1 00:00:00,800 --> 00:00:03,200 Boja Purpura 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,200 Sili, Nati dodjite u kuću 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,200 Hajdemo, majka vam je spremila večeru. 4 00:00:25,800 --> 00:00:29,200 Sili, imaš najružniji osmijeh na celom svetu 5 00:00:38,980 --> 00:00:40,005 ZlMA 1909 6 00:00:58,453 --> 00:01:00,020 Nisi još gotova? 7 00:01:19,460 --> 00:01:21,958 Djevojčica! 8 00:01:42,060 --> 00:01:46,758 Ne..... Ne... 9 00:01:49,200 --> 00:01:50,620 Želim je. 10 00:01:51,000 --> 00:01:52,766 Nati! 11 00:01:57,570 --> 00:02:00,200 Nemoj o ovome pričati nikome osim bogu! 12 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 To bi ti ubilo majku. 13 00:02:10,709 --> 00:02:11,800 Dragi Bože, 14 00:02:12,099 --> 00:02:13,300 14 mi je godina. 15 00:02:15,218 --> 00:02:16,645 Uvijek sam bila dobra devojčica. 16 00:02:18,234 --> 00:02:20,540 Možda mi Ti možeš dati znak. 17 00:02:21,357 --> 00:02:23,632 Objasniti šta mi se događa. 18 00:02:25,660 --> 00:02:30,405 Jednoga dana dođe mi tata i kaže.: "Moraš raditi ono šta ti maka neće." 19 00:02:31,380 --> 00:02:33,336 l sad imam dvoje djece od moga tate. 20 00:02:35,550 --> 00:02:39,331 Dečaka Adama, koga je uzeo dok sam spavala. 21 00:02:40,930 --> 00:02:43,560 l devojčicu Oliviju... 22 00:02:44,750 --> 00:02:46,482 koju mi je uzeo iz naručja. 23 00:02:49,180 --> 00:02:51,009 Onda mi umire majka... 24 00:02:52,303 --> 00:02:53,980 psujuči i kričuči... 25 00:02:54,951 --> 00:02:56,538 jer joj se slomilo srce. 26 00:03:00,726 --> 00:03:02,000 ("Amin!") 27 00:03:11,440 --> 00:03:15,014 Dragi Bože, on se ponaša kao da me više ne trpi. 28 00:03:16,185 --> 00:03:18,442 Sumnjam da je ubio moga maloga sina. 29 00:03:19,660 --> 00:03:24,443 Čujem da je prodao devojčicu svešteniku i njegovoj ženi. 30 00:03:30,340 --> 00:03:32,950 Nadam se da će naći nekakvu ženu da se ozeni. 31 00:03:34,055 --> 00:03:35,500 Videla sam ga kako gleda moju mlađu sestru. 32 00:03:35,985 --> 00:03:36,965 Ona se boji. 33 00:03:37,725 --> 00:03:41,567 Ali joj kažem.: "Brinu ću se za tebe, uz Božiju pomoć. " 34 00:03:46,837 --> 00:03:50,000 -Hajde, guraj! -Brzo! Brzo! 35 00:03:50,500 --> 00:03:52,985 -ldemo! -Brzo! Ššššššššš! 36 00:03:55,777 --> 00:04:00,295 Dragi Bože, došao je kući s devojkom iz grada Graja. 37 00:04:01,223 --> 00:04:04,675 Stara je skoro kao i ja, ali se sad venčaju. 38 00:04:06,250 --> 00:04:09,623 A u moju sestru Nati uviek gleda jedan čovjek. 39 00:04:10,730 --> 00:04:14,290 Žena mu umrla. Ubio ju je ljubavnik na putu iz crkve. 40 00:04:15,446 --> 00:04:16,674 lma troje dece. 41 00:04:17,636 --> 00:04:18,990 Nati je vidio u crkvi. 42 00:04:19,630 --> 00:04:23,381 l sad Gospodin dolazi svaku nedelju uveče. 43 00:04:23,400 --> 00:04:27,449 (Stoga ne treba u brak stupati lakomisleno i neozbiljno...) 44 00:04:28,380 --> 00:04:31,363 (već ozbiljno i s poštovanjem i u strahu od Boga.) 45 00:04:32,130 --> 00:04:32,955 (Pomolimo se.) 46 00:04:34,018 --> 00:04:37,649 (Dragi Bože, blagoslovi našeg brata Harrisa!) 47 00:04:40,309 --> 00:04:40,999 (Amen!) 48 00:04:41,845 --> 00:04:42,600 (Amen!) 49 00:04:58,262 --> 00:05:00,010 Hoću oženiti tvoju Nati. 50 00:05:02,710 --> 00:05:04,483 Odmah mi treba neko. 51 00:05:05,971 --> 00:05:07,803 Nema ko da pazi moju decu. 52 00:05:08,726 --> 00:05:12,826 Mlate se, krvare, povraćaju po podu... 53 00:05:13,700 --> 00:05:14,931 a ja moram voditi farmu. 54 00:05:16,131 --> 00:05:20,044 Dobro ću ti paziti Nati. 55 00:05:21,470 --> 00:05:22,945 Ne mogu ti dati Nati. 56 00:05:23,470 --> 00:05:24,390 Premlada je. 57 00:05:26,960 --> 00:05:29,976 Al' znaš šta? Da ću ti Sili. 58 00:05:30,800 --> 00:05:32,480 Ionako je najstarija, trebala bi se prva udati. 59 00:05:33,245 --> 00:05:35,775 Netaknuta nije, ali to već valjda znaš. 60 00:05:36,835 --> 00:05:38,679 Bila je kvarna... dvaput. 61 00:05:39,424 --> 00:05:40,155 Sili je ružna... 62 00:05:40,213 --> 00:05:41,602 al' dobro radi i učit će. 63 00:05:43,010 --> 00:05:44,020 Bog ju je sredio. 64 00:05:44,503 --> 00:05:48,160 Radi sa njom šta hoćeš. Ne može zatrudneti. 65 00:05:49,341 --> 00:05:53,320 Nati ne možeš dobiti. Ni sad, ni ikad. 66 00:05:57,180 --> 00:05:59,513 Još nisam pogledao drugu. 67 00:06:00,600 --> 00:06:01,609 Daj da je opet vidim. 68 00:06:02,475 --> 00:06:05,305 Sili, Gospon te želi pogledati još jednom. 69 00:06:08,725 --> 00:06:10,435 Priđi, ne grize. 70 00:06:18,741 --> 00:06:20,500 Okreni se. 71 00:06:27,900 --> 00:06:29,915 Zašto to radiš? 72 00:06:29,920 --> 00:06:31,715 Sestra ti misli na brak. 73 00:06:50,480 --> 00:06:52,115 Šta svi stojite tu? Šta čekate? 74 00:06:55,075 --> 00:06:56,600 To vam je nova mama. 75 00:06:56,451 --> 00:06:58,477 Moja nije. 76 00:07:00,835 --> 00:07:02,500 Harpo! Dođi ovamo! 77 00:07:08,900 --> 00:07:09,922 Harpo! Dolazi ovamo! 78 00:07:12,700 --> 00:07:13,709 Harpo! Nemoj bežati od mene, momče! 79 00:07:32,200 --> 00:07:33,090 Ne plačem. 80 00:07:34,144 --> 00:07:38,808 Ležim i mislim o Nati, a on na meni. 81 00:07:39,550 --> 00:07:40,985 Pitam se, jel' sigurna? 82 00:07:42,510 --> 00:07:45,732 Onda mislim na tu lepu ženu na slici. 83 00:07:46,675 --> 00:07:50,168 Znam da je i s njom radio šta i sa mnom. 84 00:07:50,920 --> 00:07:52,535 Njoj se možda sviđalo. 85 00:07:56,490 --> 00:07:57,555 lsuse! 86 00:08:59,321 --> 00:09:01,468 Harpo, nisam li ti rekao da mi očistiš sedlo? 87 00:09:02,300 --> 00:09:03,335 l jesam. 88 00:09:04,478 --> 00:09:06,662 A vidi plesan sa strane. 89 00:09:07,383 --> 00:09:10,950 Vidi prljavštinu. To ne izgleda čisto. 90 00:09:11,555 --> 00:09:14,271 Bilo je na novoj muli, Joeyu. Nisam mu ga mogao uzeti, jer se ritao. 91 00:09:15,021 --> 00:09:16,178 Ritao se po njemu. 92 00:09:16,646 --> 00:09:18,873 Kad ju je zadnji put netko češljao? 93 00:09:19,290 --> 00:09:20,485 Nije niko otkako joj je majka umrla. 94 00:09:20,490 --> 00:09:22,980 Očisti mi sedlo. 95 00:09:22,985 --> 00:09:24,687 Morat ću je obrijati. 96 00:09:25,710 --> 00:09:28,065 Ne! Nesreća je šišati kosu ženama. 97 00:09:28,810 --> 00:09:30,137 Trajat će ceo dan. 98 00:09:31,617 --> 00:09:33,024 Ućuti! 99 00:09:33,601 --> 00:09:35,322 Ne mogu. Boli je. 100 00:09:47,079 --> 00:09:48,408 Meni nećeš odgovarati. 101 00:09:56,276 --> 00:09:57,524 Radi šta ti kažem. 102 00:10:07,165 --> 00:10:09,030 PROLEĆE 1909 103 00:10:17,348 --> 00:10:20,393 Dragi Bože, videla sam svoju devojčicu. 104 00:10:21,010 --> 00:10:22,262 Znam da je bila ona. 105 00:10:22,921 --> 00:10:24,619 lsta je kao ja i tata. 106 00:10:25,195 --> 00:10:27,500 Više je na nas nego mi sami. 107 00:10:28,102 --> 00:10:31,150 Moja devojčica kao da se zbog nečeg grize. 108 00:10:31,240 --> 00:10:34,398 lma moje oči, baš kakve su danas. 109 00:10:35,411 --> 00:10:37,520 Kao da je videla sve šta sam i ja. 110 00:10:39,880 --> 00:10:40,663 (Kako ste danas?) 111 00:10:41,744 --> 00:10:43,113 (Hvala.) 112 00:10:50,500 --> 00:10:51,865 To vam je jako lepo. 113 00:10:52,795 --> 00:10:54,882 Da, šijem sebi i mojoj devojčici novu haljinu. 114 00:10:55,667 --> 00:10:56,988 Njenom tati biti će drago. 115 00:10:57,906 --> 00:10:58,745 Ko joj je tata? 116 00:10:59,276 --> 00:11:00,049 G. Samuel. 117 00:11:01,158 --> 00:11:02,030 G. Samuel... ko je on? 118 00:11:04,110 --> 00:11:05,930 Sveštenik g. Samuel. 119 00:11:06,362 --> 00:11:08,899 Želite tu tkaninu ili ne? lmamo i drugih kupaca. 120 00:11:09,315 --> 00:11:11,445 Da, hoću. Želim pet metara. 121 00:11:14,480 --> 00:11:16,410 -Hoćeš nešto, curo? -Ne, gospodine! 122 00:11:19,370 --> 00:11:21,832 Koliko imate devojlicu? 123 00:11:22,415 --> 00:11:24,090 lmaću je sedam mjeseci 15-og. 124 00:11:28,090 --> 00:11:29,546 Mogu je pridržati? 125 00:11:31,130 --> 00:11:32,260 Ako hoćeš. 126 00:11:34,450 --> 00:11:36,192 Pazi na njezinu glavu. Polako. 127 00:11:43,265 --> 00:11:44,720 Mislim da je moja. 128 00:11:45,050 --> 00:11:46,645 Srce mi kaže da jeste. 129 00:11:46,980 --> 00:11:48,707 Ali ne znam jel' moja. 130 00:11:49,219 --> 00:11:52,104 Ako jeste, ime joj je Olivia. 131 00:11:52,880 --> 00:11:56,266 Uvezla sam "Olivia" na pelene. 132 00:11:56,720 --> 00:12:00,180 Uvezla sam i puno cvetića i zvezdica. 133 00:12:00,990 --> 00:12:03,131 On je uzeo sve pelene kad je uzeo i nju. 134 00:12:03,135 --> 00:12:04,381 Kako se zove? 135 00:12:05,405 --> 00:12:06,658 Pauline. 136 00:12:08,735 --> 00:12:10,352 Ali ja je zovem Olivia. 137 00:12:11,250 --> 00:12:14,129 -Dođi, slatkišu. -Olivia. 138 00:12:16,164 --> 00:12:17,792 -Dođi. Dođi. -Olivia. 139 00:12:20,105 --> 00:12:23,042 Olivia. 140 00:12:23,600 --> 00:12:24,510 Olivia? 141 00:12:27,143 --> 00:12:29,228 Zašto je zovete Olivia kad joj to nije ime? 142 00:12:30,920 --> 00:12:33,105 Zar ti ne liči Oliviji? 143 00:12:34,320 --> 00:12:36,753 Pobogu, vidi te oči. 144 00:12:37,550 --> 00:12:39,450 Samo neko star ima takve oči. 145 00:12:40,165 --> 00:12:41,516 l zato je zovem Ole Livia. 146 00:12:49,640 --> 00:12:51,300 Bilo mi je drago. 147 00:12:52,590 --> 00:12:53,780 Čeka me muž. 148 00:13:04,425 --> 00:13:06,020 Kupuješ li šta ili ne, curo? 149 00:13:37,220 --> 00:13:38,125 Hvala, gospodine. 150 00:13:38,676 --> 00:13:41,197 Daj ih g. Džonsonu. 151 00:13:46,401 --> 00:13:47,660 Nati! 152 00:13:49,065 --> 00:13:49,883 Sili! 153 00:13:52,810 --> 00:13:53,340 Nati! 154 00:14:01,071 --> 00:14:02,629 Kako mi je drago šta te vidim! 155 00:14:02,942 --> 00:14:06,601 Nisam ga mogla skinuti sa sebe. Mogu li ostati sa tobom? 156 00:14:25,350 --> 00:14:27,805 Može li Nati malo ostati s nama? 157 00:14:34,075 --> 00:14:37,492 Svakako. Sad nam je rod. 158 00:14:56,990 --> 00:14:58,740 Šta je bilo s tobom i tatom? 159 00:14:59,100 --> 00:15:00,375 Nisam ga mogla skinuti sa sebe. 160 00:15:01,216 --> 00:15:04,252 Pokušao je sve. Znaš kakav je. 161 00:15:04,944 --> 00:15:06,749 Više se tamo ne vraćam. 162 00:15:07,510 --> 00:15:10,087 Čuješ me? Radije bih umrla. 163 00:15:12,410 --> 00:15:13,080 Tiho! 164 00:15:14,270 --> 00:15:17,130 Ne daj da ti se popnu na glavu. Pokaži ko je gazda. 