1 00:02:08,740 --> 00:02:12,289 HUSK OFFERET 2 00:02:31,460 --> 00:02:35,692 Vi er uden for fængslet for at se Nathan og Erin Randall ankomme, 3 00:02:35,900 --> 00:02:38,972 De er far og søster til den myrdede Lauren Randall, 4 00:02:39,180 --> 00:02:44,174 Henrettelsen af Alex Corvis kan give dem og de fleste fremmødte - 5 00:02:44,380 --> 00:02:46,336 - en fornemmelse af retfærdighed, 6 00:02:46,540 --> 00:02:50,215 - Hvorfor er der så mange? - Bare hold dig tæt til mig. 7 00:02:55,500 --> 00:03:00,210 Vil henrettelsen få Dem og Deres datter til at føle, sagen er slut? 8 00:03:00,420 --> 00:03:05,096 Erin, din søster døde for tre år siden. Kan du sige noget? 9 00:03:10,460 --> 00:03:12,655 En svær tid. 10 00:03:12,860 --> 00:03:17,934 Der skal elektricitet for 21 cents til at henrette Alex Corvis - 11 00:03:18,140 --> 00:03:20,210 - i dag på hans 21 års fødselsdag. 12 00:03:31,180 --> 00:03:35,651 - Han har ikke bestilt den. - Vi fandt frem til manden med arret. 13 00:03:39,980 --> 00:03:43,177 Nu må du ønske. 14 00:03:44,700 --> 00:03:48,090 Få den ud. 15 00:03:56,820 --> 00:04:04,056 Jeg har været til mange i min tid, men den her er noget ganske særligt. 16 00:04:04,260 --> 00:04:08,094 Den dødsdømtes unge alder, det er usædvanligt. 17 00:04:08,300 --> 00:04:12,612 Og 53 stiksår. Det er rekord. 18 00:04:30,980 --> 00:04:34,814 - Corvis fastholder sin uskyld. - Det gør de alle sammen. 19 00:04:35,020 --> 00:04:38,933 Jeg så dem skændes. Når man skal i stolen, siger man hvad som helst. 20 00:04:42,580 --> 00:04:45,890 Går det? 21 00:04:48,860 --> 00:04:54,810 Det, der har holdt mig oppe, er håbet om, at man skal et sted hen. 22 00:04:56,980 --> 00:05:00,529 Og at jeg snart får hende at se igen. 23 00:05:02,700 --> 00:05:05,498 Hvad kan jeg sige? 24 00:05:06,420 --> 00:05:11,016 At jeg var for dum til at finde hendes morder?. 25 00:05:11,220 --> 00:05:14,895 At han står her og griner?. 26 00:05:15,100 --> 00:05:20,538 Sig til hende, at vi nok skal få ram på ham. 27 00:05:20,740 --> 00:05:23,891 Ikke "vi". 28 00:05:24,100 --> 00:05:29,174 En dag dukker han op, og så nakker jeg ham for jer begge to. 29 00:05:29,380 --> 00:05:32,975 Jeg lover dig at finde fyren med arret. 30 00:05:36,060 --> 00:05:42,295 Vi kunne ikke finde den mystiske fyr med arret. Juryen åd den ikke. 31 00:05:42,980 --> 00:05:48,612 - Men det gør folk vist her. - De protesterer mod dødsdom. 32 00:05:48,820 --> 00:05:53,655 Knægten har haft et hårdt liv. Ingen forældre, ingen penge ... 33 00:05:53,860 --> 00:05:56,977 Det er en tragedie. 34 00:05:59,460 --> 00:06:03,453 Hvis jeg skulle i stolen, ville jeg få min advokat i retten, - 35 00:06:03,660 --> 00:06:07,858 - i stedet for at spille spil. Men det er måske bare mig ... 36 00:06:13,580 --> 00:06:16,458 Dit træk. 37 00:06:17,820 --> 00:06:21,893 Nej. Det er tid. 38 00:06:47,460 --> 00:06:53,330 Jeg vil ikke have, du kigger på. Den fornøjelse skal de ikke få. 39 00:06:53,540 --> 00:06:56,418 Kom så. 40 00:07:24,540 --> 00:07:27,577 Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød, - 41 00:07:27,780 --> 00:07:34,253 - han lader mig ligge i grønne enge, han leder mig til det stille vand. 42 00:07:35,380 --> 00:07:38,417 Han giver mig kraft på ny, - 43 00:07:38,620 --> 00:07:43,375 - han leder mig ad rette stier for sit navns skyld. 44 00:07:43,580 --> 00:07:50,338 Selv om jeg står i mørkets dal, frygter jeg intet ondt, - 45 00:07:50,540 --> 00:07:56,410 - for du er hos mig, din stok og din stav er min trøst. 46 00:07:57,660 --> 00:08:02,654 Du dækker bord for mig for øjnene af mine fjender. 47 00:08:02,860 --> 00:08:08,412 Du salver mit hoved med olie, mit bæger er fyldt til overflod. 48 00:08:08,620 --> 00:08:14,934 Godhed og troskab følger mig, - 49 00:08:15,140 --> 00:08:17,938 - så længe jeg lever, - 50 00:08:18,140 --> 00:08:22,656 - og jeg skal bo i Herrens hus alle mine dage. 51 00:08:37,020 --> 00:08:40,808 Alexander Frederick Corvis, har De nogen sidste ord? 52 00:08:47,620 --> 00:08:51,579 Jeg elskede Lauren. 53 00:08:52,740 --> 00:08:56,016 Og det gør jeg stadig. 54 00:08:58,540 --> 00:09:02,135 Jeg er uskyldig. 55 00:11:03,180 --> 00:11:08,095 Se lige. Hjelmen har smeltet huden af hans ansigt. 56 00:11:08,300 --> 00:11:11,497 Det skal nok virke afskrækkende. 57 00:11:14,340 --> 00:11:20,859 Hvorfor obducerer de dem? Dødsårsagen er sgu da indlysende. 58 00:11:28,980 --> 00:11:31,892 Ind i bilen, skat. 59 00:11:32,100 --> 00:11:37,811 Mr. Randall, vi havde alle ønsket os en bedre udgang på det her. 60 00:13:50,500 --> 00:13:53,617 Der sker noget i B5. 61 00:14:24,780 --> 00:14:30,218 Der sker noget i B4 ... Hele sektion B og C. 62 00:14:32,300 --> 00:14:36,532 Der er en flugt i gang. Mercer, er du dernede? 63 00:14:36,740 --> 00:14:39,732 - Mercer her, jeg er på. - De søger mod taget. 64 00:15:31,580 --> 00:15:36,051 - Alle fanger tilstede, - Hvem fanden var Houdini så? 65 00:16:17,380 --> 00:16:20,292 Hvad? Politiet? 