{HEAD DISCID=xxxx DVDTITLE=xxxxx CODEPAGE=.... FORMAT=ASCII LANG=xx TITLE=1 ORIGINAL=ORIGINAL AUTHOR=xxx@xxx.xxxx WEB=www.xxx.com INFO=.... LICENSE=.... } {T 00:00:00:00 Subripper 0.3 } {T 00:00:00:00 Subripper 0.3 } {T 00:00:39:60 ODVJETNIK ZLA } {T 00:00:45:60 Hajde, Barbara. } {T 00:00:49:80 Vraćamo se u učionicu da bi nam dali dozvolu za odlazak. } {T 00:00:52:80 Ukoliko nemamo športske aktivnosti ili slično. } {T 00:00:58:20 Jesi li to učinila toga dana? } {T 00:01:00:60 Ne. G. Gettys mi je rekao da ostanem poslije nastave. } {T 00:01:04:20 Što se onda dogodilo, Barbara? } {T 00:01:06:60 Rekao mi je da sjednem na stolicu pored njegove katedre. } {T 00:01:10:20 Možeš li nam reći svojim riječima što se točno dogodilo... } {T 00:01:13:80 u sljedećih nekoliko minuta. } {T 00:01:16:20 Rekla sam mu da se bojim da ću propustiti autobus. } {T 00:01:18:60 Obećao mi je da ću stići na autobus pomognem li mu u nečemu. } {T 00:01:23:40 Prije nego sam mogla progovoriti, uvukao je ruku u moju košulju. } {T 00:01:28:20 Bila sam uplašena. Nisam se pokrenula. Mislila sam, šutim li, sve će biti u redu. } {T 00:01:32:40 Onda je drugu ruku uvukao pod moju suknju. } {T 00:01:36:60 Onda je ruku... } {T 00:01:39:00 počeo micati gore-dolje... } {T 00:01:42:00 sve dublje pod mojom suknjom. } {T 00:01:44:40 Rekao je da provjerava imam li posebnih osjećaja... } {T 00:01:48:00 da želi vidjeti kakvu vrst osjećaja imam. } {T 00:01:51:00 Pokušavala sam smisliti što reći, ali nisam znala što. } {T 00:01:54:00 Bila sam zbunjena, a on je nastavio i dalje. } {T 00:01:55:80 Rekla sam mu da prestane, ali kao da me nije čuo. } {T 00:01:58:20 Samo je nastavio micati ruku. } {T 00:02:01:80 Onda sam vrisnula. } {T 00:02:03:00 On se razbjesnio i rekao da ćemo morati ponovo pokušati. } {T 00:02:06:60 Je li ponovo pokušao? } {T 00:02:09:00 Ne sa mnom. } {T 00:02:10:80 Nego sa tvojim prijateljicama? } {T 00:02:12:60 Da. } {T 00:02:15:00 I kada si im rekla što je tebi učinio... } {T 00:02:19:80 one su ti rekle što je on učinio njima ! } {T 00:02:25:20 Je li to istina? } {T 00:02:26:40 Da. } {T 00:02:30:60 Nemam što dalje reći. } {T 00:02:34:80 Svjedok je vaš, g. Lomax. } {T 00:02:44:40 Možemo li se nakratko povući? } {T 00:02:46:20 Naravno. } {T 00:02:48:00 Suđenje se nastavlja za petnaest minuta. } {T 00:02:54:60 -Što...? -Ne sada, Bernice. } {T 00:03:01:80 Lomax, što ti je? } {T 00:03:04:20 Kao vaš odvjetnik, savjetujem da se držite dalje od mene. } {T 00:03:06:60 Zašto? O čemu govoriš? } {T 00:03:09:00 Zena, dijete, bijes. Uspjeli ste me prevariti. } {T 00:03:12:60 Ti si moj odvjetnik. } {T 00:03:14:76 Ti si moj odvjetnik. } {T 00:03:14:76 Ovdje si da bi me branio. } {T 00:03:15:96 Znaš što sam mislio? } {T 00:03:17:76 Mogao bi ti izaći na podij. Možeš drkati pred sucem. } {T 00:03:20:16 -Znaš da ona laže. -Gubi mi se s očiju. } {T 00:03:42:96 Vidi, vidi, tu si se sakrio. } {T 00:03:46:56 Pričalo se da si završio na ulici. } {T 00:03:48:96 Ne sada, Larry. } {T 00:03:50:76 Kakav ti je plan? } {T 00:03:52:56 Moram završiti do 4:30. Moram znati o nagodbi. } {T 00:03:55:56 Kolika je cijena? } {T 00:03:56:76 Odjebi. } {T 00:04:00:36 "G. Lomax nije imao komentara na današnja zbivanja. } {T 00:04:03:96 "Opće je mišljenje bilo... } {T 00:04:06:96 "da se neprekidan niz pobjeda mladog odvjetnika... } {T 00:04:11:16 "bliži kraju... } {T 00:04:12:96 "u ovoj sudnici." } {T 00:04:20:16 Lijepi niz pobjeda, Kev. } {T 00:04:21:36 Jednoga se dana morao prekinuti. } {T 00:04:24:36 Nitko ih ne može sve pobijediti. } {T 00:04:43:28 Nitko ih ne može sve pobijediti. } {T 00:04:46:88 Jesi li imala problema s vladanjem na nastavi matematike? } {T 00:04:51:08 Ne. } {T 00:04:52:88 Ne? } {T 00:04:54:68 Zar te g. Gettys nije često upozoravao na tvoje vladanje? } {T 00:04:58:88 Zar nije zbog toga tražio da ostaneš poslije nastave? } {T 00:05:01:28 Ne! } {T 00:05:04:88 Je li tko drugi od nastavnika tražio da ostaneš? } {T 00:05:07:88 Jednom ili dvaput. } {T 00:05:09:08 Je li i to bilo zbog tvojeg vladanja? } {T 00:05:10:88 Prigovor. Nevažno je. } {T 00:05:12:68 -Objašnjava motiv. -Odbijena. } {T 00:05:15:08 Možeš odgovoriti na pitanje. } {T 00:05:16:88 Ne znam što su drugi nastavnici htjeli. } {T 00:05:19:28 Morali biste s njima razgovarati. } {T 00:05:22:88 Šalješ li ikada poruke po učionici? } {T 00:05:27:68 Možda u njima... } {T 00:05:29:48 ismijavaš g. Gettysa? } {T 00:05:31:28 Ne. } {T 00:05:32:48 Ne? } {T 00:05:33:68 Nikada ga nisi nazvala "odvratno svinjsko čudovište"? } {T 00:05:39:08 Mir. } {T 00:05:41:48 Ne. } {T 00:05:42:68 Časni suče, označio sam ovo kao dokazni materijal A. } {T 00:05:45:68 Prigovor. Bilo je već dovoljno vremena za iznošenje dokaza. } {T 00:05:49:28 Ovaj ću vam put dopustiti, g. Lomax. } {T 00:05:51:68 Usto predlažem da bilo koji drugi materijal... } {T 00:05:55:28 ili izložite na vrijeme, ili ne uopće. } {T 00:06:00:68 Žao mi je, Barbara, pogriješio sam. } {T 00:06:03:08 Bio je "ogromna gadljiva zvijer". } {T 00:06:06:68 Ovo je tvoj rukopis, zar ne? } {T 00:06:08:48 -Da, ali... -Napisala si to na Gettyjevu satu. } {T 00:06:10:88 To je šala. } {T 00:06:12:08 "On je ogromna gadljiva zvijer. } {T 00:06:13:88 "Vjerojatno pojede tisuću palačinki za doručak." } {T 00:06:19:88 Pišeš o g. Gettysu, zar ne? } {T 00:06:21:68 To je trebala biti šala. } {T 00:06:25:88 Jesi li ikada doma pripremila zabavu, Barbara, kada su ti... } {T 00:06:29:48 roditelji bili odsutni? } {T 00:06:30:68 Prigovor. Časni suče... } {T 00:06:32:48 Pouzdanost svjedoka. } {T 00:06:33:68 Primjedba odbijena. } {T 00:06:35:48 Odgovori na pitanje. } {T 00:06:38:48 Da. } {T 00:06:41:48 Jesi li ikada čula za igru zvanu "Posebna mjesta"? } {T 00:06:46:88 Pod zakletvom si, Barbara. } {T 