1 00:01:18,687 --> 00:01:21,042 De er en hær ulig nogen anden... 2 00:01:21,127 --> 00:01:24,802 på erobringstogt gennem stjernerne mod UnderVerset... 3 00:01:24,967 --> 00:01:28,960 deres forjættede land. En konstellation af mørke nye verdener. 4 00:01:30,047 --> 00:01:32,083 Dødsmagerne kaldes de. 5 00:01:32,487 --> 00:01:36,116 Og hvis de ikke kan omvende én, slår de én ihjel. 6 00:01:36,527 --> 00:01:39,200 Deres hærfører er feltmarskalen. 7 00:01:40,047 --> 00:01:43,676 Han har som den eneste valfartet til UnderVersets grænser... 8 00:01:43,767 --> 00:01:45,962 og er vendt tilbage som et nyt væsen. 9 00:01:47,447 --> 00:01:51,838 Stærkere. Fremmedartet. Halvt levende og halvt... 10 00:01:53,287 --> 00:01:54,800 noget andet. 11 00:02:06,087 --> 00:02:09,557 Hvis vi skal overleve, skal der skabes en ny balance. 12 00:02:10,687 --> 00:02:13,679 I almindelige tider bekæmper man det onde med det gode. 13 00:02:13,767 --> 00:02:15,564 Men i disse tider skal det bekæmpes... 14 00:02:15,647 --> 00:02:19,322 med en anden slags ondskab. 15 00:02:52,567 --> 00:02:53,795 Jeg kører ham i stilling. 16 00:02:53,887 --> 00:02:55,684 Han kommer til bagbord. 17 00:02:55,767 --> 00:02:57,359 Vær klar. Kom så! 18 00:03:04,327 --> 00:03:05,442 Rolig. 19 00:03:07,207 --> 00:03:11,041 Skyd! Så skyd dog! 20 00:03:13,367 --> 00:03:14,356 Pis! 21 00:03:14,447 --> 00:03:18,122 - Vi har snart ikke flere net. - Hold kæft! En gang til! 22 00:03:20,807 --> 00:03:21,842 Nu! 23 00:03:24,967 --> 00:03:26,082 Toombs! 24 00:03:39,687 --> 00:03:40,961 Riddick! 25 00:03:44,207 --> 00:03:46,482 Det ser ud til at være ret snævert. 26 00:03:46,567 --> 00:03:50,037 Det synes jeg ikke. Det her er den store dusør... 27 00:03:50,327 --> 00:03:53,444 så skift underhylere og få ham i nettet. 28 00:04:03,047 --> 00:04:06,835 Tre meter til bagbord. Halvanden til styrbord. 29 00:04:07,527 --> 00:04:09,358 Der er forhindringer forude. 30 00:04:21,687 --> 00:04:23,518 Hvad helvede var det? 31 00:04:25,607 --> 00:04:27,677 Tags, kan du se Riddick? 32 00:04:29,007 --> 00:04:30,122 Tags? 33 00:04:41,927 --> 00:04:43,121 Kors! 34 00:04:44,447 --> 00:04:47,564 Han har lige nakket to mand. Og jeg har ikke set ham. 35 00:04:49,127 --> 00:04:50,958 Hvad synes du? Skal vi ikke...? 36 00:04:51,047 --> 00:04:53,845 Du er min nye skytte. Tag et maskingevær. 37 00:05:02,127 --> 00:05:04,243 Hold øjnene åbne. 38 00:05:28,007 --> 00:05:29,281 SVÆVEMODUS 39 00:05:30,607 --> 00:05:32,518 Du begik tre fejl. 40 00:05:35,567 --> 00:05:38,240 For det første sagde du ja til opgaven. 41 00:05:38,927 --> 00:05:41,282 For det andet har du for få med. 42 00:05:41,487 --> 00:05:45,116 Fire mand... Det er kraftedeme en fornærmelse! 43 00:05:45,327 --> 00:05:47,682 Men din største fejl... 44 00:05:49,767 --> 00:05:52,520 Ja, netop. Tom geværhylde. 45 00:05:56,447 --> 00:05:59,678 - Hvor stor er dusøren på mig? - En million. 46 00:06:02,487 --> 00:06:03,761 Halvanden. 47 00:06:03,847 --> 00:06:06,805 Hvad for et fængsel betaler halvanden for en fange? 48 00:06:07,207 --> 00:06:08,845 Det er en privat kunde. 49 00:06:09,927 --> 00:06:13,442 Slap nu af! Kunden er anonym. Det stod på papiret. 50 00:06:13,927 --> 00:06:15,360 Hvad for en planet? 51 00:06:16,887 --> 00:06:18,320 Helion Primo. 52 00:06:25,047 --> 00:06:28,483 Hvor skal du hen? Sidste spørgsmål... 53 00:06:28,887 --> 00:06:31,526 og jeg vil råde dig til at svare rigtigt. 54 00:06:32,327 --> 00:06:33,999 Hvis skib er det her? 55 00:06:35,207 --> 00:06:37,596 - Mit? - Forkert svar. 56 00:07:01,767 --> 00:07:05,919 Jeg vidste, de ville komme efter mig, selv efter fem år. 57 00:07:06,607 --> 00:07:11,044 Dusørjægere har ingen ære og moral. 58 00:07:12,607 --> 00:07:15,644 Men denne gang blev dusøren udlovet af en hellig mand... 59 00:07:16,967 --> 00:07:19,037 en mand, jeg har reddet. 60 00:07:21,087 --> 00:07:24,796 Så blev jeg da så klog. Venner eksisterer ikke. 61 00:07:25,887 --> 00:07:29,163 Det kan kun gå galt, når nogen kommer for tæt på. 62 00:07:31,327 --> 00:07:32,726 Galt for dem. 63 00:07:33,087 --> 00:07:35,601 Så nu vender jeg tilbage til civilisationen. 64 00:07:36,807 --> 00:07:40,197 Alt lyset og alt, hvad jeg hader. 65 00:07:41,607 --> 00:07:43,837 Jeg ville bare være i fred. 66 00:07:45,047 --> 00:07:47,686 Helion Primo er i højeste beredskab. 67 00:07:47,767 --> 00:07:50,645 Det uidentificerede fartøj bliver eskorteret ned... 68 00:07:50,727 --> 00:07:52,046 til sikkerhedsinspektion. 69 00:07:52,127 --> 00:07:54,163 Uidentificerede fartøj, følg efter mig... 70 00:07:54,247 --> 00:07:56,602 til Rumhavn til sikkerhedstjek. 71 00:07:58,527 --> 00:08:02,600 Kan du høre mig? Følg efter mig til Rumhavn nu! 72 00:08:12,327 --> 00:08:13,726 Følg efter det her! 73 00:09:21,647 --> 00:09:24,241 Er du klar over, at alle dine døre var låst? 74 00:09:30,847 --> 00:09:34,476 For fem år siden fik jeg to mennesker væk fra den planet. 75 00:09:35,007 --> 00:09:39,159 Et barn, Jack, som alle troede, var en dreng... 76 00:09:39,927 --> 00:09:44,318 og en hellig mand, der ledte efter New Mecca. 77 00:09:50,727 --> 00:09:55,323 Jeg fortalte én eneste mand, hvor jeg nok ville tage hen. 78 00:09:57,167 --> 00:10:00,603 Jeg betroede mig... til én mand. 79 00:10:02,127 --> 00:10:04,163 Begik jeg en fejl, lmam? 80 00:10:04,967 --> 00:10:06,958 Der er intet enkelt svar. 81 00:10:07,447 --> 00:10:10,564 Jeg vil bare give os en chance. 82 00:10:11,047 --> 00:10:13,003 En chance for at gøre modstand. 83 00:10:13,687 --> 00:10:15,484 Min eneste grund til det var invasionen. 84 00:10:15,567 --> 00:10:19,162 Det har du mit ord på, Riddick! 85 00:10:20,167 --> 00:10:21,361 Riddick! 86 00:10:24,647 --> 00:10:26,239 Datteren. 87 00:10:28,647 --> 00:10:31,525 - Nej... - Som hedder? 88 00:10:31,607 --> 00:10:33,882 Det er mig, du har et horn i siden på. 89 00:10:33,967 --> 00:10:35,639 Deres navne er overflødige! 90 00:10:35,727 --> 00:10:39,276 Ziza. Jeg hedder Ziza. 91 00:10:44,967 --> 00:10:46,036 Sød unge. 92 00:10:46,127 --> 00:10:48,243 Har du virkelig dræbt uhyrer? 93 00:10:48,447 --> 00:10:51,041 Dem, der ville gøre min far fortræd? 94 00:10:52,327 --> 00:10:54,443 Sådan er vores godnathistorier. 95 00:10:54,927 --> 00:10:56,963 Gå så ind, Ziza. 96 00:11:01,767 --> 00:11:05,362 Hvem skal jeg slå ihjel for at slippe for den dusør? 