66 00:16:20,500 --> 00:16:23,537 Beviser?. 67 00:17:00,340 --> 00:17:03,298 Der står ikke noget under "crow". 68 00:17:15,860 --> 00:17:17,612 PÅGRIB MED HENBLIK PÅ HENRETTELSE 69 00:17:17,820 --> 00:17:20,892 Henrettelse ..? 70 00:17:22,900 --> 00:17:25,733 Lauren ... 71 00:17:43,340 --> 00:17:46,889 Hvad er det, du prøver at sige? 72 00:17:49,060 --> 00:17:52,097 Jeg er din alene. 73 00:18:37,660 --> 00:18:40,572 Hans kniv! 74 00:18:40,780 --> 00:18:44,329 - Corvis'. - Du lyver! 75 00:18:59,300 --> 00:19:02,690 VIDNER 76 00:19:02,900 --> 00:19:06,449 Thomas Leonard ... 77 00:19:25,700 --> 00:19:28,533 Lort ... 78 00:20:09,140 --> 00:20:12,769 Jeg troede, jeg skulle være sammen med dig nu. 79 00:20:17,020 --> 00:20:21,775 Jeg er ikke død. Og jeg er heller ikke levende. 80 00:20:23,420 --> 00:20:26,810 Og jeg kan huske ... 81 00:20:27,020 --> 00:20:29,898 Og det gør ondt. 82 00:20:30,100 --> 00:20:33,775 Din Shaolin-stil er intet mod min kung fu. 83 00:20:36,700 --> 00:20:40,693 Din flyvende trane-stil ... 84 00:20:40,900 --> 00:20:44,734 ... kan slet ikke hamle op med mit fordrukne tigerspark. 85 00:20:47,380 --> 00:20:52,454 Din gale abe-elskov er intet ... 86 00:20:55,660 --> 00:20:58,299 Jeg kan ikke leve. 87 00:20:58,500 --> 00:21:00,058 Ikke uden dig. 88 00:21:03,660 --> 00:21:05,935 Jeg vil være sammen med dig for evigt. 89 00:21:06,140 --> 00:21:09,815 Jeg vil være sammen med dig for evigt. 90 00:21:10,020 --> 00:21:12,932 Kun for evigt? 91 00:22:32,100 --> 00:22:36,776 - Jeg gør dig ikke noget. - Hold dig væk! 92 00:22:36,980 --> 00:22:41,656 - Jeg var en af din søsters venner. - Jeg kender hendes venner. 93 00:22:41,860 --> 00:22:47,935 - Smykket der ... Du har et magen til. - Det siger du ikke. 94 00:22:48,140 --> 00:22:53,055 - I fik dem af din far. - Han er lige derhenne. 95 00:22:53,820 --> 00:22:58,655 - Hvad har du lavet ved ansigtet? - Der har nogen andre gjort. 96 00:22:58,860 --> 00:23:02,375 Du er venner med Laurens morder, ikke? Du lyder næsten som ham. 97 00:23:02,580 --> 00:23:05,538 - Han slog hende ikke ihjel. - Hvor ved du det fra? 98 00:23:05,740 --> 00:23:09,699 Jeg ved alt om din søster. 99 00:23:10,460 --> 00:23:16,456 - Og jeg vil bevise det for dig. - Hold dig væk. Far! 100 00:23:20,020 --> 00:23:25,538 Der var en fyr, der påstod, han kendte Lauren. Han havde maling i ansigtet. 101 00:23:25,740 --> 00:23:28,573 Han var her lige før. 102 00:24:20,460 --> 00:24:22,416 ØJENVIDNE: LEONARD, THOMAS 103 00:24:40,340 --> 00:24:43,218 Marcy! 104 00:24:45,540 --> 00:24:48,338 Hun hviler sig, Thomas. 105 00:24:49,740 --> 00:24:55,337 - Hvor fanden kommer du fra? - Big Bang, urtiden ... 106 00:24:55,540 --> 00:25:03,652 Fra en godgørende skaber, skønt nylige hændelser får mig til at tvivle. 107 00:25:05,540 --> 00:25:09,328 - Du løj ved min retssag, Thomas. - Jeg kender dig ikke. 108 00:25:09,540 --> 00:25:13,374 Sag nummer 99-C1 15. 109 00:25:13,580 --> 00:25:16,538 Alex Corvis. 110 00:25:18,420 --> 00:25:20,854 Bilag A. 111 00:25:21,060 --> 00:25:24,336 Jeg sagde bare, jeg havde set jer skændes. 112 00:25:24,540 --> 00:25:30,536 Nej, du sagde, du så mig med den her. Jeg har ikke rørt den før i dag. 113 00:25:30,740 --> 00:25:34,130 Og hvad så? Corvis hakkede tøsen i småstykker. 114 00:25:42,980 --> 00:25:47,337 Du får én chance til at sige sandheden. 115 00:25:47,540 --> 00:25:51,374 Hvem er manden med arret? 116 00:25:51,580 --> 00:25:57,257 - Han lagde den her i min bil. - Det var noget, Corvis fandt på. 117 00:25:57,460 --> 00:25:59,735 Forkert svar. 118 00:26:02,540 --> 00:26:07,819 De viste mig billeder af hende. Bevismateriale. 119 00:26:08,500 --> 00:26:15,372 - De sagde, jeg bare skulle nikke. - Hvad fik du af dem? 120 00:26:15,580 --> 00:26:20,370 Et job. Som bygningsarbejder. 121 00:26:21,820 --> 00:26:25,210 12 dollars i timen. 122 00:26:29,940 --> 00:26:33,455 Skriv deres navne ned. 123 00:26:34,900 --> 00:26:37,175 Du har dem i forvejen. 124 00:26:37,380 --> 00:26:42,613 Strisserne sagde, de skulle bruge et øjenvidne, ellers gik Corvis fri. 125 00:27:27,860 --> 00:27:31,489 - Er der noget galt? - Det håberjeg ikke. 126 00:27:31,700 --> 00:27:35,409 Må jeg se registreringsattest og førerbevis? 127 00:27:36,620 --> 00:27:41,296 - Hvad er der galt med din veninde? - Hun er dårlig. 128 00:27:42,260 --> 00:27:45,696 - Hun har aldrig drukket Mai Tai før. - Men det har du? 129 00:27:45,900 --> 00:27:49,176 Ikke i aften. 130 00:27:49,380 --> 00:27:56,138 Hvis du havde et førerbevis, havde jeg nok set det nu. Hvad er du? 15? 131 00:27:59,300 --> 00:28:06,376 Jeannie kørte ud, og skulle også have kørt hjem. Hun har kørekort, men ... 132 00:28:07,700 --> 00:28:10,897 Se på hende ... 133 00:28:12,180 --> 00:28:15,775 Sæt dig op, Jeannie ... 