00:06:48:68 Čovjekova karijera... } {T 00:06:50:48 njegov ugled... } {T 00:06:52:28 i njegov život su u igri. } {T 00:06:54:08 Ovo nije šala. } {T 00:06:55:88 Jesi li ikada igrala "Posebna mjesta"? } {T 00:07:04:28 Da. } {T 00:07:05:48 Je li ta igra seksualne prirode? } {T 00:07:09:68 Je li ta igra seksualne prirode? } {T 00:07:12:68 Samo smo je jednom igrali. } {T 00:07:16:28 Ta posebna zabava, Barbara... } {T 00:07:18:68 tada si prvi put ispričala priču o g. Gettysu, zar ne? } {T 00:07:23:48 Da. } {T 00:07:24:68 Razgovarao sam s drugom djecom koja su bila na zabavi. } {T 00:07:28:28 Postoji li još nešto što su mi mogli reći o zabavi? } {T 00:07:30:68 Prigovor! Ako ima i drugih svjedoka, neka ih dovede! } {T 00:07:34:28 Zvat ću ih budem li trebao! } {T 00:07:36:08 Prihvaćam prigovor, g. Lomax. } {T 00:07:39:08 Preoblikujte pitanje. } {T 00:07:46:28 Zaprijetila si drugoj djeci, zar ne? } {T 00:07:48:68 Nije bilo tako. } {T 00:07:49:88 Rekla si im da lažu, da lažno tvrde da ih je g. Gettys povrijedio. } {T 00:07:54:68 Meni se to dogodilo. } {T 00:07:55:88 Da nisu lagali, ti bi svima ispričala o zabavi. } {T 00:08:00:68 Meni se dogodilo. } {T 00:08:02:48 Zato si izmislila priču. Posebnu priču. } {T 00:08:04:88 Priču o nastavniku matematike... } {T 00:08:06:68 koji te zadržao poslije nastave. } {T 00:08:09:68 "Ogromna gadljiva zvijer" koja ti se nije sviđala ! } {T 00:08:12:08 To je ono što se zaista dogodilo, zar ne? } {T 00:08:14:48 Ne. } {T 00:08:15:68 Nisam htjela biti jedina. } {T 00:08:19:88 Ti prokleti kučkin sine... } {T 00:08:27:68 Nemam više pitanja, časni suče. } {T 00:08:29:48 Za danas prekidam suđenje. } {T 00:08:32:48 Suđenje se nastavlja sutra u 9:00 i ljudi će paziti na vlastito vladanje... } {T 00:08:36:08 Ponosim se tobom. } {T 00:08:37:88 ...ili će biti udaljeni. } {T 00:08:42:76 ...ili će biti udaljeni. } {T 00:08:44:56 Spakuj se, dušo. Treba ti piće. } {T 00:08:52:96 U slučaju da se svi napijemo, nazdravimo odmah. } {T 00:08:57:76 Najboljem odvjetniku u okrugu Alachua. } {T 00:09:00:16 Tako je. } {T 00:09:01:96 Pa, Kev, neslužbeno... } {T 00:09:04:36 Kakav je osjećaj progurati čovjeka kakav je Gettys... } {T 00:09:06:76 kroz vrata osnovane sumnje? } {T 00:09:10:36 Zašto ne prestaneš kvariti zabavu? Popij nešto. } {T 00:09:13:36 Nećemo više razgovarati o vražjem suđenju. } {T 00:09:16:36 Jesam li u pravu? } {T 00:09:17:56 Pit ću u to ime. } {T 00:09:20:56 Ne razgovara se o poslu. } {T 00:09:26:56 Naspi još jedno. } {T 00:09:28:36 Lomax, ti si divlji. } {T 00:09:30:16 Osjećam da će ovo biti još jedna luda noć. } {T 00:09:44:56 Moram se popišati ! } {T 00:09:48:76 Moram se popišati ! } {T 00:09:54:76 Požuri ! } {T 00:10:04:96 Danas ste bili sjajni. } {T 00:10:06:76 Ne želim vam ometati zabavu. } {T 00:10:14:56 "Milton-Chadwick-Waters." } {T 00:10:17:56 Nikad čuo. } {T 00:10:18:76 Što želite? Tužiti me? } {T 00:10:21:16 Željeli bismo vas unajmiti. } {T 00:10:24:16 Pratili smo vaš napredak. } {T 00:10:27:16 Iz New Yorka? } {T 00:10:28:96 Nikada niste izgubili slučaj. } {T 00:10:31:96 Porote su mi bile naklonjene. } {T 00:10:33:76 Upravo to tražimo. } {T 00:10:36:16 Želimo da dođete u New York i pomognete nam izabrati porotu. } {T 00:10:44:56 Moram ti reći... } {T 00:10:45:76 vraški si dobar. } {T 00:10:48:76 Posjetnica ti je sjajna. } {T 00:10:49:96 Črnac si... } {T 00:10:52:96 Čija je ideja? Paulova? } {T 00:10:54:76 Sjajno. } {T 00:10:56:56 Ali nisam dovoljno pijan da bih nasjeo. } {T 00:10:58:96 Častim te pićem kad se... } {T 00:11:00:76 Trebali biste početi sljedeći tjedan. } {T 00:11:03:16 Plaćeni su svi troškovi, putovanje i smještaj prve klase, za vas i suprugu. } {T 00:11:07:36 Plaćamo cijeli iznos, bez obzira na presudu, koji je... } {T 00:11:14:56 Pogledajte. } {T 00:11:34:44 Pogledajte. } {T 00:11:35:04 U ime Isusovo, odbij.amo te, Sotono, i tj.eramo van. } {T 00:11:39:84 Amen. } {T 00:11:41:04 "Rimljani 16:19 } {T 00:11:44:64 "Htio bih da budete mudri za dobro } {T 00:11:48:24 "A bezazleni } {T 00:11:50:04 "za zlo } {T 00:11:51:84 "Bog mira satrt će ubrzo Sotonu } {T 00:11:56:04 "Pod vašim nogama } {T 00:12:00:24 "Bog mira satrt će ubrzo Sotonu } {T 00:12:03:84 "Bog mira satrt će ubrzo Sotonu pod vašim nogama" } {T 00:12:19:44 Sve do New Yorka samo da bi odabrao porotu. } {T 00:12:22:44 Svakome se može jednom posrećiti. } {T 00:12:25:44 Zašto osjećam Mary Annine prste u tome? } {T 00:12:30:24 Moram ti reći, mama, to me već počinje zamarati. } {T 00:12:33:84 Radi nedjeljom. } {T 00:12:35:64 Radi? Mama, prestani s time. } {T 00:12:40:44 Slušaj me. Ja volim moju ženu. } {T 00:12:42:24 U redu? Potpuno je volim. } {T 00:12:45:24 Kao i tebe. } {T 00:12:48:24 Reći ću ti nešto o New Yorku. } {T 00:12:51:24 "Pade, pade Babilon veliki - bludnica. } {T 00:12:53:04 "I postade prebivalište zloduha." } {T 00:12:56:04 "Otkrivenje 1 8." } {T 00:12:57:84 Ne bi ti škodilo pregledati je. } {T 00:13:00:24 -I pokušam li ne mogu je zaboraviti. -O, zaista? } {T 00:13:03:84 I što se dogodilo s Babilonom? } {T 00:13:06:84 "Grade silni, kako li te u tren oka stiže osuda. } {T 00:13:10:44 "Svjetlost svjetiljke u tebi više neće sjati." } {T 00:13:16:44 Poželi mi sreću. } {T 00:13:20:04 Sa srećom. } {T 00:13:23:04 Nedostajat ćeš mi. } {T 00:13:25:44 Jeannie, poslušaj me. Već sam se previše založila za tebe. } {T 00:13:29:04 Pokušavam s tobom raditi. } {T 00:13:30:84 Tražit će tu naplatu i nema li je, oduzet će ti auto. } {T 00:13:42:24 U redu, moram ići. } {T 00:13:47:04 Čuj, Jeannie, moram stići na zrakoplov. Samo se sredi. } {T 00:13:51:84 U redu. Plati to. } {T 00:13:58:44 Da pogodim. Moja ideja, zar ne? } {T 00:14:02:04 Trebalo bi joj što prije dati unučiće ne bi li me pustila na miru. } {T 