97 00:11:21,087 --> 00:11:24,636 Man siger, at kometen altid kommer før dem. 98 00:11:25,527 --> 00:11:27,199 Disse udslettere. 99 00:11:30,487 --> 00:11:34,400 Coalsackplaneterne er væk. Otte millioner bosættere er forsvundet. 100 00:11:34,887 --> 00:11:37,447 Hele Aquilasystemet er også væk. 101 00:11:39,047 --> 00:11:41,277 Må Gud være min familie nådig. 102 00:11:46,567 --> 00:11:48,922 Har du hørt noget af det, jeg har sagt? 103 00:11:50,607 --> 00:11:54,077 Du sagde, at hele universet kredser om en drøm. 104 00:11:54,207 --> 00:11:55,925 - Gjorde du ikke? - Jo. 105 00:12:04,407 --> 00:12:06,079 Så skal det jo slutte før eller siden. 106 00:12:23,407 --> 00:12:25,523 Vedkommende, du søger, er her. 107 00:12:42,567 --> 00:12:44,478 Og hvis hals er det så? 108 00:12:45,767 --> 00:12:47,439 Hvis du skærer halsen over på mig... 109 00:12:47,527 --> 00:12:50,758 kan jeg ikke give dig mit tilbud eller fortælle... 110 00:12:50,847 --> 00:12:52,997 hvorfor du er her. 111 00:12:53,087 --> 00:12:55,317 Kniven forsvinder med dusøren. 112 00:12:55,407 --> 00:12:58,717 Det er Aereon, elementaråndernes gesandt. 113 00:12:59,527 --> 00:13:01,324 Hun gør dig intet ondt. 114 00:13:05,287 --> 00:13:06,402 Kun ganske få af os... 115 00:13:06,487 --> 00:13:09,206 har overlevet mødet med en dødsmager... 116 00:13:09,327 --> 00:13:13,400 så jeg vil råde dig til at høre efter. 117 00:13:13,927 --> 00:13:15,280 Dødsmager. 118 00:13:15,367 --> 00:13:18,996 Det er et navn, som vil omvende eller dræbe enhver... 119 00:13:19,127 --> 00:13:20,845 menneskelig livsform. 120 00:13:20,927 --> 00:13:23,521 Medmindre vi finder de furyanske krigere... 121 00:13:23,607 --> 00:13:25,757 for kun de bøjede sig ikke. 122 00:13:25,847 --> 00:13:28,315 Det er de eneste, dødsmagerne frygter. 123 00:13:28,407 --> 00:13:30,602 Lad, som om du taler med en... 124 00:13:30,687 --> 00:13:32,803 der er uddannet i fængselsvæsnet. Eller... 125 00:13:32,887 --> 00:13:35,196 Bare fortæl det, som det er. 126 00:13:35,527 --> 00:13:38,758 Der er en historie, Riddick, om furyanske drengebørn... 127 00:13:39,647 --> 00:13:43,606 som kvæles ved fødslen i deres egen navlestreng. 128 00:13:45,647 --> 00:13:48,844 Da Aereon fortalte historien... 129 00:13:49,007 --> 00:13:50,406 fortalte jeg om dig. 130 00:13:50,487 --> 00:13:52,000 Hvad ved du om dine barndomsår? 131 00:13:52,087 --> 00:13:54,840 Kan du huske, hvor du voksede op? 132 00:13:54,927 --> 00:13:57,919 - Har du mødt andre? - Andre, der er ligesom dig. 133 00:14:00,527 --> 00:14:02,995 De kan jo ikke engang håndtere mig. 134 00:14:03,087 --> 00:14:05,043 Du taler som en sand furyaner. 135 00:14:05,287 --> 00:14:08,916 Jeg er ligeglad med, hvor jeg er fra. Jeg vil have dusøren fjernet. 136 00:14:09,127 --> 00:14:12,881 - Luk op derinde! - Væk fra døren! 137 00:14:14,247 --> 00:14:15,999 De foretager husransagelser. 138 00:14:16,087 --> 00:14:17,759 De leder efter en mand, der kom i dag. 139 00:14:17,847 --> 00:14:19,644 - De tror, han er spion. - En spion. 140 00:14:19,727 --> 00:14:22,195 Har nogen set ham komme i dag? 141 00:14:22,287 --> 00:14:23,686 Lajjun, stop! 142 00:14:24,167 --> 00:14:27,762 Jeg sender dem væk. Men vent et øjeblik. 143 00:14:28,287 --> 00:14:31,120 Bare et øjeblik. Vi kan redde verdener. 144 00:14:32,287 --> 00:14:33,800 Det er ikke min krig. 145 00:14:34,407 --> 00:14:37,205 Så lader du os altså i stikken? 146 00:14:38,327 --> 00:14:40,761 - Præcis ligesom du gjorde med hende. - Ind! 147 00:14:44,607 --> 00:14:45,596 Kom! 148 00:14:45,687 --> 00:14:48,042 Vi må prøve at få dem væk. 149 00:14:50,127 --> 00:14:52,163 - Lad mig nu få hende! - Kom nu. 150 00:14:52,247 --> 00:14:53,441 Forsvind. 151 00:14:55,447 --> 00:14:57,039 Der er ikke nogen! 152 00:14:57,727 --> 00:15:00,241 I forstår det ikke. Han kan hjælpe os! 153 00:15:12,247 --> 00:15:14,715 I er ikke mørkerædde, vel? 154 00:15:14,807 --> 00:15:17,196 Lyset gør ondt i mine øjne. 155 00:15:18,687 --> 00:15:20,757 - Hvor er han? - Herovre! Skyd! 156 00:15:35,367 --> 00:15:36,766 Hvor er han? 157 00:15:37,367 --> 00:15:38,482 Derinde! 158 00:16:05,487 --> 00:16:07,125 Du nævnte hende. 159 00:16:11,207 --> 00:16:13,084 Ja. Hun tog ud for at lede efter dig. 160 00:16:13,167 --> 00:16:17,126 Folk døde. Hun blev fængslet. Hvor ved jeg ikke helt. 161 00:16:18,087 --> 00:16:21,284 Men der var så varmt, at man ikke kunne betræde jorden. 162 00:16:21,367 --> 00:16:22,686 Krematoria. 163 00:16:23,047 --> 00:16:26,562 Unge Jack. Hun betragtede dig som sin storebror. 164 00:16:27,007 --> 00:16:30,238 - Hun forgudede dig. - Du skulle passe på hende. 165 00:16:30,927 --> 00:16:34,476 Hun tilgav dig aldrig, fordi du rejste... 166 00:16:35,447 --> 00:16:39,520 - da hun havde mest brug for dig. - Hun var bedre stillet uden mig. 167 00:16:40,847 --> 00:16:42,360 Det er I alle sammen. 168 00:16:48,847 --> 00:16:51,441 Vil du stoppe de nye uhyrer? 169 00:17:03,687 --> 00:17:06,724 Furyanere. Trodsige til det sidste. 170 00:17:43,647 --> 00:17:46,605 Nej nej. Vi må ned i beskyttelsesrummet. 171 00:17:47,927 --> 00:17:49,758 Vi tager ingenting med. 172 00:17:55,207 --> 00:17:57,437 Vend om! Det andet beskyttelsesrum! 173 00:17:57,527 --> 00:17:58,516 Der er ikke plads. 174 00:17:58,807 --> 00:18:00,798 - De vil ikke lukke os ind! - Gå tilbage. 175 00:18:02,127 --> 00:18:03,276 Hold jer til mig. 176 00:18:03,407 --> 00:18:04,999 Vi må krydse floden. 177 00:18:51,367 --> 00:18:53,881 Få alle jagere på vingerne! 178 00:18:53,967 --> 00:18:55,798 Vi er under voldsomt angreb. 179 00:18:58,967 --> 00:19:00,366 Følg efter mig! 180 00:19:08,607 --> 00:19:10,325 De kommer tilbage! 181 00:19:18,767 --> 00:19:20,917 Det næste beskyttelsesrum. Denne vej! 182 00:20:32,647 --> 00:20:34,717 Jeg ser efter, om der er fri bane. 183 00:20:39,687 --> 00:20:41,803 - Bliv der! - Kom, Ziza! 184 00:21:01,207 --> 00:21:02,242 Kom! 185 00:21:21,887 --> 00:21:23,764 Har de ikke rigtige våben? 186 00:21:23,847 --> 00:21:25,439 Sigt og skyd! 187 00:21:35,087 --> 00:21:37,043 Nu har vi dem! 188 00:21:47,047 --> 00:21:48,639 Lajjun og Ziza! 189 00:21:49,287 --> 00:21:50,402 Vent, til det er overstået. 190 00:21:50,487 --> 00:21:53,285 - Lad mig komme ud til min familie! - Vent! 191 00:22:22,807 --> 00:22:24,604 Lad os hente din familie. 192 00:22:56,807 --> 00:22:57,956 Derinde. 