1 00:02:16,429 --> 00:02:18,590 NO OLVIDEN A LA VICTIMA 2 00:02:23,737 --> 00:02:24,601 FELIZ CUMPLEAÑOS, ALEX 3 00:02:38,318 --> 00:02:41,116 Estamos frente a la prisión estatal para ver la... 4 00:02:41,221 --> 00:02:44,122 ...llegada de Nathan y Erin Randall, padre y hermana de... 5 00:02:44,224 --> 00:02:45,851 ...la asesinada Lauren Randall. 6 00:02:45,959 --> 00:02:49,190 La inminente ejecución de Alex Corvis podría brindar a... 7 00:02:49,295 --> 00:02:53,288 ...los Randall y a esta multitud, alguna forma de justicia. 8 00:02:54,000 --> 00:02:57,527 -¿Por qué tanta gente? -Tómate fuerte de mí. 9 00:03:00,573 --> 00:03:01,540 ¡Atrás, atrás! 10 00:03:02,842 --> 00:03:05,811 ¡Sr. Randall! ¿Cree que esta ejecución les brindará... 11 00:03:05,912 --> 00:03:09,541 ...una sensación de cierre a Ud. y a su hija? ¡Erin! 12 00:03:09,649 --> 00:03:12,812 Hace ya 3 años que falleció tu hermana. ¿Puedes decir algo? 13 00:03:18,992 --> 00:03:22,484 Momento difícil para los involucrados. Dato interesante:... 14 00:03:22,595 --> 00:03:25,359 ...se requerirán unos $0,21 de electricidad para... 15 00:03:25,465 --> 00:03:29,162 ...ejecutar a Alex Corvis esta noche, en su cumpleaños 21 ro. 16 00:03:29,369 --> 00:03:33,829 FELIZ CUMPLEAÑOS, ALEX 21 17 00:03:40,213 --> 00:03:42,078 EI no pidió eso. 18 00:03:42,182 --> 00:03:43,774 Hallamos al hombre de la cicatriz. 19 00:03:49,389 --> 00:03:51,516 Vamos, pide un deseo. 20 00:03:54,527 --> 00:03:56,358 Saque eso de aquí. 21 00:04:07,207 --> 00:04:10,973 ¡Oh, sí! Presencié muchos de estos a través de los años,... 22 00:04:11,077 --> 00:04:14,979 ...pero éste tiene, bueno, muchos aspectos únicos. 23 00:04:15,248 --> 00:04:18,547 La juventud del condenado. Eso es inusual. 24 00:04:18,651 --> 00:04:21,381 ¡Y 53 puñaladas! 25 00:04:21,921 --> 00:04:23,650 Una especie de récord. 26 00:04:42,909 --> 00:04:46,902 -¿Y Corvis sigue sosteniendo su inocencia? -Todos dicen eso. 27 00:04:47,247 --> 00:04:51,240 Vi a esos 2 peleando aquel día. Haces lo debido o vas a la silla. 28 00:04:55,088 --> 00:04:55,952 ¿Estás bien? 29 00:05:01,294 --> 00:05:03,262 Lo que mantuvo mi entereza es la... 30 00:05:03,963 --> 00:05:06,454 ...esperanza de que tal vez uno vaya a algún lado. 31 00:05:09,969 --> 00:05:11,869 Pronto volveré a verla. 32 00:05:15,975 --> 00:05:17,272 ¿Qué puedo decir? 33 00:05:19,579 --> 00:05:22,446 ¿Que fui demasiado estúpido para hallar al que la mató? 34 00:05:24,984 --> 00:05:26,611 ¿Que él está por ahí riéndose? 35 00:05:28,955 --> 00:05:32,288 Dile a ella que... nosotros lo atraparemos. 36 00:05:34,327 --> 00:05:35,954 "Nosotros" no lo haremos. 37 00:05:38,264 --> 00:05:42,200 Algún día aparecerá y yo lo atraparé por Uds. dos. 38 00:05:43,336 --> 00:05:47,670 Lo prometo. Encontraré al hombre de la cicatriz. 39 00:05:50,877 --> 00:05:53,641 ¿EI misterioso hombre con la cicatriz en zigzag? 40 00:05:53,746 --> 00:05:56,977 No pudimos encontrarlo. Obvio que el jurado no se lo creyó. 41 00:05:57,684 --> 00:06:00,482 -Alguna gente de aquí parece que sí. -Escuche,... 42 00:06:00,586 --> 00:06:03,680 ...esta gente protesta por la ejecución de un joven de 21 ... 43 00:06:03,790 --> 00:06:07,157 ...que tuvo una vida dura. Sin padres ni dinero siempre debió... 44 00:06:07,260 --> 00:06:10,525 ...luchar por todo. Es una tragedia. Realmente. 45 00:06:15,201 --> 00:06:18,170 Si yo estuviera por ser ejecutado, querría a mi abogado... 46 00:06:18,271 --> 00:06:21,240 ...pateando la puerta de la Corte Suprema. No jugaría al ajedrez. 47 00:06:22,375 --> 00:06:24,070 Tal vez sólo yo haría eso. 48 00:06:29,716 --> 00:06:30,705 Te toca mover a ti. 49 00:06:34,620 --> 00:06:36,713 No. Es la hora. 50 00:07:05,084 --> 00:07:06,449 No quiero que mires. 51 00:07:07,720 --> 00:07:09,551 No quiero darles el placer. 52 00:07:12,191 --> 00:07:12,953 Vamos. 53 00:07:43,890 --> 00:07:46,484 Jehová es mi pastor; nada me faltará. 54 00:07:47,226 --> 00:07:50,423 En lugares de delicados pastos me hará descansar. 55 00:07:51,397 --> 00:07:54,093 Junto a aguas de reposo me pastoreará. 56 00:07:54,801 --> 00:07:57,269 Confortará mi alma. 57 00:07:58,438 --> 00:08:00,599 Me guiará por sendas de justicia... 58 00:08:00,706 --> 00:08:02,435 ...por amor de su nombre. 59 00:08:03,709 --> 00:08:07,440 Aunque ande en valle de sombra de muerte,... 60 00:08:08,314 --> 00:08:09,838 ...no temeré mal alguno,... 61 00:08:10,750 --> 00:08:12,843 ...porque tú estarás conmigo;... 62 00:08:13,653 --> 00:08:17,180 Tu vara y tu cayado me infundirán aliento. 63 00:08:18,324 --> 00:08:21,122 Aderezas mesa delante de mí en presencia... 64 00:08:21,227 --> 00:08:23,195 ...de mis angustiadores;... 65 00:08:23,830 --> 00:08:26,424 Unges mi cabeza con aceite;... 66 00:08:27,266 --> 00:08:28,790 ...mi copa está rebosando. 67 00:08:29,469 --> 00:08:33,633 Ciertamente el bien y la misericordia... 68 00:08:34,307 --> 00:08:38,801 ...me seguirán todos los días de mi vida. 69 00:08:39,479 --> 00:08:44,439 Y en la casa de Jehová moraré largos días". 70 00:08:59,465 --> 00:09:03,299 Alexander Frederick Corvis, ¿tus últimas palabras? 71 00:09:10,510 --> 00:09:11,568 Amaba a Lauren. 72 00:09:16,215 --> 00:09:17,273 Aun la amo. 73 00:09:21,721 --> 00:09:22,688 Soy inocente. 74 00:10:37,597 --> 00:10:38,996 ¡Asesino! 75 00:11:31,884 --> 00:11:32,714 Mira eso. 76 00:11:33,519 --> 00:11:36,044 EI maldito casco le derritió la piel. 77 00:11:36,822 --> 00:11:38,722 A eso yo lo llamo factor disuasivo. 78 00:11:43,162 --> 00:11:46,188 ¿Por qué molestarse en hacerle autopsia a estos tipos? 79 00:11:46,866 --> 00:11:49,164 La causa de muerte es bastante obvia. 80 00:11:55,374 --> 00:11:58,070 ¿Estos son los métodos del Estado, por Dios? 81 00:11:58,177 --> 00:12:00,338 Vé al auto, querida. Vé. 82 00:12:01,714 --> 00:12:05,707 Sr. Randall, desearíamos que esto hubiera terminado mejor. 83 00:14:26,459 --> 00:14:28,222 Movimiento no autorizado en B-5. 84 00:15:02,161 --> 00:15:04,925 Repito. Movimiento no autorizado en B-4, B-2,... 85 00:15:05,030 --> 00:15:07,931 ...en todo el Sector B y en el Sector... C. 86 00:15:09,768 --> 00:15:12,532 Se está produciendo una fuga. Repito, una fuga... 87 00:15:12,805 --> 00:15:15,797 -Mercer, ¿estás ahí abajo? -Aquí Mercer. Me ocupo. 88 00:15:15,975 --> 00:15:17,203 Se dirigen a la azotea. 89 00:16:11,630 --> 00:16:13,257 No falta ningún prisionero, Sr. 90 00:16:13,365 --> 00:16:15,265 ¿Y quién es el maldito Houdini? 