00:14:05:04 Što ti misliš? } {T 00:14:08:64 Neka se još malo znoji. } {T 00:14:20:00 Neka se još malo znoji. } {T 00:14:38:60 U redu, g. Clintine, pitam vas: Mislite li da biste kao član porote... } {T 00:14:42:80 mogli odstraniti bilo koji prijašnji stav... } {T 00:14:46:40 o industriji štednje i posudbe novca? } {T 00:14:49:40 To je pitanje, gospodine. } {T 00:14:51:20 Što? Volim li bankare? } {T 00:14:59:00 Časni suče, mogu li se na trenutak posavjetovati s kolegama? } {T 00:15:02:00 Možete. } {T 00:15:05:60 On nam ne treba. } {T 00:15:07:40 Riješimo se broja četiri, šest... } {T 00:15:09:80 Rekao bih i broja dvanaest... } {T 00:15:11:60 ali će optužba učiniti to za nas. } {T 00:15:13:40 Broj šest? } {T 00:15:17:60 Šališ se, zar ne? Ona je moj prvi izbor. } {T 00:15:20:00 Nje bih se prve riješio. } {T 00:15:21:80 A četiri? } {T 00:15:26:60 Taj Rasta tip? To je ludost. } {T 00:15:29:00 -On je obranin porotnik. -Jesi li mu vidio cipele? } {T 00:15:33:80 Čuj, momče, možda si ti u Floridi sljedeća velika zvjerka. } {T 00:15:38:00 Ovo je New York. Ovdje ne cijedimo naranče. } {T 00:15:41:00 On svaku večer lašti cipele. Šije vlastitu odjeću. } {T 00:15:45:20 Izgleda kao "brat" sa stavom, ali ja vidim čovjeka s pištoljem ispod kreveta. } {T 00:15:50:00 I neka se Bog smiluje onome koji mu uđe u vrt. } {T 00:15:53:60 Broj šest... } {T 00:15:55:40 tvoja izabranica... } {T 00:15:57:20 s njom nije sve kako treba. } {T 00:15:59:00 Ona je Katolkinja i nastavnica. } {T 00:16:02:60 Vjeruje u ljudsku slabost... } {T 00:16:04:40 Ne. Nešto joj nedostaje. } {T 00:16:06:80 Ona nije u redu. } {T 00:16:08:60 Želi biti u poroti. } {T 00:16:09:80 Netko ju je povrijedio i želi osvetu. } {T 00:16:14:60 Kako to možeš znati? } {T 00:16:17:60 Ne znam. } {T 00:16:20:60 Ili ćeš zaustaviti ovo blebetanje ili ja odlazim. } {T 00:16:25:40 Otiđi. } {T 00:16:28:40 Evo nagodbe: izgubim li ja s tvojom porotom, morat ćeš mi to objasniti. } {T 00:16:32:60 Časni suče, mogu li nastaviti? } {T 00:16:34:40 Željeli bismo odbaciti porotnike broj tri, četiri i šest. } {T 00:17:26:76 Željeli bismo odbaciti porotnike broj tri, četiri i šest. } {T 00:17:27:96 Bok. Uranio si, za promjenu. } {T 00:17:34:56 Zvala je tvoja majka. } {T 00:17:36:96 Ima jedan od svojih "loših predosjećaja". } {T 00:17:43:56 Ponekad i pogodi. } {T 00:17:48:36 Jesi li u redu? } {T 00:17:51:96 Nešto se događa. } {T 00:17:53:76 Odlučivali su 38 minuta. } {T 00:18:01:56 Dušo, žao mi je. } {T 00:18:05:76 Kog su vraga očekivali? Taj je čovjek nepobitno kriv. } {T 00:18:10:56 Nijedna ga porota ne bi proglasila nevinim. } {T 00:18:14:16 Da. } {T 00:18:17:16 Osim jedne. } {T 00:18:18:36 Što? } {T 00:18:24:96 Nije kriv! } {T 00:18:26:76 O Bože! Ti lažljiva... } {T 00:18:29:16 vrećo govana ! } {T 00:18:30:96 Trideset osam minuta, moja porota ! } {T 00:18:35:16 Trideset osam minuta ! } {T 00:18:37:56 -Uspio si ! -Moja porota ! Previše sam dobar! } {T 00:18:43:56 -Drago mi je da ste se mogli Zadržati. -Vi plaćate. } {T 00:18:46:56 Žao mi je što ste čekali. } {T 00:18:47:76 G. Milton se zadržao u Indoneziji duže od predviđenog. } {T 00:18:51:36 Dobro jutro, Caprice. } {T 00:18:53:16 Dobro jutro, g. Heath. } {T 00:18:54:96 Poruke za vas. } {T 00:18:59:76 Nije loše, zar ne? } {T 00:19:02:16 Možete glumiti da vas se ne doima... } {T 00:19:03:96 ali kada sam ja prvi put ušao, vilica mi je dodirnula tlo. } {T 00:19:09:96 Ovo je naš glavni ured. } {T 00:19:11:16 Poslujemo širom svijeta... } {T 00:19:12:96 i g. Milton provodi puno vremena u zraku. } {T 00:19:15:36 U tri sata imamo Grke. } {T 00:19:17:16 Jesam li ja dobri ili loši policajac? } {T 00:19:18:96 Možda nam dobri ne bude trebao. } {T 00:19:20:76 To volim. } {T 00:19:22:56 Uz velike korporacije mi predstavljamo 25 stranih zemalja : } {T 00:19:26:76 Bliski istok, Balkan, Srednju Ameriku, Zapadnu Afriku... } {T 00:19:29:76 Zanimljiv posao, ali prepun putovanja. } {T 00:19:59:24 Zanimljiv posao, ali prepun putovanja. } {T 00:20:25:04 Iza vas. } {T 00:20:28:04 Zao mi je. } {T 00:20:29:24 Ne brinite. Kevin Lomax. } {T 00:20:31:04 John Milton. } {T 00:20:32:24 Drago mi je. } {T 00:20:39:44 I? } {T 00:20:40:64 Jesmo li vas lijepo primili? } {T 00:20:43:04 Izvrsno, hvala. } {T 00:20:44:24 Je li se i vaša supruga lijepo provela? } {T 00:20:46:04 Naravno. Bilo je sjajno. Čitava stvar je bila sjajna. } {T 00:20:52:04 To je naša tajna : } {T 00:20:53:84 Ubijamo s ljubaznošću. } {T 00:20:57:44 Koja je vaša tajna? } {T 00:20:59:84 Ne bih znao. } {T 00:21:01:64 Bili ste tužitelj. } {T 00:21:02:84 Nakon fakulteta. Pet godina u uredu okružnog tužitelja Jacksonvillea. } {T 00:21:08:24 Šezdeset četvero osuđenih za redom. } {T 00:21:12:44 Kakav broj ! } {T 00:21:14:24 Volim biti u sudnici. } {T 00:21:16:04 Rijetko sam tražio nagodbe. } {T 00:21:18:44 Kakav je to osjećaj? } {T 00:21:19:64 Danas ih zatvaraš, sutra ih puštaš na slobodu. } {T 00:21:23:84 Treba se na to navići. } {T 00:21:25:64 Bolje je plaćeno, zar ne? } {T 00:21:27:44 Da. } {T 00:21:29:84 Taj nastavnik matematike, slučaj Gettys... čuo sam da ste bili sjajni. } {T 00:21:35:24 Optužba je zabrljala. } {T 00:21:37:04 Stvarno? } {T 00:21:38:84 Mislite da je vaš čovjek bio kriv? } {T 00:21:40:64 Nisam to rekao. } {T 00:21:41:84 Što ste rekli? } {T 00:21:44:24 Kako bi bilo ovo: } {T 00:21:46:04 Počeo sam raditi na slučaju čiste savjesti. } {T 00:21:55:64 Bio sam siguran da imate tajnu. } {T 00:22:01:04 Muški zahod. } {T 00:22:02:84 Gornji muški zahod u sudnici okruga Duval. } {T 00:22:05:24 Postoji rupa u zidu koja ide u susjednu sobu. } {T 00:22:07:64 Proveo sam pet godina slušajući porotnike dok odlučuju. } {T 00:22:10:64 -To volim. -Volite to koliko želite. } {T 00:22:12:44 Samo nemojte ponoviti. } {T 