165 00:15:17,929 --> 00:15:18,380 Oni su. 166 00:15:18,685 --> 00:15:20,702 Moraš se boriti, Sili. Moraš. 167 00:15:21,890 --> 00:15:23,060 Ne znam se ja boriti. 168 00:15:24,990 --> 00:15:26,735 Ja samo znam ostati živa. 169 00:15:30,290 --> 00:15:32,341 Danas si baš lepa, Nati. 170 00:15:33,425 --> 00:15:35,704 Sili, moj mali treba večeru. 171 00:15:41,730 --> 00:15:43,340 Baš imaš lepu haljinu. 172 00:15:45,490 --> 00:15:48,420 "O, Nati, imaš tako lepu kožu..." 173 00:15:48,422 --> 00:15:50,709 "i tako meku, prelepu kosu." 174 00:15:52,340 --> 00:15:55,840 "l mirišeš tako lepo dok sedim pokraj tebe. A zubi..." 175 00:15:56,885 --> 00:15:58,250 Govori ti o zubima? 176 00:15:58,600 --> 00:16:00,872 Da, kako blistaju. 177 00:16:05,510 --> 00:16:09,180 "Moj mali treba večeru. Kuhinju počisti. Kravu pomuzi." 178 00:16:09,185 --> 00:16:12,960 "Košulju pokrpaj. Hlače popravi. Cipele oglancaj." 179 00:16:13,705 --> 00:16:14,630 "Decu mi treba nahraniti." 180 00:16:15,520 --> 00:16:17,230 "A kad se umoriš..." 181 00:16:17,255 --> 00:16:20,040 "popeću ću se na tebe i obaviti posao..." 182 00:16:20,500 --> 00:16:22,130 "prije nego kažeš "amen"." 183 00:16:23,715 --> 00:16:25,573 Uskoro ćeš morat otići... 184 00:16:27,475 --> 00:16:29,388 prije nego nešto s tobom pokuša. 185 00:16:30,650 --> 00:16:32,346 Ne! 186 00:16:33,230 --> 00:16:35,005 Šta bih da ne mogu s tobom razgovarati? 187 00:16:35,772 --> 00:16:36,550 Možemo pisati. 188 00:16:36,880 --> 00:16:39,403 -Znaš dobro čitati? -Ne bih baš rekla. 189 00:16:40,265 --> 00:16:41,570 Tada ću u školu za obe. 190 00:16:42,010 --> 00:16:45,035 Obe ćemo puno učiti pre nego šta nas rastavi. 191 00:16:45,040 --> 00:16:47,299 Da! 192 00:16:55,765 --> 00:16:56,295 Jab'ke. 193 00:16:57,135 --> 00:16:59,055 Jabuke. J-A-B-U-K-E. Jabuke. 194 00:16:59,070 --> 00:16:59,595 Jabuke. 195 00:17:02,111 --> 00:17:02,770 Pegla! 196 00:17:02,772 --> 00:17:05,825 Pegla. P-E-G-L-A. Pegla. 197 00:17:07,427 --> 00:17:09,251 Lonac. L-O-N-A-C! 198 00:17:11,700 --> 00:17:13,660 Jaja. J-A-J-A. Jaja. 199 00:17:16,223 --> 00:17:18,700 Polica. P-O-L-l-C-A. 200 00:17:18,750 --> 00:17:20,699 Med. M-E-D. 201 00:17:20,705 --> 00:17:22,642 Tegla.T-E-G-L-A. 202 00:17:24,614 --> 00:17:29,079 Prozor. P-R-O-Z-O-R. Prozor. 203 00:17:29,501 --> 00:17:31,291 K-O-S-A. 204 00:17:32,582 --> 00:17:33,963 R-U-K-A. Ruka. 205 00:17:33,966 --> 00:17:35,269 Da, Sili! 206 00:17:35,911 --> 00:17:37,241 Rukav. R-U-K-A-V. 207 00:17:37,366 --> 00:17:38,518 A ovo? 208 00:17:43,407 --> 00:17:44,446 Čarapa. 209 00:17:44,569 --> 00:17:45,130 NEBO 210 00:17:47,296 --> 00:17:48,386 Šta piše, Sili? 211 00:17:52,204 --> 00:17:53,124 Gospodin. 212 00:17:53,127 --> 00:17:57,021 G-O-S-P-O-D-I-N, tačka. 213 00:17:58,556 --> 00:17:59,969 Nemaš li ti pametnijeg posla? 214 00:18:01,369 --> 00:18:04,248 "ldućih osam ili deset mjeseci..." 215 00:18:04,980 --> 00:18:06,084 "Oliver je bio..." 216 00:18:06,532 --> 00:18:08,895 "žrvt... žrtva simsem..." 217 00:18:10,086 --> 00:18:14,327 "sistemackog..." Šta je to "sistematsko"? 218 00:18:14,706 --> 00:18:19,770 Kao kad imaš način na koji nešto stalno radiš. 219 00:18:20,288 --> 00:18:24,507 Kao što mi prvo vješamo plahte, a čarape umećemo. 220 00:18:26,514 --> 00:18:27,607 Mi se sad nikad nećemo rastati. 221 00:20:52,936 --> 00:20:55,004 Dobro jutro! 222 00:20:59,563 --> 00:21:00,921 Moram u školu. 223 00:21:05,437 --> 00:21:06,869 Moram u školu. 224 00:21:10,524 --> 00:21:13,372 Moram u školu. 225 00:21:16,790 --> 00:21:18,509 Šta to radite? 226 00:21:19,118 --> 00:21:20,473 Ne! Molim vas! 227 00:21:23,230 --> 00:21:23,950 Molim vas! 228 00:21:24,866 --> 00:21:27,147 Ne! Ne! Ne! 229 00:21:29,533 --> 00:21:30,983 Ne! Ne! Ne! 230 00:21:57,757 --> 00:21:58,563 Platit ćeš mi! 231 00:21:59,522 --> 00:22:01,932 Neka ostane! Molim vas, neka ostane. 232 00:22:02,677 --> 00:22:04,255 Sve ću vam učiniti! 233 00:22:06,236 --> 00:22:07,695 A sad se goni iz moje kuće! 234 00:22:08,954 --> 00:22:09,663 Dajte da ostane! 235 00:22:10,013 --> 00:22:11,492 Dajte da ostane! 236 00:22:15,013 --> 00:22:17,083 Da se više nisi vratila ovamo! 237 00:22:18,293 --> 00:22:19,521 Gubi se odavde! 238 00:22:21,893 --> 00:22:22,882 Ne! 239 00:22:28,293 --> 00:22:29,726 Beži s moje zemlje! 240 00:22:30,693 --> 00:22:32,285 Beži s moje zemlje! 241 00:22:34,513 --> 00:22:36,981 Beži s moje zemlje! Nisi više dobrodošla. 242 00:22:44,193 --> 00:22:45,182 Sili! 243 00:22:48,553 --> 00:22:51,386 -Šta on radi? -Gubi se odavde! Ne trebamo znati. 244 00:23:04,793 --> 00:23:05,748 Nati! 245 00:23:07,793 --> 00:23:09,306 Molim vas! Ne! 246 00:23:12,073 --> 00:23:13,472 -Prestani! -Nati! 247 00:23:13,793 --> 00:23:14,782 Nati! 248 00:23:21,113 --> 00:23:22,592 Zašto? 249 00:23:23,833 --> 00:23:26,108 Zašto? Zašto? 250 00:23:28,953 --> 00:23:29,942 Zašto? 251 00:23:31,833 --> 00:23:33,107 Piši! 252 00:23:35,193 --> 00:23:36,308 Piši! 253 00:23:40,033 --> 00:23:43,389 Samo me smrt može rastaviti od nje! 254 00:23:46,947 --> 00:23:48,501 Molim te... 255 00:23:48,533 --> 00:23:50,285 ne idi. 256 00:23:51,786 --> 00:23:52,702 Sili! 257 00:24:21,193 --> 00:24:22,672 Beži s moje zemlje! 258 00:24:25,413 --> 00:24:26,892 Beži s moje zemlje! 259 00:24:29,673 --> 00:24:32,870 Samo me smrt može rastaviti od nje! 260 00:24:34,833 --> 00:24:35,822 Nati! 261 00:24:52,376 --> 00:24:53,368 Dva dana. 262 00:24:58,753 --> 00:25:00,283 Dolazi moja Shug, i sve će biti kako treba. 263 00:25:00,695 --> 00:25:02,664 Hajde, curo, čekam te. 264 00:25:07,673 --> 00:25:09,903 Porežeš li me, ubit ću te. 265 00:26:55,113 --> 00:26:56,148 Pošta. 266 00:26:59,833 --> 00:27:01,585 Shug, dolazim. 267 00:27:49,233 --> 00:27:52,908 Odlazim. Žao mi je. Vidimo se uskoro. Voli te Shug. 268 00:27:53,513 --> 00:27:55,424 Harpo, osedlaj mi konja! 269 00:27:58,153 --> 00:28:00,064 lma li pismo od Nati? 270 00:28:00,313 --> 00:28:01,905 Za tebe ništa. 271 00:28:02,233 --> 00:28:04,588 l da više nisi čačkala po sandučetu! 272 00:28:04,713 --> 00:28:06,112 To su moja posla! 273 00:28:06,713 --> 00:28:10,467 Sredio sam ga da se vidi jesi li ga dirala! Jasno? 274 00:28:21,593 --> 00:28:23,982 Harpo! Još mi nisi osedlao toga konja? 275 00:28:24,313 --> 00:28:26,224 Radim na tome. 276 00:28:27,513 --> 00:28:31,062 Sili, izlazim. Hoću večeru kad se vratim! 277 00:28:32,473 --> 00:28:34,703 Da, gospodine. 278 00:28:50,073 --> 00:28:52,541 "ldućih osam..." 279 00:28:53,993 --> 00:28:55,506 "ili deset..." 280 00:28:56,233 --> 00:28:57,507 "mjeseci..." 281 00:28:57,913 --> 00:29:00,791 "Oliver je bio žrtva..." 282 00:29:03,273 --> 00:29:05,503 "sestimitskog..." 283 00:29:06,393 --> 00:29:08,304 "niza izdajs"va... " 284 00:29:09,913 --> 00:29:12,063 "ldućih osam ili deset mjeseci..." 285 00:29:12,153 --> 00:29:15,828 "Oliver je bio žrtva sistematskog niza..." 286 00:29:16,153 --> 00:29:18,223 "izdajstva i prijevare. " 287 00:29:18,793 --> 00:29:22,149 SRETNA ZVlJEZDA Shug Avery - ČETVRTAK UVEČE 288 00:29:22,793 --> 00:29:26,342 "lzgladnelost i oskudica deteta..." 289 00:29:28,113 --> 00:29:29,592 "je bila..." -Sili! 290 00:29:30,393 --> 00:29:34,068 Pomozi mi da se spremim! Hajde, zakasnit ću! 291 00:29:35,353 --> 00:29:37,105 Čuješ li kako te zovem? 292 00:29:39,073 --> 00:29:40,028 Da, gospodine? 293 00:29:40,113 --> 00:29:41,785 Sili, je li mi češalj... 294 00:29:41,913 --> 00:29:43,585 s ostalim četkama? 295 00:29:43,833 --> 00:29:45,585 Harpo, je li taj konj osedlan? 296 00:29:45,673 --> 00:29:49,507 Jest, gospodine, jest, tata, radim na tome. 297 00:29:53,113 --> 00:29:54,705 Previše ulja. 298 00:29:56,353 --> 00:29:57,342 Sili! 299 00:29:59,353 --> 00:30:01,230 Ne koristim ja takvo ulje! 300 00:30:01,313 --> 00:30:03,622 LETO 1916. 301 00:30:06,073 --> 00:30:09,986 Zakasnit ću zbog tebe! A onda ćeš mi platiti! 302 00:30:14,713 --> 00:30:17,750 Gdje mi je druga crna čarapa? 303 00:30:23,713 --> 00:30:24,702 O, ne! 304 00:30:28,313 --> 00:30:30,383 Ne zaboravi mi ispegalti košulju. 305 00:30:30,553 --> 00:30:34,148 Gdje mi je crna kravata? Žuta s crnim! 306 00:30:34,473 --> 00:30:35,747 Unutra. 307 00:30:35,993 --> 00:30:38,223 Ne vidim je! A kopča? 308 00:30:38,553 --> 00:30:39,668 U ladici. 309 00:30:39,753 --> 00:30:41,266 Na polici? 310 00:30:43,033 --> 00:30:45,627 Desno ili levo? 311 00:30:46,313 --> 00:30:47,428 Levo. 312 00:30:48,633 --> 00:30:51,022 Odgovara li mi vesta odelu? 313 00:30:53,913 --> 00:30:55,505 Gdje mi je plavi... 314 00:31:03,193 --> 00:31:05,104 Koji, crni ili plavi? 315 00:31:08,793 --> 00:31:10,146 Sviđa mi se crni. 316 00:31:43,393 --> 00:31:46,544 Mrzim tu kravatu! Ne pristaje ostalom! 317 00:31:46,873 --> 00:31:48,352 lmao sam plavu... 318 00:31:50,113 --> 00:31:51,182 Do đavola! 319 00:32:25,833 --> 00:32:27,585 NEBO 320 00:32:28,193 --> 00:32:31,549 Rekla je da će pisati, ali nikad nije pisala. 321 00:32:32,193 --> 00:32:34,753 Rekla je da nas samo smrt može rastaviti. 322 00:32:35,873 --> 00:32:37,625 Možda je mrtva. 323 00:32:48,353 --> 00:32:50,423 Sofia, lakše! 324 00:32:50,753 --> 00:32:53,142 Harpo, utvrđujem da si spor! 325 00:32:55,393 --> 00:32:59,306 Dragi Bože, Harpo se zaljubio u devojku Sofiju. 326 00:32:59,873 --> 00:33:02,103 E, ta je krupna. 327 00:33:02,593 --> 00:33:05,153 Gospodin je rekao da je želi videti. 328 00:33:05,473 --> 00:33:07,703 Videla sam ih kako dolaze putem. 329 00:33:08,033 --> 00:33:10,752 Stupali su k'o da idu u rat. 330 00:33:16,793 --> 00:33:18,545 Ovo ovdje je Sofia. 331 00:33:18,913 --> 00:33:22,747 Sofia je lepo ime, a? Sofia, Sofia, Sofia! 332 00:33:23,233 --> 00:33:24,746 Mi ćemo se venčati. 333 00:33:27,993 --> 00:33:30,382 Ti kao da si u nevolji. 334 00:33:30,753 --> 00:33:32,345 Bog'mi nisam. 335 00:33:32,793 --> 00:33:34,272 Velika jesam. 336 00:33:34,593 --> 00:33:35,867 Ko je tata? 337 00:33:36,513 --> 00:33:37,787 Harpo. 338 00:33:38,113 --> 00:33:39,671 Kako on to zna? 339 00:33:40,193 --> 00:33:42,866 Zna, jer je jedini! 