91 00:16:59,411 --> 00:17:00,810 ¿Qué? ¿Policía? 92 00:17:02,414 --> 00:17:03,312 ¿Evidencia? 93 00:17:44,123 --> 00:17:45,590 Nada a nombre de "Cuervo". 94 00:18:00,472 --> 00:18:02,440 FALLAR A FAVOR DE EJECUCION 95 00:18:02,541 --> 00:18:03,735 ¿Ejecución? 96 00:18:05,944 --> 00:18:07,707 Fallecida: Lauren Randall... 97 00:18:07,813 --> 00:18:08,575 ¡Lauren! 98 00:18:29,034 --> 00:18:30,467 ¿Qué tratas de decir aquí? 99 00:18:34,940 --> 00:18:36,066 Soy toda tuya. 100 00:19:25,824 --> 00:19:26,882 ¡Es su cuchillo! 101 00:19:28,994 --> 00:19:30,518 -EI de Corvis. -¡Mientes! 102 00:19:31,997 --> 00:19:32,759 ¡Mientes! 103 00:19:48,413 --> 00:19:50,074 TESTIGOS CONOCIDOS POR EL INVESTIGADOR 104 00:19:51,984 --> 00:19:53,474 Thomas Leonard. 105 00:20:15,874 --> 00:20:16,738 Maldición. 106 00:21:00,919 --> 00:21:02,750 Pensé que estaría contigo ahora. 107 00:21:09,361 --> 00:21:10,487 No estoy muerto. 108 00:21:11,930 --> 00:21:13,295 Y no estoy vivo. 109 00:21:16,134 --> 00:21:17,294 Y estoy recordando. 110 00:21:19,338 --> 00:21:20,566 Y duele. 111 00:21:23,108 --> 00:21:26,976 Tu estilo Shaolin no es rival digno de mi Kung Fu. 112 00:21:29,615 --> 00:21:32,311 Tu estilo grulla voladora... 113 00:21:35,220 --> 00:21:38,053 ...no es rival digno de mi patada tigre ebrio. 114 00:21:41,093 --> 00:21:43,425 Tu amor de mono loco,... 115 00:21:44,263 --> 00:21:45,594 ...no tiene parangón... 116 00:21:49,601 --> 00:21:50,932 Yo no puedo estar vivo. 117 00:21:52,070 --> 00:21:53,332 No sin ti. 118 00:21:58,477 --> 00:22:00,468 Quiero estar contigo para siempre. 119 00:22:00,579 --> 00:22:02,547 Quiero estar contigo para siempre. 120 00:22:04,149 --> 00:22:05,275 ¿Sólo para siempre? 121 00:23:30,235 --> 00:23:33,170 No temas. No te haré daño. 122 00:23:34,072 --> 00:23:35,198 ¡No se me acerque! 123 00:23:35,674 --> 00:23:38,541 -Yo era amigo de tu hermana. -Conozco a sus amigos. 124 00:23:40,078 --> 00:23:42,046 Ese relicario que llevas colgado... 125 00:23:44,082 --> 00:23:46,380 -Tienes uno igual. -¿No me digas? 126 00:23:47,319 --> 00:23:50,447 -Tu padre se los regaló a las dos. -EI está allá. 127 00:23:52,591 --> 00:23:54,388 ¿Qué te hiciste en la cara? 128 00:23:55,327 --> 00:23:56,885 Fue otro quien lo hizo. 129 00:23:57,696 --> 00:24:00,062 Eres amigo del que mató a Lauren, ¿no? 130 00:24:00,165 --> 00:24:02,725 -Casi suenas como él. -EI no la mató. 131 00:24:03,435 --> 00:24:07,166 -¿Cómo lo sabes? -Sé todo sobre tu hermana. 132 00:24:10,108 --> 00:24:12,804 -Te lo probaré. -¡No te me acerques! 133 00:24:12,911 --> 00:24:14,208 ¡Papá! 134 00:24:15,113 --> 00:24:15,909 ¡Papá! 135 00:24:18,450 --> 00:24:19,212 Papá... 136 00:24:19,885 --> 00:24:22,854 -¿Estás bien? -Había un chico. Dijo que era amigo de Lauren. 137 00:24:22,954 --> 00:24:24,444 Tenía toda la cara pintada. 138 00:24:25,791 --> 00:24:27,816 ¡Estaba aquí! ¡Estaba aquí mismo! 139 00:25:20,779 --> 00:25:22,144 NOMBRE DEL TESTIGO 140 00:25:23,515 --> 00:25:25,346 TESTIGO OCULAR Leonard, Thomas 141 00:25:43,768 --> 00:25:44,894 ¡Marcy! 142 00:25:49,374 --> 00:25:51,342 Está descansando, Thomas. 143 00:25:53,645 --> 00:25:55,704 ¿De dónde carajo saliste? 144 00:25:55,914 --> 00:25:58,781 ¿Del big-bang, del fango primordial? 145 00:25:59,551 --> 00:26:02,179 ¿De la divina mano de un creador benevolente? 146 00:26:02,287 --> 00:26:05,313 Todas las posibilidades. Pero, hechos recientes,... 147 00:26:05,423 --> 00:26:08,256 ...me causaron dudas sobre el creador benevolente. 148 00:26:10,228 --> 00:26:14,096 -Mentiste en mi juicio, Thomas. -Yo ni siquiera te conozco. 149 00:26:14,399 --> 00:26:17,800 EI caso de pena de muerte, 99-C1 15. 150 00:26:18,236 --> 00:26:20,033 ¡Alex Corvis! 151 00:26:23,708 --> 00:26:25,039 Prueba "A". 152 00:26:26,344 --> 00:26:29,939 Dije lo que vi. Dos chicos discutiendo.Un chico y una chica. 153 00:26:30,048 --> 00:26:32,915 No, dijiste que me viste con esto. 154 00:26:34,085 --> 00:26:36,349 Jamás lo tuve en la mano, hasta hoy. 155 00:26:36,454 --> 00:26:40,151 ¿Qué te pasa, viejo? ¡Corvis acuchilló a esa chica a lo loco! 156 00:26:48,767 --> 00:26:52,225 Te doy una oportunidad de decir la verdad, Tommy. 157 00:26:54,005 --> 00:26:56,235 ¿Quién es el hombre de la cicatriz? 158 00:26:57,909 --> 00:27:00,742 EI colocó esto en mi auto. 159 00:27:00,879 --> 00:27:03,905 No hay ninguna cicatriz. Corvis lo inventó. 160 00:27:04,015 --> 00:27:05,915 ¡Respuesta incorrecta! 161 00:27:09,454 --> 00:27:12,753 Me mostraron fotos de lo que él le hizo a ella. 162 00:27:12,958 --> 00:27:14,118 Pruebas. 163 00:27:15,627 --> 00:27:18,790 Dijeron que yo sólo debía subir y decir "sí" con la cabeza. 164 00:27:20,298 --> 00:27:23,096 ¿Qué te dieron a cambio? 165 00:27:23,235 --> 00:27:24,202 ¡Un empleo! 166 00:27:26,304 --> 00:27:27,601 En la construcción. 167 00:27:29,474 --> 00:27:30,600 Doce la hora. 168 00:27:37,916 --> 00:27:39,611 Anota sus nombres. 169 00:27:43,321 --> 00:27:44,948 Ya los tienes a todos aquí. 170 00:27:45,957 --> 00:27:49,120 Estos policías dijeron necesitar un testigo o Corvis saldría libre. 171 00:28:25,297 --> 00:28:28,027 DEPARTAMENTO DE POLICIA Dutton, Phillip. Detective. 172 00:28:38,310 --> 00:28:39,675 ¿Hay algún problema? 173 00:28:41,546 --> 00:28:42,513 Esperemos que no. 174 00:28:42,614 --> 00:28:45,014 Registro y cédula verde, por favor. 175 00:28:45,116 --> 00:28:46,208 Eh... sí. 176 00:28:47,385 --> 00:28:48,852 ¿Qué le pasa a tu amiga? 177 00:28:50,355 --> 00:28:51,344 Está descompuesta. 178 00:28:53,558 --> 00:28:56,857 -En verdad, nunca había bebido Mai Tais. -Pero tu sí. 179 00:28:56,961 --> 00:28:58,690 Oh, esta noche, no. De verdad. 180 00:29:01,032 --> 00:29:03,728 Si tuvieras registro, ya me lo habrías mostrado. 181 00:29:03,868 --> 00:29:05,199 ¿Qué edad tienes? 182 00:29:06,404 --> 00:29:07,200 ¿Quince? 183 00:29:11,409 --> 00:29:14,378 Le diré la verdad. Jannie condujo de ida y debía... 184 00:29:14,479 --> 00:29:17,710 ...conducir de vuelta. Ella tiene registro, pero... 185 00:29:19,918 --> 00:29:21,215 ...mire en qué estado está. 186 00:29:24,556 --> 00:29:27,787 Jannie, despierta. ¡Vamos, despierta! ¡Despierta! 187 00:29:46,277 --> 00:29:47,574 ¿Por qué no te bajas? 188 00:29:57,455 --> 00:29:59,389 ¿Quiere que camine en línea recta? 189 00:30:04,262 --> 00:30:06,822 -Quiero que te agaches. -¿Puedo pedir un taxi? 190 00:30:06,931 --> 00:30:07,920 ¿Qué dije? 191 00:30:24,282 --> 00:30:25,772 Muy lindo. 