:19,389 --> 00:52:22,309 ( اذهب وراء ( ريديك 459 00:52:22,351 --> 00:52:26,021 ( سوف أعرف لماذا يخشاه اللورد ( مارشال 460 00:53:25,289 --> 00:53:29,251 أتعرفين أن صرصرة أسنانكِ في الليل ؟ 461 00:53:31,044 --> 00:53:32,754 مثيرة 462 00:53:48,979 --> 00:53:51,440 تمّ بلوغ الهدف 463 00:53:51,481 --> 00:53:53,442 تشغيل جهاز القيادة اليدوي 464 00:53:53,483 --> 00:53:56,862 حسناً، الأجهزة تشير إلى 700 درجة ،في الجانب المضيء 465 00:53:56,945 --> 00:53:58,906 وأقل من 300 درجة في الجانب المظلم 466 00:53:58,989 --> 00:54:01,950 دعونا لا نجعل الشمس تقضي علينا 467 00:54:01,992 --> 00:54:04,453 ،لو أنّني أمتلك هذا المكان والجحيم 468 00:54:04,494 --> 00:54:07,497 سأؤجّر هذا المكان وأعيش في الجحيم 469 00:54:16,256 --> 00:54:18,634 ـ الزاوية الجانبية...جيّدة ـ استعدّوا 470 00:54:20,135 --> 00:54:22,137 ...و 471 00:54:22,221 --> 00:54:24,139 تحديد المسار جيّد 472 00:54:24,223 --> 00:54:26,642 ! انطلق 473 00:54:26,683 --> 00:54:30,521 زاوية الهبوط، ليست جيّدة 474 00:54:37,861 --> 00:54:40,572 ! انظري يا أمي. بدون يدين 475 00:55:15,023 --> 00:55:16,942 ! أطلقوا إبزيمات الضغط 476 00:55:39,381 --> 00:55:41,717 أعتقد أنّي وسّخت نفسي 477 00:55:42,968 --> 00:55:46,138 إنّهم جبناء يا ( تومبز )، جبناء جداً 478 00:56:07,659 --> 00:56:09,578 هل أنت مرتاح ؟ 479 00:56:27,054 --> 00:56:30,432 ،عندما ينتهي ذلك 480 00:56:30,474 --> 00:56:33,060 سوف أحصل على نظاراتك 481 00:57:01,630 --> 00:57:04,675 ! سوف نقسمها على 4 482 00:57:15,018 --> 00:57:17,312 ـ 29.4 كيلو متر ـ 483 00:57:25,821 --> 00:57:30,158 ( إذاً، هذا هو ( ريديك 484 00:57:54,808 --> 00:57:58,812 ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم، 700 ألف ؟ 485 00:57:58,896 --> 00:58:00,814 لا تقبل هذا السجين أيّها الرئيس 486 00:58:00,856 --> 00:58:04,193 أترى ؟ ( أناتولي ) يشعر بالمتاعب 487 00:58:04,234 --> 00:58:06,612 ...وهذا الرجل، ( ريديك ) هذا 488 00:58:06,695 --> 00:58:08,780 مشكلة كبيرة، كبيرة جداً 489 00:58:08,864 --> 00:58:11,992 إذاً، 700 ألف مال جيّد 490 00:58:12,034 --> 00:58:15,829 ( لو كنت مكانك لوافقت، ( تومبز 491 00:58:23,545 --> 00:58:28,050 النقابة تدفع لنا أجر إشراف مقابل كلّ سجين كلّ سنة 492 00:58:28,133 --> 00:58:32,179 نحن ندفع 20 % إلى المرتزقة من الأجر الكلّي إستناداً على متوسط عمر متوقّع 493 00:58:32,262 --> 00:58:33,889 ما رأيك في ذلك ؟ 494 00:58:33,931 --> 00:58:36,892 أنت تفتح تلك الخزينة المخفية ،وراء لوحة المفاتيح هناك 495 00:58:36,934 --> 00:58:41,063 ،تجعلني أرى السجلات الحقيقية ثمّ نحدّد نصيبي 496 00:58:41,146 --> 00:58:43,148 حتى أرحل من هنا 497 00:58:48,028 --> 00:58:51,406 أريك سجلاتي هل هذا ما تقترحه ؟ 498 00:58:56,411 --> 00:58:58,413 لم يكن إقتراحاً 499 00:59:16,306 --> 00:59:21,019 ،هذه أيام خطيرة لو أنّك تصدّق الكلام ؟ 