340 00:33:46,913 --> 00:33:48,505 Daj limunade. 341 00:33:50,113 --> 00:33:52,024 Danas su mlade žene nevaljale. 342 00:33:52,353 --> 00:33:55,231 Šire noge svakom Tomu, Dicku i Harpou. 343 00:34:04,033 --> 00:34:06,911 Neće te oženiti samo zato... 344 00:34:07,193 --> 00:34:08,751 jer si trudna. 345 00:34:08,833 --> 00:34:10,186 Nije dosta hladna. 346 00:34:10,273 --> 00:34:14,824 Mlad je i nezreo. Tako lepa cura na sve ga može navući. 347 00:34:17,473 --> 00:34:21,102 A zašto da ga uzmem? Živi ovdje s vama. 348 00:34:21,793 --> 00:34:24,512 Jelo i odeću plaćate mu vi. 349 00:34:25,473 --> 00:34:29,227 Znam da te tata izbacio. Sad si na ulici. 350 00:34:31,073 --> 00:34:34,031 A, ne, nisam ja na ulici. 351 00:34:34,433 --> 00:34:36,993 Živim sa sestrom i njenim mužem. 352 00:34:37,313 --> 00:34:40,669 Mogu sa njima ostati do kraja života, ako hoću. 353 00:34:40,993 --> 00:34:44,349 Vi mi nećete govorit kako da brinem za sebe i bebu. 354 00:34:44,993 --> 00:34:46,904 Mogu ja to i sama. 355 00:34:47,193 --> 00:34:48,626 Bilo mi je drago. 356 00:34:49,273 --> 00:34:51,025 Stoj gdje jesi, Harpo. 357 00:34:51,193 --> 00:34:54,583 Kad budeš slobodan, ja i beba ćemo čekati. 358 00:35:00,673 --> 00:35:04,188 Ovde bar netko zna kako se ponaša s gostima. 359 00:35:05,593 --> 00:35:07,504 Harpo, da se nisi... 360 00:35:08,033 --> 00:35:09,785 ni koraka maknuo. 361 00:35:12,513 --> 00:35:14,743 Samo nemoj da predugo čekam. 362 00:35:17,673 --> 00:35:18,662 Harpo? 363 00:35:19,793 --> 00:35:20,782 Harpo? 364 00:35:22,393 --> 00:35:23,382 Harpo! 365 00:35:23,833 --> 00:35:24,822 Neću! 366 00:35:25,313 --> 00:35:25,984 Hoću! 367 00:35:26,073 --> 00:35:27,028 Da. 368 00:35:27,313 --> 00:35:28,268 Da! 369 00:35:28,633 --> 00:35:29,748 Da. 370 00:35:29,953 --> 00:35:30,942 Sofia. 371 00:35:31,553 --> 00:35:34,351 Uzimaš li ovoga čoveka za zakonita supruga? 372 00:35:34,433 --> 00:35:39,063 Koga ćeš voleti i poštovati? Odrekavši se ostalih radi njega... 373 00:35:39,393 --> 00:35:42,590 vršeći sve dužnosti koje žena duguje suprugu... 374 00:35:42,913 --> 00:35:44,983 dok vas smrt ne rastavi. 375 00:35:45,273 --> 00:35:46,149 Da! 376 00:35:48,193 --> 00:35:50,263 Možete pozdraviti nevestu. 377 00:35:51,353 --> 00:35:53,423 Amen! 378 00:35:58,273 --> 00:36:01,151 Sad sam udata! Udata žena! 379 00:36:44,513 --> 00:36:48,267 Trebam toliko zavjesa, al nemam vremena. 380 00:36:48,953 --> 00:36:51,069 Djeco, doma! 381 00:36:51,393 --> 00:36:54,191 Harpo, siđi da mi pridržiš bebu. 382 00:36:54,513 --> 00:36:55,628 lmam posla! 383 00:36:55,713 --> 00:36:58,432 Da, stvarati buku. Silazi dolje! 384 00:36:58,753 --> 00:37:01,904 K vragu, sići ću kad završim! 385 00:37:06,553 --> 00:37:08,544 Kažem ti istinu! 386 00:37:09,793 --> 00:37:12,512 Dijete, sad ćemo ti dati malko mleka. 387 00:37:12,833 --> 00:37:15,631 Malko mleka za bebu. 388 00:37:16,033 --> 00:37:17,785 Evo, idi tatici. 389 00:37:18,113 --> 00:37:19,785 Šta ću s njom? 390 00:37:19,993 --> 00:37:23,349 Nahrani je, a onda rasčistii taj nered. 391 00:37:23,553 --> 00:37:25,384 Mirišem kišu. 392 00:37:25,473 --> 00:37:29,546 Gđice Sili, imamo nove zavese za spavaću sobu. 393 00:37:30,473 --> 00:37:33,783 U dnevnoj sobi već ima cveća. 394 00:37:34,393 --> 00:37:35,792 Šta si blenuo? 395 00:37:35,873 --> 00:37:37,943 Kiša će ti pasti na glavu! 396 00:37:38,913 --> 00:37:40,346 Jesi je kad udario? 397 00:37:41,953 --> 00:37:43,227 Nisam. 398 00:37:44,353 --> 00:37:46,423 l kako očekuješ da sluša? 399 00:37:47,073 --> 00:37:48,984 Žene su k'o djeca. 400 00:37:50,113 --> 00:37:52,866 Pokaži joj ko je gazda. 401 00:37:52,993 --> 00:37:55,871 A za to su najbolje dobre batine. 402 00:37:57,633 --> 00:38:00,022 Sofia ima previsoko mišljenje o sebi. 403 00:38:00,473 --> 00:38:02,703 Treba je malo spustiti na zemlju. 404 00:38:08,353 --> 00:38:10,913 lmaju novu bebu, a ta cmizdri celu noć. 405 00:38:11,233 --> 00:38:14,191 Celu noć nije spavao, pa je rekao da neće na posao. 406 00:38:14,273 --> 00:38:17,310 Ona je poludela, ali rekoh joj, pusti ga. 407 00:38:17,633 --> 00:38:19,942 Muškarce nekad treba pustiti na miru. 408 00:38:20,033 --> 00:38:21,386 Gladan sam! 409 00:38:21,473 --> 00:38:24,749 Pita je u špajzu. l žene nekad treba pustiti na miru. 410 00:38:24,833 --> 00:38:27,870 Kažem ja Harpou, kad gunđam, "pusti me na miru!" 411 00:38:28,153 --> 00:38:29,427 Donesi mi je! 412 00:38:29,633 --> 00:38:31,385 Jesi ti zdrav? 413 00:38:31,553 --> 00:38:33,783 Plače mi moja beba. 414 00:38:34,913 --> 00:38:36,824 Daj budi od koristi. 415 00:38:45,953 --> 00:38:47,864 Šta da radim sa Sofijom? 416 00:38:57,633 --> 00:38:58,748 Tuci je. 417 00:39:12,673 --> 00:39:14,584 Ti si rekla Harpou da me tuče! 418 00:39:16,673 --> 00:39:20,029 To je od mazge, Stari Joey. Mazga, kažem ti. 419 00:39:20,353 --> 00:39:23,709 Orao sam severno polje i mazga je pošašavila. 420 00:39:24,033 --> 00:39:27,389 Počela se ritati. Maznula me po oku i usni. 421 00:39:27,713 --> 00:39:30,273 Čitavi sam se život morala tući. 422 00:39:30,753 --> 00:39:33,551 S ocem, sa stričevima. 423 00:39:34,433 --> 00:39:36,344 S braćom. 424 00:39:36,993 --> 00:39:39,712 Žensko dijete nije sigurno u obitelji muških. 425 00:39:40,033 --> 00:39:43,070 Ali ni slutila nisam da ću se morati tući u svojoj kući! 426 00:39:45,313 --> 00:39:47,224 Volim Harpoa. 427 00:39:47,713 --> 00:39:49,783 Bog zna da je tako. 428 00:39:50,753 --> 00:39:54,109 Ali ću ga prije ubiti nego mu dam da me tuče! 429 00:39:54,433 --> 00:39:56,185 Otisak potkove. 430 00:39:56,513 --> 00:39:57,866 To je otisak šake. 431 00:39:57,953 --> 00:40:00,672 Ne, nikako. Nikakva šaka nije mi takla lice. 432 00:40:00,993 --> 00:40:03,712 Želiš li mrtvog posinka, gđice Sili? 433 00:40:04,033 --> 00:40:06,752 Samo ga nastavi tako savjetovati. 434 00:40:08,193 --> 00:40:12,027 Ovom će životu skoro kraj. Raj traje vječno. 435 00:40:12,353 --> 00:40:16,187 Prvo Gospodinu raskoli glavu, na raj misli poslije! 436 00:40:36,673 --> 00:40:38,743 Sofia mlatila Harpa. 437 00:40:39,073 --> 00:40:41,303 Onda Harpo mlatio Sofiju. 438 00:40:41,633 --> 00:40:44,193 A onda Sofia mlatila Harpoa još i više. 439 00:40:44,513 --> 00:40:47,710 A između mlatnjave dolazila su deca. 440 00:40:52,673 --> 00:40:56,427 A onda, jednog je dana Sofiji prekipelo. 441 00:40:57,153 --> 00:40:58,745 Nek ti je sa srećom! 442 00:41:14,593 --> 00:41:15,946 Zbogom, Clarence! 443 00:41:16,593 --> 00:41:18,629 Zbogom, Emma! Zbogom, Ruby! 444 00:41:19,553 --> 00:41:20,986 Zbogom, Sofia! 445 00:41:21,393 --> 00:41:22,382 Zbogom! 446 00:41:29,313 --> 00:41:30,587 Nati. 447 00:41:49,233 --> 00:41:50,666 "Jutro, g. Huntley! 448 00:41:52,353 --> 00:41:53,468 "Jutro, g. Đohnson! 449 00:41:53,553 --> 00:41:57,341 Donio sam vam sveže kolače pečene u mojoj peći! 450 00:41:57,433 --> 00:42:00,311 -Hvala. Lepo izgledaju. -Tanjir sutra vratite. 451 00:42:18,153 --> 00:42:21,862 Ugodan dan, g. Huntley! Zadržite tanjir! 452 00:42:27,393 --> 00:42:29,145 Je li što stiglo za mene? 453 00:42:49,153 --> 00:42:52,509 Dragi Bože, danas je bio čudan dan. 454 00:42:53,633 --> 00:42:56,830 Sedila sam na trijemu i čitala klincima... 455 00:42:57,153 --> 00:42:59,872 Najednom me nešto ošinulo. 456 00:43:00,193 --> 00:43:02,753 Ustala sam i pogledala u nebo. 457 00:43:03,073 --> 00:43:05,633 Bilo je mračno i ništa se nije micalo. 458 00:43:05,953 --> 00:43:07,864 Sišla sam s trijema... 459 00:43:08,193 --> 00:43:11,549 da vidim šta dolazi. Slutilo je na pijavicu. 460 00:43:11,873 --> 00:43:15,707 Nisam vidjela ništa. No znala sam ja da nečeg ima. 461 00:43:15,993 --> 00:43:19,030 Bo'me da. Znam da nešto dolazi. 462 00:43:48,513 --> 00:43:50,902 Tko je to, tata? 463 00:43:51,233 --> 00:43:52,825 Tko je to? 464 00:43:53,753 --> 00:43:56,108 Žena koja ti je trebala biti mama. 465 00:43:56,193 --> 00:43:57,308 Shug Avery? 466 00:43:57,593 --> 00:44:00,312 Pomozi mi s njom u kuću. 467 00:44:01,313 --> 00:44:03,873 Sili! Pomozi da je unesem u kuću. 468 00:44:05,593 --> 00:44:06,582 Sili! 469 00:44:06,993 --> 00:44:08,551 Do Đavola! Dolazi vamo! 470 00:44:24,673 --> 00:44:26,425 Sili, dolazi vamo! 471 00:44:32,353 --> 00:44:36,028 Ovo je Shug Avery, kućna prijateljica. Spremi joj zasebnu sobu. 472 00:44:36,353 --> 00:44:37,786 Ne mogu se maknuti. 473 00:44:38,113 --> 00:44:40,991 Ne mogu! Moram joj vidjeti oči. 474 00:44:41,313 --> 00:44:44,669 Osjećam, jednom kad joj vidim oči, moći ću se pokrenuti... 475 00:44:44,993 --> 00:44:46,711 noge su mi k'o prikovane. 476 00:44:54,393 --> 00:44:56,623 Baš si gadna! 477 00:45:12,833 --> 00:45:15,063 Daj mi pusti vražiju ruku! 478 00:45:15,393 --> 00:45:18,112 Šta je tebi? Jesi li lud? 479 00:45:18,913 --> 00:45:21,473 Neću da me pipa slabić... 480 00:45:21,793 --> 00:45:24,705 koji ocu ne zna reći ne! 481 00:45:25,473 --> 00:45:28,192 Treba mi muškarac! Čuješ? 482 00:45:29,313 --> 00:45:30,746 Muškarac! 483 00:45:37,473 --> 00:45:41,102 l neću prokletu smrdljivu lulu, Albert! 484 00:45:46,113 --> 00:45:49,628 Nek mi ta spodoba spremi nešto za jesti. 485 00:45:50,113 --> 00:45:52,343 Ne, sam ću spremiti. 486 00:45:54,113 --> 00:45:55,387 Albert? 487 00:46:01,793 --> 00:46:02,748 Sranje! 488 00:46:08,673 --> 00:46:12,222 Jaja. Tiganj. Šta si gore stavila tiganje? 489 00:46:12,673 --> 00:46:14,311 Tko će do njih? 490 00:46:27,553 --> 00:46:30,113 Maslac, maslac, maslac. 491 00:46:30,593 --> 00:46:32,663 Na polici u ledari. 492 00:46:35,393 --> 00:46:37,304 Maslac? Maslac! 493 00:46:37,633 --> 00:46:40,022 U ledari, na polici. 494 00:46:41,273 --> 00:46:42,547 Albert. 495 00:46:47,873 --> 00:46:49,625 Kako se to greje? 496 00:46:51,233 --> 00:46:52,666 Nije dosta vruća. 497 00:46:55,393 --> 00:46:58,430 Ni peć ti ne goriti čitavi dan dobro. 498 00:46:59,553 --> 00:47:01,942 Čak joj ni rerna nije vruća! 499 00:47:02,593 --> 00:47:04,265 Nekad si beskorisna! 500 00:47:07,073 --> 00:47:08,665 Drva. Drva. 501 00:47:17,633 --> 00:47:19,863 Jesi li ti kad šta skuvala tu? 502 00:47:24,513 --> 00:47:26,583 Još nije dovoljno vruća! 