193 00:22:59,607 --> 00:23:00,801 Ind. 194 00:24:04,807 --> 00:24:06,923 - Imam. - I skal ikke følge efter mig. 195 00:25:29,607 --> 00:25:31,916 Jeg får et liv efter døden. 196 00:25:34,447 --> 00:25:36,244 Gør du også det? 197 00:26:51,207 --> 00:26:53,277 Lad os supplere vore rækker. 198 00:27:06,327 --> 00:27:10,798 Det ophører aldrig med at inspirere, vel? Når et dynasti falder. 199 00:27:10,887 --> 00:27:13,924 Kend din plads, Dame Vaako. 200 00:27:14,327 --> 00:27:17,046 Min plads er ved din side, min kære husbond. 201 00:27:17,327 --> 00:27:19,522 Herfra og til UnderVerset. 202 00:27:43,527 --> 00:27:47,600 I dette univers er mennesket blevet splittet... 203 00:27:47,967 --> 00:27:52,643 af alle deres racer, trosretninger og misforstået troskab. 204 00:27:53,447 --> 00:27:57,725 Vi agter at rette op på denne fejl. 205 00:27:59,967 --> 00:28:02,197 For der er et andet univers... 206 00:28:02,647 --> 00:28:05,207 som han har fundet. 207 00:28:05,567 --> 00:28:08,001 Hvor alle kan begynde på en frisk. 208 00:28:08,207 --> 00:28:10,562 Hvor man slipper for smerte. 209 00:28:10,887 --> 00:28:15,165 Et fuldendt nyt sted, som hedder UnderVerset. 210 00:28:16,327 --> 00:28:20,115 Se jer omkring. Enhver dødsmager i denne sal... 211 00:28:20,647 --> 00:28:22,319 Enhver fra den hærskare... 212 00:28:22,407 --> 00:28:25,524 som knuste jeres forsvar på blot én nat... 213 00:28:25,727 --> 00:28:27,479 har engang været som jer... 214 00:28:27,847 --> 00:28:30,236 og lige så svagelige som jer. 215 00:28:31,207 --> 00:28:35,997 For enhver dødsmager er blevet omvendt. 216 00:28:36,327 --> 00:28:38,283 Ingen skal omvendes! 217 00:28:40,207 --> 00:28:43,040 Vi har alle været noget andet. 218 00:28:44,607 --> 00:28:48,361 Også jeg havde svært ved at acceptere det i starten. 219 00:28:48,447 --> 00:28:50,085 Men jeg forandrede mig. 220 00:28:50,967 --> 00:28:53,481 Jeg lod dem fjerne min smerte. 221 00:28:53,607 --> 00:28:56,201 - Du svigtede din tro. - Og jeg forandrede mig. 222 00:28:56,607 --> 00:28:59,201 Og det samme gør I... 223 00:28:59,447 --> 00:29:03,042 når I opdager, at UnderVerset kun... 224 00:29:03,287 --> 00:29:07,200 kan nås af dem, som har bekendt sig til dødsmagertroen. 225 00:29:07,367 --> 00:29:10,245 De af jer, der slutter sig til os... 226 00:29:10,327 --> 00:29:14,400 skal falde på knæ og modtage renselsen. 227 00:29:14,527 --> 00:29:18,566 - Vi vil ikke svigte vor tro! - Ingen vil gøre det. 228 00:29:19,087 --> 00:29:20,679 Det er utænkeligt! 229 00:29:21,047 --> 00:29:24,722 Vor verden rummer mange folkeslag og religioner. 230 00:29:25,447 --> 00:29:29,599 Og vi hverken kan eller vil omvendes. 231 00:29:30,727 --> 00:29:32,638 Så tager jeg din sjæl. 232 00:29:43,047 --> 00:29:44,366 Følg ham... 233 00:29:46,607 --> 00:29:47,926 eller følg mig. 234 00:30:07,647 --> 00:30:09,524 Det er din sidste chance. 235 00:30:10,407 --> 00:30:13,205 Tag imod tilbuddet og bøj dig. 236 00:30:14,087 --> 00:30:16,157 Jeg bøjer mig ikke for nogen mand. 237 00:30:22,487 --> 00:30:24,125 Han er ikke nogen mand. 238 00:30:24,407 --> 00:30:27,604 Han er en hellig halvdød, som har set UnderVerset og er... 239 00:30:27,687 --> 00:30:30,997 vendt tilbage med uanede kræfter. 240 00:30:31,087 --> 00:30:33,362 Jeg er ikke sammen med de andre. 241 00:30:34,447 --> 00:30:36,642 Men ham der vil jeg godt smadre. 242 00:30:42,967 --> 00:30:44,764 Jamen så værsgo. 243 00:31:11,127 --> 00:31:12,401 Stop ham! 244 00:31:24,447 --> 00:31:27,200 Irgun... en af mine bedste mænd. 245 00:31:28,007 --> 00:31:29,440 Så siger vi det. 246 00:31:33,287 --> 00:31:35,517 Hvad mener du om denne dolk? 247 00:31:44,287 --> 00:31:47,085 Den er lidt skæv i balancen. 248 00:31:47,167 --> 00:31:50,364 I vor tro beholder man det, man nedlægger. 249 00:31:55,527 --> 00:31:58,325 Før ham tilbage til skibet til hjernegranskning. 250 00:32:04,647 --> 00:32:07,207 Måske ville kreaturet gøre det, hvis nogen... 251 00:32:08,327 --> 00:32:10,318 bare bad ham om det. 252 00:32:13,127 --> 00:32:15,277 Det er et tilbud, der sjældent gives. 253 00:32:16,687 --> 00:32:19,520 Et visit i Nekropolis' indre. 254 00:32:21,567 --> 00:32:24,923 Det er længe siden, jeg har lugtet skønhed. 255 00:32:26,287 --> 00:32:28,198 Så lad mig vise dig vej. 256 00:33:19,927 --> 00:33:22,885 Smukke øjne. Kom. 257 00:33:26,647 --> 00:33:29,684 De sidste seks feltmarskaler har haft deres hjem her. 258 00:33:30,287 --> 00:33:32,084 Storslået, ikke sandt? 259 00:33:33,047 --> 00:33:36,483 - Måske en anden indretning? - Det gælder os alle. 260 00:33:38,967 --> 00:33:41,879 Omvendte, som modtager dødsmagermærket. 261 00:33:45,247 --> 00:33:48,000 De lærer, at den ene smerte kan lindre den anden. 262 00:34:01,207 --> 00:34:02,526 Sådan. 263 00:34:04,327 --> 00:34:08,161 Det er helt... perfekt. 264 00:34:12,127 --> 00:34:14,163 Jo mere modstand du gør... 265 00:34:14,407 --> 00:34:16,637 desto værre bliver det for dig. 266 00:34:19,247 --> 00:34:20,839 En ny en. 267 00:34:21,247 --> 00:34:24,478 Du har givet os en ny en. 268 00:34:38,727 --> 00:34:40,445 Interessant kreatur. 269 00:34:54,167 --> 00:34:55,600 Trænger ind. 270 00:34:56,927 --> 00:34:58,804 Det er hurtigt overstået. 271 00:34:59,927 --> 00:35:02,885 Vi er inde i neocortex. 272 00:35:04,527 --> 00:35:06,722 - Riddicken. - Gå tilbage i tiden. 273 00:35:07,567 --> 00:35:09,762 Scanner korttidshukommelsen. 274 00:35:09,927 --> 00:35:13,124 Tanker om en ved navn Jack. 275 00:35:13,887 --> 00:35:14,922 Riddick! 276 00:35:15,327 --> 00:35:16,316 Jack! 277 00:35:17,527 --> 00:35:19,199 Hun er blevet fængslet. 278 00:35:20,527 --> 00:35:23,519 Nu finder vi tanker fra en elementarånd. 279 00:35:23,927 --> 00:35:26,566 Den eneste race, der kan bremse dødsmagerne. 280 00:35:26,647 --> 00:35:28,160 Furyanere. 281 00:35:33,847 --> 00:35:35,724 Hvor kommer han fra? 282 00:35:35,807 --> 00:35:39,846 Hvem er hans folk? Det vil jeg have svar på. 283 00:35:42,487 --> 00:35:44,000 Vi finder energi. 284 00:35:48,327 --> 00:35:50,477 Vi finder furyansk energi. 285 00:35:51,767 --> 00:35:53,485 Han er furyaner! Furyaner! 286 00:35:55,887 --> 00:35:59,243 En overlevende furyaner! Dræb furyaneren! 287 00:35:59,327 --> 00:36:01,477 Dræb Riddicken! 288 00:36:04,847 --> 00:36:06,246 Dræb Riddick. 289 00:36:42,287 --> 00:36:45,120 Find ham... for enhver pris! Find ham! 290 00:37:18,687 --> 00:37:21,997 Lad mig gætte. Denne gang er I fem. 291 00:37:22,927 --> 00:37:25,725 Du kunne have gjort et par ting bedre. 