134 00:28:32,940 --> 00:28:36,057 Stig du bare ud. 135 00:28:43,940 --> 00:28:47,489 Skal jeg gå lige? 136 00:28:50,260 --> 00:28:55,015 Nej, du skal bøje dig forover. Hvad sagde jeg? 137 00:29:09,500 --> 00:29:12,697 Yndigt ... 138 00:29:15,980 --> 00:29:20,053 Måske skal jeg lige spørge din veninde. 139 00:29:33,900 --> 00:29:40,612 - Nu skal du bøje dig forover, Dutton. - Hvor fanden kom du ... ud af bilen. 140 00:29:42,660 --> 00:29:45,128 Halløj, du ..! 141 00:29:51,860 --> 00:29:54,658 - Hænderne på bilen. - De her hænder?. 142 00:29:54,860 --> 00:29:57,852 Du er død, afskum. 143 00:30:05,380 --> 00:30:07,974 Du er vågen ..! 144 00:30:12,980 --> 00:30:16,609 D'damer ... kør forsigtigt. 145 00:30:20,020 --> 00:30:24,969 Måske skulle I ringe 112 og melde, at en betjent er nede. 146 00:30:32,820 --> 00:30:35,129 Det var en dum-dum-kugle! 147 00:30:35,340 --> 00:30:39,219 Så passer det altså, at pistoler ikke dræber. 148 00:30:39,420 --> 00:30:41,615 Tror du, knive gør?. 149 00:30:41,820 --> 00:30:44,732 Hold den tingest væk ..! 150 00:30:44,940 --> 00:30:49,058 Det er ikke bare en tingest. 151 00:30:50,380 --> 00:30:54,168 Det er AC-005. 152 00:30:55,540 --> 00:30:59,852 Det var dig, der brød ind i bevisarkivet. 153 00:31:01,460 --> 00:31:04,179 Hvad er du ude efter?. 154 00:31:04,380 --> 00:31:10,728 Et ar. På armen af den mand, der lagde den her i Alex Corvis' bil. 155 00:31:10,940 --> 00:31:15,491 Der var ikke noget ar. Det var noget, Corvis fandt på. 156 00:31:35,420 --> 00:31:38,730 Han var uskyldig. I slog ham ihjel. 157 00:31:38,940 --> 00:31:42,728 Dig, Erlich, Roberts og Toomey. 158 00:31:42,940 --> 00:31:46,979 Hvad skal vi sige? Øje for øje? 159 00:32:07,220 --> 00:32:09,780 I var der. 160 00:32:12,380 --> 00:32:16,692 Alle fire. I slog hende ihjel. Jeg så det. 161 00:32:16,900 --> 00:32:19,289 Kællingen slog sig selv ihjel, da hun skød en strisser i foden. 162 00:32:19,500 --> 00:32:25,655 Havde hun holdt kæft, var der ikke sket noget. Du har ret. Er du så glad? 163 00:32:33,740 --> 00:32:36,652 Jeg arbejder på det. 164 00:34:49,300 --> 00:34:52,098 Politi! 165 00:34:52,300 --> 00:34:55,576 Lad være med det. 166 00:34:55,780 --> 00:34:59,090 - Sejt. - Tak. 167 00:34:59,300 --> 00:35:05,216 - Hvordan ser månedsresultatet ud? - Det har aldrig været bedre. 168 00:35:05,420 --> 00:35:10,733 - Hvor er Dutton? - Uden for en skole med jern på. 169 00:35:13,220 --> 00:35:19,853 Ved I, hvorfor Dutton ikke er her?. Rigormortis, Død. 170 00:35:20,060 --> 00:35:25,657 Et skud i hovedet. Derefter 53 knivstik med en kniv på 15 centimeter. 171 00:35:27,340 --> 00:35:30,616 Får I deja-vu af det? 172 00:35:31,820 --> 00:35:37,053 Rygter svirrer, men politiet vil stadig ikke bekræfte meldinger om knivstik. 173 00:35:37,260 --> 00:35:40,457 - Far! Kom! - Hvad er der?. 174 00:35:40,660 --> 00:35:43,458 Politimanden, der fandt kniven i Corvis' bil. 175 00:35:43,660 --> 00:35:50,179 Liget bæres væk, Phillip Dutton døde tilsyneladende i tjenesten, 176 00:35:50,380 --> 00:35:52,848 Kom, 177 00:36:00,740 --> 00:36:07,452 Det er chokerende, Morderen har ridset ordet "Daisy" i offerets pande, 178 00:36:07,660 --> 00:36:09,969 En navn, måske en besked ... 179 00:36:10,180 --> 00:36:13,138 Hvad er der i vejen, skat? 180 00:36:13,340 --> 00:36:17,891 Det kaldte Lauren mig, da vi var små ... Daisy. 181 00:36:18,780 --> 00:36:21,499 Det var en hemmelighed mellem os to. 182 00:36:21,700 --> 00:36:25,329 Det betyder ingenting, skat. Det er ikke nogen besked. 183 00:36:25,540 --> 00:36:28,213 Fyren sagde, han vidste alt om Lauren. 184 00:36:28,420 --> 00:36:32,777 - Det betyder stadig ingenting. - Han sagde, han ville bevise det. 185 00:36:49,420 --> 00:36:53,379 - Du skjuler noget. - Jeg ved ikke noget om nogen kniv. 186 00:36:53,460 --> 00:36:57,135 - Jeg prøver at glemme den sag. - Nogen husker. De nakkede Dutton. 187 00:36:57,340 --> 00:36:59,854 - Det var ikke mig. - Nej, du kunne ikke komme ham nær. 188 00:37:00,060 --> 00:37:03,655 Men du ved garanteret, hvem det var. 189 00:37:03,860 --> 00:37:07,057 Du var den eneste, der brød dig om ham, da han var i live. 190 00:37:07,260 --> 00:37:12,254 - Lauren Randall gjorde også. - Jo rigere en tøs er, jo mere tosset. 191 00:37:13,980 --> 00:37:18,292 Hvis I nu ikke havde stegt en uskyldig knægt ... 192 00:37:18,500 --> 00:37:22,778 - Hvem er det? - Måske er det den rigtige morder. 193 00:37:25,820 --> 00:37:31,213 Hvis du dækker over nogen, ryger du ind. Jeg holder øje med dig. 194 00:37:55,220 --> 00:37:58,417 "Dronning til B5." 195 00:38:08,700 --> 00:38:11,692 "Skak." 196 00:38:27,020 --> 00:38:30,217 Alex?. 197 00:39:21,060 --> 00:39:23,893 Rør dig ikke. 198 00:39:42,540 --> 00:39:46,169 Hold da kæft ..! 199 00:39:52,900 --> 00:39:56,210 Jeg hørte, at du ledte efter den her. 200 00:39:56,420 --> 00:40:00,811 - Det var dig, der nakkede Dutton. - Som jeg ser det ... 