00:22:13:64 Nisam siguran da bi Odvjetnička Udruga Floride to shvatila. } {T 00:22:17:24 Moje su usne zapečaćene. } {T 00:22:19:64 Ne mislite se stvarno vratiti u Floridu? } {T 00:22:26:84 Dođite sa mnom. } {T 00:22:47:84 Što vam se čini? } {T 00:22:50:24 Neki ljudi to ne mogu podnijeti. } {T 00:22:53:24 Mirno je. } {T 00:22:55:64 Dijelim vaše mišljenje. } {T 00:22:59:84 Pričajte mi o vama. Vaš otac, čime se on bavi? } {T 00:23:04:04 Nikada ga nisam upoznao. Umro je prije mog rođenja. } {T 00:23:07:64 Majka me je podigla. Samo smo nas dvoje. } {T 00:23:10:64 Nije se ponovno udala? } {T 00:23:11:84 Nije bila ni prvi put udana. } {T 00:23:14:24 To ne može biti lako u gradu kao Gainesville, zar ne? } {T 00:23:17:84 Mislim da nigdje nije lako. } {T 00:23:22:04 Sranje! } {T 00:23:24:44 Drugačije je gledati dolje, zar ne? } {T 00:23:26:84 Da. } {T 00:23:29:24 O, Bože. } {T 00:23:31:04 Vaša majka... } {T 00:23:32:24 kakva je ona? } {T 00:23:34:64 Svećenikova kćer. Čvrsta je. } {T 00:23:37:04 Otkada se sjećam radi na kokošjoj farmi. } {T 00:23:40:64 Pripada crkvi kojoj je posvećena, pa je ili tamo ili izlaze... } {T 00:23:44:84 Bave se dobrovoljnim poslovima. } {T 00:23:46:64 "Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove." } {T 00:23:52:04 Tako kažu. } {T 00:23:53:84 Nije i na tebe prešlo? } {T 00:23:55:04 Biblija? Crkva? } {T 00:23:56:84 Ne, ja sam na uvjetnoj slobodi. } {T 00:23:58:64 Prijevremeno sam pušten zbog odsluženih godina. } {T 00:24:04:64 Dolje ima puno mogućih klijenata. } {T 00:24:07:64 Nagađamo li se? } {T 00:24:10:04 Uvijek. } {T 00:24:12:44 Mogu li vas onda nešto upitati? } {T 00:24:15:44 Zašto vam treba krivični odjel? } {T 00:24:17:84 I naši klijenti prekrše zakon, kao i svi. } {T 00:24:24:44 Ne želim više te poslove davati drugima. } {T 00:24:28:64 -Nudite mi posao? -Razmišljam o tomu. } {T 00:24:32:84 Znam da ste nadareni. To sam znao i prije vašeg dolaska. } {T 00:24:37:04 Zanima me nešto drugo. } {T 00:24:41:24 Što? } {T 00:24:44:84 Pritisak. } {T 00:24:46:64 On sve mijenja. Pritisak. } {T 00:24:49:04 Neki ljudi pod pritiskom daju sve od sebe. } {T 00:24:52:64 Drugi se slome. } {T 00:24:55:64 Možete li izvući sav svoj dar po potrebi? } {T 00:24:58:64 Možete li izručiti u roku? } {T 00:25:02:24 Možete li spavati noću? } {T 00:25:05:24 Kada razgovaramo o novcu? } {T 00:25:07:04 Novcu? } {T 00:25:11:84 To je najlakši dio. } {T 00:25:13:84 To je najlakši dio. } {T 00:25:14:44 Ovaj. dio Pete Avenije Zovu Carnegie HiII. } {T 00:25:16:84 Park je preko puta. } {T 00:25:19:24 Savršen je Za jogging. } {T 00:25:21:04 Bolnica Mount Sinai je na dnu ulice. } {T 00:25:22:84 Ima i odličnih škola. } {T 00:25:25:24 Iako je g. Milton kupio ovu zgradu ne misleći o tomu... } {T 00:25:28:24 ovo je savršena okolina za djecu. } {T 00:25:30:64 Sjajna zgrada. } {T 00:25:33:04 Možeš pratiti novac sve do vrha. } {T 00:25:35:44 Eddie Barzoon, generalni direktor, je na 1 6. katu. } {T 00:25:38:44 I, naravno, g. Milton je na vrhu. } {T 00:25:44:44 -Vi ste Mary Ann? -Da. } {T 00:25:46:24 Dobrodošla. Ja sam Jackie Heath. } {T 00:25:49:84 Lijepo je od vas što ste došli. } {T 00:25:51:64 Mi živimo u stanu preko puta vašeg. } {T 00:25:54:04 -Šalite se. -Tamo. } {T 00:25:55:84 Samo dva stana po katu? } {T 00:25:58:24 -Nisi im rekao za stan? -Neka sam za sebe govori. } {T 00:26:03:04 Voila!! } {T 00:26:10:24 O, Bože! } {T 00:26:12:64 To zovu "klasični osmosobni stan". } {T 00:26:15:04 Pazite. Nemam kartu. Ne želim da se izgubite. } {T 00:26:17:44 Dali smo ga obojiti u bijelo, tako da možete sami izabrati paletu. } {T 00:26:22:24 Izabrati što? } {T 00:26:23:44 Paletu. Vaše boje. } {T 00:26:24:64 O, da. } {T 00:26:28:24 Moram te o nečemu upozoriti. } {T 00:26:30:04 U tvrtki će ti neki zavidjeti. } {T 00:26:34:24 Nema puno ovakvih stanova. Nagrada su vrhunskom osoblju. } {T 00:26:37:84 Ostavio si na njega jak dojam. } {T 00:26:40:24 O, moj Bože, tri spavaće sobe. Znaš li što to znači? } {T 00:26:44:44 Bebe. } {T 00:26:45:64 Nama je trebalo šest godina da ovdje uđemo. } {T 00:26:51:64 Nevjerojatno. } {T 00:26:55:24 Puno vam hvala. } {T 00:27:00:64 Zar zaista toliko vrijediš? } {T 00:27:03:64 Nadam se. } {T 00:27:06:64 Jako im je stalo do tebe. } {T 00:27:10:24 Čuj, Mar... } {T 00:27:12:64 u ovo se upuštam samo ako me ti podržiš. } {T 00:27:15:64 Želiš li se vratiti doma... } {T 00:27:18:04 s tobom sam. } {T 00:27:19:84 Naravno. } {T 00:27:21:64 Vratimo se u Gainesville, natrag u stančić. } {T 00:27:24:64 Ti ćeš moljakati ne bi li našao klijente, a ja ću ljudima oduzimati automobile. } {T 00:27:28:84 I možda, ali možda, ubijemo li se radeći... } {T 00:27:33:04 za pet godina mogli bismo si priuštiti bebu i vikend-kolibu u GuIf Shoresu. } {T 00:27:37:84 Zezaš me? } {T 00:27:45:04 Volim te. } {T 00:27:46:84 I ja te volim. } {T 00:27:52:24 Tadashi Osumi, Mediji. } {T 00:27:54:04 Walter Krasna, Pomorsko pravo. } {T 00:27:57:04 Bashir Toabal, Energetsko pravo. } {T 00:27:58:24 Ja vodim Islamsku podgrupu. } {T 00:28:00:04 Joyce Rensaleer, Udruživanja i kupnja. } {T 00:28:03:04 Eddie Barzoon, generalni direktor... } {T 00:28:06:64 Nekretnine. } {T 00:28:07:84 Pradeed Resh, Intelektualno Vlasništvo. } {T 00:28:11:44 Christabella Andrioli, Međunarodna trgovina i carine... } {T 00:28:13:84 Europska zajednica i članice G-7. } {T 00:28:18:04 To je to, Kevine. } {T 00:28:19:84 Čitav tim. } {T 00:28:21:64 Dobrodošao u Milton, Chadwick and Waters. } {T 00:28:24:64 I, što ti se čini? Možeš promijeniti namještaj. } {T 00:28:27:04 Mislim da će odgovarati. } {T 00:28:28:84 Dok ne stigne nešto bolje? } {T 00:28:30:64 Kevin Lomax, Pam Garrety. } {T 00:28:33:04 Drago mi je. } {T 00:28:34:84 Pam je radila za okružnog tužitelja