292 00:37:29,767 --> 00:37:34,238 For det første skal du smadre senderen i mit skib, som du huggede. 293 00:37:34,567 --> 00:37:37,718 For det andet, og det her er vigtigere... 294 00:37:37,807 --> 00:37:40,765 Du skulle have nakket mig, da du kunne. 295 00:37:40,847 --> 00:37:42,838 - Nogen spørgsmål? - Ja. 296 00:37:45,007 --> 00:37:46,838 Hvor blev du af? 297 00:38:11,567 --> 00:38:12,886 Lokkedue affyret. 298 00:38:12,967 --> 00:38:15,686 Ind og ud, som lyn fra en klar himmel. 299 00:38:15,767 --> 00:38:17,280 Jeg elsker en hurtig fangst. 300 00:38:17,367 --> 00:38:20,643 - Dusøren er så godt som vores. - Klar til ion fremdrift. 301 00:38:20,767 --> 00:38:24,521 Hvad skal vi gøre med dig? 302 00:38:25,127 --> 00:38:28,597 Hvem vil betale mest for dig nu? Slagterburet? 303 00:38:31,247 --> 00:38:34,000 Ti minutter i indhegningen hver dag. 304 00:38:34,367 --> 00:38:36,517 Gode proteinvafler. 305 00:38:37,727 --> 00:38:41,117 Hvad med Ursa Luna? Dejligt topsikret fængsel. 306 00:38:41,207 --> 00:38:45,166 De har spærret en celle til mig, hvis jeg nu skulle kigge forbi. 307 00:38:45,247 --> 00:38:47,363 Ved du, hvad der er galt med de steder? 308 00:38:47,447 --> 00:38:49,563 Det er kursteder for vaffelædende kagearme. 309 00:38:49,647 --> 00:38:52,525 Vi må vist hellere sigte højere og finde et sted... 310 00:38:52,607 --> 00:38:54,882 der virkelig rykker. 311 00:38:54,967 --> 00:38:56,366 Hvad fanden tænker han nu på? 312 00:38:56,447 --> 00:39:00,565 Et topsikret superfængsel. Et hul uden dagslys. 313 00:39:00,647 --> 00:39:02,399 Der er kun tre tilbage i systemet... 314 00:39:02,487 --> 00:39:03,886 og to af dem ligger for langt... 315 00:39:03,967 --> 00:39:06,925 for det her lille skodskib. 316 00:39:07,127 --> 00:39:09,595 Så er der kun... ét sted. 317 00:39:10,527 --> 00:39:11,880 Krematoria. 318 00:39:12,727 --> 00:39:15,719 Det var det, du tænkte på, ikke? 319 00:39:15,927 --> 00:39:18,441 Hvorfor har han fået det at vide? 320 00:39:18,527 --> 00:39:20,597 - Sæt kursen. - Jeg hader den tur. 321 00:39:20,687 --> 00:39:22,564 Gør det nu bare! 322 00:39:22,647 --> 00:39:25,241 Jeg er ikke tryg ved dine nye folk. 323 00:39:25,327 --> 00:39:27,124 De virker lidt nervøse. 324 00:39:27,207 --> 00:39:30,836 Du skal nok ikke fortælle, hvad der skete med din sidste besætning. 325 00:39:38,527 --> 00:39:41,917 Du går for at være en pissehård dræbermaskine. 326 00:39:43,207 --> 00:39:47,678 Du skulle se dig selv nu. Du har fået taberbagsædet i bussen. 327 00:40:23,967 --> 00:40:27,960 Lad os angribe Helion og gå lige i kødet på dem. 328 00:40:28,167 --> 00:40:30,886 Det vil koste dig 20.000 mand og fem krigsskibe... 329 00:40:30,967 --> 00:40:34,516 - og ikke mere, det lover jeg. - Selvom jeg værdsætter rå magt... 330 00:40:34,847 --> 00:40:38,157 men denne gang kræver det nok lidt finesse. 331 00:40:38,727 --> 00:40:42,436 Begynd udefra. Gå direkte til Helion... 332 00:40:42,687 --> 00:40:44,803 den sidste planet i systemet. 333 00:40:44,887 --> 00:40:47,162 Vi angriber fra natsiden. 334 00:40:47,327 --> 00:40:49,397 Først rammer vi disse kanoner... 335 00:40:49,567 --> 00:40:52,286 og dernæst de større stillinger. 336 00:40:52,607 --> 00:40:54,802 Vi angriber dem bagfra... 337 00:40:54,887 --> 00:40:56,605 og om ti dage... 338 00:40:56,687 --> 00:40:59,645 vil resten af disse verdener synke i grus. 339 00:41:00,207 --> 00:41:01,560 Som hos de fleste... 340 00:41:01,647 --> 00:41:04,878 er deres blinde punkt lige bag dem. 341 00:41:06,647 --> 00:41:10,162 Jeg har fundet et ionspor, der fører væk fra planeten. 342 00:41:10,247 --> 00:41:12,556 Så burde du være på vej væk. 343 00:41:12,647 --> 00:41:15,207 Jeg har udsendt et sporingshold. Et af de bedste. 344 00:41:15,287 --> 00:41:17,118 Uanset, hvor Riddick er... 345 00:41:17,207 --> 00:41:20,438 skal han findes og fjernes... af dig. 346 00:41:20,527 --> 00:41:23,599 Skal jeg ofre en fregat på ét kreatur? 347 00:41:23,687 --> 00:41:25,643 Du skal ikke modsige mig! 348 00:41:27,967 --> 00:41:30,527 Gør det for troen. 349 00:41:33,847 --> 00:41:36,281 Du har altid gjort ham utryg... 350 00:41:37,087 --> 00:41:40,762 feltmarskalen. Du gør ham usikker. 351 00:41:41,927 --> 00:41:45,237 Han ved måske, at han kun er halvt den kriger, du er. 352 00:41:45,847 --> 00:41:48,407 Nogle siger, han er for kunstnerisk. 353 00:41:49,887 --> 00:41:53,197 Det skulle ikke undre mig, hvis han snart blev forfremmet... 354 00:41:53,687 --> 00:41:55,086 til heldød. 355 00:41:57,927 --> 00:42:01,556 - Var din mund. - Skal jeg sige det blidt? 356 00:42:02,367 --> 00:42:04,722 Så det lyder som en sammensværgelse? 357 00:42:05,567 --> 00:42:08,035 Så snart man kommer med et kvæk... 358 00:42:08,127 --> 00:42:11,005 om et tronskifte, tror alle, man smeder et komplot! 359 00:42:13,247 --> 00:42:16,478 Kan man ikke blot kalde det fremsynethed? 360 00:42:16,927 --> 00:42:19,316 Han vil selv udpege en efterfølger. 361 00:42:19,407 --> 00:42:20,396 Hvem? 362 00:42:21,207 --> 00:42:23,323 Toal? Scales? 363 00:42:24,007 --> 00:42:25,406 Renseren? 364 00:42:25,847 --> 00:42:27,405 Ingen af dem... 365 00:42:27,487 --> 00:42:30,320 besidder samme styrke og værdighed... 366 00:42:30,807 --> 00:42:32,286 som Lord Vaako. 367 00:42:34,287 --> 00:42:36,278 Man beholder det, man nedlægger. 368 00:42:37,807 --> 00:42:39,843 Det er dødsmagernes lov. 369 00:42:43,807 --> 00:42:48,403 Dusørjægere. Elementære. Dødsmagere. 370 00:42:49,087 --> 00:42:51,521 Jeg har sgu aldrig været så populær. 371 00:42:52,567 --> 00:42:56,606 Jeg burde kappe kæderne og tage mig et lille blodbad. 372 00:42:57,767 --> 00:43:00,281 Men hvorfor køre, når man kan blive kørt? 373 00:43:00,887 --> 00:43:04,482 En fribillet til Krematoria. Tak, Toombs. 374 00:43:05,167 --> 00:43:08,239 Jeg har noget, jeg skal ordne... Jack. 375 00:43:09,007 --> 00:43:13,000 Og når vi har fået renset luften, så siger jeg farvel og tak. 376 00:43:13,447 --> 00:43:15,324 Så jeg venter bagest i bussen. 377 00:43:15,407 --> 00:43:19,002 Indtil videre. 378 00:43:33,927 --> 00:43:34,916 Hvor uventet. 379 00:43:35,007 --> 00:43:37,760 En elementarånd... Her? 380 00:43:38,047 --> 00:43:39,799 Det er en af fangerne. 381 00:43:41,527 --> 00:43:45,805 Der er gået tredive år, så hvorfor skulle det være dig? 382 00:43:46,007 --> 00:43:48,646 Han betragter hende ikke som fange. 