201 00:40:01,020 --> 00:40:04,456 ... synes jeg, du skal tænke på mig, som ham, der nakkede dig. 202 00:40:04,660 --> 00:40:10,610 - Jeg er politimand. - Hvad er der sket med dit ben? 203 00:40:10,820 --> 00:40:13,573 En jagtulykke? 204 00:40:19,420 --> 00:40:22,969 Lauren Randall skød dig, da hun prøvede at slippe fri. 205 00:40:23,180 --> 00:40:29,096 De 53 knivstik, hun døde af, kom fra dig. Har jeg ret? 206 00:40:33,100 --> 00:40:37,935 - Hvad fanden vil du? - Jeg vil have Lauren! Mit liv. 207 00:40:38,140 --> 00:40:43,168 - Jeg vil vide hvorfor. - Penge. Pigen kom i vejen. 208 00:40:44,260 --> 00:40:47,013 Hvem af jer har arret? 209 00:40:47,220 --> 00:40:51,259 Ingen. Det var en løgnehistorie, kæresten fandt på. 210 00:42:14,820 --> 00:42:17,778 Er du vanvittig? Vi dør! 211 00:42:17,980 --> 00:42:21,939 Hvordan kan man dø, hvis man er død i forvejen? 212 00:42:22,140 --> 00:42:25,337 Du er ham. Corvis. 213 00:44:48,980 --> 00:44:52,529 Tag den. Pis ..! 214 00:45:23,820 --> 00:45:30,419 - Daisy ... hvordan vidste du det? - Jeg sagde jo, jeg kendte hende. 215 00:45:31,780 --> 00:45:36,376 - Du slog ham strisseren Dutton ihjel. - Og en til. 216 00:45:36,580 --> 00:45:42,974 - Erlich. Han kom på afveje. - Jeg ved godt, hvem du er. 217 00:45:45,220 --> 00:45:48,815 Det er derfor, du maler dig i ansigtet. 218 00:45:49,020 --> 00:45:53,969 - For at skjule dig. - Jeg skjuler mig ikke. Jeg er lige her. 219 00:45:55,660 --> 00:46:00,688 - Du slog Lauren ihjel! - Nej, det var korrupte strissere. 220 00:46:00,900 --> 00:46:03,095 Dutton og Erlich. 221 00:46:05,740 --> 00:46:09,494 Min far havde ret. Han sagde, du ville spolere hendes liv. 222 00:46:09,700 --> 00:46:15,218 Nej, hør her. Lauren opdagede noget, de ikke ville have, hun skulle vide. 223 00:46:15,420 --> 00:46:18,810 Det her. Se. 224 00:46:19,540 --> 00:46:22,008 Se. 225 00:46:23,100 --> 00:46:26,854 For du skal forstå det. 226 00:46:27,060 --> 00:46:30,609 Og du skal passe på. 227 00:46:35,900 --> 00:46:42,499 Jeg er ked af det. Men din far havde ikke ret. 228 00:47:14,460 --> 00:47:17,896 Hør efter! 229 00:47:24,740 --> 00:47:29,211 Vi har en politimorder. Indtil videre behandler I alle som mistænkte. 230 00:47:29,420 --> 00:47:33,777 Han ved det. Han har en zombiemaske. 231 00:47:35,180 --> 00:47:41,255 - Hvem er den næste? Ikke dig. - Du vidnede ikke. Du står der ikke. 232 00:47:42,820 --> 00:47:48,099 Skræmmende fyr. Han overlevede ulykken og lavede lidt kunst. 233 00:47:48,300 --> 00:47:52,771 Madden! Den gamle har udbedt sig dit selskab. 234 00:47:52,980 --> 00:47:57,451 Godt, drenge og piger, nu ved I, hvad I skal gøre. Pas på ryggen. 235 00:48:07,220 --> 00:48:12,578 - Jeg er glad for, jeg ikke er dig. - Og i lige måsen. 236 00:48:18,380 --> 00:48:21,531 Sid ned. 237 00:48:22,300 --> 00:48:28,296 Jeg troede, vi havde en aftale om, at diskretion er alfa og omega. 238 00:48:28,500 --> 00:48:32,493 - Ja ... - Hold kæft. 239 00:48:33,180 --> 00:48:38,379 Erlich, der drøner rundt i sin sportsvogn, er ikke just diskret. 240 00:48:38,580 --> 00:48:42,050 Journalisterne spørger til, hvor meget han tjente. 241 00:48:42,260 --> 00:48:47,493 - Hele korpset er på sagen nu. - Jeg ved det godt. 242 00:48:47,700 --> 00:48:51,818 Fyren efterlader et tegn. 243 00:48:52,020 --> 00:48:55,490 Ja, han er sgu en ren Picasso. 244 00:48:56,900 --> 00:49:00,051 Hvad ved du ellers? 245 00:49:02,860 --> 00:49:05,897 Ved du det her?. 246 00:49:10,980 --> 00:49:14,177 Tommy Leonard. Øjenvidne i Corvis-sagen. 247 00:49:14,380 --> 00:49:18,214 En luder ringede og anmeldte husspektakler. 248 00:49:18,420 --> 00:49:23,369 - En Halloween-udklædning? - Tja ... du ved noget. 249 00:49:26,020 --> 00:49:29,569 Sig ikke noget. 250 00:49:29,780 --> 00:49:32,340 Gør noget. 251 00:49:32,540 --> 00:49:35,338 Inden hele korthuset vælter. 252 00:49:51,060 --> 00:49:54,609 Idioter. 253 00:50:14,460 --> 00:50:17,930 Hvad laver du? 254 00:50:18,980 --> 00:50:24,259 - Jeg har tabt en ørering. - Du har da dem begge to på. 255 00:50:34,980 --> 00:50:38,973 Det var ikke Alex Corvis, der slog Lauren ihjel. 256 00:50:39,180 --> 00:50:42,331 Det var politifolk, ikke? 257 00:50:44,340 --> 00:50:47,650 - Du er med i det. - Det er ikke, som du tror. 258 00:50:47,860 --> 00:50:53,492 - Du slog hende ihjel! - Nej ... Erin! Det var ikke meningen. 259 00:50:53,700 --> 00:50:57,818 - Hold dig væk! - Det var jo ikke meningen. 260 00:50:59,820 --> 00:51:01,617 - Hun opdagede det. - Det med dig? 261 00:51:01,820 --> 00:51:06,530 - Det med dem. Lad det ligge, skat. - Du skal ikke sige skat til mig! 262 00:51:06,740 --> 00:51:10,733 Jeg ville aldrig skade Lauren eller dig. Du må tro mig. 263 00:51:10,940 --> 00:51:12,771 Jeg tror dig ikke. 264 00:51:12,980 --> 00:51:17,371 De slog Alex ihjel på grund af dig, far. Nu har du slået dem begge ihjel. 265 00:51:21,220 --> 00:51:23,859 Lad ham være ..! 266 00:51:24,060 --> 00:51:26,494 Fald ned! Ned med hånden! 