192 00:30:30,989 --> 00:30:33,287 Tal vez sólo interrogaré a tu amiga. 193 00:30:50,308 --> 00:30:53,539 Quiero que se agache, Oficial Dutton. 194 00:30:53,645 --> 00:30:56,307 ¿Qué mierda te...? ¡Bájate del auto! ¡Ahora! 195 00:30:57,248 --> 00:30:58,806 TESTIGOS POLICIALES: 196 00:30:58,917 --> 00:31:00,475 ¡Hey, inútil! 197 00:31:08,726 --> 00:31:10,956 -Las manos sobre el auto. -¿Estas manos? 198 00:31:11,896 --> 00:31:13,420 Eres hombre muerto, cizaña. 199 00:31:15,133 --> 00:31:17,499 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 200 00:31:22,774 --> 00:31:24,036 ¡Te despertaste! 201 00:31:30,448 --> 00:31:33,178 Señoras,... conduzcan con cuidado. 202 00:31:37,956 --> 00:31:39,924 Podrían llamar a Emergencias. 203 00:31:41,559 --> 00:31:43,390 Reporten la baja de un oficial. 204 00:31:51,402 --> 00:31:53,199 Eso fue una maldita desgracia. 205 00:31:53,404 --> 00:31:56,931 Creo que es verdad. Las pistolas no matan gente. 206 00:31:57,876 --> 00:32:00,538 ¿Crees que... tal vez los cuchillos sí? 207 00:32:00,645 --> 00:32:02,203 Aleja esa cosa de mí. 208 00:32:03,748 --> 00:32:07,377 Phillip, esto no es simplemente una "cosa". 209 00:32:09,587 --> 00:32:12,886 Es la evidencia "AC-005". 210 00:32:14,592 --> 00:32:17,425 Eres el aparecido que arrasó la sala de evidencias. 211 00:32:21,266 --> 00:32:23,894 ¡Carajo! ¿Qué quieres? 212 00:32:24,102 --> 00:32:26,866 Una cicatriz en el brazo... 213 00:32:27,605 --> 00:32:30,836 ...del hombre que colocó esto en el auto de Alex Corvis. 214 00:32:30,942 --> 00:32:34,343 No hubo ninguna cicatriz, loco. EI chico Corvis lo inventó. 215 00:32:56,634 --> 00:32:59,933 EI era inocente. ¡Uds. Io mataron! 216 00:33:00,038 --> 00:33:03,599 Tú y Erlich y Roberts y Toomey. 217 00:33:04,576 --> 00:33:06,601 ¿Qué opinas, Oficial Dutton, eh? 218 00:33:06,811 --> 00:33:08,108 ¿Ojo por ojo? 219 00:33:09,981 --> 00:33:11,949 -¡No! ¡No! -¡Agárrala! 220 00:33:15,687 --> 00:33:16,619 ¡Agárrala! 221 00:33:29,667 --> 00:33:30,634 ¿Estuvieron ahí? 222 00:33:34,973 --> 00:33:36,201 ¿Los cuatro? 223 00:33:37,308 --> 00:33:39,799 ¡Uds. Ia mataron! ¡Yo lo vi! 224 00:33:39,911 --> 00:33:42,744 Se mató sola cuando le disparó a un policía en el pie. 225 00:33:42,914 --> 00:33:45,883 Si se callaba y actuaba como una niña, nada habría pasado. 226 00:33:45,984 --> 00:33:48,418 Así que tienes razón, espectro. ¿Contento? 227 00:33:57,195 --> 00:33:58,992 En eso estoy. 228 00:36:16,300 --> 00:36:18,131 Y hacían así todo el tiempo... 229 00:36:19,036 --> 00:36:20,526 -¡Policía! -¡Carajo! 230 00:36:20,838 --> 00:36:22,533 ¿Qué mierda te pasa? 231 00:36:23,007 --> 00:36:24,474 No hagas eso, viejo. 232 00:36:25,643 --> 00:36:28,134 Estuviste genial. Gracias. 233 00:36:29,647 --> 00:36:32,582 Y bien, ¿cómo terminó el mes? 234 00:36:32,884 --> 00:36:35,614 -Fantástico. -Oh, sí. -Mejor que nunca. 235 00:36:36,120 --> 00:36:39,487 -¿Y Dutton? -Estará estacionado frente a un secundario... 236 00:36:39,590 --> 00:36:41,353 ...con una erección. Ni apareció. 237 00:36:43,528 --> 00:36:45,223 ¿Saben porqué no está aquí? 238 00:36:45,429 --> 00:36:46,191 No. 239 00:36:47,165 --> 00:36:48,154 Rigor mortis. 240 00:36:49,300 --> 00:36:50,164 Muerto. 241 00:36:51,202 --> 00:36:53,329 Un tiro en la cabeza. Luego,... 242 00:36:53,638 --> 00:36:57,233 ...53 puñaladas con un cuchillo de 12 cm. 243 00:36:58,109 --> 00:37:00,703 ¿Esto les hace acordar a algún otro caso? 244 00:37:03,181 --> 00:37:06,275 Los rumores crecen y la policía ni confirma ni niega... 245 00:37:06,384 --> 00:37:08,852 ...versiones sobre múltiples heridas de puñal. 246 00:37:09,554 --> 00:37:11,749 -¡Papá, ven! -Sí, ¿qué pasa, querida? 247 00:37:11,889 --> 00:37:14,687 EI policía que halló el cuchillo en el auto de Corvis. 248 00:37:15,226 --> 00:37:17,854 Lo están trasladando. EI cuerpo está cubierto. 249 00:37:17,962 --> 00:37:21,693 Parece que Phillip Dutton, 37, murió cumpliendo su deber. 250 00:37:22,900 --> 00:37:23,662 Vamos. 251 00:37:24,235 --> 00:37:28,194 ¡Mírenla! ¡Mírenla! ¿Qué está haciendo? 252 00:37:28,306 --> 00:37:31,571 Vuelva detrás de la línea. Vuelva ahí ya mismo. 253 00:37:33,211 --> 00:37:36,044 Es shoqueante, aún para estas miserables calles. 254 00:37:36,147 --> 00:37:40,208 La palabra "Daisy" fue grabada en su frente por el homicida. 255 00:37:40,585 --> 00:37:42,212 ¿Un nombre? Quizá un mensaje. 256 00:37:42,753 --> 00:37:44,220 ¿Qué pasa, querida? 257 00:37:46,023 --> 00:37:48,389 Lauren me llamaba así cuando éramos niñas. 258 00:37:49,427 --> 00:37:50,223 Daisy. 259 00:37:52,096 --> 00:37:53,222 Sólo nosotras lo sabíamos. 260 00:37:54,599 --> 00:37:58,729 -Tesoro, no significa nada. No es un mensaje. -No, ese chico... 261 00:37:58,836 --> 00:38:01,566 ...del cementerio dijo que sabía todo sobre Lauren. 262 00:38:01,672 --> 00:38:03,469 Igual no significa nada. 263 00:38:04,609 --> 00:38:06,236 EI dijo que lo probaría. 264 00:38:23,527 --> 00:38:28,089 -Vamos, estás ocultando algo. -No sé nada de ningún cuchillo. 265 00:38:28,332 --> 00:38:31,768 -Trato de olvidar ese caso. -Bueno, alguien no. Mataron a Dutton. 266 00:38:31,969 --> 00:38:33,527 -Yo no fui. -¿No me digas? 267 00:38:33,638 --> 00:38:37,335 Tú no podrías ni acercártele. Pero apuesto... 268 00:38:37,408 --> 00:38:39,273 ...a que sabes quién fue. Eres el... 269 00:38:39,377 --> 00:38:42,278 ...único al que le importaba él cuando vivía. 270 00:38:42,380 --> 00:38:45,349 -A Lauren Randall también. -Las mujeres están locas. 271 00:38:45,449 --> 00:38:48,282 -Cuanto más ricas, más locas se vuelven. -¿Sí? 272 00:38:49,320 --> 00:38:52,084 Quizá si no hubieras electrocutado a un inocente... 273 00:38:54,258 --> 00:38:56,021 ¿Quién es? ¿Quién es? 274 00:38:56,127 --> 00:38:59,096 Quizá sea el verdadero asesino. ¿Alguna vez lo pensaste? 275 00:39:01,999 --> 00:39:05,799 Si estás cubriendo a alguien, irás a la cárcel. Te estoy vigilando. 276 00:39:32,763 --> 00:39:33,730 Reina a alfil 5. 277 00:39:46,811 --> 00:39:47,573 Jaque. 278 00:40:05,730 --> 00:40:06,526 ¿Alex? 279 00:40:26,584 --> 00:40:27,608 CRUCE FERROVIARIO 280 00:41:02,186 --> 00:41:03,016 Quieto. 281 00:41:16,133 --> 00:41:16,997 ¡Dios! 282 00:41:24,508 --> 00:41:25,497 ¡Dios me guarde! 283 00:41:35,553 --> 00:41:36,986 Escuché que buscabas esto. 284 00:41:39,323 --> 00:41:40,950 Tú eres el que mató a Dutton. 285 00:41:41,092 --> 00:41:42,525 Según mi modo de verlo,... 