Brooklyna... } {T 00:28:36:64 i zna se kretati u Pravnom krugu New Yorka. } {T 00:28:39:64 Ti ćeš se pobrinuti za Odvjetničku udrugu? } {T 00:28:42:04 Radim na tomu. Za sada ćeš raditi samo na ovom slučaju. } {T 00:28:45:04 Zatražila sam vaše preporuke iz Floride. } {T 00:28:47:44 I pripremila sam, na zahtjev g. Miltona, pregled slučaja Moyez. } {T 00:28:51:64 Slučaj Moyez? } {T 00:28:52:88 Slučaj Moyez? } {T 00:28:52:88 POLIČIJA NEW YORKA } {T 00:28:54:08 Miči se, miči, miči!! } {T 00:29:16:28 Što ti se čini? } {T 00:29:18:08 Zdravstveni propisi. Unaprijed izgubljen slučaj. } {T 00:29:22:28 U čemu je stvar? } {T 00:29:24:68 Želi vidjeti hoću li tražiti nagodbu. To je proba, zar ne? } {T 00:29:28:88 Zar nije sve? } {T 00:29:32:48 To je talijanska damask svila iz 1 8. stoljeća... } {T 00:29:34:88 sa izvezenim cvjetnim uzorkom svijenog lišća akantusa. } {T 00:29:39:08 Zar nije predivno? } {T 00:29:42:08 I koliko je to otprilike? } {T 00:29:44:48 Cijena? } {T 00:29:46:28 Oko 2000 dolara po komadu. } {T 00:29:49:88 Uzet ćemo ga... } {T 00:29:51:68 za 1400 dolara. } {T 00:29:52:88 Stigao si. } {T 00:29:56:48 Mislila sam da si rekao da je nemoguće. } {T 00:29:58:88 Mislio sam da si rekla da je važno. } {T 00:30:08:48 Idi po njih, čovječe. } {T 00:30:10:28 Reci mu, "Prestani s tim sranjem!!" } {T 00:30:12:68 Znam što tamo rade!! Tako je!! } {T 00:30:16:88 Reci mu, "Odnesi svu tu buku natrag u Afriku. " } {T 00:30:28:88 Dobar dan. Tražim Phillipea Moyeza. } {T 00:30:43:88 Čuj, ne znam jesam li bio jasan. } {T 00:30:46:28 Moyez, njega trebate? Govoriti s njim? } {T 00:30:49:88 Pokažite mu vaše čizme. } {T 00:30:54:08 Želiš reći da je ovdje u podrumu? } {T 00:30:57:08 U mraku? } {T 00:30:58:28 Gdje mislite da vas vodim? } {T 00:31:10:28 Mislio sam da ću vas prepoznati... } {T 00:31:13:88 ali nisam. } {T 00:31:16:88 G. Moyez? } {T 00:31:20:48 Nismo se nikada sreli. } {T 00:31:22:28 Ja sam Kevin Lomax. Odvjetnik sam. } {T 00:31:25:88 Ovdje sam zbog životinja. } {T 00:31:29:48 Mi ulažemo u krv. } {T 00:31:33:68 Mislite o tome kao o duhovnoj valuti. } {T 00:31:37:88 "Duhovna valuta." } {T 00:31:41:48 Čujte, g. Moyez, trebat će mi vaša pomoć. } {T 00:31:49:88 Kako je ime čovjeku... } {T 00:31:51:68 koji će nas tužiti? } {T 00:31:54:08 Merto. } {T 00:31:55:88 Pomoćni Okružni Tužitelj Arnold Merto. } {T 00:32:03:68 Što to činite, g. Moyez? } {T 00:32:06:08 Ovim jezikom, stvaramo tišinu. } {T 00:32:09:08 Sada možete otići. } {T 00:32:10:88 Imat ćete svu pomoć... } {T 00:32:12:68 koju vam mogu dati... } {T 00:32:15:08 protiv Monsieura Mertoa. } {T 00:32:20:48 protiv Monsieura Mertoa. } {T 00:32:24:08 To je trava - zelena. Što ti se čini? } {T 00:32:27:68 Ne ide uz tvoju put. } {T 00:32:33:68 Zdravstveni propisi New Yorka. } {T 00:32:36:08 To je sve? } {T 00:32:37:28 Ne sasvim. } {T 00:32:43:28 Hvala. } {T 00:32:48:68 Karipska zelena. } {T 00:32:50:48 Možda bi trebalo nešto svježije. } {T 00:32:52:88 Svježija zelena. } {T 00:32:58:28 Previše je institucionalna. } {T 00:33:00:08 Volim zeleno. } {T 00:33:01:28 Volim ga, ali jedno je nositi ga, drugo je imati ga na zidu. } {T 00:33:09:08 Samo pokušavam pomoći. Zidovi su tvoji. Čini što hoćeš. } {T 00:33:15:68 Ne zaboravi, to je samo kršenje zdravstvenih propisa. } {T 00:33:38:48 Ovo je prvi put, otkad mi je bilo 13 godina, da nemam posao... } {T 00:33:43:28 ili dva. } {T 00:33:45:68 Čini mi se da lebdim po tom stanu. } {T 00:33:47:48 Znaš, kao da plutam ili tako nešto. } {T 00:33:52:28 Navići ćeš se. } {T 00:33:54:68 U našem stanu imali smo mali ured... } {T 00:33:57:08 Hvala. } {T 00:33:58:28 Njegova strana i moja strana. Bilo je lijepo. } {T 00:34:02:48 Noću bih zaspala i vidjela svjetlo... } {T 00:34:08:48 Želim li vidjeti Leamona... } {T 00:34:10:28 ugovorim sastanak. } {T 00:34:17:48 Šališ se? } {T 00:34:24:08 Bože, kako to podnosiš? } {T 00:34:25:88 Osvrni se oko sebe, dušo. } {T 00:34:28:28 Gledaj, imaš tri izbora. } {T 00:34:30:68 Sveto Trojstvo: } {T 00:34:33:08 Možeš raditi... } {T 00:34:35:48 možeš se igrati... } {T 00:34:38:48 ili odgajati. } {T 00:34:40:00 ili odgajati. } {T 00:34:41:20 Ovo je teleće pečenje, časni suče. } {T 00:34:43:60 Odobreno od ministarstva poljoprivrede. } {T 00:34:46:00 Čovjek ubija životinje i jede njihovo meso. } {T 00:34:49:60 Phillipe Moyez je ubio kozu. } {T 00:34:52:60 Ubio je kozu. } {T 00:34:55:00 Učinio je to u svojoj kući... } {T 00:34:57:40 na način koji mu nalažu njegova vjerska uvjerenja. } {T 00:35:01:00 G. Mertou se to čini nastranim. } {T 00:35:05:20 To ustvari i nije vjerski običaj kojega svi vrše. } {T 00:35:07:60 Nije tako uobičajen kao, recimo... } {T 00:35:10:60 obrezivanje. } {T 00:35:12:40 Nije tako uobičajeno kao uvjerenje... } {T 00:35:14:80 da se vino pretvara u krv. } {T 00:35:17:80 Neki ljudi drže zmije otrovnice ne bi li dokazali svoju vjeru. } {T 00:35:22:00 Neki hodaju po vatri. } {T 00:35:24:40 Phillipe Moyez je ubio kozu. } {T 00:35:26:20 I učinio je to... } {T 00:35:28:60 u skladu sa svojim ustavno zaštićenim... } {T 00:35:32:20 vjerskim uvjerenjima. } {T 00:35:35:20 Časni suče, ovo nije slučaj čuvanja koza... } {T 00:35:38:80 ili prijevoza životinja ili dozvola. } {T 00:35:41:80 Grad pokazuje manje zanimanje za brigu o životinjama... } {T 00:35:46:00 nego za način na koje su zaklane. } {T 00:35:48:40 Prigovor! } {T 00:35:49:60 Dosta, dosta. Shvatio sam. } {T 00:35:52:60 Svršimo s tim. } {T 00:35:54:40 Časni suče... } {T 00:35:56:20 policijska akcija pripravljena je ne bi li uhvatili... } {T 00:35:59:20 mog klijenta dok djeluje pod ustavno zaštićenim pravom na vjersku slobodu. } {T 00:36:03:40 Ovo je zakon o košerskom mesarstvu. } {T 00:36:06:40 Da, časni suče. } {T 00:36:07:60 Želio bih zatražiti odbacivanje