383 00:43:48,767 --> 00:43:52,885 Elementarånderne, som er hekse og spioner, taler om neutralitet. 384 00:43:52,967 --> 00:43:55,800 Hvorfor skulle de ellers komme og gå som vinden? 385 00:43:55,967 --> 00:43:59,721 Jamen hvor er han? Hvor gemmer furyaneren sig nu? 386 00:44:01,287 --> 00:44:03,926 Vær en god kriger og tag ud efter Riddick. 387 00:44:05,487 --> 00:44:09,002 Så finder jeg ud af, hvorfor feltmarskalen frygter ham. 388 00:44:20,407 --> 00:44:24,116 Målet er nået. Går over til manuel styring. 389 00:44:24,207 --> 00:44:26,846 Jeg måler 700 grader på dagsiden. 390 00:44:27,847 --> 00:44:30,042 Og minus 300 på natsiden. 391 00:44:30,127 --> 00:44:32,357 Lad os holde os i skyggen. 392 00:44:32,727 --> 00:44:36,606 Hvis jeg ejede planeten og Helvede, lejede jeg den ud... 393 00:44:36,687 --> 00:44:37,961 og boede i Helvede. 394 00:44:46,487 --> 00:44:48,842 - Krængningen er godkendt. - Klar... 395 00:44:49,367 --> 00:44:51,323 - Og... - Kursen er... 396 00:44:51,407 --> 00:44:53,443 KREMATORIA - KURSEN INDLAGT 397 00:44:53,527 --> 00:44:55,040 - godkendt. - Nu! 398 00:44:56,407 --> 00:44:59,205 Indflyvningsvinklen er ikke godkendt. 399 00:45:06,847 --> 00:45:08,758 Se, mor! Uden hænder! 400 00:45:42,127 --> 00:45:43,355 Lyseslukkere! 401 00:45:43,447 --> 00:45:44,562 LYSESLUKKERE 402 00:46:05,527 --> 00:46:07,643 Jeg tror, jeg har skidt i bukserne. 403 00:46:08,767 --> 00:46:11,918 Nervøse, Toombs. Meget nervøse. 404 00:46:33,167 --> 00:46:34,395 Ligger du godt? 405 00:46:51,927 --> 00:46:56,637 Når turen er forbi så napper jeg dine briller. 406 00:47:24,327 --> 00:47:26,079 Så er vi kun fire om rovet! 407 00:47:37,127 --> 00:47:39,516 29.4 kilometer. 408 00:47:48,127 --> 00:47:50,960 Nå... Det er altså Riddick. 409 00:48:16,087 --> 00:48:19,796 Hvad i himlens navn mener du med 700.000? 410 00:48:19,887 --> 00:48:21,286 Du skal ikke tage ham. 411 00:48:21,367 --> 00:48:24,439 Anatolij kan fornemme problemer. 412 00:48:24,767 --> 00:48:28,203 - Og ham her... ham Riddick... - Store problemer. 413 00:48:28,287 --> 00:48:31,643 Så 700.000 er godt betalt. 414 00:48:32,407 --> 00:48:34,557 Jeg ville tage imod pengene, Toombs. 415 00:49:00,287 --> 00:49:04,200 Det er en farlig tid, hvis man altså tror på snakken. 416 00:49:05,367 --> 00:49:08,439 - Snakken? - Om døde planeter. 417 00:49:08,807 --> 00:49:11,605 Om en spøgelseshær. 418 00:49:12,207 --> 00:49:14,323 Om... dem. 419 00:49:15,007 --> 00:49:16,201 Dem? 420 00:49:34,847 --> 00:49:38,601 Jeg regner lige på det igen. Det tager nok et par dage. 421 00:49:39,047 --> 00:49:41,720 Så I kan blive som mine gæster. 422 00:49:42,607 --> 00:49:45,679 Her er vi da i sikkerhed... ikke? 423 00:49:45,967 --> 00:49:47,286 Jo, chef. 424 00:49:47,967 --> 00:49:49,605 Jeg venter en dag. 425 00:49:52,567 --> 00:49:53,602 Én. 426 00:50:30,767 --> 00:50:34,555 Der er indsatte, og så er der straffefanger. 427 00:50:35,327 --> 00:50:38,205 En straffefange har en vis moral... 428 00:50:39,007 --> 00:50:42,716 og viser en vis respekt. 429 00:50:43,407 --> 00:50:46,046 En indsat dolker derimod... 430 00:50:46,127 --> 00:50:48,846 sine medmennesker i ryggen. 431 00:50:48,927 --> 00:50:52,602 Han hjælper vagterne og bringer skam... 432 00:50:54,007 --> 00:50:55,565 med sit slam. 433 00:50:56,927 --> 00:50:58,918 Hvad er du? 434 00:51:00,567 --> 00:51:01,556 Mig? 435 00:51:04,967 --> 00:51:06,923 Jeg er bare på gennemrejse. 436 00:51:12,927 --> 00:51:14,724 Velkommen til Krematoria. 437 00:51:25,167 --> 00:51:28,955 - Hvordan får jeg sådan nogle øjne? - Man skal slå nogle mennesker ihjel. 438 00:51:30,207 --> 00:51:32,562 Det har jeg gjort... i stor stil. 439 00:51:34,967 --> 00:51:36,798 Og så skal man smides i et fængsel. 440 00:51:36,887 --> 00:51:38,923 Hvor man aldrig mere ser dagslys? 441 00:51:39,007 --> 00:51:41,123 Der var ingen læge, der gav mig strålende øjne. 442 00:51:41,207 --> 00:51:44,563 Var noget af det, du sagde, sandt? 443 00:51:46,527 --> 00:51:49,883 Hvad vil du gøre? Gå efter det bløde punkt? 444 00:51:49,967 --> 00:51:53,084 Husk nu, hvem du taler til... Jack. 445 00:51:54,487 --> 00:51:55,966 Jack er død. 446 00:51:56,647 --> 00:51:58,046 Hun var svag. 447 00:51:59,927 --> 00:52:01,804 Hun kunne ikke klare skærene. 448 00:52:14,047 --> 00:52:15,765 Nu hedder jeg Kyra. 449 00:52:16,527 --> 00:52:18,279 Og jeg er et nyt dyr. 450 00:52:46,847 --> 00:52:49,919 Det var godt, jeg kunne stjæle dig et øjeblik. 451 00:52:50,007 --> 00:52:51,963 Er det ikke mystisk? 452 00:52:52,527 --> 00:52:55,041 Vores nuværende feltmarskal... 453 00:52:55,127 --> 00:52:57,243 knuser hele verdener... 454 00:52:57,327 --> 00:53:01,718 men nænner ikke at dræbe én sølle elementarånd. 455 00:53:02,647 --> 00:53:04,160 Hvordan kan det være? 456 00:53:05,367 --> 00:53:09,042 Du beder ikke til vores gud. Du beder ikke til nogen gud, hører jeg. 457 00:53:09,887 --> 00:53:12,924 Elementarånder beregner tingene. 458 00:53:14,327 --> 00:53:15,760 Hvem gør ikke det? 459 00:53:16,807 --> 00:53:19,321 Men lad os nu tage en ting ad gangen. 460 00:53:19,487 --> 00:53:21,079 Hvad med Riddick? 461 00:53:21,247 --> 00:53:22,839 Jeg ved ikke, hvor han er. 462 00:53:22,927 --> 00:53:25,760 Jeg vil vide, hvor han kommer fra. 463 00:53:28,887 --> 00:53:30,400 Se dig hellere for. 464 00:53:30,647 --> 00:53:34,037 Jeg har altid spekuleret på, om en luftelementarånd kan flyve? 465 00:53:35,127 --> 00:53:36,765 Gør mig en tjeneste. 466 00:53:36,847 --> 00:53:40,237 Beregn chancerne for, at du slipper levende herfra. 467 00:53:41,567 --> 00:53:43,523 Og træk halvdelen fra! 468 00:53:44,727 --> 00:53:48,515 Nej, vi kan ikke flyve. Men vi svæver fint. 469 00:53:49,127 --> 00:53:51,322 Fri mig for dine trusler, dødsmager. 470 00:53:52,047 --> 00:53:55,198 Jeg havde fortalt om Riddick, hvis du havde spurgt. 471 00:53:55,687 --> 00:53:57,279 Det handler om en forudsigelse... 472 00:53:57,367 --> 00:54:00,006 en over 30 år gammel spådom. 473 00:54:00,287 --> 00:54:04,724 En ung kriger opsøgte en synsk af en art... 474 00:54:05,407 --> 00:54:08,763 og fik at vide, at han ville dø for en furyaners hånd. 475 00:54:09,327 --> 00:54:12,444 Så han førte krig på planeten Furya... 476 00:54:12,727 --> 00:54:14,877 og dræbte alle dem, han kunne finde. 477 00:54:15,007 --> 00:54:18,124 Det var naturligvis, før han blev feltmarskal. 