286 00:41:43,427 --> 00:41:46,794 ...quiero que pienses que soy el que te mató a ti. 287 00:41:46,897 --> 00:41:48,956 Soy un oficial de policía. 288 00:41:49,400 --> 00:41:53,461 ¿Sí? ¿Qué le pasó a tu pierna, oficial? 289 00:41:53,838 --> 00:41:56,466 ¿Fue un accidente de caza? ¿Eh? 290 00:42:02,746 --> 00:42:06,477 Lauren Randall te disparó mientras trataba de liberarse. 291 00:42:06,851 --> 00:42:09,820 ¡Tú le diste las 53 puñaladas de las que murió! 292 00:42:10,154 --> 00:42:12,486 ¿Tengo razón? ¿Es así? 293 00:42:16,527 --> 00:42:19,496 -¿Qué carajo quieres? -¡A Lauren! 294 00:42:19,997 --> 00:42:24,161 ¡Quiero recuperar mi vida! ¡Quiero saber porqué! 295 00:42:24,301 --> 00:42:27,464 ¡Se trata de dinero! ¡La chica simplemente se interpuso! 296 00:42:28,806 --> 00:42:31,502 -La cicatriz. ¿Cuál de Uds. Ia tiene? -¡Ninguno! 297 00:42:31,609 --> 00:42:36,171 ¡Nadie! Fue una burda mentira que inventó el perdedor de novio. 298 00:43:04,008 --> 00:43:05,134 CEDULA VERDE 299 00:43:07,611 --> 00:43:09,579 CEDULA VERDE D.E.R.T. - F. Drive 4201 300 00:44:03,200 --> 00:44:05,930 ¿Estás loco de remate? ¡Vamos a morir! 301 00:44:06,036 --> 00:44:09,096 ¿Cómo vas a morir si ya estás muerto? 302 00:44:11,008 --> 00:44:13,135 Tú eres él... Corvis. 303 00:44:17,314 --> 00:44:18,281 ¡Maldición! 304 00:45:25,716 --> 00:45:27,775 ¡Avancen, avancen! ¡Vamos! 305 00:45:49,006 --> 00:45:49,768 ¡Vamos! 306 00:46:44,161 --> 00:46:46,152 Toma, toma, llévalo. 307 00:46:46,263 --> 00:46:47,025 ¡Carajo! 308 00:47:20,397 --> 00:47:21,227 Lo de Daisy,... 309 00:47:22,666 --> 00:47:23,894 ...¿cómo lo sabías? 310 00:47:24,334 --> 00:47:25,198 Te lo dije. 311 00:47:26,170 --> 00:47:27,068 Yo la conocía. 312 00:47:28,505 --> 00:47:30,473 Tú mataste a ese policía, Dutton. 313 00:47:31,041 --> 00:47:32,133 Y a otro. 314 00:47:34,111 --> 00:47:36,739 Erlich. Tomó el camino equivocado. 315 00:47:37,080 --> 00:47:38,342 Sé quién eres. 316 00:47:42,586 --> 00:47:44,281 Por eso te pintas la cara. 317 00:47:46,523 --> 00:47:48,991 -Para esconderte. -No me estoy escondiendo. 318 00:47:50,194 --> 00:47:51,161 Aquí estoy. 319 00:47:53,530 --> 00:47:55,828 ¡Tú mataste a Lauren! ¡Tú la mataste! 320 00:47:56,300 --> 00:48:00,236 ¡No fui yo! ¡Fueron policías corruptos! ¡Dutton y Elrich! 321 00:48:04,041 --> 00:48:08,171 Mi papá tenía razón. Dijo que le arruinarías la vida a ella. 322 00:48:08,378 --> 00:48:09,845 ¡No! ¡Escúchame! 323 00:48:10,614 --> 00:48:13,378 Lauren descubrió algo que no querían que supiera. 324 00:48:13,951 --> 00:48:15,919 ¡Esto! Míralo. 325 00:48:18,555 --> 00:48:19,249 Míralo. 326 00:48:22,559 --> 00:48:24,356 Porque necesitas comprender. 327 00:48:26,563 --> 00:48:28,190 Necesitas tener cuidado. 328 00:48:35,572 --> 00:48:36,539 Lo siento. 329 00:48:38,575 --> 00:48:39,872 Tu padre... 330 00:48:40,911 --> 00:48:42,276 ...no tenía razón. 331 00:49:07,704 --> 00:49:11,140 CEDULA VERDE F. Drive 4201 332 00:49:15,712 --> 00:49:17,475 ¡Muy bien, muy bien! ¡Escuchen! 333 00:49:22,219 --> 00:49:22,981 ¡Orden! 334 00:49:26,123 --> 00:49:28,819 Tenemos un asesino de policías suelto. Hasta... 335 00:49:28,926 --> 00:49:32,589 -...identificarlo, traten a todos como sospechosos. -EI sabe,... 336 00:49:32,696 --> 00:49:36,029 -...lo vi. Tiene una máscara de zombie. -Cálmate! -¡Tú! 337 00:49:37,301 --> 00:49:40,270 ¿Qué nombre sigue en la maldita lista? No es el tuyo. 338 00:49:41,505 --> 00:49:43,735 Tú no atestiguaste. No estás en la lista. 339 00:49:45,208 --> 00:49:47,335 -Qué tipo de terror. -Sí, de terror. 340 00:49:47,744 --> 00:49:50,941 ¿Sobrevive a ese choque, tiene tiempo para el arte? 341 00:49:51,415 --> 00:49:54,145 Madden, el viejo requiere tu presencia. 342 00:49:55,919 --> 00:50:00,618 Bien, gente, para citar a Wilkes Booth: "Cuiden sus espaldas". 343 00:50:11,001 --> 00:50:12,298 Qué suerte que no soy tú. 344 00:50:12,936 --> 00:50:14,198 Lo mismo digo. 345 00:50:22,179 --> 00:50:23,146 Siéntate. 346 00:50:26,183 --> 00:50:28,378 Creí que teníamos un acuerdo. 347 00:50:29,853 --> 00:50:32,981 Creí que entendíamos que la discreción es lo máximo. 348 00:50:33,857 --> 00:50:35,484 -Sí, así es. -¡Cállate! 349 00:50:37,861 --> 00:50:41,388 Erlich pavoneándose en su auto de carrera no es discreto. 350 00:50:43,700 --> 00:50:46,464 Tengo periodistas preguntándome cuánto ganaba. 351 00:50:47,037 --> 00:50:50,006 Tengo a toda la fuerza examinando este caso ahora. 352 00:50:50,774 --> 00:50:52,833 -Lo sé. -Lo sabes. 353 00:50:53,076 --> 00:50:57,536 Conozco... al tipo, deja una señal. 354 00:50:57,681 --> 00:51:00,013 ¿No me digas? ¡Es un maldito Picasso! 355 00:51:02,386 --> 00:51:03,819 ¿Qué más sabes? 356 00:51:08,859 --> 00:51:10,019 ¿Sabes esto? 357 00:51:17,234 --> 00:51:20,362 Tommy Leonard. EI testigo ocular del caso Corvis. 358 00:51:20,470 --> 00:51:23,701 Una prostituta lo informó por TE. Hubo una gresca... 359 00:51:23,807 --> 00:51:25,035 ...en el depto. de él ayer. 360 00:51:25,142 --> 00:51:27,838 -¿Un tipo vestido para Halloween? -Te felicito. 361 00:51:28,578 --> 00:51:30,045 Sí sabes algo. 362 00:51:33,016 --> 00:51:35,041 No... digas. 363 00:51:36,620 --> 00:51:37,712 Simplemente actúa. 364 00:51:39,890 --> 00:51:42,051 Antes de que todo esto se derrumbe. 365 00:51:59,109 --> 00:51:59,905 Idiotas. 366 00:52:23,300 --> 00:52:24,790 ¿Qué estás haciendo? 367 00:52:27,804 --> 00:52:29,772 Eh... se me cayó un aro. 368 00:52:30,440 --> 00:52:32,431 Bueno, parece que tienes los dos puestos. 369 00:52:44,955 --> 00:52:46,786 Alex Corvis no mató a Lauren. 370 00:52:48,992 --> 00:52:50,619 Fueron policías, ¿no? 371 00:52:54,431 --> 00:52:55,796 Estás en esto con ellos. 372 00:52:55,899 --> 00:52:57,526 No es lo que crees. 373 00:52:58,401 --> 00:52:59,459 ¡Tú la mataste! 374 00:53:00,003 --> 00:53:01,800 ¡No! ¡Erin! 375 00:53:01,905 --> 00:53:04,237 ¡No tenía que suceder! 376 00:53:04,541 --> 00:53:06,133 ¡No te me acerques! 377 00:53:06,243 --> 00:53:08,973 ¡Erin, por favor! ¡No tenía que suceder así! 378 00:53:11,014 --> 00:53:13,812 -Ella se enteró. -¿Acerca de ti? -Acerca de ellos. 379 00:53:13,917 --> 00:53:18,013 -Debes dejar todo como está, tesoro. -¡No me llames así! 380 00:53:18,121 --> 00:53:22,148 Jamás haría nada para dañar a Lauren o a ti. Debes creerme. 381 00:53:22,259 --> 00:53:24,352 -No te creo. -Por favor. 