optužbe. } {T 00:36:11:20 Ponešto znam o kashrut zakonima, g. Lomax. } {T 00:36:14:80 Svjestan sam toga, časni suče. } {T 00:36:16:60 Zbog toga imam pouzdanje u zahtjev za odbacivanje optužbe. } {T 00:36:21:40 G. Merto? } {T 00:36:28:60 Zaboga, čovječe... } {T 00:36:37:60 Čestitam. Sjajan posao. } {T 00:36:40:00 Bravo! Bravo! } {T 00:36:44:20 Pamela, divno izgledaš. } {T 00:36:46:60 I, Phillipe... } {T 00:36:47:80 zadovoljan si? } {T 00:36:49:00 Uvijek, Jean. } {T 00:36:52:60 Što mogu reći? } {T 00:36:55:12 Što mogu reći? } {T 00:36:55:12 Izuzetno. } {T 00:36:57:52 Zamisli to, tip kao Moyez... } {T 00:37:00:52 koji živi u nekakvoj podzemnoj. rupčagi... } {T 00:37:02:92 u isto vrijeme hoda naokolo sa 15 milijuna dolara u banci. } {T 00:37:07:12 Šališ se. } {T 00:37:08:32 Čime misliš da nas plaća? Kozjom krvlju? } {T 00:37:11:32 Tarzane, naplaćujemo te 400 dolara na sat. } {T 00:37:14:92 Ne vidim puno dobrotvornog rada u tvojoj bliskoj budućnosti. } {T 00:37:18:52 Mislio sam da si došao vidjeti hoću li zabrljati. } {T 00:37:21:52 Možda i jesam. } {T 00:37:23:32 Nemoj postati previše ohol, momče. Bez obzira koliko si dobar... } {T 00:37:26:92 ne daj da to vide. To bi bila grješka, prijatelju. } {T 00:37:29:92 Moraš ostati malen. } {T 00:37:31:72 Bezopasan. } {T 00:37:33:52 Budi mali čovječuljak. } {T 00:37:34:72 Znaš, čudak, gubavac... } {T 00:37:37:12 izopćenik. Pogledaj mene. } {T 00:37:41:92 Podcijenjen od prvog dana. } {T 00:37:44:92 Nikada ne bi pomislio da sam gospodar svijeta, zar ne? } {T 00:37:49:12 To ti je jedina slabost, što se mene tiče. } {T 00:37:52:12 Što to? } {T 00:37:53:32 Izgled. } {T 00:37:55:12 Frajer iz Floride. } {T 00:37:56:32 Što je to? } {T 00:37:58:12 Ispričajte me, gospo. Jesam li ostavio čizme pod vašim krevetom? } {T 00:38:01:72 Nikada nisam imao porotu bez žena. } {T 00:38:03:52 Znaš li što ti nedostaje? } {T 00:38:05:92 Nedostaje ti ono što ja imam. } {T 00:38:08:32 Tu je ta zgodna djevojka, jebala me na 40 načina od nedjelje... } {T 00:38:12:52 gotovi smo, ona ide u zahod, pokušava hodati... } {T 00:38:16:12 okrene se... } {T 00:38:17:92 pogleda... } {T 00:38:19:72 i to sam ja. } {T 00:38:21:52 Nije ju jebala Trojanska vojska. Stari mali ja. } {T 00:38:25:72 Ima taj izraz na licu, kao: } {T 00:38:27:52 "Kako se k vragu to dogodilo?" } {T 00:38:31:72 Ja sam ruka pod Mona Lisinom suknjom. } {T 00:38:34:72 Ja sam iznenađenje, Kevine. } {T 00:38:37:12 Ne vide me kada dolazim. } {T 00:38:38:92 To tebi nedostaje. } {T 00:38:40:72 Gdje je pilić? } {T 00:38:54:52 Tu je pilić, igra iks i oks, nikada ne gubi. Poznat je. } {T 00:39:01:72 Nikada ne gubi, kao ti. } {T 00:39:05:32 Hajdemo. Pokazat ću ti najbrži put iz centra. } {T 00:39:07:72 Nauči se kretati pod zemljom, Kevine. } {T 00:39:10:72 Koristi podzemnu. } {T 00:39:11:92 Ostani u rovovima. } {T 00:39:14:92 Ja jedino tako putujem. } {T 00:39:23:32 Što se dogodilo sa zelenim? } {T 00:39:25:12 Sviđalo mi se! } {T 00:39:26:32 Dušo, kasniš! } {T 00:39:27:52 Očekuju nas u Barzoonovu dvorcu za 1 5 minuta. } {T 00:39:30:52 Što je sve ovo? } {T 00:39:32:32 Što? } {T 00:39:33:52 Jackie kaže će sudjelovati krema New Yorka. } {T 00:39:37:12 -Sve ovo? -O, to. } {T 00:39:40:12 Trebala je biti dječja soba... } {T 00:39:42:52 onda sam se sjetila da nisi doma dovoljno dugo da pravimo bebu. } {T 00:39:45:52 Pa sada mislim da ću tu napraviti pravnu knjižnicu. } {T 00:39:48:52 O, malena. } {T 00:39:51:52 O, malena. } {T 00:39:53:92 Reci mi da mogu to savladati. } {T 00:39:55:12 Možeš to savladati. } {T 00:39:56:92 -Reci nešto lijepo. -Nešto lijepo. } {T 00:40:02:92 Obećaj mi da me nećeš ostaviti samu. } {T 00:40:06:52 Obećavam. } {T 00:40:12:52 Stigli ste. } {T 00:40:17:92 Diana Barzoon. Eddiejeva supruga. } {T 00:40:20:32 Drago mi je. } {T 00:40:22:12 Kevin Lomax, ratnik zdravstvenih propisa. } {T 00:40:25:12 Svi se naklonite. } {T 00:40:26:32 -G. Barzoon, ovo je Mary Ann. -Drago mi je. } {T 00:40:29:92 Pa, Kevine, evo ih. } {T 00:40:32:32 Sve velike zvijeri. Večera je poslužena. } {T 00:40:35:92 Dvaput godišnje dajem ove prijeme. } {T 00:40:37:12 Burza, nekretnine, politika. Svi su oni igrači, i svi su prilika. } {T 00:40:42:52 Čestitam. } {T 00:40:43:72 Sjećaš se Rashida? Pravo iz Bejruta. } {T 00:40:46:12 Čestitam. } {T 00:40:47:32 Uspješni mladi ljudi. } {T 00:40:50:32 Ovo će ti se svidjeti. Dođi. } {T 00:40:52:72 Želim te upoznati s nekim. } {T 00:40:55:12 Kevin i Mary Ann Lomax, ovo je Senator Alfonse D'Amato. } {T 00:40:58:72 Veleposlanik Charles Gagano. } {T 00:41:00:52 U slučaju da ti to nije poznato, to su Republikanci New Yorka. } {T 00:41:03:52 Barzoon uvijek pretjeruje. } {T 00:41:05:92 Donald Trump je trebao doći, ali spriječio ga je posao. } {T 00:41:10:72 Znao sam da si tu. Želio bih ti predstaviti moju ženu. } {T 00:41:13:72 Mary Ann, Pam Garrety. } {T 00:41:14:92 -Drago mi je. -Drago mi je. } {T 00:41:16:72 -Mi smo partneri u zločinu. -Moraš nekoga upoznati. } {T 00:41:19:12 Ispričajte me. Ovo je važno. } {T 00:41:20:92 -Tako ste lijepi. -Hvala vam. } {T 00:41:24:52 -Čula sam da si upoznala Senatora. -Jesam. } {T 00:41:26:92 -Bila sam za njega udana. -Da? } {T 00:41:28:12 Šalim se. } {T 00:41:33:52 Želio bih vas upoznati s Kevinom Lomaxom. Iz Floride. } {T 00:41:35:92 On je novi u tvrtki. } {T 00:41:38:32 Senator ne smije otići. } {T 00:41:40:72 Tko je ono sa senatorom? } {T 00:41:44:32 -O, Bože, djevojko. -Nisi ga još srela? } {T 00:41:46:12 Ne, tko je on? } {T 00:41:47:92 Mogla bih se zakleti da nas čuje. } {T 00:41:50:32 K vragu, nanjušio nas je. } {T 00:41:52:72 Mary Ann... } {T 00:41:54:52 John Milton. } {T 00:41:55:72 Nadao sam se da ću vas večeras susresti. I tu ste. } {T 00:41:58:72 Već plivate sa morskim