478 00:54:18,287 --> 00:54:21,040 Den massakre skulle have sat en stopper for sagen. 479 00:54:21,127 --> 00:54:24,915 Men nu lader det til, en af furyanerne havde et talent... 480 00:54:26,047 --> 00:54:27,321 for at flygte. 481 00:54:33,087 --> 00:54:34,725 Så er der fodring! 482 00:54:36,727 --> 00:54:38,683 Kom så. 483 00:54:47,407 --> 00:54:49,125 Nu kommer de! 484 00:55:00,887 --> 00:55:02,206 Hurtigt! 485 00:55:06,367 --> 00:55:07,800 Ind i cellerne! 486 00:55:07,887 --> 00:55:09,161 Kom så! 487 00:55:12,127 --> 00:55:15,642 En flok dyr! Regner I os ikke for mere? 488 00:55:40,847 --> 00:55:42,166 Luk mig ind! 489 00:55:45,487 --> 00:55:46,636 Vent! 490 00:57:13,647 --> 00:57:15,365 Det er dyrisk tiltrækning. 491 00:57:26,047 --> 00:57:29,642 Visitér hende. Hun har altid en kniv. 492 00:58:19,247 --> 00:58:21,886 Hun kan vist ikke lide, at man rører ved hende. 493 00:58:24,287 --> 00:58:27,916 Tag jeres sårede med og kom væk, mens I stadig kan gå. 494 00:58:33,567 --> 00:58:36,923 Hedder din egen lille verden noget specielt? 495 00:58:38,327 --> 00:58:41,717 Hvad sker der dér, når vi ikke bare stikker af? 496 00:58:42,327 --> 00:58:44,522 Slår du os ihjel med dit suppekrus? 497 00:58:46,207 --> 00:58:47,640 Det er faktisk te. 498 00:58:47,967 --> 00:58:49,286 Hvad? 499 00:58:51,287 --> 00:58:53,403 Jeg slår dig ihjel med min tekop. 500 00:59:05,967 --> 00:59:07,366 Du kender reglen. 501 00:59:07,447 --> 00:59:10,359 De er ikke døde, hvis de stadig står i bøgerne. 502 00:59:29,207 --> 00:59:30,356 Kom så. 503 00:59:52,967 --> 00:59:54,525 En hjerteknuser. Pis. 504 00:59:59,047 --> 01:00:01,607 Hvorfor kom jeg ikke på det? 505 01:00:01,687 --> 01:00:04,201 Jeg vil ikke lege "Hvem er den bedste morder?" 506 01:00:04,287 --> 01:00:07,165 Jamen det er min yndlingsleg. Har du ikke hørt det? 507 01:00:07,287 --> 01:00:09,118 Jeg har hørt, du ledte efter mig. 508 01:00:09,207 --> 01:00:11,926 Så er du gået glip af det bedste. 509 01:00:12,447 --> 01:00:14,642 Jeg slog mig sammen med dusørjægere på Lupus 5. 510 01:00:14,727 --> 01:00:18,402 De ville lære mig faget og give mig en bid af kagen. 511 01:00:19,407 --> 01:00:21,079 De solgte mig som slave. 512 01:00:21,167 --> 01:00:23,840 Ved du, hvad det gør ved én, når man er på den alder? 513 01:00:23,927 --> 01:00:27,397 - Når man er 12 år gammel? - Du skulle jo blive i New Mecca. 514 01:00:27,487 --> 01:00:29,159 Hørte du ikke efter? 515 01:00:30,047 --> 01:00:33,562 Jeg havde dusørjægere på halsen. Det vil jeg altid have. 516 01:00:34,367 --> 01:00:38,360 Jeg levede fem år på en isklump for at holde dem væk fra dig. 517 01:00:38,727 --> 01:00:41,878 Og så slutter du dig til de møgdyr... 518 01:00:41,967 --> 01:00:43,958 der ville bruge dig som lokkemad. 519 01:00:44,047 --> 01:00:46,242 Hvad prøver du at bilde mig ind? 520 01:00:46,367 --> 01:00:48,085 At det var godt, du trak dig? 521 01:00:48,167 --> 01:00:51,477 At du havde sørget for, jeg var i sikkerhed? 522 01:00:51,567 --> 01:00:53,637 Du sluttede dig til dusørjægerne. 523 01:00:57,487 --> 01:00:59,637 Der var ikke andre. 524 01:01:13,887 --> 01:01:16,765 Lad os trække proppen op og få noget frisk luft. 525 01:01:57,127 --> 01:01:59,595 Nå, så de kommer altså op til overfladen... 526 01:02:00,487 --> 01:02:02,125 for at udskifte luften. 527 01:02:03,167 --> 01:02:04,520 Interessant. 528 01:02:05,807 --> 01:02:07,559 Hvem fanden er du? 529 01:02:09,647 --> 01:02:12,081 Når det sker, går det stærkt. 530 01:02:12,167 --> 01:02:15,000 Hold dig til mig, når jeg stikker af, eller dø her. 531 01:02:15,727 --> 01:02:18,287 Ingen slipper væk herfra. Ingen. 532 01:02:24,447 --> 01:02:26,039 Han er ikke "ingen". 533 01:02:57,567 --> 01:02:59,046 700 grader. 534 01:03:07,287 --> 01:03:08,402 Tak skæbne! 535 01:03:10,167 --> 01:03:11,885 Det kalder jeg en solopgang. 536 01:03:32,767 --> 01:03:34,837 De kan være lidt af en prøvelse... 537 01:03:35,247 --> 01:03:37,158 disse rejser til det ydre rum. 538 01:03:38,207 --> 01:03:40,198 En prøvelse for vores indre jeg. 539 01:03:42,367 --> 01:03:44,278 Ikke sandt? 540 01:03:48,287 --> 01:03:49,686 Lfølge nogle. 541 01:03:52,167 --> 01:03:54,317 Når man er så langt væk fra flåden... 542 01:03:54,407 --> 01:03:58,400 fyldes ens sind med sælsomme tanker... 543 01:03:58,927 --> 01:04:00,121 og tvivl. 544 01:04:00,447 --> 01:04:02,802 Kommer du aldrig i tvivl? 545 01:04:06,287 --> 01:04:08,676 - I tvivl? - Om krigen. 546 01:04:09,447 --> 01:04:11,165 Om feltmarskalen. 547 01:04:13,447 --> 01:04:17,360 Først og fremmest er jeg dødsmagerkommandør. 548 01:04:18,607 --> 01:04:20,757 Hvis du vil afprøve min loyalitet... 549 01:04:20,847 --> 01:04:23,486 får du kun sat min tålmodighed på prøve. 550 01:04:25,047 --> 01:04:27,481 Det er slet ikke mit ærinde. 551 01:04:40,807 --> 01:04:42,365 Først de gode nyheder. 552 01:04:42,447 --> 01:04:44,961 Jeg har talt om det med mine amigos. 553 01:04:45,047 --> 01:04:47,959 I kan få 775.000. 554 01:04:50,727 --> 01:04:53,446 Fint nok. Hvad er den dårlige nyhed? 555 01:04:53,527 --> 01:04:55,802 Er det lokale bordel lukket? 556 01:04:57,647 --> 01:05:00,957 Nej. Den dårlig nyhed er værre. Meget værre. 557 01:05:01,487 --> 01:05:03,955 Vores pilot så det her. 558 01:05:04,807 --> 01:05:06,843 Det krydsede anflyvningsbanen. 559 01:05:09,367 --> 01:05:12,040 Har du nogen anelse om, hvad det kunne være? 560 01:05:16,247 --> 01:05:18,317 Jeg har aldrig set noget lignende. 561 01:05:19,567 --> 01:05:22,035 Skibet kommer fra Helion Primo. 562 01:05:23,487 --> 01:05:26,320 Anatolij kan fornemme problemer... 563 01:05:26,407 --> 01:05:29,877 og han tror, problemerne er fulgt efter jer. 564 01:05:32,967 --> 01:05:36,403 Vi slettede sporene og daffede. 565 01:05:36,487 --> 01:05:38,876 De kan umuligt være fulgt efter os. 566 01:05:40,967 --> 01:05:42,036 "De"? 567 01:05:49,007 --> 01:05:50,725 Det er min fange. 568 01:05:51,007 --> 01:05:53,202 Min. Han tilhører ikke andre. 569 01:05:53,287 --> 01:05:55,482 Og jeg vil have mine penge nu. 570 01:05:58,207 --> 01:06:01,882 Du har altså stjålet en fange fra dem? 571 01:07:00,007 --> 01:07:01,998 Nej. Riddick! Nej...! 572 01:07:09,487 --> 01:07:11,842 Du skulle have taget pengene, Toombs. 573 01:08:18,247 --> 01:08:19,396 Dusørjægere. 574 01:08:20,087 --> 01:08:23,079 Nogle vagter... Men der må være flere. 