382 00:53:24,594 --> 00:53:26,721 Mataron a Alex por tu culpa, papá. 383 00:53:26,963 --> 00:53:28,828 Tú los mataste a los dos. 384 00:53:33,036 --> 00:53:35,163 -¡Déjelo en paz! -¡No me toques! 385 00:53:35,872 --> 00:53:37,840 ¡Cálmate! ¡Baja la mano! 386 00:53:38,842 --> 00:53:41,333 No lo inventé yo. Había un cuervo con él. 387 00:53:41,411 --> 00:53:42,571 Eso es lo que me dices. 388 00:53:42,679 --> 00:53:46,171 EI dijo que mentí en su juicio. ¡Es Alex Corvis! 389 00:53:46,283 --> 00:53:48,513 Ahora hablamos de un fantasma... 390 00:53:48,718 --> 00:53:51,243 ...con un maldito pájaro, ¿correcto? 391 00:53:54,758 --> 00:53:56,692 ¡Haz callar a ese maldito bebé! 392 00:53:59,729 --> 00:54:03,961 Quiero mostrarte algo. ¿Ves esto que está aquí? 393 00:54:04,067 --> 00:54:06,194 Ven aquí. Quiero mostrarte algo, ¿sí? 394 00:54:06,770 --> 00:54:07,532 ¿Ves eso? 395 00:54:08,238 --> 00:54:10,536 Yo soy el próximo en su lista. EI próximo. 396 00:54:11,575 --> 00:54:13,543 Quiero que me digas quién es, Tommy. 397 00:54:14,010 --> 00:54:17,571 -Es Corvis. Es Alex... -Tómate tu tiempo. Quiero que lo pienses. 398 00:54:17,681 --> 00:54:21,173 Debes decirme otra cosa que no sea esa idiotez que dices. 399 00:54:21,318 --> 00:54:23,548 EI dijo que todo el juicio fue arreglado. 400 00:54:23,920 --> 00:54:26,480 Dijo que yo hice que muriera un joven inocente. 401 00:54:26,990 --> 00:54:29,151 -¿Eso es verdad? -¿Eso es verdad? 402 00:55:12,969 --> 00:55:13,936 ¿Alex? 403 00:55:19,643 --> 00:55:20,405 Vamos. 404 00:55:38,595 --> 00:55:40,688 Jaque... y mate. 405 00:55:42,999 --> 00:55:44,057 Sigue soñando. 406 00:56:01,184 --> 00:56:02,173 Oh, Dios mío. 407 00:56:03,687 --> 00:56:05,655 Realmente eres tú bajo esa fachada. 408 00:56:06,156 --> 00:56:07,316 Dos muertos. 409 00:56:08,692 --> 00:56:09,659 Faltan dos. 410 00:56:10,360 --> 00:56:11,327 ¿Muertos? 411 00:56:13,496 --> 00:56:15,760 Espera... no me digas. 412 00:56:16,533 --> 00:56:18,728 Los policías... de mi juicio. 413 00:56:19,836 --> 00:56:22,999 Ellos mataron a Lauren. Todo estaba arreglado. 414 00:56:23,640 --> 00:56:25,005 Crees que estoy loco. 415 00:56:25,542 --> 00:56:26,338 No. 416 00:56:28,244 --> 00:56:30,838 Estoy pensando que eso explica mucho. 417 00:56:31,281 --> 00:56:33,715 EI padre de Lauren está involucrado. 418 00:56:34,284 --> 00:56:36,684 EI les compró autos lujosos a los policías. 419 00:56:37,787 --> 00:56:39,345 Y no sé qué más. 420 00:56:41,291 --> 00:56:44,351 Es una compañía llamada D.E.R.T. 421 00:56:46,529 --> 00:56:48,520 Creo que Lauren lo descubrió. 422 00:56:49,733 --> 00:56:53,032 ¿Qué... qué es lo que hacen que tuvieron que matarla? 423 00:56:53,236 --> 00:56:55,033 Esperaba que lo averiguarías. 424 00:56:57,073 --> 00:56:58,700 Seguro que lo haré. 425 00:57:07,417 --> 00:57:10,545 ¿Qué le pasa a este pájaro? Siempre revolotea por acá. 426 00:57:14,090 --> 00:57:14,886 ¿Alex? 427 00:57:48,124 --> 00:57:49,751 Aquí es donde sucedió. 428 00:57:51,795 --> 00:57:53,422 Sí, lo sé. 429 00:57:59,436 --> 00:58:00,425 ¿Estás bien? 430 00:58:06,476 --> 00:58:08,706 Cuando Lauren estaba desaparecida,... 431 00:58:09,145 --> 00:58:11,113 ...la policía vino a nuestra casa. 432 00:58:12,415 --> 00:58:14,781 Dijeron que la estaban buscando, ¿verdad? 433 00:58:16,653 --> 00:58:18,780 Pero ahora sé que la tenían ellos. 434 00:58:19,489 --> 00:58:22,322 Y la razón por la que la trajeron aquí, fue que sabían que... 435 00:58:22,425 --> 00:58:24,256 ...podían echarte la culpa a ti,... 436 00:58:25,495 --> 00:58:27,793 ...¡es porque yo los mandé aquí! ¡Yo les dije... 437 00:58:27,897 --> 00:58:30,798 ...que ella a veces venía aquí con su asqueroso novio! 438 00:58:30,900 --> 00:58:33,232 ¡Eso es exacto lo que dije! 439 00:58:35,171 --> 00:58:35,967 Erin,... 440 00:58:37,240 --> 00:58:38,639 ...no es culpa tuya. 441 00:58:40,844 --> 00:58:42,812 ¡Dios, ojalá estuviera muerta! 442 00:58:43,012 --> 00:58:44,036 No, ojalá que no. 443 00:58:45,515 --> 00:58:46,482 Sí, ojalá que sí. 444 00:58:49,853 --> 00:58:51,650 ¡Eran cuatro! 445 00:58:55,692 --> 00:58:58,820 -¡Baja del auto! -¡Bájenla del auto! 446 00:59:00,697 --> 00:59:04,656 -¡Vamos, nena! -¡No! ¡No! ¡No! 447 00:59:04,767 --> 00:59:06,496 -Camina. ¡Vamos, nena! -¡No! 448 00:59:06,603 --> 00:59:09,504 Vamos, sé buena. ¿Quieres que te dejemos ver? 449 00:59:09,606 --> 00:59:11,506 Vamos, nena. 450 00:59:11,774 --> 00:59:15,369 4 tipos grandotes, y así y todo, ella le sacó el arma a uno. 451 00:59:17,647 --> 00:59:21,515 Y corrió. ¡Corrió para salvar su vida! 452 00:59:21,651 --> 00:59:22,845 ¡No quiero saber! 453 00:59:23,553 --> 00:59:27,182 Ella corrió, con ellos respirándole en la nuca,... 454 00:59:28,224 --> 00:59:30,192 ...toda la distancia desde el camino... 455 00:59:31,628 --> 00:59:32,526 ...hasta aquí. 456 00:59:38,902 --> 00:59:40,199 Aquí es donde sucedió. 457 00:59:40,570 --> 00:59:43,869 Ella se dio vuelta y los enfrentó y cayó,... 458 00:59:44,407 --> 00:59:46,204 ...pateando y y pegando... 459 00:59:46,309 --> 00:59:49,540 ...y rasguñándolos mientras la apuñalaban. 460 00:59:51,247 --> 00:59:52,544 Cincuenta y tres veces. 461 01:00:11,267 --> 01:00:13,235 Peleó por su vida... 462 01:00:13,336 --> 01:00:15,964 ...porque vale la pena vivir la vida. 463 01:00:18,374 --> 01:00:19,568 Piénsalo. 464 01:00:21,377 --> 01:00:22,571 Piénsalo. 465 01:00:23,680 --> 01:00:26,046 Y dime cuánto desearías estar muerta. 466 01:00:41,564 --> 01:00:44,863 -¿Por qué no se reportó ese incidente? -No había qué reportar. 467 01:00:44,968 --> 01:00:47,596 No faltaba ningún prisionero. 468 01:00:47,704 --> 01:00:50,764 -¿Y simuló que no pasó nada? -Corvis fue electrocutado. 469 01:00:50,873 --> 01:00:53,501 -No entiendo cómo podría haber sido él. -No,... 470 01:00:53,610 --> 01:00:55,271 ...no esperaría que entendiera. 471 01:00:56,613 --> 01:01:00,947 Le aviso, la naturaleza inflige pérdidas. Buen provecho. 472 01:01:10,326 --> 01:01:12,294 Bien, se le perdió. Córrase. 473 01:01:24,340 --> 01:01:28,140 -Fallaron en la ejecución. -Sí, eso podría decirse. 474 01:01:28,511 --> 01:01:32,971 ¡Dios! Era Corvis. Tommy Leonard tenía razón. 475 01:01:33,583 --> 01:01:34,379 Hey, ¿amor? 476 01:01:38,554 --> 01:01:39,987 Maldito cuervo. 477 01:01:43,760 --> 01:01:46,058 La señal de los muertos regresa a la vida. 478 01:01:46,296 --> 01:01:49,322 -¿Qué tal la señal de un gran pájaro negro? -Los muertos... 479 01:01:49,432 --> 01:01:52,162 ...pueden regresar si tienen motivación suficiente. 