psima. } {T 00:42:01:12 Pazi se, dušo. } {T 00:42:04:12 Hajde, ako nastaviš tako misliti, nikada nećemo na tebi zaraditi. } {T 00:42:07:72 Ovi me prijemi koštaju. } {T 00:42:09:52 Zovi ga. Govori s njim. Čuj što ti imaju reći. } {T 00:42:12:52 Samo sve snimi. } {T 00:42:15:52 To je izvrsna prilika za Kevina. } {T 00:42:19:12 Da, Kevin. Dobro će mu ići... } {T 00:42:22:12 kupi li par novih odijela... } {T 00:42:25:12 nauči par novih trikova, i to je to. } {T 00:42:29:32 A što je s vama? } {T 00:42:30:52 Zar vam ne nedostaje obitelj? } {T 00:42:35:32 Rekla sam Kevinu da jedina gora stvar od ne imati oca, jest imati moga. } {T 00:42:40:12 S tim suosjećam. } {T 00:42:43:12 Vjerujte mi. } {T 00:42:53:32 Savjet je najgori porok. } {T 00:42:58:12 Ali, mogu li nešto predložiti? } {T 00:43:01:12 To je osjetljivo... } {T 00:43:04:72 Radi se o vašoj kosi, zato pitam. } {T 00:43:07:72 Ne, samo recite. } {T 00:43:10:72 Ne sviđa vam se? } {T 00:43:13:12 U redu je. Lijepa je. } {T 00:43:16:12 Samo je... } {T 00:43:18:52 Ne pripada vam. } {T 00:43:20:92 Previše ste živi da bi imali trajnu. } {T 00:43:23:32 To niste vi. } {T 00:43:25:72 Trebali biste podići kosu. } {T 00:43:29:92 Učinite to. Vidite što će se dogoditi. } {T 00:43:31:72 Želite da podignem kosu, ovdje, sada? } {T 00:43:34:12 Zar je to tako strašno? } {T 00:43:36:52 Volio bih to učiniti ja, ali... } {T 00:43:38:32 svi oni u ovoj sobi koji se pretvaraju da nas ne gledaju... } {T 00:43:41:32 bi naravno pretpostavili da se jebemo, ili tako nešto. } {T 00:43:47:92 Molim vas. } {T 00:43:53:92 U redu. } {T 00:44:05:32 Zabavno je biti u pravu. } {T 00:44:10:12 Ispričajte me. } {T 00:44:13:12 To je vizija. } {T 00:44:16:72 Morate skratiti kosu. } {T 00:44:21:52 Vi to ozbiljno? } {T 00:44:23:32 Ramena žene su prva linija njezine tajne. } {T 00:44:28:72 A njezin vrat... } {T 00:44:31:72 ako je živa... } {T 00:44:35:32 sadrži svu tajanstvenost pograničnog grada. } {T 00:44:39:52 Ničija zemlja... } {T 00:44:43:72 u borbi... } {T 00:44:45:52 uma i tijela. } {T 00:44:49:72 Znate... } {T 00:44:52:12 s prirodnom bojom kose... } {T 00:44:54:52 vaše bi oči došle do izražaja. } {T 00:45:01:36 vaše bi oči došle do izražaja. } {T 00:45:10:36 Imaš li i ti ovakav pogled? } {T 00:45:12:76 Oprostite? } {T 00:45:14:56 Sa tvojeg balkona, je li pogled ovakav? } {T 00:45:17:56 Ne baš. } {T 00:45:19:96 Nemam balkon i otprilike sam... } {T 00:45:22:36 dvanaest katova niže. } {T 00:45:24:16 A ti? } {T 00:45:26:56 Ja živim u centru. } {T 00:45:29:56 Ovo je zgrada... } {T 00:45:30:76 za obitelji. } {T 00:45:33:16 Zvuči zabavno. } {T 00:45:36:76 Centar, hoću reći. } {T 00:45:39:16 Tek upoznajem grad. } {T 00:45:41:56 Je li onakav kakav si očekivao? } {T 00:45:43:96 I više od toga. } {T 00:45:45:16 Rekao bih, iskoristimo ih koliko je moguće i riješimo ih se. } {T 00:45:49:96 Ispričavam se, Jackie. Jeste li vidjeli Kevina? } {T 00:45:52:36 Ne. Sigurno je tu negdje. } {T 00:45:57:16 Jesi li sam? } {T 00:46:01:96 Misliš večeras? } {T 00:46:06:16 Je li tvoja žena ljubomorna? } {T 00:46:13:96 Uplašit ću te. } {T 00:46:18:16 Ne, zaista... } {T 00:46:19:36 u redu sam. } {T 00:46:21:16 U redu sam. } {T 00:46:22:36 Kladim se da ti voliš biti na vrhu. } {T 00:46:24:16 -A ti? -Oprosti? } {T 00:46:26:56 Događaja. } {T 00:46:28:96 Voliš biti na vrhu, zar ne? } {T 00:46:32:56 Ovisi o pogledu. } {T 00:46:37:36 Znate što ja vidim? } {T 00:46:40:96 Vidim budućnost... } {T 00:46:42:76 ove odvjetničke tvrtke. } {T 00:47:00:76 Moramo razgovarati, Kevine. Dogodilo se nešto. } {T 00:47:03:16 Ali prvo moraš naći Heatha i Eddieja Barzoona. } {T 00:47:08:56 Dovedi ih gore k meni. Budi tih. } {T 00:47:10:96 I brz. } {T 00:47:13:96 I brz. } {T 00:47:13:96 Nema problema. Arnold drži par reportera u šaci. } {T 00:47:16:36 Izmislit ćemo priču i uništiti mu ugled. } {T 00:47:18:76 Jeste li vidjeli Kevina? } {T 00:47:20:56 -Nisam, draga. -U redu. } {T 00:47:23:56 Ne dođe li k nama, zažalit će. } {T 00:47:45:76 Hajde. } {T 00:47:58:36 To je čitav stan? } {T 00:48:00:76 Samo ova soba. } {T 00:48:03:76 A spavaća soba? } {T 00:48:06:76 Nema je. } {T 00:48:08:56 -Gdje spava? -Tko kaže da spava? } {T 00:48:10:96 Gdje jebe? } {T 00:48:12:16 Posvuda ! } {T 00:48:15:76 Što se događa, Johne? } {T 00:48:17:56 Koliko smo sati naplatili Alexu Cullenu prošle godine? } {T 00:48:22:96 1 6 242. } {T 00:48:24:76 Što je sad učinio? } {T 00:48:27:16 Upravo su ga optužili za umorstvo vlastite supruge... } {T 00:48:31:36 njezinog pastorka... } {T 00:48:33:16 i sluškinje. } {T 00:48:36:76 Kada se to dogodilo? } {T 00:48:37:96 Sada. Večeras. } {T 00:48:39:76 Poslao sam Pam u centar da plati kauciju. } {T 00:48:42:76 Raspet će ga. } {T 00:48:45:16 Sada će svi navaliti na njega ! Moram zvati Meisela. } {T 00:48:48:16 Želim da Kevin preuzme ovaj slučaj. } {T 00:48:52:96 Nadam se da se šališ. } {T 00:48:57:76 Alexander Cullen u trostrukom umorstvu na Manhattanu, dati Kevinu? } {T 00:49:03:16 Ti sanjaš! } {T 00:49:07:36 Znaš, rukovao sam se... } {T 00:49:09:16 sa svakim odvjetnikom obrane u ovom gradu. } {T 00:49:12:76 Odabrao bih Kevina bez razmišljanja. } {T 00:49:16:36 Johne, ti znaš prepoznati dar. } {T 00:49:19:36 Ti si gospodar, ali ipak mi se to čini pretjeranim. } {T 00:49:24:16 Želim da ti to vodiš, Eddie. } {T 00:49:27:16 Drago mi je što mi daješ povjerenje, ali možda je Eddie u pravu. } {T 00:49:31:96 Možemo dobiti taj slučaj. On je naš klijent. } {T 00:49:34:96 On je poslovni klijent. } {T 00:49:37:36 Poznajemo ga bolje nego on sam sebe. } {T 00:49:39:76 Imamo i veze. } {T 00:49:42:16 Imamo najboljeg odvjetnika u gradu. Teško je izgubiti. } {T 00:49:48:76 Reci to Cullenu. } {T 00:49:51:16 Želim da mu Kevin to kaže. } {T 00:49:52:96 To je