503 00:47:34,273 --> 00:47:38,107 Zagrejaću ja tebe. Pokazaću ti ja kako... 504 00:47:51,593 --> 00:47:52,867 Kerozin 505 00:48:12,033 --> 00:48:15,070 Dušo, gle' šta sam ti doneo. 506 00:48:18,433 --> 00:48:22,108 Al' ću te iznenaditi. Ovo će te okrepiti. 507 00:48:22,513 --> 00:48:25,664 Ovo je malo zagorelo, al' jaja su kako voliš. 508 00:48:25,953 --> 00:48:28,023 Ti to mene pokušavaš ubiti? 509 00:48:28,833 --> 00:48:30,744 Dušo, ne budi takva! 510 00:49:23,873 --> 00:49:26,433 Rekoh ti da ne želim ništa! 511 00:49:29,473 --> 00:49:33,466 Samo sam stala pozadi i čekala da vidim kakav li će biti zid. 512 00:49:33,793 --> 00:49:37,149 Da vidim kakve će sad boje Shug na njega staviti. 513 00:49:58,273 --> 00:50:02,107 Šta blejiš? Nikad nisi vidjela golu žensku? 514 00:50:03,233 --> 00:50:05,144 lmaš dece? 515 00:50:05,513 --> 00:50:06,787 Da, gospođo. 516 00:50:07,153 --> 00:50:09,303 "Da, gospođo"? Nisam toliko stara. 517 00:50:10,593 --> 00:50:11,548 Dvoje. 518 00:50:12,193 --> 00:50:13,467 Gdje su ti? 519 00:50:14,273 --> 00:50:15,547 Ne znam. 520 00:50:16,993 --> 00:50:18,267 Koja si ti? 521 00:50:19,553 --> 00:50:20,986 Sili, gospođo. 522 00:50:34,753 --> 00:50:36,345 Nije vam dobro. 523 00:50:36,833 --> 00:50:40,667 Gledaj svoja posla. Dobro sam. Samo sam trebala jesti. 524 00:50:40,993 --> 00:50:43,871 Daj još malo penušavog ulja u kadu. 525 00:50:49,953 --> 00:50:51,545 lmate vi dece? 526 00:50:52,193 --> 00:50:53,467 Aha. 527 00:50:55,393 --> 00:50:57,463 Sa mojim su roditeljima. 528 00:50:57,953 --> 00:51:02,469 Ne znam dete koje je ispalo kako treba bez muškarca u kući. 529 00:51:06,273 --> 00:51:07,547 Deca... 530 00:51:08,193 --> 00:51:10,263 moraju imati oca. 531 00:51:13,953 --> 00:51:15,545 Voli te tvoj tata? 532 00:51:18,433 --> 00:51:20,185 Moj mene da. 533 00:51:21,313 --> 00:51:23,224 Moj me još uvijek voli... 534 00:51:23,593 --> 00:51:25,311 mada to ne zna. 535 00:51:27,393 --> 00:51:28,746 On to ne zna. 536 00:52:08,673 --> 00:52:11,062 (Momče! Momče!) 537 00:52:11,473 --> 00:52:13,350 (Nema nikog da ti dočeka oca?) 538 00:52:15,233 --> 00:52:17,622 (Na poljima nema nikog, to se vidi.) 539 00:52:56,513 --> 00:53:00,347 Nisi se smirio dok je nisi doveo u kuću, jel'? 540 00:53:03,393 --> 00:53:04,508 Hladno piće? 541 00:53:05,633 --> 00:53:07,066 Šešir? 542 00:53:16,993 --> 00:53:19,871 Šta ima u toj Shug Avery? 543 00:53:20,833 --> 00:53:22,744 Crna je k'o ugljen... 544 00:53:23,233 --> 00:53:24,666 kuštrava... 545 00:53:26,113 --> 00:53:28,673 lma noge k'o bejzebol palice. 546 00:53:29,153 --> 00:53:32,350 Ni rođeni otac neće s njom da ima posla. 547 00:53:32,833 --> 00:53:35,393 Stari Gospodin pljuje po Shug. 548 00:53:35,593 --> 00:53:38,505 Ljudi ne vole ponosne i slobodne. 549 00:53:38,593 --> 00:53:41,312 Obična barska droca. 550 00:53:42,913 --> 00:53:44,824 Čak ni čista nije. 551 00:53:45,153 --> 00:53:48,702 Čujem da ima tu bolest prljavih žena. 552 00:53:50,593 --> 00:53:53,312 Ne možeš ti to shvatiti. 553 00:53:54,273 --> 00:53:56,025 Ja volim Shug Avery. 554 00:53:56,673 --> 00:53:58,743 Oduvijek jesam i uvijek hoću. 555 00:53:59,073 --> 00:54:01,792 Trebao sam je oženiti kad sam još mogao. 556 00:54:02,913 --> 00:54:06,906 l upropastiti sebi život. A i dobar deo mog novca. 557 00:54:11,273 --> 00:54:14,629 Čujem da joj sva deca imaju različite očeve. 558 00:54:15,873 --> 00:54:18,751 Sve je to tričavo i zbrkano. 559 00:54:19,553 --> 00:54:23,068 Sva joj deca imaju istog oca. Garantujem... 560 00:54:23,273 --> 00:54:24,991 Ništa ti ne možeš garantovati! 561 00:54:26,263 --> 00:54:30,346 Shug Avery podigla je natalitet okrugu Hartwell. 562 00:54:32,993 --> 00:54:35,712 Ti si samo jedan od petlova, momče. 563 00:54:42,193 --> 00:54:46,104 Sili, saosećam sa tobom. 564 00:54:47,393 --> 00:54:51,864 Neće puno žena dopustiti da im u kući leži muževa kurva. 565 00:54:55,273 --> 00:54:56,991 Daj tati šešir. 566 00:55:47,713 --> 00:55:51,547 Drugi put stavit ću mu u čašu mokraću Shug Avery... 567 00:55:51,793 --> 00:55:53,624 pa neka izvoli. 568 00:56:01,833 --> 00:56:04,142 LETO 1922 569 00:56:10,113 --> 00:56:13,628 Toliku buku nisam čula otkako je otišla Sofia. 570 00:56:14,033 --> 00:56:16,422 Svako veče kad se vrati s polja... 571 00:56:16,793 --> 00:56:20,103 sve nešto ruši i baca na gomilu. 572 00:56:20,353 --> 00:56:22,913 Nekad mu dođe pomoći prijatelj Swain. 573 00:56:30,473 --> 00:56:31,588 Harpo! 574 00:56:35,633 --> 00:56:38,193 Njih dva radili su dugo iza večere. 575 00:56:38,513 --> 00:56:41,869 Gospodin je morao vikati da prekinu s galamom. 576 00:56:44,433 --> 00:56:46,025 Šta to radite? 577 00:56:46,353 --> 00:56:47,911 Gradimo bar! 578 00:56:48,113 --> 00:56:49,546 Skroz ovamo? 579 00:56:50,393 --> 00:56:53,146 Barovi i trebaju biti duboko u šumi. 580 00:57:01,393 --> 00:57:03,270 To još niste vidjeli. 581 00:57:03,353 --> 00:57:05,264 Zatvori oči. 582 00:57:05,393 --> 00:57:07,065 Znam ja kako izgleda krava. 583 00:57:07,153 --> 00:57:09,383 Al' takvu još niste vidjeli. 584 00:57:09,633 --> 00:57:11,430 ldemo! 585 00:57:14,113 --> 00:57:17,185 Spremni... jedan... dva... tri! 586 00:57:17,673 --> 00:57:19,948 SHUG AVERY VEČERAS KOD HARPOA 587 00:57:20,033 --> 00:57:21,022 Vidi ovo! 588 00:57:32,913 --> 00:57:35,143 Dobrodošli kod Harpoa! Ja sam Harpo. 589 00:57:49,073 --> 00:57:51,587 K vragu, popio bih i vodu u kojoj se pereš! 590 00:57:53,073 --> 00:57:56,543 O, knedliću slatki, daj da te probam! 591 00:57:58,193 --> 00:58:00,912 Ti bi i ribu bez udice ufatila, curo. 592 00:58:55,793 --> 00:58:58,512 lzgleda da je Albert doveo svoju služavku. 593 00:58:58,833 --> 00:59:02,667 Zadnji sam put takav šešir videla na maminoj sahrani. 594 00:59:47,073 --> 00:59:49,633 Babilon nije daleko mjesto u pustinji. 595 00:59:49,793 --> 00:59:53,263 Evo ga ovdje! Par stotina metara od ovoga svetog mjesta. 596 00:59:56,633 --> 00:59:58,828 lduća pjesma zove se... 597 00:59:59,793 --> 01:00:02,512 Blues gđice Sili. 598 01:00:07,953 --> 01:00:11,150 Jer mi ju je iščeprkala iz glave dok sam bolovala. 599 01:02:40,713 --> 01:02:42,590 Ne vjeruješ, ali tu sam živjela. 600 01:02:42,673 --> 01:02:45,585 Tu mi je bila dnevna soba, a tamo kuhinja. 601 01:02:45,953 --> 01:02:48,547 Harpo je premjestio vrata i prozore s potočne strane. 602 01:02:48,633 --> 01:02:50,703 Negdje mi mora biti blagovaonica. 603 01:02:52,353 --> 01:02:55,550 Gle ko je ovdje. Gđica Sili. 604 01:02:56,193 --> 01:02:59,105 Baš dobro šta vas vidim. 605 01:03:01,473 --> 01:03:04,033 Uzmi stolicu, popij nešto hladno. 606 01:03:05,793 --> 01:03:08,353 Vjerujem da baš hoću malo ovog ovdje. 607 01:03:08,993 --> 01:03:12,827 Da vam predstavim prijatelja. Henry Broadnax mu je ime. 608 01:03:13,153 --> 01:03:16,509 Svi ga zovu Buster. Dobar porodični prijatelj. 609 01:03:16,833 --> 01:03:18,744 Kako ide? Kako ste? 610 01:03:19,073 --> 01:03:22,270 -Gdje su ti deca? -Doma. A tvoja? 611 01:03:22,393 --> 01:03:23,587 Bože dragi! 612 01:03:31,473 --> 01:03:32,588 Hej, Harpo! 613 01:03:32,713 --> 01:03:33,782 O, Bože! 614 01:03:34,913 --> 01:03:36,392 Šta ćeš ti ovdje? 615 01:03:36,513 --> 01:03:40,506 Došla sam čuti gđicu Shug i vidjeti kakvo si lepo mjesto podigao. 616 01:03:40,833 --> 01:03:44,189 Kakva sramota! Žena s djecom, u baru! 617 01:03:44,513 --> 01:03:47,391 Žena se mora malo zabaviti, Harpo. 618 01:03:47,713 --> 01:03:49,465 Žena treba biti doma. 619 01:03:49,953 --> 01:03:51,989 Ne bijem ja bitke svoje ženske. 620 01:03:52,073 --> 01:03:55,861 Moje je da je volim i vodim kamo želi. Ne? 621 01:03:56,233 --> 01:04:00,511 Tako je, Buster. Upravo tako, dragi. 622 01:04:00,673 --> 01:04:01,947 Plešimo. 623 01:04:05,313 --> 01:04:08,669 Prvi put da sam oboren bez udarca. 624 01:04:23,393 --> 01:04:24,826 Budi dobar sad. 625 01:04:27,233 --> 01:04:28,666 Budi dobar. 626 01:04:53,793 --> 01:04:55,385 Ko je ta žena? 627 01:04:55,713 --> 01:04:57,226 Znaš ti ko je. 628 01:04:57,313 --> 01:04:59,065 Bolje da te pusti na miru. 629 01:04:59,393 --> 01:05:00,587 Meni odgovara. 630 01:05:00,673 --> 01:05:02,982 Ostani! Ovo je moj bar. 631 01:05:03,073 --> 01:05:04,904 Rekao si da je naš! 632 01:05:04,993 --> 01:05:07,553 Zar čovek ne može plesati s vlastitom ženom? 633 01:05:07,713 --> 01:05:09,465 Ne, ako ga je ostavila. 634 01:05:12,753 --> 01:05:15,062 Laku noć, svima. 635 01:05:17,633 --> 01:05:21,626 l ne ako je moj. Ti si obična jalova kravetina! 636 01:05:23,393 --> 01:05:26,385 Kako rekoh, meni odgovara. 637 01:05:30,593 --> 01:05:32,026 Vrijeme da se krene. 638 01:05:51,593 --> 01:05:53,311 -Šećeru! -Čekaj! 639 01:05:53,793 --> 01:05:55,067 Sranje! 640 01:05:55,273 --> 01:05:57,468 Ovo je moj bar! 641 01:05:58,753 --> 01:06:00,345 Pusti mi malog! 642 01:06:25,673 --> 01:06:27,311 A ja? 643 01:06:44,873 --> 01:06:47,626 Hajde, neću dolaziti po tebe. 644 01:06:55,713 --> 01:06:59,547 Milosti Božja! Ni vatrogasci nisu dosta! Zovite zakon! 645 01:06:59,873 --> 01:07:02,023 Zapalila bi vatru bez žigice. 646 01:07:02,113 --> 01:07:05,947 Ulovila ribu bez udice. Slepi bi progledao. 647 01:07:07,913 --> 01:07:09,551 Sad malo drmni. 648 01:07:09,833 --> 01:07:13,223 Drmni malo, curo! Pokaži šta imaš! 649 01:07:20,193 --> 01:07:23,390 Zašto uvijek prikrivaš svoj smešak? 650 01:07:25,313 --> 01:07:27,065 Pokaži mi zube. 651 01:07:27,553 --> 01:07:29,623 Pokaži taj lepi osmijeh. 652 01:07:32,513 --> 01:07:34,424 Curo, pa tebi treba... 653 01:07:34,753 --> 01:07:36,664 lekcija iz smeška. 654 01:08:14,593 --> 01:08:17,790 Vidiš, gđice Sili. lmaš divan smešak. 655 01:08:20,033 --> 01:08:23,423 Pa, mislim da je vreme da pođem. 656 01:08:25,313 --> 01:08:29,704 Septembar. Da, septembar je dobro vrijeme da se pođe u svijet. 657 01:08:32,673 --> 01:08:34,265 Šta je? 658 01:08:37,953 --> 01:08:40,183 On me tuče kad vas nema tu. 659 01:08:41,873 --> 01:08:42,942 Ko to? 660 01:08:44,513 --> 01:08:45,787 Albert? 