480 01:01:53,436 --> 01:01:54,994 Y Corvis la tiene. 481 01:01:55,371 --> 01:01:59,000 He estudiado este fenómeno antes. EI está buscando algo. 482 01:01:59,375 --> 01:02:01,070 No parará hasta encontrarlo. 483 01:02:03,046 --> 01:02:06,072 A veces, la mejor forma de deshacerse de alguien, es... 484 01:02:06,716 --> 01:02:08,843 ...permitirle tener lo que quiere. 485 01:02:09,218 --> 01:02:10,845 EI hombre de la cicatriz. 486 01:02:13,990 --> 01:02:17,357 Denle el hombre de la cicatriz, luego perderá sus poderes. 487 01:02:18,895 --> 01:02:20,522 EI hombre de la cicatriz... 488 01:02:22,165 --> 01:02:24,531 ...se llevó todo lo que siempre me importó. 489 01:02:24,734 --> 01:02:26,361 Me dejó sin nada. 490 01:02:28,171 --> 01:02:29,866 ¿Entonces vas a matarlo? 491 01:02:31,307 --> 01:02:32,865 Primero debo encontrarlo. 492 01:02:35,411 --> 01:02:38,380 ¿Sabes por qué Lauren y yo peleábamos esa noche? 493 01:02:41,217 --> 01:02:42,548 Ella tenía un secreto. 494 01:02:43,619 --> 01:02:45,052 No quería contármelo. 495 01:02:47,423 --> 01:02:48,890 Mi padre. 496 01:02:50,426 --> 01:02:53,054 Lo único que yo sabía era que se estaba alejando. 497 01:02:53,429 --> 01:02:55,124 Me ponía loco. 498 01:02:55,932 --> 01:02:57,900 Yo solía estar tan orgullosa de él. 499 01:02:59,602 --> 01:03:01,365 Mi papá importante. 500 01:03:03,439 --> 01:03:06,897 Y ahora... no es más que un criminal. 501 01:03:07,944 --> 01:03:09,309 Aun peor. 502 01:03:11,114 --> 01:03:12,741 Y lo extraño es... 503 01:03:14,250 --> 01:03:16,013 ...que desearía poder odiarlo,... 504 01:03:17,186 --> 01:03:18,414 ...pero no puedo. 505 01:03:20,123 --> 01:03:22,683 Dijo que jamás lastimaría a ninguna. 506 01:03:23,459 --> 01:03:25,086 Y sé que es verdad. 507 01:03:28,798 --> 01:03:30,163 Y voy a regresar. 508 01:03:34,470 --> 01:03:36,438 Es lo que Lauren haría. 509 01:03:38,007 --> 01:03:39,099 Quiero olvidar. 510 01:03:41,978 --> 01:03:43,275 Olvidar todo. 511 01:03:49,152 --> 01:03:50,119 Consérvalo. 512 01:03:52,155 --> 01:03:53,452 Te conecta con Lauren. 513 01:03:57,827 --> 01:03:59,294 Y te conecta conmigo. 514 01:04:12,275 --> 01:04:13,833 No importa lo que suceda,... 515 01:04:14,510 --> 01:04:18,469 ...me aseguraré de que todos sepan que eres inocente,... 516 01:04:19,682 --> 01:04:20,649 ...de que la amabas. 517 01:04:24,854 --> 01:04:27,823 Si me necesitas, sabes dónde encontrarme. 518 01:04:37,533 --> 01:04:39,501 Sabes que no funciona de esta forma. 519 01:04:41,037 --> 01:04:42,664 Me abro de esto, John. 520 01:04:44,540 --> 01:04:46,838 Las sociedades no terminan así. 521 01:04:47,877 --> 01:04:49,174 Tampoco las amistades. 522 01:04:50,046 --> 01:04:53,504 Nuestra amistad... terminó cuando Lauren murió. 523 01:04:56,719 --> 01:04:59,517 ¿Crees en los fantasmas, Nathan? Porque... 524 01:04:59,622 --> 01:05:02,853 -...hay uno amenazándonos. -Quieres decir Alex. 525 01:05:04,894 --> 01:05:06,361 Quiero decir Lauren. 526 01:05:07,730 --> 01:05:11,860 Porque nunca aceptaste que lo que le pasó fue un accidente. 527 01:05:12,068 --> 01:05:14,195 Tus hombres mataron a mi hija. 528 01:05:14,737 --> 01:05:18,537 -Fue un accidente, Nathan. -Tenía 18 años. 529 01:05:19,175 --> 01:05:24,044 Ellos eran cuatro. Le dieron 53 puñaladas. 530 01:05:25,248 --> 01:05:29,275 ¿Dónde está el accidente, John, el maldito accidente? 531 01:05:29,785 --> 01:05:32,879 Yo la vi crecer igual que tú. 532 01:05:34,090 --> 01:05:36,558 Sé cómo funcionaba su mente. 533 01:05:37,593 --> 01:05:40,892 Estaba husmeando porque estaba preocupada por ti,... 534 01:05:40,997 --> 01:05:43,056 ...le afligía en qué te habías metido. 535 01:05:43,599 --> 01:05:48,559 Así que deja de culparme a mí y cúlpate a ti mismo. 536 01:05:49,305 --> 01:05:50,237 Lo hago,... 537 01:05:51,274 --> 01:05:52,571 ...todos los días. 538 01:05:53,609 --> 01:05:54,974 Erin lo sabe, ¿no? 539 01:05:56,879 --> 01:05:59,473 Ni te molestes. Nunca fuiste un buen mentiroso. 540 01:06:02,952 --> 01:06:04,249 Mira esto. 541 01:06:06,956 --> 01:06:09,083 Todo por lo que trabajamos. 542 01:06:11,961 --> 01:06:12,985 Ahora dime,... 543 01:06:14,797 --> 01:06:16,264 ...¿qué vamos a hacer? 544 01:06:26,976 --> 01:06:29,774 ¿Papá? ¿Estás en casa? 545 01:07:46,889 --> 01:07:50,017 D.E.R.T. pertenece a Constructores Westwind,... 546 01:07:50,126 --> 01:07:52,356 ...la empresa de Nathan Randall. 547 01:07:52,895 --> 01:07:57,696 Pero D.E.R.T., a su vez, es dueña de otra docena de empresas. 548 01:07:58,067 --> 01:08:02,094 Es un lío leer todo eso, así que chequeé a Tommy Leonard. 549 01:08:03,873 --> 01:08:07,365 Leonard, Dutton, Erlich, ellos no importan. 550 01:08:08,110 --> 01:08:09,202 ¿Comprendes? 551 01:08:10,746 --> 01:08:12,043 Quiero al rey. 552 01:08:12,248 --> 01:08:14,375 Estamos llegando allí porque... 553 01:08:14,483 --> 01:08:18,214 ...en su llamado "trabajo en la construcción", Tommy... 554 01:08:18,320 --> 01:08:21,448 ...hace una entrega diaria a un lugar llamdo "Club Key". 555 01:08:21,957 --> 01:08:25,393 -¿EI local de striptease? -Lo llaman club de "conocedores". 556 01:08:25,928 --> 01:08:28,055 Propiedad de D.E.R.T. 557 01:08:29,098 --> 01:08:32,226 Los sitios como éste manejan dinero no declarado,... 558 01:08:32,535 --> 01:08:35,231 ...proveniente de las drogas, prostitución. 559 01:08:35,337 --> 01:08:37,999 Así que me aventuré. Llamé... 560 01:08:38,107 --> 01:08:41,235 ...preguntando por Roberts y Toomey, los otros dos policías. 561 01:08:41,343 --> 01:08:46,246 EI que contestó dijo: "No están aquí, esto es la gerencia". 562 01:08:47,116 --> 01:08:47,912 ¡Alex! 563 01:08:50,786 --> 01:08:52,219 Mataron a mi papá. 564 01:08:55,791 --> 01:08:57,258 No puedo soportarlo. 565 01:08:58,194 --> 01:08:59,092 ¿Erin? 566 01:09:01,130 --> 01:09:03,428 ¿Erin? ¿Quién? 567 01:09:03,599 --> 01:09:06,432 No sé. Lo encontré ahí tirado. 568 01:09:07,870 --> 01:09:10,100 ¿Dónde queda ese... ese lugar? 569 01:09:10,806 --> 01:09:14,105 -Deberíamos buscar apoyo. -¿Qué? ¿Llamar a la policía? 570 01:09:14,410 --> 01:09:15,900 ¿Qué es esto? ¿Adónde vas? 571 01:09:17,146 --> 01:09:19,114 Calle Berkeley 1315. 572 01:09:50,112 --> 01:09:53,479 ¿Tienes documentos, amigo? ¿EI circo llegó a la ciudad? 573 01:10:28,517 --> 01:10:29,711 ¿Qué edad tienes? 574 01:10:31,887 --> 01:10:34,754 Tienes una oportunidad de valorar tu vida. 575 01:10:35,891 --> 01:10:36,858 Tómala. 