500 00:59:22,020 --> 00:59:25,065 الكلام ؟ بشأن الكواكب الميتة 501 00:59:25,148 --> 00:59:28,235 والجيش الشبح 502 00:59:28,318 --> 00:59:30,988 عنهم 503 00:59:31,071 --> 00:59:34,491 عنهم " ؟ " 504 00:59:51,300 --> 00:59:53,218 سوف أعيد حساباتي 505 00:59:53,302 --> 00:59:55,387 ،هذا من المحتمل يستغرق يومين 506 00:59:55,470 --> 00:59:58,849 إذاً يمكنكم أن تبقوا في ضيافتي 507 00:59:58,932 --> 01:00:00,851 على الأقل هنا، نحن كلنا في مأمن 508 01:00:00,934 --> 01:00:04,229 ـ أليس كذلك ؟ ـ نعم أيّها الرئيس 509 01:00:04,313 --> 01:00:06,690 سأمهلك يوماً 510 01:00:09,026 --> 01:00:11,153 يوم واحد 511 01:00:49,608 --> 01:00:51,527 ...يوجد سجناء 512 01:00:51,610 --> 01:00:54,363 ويوجد مدانون 513 01:00:54,404 --> 01:00:57,866 المُدان لديه رمز محدّد 514 01:00:57,950 --> 01:01:01,870 وهو يعرف أنّه عليه إظهار الاحترام 515 01:01:02,955 --> 01:01:05,499 ،أما السجين، من جهة أخرى 516 01:01:05,541 --> 01:01:08,085 لا يتمتع بأيّ احترام لرفيقه 517 01:01:08,168 --> 01:01:10,546 وهو يقوم بعمل الحرّاس 518 01:01:10,629 --> 01:01:13,215 ...وهذا يجلب العار 519 01:01:13,298 --> 01:01:15,676 إلى اللعبة 520 01:01:17,678 --> 01:01:20,639 إذاً، من ستكون ؟ 521 01:01:20,722 --> 01:01:23,225 أنا ؟ 522 01:01:25,352 --> 01:01:27,646 أنا مجرّد عابر 523 01:01:33,443 --> 01:01:35,612 " مرحباً بك في " كريماتوريا 524 01:01:41,785 --> 01:01:44,246 هل عليّ أن أذهب إلى مكانك الخاصّ ؟ 525 01:01:44,288 --> 01:01:47,916 ،يسار العمود الفقري، في الربع الأخير من الظهر الشريان الأبهر البطني 526 01:01:48,000 --> 01:01:50,419 يا له من تدّفق للدماء 527 01:01:52,754 --> 01:01:54,715 كيف ليّ أن أحصل على مثل هاتين العينين ؟ 528 01:01:54,798 --> 01:01:57,176 يجب أن تقتلي بعض الأشخاص 529 01:01:57,259 --> 01:01:59,428 لقد فعلت ذلك 530 01:01:59,469 --> 01:02:01,305 أنا فعلت الكثير من ذلك 531 01:02:02,931 --> 01:02:06,685 ...ـ ثمّ عليكِ أن تذهبي إلى مكانٍ ما حيث ـ سيخبرونك بأنّك لن ترى ضوء النهار مجدّداً 532 01:02:06,768 --> 01:02:10,355 فقط لم أجد طبيباً هنا يستطيع أن يجعل عيناي تلمعان، ليس حتى مقابل 20 حبة نعناع 533 01:02:10,439 --> 01:02:12,524 هل أيّ شيء مما قلته صحيحاً ؟ 534 01:02:15,277 --> 01:02:18,530 ماذا ستفعل ؟ تذهب إلي مكاني الخاصّ ؟ 535 01:02:18,614 --> 01:02:21,950 ( تذكّري إلى من تتحدّثين، ( جاك 536 01:02:23,702 --> 01:02:27,039 جاك ) ماتت ) لقد كانت ضعيفة 537 01:02:28,207 --> 01:02:30,667 لم تستطع أن تنجو 538 01:02:43,805 --> 01:02:45,974 اسمي ( كايرا ) الآن 539 01:02:46,058 --> 01:02:48,018 وأنا حيوان جديد 540 01:03:24,304 --> 01:03:28,976 ،يمكننا أن نعتبر هذا بمثابة اختبار ...هذه المهام الصعبة 541 01:03:30,811 --> 01:03:32,980 اختبارات حول أنفسنا 542 01:03:35,315 --> 01:03:37,693 ألا تجد هذا صحيحاً ؟