267 00:51:26,700 --> 00:51:30,409 - Det er rigtigt. Der var en krage med. - Ja, det siger du. 268 00:51:30,620 --> 00:51:33,851 Han sagde, jeg løj i retten. Det er Alex Corvis. 269 00:51:34,060 --> 00:51:38,497 Nu snakker vi altså om et spøgelse med en krage som kæledyr?. 270 00:51:41,900 --> 00:51:45,415 Skru ned for den skide baby! 271 00:51:46,980 --> 00:51:53,169 Du skal se noget. Se her indeni. Nu skal du bare se. 272 00:51:53,380 --> 00:51:58,170 Kan du se det? Mit navn er det næste på listen. 273 00:51:58,380 --> 00:52:01,497 - Så hvem er det? - Corvis. Alex ... 274 00:52:01,700 --> 00:52:07,172 Giv dig god tid. Tænk, for du må komme med noget andet end det fis. 275 00:52:07,380 --> 00:52:13,376 Han sagde, hele retssagen var fup. At jeg var skyld i en uskyldigs død. 276 00:52:13,580 --> 00:52:16,777 - Er det rigtigt? - Om det er rigtigt? 277 00:52:57,660 --> 00:53:00,936 Alex?. 278 00:53:04,020 --> 00:53:06,932 Hold nu op ... 279 00:53:22,260 --> 00:53:24,251 Skakmat. 280 00:53:26,420 --> 00:53:29,298 Det kan du godt glemme. 281 00:53:43,580 --> 00:53:47,732 Du gode Gud. Det er virkelig dig. 282 00:53:47,940 --> 00:53:52,172 To nede. Så er der to tilbage. 283 00:53:52,380 --> 00:53:55,292 Nede? 284 00:53:55,500 --> 00:54:01,416 - Nej, sig det ikke. - Strisserne ved retssagen. 285 00:54:01,620 --> 00:54:05,454 De slog Lauren ihjel. Det hele var et nummer. 286 00:54:05,660 --> 00:54:09,619 - Du tror, jeg er tosset. - Nej. 287 00:54:09,820 --> 00:54:14,735 - Jeg synes, det forklarer en del. - Laurens far er med i det. 288 00:54:14,940 --> 00:54:18,774 Han har købt smarte biler til strissere. 289 00:54:18,980 --> 00:54:21,858 Og hvad ved jeg. 290 00:54:22,060 --> 00:54:28,898 Det er et firma, der hedder D.E.R.T. Jeg tror, Lauren opdagede det. 291 00:54:29,100 --> 00:54:33,332 Hvorfor var de nødt til at slå hende ihjel? 292 00:54:33,540 --> 00:54:36,100 Det håbede jeg, du ville finde ud af. 293 00:54:37,740 --> 00:54:40,413 Det skal jeg nok. 294 00:54:47,540 --> 00:54:52,011 Hvad er det med den fugl? Den kommer hele tiden. 295 00:54:53,740 --> 00:54:57,130 Alex?. 296 00:55:26,460 --> 00:55:32,296 - Det var her, det skete. - Ja, det ved jeg godt. 297 00:55:37,140 --> 00:55:39,096 Går det? 298 00:55:44,140 --> 00:55:49,817 Da Lauren var forsvundet, kom strisserne hjem til os. 299 00:55:50,020 --> 00:55:56,368 De sagde, de ledte efter hende, ikke? Men nu ved jeg, at de havde hende. 300 00:55:56,580 --> 00:56:02,018 De kørte hende herud, og de vidste, de kunne skyde skylden på dig, - 301 00:56:02,220 --> 00:56:10,298 - fordi jeg sendte dem herud! Jeg sagde, hun kom her med sin skodfyr. 302 00:56:11,420 --> 00:56:15,333 Erin, det er ikke din skyld. 303 00:56:16,980 --> 00:56:20,097 - Jeg ville ønske, jeg var død. - Nej. 304 00:56:21,300 --> 00:56:24,497 Jo. 305 00:56:25,660 --> 00:56:28,458 De var fire. 306 00:56:40,260 --> 00:56:44,412 Vær nu sød. Vi skiftes bare. 307 00:56:46,580 --> 00:56:50,812 Fire store mænd. Alligevel lykkedes det hende at få fat i en pistol. 308 00:56:52,260 --> 00:56:55,650 Og hun løb. Hun løb for sit liv. 309 00:56:55,860 --> 00:57:01,378 - Jeg vil ikke høre det! - Hun løb med dem lige i hælene. 310 00:57:02,420 --> 00:57:06,732 Hele vejen herhen. 311 00:57:12,580 --> 00:57:21,090 Det var her, det skete. Hun vendte sig og sparkede og slog, - 312 00:57:21,300 --> 00:57:24,053 - mens de dolkede hende. 313 00:57:24,260 --> 00:57:26,012 53 gange. 314 00:57:43,580 --> 00:57:49,576 Hun kæmpede for sit liv, fordi livet er værd at leve. 315 00:57:50,420 --> 00:57:53,617 Tænk over det. 316 00:57:55,740 --> 00:58:00,256 Og sig så igen, at du ville ønske, du var død. 317 00:58:12,740 --> 00:58:18,212 - Hvorfor blev det ikke meldt? - Fordi alle fanger var til stede. 318 00:58:18,420 --> 00:58:21,412 - Så De lod som ingenting? - Corvis blev ristet. 319 00:58:21,620 --> 00:58:27,138 - Jeg kan ikke se, det kan være ham. - Det havde jeg heller ikke forventet. 320 00:58:27,340 --> 00:58:32,095 Jeg advarer Dem. Naturen er hård. Bon appetit, 321 00:58:40,420 --> 00:58:44,049 Han er skredet. Ud med dig. 322 00:58:53,980 --> 00:58:59,100 - De sjuskede med henrettelsen. - Ja, det kan man godt sige. 323 00:58:59,300 --> 00:59:02,098 Det var Corvis. Tommy Leonard havde ret. 324 00:59:02,300 --> 00:59:05,736 Skat ... 325 00:59:07,260 --> 00:59:10,536 En skide krage. 326 00:59:12,620 --> 00:59:17,330 - Tegn på en død, der vender tilbage. - Tegn på en stor sort fugl. 327 00:59:17,540 --> 00:59:21,738 De døde kan godt vende tilbage, hvis motivationen er stærk nok. 328 00:59:21,940 --> 00:59:25,535 Og det har Corvis. Jeg har læst om det. 329 00:59:25,740 --> 00:59:30,814 Han søger noget. Og han helmer ikke, før han finder det. 330 00:59:31,020 --> 00:59:36,378 Ind imellem bliver man bedst folk kvit ved give dem det, de vil have. 331 00:59:36,580 --> 00:59:40,175 Manden med arret. 332 00:59:41,220 --> 00:59:45,259 Giv ham manden med arret. Så mister han sine kræfter. 