661 01:08:47,393 --> 01:08:48,508 Gospodin. 662 01:08:51,873 --> 01:08:53,465 Zašto to radi? 663 01:09:04,993 --> 01:09:07,553 Tuče me što nisam vi. 664 01:09:31,873 --> 01:09:33,784 Znam da je nasilan... 665 01:09:35,073 --> 01:09:38,270 ali ima stvari koje volim na njemu. 666 01:09:38,913 --> 01:09:40,505 Još ga volite? 667 01:09:40,833 --> 01:09:43,347 Mogla bih reći da gajim strast prema njemu. 668 01:09:43,553 --> 01:09:47,546 Da sam ikad imala muža, bio bi to on. Ali je slab. 669 01:09:48,033 --> 01:09:49,625 Reci istinu. 670 01:09:50,113 --> 01:09:52,502 Zameraš što Albert spava sa mnom? 671 01:09:52,833 --> 01:09:54,585 Volite s njim spavati? 672 01:09:54,913 --> 01:09:58,030 Priznat ću. Obožavam. Ti ne? 673 01:09:58,993 --> 01:10:00,028 Ne. 674 01:10:00,513 --> 01:10:03,391 Ne. Većinom se pretvaram da me i nema. 675 01:10:03,713 --> 01:10:05,590 On ne zna razliku. 676 01:10:05,793 --> 01:10:08,353 Nikad me ne pita šta osjećam. 677 01:10:08,673 --> 01:10:10,743 Nikada me ne pita o meni. 678 01:10:11,073 --> 01:10:13,792 Samo se popne na mene i obavi svoj posao. 679 01:10:14,113 --> 01:10:16,343 "Obavi svoj posao"? 680 01:10:16,673 --> 01:10:18,265 Zvučiš kao da... 681 01:10:18,593 --> 01:10:21,312 na tebe ide u zahod. 682 01:10:22,113 --> 01:10:24,183 Tako to i jest. 683 01:10:27,233 --> 01:10:28,985 Onda, gđice Sili... 684 01:10:30,593 --> 01:10:32,663 znači da si još uvijek djevica. 685 01:10:34,913 --> 01:10:38,428 -Da, jer me nitko ne voli. -Ja te volim. 686 01:10:38,753 --> 01:10:41,313 -Mislite da sam gadna. -Nije tako! 687 01:10:41,633 --> 01:10:44,591 "Gadna si. Baš si gadna." 688 01:10:46,793 --> 01:10:48,590 "Još uvijek si gadna." 689 01:10:49,953 --> 01:10:51,545 Amen. 690 01:10:52,673 --> 01:10:55,904 Ma to je tek bila sol u šećeru. 691 01:10:56,673 --> 01:10:59,233 Bila sam ljubomorna na tebe i Alberta. 692 01:10:59,553 --> 01:11:01,623 Mislim da si prekrasna. 693 01:13:06,373 --> 01:13:08,284 Shug je k'o med... 694 01:13:08,613 --> 01:13:11,491 a sad sam ja k'o pčela. 695 01:13:11,813 --> 01:13:15,283 Svugdje bih s njom, išla kamo i ona. 696 01:13:16,613 --> 01:13:20,606 Kakav je njoj život? Zašto je nekad tako tužna? 697 01:13:21,573 --> 01:13:23,803 Tako tužna, baš kao ja. 698 01:13:28,973 --> 01:13:29,962 Bok. 699 01:13:38,953 --> 01:13:40,386 Kako si? 700 01:13:44,713 --> 01:13:47,102 Ja sam bila bolesna. Možda si čuo. 701 01:13:47,913 --> 01:13:51,906 Al' sad mi je bolje. Stojim kod Alberta i Sili. 702 01:13:53,513 --> 01:13:55,344 Paze na mene. 703 01:14:02,673 --> 01:14:05,062 Ovo mjesto priziva uspomene. 704 01:14:06,833 --> 01:14:10,189 Stajala sam baš tamo i gledala te. 705 01:14:11,793 --> 01:14:13,863 Najbolji sveštenik na svijetu. 706 01:14:14,833 --> 01:14:19,111 Kako si podizao i spuštao glas kad bi izricao misao. 707 01:14:21,113 --> 01:14:25,425 Kakav si bio u plavom odelu. Cure bi lomile oči na tebi. 708 01:14:25,713 --> 01:14:27,192 Kakav prizor. 709 01:14:29,073 --> 01:14:32,110 Smiješio bi nam se i rekao: 710 01:14:33,393 --> 01:14:34,667 "Dame..." 711 01:14:35,313 --> 01:14:38,828 "Bog vam nešto nastoji reći, molim lepo." 712 01:14:39,313 --> 01:14:41,065 A mi smo pevale. 713 01:14:41,393 --> 01:14:43,463 lz sveg srca. 714 01:14:59,793 --> 01:15:01,226 Sve u redu. 715 01:15:02,833 --> 01:15:07,304 Znam da mi više ništa ne možeš reći, jer su stvari drukčije. 716 01:15:09,233 --> 01:15:11,793 Samo pomislih da svratim i pozdravim. 717 01:15:19,963 --> 01:15:22,523 Shug kaže da se vraća u Memphis. 718 01:15:23,003 --> 01:15:27,474 ldem ja s njom. To mi je jedina prilika da pobjegnem od g. Zatvora. 719 01:15:36,683 --> 01:15:37,672 NEBO 720 01:15:54,563 --> 01:15:55,996 Šta to radiš? 721 01:16:00,963 --> 01:16:02,078 Ništa. 722 01:16:03,083 --> 01:16:04,994 Meni tako ne izgleda. 723 01:16:05,323 --> 01:16:06,312 Albert! 724 01:16:08,003 --> 01:16:10,233 Trebam te da mi sedneš na kovčeg. 725 01:16:39,283 --> 01:16:40,511 Sretno, malena. 726 01:16:52,563 --> 01:16:53,757 Kreni sad. 727 01:17:00,963 --> 01:17:03,193 lmaš mi nešto reći? 728 01:17:06,723 --> 01:17:09,112 Šta je? Mačka ti odgrizla jezik? 729 01:17:09,203 --> 01:17:10,477 Ne boj se. 730 01:17:18,123 --> 01:17:19,715 Nedostajat ćeš mi. 731 01:17:22,163 --> 01:17:23,915 l ti meni. 732 01:17:24,043 --> 01:17:25,999 Nedostajat ćeš i ti meni, mila. 733 01:17:27,523 --> 01:17:28,512 Hajde! 734 01:17:29,003 --> 01:17:30,436 ldemo! 735 01:17:37,483 --> 01:17:39,713 Shug! Piši! 736 01:17:40,203 --> 01:17:42,273 Budi dobra u Chicagu! 737 01:17:56,043 --> 01:17:59,638 Mili, da te vidim. Gle kako si sladak. 738 01:18:02,563 --> 01:18:05,441 Millie, pusti te ljude na miru. 739 01:18:05,563 --> 01:18:07,918 Vidi ih. Zar nisu slatki? 740 01:18:08,203 --> 01:18:10,114 Dobar dan, g. gradonačelniče. 741 01:18:11,083 --> 01:18:12,801 Kako ste danas? 742 01:18:12,963 --> 01:18:17,514 Gle to malo lišce! Najslađe koje sam ikad videla. 743 01:18:19,123 --> 01:18:20,795 Tako ste slatki. 744 01:18:23,243 --> 01:18:25,677 Millie uvek ide sa obojenima. 745 01:18:25,803 --> 01:18:27,873 Vaša su dečica tako čista. 746 01:18:28,203 --> 01:18:30,763 Biste li radili za mene? Kao služavka. 747 01:18:35,083 --> 01:18:36,675 Vraga, ne. 748 01:18:38,443 --> 01:18:39,796 Šta ste rekli? 749 01:18:39,883 --> 01:18:41,794 Vraga, ne. 750 01:18:42,283 --> 01:18:43,636 Šta je rekla? 751 01:18:45,483 --> 01:18:47,713 Možeš li ti to malo brže točiti? 752 01:18:53,683 --> 01:18:56,561 Curo, šta si to rekla gđici Millie? 753 01:18:57,843 --> 01:18:59,196 Rekoh, "Vraga..." 754 01:19:05,203 --> 01:19:06,636 Ne, gđice Sofia! 755 01:19:07,763 --> 01:19:09,082 Ne, gđice Sofia! 756 01:19:23,443 --> 01:19:25,274 Ne mogu vjerovati da si to učinila! 757 01:19:25,363 --> 01:19:28,799 Vodi mi djecu odavde! Vodi ih doma! 758 01:19:29,843 --> 01:19:31,356 Vodi mi djecu odavde! 759 01:19:31,443 --> 01:19:33,354 Šta misliš, ko si? 760 01:19:38,963 --> 01:19:42,478 Ne dirajte me! Pustite me na miru! Ne dirajte me! 761 01:19:48,203 --> 01:19:50,671 Šta misliš, ko si? Crnjo debela! 762 01:19:50,763 --> 01:19:54,119 Bože, dragi Bože! Šerife, pomozite mi! 763 01:20:10,283 --> 01:20:12,513 JESEN 1930 764 01:20:19,763 --> 01:20:21,401 Živeli, gradonačelniče. 765 01:20:21,523 --> 01:20:22,751 Kako ste danas? 766 01:20:22,843 --> 01:20:24,037 Dobro, hvala. 767 01:20:24,243 --> 01:20:27,121 -A gospođa? -Jako dobro. 768 01:20:29,043 --> 01:20:31,318 Da vidimo šta to imamo ovde. 769 01:20:42,363 --> 01:20:43,796 Ja vozim! 770 01:20:44,123 --> 01:20:45,272 Ja vozim. 771 01:20:47,843 --> 01:20:48,832 Pazi! 772 01:20:53,083 --> 01:20:54,801 Gle, ja vozim! 773 01:20:59,323 --> 01:21:00,881 Baš zabavno! 774 01:21:04,563 --> 01:21:05,882 Dragi Bože, 775 01:21:06,083 --> 01:21:08,881 nakon puno godina, pustili su Sofiju iz zatvora... 776 01:21:09,043 --> 01:21:10,999 kako bi je stavili u drugi. 777 01:21:11,483 --> 01:21:14,475 Na kraju će ipak biti služavka gđice Millie. 778 01:21:15,163 --> 01:21:19,634 Gradonačelnik kupio gđici Millie nova kola, pa je tražila da je Sofia nauči voziti. 779 01:21:20,563 --> 01:21:22,997 Jadna Sofia, zaglavila s gđicom Millie... 780 01:21:23,163 --> 01:21:24,960 do kraja života. 781 01:21:25,043 --> 01:21:26,681 Prošle smo trgovinu. 782 01:21:26,883 --> 01:21:30,159 Razumem. Na vrh slova "H". ldemo. 783 01:21:39,843 --> 01:21:41,913 To je bilo uzbudljivo, zar ne? 784 01:21:42,203 --> 01:21:44,433 Da, milostiva. Valjda jest. 785 01:21:46,603 --> 01:21:48,241 Hajdemo u kupovinu! 786 01:21:50,243 --> 01:21:53,758 Trebam jabuke, grožđice, cimet, ribiz, limune, 787 01:21:54,083 --> 01:21:57,758 krekere, šećer, narandže, muskatni orah, brašno, so, biber, 788 01:21:58,083 --> 01:22:01,075 klinčiće, jaja i slatkiše za djecu. 789 01:22:04,163 --> 01:22:07,394 -Kako ste danas, gdice Millie? -Lepo vas je videti! 790 01:22:07,483 --> 01:22:11,158 -Nadam se da ćete imati lep Božić. -l ja vama isto želim. 791 01:22:11,283 --> 01:22:14,673 Mislila sam da bismo mogli osnovati fond za jadnu crnu djecu... 792 01:22:14,883 --> 01:22:16,282 Nešto kasnije ove godine. 793 01:22:16,363 --> 01:22:18,923 Htela sam o tome porazgovarati s vlasnicima trgovina. 794 01:22:19,003 --> 01:22:20,277 Mogli bismo i dogodine. 795 01:22:20,363 --> 01:22:25,835 Osnovati fond da bi deca mogla imati odeću i igračku-dve. 796 01:22:26,043 --> 01:22:28,603 Počela sam učiti voziti. Jeste li me vidjeli? 797 01:22:28,683 --> 01:22:31,595 -Sofia je sjajna učiteljica. Uči me voziti. -Sjajno. 798 01:22:31,723 --> 01:22:34,920 Jeste li kad pomislili poći na Mars? 799 01:22:35,243 --> 01:22:36,961 Kako li je tamo? 800 01:22:37,163 --> 01:22:40,200 Zovu ga crvenim planetom. Je li stvarno crven? 801 01:22:42,323 --> 01:22:45,235 -Kako ste danas? -Lijepo vas je vidjeti. 802 01:22:52,483 --> 01:22:54,997 Kako ste, g. Peters? Gledajte me, sad vozim. 803 01:22:55,083 --> 01:22:56,232 Da, gospođo. 804 01:23:06,723 --> 01:23:09,954 Sofia, sutra ću te odvesti kući. 805 01:23:12,803 --> 01:23:16,034 Čula si šta sam rekla? Sutra te vozim kući. 806 01:23:17,643 --> 01:23:18,473 Kući? 807 01:23:18,963 --> 01:23:20,237 Da, kući. 808 01:23:20,643 --> 01:23:23,111 Dugo nisi vidjela djecu, zar ne? 809 01:23:26,123 --> 01:23:29,433 Ne. Nisam ih videla oko osam godina. 810 01:23:31,363 --> 01:23:32,842 Sramota. 811 01:23:34,803 --> 01:23:38,478 Sutra je Božić! Možeš ostati celi dan! 812 01:23:38,563 --> 01:23:41,157 Možeš ostati celi dan! 813 01:23:45,323 --> 01:23:47,883 Sama ću voziti natrag. 814 01:23:58,443 --> 01:24:00,035 Hvala. 815 01:24:36,403 --> 01:24:38,155 Ono tamo vam je mama. 816 01:24:40,083 --> 01:24:41,311 To je ona. 817 01:24:47,603 --> 01:24:49,002 Hajde. 818 01:25:15,443 --> 01:25:17,673 Zdravo, ja sam Emma. 819 01:25:18,283 --> 01:25:20,843 Baš mi je drago što sam te upoznala. 820 01:25:52,123 --> 01:25:53,636 Sofia se vratila! 821 01:25:55,803 --> 01:25:57,475 Pokupit ću te u 5. 822 01:25:58,363 --> 01:25:59,512 Da, gospođo. 823 01:25:59,603 --> 01:26:00,592 Hajde. 