575 01:08:23,807 --> 01:08:26,844 Se efter ude bagved. 576 01:08:27,327 --> 01:08:30,239 Og pas godt på. Bare glem det. Vagterne er der ikke. 577 01:08:31,727 --> 01:08:34,560 De vidste, dødsmagerne var på vej efter mig. 578 01:08:37,007 --> 01:08:39,362 De ville tømme banken, nakke dusørjægerne... 579 01:08:39,447 --> 01:08:41,244 og stikke af. 580 01:08:41,327 --> 01:08:45,366 Men nogen fik affyret et pletskud med granatkasteren... 581 01:08:45,447 --> 01:08:47,244 og smadrede transportvognen. 582 01:08:47,527 --> 01:08:49,518 Vagterne flygtede til fods... 583 01:08:49,607 --> 01:08:52,075 men satte sprængladninger på døren. 584 01:08:52,167 --> 01:08:54,840 De vil tage skibet i hangaren... 585 01:08:55,327 --> 01:08:57,761 og lade alle andre dø. 586 01:08:58,087 --> 01:09:00,362 Hvor helvede ved du det fra? 587 01:09:00,447 --> 01:09:02,199 Du var her jo ikke engang. 588 01:09:03,167 --> 01:09:04,964 Det var min plan. 589 01:09:28,767 --> 01:09:30,439 Det udtryk kender jeg. 590 01:09:31,527 --> 01:09:34,963 Jeg behøver ikke engang se dit ansigt. 591 01:09:35,167 --> 01:09:38,762 Du vil løbe på overfladen, mens de løber i tunnelen. 592 01:09:41,207 --> 01:09:44,916 Den bevæger sig den rette vej. Vi kan godt nå det. 593 01:09:46,207 --> 01:09:48,118 Hold dig bag natten... 594 01:09:48,727 --> 01:09:50,319 og foran solen. 595 01:09:50,727 --> 01:09:52,763 Der er ét tempo. 596 01:09:55,807 --> 01:09:56,922 Mit. 597 01:09:58,767 --> 01:10:02,282 Hvis I ikke kan følge med, så lad være med at løbe med. Så dør I. 598 01:10:09,687 --> 01:10:12,076 Jeg skulle have taget pengene. 599 01:10:18,807 --> 01:10:20,638 Riddick! 600 01:11:15,127 --> 01:11:16,196 Chef! 601 01:11:19,887 --> 01:11:21,115 Deroppe! 602 01:11:21,927 --> 01:11:24,441 - Se efter. - Fordi Anatolij siger det? 603 01:11:24,927 --> 01:11:26,997 Fordi hans fornemmelse siger det. 604 01:11:54,527 --> 01:11:56,279 Kom så! Op! 605 01:11:56,767 --> 01:11:58,086 Kravl op! 606 01:11:58,527 --> 01:12:00,597 Kravl op! Skynd dig! 607 01:12:35,007 --> 01:12:36,201 Riddick! 608 01:12:37,567 --> 01:12:38,602 Ned! 609 01:12:44,327 --> 01:12:46,204 De er på vej til vulkanmarkerne. 610 01:12:46,287 --> 01:12:47,276 De går efter vores skib. 611 01:12:47,367 --> 01:12:49,722 De kan umuligt nå først ud til hangaren! 612 01:13:00,567 --> 01:13:03,001 Næste hul! Vi fanger dem der! 613 01:13:30,207 --> 01:13:32,084 Nu er løbet kørt for jer. 614 01:13:37,287 --> 01:13:39,243 Hvor blev kødbjerget af? 615 01:13:55,607 --> 01:13:56,596 Luk! 616 01:14:29,407 --> 01:14:31,967 Betyder dit liv ikke noget for dig? 617 01:14:32,047 --> 01:14:34,356 Ikke hvis jeg slår dem ihjel først. 618 01:14:36,607 --> 01:14:38,325 Det gør det måske for mig. 619 01:14:38,607 --> 01:14:39,960 Kom så videre! 620 01:15:35,807 --> 01:15:36,922 Kyra? 621 01:15:39,087 --> 01:15:40,566 - Kyra! - Hvad er der? 622 01:15:40,807 --> 01:15:43,241 Få så røven med dig! 623 01:16:20,567 --> 01:16:21,716 Riddick? 624 01:16:26,527 --> 01:16:30,236 Kan du huske det med, at mit liv ikke betød noget for mig? 625 01:16:33,967 --> 01:16:36,197 Du vidste godt, jeg lavede sjov, ikke? 626 01:16:40,687 --> 01:16:42,006 "Ét tempo." 627 01:16:51,567 --> 01:16:52,886 Dit reb. 628 01:16:53,527 --> 01:16:55,757 Det er for sent. Vi når det aldrig. 629 01:16:55,847 --> 01:16:57,883 Kast dit reb hen til mig! 630 01:16:58,887 --> 01:17:00,878 Og alt dit vand! 631 01:17:01,727 --> 01:17:03,843 Bliv i skyggen af bjerget. 632 01:17:03,927 --> 01:17:05,838 I skal ikke vente på mig. Løb! 633 01:17:15,167 --> 01:17:16,361 Riddick! 634 01:17:59,047 --> 01:18:01,163 Hvor fanden er den hangar? 635 01:18:06,807 --> 01:18:08,160 Der er den. 636 01:18:11,607 --> 01:18:12,756 Hør. 637 01:18:40,487 --> 01:18:42,557 Lad mig gætte. Dødsmagere. 638 01:18:42,927 --> 01:18:44,406 En kommandør. 639 01:18:45,047 --> 01:18:49,006 Fem kaptajner. Og en masse dødbringende ildkraft. 640 01:18:49,687 --> 01:18:52,440 Pis! Jeg hader, når jeg ikke er en af skurkene. 641 01:19:19,647 --> 01:19:21,444 Vi har tre minutter... 642 01:19:21,527 --> 01:19:24,599 før solen rammer os og brænder hele dalen op. 643 01:19:24,687 --> 01:19:25,722 Vent. 644 01:19:25,807 --> 01:19:27,763 Skal vi klare det her eller ej? 645 01:19:28,127 --> 01:19:29,446 Vent nu bare. 646 01:19:47,327 --> 01:19:48,442 Boss! 647 01:19:59,087 --> 01:20:01,203 Kan du huske din yndlingsleg? 648 01:20:01,287 --> 01:20:03,164 "Hvem er den bedste morder"? 649 01:20:04,927 --> 01:20:06,246 Lad os lege. 650 01:20:07,647 --> 01:20:08,875 Kom så! 651 01:20:25,687 --> 01:20:27,325 Til højre! 652 01:21:27,567 --> 01:21:28,556 Drej. 653 01:22:10,047 --> 01:22:11,036 Nej! 654 01:24:16,287 --> 01:24:17,800 Kyra! 655 01:24:21,807 --> 01:24:24,640 Jeg skulle overbringe en besked til dig... 656 01:24:26,487 --> 01:24:28,637 hvis Vaako ikke fik slået dig ihjel. 657 01:24:30,527 --> 01:24:33,166 En besked fra feltmarskalen selv. 658 01:24:34,847 --> 01:24:37,156 Han siger, du skal holde dig væk fra Helion. 659 01:24:37,247 --> 01:24:38,919 Hold dig væk fra ham. 660 01:24:39,647 --> 01:24:42,286 Så bliver du ikke jagtet mere. 661 01:24:48,487 --> 01:24:51,399 Men Vaako vil højst sandsynligt melde dig død. 662 01:24:52,407 --> 01:24:54,238 Så nu har du chancen. 663 01:24:55,527 --> 01:24:58,360 Chancen for at gøre, hvad ingen har gjort. 664 01:24:59,447 --> 01:25:00,675 Pigen. 665 01:25:01,247 --> 01:25:03,158 Hvor fører de hende hen? 666 01:25:04,847 --> 01:25:07,042 Til feltmarskalen, naturligvis. 667 01:25:11,447 --> 01:25:15,156 Jeg har gjort ufattelige ting... 668 01:25:16,207 --> 01:25:19,040 for en tro, der aldrig har været min. 669 01:25:20,847 --> 01:25:23,964 Og han gør det samme ved hende, som han gjorde ved mig. 670 01:25:30,687 --> 01:25:34,362 Dødsmageren i mig ønsker, at du ikke drager tilbage. 671 01:25:36,367 --> 01:25:38,198 Men furyaneren i mig... 672 01:25:42,327 --> 01:25:44,158 håber, du ikke hører efter. 673 01:25:46,287 --> 01:25:48,847 Vi har alle været noget andet engang. 674 01:27:02,687 --> 01:27:04,598 Jeg har mistet en renser... 675 01:27:05,767 --> 01:27:09,646 men jeg har fået en højre hånd. 676 01:27:11,207 --> 01:27:13,721 Er det ikke på høje tid, at vi anerkender... 677 01:27:14,047 --> 01:27:16,925 dine mange bedrifter... 678 01:27:17,407 --> 01:27:19,159 din faste tro... 679 01:27:19,567 --> 01:27:21,125 og frem for alt... 680 01:27:21,567 --> 01:27:23,797 din urokkelige loyalitet. 