576 01:10:43,566 --> 01:10:46,535 En mi auto estaremos seguros. Nadie lo reconocerá. 577 01:10:46,702 --> 01:10:47,930 Pondremos el tuyo en el fondo. 578 01:10:50,573 --> 01:10:51,870 Me seguiste hasta acá. 579 01:10:52,408 --> 01:10:53,170 No. 580 01:10:53,909 --> 01:10:57,037 Erin, hice que localizaran tu auto porque... 581 01:10:59,582 --> 01:11:01,209 ...hay malas noticias,... 582 01:11:01,917 --> 01:11:03,612 ...y sentí que debía dártelas yo. 583 01:11:04,253 --> 01:11:07,882 Tu padre se involucró con unos policías corruptos de mi fuerza. 584 01:11:07,990 --> 01:11:12,586 Así que asumo la responsabilidad. Se suicidó. 585 01:11:14,930 --> 01:11:16,056 ¿Cómo? 586 01:11:16,599 --> 01:11:19,568 ¿Cómo se mató? Con una pistola. 587 01:11:20,135 --> 01:11:22,899 Con una pistola, ¿no? ¡Cuando no había ninguna... 588 01:11:23,005 --> 01:11:24,563 ...cerca de donde lo hallaron! 589 01:11:26,208 --> 01:11:28,108 -¡Tú lo mataste! -¡No, Erin! 590 01:11:28,210 --> 01:11:30,644 -¡Retrocede ahora! -EI dejó esto. 591 01:11:30,746 --> 01:11:33,579 Hay nombres, direcciones. Hay una nota para ti. 592 01:11:34,617 --> 01:11:37,245 Esta gente con la que se involucró mató a Lauren. 593 01:11:37,353 --> 01:11:39,082 No pudo soportarlo más. 594 01:11:39,188 --> 01:11:42,680 ¡Oh, Dios, tiene razón! Está todo aquí. 595 01:11:44,193 --> 01:11:45,251 La nota. Muéstramela. 596 01:11:45,461 --> 01:11:48,589 ¡Tú no! Muéstramela. 597 01:11:49,832 --> 01:11:51,424 Está aquí. Mira, ahí abajo. 598 01:11:52,568 --> 01:11:53,330 Mira. 599 01:12:07,683 --> 01:12:08,707 ¿Necesitas ayuda? 600 01:12:10,986 --> 01:12:11,748 Remátalo. 601 01:13:13,048 --> 01:13:16,449 ¿Lauren? ¿Tú estuviste aquí? 602 01:13:26,328 --> 01:13:28,694 Hey, vamos, despierta. 603 01:13:30,566 --> 01:13:32,693 Vamos, Sampson, despierta. Vamos. 604 01:13:35,070 --> 01:13:36,628 ¿Estás despierto, Sampson? 605 01:13:38,207 --> 01:13:38,969 ¿Despierto? 606 01:13:41,176 --> 01:13:42,234 Ya no. 607 01:13:44,346 --> 01:13:47,042 Maldición. Esa es la hija de Randall. Nos vio. 608 01:13:47,149 --> 01:13:49,549 ¡Corran, corran! ¡Atrápenla! 609 01:14:12,474 --> 01:14:13,236 Caballeros... 610 01:14:38,100 --> 01:14:39,499 ¡Salud! 611 01:14:50,145 --> 01:14:51,442 ¡Búsquenlo! 612 01:14:51,947 --> 01:14:53,107 Muévanse. 613 01:15:47,936 --> 01:15:49,961 ¡Toomey! 614 01:16:24,573 --> 01:16:26,200 Chispa, gas. 615 01:16:27,242 --> 01:16:28,607 Mala combinación. 616 01:16:31,580 --> 01:16:34,640 Y esta pérdida de gas es tu máxima preocupación. 617 01:16:40,756 --> 01:16:43,953 Eres él. ¡Dios, eres Corvis! 618 01:16:44,259 --> 01:16:46,557 ¡Te electrocutamos! ¡Eres un muerto! 619 01:16:46,662 --> 01:16:49,563 Eso es algo bueno, en una situación como ésta. 620 01:16:49,998 --> 01:16:51,898 ¡Eres un maldito zombie! 621 01:16:53,302 --> 01:16:55,031 ¡Hijo de puta! 622 01:16:55,170 --> 01:16:57,900 -¡La cicatriz! -¡No hay ninguna cicatriz! 623 01:17:46,822 --> 01:17:47,948 Se acabó. 624 01:18:10,312 --> 01:18:11,643 Te estoy perdiendo. 625 01:18:14,850 --> 01:18:16,181 Ven, Alex. 626 01:18:17,653 --> 01:18:18,483 ¿Lauren? 627 01:18:26,361 --> 01:18:28,989 ¿Por qué hiciste eso? Está sangrando. 628 01:18:29,097 --> 01:18:32,533 Yo... yo no... yo no sangro. 629 01:18:58,460 --> 01:18:59,222 ¿Erin? 630 01:19:28,657 --> 01:19:30,124 Jefe Comunal Prometió... 631 01:19:32,461 --> 01:19:34,554 ...Enérgicas Medidas a raíz de asesinato de Randall. 632 01:19:38,700 --> 01:19:39,667 ¡EI rey! 633 01:20:29,151 --> 01:20:30,778 Odio esa foto. 634 01:20:31,787 --> 01:20:32,947 ¿Dónde está ella? 635 01:20:33,488 --> 01:20:34,853 ¿Puedo ofrecerte algo? 636 01:20:35,657 --> 01:20:38,854 ¿Un vaso de agua? ¿Una transfusión? 637 01:20:39,094 --> 01:20:40,459 Ultima oportunidad. 638 01:20:41,496 --> 01:20:43,123 ¿Dónde está Erin? 639 01:20:43,231 --> 01:20:46,564 ¿O qué? ¿Me ensangrentarás toda la alfombra? 640 01:20:48,003 --> 01:20:48,867 ¿Sabes? 641 01:20:49,504 --> 01:20:52,803 EI delito estaba derrotado antes de que aparecieras... 642 01:20:53,508 --> 01:20:54,475 ...o... eh... 643 01:20:55,844 --> 01:20:59,143 ...reaparecieras o lo que diablos sea que estés haciendo acá. 644 01:21:01,183 --> 01:21:02,650 ¿Qué estás haciendo aquí? 645 01:21:02,918 --> 01:21:04,818 Estoy buscando a mi amiga. 646 01:21:05,520 --> 01:21:09,149 Verás, me enteré que buscas a un tipo con una cicatriz. 647 01:21:09,257 --> 01:21:12,158 ¿Cómo va eso? ¿Lo encontraste? 648 01:21:13,028 --> 01:21:14,825 ¿Sí? ¿No? 649 01:21:16,398 --> 01:21:18,832 Eres como el invitado que no quiere irse. 650 01:21:19,534 --> 01:21:23,493 Y, juzgando por tu estado, tal vez abusaste de la bienvenida. 651 01:21:23,872 --> 01:21:26,841 No es una crítica, es sólo una observación. 652 01:21:31,746 --> 01:21:35,705 No creo que vayas a usarlo. Ese es el cuchillo de Lauren. 653 01:21:38,553 --> 01:21:41,784 Vienes aquí lleno de honrosa indignación. ¿De qué tienes... 654 01:21:41,890 --> 01:21:43,915 ...que sentirte tan virtuoso, eh? 655 01:21:44,659 --> 01:21:47,685 ¿A cuánta gente inocente mataste allá? 656 01:21:47,796 --> 01:21:49,855 No tuve opción, ¡Ud. Ios envió! 657 01:21:50,031 --> 01:21:53,523 ¡Mentira! Eres un asesino, eso es lo que eres. Sólo un... 658 01:21:53,635 --> 01:21:56,866 ...payaso con un pájaro y un creciente número de muertos. 659 01:21:58,073 --> 01:22:00,041 ¿Crees que el mundo te hizo daño? 660 01:22:00,909 --> 01:22:04,367 Tú le hiciste daño al mundo. 661 01:22:04,513 --> 01:22:06,708 Tú y Lauren tuvieron una pelea y no pudiste superarlo. 662 01:22:14,756 --> 01:22:16,280 ¿Cuál es tu problema? 663 01:22:18,593 --> 01:22:21,892 -¿Por qué no quieres decírmelo? -¡No puedo decírtelo! 664 01:22:21,997 --> 01:22:24,295 ¡Simple... simplemente no puedo! Yo... 665 01:22:24,799 --> 01:22:27,563 -¡Vuelve aquí! -¡No! -¡Ven aquí! -¡No! ¡Basta! 666 01:22:29,905 --> 01:22:32,897 Ya era malo que su padre te rechazara, pero cuando... 667 01:22:33,008 --> 01:22:36,068 -...ella te rechazó, te descontrolaste. -Se equivoca. 668 01:22:36,678 --> 01:22:39,408 ¿Sí? Veo que la duda te fluye por todas partes. 669 01:22:40,615 --> 01:22:42,913 ¿A dónde va la gente que mata a su novia? 670 01:22:43,618 --> 01:22:45,085 Eres un chico fracasado. 671 01:22:45,620 --> 01:22:48,987 EI la apuñaló 53 veces. ¿Dónde acabará? 672 01:22:54,596 --> 01:22:57,929 ¡Mira, loco enfermo! Eso es lo que eres. 673 01:22:59,134 --> 01:23:00,260 ¿Estás mirando? 