824 01:26:25,043 --> 01:26:28,240 Gđice Sofia, baš je lepo što ste kući. 825 01:26:32,283 --> 01:26:33,398 Baš lepo. 826 01:27:00,563 --> 01:27:02,155 Mama, zašto plačeš? 827 01:27:04,443 --> 01:27:06,832 Jer više nikog od vas ne poznajem. 828 01:27:21,803 --> 01:27:24,158 Ovo će biti lijep Božić. 829 01:27:25,243 --> 01:27:28,155 Mogu, mogu ja tu stvar ugurati u rikverc kako treba. 830 01:27:28,483 --> 01:27:30,633 Mogu je natjerati da ide kamo treba. 831 01:27:31,683 --> 01:27:33,674 Ne može iz rikverca. 832 01:27:43,883 --> 01:27:45,202 Skini kaput. 833 01:28:00,883 --> 01:28:02,282 Mičite se od mene! 834 01:28:12,803 --> 01:28:15,840 Mičite se od mene! Ne dirajte me! 835 01:28:16,923 --> 01:28:18,993 Vi ne znate ko sam? 836 01:28:20,003 --> 01:28:22,392 Uvek sam bila dobra prema vama! 837 01:28:23,763 --> 01:28:24,832 Smirite se. 838 01:28:24,923 --> 01:28:27,517 Ja sam gđica Millie, gradonačelnikova žena! 839 01:28:27,923 --> 01:28:29,595 Uvek sam vam bila dobra! 840 01:28:29,683 --> 01:28:32,356 Uvek se trsila oko obojenih! 841 01:28:32,523 --> 01:28:33,672 Da, gospođo. 842 01:28:34,563 --> 01:28:36,519 Gđice Millie, šta je? 843 01:28:38,403 --> 01:28:39,677 Ti momci... 844 01:28:40,323 --> 01:28:42,075 Pokušali su me napasti! 845 01:28:42,563 --> 01:28:44,155 Nismo. 846 01:28:45,603 --> 01:28:49,357 Kako si me tako dugo mogla ostaviti samu? 847 01:28:53,443 --> 01:28:56,003 Šta ću s kolima? 848 01:28:58,443 --> 01:29:01,401 Jack će vas odvesti doma. 849 01:29:03,363 --> 01:29:07,072 Ne mogu se voziti s nepoznatim obojenim. 850 01:29:11,203 --> 01:29:14,115 Pitaću sestru Odessu da se ugura među vas. 851 01:29:14,723 --> 01:29:17,191 Tako ću moći duže biti s djecom. 852 01:29:24,163 --> 01:29:25,915 Ni nju ne poznajem. 853 01:29:29,123 --> 01:29:31,079 Zbogom! 854 01:29:45,403 --> 01:29:47,553 PROLEĆE 1936 855 01:29:52,523 --> 01:29:53,797 To je Shug. 856 01:29:56,643 --> 01:29:58,554 Vražji vražić! 857 01:29:59,803 --> 01:30:01,714 Stižem, Shug! 858 01:30:02,283 --> 01:30:04,035 -Slatkiš mali! -Hej, Shug! 859 01:30:18,243 --> 01:30:19,642 Hej, Shug! 860 01:30:23,883 --> 01:30:25,077 Albert! 861 01:30:31,323 --> 01:30:32,915 Gđica Sili! 862 01:30:33,163 --> 01:30:36,712 Toliko sam čuo o tebi! Kao da smo stari prijatelji! 863 01:30:51,763 --> 01:30:53,162 To je Grady. 864 01:30:55,763 --> 01:30:57,196 To je moj muž. 865 01:30:58,643 --> 01:31:00,713 Cijelu noć smo vozili. 866 01:31:01,003 --> 01:31:04,916 Nemaš gdje stat. Al', eto nas! Pa, kako ste? 867 01:31:06,483 --> 01:31:07,916 Dobro smo. 868 01:31:08,243 --> 01:31:10,154 No prehlađeni. 869 01:31:13,523 --> 01:31:16,242 Moj vjenčani poklon. Skroz novi. 870 01:31:16,523 --> 01:31:18,673 Albert, hoću da ti naučiš voziti. 871 01:31:18,763 --> 01:31:22,073 Grady vozi k"o lud. Mislila sam da će nas uhvatiti policija. 872 01:31:22,163 --> 01:31:25,758 Sad smo dvije udane dame, i to gladne. 873 01:31:26,483 --> 01:31:27,916 Šta ima za jesti? 874 01:31:37,843 --> 01:31:41,153 Znaš, Grady, imali smo najbolju. 875 01:31:42,683 --> 01:31:45,755 Bo'me najbolju. 876 01:31:46,483 --> 01:31:48,872 Ti si je imao na svoj način, ja na svoj. 877 01:31:51,083 --> 01:31:52,436 Al' smo je imali! 878 01:31:54,003 --> 01:31:55,436 lmali smo je! 879 01:31:57,203 --> 01:31:59,239 Popijmo u to ime. 880 01:32:08,083 --> 01:32:11,598 ldem po poštu. Očekujem ugovor iz Memphisa. 881 01:32:11,923 --> 01:32:13,754 Morate čekati Gospona. 882 01:32:13,843 --> 01:32:17,040 Čekam li Alberta, čekat ću do Božića. 883 01:32:29,203 --> 01:32:31,114 Sad sam udata! 884 01:32:34,683 --> 01:32:37,038 Rekoh, sad sam udata! 885 01:33:10,643 --> 01:33:12,873 Pa, nazdravimo nekome. 886 01:33:13,203 --> 01:33:16,195 Svemu zlom i svoj ljubavi. 887 01:33:22,723 --> 01:33:24,202 Sviđaš mi se, momče! 888 01:33:25,163 --> 01:33:26,881 l ti meni! 889 01:33:32,203 --> 01:33:33,955 Pođi gore sa mnom. 890 01:33:34,283 --> 01:33:36,751 Moram završiti s punjenjem purana. 891 01:33:40,843 --> 01:33:43,641 Ti si čovjek za mene! 892 01:34:13,563 --> 01:34:15,997 Gđa Sili Harris Johnson 893 01:34:17,083 --> 01:34:21,201 Nati Harris, A.M.E. Misija Opatija Tahata, Afrika 894 01:35:05,843 --> 01:35:08,073 "18. aprila..." 895 01:35:09,363 --> 01:35:10,955 "1935." 896 01:35:13,043 --> 01:35:14,635 "Draga Sili," 897 01:35:15,763 --> 01:35:18,323 "znam da misliš da sam mrtva," 898 01:35:18,643 --> 01:35:20,235 "ali nisam." 899 01:35:21,523 --> 01:35:24,401 "Pišem ti već godinama..." 900 01:35:24,723 --> 01:35:27,556 "no Albert je rekao da više nikad nećeš čuti od mene..." 901 01:35:27,643 --> 01:35:30,635 "a kako sve vrijeme nisam čula ništa od tebe..." 902 01:35:30,963 --> 01:35:32,715 "mislim da je bio u pravu." 903 01:35:34,363 --> 01:35:37,560 "Sad pišem samo za Božić i Uskrs," 904 01:35:38,323 --> 01:35:42,601 "nadajući se da će se pisma provući među čestitkama," 905 01:35:43,163 --> 01:35:47,281 "ili će nam se slavljenički raspoložen Albert smilovati." 906 01:35:48,603 --> 01:35:50,958 "Toliko ti toga imam reći..." 907 01:35:51,283 --> 01:35:54,036 "da jedva znam odakle početi." 908 01:35:54,523 --> 01:35:58,118 "A zacijelo nećeš ni dobiti ovo pismo." 909 01:35:58,963 --> 01:36:01,716 "Uvjerena sam da i dalje jedini Albert..." 910 01:36:02,043 --> 01:36:04,193 "vadi poštu iz sandučića." 911 01:36:05,243 --> 01:36:08,076 "Ali ako ipak dobiješ ovo..." 912 01:36:08,883 --> 01:36:11,113 "želim da znaš jedno..." 913 01:36:14,043 --> 01:36:15,601 "volim te..." 914 01:36:16,603 --> 01:36:19,117 "i nisam mrtva." 915 01:36:24,883 --> 01:36:27,477 "Volim te i nisam mrtva." 916 01:36:28,403 --> 01:36:32,191 "Dama koju si upoznala u gradu zove se Corrine." 917 01:36:33,243 --> 01:36:35,120 "Njezin muž se zove Samuel." 918 01:36:37,203 --> 01:36:40,991 "Bezgrješni su, pobožni i vrlo su dobri prema meni." 919 01:36:42,043 --> 01:36:44,716 "U početku im jedina tuga bijaše..." 920 01:36:45,043 --> 01:36:47,796 "šta nisu mogli imati djece." 921 01:36:48,123 --> 01:36:50,353 "A onda, rekoše..." 922 01:36:54,843 --> 01:36:56,276 "A onda, rekoše..." 923 01:36:58,923 --> 01:37:01,756 "Bog im je poslao Oliviju..." 924 01:37:03,483 --> 01:37:05,075 "i Adama." 925 01:37:10,083 --> 01:37:13,234 "Da, djeca koju je poslao Bog tvoja su djeca." 926 01:37:16,163 --> 01:37:19,041 "Odgojeni su u ljubavi." 927 01:37:20,763 --> 01:37:23,994 "A sad me Bog poslao da pazim na njih," 928 01:37:24,323 --> 01:37:26,712 "štitim ih i njegujem..." 929 01:37:27,003 --> 01:37:30,552 "i obasipljem ljubavlju koju osjećam prema tebi." 930 01:37:31,483 --> 01:37:33,758 "Čudo, zar ne?" 931 01:37:34,083 --> 01:37:37,234 "Tebi je bez sumnje u njega teško povjerovati." 932 01:37:37,603 --> 01:37:40,276 "Olivia i Adam su sa mnom..." 933 01:37:40,603 --> 01:37:42,833 "rastu skupa..." 934 01:37:43,363 --> 01:37:44,921 "obitelj." 935 01:37:46,563 --> 01:37:48,633 "Tvoja voljena sestra, Nati." 936 01:37:59,843 --> 01:38:01,913 lmam dvoje djece... 937 01:38:03,843 --> 01:38:05,595 i živa su. 938 01:38:07,003 --> 01:38:08,595 Čujete to, gđice Shug? 939 01:38:10,403 --> 01:38:13,042 Olivia... i Adam. 940 01:38:19,003 --> 01:38:20,595 l živi su. 941 01:38:30,563 --> 01:38:33,077 Volim je koliko i ti, možda i više. 942 01:39:27,363 --> 01:39:29,797 Al' mi je dojadila ta mačka. 943 01:39:35,283 --> 01:39:36,716 On se skoro vraća. 944 01:39:37,043 --> 01:39:39,113 Ma šta ti je? U baru je. 945 01:40:18,603 --> 01:40:20,673 Ova mi nije ni blizu. 946 01:40:20,843 --> 01:40:22,322 Proklet bio. 947 01:40:54,923 --> 01:40:58,233 Gđica Sili Harris Johnson R.Rt. 2 - Hartwell County, Georgia 948 01:41:26,163 --> 01:41:27,801 Toliko ih je. 949 01:41:28,083 --> 01:41:29,482 Šta ćemo? 950 01:41:30,643 --> 01:41:33,840 ldemo u moju sobu posložiti ih redom po pečatima. 951 01:41:36,443 --> 01:41:40,402 "Draga Sili, u Africi sam zbog toga šta se..." 952 01:41:41,043 --> 01:41:45,559 "misionarka koja je trebala poći s Corrine i Samuelom..." 953 01:41:45,643 --> 01:41:49,238 "pomoći im oko djece i podići školu.." 954 01:41:49,843 --> 01:41:53,518 "nenadano udala, a ja sam došla na njezino mjesto." 955 01:41:53,883 --> 01:41:56,875 Na brodu sam ti skoro svaki dan pisala pismo. 956 01:41:57,203 --> 01:41:59,797 Kad sam prvi put ugledala obalu Afrike... 957 01:42:00,123 --> 01:42:04,196 nešto je udarilo u mojoj duši, kao veliko zvono. 958 01:42:04,603 --> 01:42:06,241 Jednostavno sam drhtala. 959 01:42:20,763 --> 01:42:24,836 Odavna nisam imala vremena pisati, ali uvijek... 960 01:42:25,763 --> 01:42:29,392 šta god da radim, ja ti pišem. Draga... 961 01:42:29,923 --> 01:42:32,278 Sili! Donesi mi hladno piće. 962 01:42:42,843 --> 01:42:46,153 Olinka je 4 dana marša od luke, kroz gustiš. 963 01:42:46,403 --> 01:42:48,314 Znaš li šta je džungla? 964 01:42:48,603 --> 01:42:52,357 Stabla i stabla i povrh toga još stabala. 965 01:42:53,083 --> 01:42:54,038 l velika su! 966 01:42:54,123 --> 01:42:56,637 Velika su, toliko da izgledaju sagrađena. 967 01:42:57,203 --> 01:43:00,673 l penjačice i paprat i životinje i zvuci... 968 01:43:00,963 --> 01:43:04,638 koji te tjeraju da se pitaš, šta vreba iza sjene... 969 01:43:04,923 --> 01:43:06,561 svakoga grma. 970 01:43:13,083 --> 01:43:14,641 Ustajemo u 5... 971 01:43:14,843 --> 01:43:18,836 doručak od prosa i voća, potom jutarnja nastava. 972 01:43:19,163 --> 01:43:22,235 Učimo djecu engleski, čitati, pisati, 973 01:43:22,563 --> 01:43:26,397 povijest, zemljopis, aritmetiku i priče iz Biblije. 974 01:43:31,843 --> 01:43:34,755 Starija djeca navikla su ići u misionarsku školu. 975 01:43:34,843 --> 01:43:36,481 Ona manja nisu. 976 01:43:36,803 --> 01:43:40,637 Majke ih ponekad vuku amo, a ona vrište i otimaju se. 977 01:43:40,963 --> 01:43:44,478 Sve sami dječaci. Olivia je jedina djevojčica. 978 01:43:55,883 --> 01:43:58,443 lma jedna mala Afrikanka zvana Tashi. 979 01:43:58,723 --> 01:44:00,634 lgra se s Olivijom. 980 01:44:00,963 --> 01:44:03,557 "Zašto Tashi ne može u školu?" pitala je. 981 01:44:04,323 --> 01:44:07,633 Rekoh joj da Olinke ne vjeruju u naobrazbu djevojčica. 