681 01:27:31,487 --> 01:27:34,923 Ubetinget lydighed. Loyalitet over for UnderVerset. 682 01:27:37,167 --> 01:27:38,759 Bravo, Vaako. 683 01:27:40,887 --> 01:27:43,799 Dette er en dagenes dag. 684 01:28:02,887 --> 01:28:04,878 Sig mig så, om det er sandt. 685 01:28:05,407 --> 01:28:07,159 Sig, at furyaneren er væk... 686 01:28:07,247 --> 01:28:10,842 så jeg ikke skal frygte ham mere. 687 01:28:11,287 --> 01:28:12,845 Hvis han er død... 688 01:28:14,087 --> 01:28:16,760 så skal jeg snart dele hans skæbne... 689 01:28:17,327 --> 01:28:19,477 da der ikke længere er brug for mig. 690 01:28:19,887 --> 01:28:22,799 Skulle jeg ikke sige, at Riddick er i live? 691 01:28:22,887 --> 01:28:24,525 Pas nu på. 692 01:28:24,607 --> 01:28:27,201 Ellers knuser jeg dig sammen med resten af Helion Primo. 693 01:28:27,287 --> 01:28:28,879 Ingen ved, hvad fremtiden bringer. 694 01:28:28,967 --> 01:28:30,844 Lad mig høre, hvad oddsene er for... 695 01:28:30,927 --> 01:28:32,997 at Vaako nåede sit mål. 696 01:28:33,287 --> 01:28:35,960 For at jeg kan afslutte det hele. 697 01:28:36,047 --> 01:28:39,244 Og erobre og omvende alle de resterende menneskeverdener. 698 01:28:39,327 --> 01:28:41,238 Sig, det er sandt, Aereon. 699 01:28:42,367 --> 01:28:44,881 Så skåner jeg måske din verden... 700 01:28:45,447 --> 01:28:46,675 indtil sidst. 701 01:28:50,927 --> 01:28:52,645 Chancerne er gode. 702 01:28:55,487 --> 01:28:57,637 Riddick er formentlig stadig i live. 703 01:29:26,567 --> 01:29:28,205 Gør klar til afgang! 704 01:29:28,287 --> 01:29:30,437 Vi har stadig soldater derude. 705 01:29:30,527 --> 01:29:31,926 Rekognosceringsskibe. 706 01:29:32,007 --> 01:29:34,680 De får svært ved at nå... 707 01:29:38,527 --> 01:29:41,439 Få så min flåde på vingerne! 708 01:30:41,887 --> 01:30:45,084 - På Helion? - Her. Om bord på dette skib! 709 01:30:45,367 --> 01:30:47,039 Kan du tage fejl? 710 01:30:47,647 --> 01:30:50,400 Hjernen kan spille en et puds. Kan du tage fejl? 711 01:30:50,487 --> 01:30:53,240 Ikke så meget som dig, da du skånede ham. 712 01:30:53,327 --> 01:30:55,045 Ikke alene mislykkedes det for dig... 713 01:30:55,127 --> 01:30:58,358 men du har meddelt, at det lykkedes. 714 01:30:58,727 --> 01:31:01,116 Hvordan redder vi det? Hvordan? 715 01:31:02,327 --> 01:31:04,602 Feltmarskalen skal advares. 716 01:31:05,047 --> 01:31:07,402 Så får du aldrig set UnderVerset! 717 01:31:07,807 --> 01:31:10,480 Han slår os begge ihjel. 718 01:31:13,047 --> 01:31:15,163 Giv Riddick en chance. 719 01:31:19,367 --> 01:31:21,722 Hvis han er halvt så god, som du tror... 720 01:31:21,807 --> 01:31:23,843 kan han såre feltmarskalen. 721 01:31:23,927 --> 01:31:26,395 Og så slår du til. 722 01:31:26,487 --> 01:31:28,842 Bare for at tage det, jeg nedlægger? 723 01:31:28,927 --> 01:31:30,519 Sådan gør dødsmagerne. 724 01:31:30,607 --> 01:31:33,644 - Det er ikke nok! - Så gør det for troen! 725 01:31:33,927 --> 01:31:36,646 Hvis han frygter noget, har han en svaghed. 726 01:31:36,727 --> 01:31:38,843 Hvis han har en svaghed... 727 01:31:40,447 --> 01:31:42,517 er han ikke en værdig herre. 728 01:31:43,607 --> 01:31:45,837 Vi gør det for alle dødsmageres skyld. 729 01:31:47,607 --> 01:31:49,245 Vi værner om troen. 730 01:31:49,567 --> 01:31:52,001 Det kan stadig nå at blive en dagenes dag. 731 01:31:52,647 --> 01:31:55,161 Men timingen skal... 732 01:31:56,207 --> 01:31:57,560 være fejlfri. 733 01:32:23,407 --> 01:32:26,524 Sidste punkt. Sæt i gang, når jeg giver ordre. 734 01:32:28,527 --> 01:32:30,563 Vi er færdige med denne verden. 735 01:33:00,767 --> 01:33:02,086 Gå ind. 736 01:33:03,647 --> 01:33:05,842 Ziza! Gå ind! 737 01:34:01,967 --> 01:34:03,958 Vi fandt denne døde linseaner. 738 01:34:06,527 --> 01:34:08,438 Lad mig se, hvad han så sidst. 739 01:34:21,607 --> 01:34:23,086 Kommandør Toal. 740 01:34:23,167 --> 01:34:25,078 Han slipper ikke væk to gange. 741 01:36:01,487 --> 01:36:03,125 Få jeres våben væk! 742 01:36:03,847 --> 01:36:05,485 Han er kommet efter mig. 743 01:36:31,487 --> 01:36:32,966 Overvej dette. 744 01:36:38,967 --> 01:36:41,765 Hvis det slår fejl... 745 01:36:42,367 --> 01:36:44,005 så er det ude med dig. 746 01:36:45,127 --> 01:36:47,402 Men hvis du vælger en anden vej... 747 01:36:48,287 --> 01:36:50,084 dødsmagernes vej... 748 01:36:57,167 --> 01:36:58,486 Gå hen til ham. 749 01:37:07,087 --> 01:37:08,440 Det gør ondt... 750 01:37:09,367 --> 01:37:10,595 i starten. 751 01:37:11,847 --> 01:37:15,476 Men så forsvinder smerten, som de har lovet. 752 01:37:17,407 --> 01:37:19,238 Er du med mig? 753 01:37:19,327 --> 01:37:23,559 Man kan næsten se UnderVerset gennem hans øjne. 754 01:37:23,647 --> 01:37:25,603 Det lyder perfekt. 755 01:37:26,247 --> 01:37:28,124 Et sted, hvor alle kan begynde på en frisk. 756 01:37:28,207 --> 01:37:30,596 Er du med mig, Kyra? 757 01:37:42,727 --> 01:37:44,206 Lad dig omvende nu... 758 01:37:44,887 --> 01:37:46,798 eller gå din undergang i møde. 759 01:37:51,727 --> 01:37:53,877 Du har dræbt alt, hvad jeg har. 760 01:38:02,487 --> 01:38:03,636 Ikke endnu. 761 01:38:15,247 --> 01:38:18,159 Det er længe siden, jeg sidst har set mit eget blod. 762 01:39:33,207 --> 01:39:35,357 Nu er det ude med ham! 763 01:39:54,607 --> 01:39:57,360 Giv mig din sjæl, furyaner. 764 01:40:03,327 --> 01:40:04,555 Aldrig i livet! 765 01:41:09,367 --> 01:41:11,801 Du kan aldrig fælde mig. 766 01:41:27,847 --> 01:41:30,407 Nu! Dræb uhyret, mens det er såret! 767 01:41:46,967 --> 01:41:48,446 Hjælp mig, Vaako. 768 01:41:49,207 --> 01:41:50,435 Slå ham ihjel. 769 01:41:57,527 --> 01:41:58,642 Vaako? 770 01:42:03,167 --> 01:42:04,520 Tilgiv mig. 771 01:42:05,447 --> 01:42:06,675 Fejlfrit. 772 01:42:36,487 --> 01:42:37,522 Nej. 773 01:42:43,007 --> 01:42:44,042 Nej...! 774 01:42:59,647 --> 01:43:01,558 Jeg troede, du var død. 775 01:43:04,207 --> 01:43:06,004 Er du med mig, Kyra? 776 01:43:09,087 --> 01:43:10,884 Det har jeg altid været. 777 01:43:13,327 --> 01:43:14,476 Det har jeg. 778 01:44:36,527 --> 01:44:38,518 Man beholder det, man nedlægger. 779 01:44:43,487 --> 01:44:45,955 Hvem kunne have forudset det? 780 01:44:47,647 --> 01:44:50,445 Denne mørke hær ligger for fødderne af en lovløs. 781 01:44:51,407 --> 01:44:54,046 Og resten af universets skæbne? 782 01:44:56,927 --> 01:44:59,282 Det tør end ikke jeg beregne.