333 00:59:46,020 --> 00:59:51,048 Manden med arret tog alt fra mig - 334 00:59:51,260 --> 00:59:55,014 - og efterlod mig med ingenting. 335 00:59:55,220 --> 01:00:00,089 - Så nu vil du slå ham ihjel? - Jeg skal først finde ham. 336 01:00:02,060 --> 01:00:07,009 Ved du, hvad Lauren og jeg skændtes om den aften? 337 01:00:07,220 --> 01:00:11,338 Hun havde en hemmelighed. Hun ville ikke ud med den. 338 01:00:13,780 --> 01:00:21,095 - Min far ... - Hun trak sig væk. Jeg blev vanvittig. 339 01:00:21,300 --> 01:00:25,054 Jeg var så stolt af ham. 340 01:00:25,260 --> 01:00:28,491 Min store betydningsfulde far. 341 01:00:28,700 --> 01:00:33,057 Nu er han bare en forbryder. 342 01:00:33,260 --> 01:00:38,892 Nej, det, der er værre. Og det mærkelige er ... 343 01:00:39,100 --> 01:00:45,096 Jeg ville ønske, jeg kunne hade ham, men det kan jeg ikke. 344 01:00:45,300 --> 01:00:50,169 Han sagde, han aldrig ville gøre nogen af os noget. Det trorjeg på. 345 01:00:53,340 --> 01:00:56,650 Og jeg tager hjem. 346 01:00:58,980 --> 01:01:04,657 - Det ville Lauren have gjort. - Jeg vil bare glemme. 347 01:01:05,820 --> 01:01:08,175 Glemme det hele. 348 01:01:12,700 --> 01:01:17,455 Behold den. Den forbinder dig med Lauren. 349 01:01:20,860 --> 01:01:24,694 Og den forbinder dig med mig. 350 01:01:34,540 --> 01:01:39,568 Uanset hvad der sker, så skal jeg sørge for, at alle får at vide, - 351 01:01:39,780 --> 01:01:43,773 - at du er uskyldig, og at du elskede hende. 352 01:01:47,100 --> 01:01:51,457 Du ved, hvor du kan finde mig, hvis du får brug for mig. 353 01:01:57,460 --> 01:02:00,975 Du ved godt, det ikke fungerer sådan. 354 01:02:01,180 --> 01:02:07,289 - Jeg er ude af det, John. - Sådan ender et makkerskab ikke. 355 01:02:07,500 --> 01:02:09,616 Ej heller et venskab. 356 01:02:09,820 --> 01:02:14,211 Vores venskab endte, da Lauren døde. 357 01:02:15,980 --> 01:02:19,859 Tror du på spøgelser?. For vi er truet af et spøgelse. 358 01:02:20,060 --> 01:02:23,530 Du mener Alex. 359 01:02:23,740 --> 01:02:26,573 Jeg mener Lauren. 360 01:02:26,780 --> 01:02:30,170 For du har aldrig accepteret, at det var et uheld. 361 01:02:30,380 --> 01:02:34,578 - Dine folk slog min datter ihjel. - Et uheld, Nathan. 362 01:02:34,780 --> 01:02:39,058 Hun var 18 år. De var fire. 363 01:02:39,260 --> 01:02:42,570 De dolkede hende 53 gange. 364 01:02:42,780 --> 01:02:47,058 Hvor er uheldet henne i det? 365 01:02:47,260 --> 01:02:51,378 Jeg har også fulgt hendes opvækst. 366 01:02:51,580 --> 01:02:54,936 Jeg ved, hvordan hun tænkte. 367 01:02:55,140 --> 01:03:00,692 Hun snusede, fordi hun var bekymret over det, du havde rodet dig ud i. 368 01:03:00,900 --> 01:03:05,849 Så du skal ikke skyde skylden på mig, men på dig selv. 369 01:03:06,060 --> 01:03:11,657 - Det gør jeg. Hver eneste dag. - Erin ved det, ikke? 370 01:03:13,220 --> 01:03:15,688 Drop det. Du har aldrig kunnet lyve. 371 01:03:19,540 --> 01:03:22,896 Se her. 372 01:03:23,100 --> 01:03:26,012 Alt, hvad vi har arbejdet for. 373 01:03:27,940 --> 01:03:32,138 Og nu vil jeg godt vide ... Hvad gør vi? 374 01:03:42,460 --> 01:03:46,135 Far?. Er du hjemme? 375 01:04:59,260 --> 01:05:04,698 D.E.R.T. er ejet af Westwind Builders, Nathan Randalls firma. 376 01:05:04,900 --> 01:05:09,610 Men D.E.R.T. ejer en halv snes andre selskaber. 377 01:05:09,820 --> 01:05:14,848 Det er meget at gennemgå, så jeg har tjekket Tommy Leonard. 378 01:05:15,060 --> 01:05:18,939 Leonard, Dutton, Erlich ... De er uden betydning. 379 01:05:19,140 --> 01:05:23,452 Er du med? Jeg vil have "kongen". 380 01:05:23,660 --> 01:05:28,051 Vi er tæt på, for som "bygningsarbejder" - 381 01:05:28,260 --> 01:05:32,173 - leverer Tommy hver dag en pakke til "The Key Club". 382 01:05:32,380 --> 01:05:36,532 - Stripbaren? - En "feinschmecker-klub". 383 01:05:36,740 --> 01:05:39,573 Ejet af D.E.R.T. 384 01:05:39,780 --> 01:05:45,571 Det handler om hvidvaskning af penge fra narkosalg og prostitution. 385 01:05:45,780 --> 01:05:51,173 Jeg ringede og spurgte efter Roberts og Toomey, de to andre strissere. 386 01:05:51,380 --> 01:05:55,737 Den, der svarede, sagde: "De er her ikke." 387 01:05:56,620 --> 01:05:59,180 Alex! 388 01:06:00,500 --> 01:06:04,209 De har slået min far ihjel. 389 01:06:05,340 --> 01:06:10,858 - Jeg kan ikke klare det ... - Erin ... 390 01:06:11,780 --> 01:06:15,250 - Hvem? - Det ved jeg ikke. Jeg fandt ham ... 391 01:06:16,340 --> 01:06:20,731 - Hvor er det henne? - Jeg synes, vi skal have noget støtte. 392 01:06:20,940 --> 01:06:24,057 - Skal vi ringe til politiet? - Hvor skal du hen? 393 01:06:25,820 --> 01:06:29,495 Berkeley Street 1315. 394 01:06:56,940 --> 01:07:01,252 Har du noget legitimation, makker?. Er cirkus i byen, eller hvad? 395 01:07:33,820 --> 01:07:36,892 Hvor gammel er du? 396 01:07:37,100 --> 01:07:42,299 Du har én chance for at få et ordentligt liv. Tag den. 397 01:07:48,780 --> 01:07:53,570 Vi tager min bil, den kan de ikke genkende. Vi gemmer din. 398 01:07:55,220 --> 01:07:58,735 - Du er fulgt efter mig ..! - Nej. 399 01:07:58,940 --> 01:08:02,933 Jeg efterlyste din bil, fordi ... 