982 01:44:07,723 --> 01:44:09,554 A ona će, hitro ko iz topa.: 983 01:44:09,643 --> 01:44:13,431 "Kao šta bijeli kod kuće ne daju crnima da uče. " 984 01:44:14,123 --> 01:44:16,193 Kako je bistra, Sili! 985 01:44:16,523 --> 01:44:19,515 Kad god se Tashi iskrade od poslova... 986 01:44:19,883 --> 01:44:22,272 ona i Olivia sakriju se u moju kolibu. 987 01:44:22,603 --> 01:44:25,800 Sama Tashi je za Oliviju Afrika. 988 01:44:26,123 --> 01:44:30,116 Sve šta nauči dijeli s Tashi. Zvuči ti poznato? 989 01:44:45,443 --> 01:44:49,436 lsprva, bio je to slabašni zvuk pokreta u šumi. 990 01:44:50,443 --> 01:44:54,402 Neko duboko brujanje. Potom sječa i zvuk vuče. 991 01:44:55,403 --> 01:44:58,122 Zatim miris. U neke dane bilo je dima. 992 01:44:58,443 --> 01:45:01,480 A sad, nakon 2 mjeseca tijekom kojih smo ja, djeca... 993 01:45:01,603 --> 01:45:03,514 i Corrine bili bolesni... 994 01:45:03,843 --> 01:45:06,835 sve šta uopće čujemo jest sječa, struganje i vuča. 995 01:45:07,043 --> 01:45:09,432 Svaki dan mirišemo dim. 996 01:45:09,923 --> 01:45:13,962 Danas je neki dječak na popodnevnoj nastavi ispalio.: 997 01:45:14,243 --> 01:45:16,518 "Približava se cesta!" 998 01:45:24,643 --> 01:45:28,272 Draga Sili, bijeli čovjek gradi cestu. 999 01:45:29,083 --> 01:45:31,643 Pred devet mjeseci stigla je do polja kasave. 1000 01:45:32,483 --> 01:45:36,396 lduće jutro, cesta je bila gotova, šta se Olinke tiče. 1001 01:45:36,683 --> 01:45:40,232 No otkrili smo da su se graditelji vratili. 1002 01:45:40,683 --> 01:45:45,359 lmali su upute da produže cestu za novih 45 kilometara... 1003 01:45:45,843 --> 01:45:49,199 i nastave je ravno posred Olinke. 1004 01:46:02,763 --> 01:46:07,154 Graditelji ne odstupaju ni centimetra od šefova plana. 1005 01:46:07,763 --> 01:46:10,231 Svaka koliba šta se cesti našla na putu... 1006 01:46:10,483 --> 01:46:11,962 sravnjena je s tlom. 1007 01:46:12,163 --> 01:46:15,439 Sili, naša crkva, naša škola... 1008 01:46:16,243 --> 01:46:17,801 moja koliba... 1009 01:46:18,163 --> 01:46:20,393 Sve se srušilo u svega par sati. 1010 01:46:30,163 --> 01:46:32,518 No najgore ću ti tek reći. 1011 01:46:33,363 --> 01:46:37,151 Mila Corrine... umrla je od groznice i tuge. 1012 01:46:38,963 --> 01:46:41,477 Sahranili smo je na Olinka način. 1013 01:46:44,723 --> 01:46:47,078 Ali, Sili, moja draga slatka sestro... 1014 01:46:47,403 --> 01:46:52,193 Svi opet dolazimo kući čim sredimo stvari s lseljeništvom SAD... 1015 01:46:52,403 --> 01:46:56,078 jer ne znaju jesmo li Amerikanci, Afrikanci ili misionari. 1016 01:46:56,563 --> 01:46:58,474 Ti samo moli za nas. 1017 01:46:58,803 --> 01:47:01,363 Čekaj me u zalasku sunca. 1018 01:47:06,163 --> 01:47:09,200 Šta je ušlo u tebe? Sat vremena te dozivam! 1019 01:47:09,523 --> 01:47:11,912 Spremi mi brijanje, i nemoj da čekam! 1020 01:47:12,123 --> 01:47:16,355 Lijevo, desno! Lijevo, desno! Lijevo, desno! 1021 01:47:16,443 --> 01:47:19,196 -Gdje je Sili? -Doma, sprema se brijati Gospona. 1022 01:47:45,723 --> 01:47:50,194 lmaš groznicu? Nisam došao čekati cijeli dan na brijanje. 1023 01:47:51,123 --> 01:47:53,512 lspusti tu tromost iz guzice! 1024 01:48:27,083 --> 01:48:31,076 Šta sam ti duže muž, to si sporija i gluplja. 1025 01:48:31,803 --> 01:48:35,079 Dupe ti se vuče k'o nikad prije. 1026 01:49:02,043 --> 01:49:04,796 Sili! Još nisi naoštrila britvu? 1027 01:49:05,403 --> 01:49:08,634 Dolazi amo i smjesta me obrij! Ovamo! 1028 01:49:14,083 --> 01:49:15,232 U redu. 1029 01:49:56,323 --> 01:49:57,756 Zabacite glavu. 1030 01:50:12,483 --> 01:50:15,043 Poreži mi vrat i dat ću ti po ušima. 1031 01:50:28,803 --> 01:50:31,192 Ta mi britva izgleda tupa, gđice Sili. 1032 01:50:40,523 --> 01:50:42,036 Proklete žene. 1033 01:51:03,843 --> 01:51:06,118 Kako se osjećaš, gđice Sofia? 1034 01:51:06,763 --> 01:51:08,355 Zbunjeno. 1035 01:51:08,843 --> 01:51:10,595 Nisi sretna šta si doma? 1036 01:51:12,203 --> 01:51:13,431 Možda. 1037 01:51:19,323 --> 01:51:21,757 Djede, sit sam. Nisam više gladan. 1038 01:51:23,363 --> 01:51:25,923 -Došlo je vrijeme da ti kažem. -Šta? 1039 01:51:28,363 --> 01:51:30,115 Vrijeme da pođemo. 1040 01:51:30,443 --> 01:51:34,118 Vi ste tako dobri ljudi. Sama sol zemlje. 1041 01:51:34,403 --> 01:51:35,995 No došlo da se krene. 1042 01:51:36,203 --> 01:51:38,114 -Sili ide s nama. -Šta? 1043 01:51:40,043 --> 01:51:42,557 Sili ide s nama u Memphis. 1044 01:51:42,883 --> 01:51:44,839 Preko mene mrtvog! 1045 01:51:45,163 --> 01:51:47,552 To će te zadovoljiti, to hoćeš? 1046 01:51:48,363 --> 01:51:50,274 Šta je tebi sad? 1047 01:51:51,563 --> 01:51:54,123 Ti si bijedno, prljavo pseto. Eto šta je. 1048 01:51:55,723 --> 01:51:58,112 Vrijeme je da se maknem od tebe... 1049 01:51:58,283 --> 01:51:59,875 i uđem u Nebo. 1050 01:52:00,203 --> 01:52:02,671 Tvoj leš bit će mi otirač koji baš trebam. 1051 01:52:02,763 --> 01:52:05,482 Ne možeš tako s mojim dečkom! 1052 01:52:05,763 --> 01:52:06,991 Tvoj dečko. 1053 01:52:07,403 --> 01:52:11,032 Da nije bio tvoj dečko možda bi bio bar napola častan. 1054 01:52:11,403 --> 01:52:12,722 Šta kažeš? 1055 01:52:13,043 --> 01:52:15,398 Ti si mi oduzeo sestru Nati. 1056 01:52:17,643 --> 01:52:21,477 Znao si da je jedina osoba na svijetu koja me voli. 1057 01:52:26,163 --> 01:52:28,677 Ali uskoro Nati i moji klinci dolaze doma. 1058 01:52:29,003 --> 01:52:32,632 l kad se skupimo, isprašit ćemo ti tur. 1059 01:52:35,723 --> 01:52:39,238 Nati i tvoji klinci? Ženo, pričaš ludosti. 1060 01:52:39,883 --> 01:52:43,034 lmam ja djecu. Žive u Africi. 1061 01:52:45,323 --> 01:52:48,281 Afrika! Uče razne jezike. 1062 01:52:49,323 --> 01:52:51,757 Svjež zrak, puno vježbe. 1063 01:52:52,403 --> 01:52:56,521 Bit će bolji od budala koje ti nisi ni pokušao odgojiti. 1064 01:52:56,843 --> 01:52:59,277 -Čekaj malo. -Nema čekanja, Harpo. 1065 01:53:00,043 --> 01:53:04,241 Da nisi pokušao pokoriti Sofiju, ne bi je se dočepali bijelci. 1066 01:53:04,563 --> 01:53:06,952 -Laž! -A ima i istine. 1067 01:53:09,003 --> 01:53:13,121 Bili ste pokvarena djeca. Jeste, pokvarena djeca. 1068 01:53:16,563 --> 01:53:18,679 Moj život ovdje učinili ste paklom. 1069 01:53:19,763 --> 01:53:23,119 Vaš tata je obično krepano konjsko govno. 1070 01:53:28,723 --> 01:53:29,439 Kuš! 1071 01:53:29,523 --> 01:53:32,037 Nesreća je kad se žena smije muškarcu. 1072 01:53:50,683 --> 01:53:53,197 Moj Bože, mrtva je ustala. 1073 01:53:56,443 --> 01:54:01,198 lmala sam dovoljno nesreće da ostatak života provedem smijući se. 1074 01:54:03,123 --> 01:54:07,036 Čameći u zatvoru, skoro sam nasmrt istrunula. 1075 01:54:09,723 --> 01:54:12,078 Znam ja kako je, gđice Sili. 1076 01:54:12,443 --> 01:54:14,673 Želiš nekamo kamo ne možeš. 1077 01:54:16,443 --> 01:54:21,039 Znam kako je htjet pjevat, pa ti to netko izbije iz tebe. 1078 01:54:22,363 --> 01:54:24,877 Želim ti zahvaliti, gđice Sili... 1079 01:54:25,363 --> 01:54:27,957 Na svemu šta si za mene učinila. 1080 01:54:29,203 --> 01:54:32,718 Sjećam se dana kad sam bila u trgovini s gđicom Millie. 1081 01:54:33,883 --> 01:54:37,796 Bila sam skroz tužna. Bilo mi je jako gadno. 1082 01:54:39,443 --> 01:54:41,513 A kad sam vidjela tebe... 1083 01:54:42,683 --> 01:54:45,038 znala sam da ima Boga. 1084 01:54:46,043 --> 01:54:50,275 Znala sam da ima Boga i da ću jednog dana doć doma. 1085 01:54:52,123 --> 01:54:55,081 Ne dam ti ni pare od mog novca, ni pišljivog boba! 1086 01:54:55,283 --> 01:54:58,161 Jesam ti ikad išta tražila? 1087 01:54:58,323 --> 01:55:00,041 Nikad ti nisam ništa tražila! 1088 01:55:00,123 --> 01:55:02,478 Nisam ti tražila ni usranu ruku za brak! 1089 01:55:02,563 --> 01:55:04,474 Nikad ti ništa nisam tražila! 1090 01:55:06,203 --> 01:55:09,240 Stara Sofia sad je doma. Sofia je doma. 1091 01:55:09,563 --> 01:55:11,872 Ovdje će se stvari mijenjati. 1092 01:55:11,963 --> 01:55:13,555 Ja idem sa Shug. 1093 01:55:14,523 --> 01:55:15,956 Kamo ideš? 1094 01:55:16,243 --> 01:55:17,995 S gđicom Sili i Shug. 1095 01:55:18,203 --> 01:55:20,319 Spremam se pjevati. 1096 01:55:20,923 --> 01:55:24,074 Previše je tu graje. Dodaj mi grašak. 1097 01:55:24,483 --> 01:55:25,802 Čuj, Squeak... 1098 01:55:26,123 --> 01:55:28,034 -Nisam ja Squeak. -Šta? 1099 01:55:30,043 --> 01:55:31,715 Ja sam Mary Agnes. 1100 01:55:32,003 --> 01:55:32,992 Mary šta? 1101 01:55:33,083 --> 01:55:34,675 Mary Agnes. 1102 01:55:34,763 --> 01:55:36,276 Mislio sam da je Squeak. 1103 01:55:36,363 --> 01:55:40,276 Koga briga? Momče, pustit ćeš tu kuštravku... 1104 01:55:41,203 --> 01:55:44,400 da te blati? Sjediš na čelu svog stola, 1105 01:55:44,483 --> 01:55:45,962 a k"o da si konobar! 1106 01:55:46,043 --> 01:55:48,682 Šuti, stara budalo! Uvijek se pleteš u tuđa posla! 1107 01:55:48,763 --> 01:55:50,196 Sofia je sada doma. Umukni! 1108 01:55:52,803 --> 01:55:56,796 Vratit će se ona. Shug je nadarena. Zna pjevati. 1109 01:55:57,723 --> 01:56:02,399 lma nastup. Može sa svakim pričati. Može ustati i biti primijećena. 1110 01:56:02,843 --> 01:56:04,037 A šta ti imaš? 1111 01:56:04,763 --> 01:56:07,516 Gadna si, mršava. Nakaradna. 1112 01:56:07,683 --> 01:56:10,322 Previše se bojiš otvoriti pred ljudima usta. 1113 01:56:10,563 --> 01:56:13,123 Jedino možeš biti Shugina sluškinja. 1114 01:56:13,403 --> 01:56:14,472 Albert, ne. 1115 01:56:14,723 --> 01:56:19,319 lsprazniti pljuvačnicu, možda nešto skuhati. A i ne kuhaš baš nešto. 1116 01:56:19,643 --> 01:56:22,874 Puno je bolja od tvoje prve žene. 1117 01:56:23,163 --> 01:56:26,314 U kući nije bilo reda otkad mi je umrla prva žena. 1118 01:56:26,403 --> 01:56:28,633 Nitko nije dovoljno lud da te oženi. 1119 01:56:28,723 --> 01:56:31,999 l šta ćeš? Zaposlit se na farmi? 1120 01:56:32,083 --> 01:56:35,120 Možda te netko uzme na željeznicu. 1121 01:56:36,043 --> 01:56:38,273 Da mete stočni vagon. 1122 01:56:42,403 --> 01:56:44,155 Je li došlo još pisama? 1123 01:56:44,843 --> 01:56:49,439 Možda. Možda ne. Tko će znati? 