674 01:23:00,635 --> 01:23:03,763 Cada apodo de perdedor que te han puesto, es cierto. 675 01:23:05,240 --> 01:23:06,332 ¿La estás mirando? 676 01:23:11,646 --> 01:23:13,341 Nunca quise hacerle daño. 677 01:23:13,815 --> 01:23:14,941 ¿La ves? 678 01:23:15,750 --> 01:23:19,447 Alexander Frederick Corvis, ¿tus últimas palabras? 679 01:23:21,156 --> 01:23:22,350 Yo amaba a Lauren. 680 01:23:25,660 --> 01:23:27,287 Nunca quise hacerle daño. 681 01:23:27,629 --> 01:23:28,618 ¿La viste? 682 01:23:30,665 --> 01:23:31,962 ¿La viste? 683 01:23:34,669 --> 01:23:37,729 Sí, creo que la viste. 684 01:23:43,678 --> 01:23:47,170 Afortunado, ¿eh? Sospecho que él halló el brazo que colocaste. 685 01:23:49,017 --> 01:23:51,485 Una foto trucada vale 1000 palabras, ¿eh? 686 01:23:53,254 --> 01:23:55,381 No creas todo lo que ves. 687 01:23:55,690 --> 01:23:59,057 -La duda es horrible. -Ayúdame con esta bolsa de mierda. 688 01:24:02,564 --> 01:24:03,997 ¡Oh, qué lindo es! 689 01:24:05,533 --> 01:24:06,659 Era lindo. 690 01:24:13,475 --> 01:24:15,340 Todo menos la cara. 691 01:24:15,977 --> 01:24:18,673 Bueno, el maquillaje puede jugar a tu favor... 692 01:24:18,780 --> 01:24:20,338 ...o en tu contra, ¿verdad? 693 01:24:20,715 --> 01:24:22,012 Listo. 694 01:24:23,051 --> 01:24:24,814 Muy linda. 695 01:24:27,789 --> 01:24:31,190 -Eres muy buena oyente. -¡Despeja la mesa! 696 01:24:38,900 --> 01:24:42,028 He leído sobre esto, pero nunca pensé que lo vería. 697 01:24:42,737 --> 01:24:45,103 Entonces, ¿estaba vivo o muerto? 698 01:24:46,841 --> 01:24:49,366 Vi pájaros disecados en forma tan natural,... 699 01:24:49,477 --> 01:24:51,604 ...que uno juraría que los vio respirando. 700 01:24:51,880 --> 01:24:55,213 Sí, quizá tenemos un caso así aquí. Dame mis herramientas. 701 01:24:58,920 --> 01:25:01,889 Uds. dos están bastante locos. ¿Lo sabían? 702 01:25:03,758 --> 01:25:06,886 Debió irse a casa cuando halló la cicatriz que colocamos. 703 01:25:06,995 --> 01:25:09,361 Vino a salvarla a ella. Preocuparse por... 704 01:25:09,431 --> 01:25:12,730 ...los vivos no es parte de la descripción de este trabajo. 705 01:25:18,940 --> 01:25:22,034 -¿53? -Con toda la excitación, creo que perdí la cuenta. 706 01:25:25,113 --> 01:25:27,104 Lo armaré con la cabeza en el traste. 707 01:25:38,226 --> 01:25:38,988 ¡Atrápalo! 708 01:25:58,146 --> 01:25:59,773 Y te conecta conmigo. 709 01:26:02,484 --> 01:26:03,781 Pase lo que pase,... 710 01:26:04,986 --> 01:26:06,886 ...me aseguraré de que todos sepan... 711 01:26:08,823 --> 01:26:10,290 ...de que eres inocente. 712 01:26:14,129 --> 01:26:15,289 Lo prometo. 713 01:26:29,677 --> 01:26:30,644 ¡Oh, diablos! 714 01:26:34,682 --> 01:26:38,482 Todo lo que me mostró eran todas mentiras. 715 01:26:41,189 --> 01:26:42,656 -¡La mataré! -¡No! 716 01:26:44,993 --> 01:26:46,551 ¡Me encantaría lastimarte! 717 01:27:07,615 --> 01:27:08,513 ¡Te di! 718 01:27:11,319 --> 01:27:13,514 ¡Ese pájaro! ¡Mátalo! 719 01:28:05,940 --> 01:28:07,305 Tú lo trajiste de vuelta. 720 01:28:08,109 --> 01:28:10,407 Bien. Te debe una. 721 01:28:22,957 --> 01:28:24,322 ¿A dónde fueron? 722 01:30:32,086 --> 01:30:36,045 -Te conozco demasiado bien. No lo harás. -No me conoces para nada. 723 01:30:36,891 --> 01:30:38,051 ¡Dios! 724 01:30:41,095 --> 01:30:44,064 Hay una sola en la cámara. ¡No tienes más! 725 01:30:48,269 --> 01:30:50,066 ¡Santa Madre de Dios! 726 01:30:57,111 --> 01:30:58,738 EI diablo en persona. 727 01:31:21,469 --> 01:31:22,766 ¿Qué carajo...? 728 01:31:44,459 --> 01:31:45,892 JUSTICIA 729 01:31:45,960 --> 01:31:47,359 PROTECCION 730 01:31:47,462 --> 01:31:48,656 CONFIANZA 731 01:31:48,763 --> 01:31:49,695 SENTENCIA 732 01:31:49,797 --> 01:31:50,786 IGUALDAD 733 01:31:50,898 --> 01:31:51,887 JUICIO JUSTO 734 01:31:51,999 --> 01:31:53,864 CASTIGO La descarga,... 735 01:31:56,671 --> 01:31:59,139 ...8 amperes a 2.000/3.000 voltios. 736 01:31:59,240 --> 01:32:01,800 Dura unos pocos segundos. 737 01:32:02,677 --> 01:32:05,646 Se produce un exceso de corriente y se apaga. 738 01:32:07,048 --> 01:32:09,642 Luego verifican si el corazón sigue latiendo. 739 01:32:10,284 --> 01:32:12,377 Si es así, ¡boom! 740 01:32:14,021 --> 01:32:15,818 Se aplica otra descarga. 741 01:32:18,693 --> 01:32:21,491 Los expertos dicen que la inconsciencia se... 742 01:32:21,596 --> 01:32:24,656 ...produce antes de que pueda registrarse el dolor. 743 01:32:26,367 --> 01:32:28,631 Coinciden en que la electrocución... 744 01:32:28,736 --> 01:32:29,998 ...no duele. 745 01:32:31,839 --> 01:32:32,897 Pero duele. 746 01:32:34,542 --> 01:32:36,169 Inimaginablemente,... 747 01:32:37,311 --> 01:32:38,175 ...créame. 748 01:32:41,215 --> 01:32:45,276 Yo... no espero la llamada del gobernador. 749 01:32:47,255 --> 01:32:50,190 ¿Sus últimas palabras, Capitán? 750 01:32:53,227 --> 01:32:55,752 Sí. ¡Vete al diablo! 751 01:33:02,236 --> 01:33:03,703 ¿Eso fue todo? 752 01:33:04,572 --> 01:33:08,030 ¡No moriré por tus malditas ilusiones! ¿Entendiste? 753 01:33:08,576 --> 01:33:11,340 ¿Crees que a ti y a tu novia les robaron un futuro... 754 01:33:11,779 --> 01:33:13,212 ...color de rosa? ¡Mentira! 755 01:33:13,314 --> 01:33:16,477 Ella ya estaba aburrida. ¿Por qué crees que miraba a otros? 756 01:33:16,584 --> 01:33:19,553 ¡No eres nada, Corvis! ¡Menos que nada! 757 01:33:20,488 --> 01:33:23,924 ¡No pueden hacerme esto a mí, pequeñas basuras! 758 01:33:24,425 --> 01:33:27,883 ¿Me oyen? ¿Entienden? 759 01:33:27,995 --> 01:33:29,257 ¡Regresaré! 760 01:33:30,264 --> 01:33:33,563 ¡lgual que tú! ¡Como un maldito pájaro grandote y cagador! 761 01:33:34,835 --> 01:33:37,360 ¡Y adivina a qué perra liquidaré primero! 762 01:33:38,439 --> 01:33:40,236 Está tan muerto. 763 01:34:25,486 --> 01:34:30,788 RECUERDEN A LAS VICTIMAS 764 01:34:31,325 --> 01:34:32,314 ¿Erin? 765 01:34:34,428 --> 01:34:38,421 Siempre estaré contigo y Lauren también. 766 01:34:38,866 --> 01:34:39,958 Alex, mira. 767 01:34:40,334 --> 01:34:41,631 RECUERDEN A LAS VICTIMAS 768 01:35:00,788 --> 01:35:05,487 ALEX CORVIS Siempre con nosotros 769 01:35:08,529 --> 01:35:11,089 En ese momento, cuando Alex se fue, supe que... 770 01:35:11,198 --> 01:35:12,995 ...yo estaba eligiendo:... 771 01:35:13,701 --> 01:35:15,669 ...estar viva en el mundo. 772 01:35:16,604 --> 01:35:18,504 Estoy pensando en ellos,... 773 01:35:19,640 --> 01:35:23,667 ...con la esperanza de que, a veces, estén pensando en mí.