400 01:08:03,900 --> 01:08:08,416 Der er dårligt nyt. Og jeg syntes, du skulle høre det fra mig. 401 01:08:08,620 --> 01:08:14,536 Din far omgikkes korrupte strissere. Mine folk, så jeg tager ansvaret. 402 01:08:14,740 --> 01:08:19,416 - Han har begået selvmord. - Hvordan? 403 01:08:19,620 --> 01:08:22,657 Med en revolver. 404 01:08:23,460 --> 01:08:27,453 Der var jo ikke nogen! 405 01:08:29,420 --> 01:08:32,492 Du slog ham ihjel! Gå tilbage, nu! 406 01:08:32,700 --> 01:08:36,932 Han efterlod det her. Navne, adresser og et brev til dig. 407 01:08:37,140 --> 01:08:41,338 De slog Lauren ihjel. Han kunne ikke holde det ud længere. 408 01:08:41,540 --> 01:08:46,170 Han har ret. Det hele er her. 409 01:08:46,380 --> 01:08:50,771 Vis mig brevet. Ikke dig! Vis mig det. 410 01:08:51,860 --> 01:08:54,090 Det er her. Se. 411 01:08:54,300 --> 01:08:56,860 Se. 412 01:09:08,900 --> 01:09:12,097 Har du brug for hjælp? 413 01:09:12,300 --> 01:09:15,053 Gør det af med ham. 414 01:10:11,940 --> 01:10:16,092 Lauren ... Har du været her?. 415 01:10:24,740 --> 01:10:26,890 Vågn op ... 416 01:10:28,740 --> 01:10:32,369 Vågn nu op, Sampson. 417 01:10:33,300 --> 01:10:36,895 Er du vågen, Sampson? Er du vågen? 418 01:10:38,740 --> 01:10:40,810 Ikke mere. 419 01:10:42,060 --> 01:10:46,770 Pis, det er Randalls datter. Hun så os. Efter hende! 420 01:11:08,620 --> 01:11:11,180 Mine herrer ... 421 01:11:33,460 --> 01:11:35,815 Tak. 422 01:11:44,820 --> 01:11:47,857 Find ham! 423 01:12:40,220 --> 01:12:43,815 Toomey! 424 01:13:15,140 --> 01:13:20,339 En gnist og gas ... dårlig kombination. 425 01:13:22,300 --> 01:13:27,215 Og det er ikke din største bekymring, er du klar over det? 426 01:13:30,980 --> 01:13:36,612 Du er ham ..! Du er Corvis! Vi stegte dig. Du er død. 427 01:13:36,820 --> 01:13:40,096 Det er meget smart lige nu. 428 01:13:40,300 --> 01:13:42,575 Du er en zombie! 429 01:13:44,500 --> 01:13:49,051 - Arret! - Der er ikke noget ar! 430 01:14:34,540 --> 01:14:37,691 Det er slut. 431 01:14:56,820 --> 01:15:00,574 Jeg er ved at miste dig. 432 01:15:01,420 --> 01:15:03,570 Kom nu, Alex. 433 01:15:03,780 --> 01:15:06,772 Lauren ... 434 01:15:12,580 --> 01:15:17,938 - Hvorfor gjorde du det? Han bløder. - Jeg ... bløder ikke. 435 01:15:42,980 --> 01:15:46,177 Erin ..? 436 01:16:21,420 --> 01:16:24,810 Kongen ... 437 01:17:10,220 --> 01:17:14,452 - Jeg hader det billede. - Hvor er hun? 438 01:17:14,660 --> 01:17:19,017 Vil du have noget? Et glas vand? En blodtransfusion? 439 01:17:19,220 --> 01:17:23,498 Sidste chance. Hvor er Erin? 440 01:17:23,700 --> 01:17:28,057 Hvad vil du gøre? Bløde på mit gulvtæppe? 441 01:17:28,260 --> 01:17:34,495 Kriminaliteten var faktisk dalet, inden du dukkede op, eller ... 442 01:17:35,860 --> 01:17:39,330 ... blev hængende, eller hvad fanden, du laver her. 443 01:17:40,700 --> 01:17:44,898 - Hvad laver du her?. - Jeg leder efter min ven. 444 01:17:45,100 --> 01:17:51,016 Jeg har hørt, at du leder efter en fyr med et ar. Har du fundet ham? 445 01:17:52,300 --> 01:17:58,250 Ja? Nej? Du er ligesom en gæst, der ikke vil gå. 446 01:17:58,460 --> 01:18:05,298 Og du har vist været her for længe. Det er ikke kritik, bare en iagttagelse. 447 01:18:10,220 --> 01:18:15,340 Jeg tror ikke, du bruger den. Det er Laurens kniv. 448 01:18:17,180 --> 01:18:22,493 Du kommer her med din retskaffenhed og harme. Hvad skal det til for?. 449 01:18:22,700 --> 01:18:25,294 Hvor mange uskyldige har du dræbt? 450 01:18:25,500 --> 01:18:31,336 - Der var intet valg. Du sendte dem. - Fis. Du er en morder, ikke andet. 451 01:18:31,540 --> 01:18:35,419 En klovn med en fugl og et dødstal, der stiger. 452 01:18:35,620 --> 01:18:39,693 Synes du, verden har behandlet dig uretfærdigt? Det er omvendt. 453 01:18:39,900 --> 01:18:44,530 Du og Lauren var oppe at skændes. Du kunne ikke styre dig. 454 01:18:51,420 --> 01:18:54,890 Hvad er der i vejen? 455 01:18:55,100 --> 01:19:00,891 - Hvorfor vil du ikke sige det? - Jeg kan ikke sige det. Jeg kan ikke. 456 01:19:01,100 --> 01:19:03,978 - Kom tilbage! - Nej ! 457 01:19:06,020 --> 01:19:10,298 Først afviste hendes far dig, og da hun også gjorde det, slog det klik. 458 01:19:10,500 --> 01:19:15,654 - Det er forkert. - Ja, tvivlen oser ud af dig. 459 01:19:15,860 --> 01:19:19,216 Hvor ender folk, der slår deres kæreste ihjel? 460 01:19:19,420 --> 01:19:24,892 En sindssyg knægt, der dolker hende 53 gange. Hvor ender han? 461 01:19:29,180 --> 01:19:33,651 Se dig selv. Du er en syg stodder. 462 01:19:33,860 --> 01:19:38,980 Kigger du? Alt, hvad du nogensinde er blevet kaldt, er sandt. 