1124 01:56:50,723 --> 01:56:51,997 Sili, ne! 1125 01:56:52,083 --> 01:56:55,359 Proklet bio! Dok mi se ne odužiš... 1126 01:56:55,683 --> 01:56:57,560 sve šta zamisliš... 1127 01:56:57,643 --> 01:56:58,837 nek propadne! 1128 01:56:58,923 --> 01:57:00,151 Nemoj, Sili. 1129 01:57:00,523 --> 01:57:04,152 Ne mijenjaj se s onim kroz šta sam ja prošla. 1130 01:57:07,363 --> 01:57:10,116 Hajde, gđice Sili. ldemo u kola. 1131 01:57:10,763 --> 01:57:12,321 Nije on toga vrijedan. 1132 01:57:12,523 --> 01:57:14,115 Nije vrijedan. 1133 01:57:16,283 --> 01:57:17,875 Šta misliš, tko si? 1134 01:57:18,123 --> 01:57:20,637 Nikog ti ne možeš prokleti! Pogledaj se! 1135 01:57:20,963 --> 01:57:24,512 Crna si, sirota, gadna, žensko! Nula! 1136 01:57:26,083 --> 01:57:30,315 Dok mi se ne odužiš, nek propadne sve šta zamisliš! 1137 01:57:34,283 --> 01:57:37,275 Bilo mi je drago. Zbogom. 1138 01:57:37,763 --> 01:57:39,674 Dobro da sam došla na vrijeme. 1139 01:57:40,043 --> 01:57:42,955 Pa, neka stabilnost ovdje nam i treba, to da. 1140 01:57:43,723 --> 01:57:45,554 Trebao sam te pod ključ! 1141 01:57:45,643 --> 01:57:47,440 Puštati te samo kad je trebalo raditi! 1142 01:57:47,523 --> 01:57:50,435 U zatvoru koji si namjerio meni trunut ćeš ti. 1143 01:57:50,763 --> 01:57:52,515 Sili, ulazi u kola. 1144 01:58:00,523 --> 01:58:02,753 Sve šta si učinio meni... 1145 01:58:04,803 --> 01:58:06,714 već je učinjeno tebi. 1146 01:58:21,163 --> 01:58:23,723 Sirota sam... crna. 1147 01:58:25,003 --> 01:58:27,073 Možda sam i ružna. 1148 01:58:27,563 --> 01:58:29,952 Ali dragi Bože, tu sam! 1149 01:58:30,683 --> 01:58:32,162 Tu sam! 1150 01:58:34,643 --> 01:58:36,554 Al' vratit ćeš se ti! 1151 01:58:37,203 --> 01:58:40,195 Šta ćeš raditi? Vratit ćeš se ti! 1152 01:59:17,123 --> 01:59:19,034 DRŽAVNA GRANlCA - TENNESSEE 1153 02:01:01,283 --> 02:01:03,513 JESEN 1937 1154 02:01:54,963 --> 02:01:57,352 Momče, šta je s tobom? 1155 02:01:59,803 --> 02:02:02,192 Kuća se raspada! 1156 02:02:03,203 --> 02:02:04,795 Pio si. 1157 02:02:05,723 --> 02:02:07,202 Hoćeš večeru, tata? 1158 02:02:07,283 --> 02:02:08,682 Ne, hvala. 1159 02:02:09,243 --> 02:02:13,031 Čujem da si više kod Harpoa nego na polju. 1160 02:02:16,763 --> 02:02:19,436 Valjda sam te krivo odgojio. 1161 02:02:19,763 --> 02:02:21,162 Kako to, tata? 1162 02:02:21,243 --> 02:02:22,801 Kako to? 1163 02:02:23,803 --> 02:02:27,398 Polja zarasla, nitko ne brine o blagu. 1164 02:02:28,123 --> 02:02:30,034 Kuća se ruši. 1165 02:02:30,363 --> 02:02:33,241 l šta poduzimaš? Ništa. 1166 02:02:33,683 --> 02:02:37,358 Samo sjediš tu i piješ, uništavaš si život. 1167 02:02:37,683 --> 02:02:39,753 Život mi je već uništen. 1168 02:02:40,283 --> 02:02:43,593 Ova kuća je mrtva. Nema Shug, nema djece... 1169 02:02:43,963 --> 02:02:46,796 nema smijeha ni života. Samo ja. 1170 02:02:47,123 --> 02:02:50,479 U životu nisam čuo takvu glupost. 1171 02:02:51,163 --> 02:02:54,758 Poslušaj me. Znam ja točno šta trebaš. 1172 02:02:57,403 --> 02:02:59,314 Trebamo ti naći ženu. 1173 02:02:59,643 --> 02:03:03,636 Zgodnu mladu curu da ti redi kuću, glača košulje... 1174 02:03:03,843 --> 02:03:04,514 Zdravo, tata. 1175 02:03:04,603 --> 02:03:05,956 Očisti ovu kuću. 1176 02:03:06,643 --> 02:03:07,519 Zdravo, tata. 1177 02:03:07,603 --> 02:03:09,275 Slušaj šta ti kažem. 1178 02:03:09,403 --> 02:03:10,916 Ne slušam te. 1179 02:03:11,203 --> 02:03:12,955 Zdravo, tata! 1180 02:03:13,403 --> 02:03:17,078 Nađi si mladu curu. Počuj tatin savjet. 1181 02:03:17,403 --> 02:03:19,519 Vrati piliće u kokošinjac... 1182 02:03:19,843 --> 02:03:22,562 prije no počnu posvud nesti jaja. 1183 02:03:28,163 --> 02:03:31,155 Vrijeme da se pođe, da ideš kući. 1184 02:03:31,483 --> 02:03:33,155 Znaš da neću plesati. 1185 02:03:33,243 --> 02:03:35,552 Dobro mi ide za starca. 1186 02:03:35,843 --> 02:03:38,994 Hajde, vrijeme je za odlazak. 1187 02:03:39,843 --> 02:03:44,075 lmam duhana iz Tennesseeja, obrađen je s whiskeyem. 1188 02:03:44,963 --> 02:03:46,555 Znaš da ne pušim. 1189 02:03:48,123 --> 02:03:49,681 Vrijeme je za odlazak! 1190 02:03:49,883 --> 02:03:51,794 Točno, vrijeme je za odlazak. 1191 02:03:52,163 --> 02:03:54,233 Vrijeme je za odlazak. 1192 02:04:15,803 --> 02:04:17,395 Vrijeme je za odlazak. 1193 02:04:25,603 --> 02:04:27,195 Vrijeme je za odlazak! 1194 02:04:32,803 --> 02:04:34,714 Baš je lijepo... 1195 02:04:38,723 --> 02:04:41,601 vidjeti vas dvoje opet skupa. 1196 02:04:57,603 --> 02:04:59,673 Možda bi ga trebao otpratiti doma. 1197 02:05:00,003 --> 02:05:01,436 Bit će njemu dobro. 1198 02:05:04,523 --> 02:05:05,922 Baš dobro. 1199 02:05:36,683 --> 02:05:39,880 Dragi Bože, nakon svih tih godina... 1200 02:05:40,203 --> 02:05:43,195 čovjek kog sam znala k'o oca je mrtav. 1201 02:05:47,083 --> 02:05:50,758 No, Nati piše da mi je pravi tata linčovan. 1202 02:05:51,083 --> 02:05:55,679 Mama je pošla za ovog mrtvog dvije godine po smrti pravog tate. 1203 02:05:56,043 --> 02:05:59,194 Moja djeca nisu mi brat i sestra. 1204 02:05:59,683 --> 02:06:01,958 Tata nije tata. 1205 02:06:03,563 --> 02:06:05,155 Vi ste mu žena? 1206 02:06:06,123 --> 02:06:07,715 Da, milostiva. 1207 02:06:09,483 --> 02:06:10,916 Kako je umro? 1208 02:06:16,363 --> 02:06:18,115 Na meni. 1209 02:06:36,883 --> 02:06:38,794 Sad je sve vaše. 1210 02:06:41,163 --> 02:06:43,723 Da, al" još ne shvaćam kako. 1211 02:06:44,243 --> 02:06:48,395 Vaš pravi tata imao je tu zemlju, kuću i trgovinu. 1212 02:06:49,003 --> 02:06:50,914 Ostavio je to vašoj mami. 1213 02:06:51,403 --> 02:06:55,237 Kad je ona umrla, prešlo je vama i vašoj sestri Nati. 1214 02:06:55,763 --> 02:06:57,799 No, meni je ostavio novac. 1215 02:06:58,483 --> 02:07:01,714 lspričajte nas, žurimo na vlak. 1216 02:07:31,883 --> 02:07:34,477 Siliine narodne hlače - Osnovano 1937 1217 02:07:38,483 --> 02:07:43,113 Nisam nikad mislila da ću nositi hlače. Od sveg šta je Sili načinila. 1218 02:07:43,443 --> 02:07:44,876 Šta misliš? 1219 02:07:45,203 --> 02:07:48,240 Sofia, Sofia. Baš lijepo ime. 1220 02:07:49,043 --> 02:07:52,877 Kako hlače koje pristaju Sofiji mogu i meni? 1221 02:07:53,523 --> 02:07:56,242 Morat ćeš ih probati. 1222 02:07:56,563 --> 02:07:58,633 Piše na reklami: 1223 02:07:58,963 --> 02:08:01,352 "lsti broj pristaje svima." 1224 02:08:01,683 --> 02:08:04,117 Probaj ih i vidjet ćeš. 1225 02:08:04,443 --> 02:08:05,717 Sigurno? 1226 02:08:06,803 --> 02:08:08,441 l navuci zastor. 1227 02:08:08,763 --> 02:08:11,596 Neću da Emmi pokazuješ to šta imaš. 1228 02:08:12,083 --> 02:08:13,914 Nije se promijenio ni dlake. 1229 02:08:14,163 --> 02:08:17,951 Materijal je iz Washingtona. Sašit ću ti lijepe hlače. 1230 02:08:18,083 --> 02:08:19,357 Ne znam... 1231 02:08:26,283 --> 02:08:28,672 Harpo kaže da previše trošim. 1232 02:08:29,283 --> 02:08:32,195 Gđice Sili, ti si čudo! 1233 02:08:32,603 --> 02:08:34,594 Gdje ćeš nositi te gaće? 1234 02:08:34,683 --> 02:08:35,479 Nigdje. 1235 02:08:35,563 --> 02:08:38,123 Znam da ih nećeš nigdje nositi! Pogledaj se! 1236 02:08:44,603 --> 02:08:48,118 Šta su se stvari više mijenjale, to su sve više ostajale iste. 1237 02:08:48,603 --> 02:08:50,958 Ja i Shug. Smiješim se. 1238 02:08:51,963 --> 02:08:53,476 No još žudimo. 1239 02:08:53,723 --> 02:08:56,032 Više od svega, Bog voli divljenje. 1240 02:08:56,123 --> 02:08:57,602 Veliš da je Bog tašt? 1241 02:08:57,683 --> 02:09:01,756 Ne, nije tašt. Samo želi dijeliti dobre stvari. 1242 02:09:03,283 --> 02:09:07,117 Mislim da se razbjesni prođeš li kraj boje purpura... 1243 02:09:07,443 --> 02:09:08,922 u polju... 1244 02:09:09,203 --> 02:09:10,921 a to ne primijetiš. 1245 02:09:12,603 --> 02:09:17,040 Misliš, sve želi biti voljeno, baš kako piše u Bibliji? 1246 02:09:17,523 --> 02:09:20,879 Da, Sili. Sve želi biti voljeno. 1247 02:09:22,203 --> 02:09:25,081 Pevamo i plešemo i vičemo... 1248 02:09:26,203 --> 02:09:28,592 A samo nastojimo biti voljeni. 1249 02:09:30,363 --> 02:09:31,955 Gle ta stabla. 1250 02:09:32,923 --> 02:09:36,598 Stabla čine sve da privuku pozornost k'o i mi... 1251 02:09:36,923 --> 02:09:38,402 osim šta ne hodaju. 1252 02:09:42,403 --> 02:09:45,554 Gđice Sili, baš mi se pjeva! 1253 02:10:21,083 --> 02:10:24,473 Svi smo u neko doba bili djeca razmetna! 1254 02:10:24,923 --> 02:10:28,393 l moguće je da te Gospod vrati kući. 1255 02:10:29,083 --> 02:10:31,677 On te može vratiti kući, istini. 1256 02:10:32,163 --> 02:10:35,360 On ti to može srediti ako Mu vjeruješ. 1257 02:10:36,283 --> 02:10:39,036 Pjevajmo Bog ti nešto želi reći. 1258 02:10:39,123 --> 02:10:41,637 Pjevajte Bog ti nešto želi reći. 1259 02:14:02,643 --> 02:14:05,635 Vidiš, tata, i griješnici imaju dušu. 1260 02:14:44,763 --> 02:14:47,755 lMlGRAClJA l NATURALlZAClJA SJEDlNJENlH DRŽAVA 1261 02:14:47,883 --> 02:14:49,316 VAŽNA SLUŽBENA POŠTA 1262 02:14:49,403 --> 02:14:51,075 GĐlCA Sili Harris Johnson 1263 02:15:23,523 --> 02:15:26,595 MlNlSTARSTVO lMlGRAClJE l NATURALlZAClJE 1264 02:16:04,363 --> 02:16:06,274 Očekuješ nekog? 1265 02:16:06,563 --> 02:16:10,112 Ne. Valjda su se izgubili neki ljudi. 1266 02:17:14,283 --> 02:17:16,194 Nati! 1267 02:17:17,763 --> 02:17:19,515 Sili! 1268 02:17:27,163 --> 02:17:29,631 Nati! 1269 02:18:10,683 --> 02:18:12,116 Sili! 1270 02:18:15,883 --> 02:18:18,477 Ovo je tvoj sin... Adam. 1271 02:18:18,803 --> 02:18:20,077 Mama! 1272 02:18:25,683 --> 02:18:27,594 Kaže, "dobrodošla". 1273 02:18:28,523 --> 02:18:30,593 Kaže, "veliki dan". 1274 02:18:34,483 --> 02:18:37,634 Kaže, "ovo je dan iz njegovih snova". 1275 02:18:48,563 --> 02:18:50,155 Ovo je Olivia. 1276 02:18:51,563 --> 02:18:52,552 Mama! 1277 02:18:56,523 --> 02:18:58,514 Želim te upoznati, mama. 1278 02:18:58,803 --> 02:19:00,077 Moja majka. 1279 02:19:19,643 --> 02:19:22,680 l, Sili, Adam... ima ženu. 1280 02:19:27,283 --> 02:19:30,036 Tashi, ovo je moja sestra, Sili. 1281 02:20:38,000 --> 02:20:41,537 Wish to thanks poeple who have created this subtitle 1282 02:20:41,538 --> 02:20:44,050 Subtitle was just adapted to this movie by: Mirre