463 01:19:39,660 --> 01:19:41,890 Kigger du? 464 01:19:45,820 --> 01:19:49,290 - Jeg ville aldrig gøre hende ondt. - Kan du se det? 465 01:19:49,500 --> 01:19:54,779 Alexander Frederick Corvis, har De nogen sidste ord? 466 01:19:54,980 --> 01:20:00,737 Jeg elskede Lauren. Jeg ville aldrig gøre hende ondt. 467 01:20:00,940 --> 01:20:03,249 Så du det? 468 01:20:04,420 --> 01:20:07,492 Så du det? 469 01:20:07,700 --> 01:20:11,409 Jeg tror, du så det. 470 01:20:16,500 --> 01:20:21,255 Heldigt. Han må have fundet den arm, du efterlod. 471 01:20:21,460 --> 01:20:25,339 Et falsk billede er 1000 ord værd. 472 01:20:25,540 --> 01:20:29,658 - Du skal ikke tro på alt, hvad du ser. - Tvivl er noget værre lort. 473 01:20:29,860 --> 01:20:32,932 Hjælp mig lige med narren der. 474 01:20:34,500 --> 01:20:37,219 Han er sød. 475 01:20:37,420 --> 01:20:40,332 Var sød. 476 01:20:45,020 --> 01:20:52,176 Men ansigtet ... Sminke kan både pynte en og gøre en grimmere. 477 01:20:52,380 --> 01:20:56,453 Nu er du færdig. Nydeligt. 478 01:20:58,980 --> 01:21:02,768 - Du er så god til at lytte. - Ryd bordet. 479 01:21:09,540 --> 01:21:13,818 Jeg har læst om det, men jeg troede aldrig, jeg skulle opleve det. 480 01:21:14,020 --> 01:21:16,818 Var han levende eller død? 481 01:21:17,020 --> 01:21:21,650 Jeg har set udstoppede fugle, som man næsten kunne se trække vejret. 482 01:21:21,860 --> 01:21:25,409 Måske er det det samme her. Hent mit udstyr. 483 01:21:28,980 --> 01:21:33,132 I to er alvorligt forrykte. 484 01:21:33,340 --> 01:21:38,289 Han skulle være gået, da han fandt arret. Han kom for at redde hende. 485 01:21:38,500 --> 01:21:43,290 Omsorg for de levende. Det var ikke med i hans jobbeskrivelse. 486 01:21:47,700 --> 01:21:50,533 - 53? - Jeg glemte at tælle. 487 01:21:53,780 --> 01:21:57,693 Jeg tror, han skal have hovedet op i røven. 488 01:22:06,180 --> 01:22:08,375 Fang den! 489 01:22:25,660 --> 01:22:28,493 Den forbinder dig med mig ... 490 01:22:29,460 --> 01:22:35,330 Uanset hvad der sker, så skal jeg sørge for, at alle får at vide, - 491 01:22:35,540 --> 01:22:37,496 - at du er uskyldig. 492 01:22:40,660 --> 01:22:44,209 Det lover jeg. 493 01:23:00,500 --> 01:23:04,175 Alt, hvad du har vist mig ... var løgn. 494 01:23:06,660 --> 01:23:09,094 Jeg slår hende ihjel! 495 01:23:10,260 --> 01:23:13,138 Nu skal du få! 496 01:23:32,220 --> 01:23:35,337 Der fik jeg dig! 497 01:23:35,540 --> 01:23:38,293 Skyd fuglen! 498 01:24:28,460 --> 01:24:32,533 Du bragte ham tilbage. Det var godt. Han står i gæld til dig. 499 01:24:44,420 --> 01:24:47,776 Hvor gik de hen? 500 01:26:48,140 --> 01:26:53,498 - Jeg kender dig. Du gør det ikke. - Du kender mig overhovedet ikke. 501 01:26:56,820 --> 01:27:00,051 Der var kun en patron. 502 01:27:03,980 --> 01:27:07,177 Du godeste Gud ..! 503 01:27:12,380 --> 01:27:14,848 Djævelen selv. 504 01:27:35,900 --> 01:27:38,289 Hvad fanden ..! 505 01:27:57,420 --> 01:28:00,139 RETFÆRDIGHED BESKYTTELSE 506 01:28:00,340 --> 01:28:02,331 TILLID STRAF 507 01:28:02,540 --> 01:28:04,496 LIGHED RETSFORFØLGELSE 508 01:28:05,580 --> 01:28:11,576 Stødet ... Otte ampere og 2000-3000 volt. 509 01:28:11,780 --> 01:28:18,253 Det tager et par sekunder. Strømmen bølger og slukkes ... 510 01:28:19,100 --> 01:28:22,376 Så tjekker de, om hjertet slår. 511 01:28:22,580 --> 01:28:27,700 Hvis det gør ... giver man stød en gang til. 512 01:28:30,540 --> 01:28:36,775 Eksperter siger, man bliver bevidstløs, inden man registrerer smerten. 513 01:28:37,660 --> 01:28:42,734 De er enige om, at det ikke gør ondt at komme i den elektriske stol. 514 01:28:42,940 --> 01:28:45,249 Men det gør det. 515 01:28:45,460 --> 01:28:49,339 Man kan slet ikke forestille sig det. Tro mig. 516 01:28:52,020 --> 01:28:55,899 Jeg venter ikke en opringning fra guvernøren. 517 01:28:57,740 --> 01:29:00,937 Nogen sidste ord? 518 01:29:03,540 --> 01:29:07,294 Ja ... rend mig. 519 01:29:12,260 --> 01:29:14,728 Var det det? 520 01:29:14,940 --> 01:29:17,500 Jeg dør ikke for dit selvbedrag! 521 01:29:18,460 --> 01:29:22,817 Tror du, du og din kæreste blev frarøvet en rosenrød fremtid? Fis! 522 01:29:23,020 --> 01:29:26,296 Hun var træt af dig. 523 01:29:26,500 --> 01:29:30,015 Du er intet, Corvis. Mindre end intet! 524 01:29:30,220 --> 01:29:35,089 Det gør I ikke mod mig, narrøve! Hører I? 525 01:29:35,300 --> 01:29:41,899 Jeg kommer tilbage ligesom dig. Som en stor vild og voldsom fugl! 526 01:29:43,340 --> 01:29:47,049 Og gæt, hvilken lille møgtøs jeg ordner først? 527 01:29:47,260 --> 01:29:50,252 Du er totalt død. 528 01:30:31,860 --> 01:30:35,819 HUSK OFRENE 529 01:30:37,740 --> 01:30:40,573 Erin ... 530 01:30:40,780 --> 01:30:44,170 Jeg vil altid være hos dig. Og det vil Lauren også. 531 01:30:44,380 --> 01:30:47,258 Alex ... Se. 532 01:31:13,380 --> 01:31:18,374 I det øjeblik, da Alex gik, vidste jeg, at jeg havde truffet et valg, 533 01:31:18,580 --> 01:31:21,299 At leve i verden, 534 01:31:21,500 --> 01:31:24,412 Jeg tænker på dem og håber, - 535 01:31:24,620 --> 01:31:29,057 - at de også nogle gange tænker på mig,