Pam. } {T 00:49:57:76 Hoćeš li se boriti za to ili ne? } {T 00:50:07:36 Pam? } {T 00:50:09:16 Ne, Kevin je. } {T 00:50:12:16 U redu je. Ja radim na tomu. } {T 00:50:15:16 Kako stojimo? } {T 00:50:23:56 Ostavio si me samu. } {T 00:50:27:16 Paničarila sam sve dok mi Jackie nije rekla gdje si. } {T 00:50:31:36 Tri sata ! Nisi ni telefonirao! } {T 00:50:33:76 Stani. } {T 00:50:34:96 Počni nanovo. } {T 00:50:36:76 Gore sam sa Miltonom, Heathom i Barzoonom. } {T 00:50:40:36 Sve su mogućnosti da ću braniti trostrukog ubojicu... } {T 00:50:44:56 koji je usto... } {T 00:50:45:76 jedan od najvećih graditelja u gradu. } {T 00:50:49:96 Morao sam napustiti prijam. } {T 00:50:52:36 Napustio si mene. } {T 00:50:57:16 -Jesi li me čula? -Bila sam potpuno sama ! } {T 00:50:59:56 Tri cijela sata. } {T 00:51:01:36 Kada sljedeći put nešto obećaš, pokušaj to i održati ! } {T 00:51:04:36 Šališ se, zar ne? } {T 00:51:06:16 Idi k vragu ! Možeš spavati na kauču ! } {T 00:51:09:44 Idi k vragu ! Možeš spavati na kauču ! } {T 00:51:12:44 -Siguran si da je gore? -Da, javili su na ČNN-u. } {T 00:51:16:04 Pogledaj. to. } {T 00:51:17:24 Na slobodi sam tek 20 minuta i već me prati tisak. } {T 00:51:20:84 Kao kukci su. } {T 00:51:22:04 Alex, smiri se i poslušaj me, u redu? } {T 00:51:26:84 Ne znam. Možda si u pravu. Možda mali i jest genij. } {T 00:51:31:04 Isuse! Radi se o mojoj guzici ! } {T 00:51:34:04 Alex, znaš kako se stvari odvijaju u ovome gradu. } {T 00:51:40:04 Imaš neprijatelja koji ti se nisu javili. } {T 00:51:44:24 Sada... } {T 00:51:46:04 kada si u govnima... } {T 00:51:47:84 ja bih se pripremio za jednu od onih... } {T 00:51:49:64 prvoklasnih Newyorških sudskih bitaka. } {T 00:51:52:64 Znaš što ti se sprema. } {T 00:51:54:44 Morat ćeš se zapitati, "kome mogu vjerovati?" } {T 00:51:58:64 Ne znam. } {T 00:51:59:84 Morat ću razmisliti. } {T 00:52:05:24 Nemate vremena za razmišljanje, g. Cullen. } {T 00:52:07:64 Jutros je počelo biranje porote u svakom domaćinstvu u gradu. } {T 00:52:11:24 Ljudi znaju samo ovo: } {T 00:52:13:64 Troje mrtvih. } {T 00:52:15:44 Vi otkrivate zločin. } {T 00:52:17:24 Umrljani ste krvlju. Vaša je odjeća krvava. } {T 00:52:22:64 I, g. Cullen... } {T 00:52:25:64 Vaši su otisci na oružju. } {T 00:52:27:44 Odakle to znate? } {T 00:52:29:24 Postoji drugi otisak u krvi. } {T 00:52:32:24 Dio dlana na zidu pored žrtava. } {T 00:52:35:24 Imam ključeve! Zvao sam policiju iz kuće! Dodirnuo sam prokleti zid! } {T 00:52:39:44 Uhvatila me panika ! } {T 00:52:41:24 Treba nam 1 2 osoba koje to mogu razumjeti. } {T 00:52:43:04 -Dodirnuo sam prokleti zid! -Odmah bih na tomu počeo raditi. } {T 00:52:46:04 Uhvatila me panika ! Zar je to zločin? } {T 00:52:49:04 Nikoga nisam ubio. } {T 00:52:52:64 Ovo je noćna mora. } {T 00:52:55:04 Kako ih mogu uvjeriti? Nevin sam. } {T 00:52:59:24 On je u pravu, Alex. } {T 00:53:01:04 Ljudi to moraju čuti. } {T 00:53:03:44 Isuse, Eddie. } {T 00:53:05:24 Ne odgovara ti sutra? Prekosutra? } {T 00:53:08:84 Odustat ćemo. } {T 00:53:10:04 Ali upravo sada, u ovom trenutku... } {T 00:53:12:44 netko te treba zastupati. } {T 00:53:15:44 Imam 14-godišnju pastorku... } {T 00:53:17:24 koju volim više od svega na svijetu. } {T 00:53:19:64 Nisu mi dopustili da s njom govorim. } {T 00:53:22:64 Ni sada mi ne daju da s njom govorim! } {T 00:53:25:04 Moramo dati izjavu. } {T 00:53:29:84 On pobjeđuje, Alex. } {T 00:53:31:64 Kao i ti nekada. } {T 00:53:33:44 A nikada to neće na njemu vidjeti. } {T 00:53:37:64 Isuse Kriste. } {T 00:53:42:44 Moram obaviti par teških poziva... Moram... } {T 00:53:52:64 Kod mene, sutra. } {T 00:53:54:44 Sami. } {T 00:53:59:84 Bolje ti je da budeš dobar koliko on kaže da jesi ! } {T 00:54:03:68 Bolje ti je da budeš dobar koliko on kaže da jesi ! } {T 00:54:12:68 Ne bih je kupila ni da je poklanjaju. } {T 00:54:14:48 Hajdemo, Mary Ann. Idemo do Yoshija. } {T 00:54:18:68 -Andrea? -Da? } {T 00:54:19:88 Još jednu, molim. } {T 00:54:21:08 Odmah. } {T 00:54:22:28 -Ne, ne, ne! -Da, da, da... } {T 00:54:25:28 Danas te želim opuštenu i povodljivu. } {T 00:54:30:68 O, Bože, ovo stoji 3000 dolara. } {T 00:54:34:28 Znaš što bi trebala napraviti? } {T 00:54:35:48 Kupiti je... } {T 00:54:37:88 jednom obući, i onda baciti. } {T 00:54:40:88 To će te opustiti. } {T 00:54:43:88 Treba sve potrošiti. } {T 00:54:45:68 Ako se ne viđaš s mužem, barem možeš imati odnos s njegovim novcem. } {T 00:54:49:88 Kunem se... } {T 00:54:51:68 da Eddieja nije strah da ću sve izbrbljati... } {T 00:54:55:88 stavio bi i član o celulitu u predbračni ugovor. } {T 00:54:58:88 Dr. Robert, kažem ti... } {T 00:55:00:68 on je čudotvorac. Vidjela si moje nove sise. } {T 00:55:03:68 Tko to može bolje napraviti? } {T 00:55:05:48 Ne brinu me sise. } {T 00:55:09:68 Ne previše velike... } {T 00:55:12:68 Savršene. } {T 00:55:15:08 Stvarne ili ne? } {T 00:55:18:68 Djeluju stvarno. } {T 00:55:20:48 Moraju biti stvarne. } {T 00:55:23:48 Dodirni ih. } {T 00:55:25:28 Ne, u redu je, zaista. } {T 00:55:26:48 Ma hajde. To je posljednja proba. Hajde. } {T 00:55:32:48 Kakav je osjećaj? } {T 00:55:33:68 Čine se stvarnima. } {T 00:55:36:08 Dr. Robert. } {T 00:55:40:88 Možemo poći ako si spremna. } {T 00:56:04:88 I, kako ti se čini? } {T 00:56:09:92 I, kako ti se čini? } {T 00:56:09:92 Nije me briga mogu li me čuti. Nije me briga ! } {T 00:56:14:72 Ne sviđa mi se sve ovo, Kevine. } {T 00:56:17:12 I te žene! Bože, počinje mi se priviđati ! } {T 00:56:20:72 -Ostavila si ih u prodavaonici? -Jesam! } {T 00:56:22:52 -Smiri se! -Ne! } {T 00:56:24:32 Slušaj me! } {T 00:56:27:32 Prvo... } {T 00:56:30:32 Potpuno promijeniš frizuru. } {T 00:56:33:32 Ne sviđa ti se. } {T 00:56:34:52 Prestani. Dobro izgleda. } {T 00:56:35:72 Mislim da dobro izgleda. Ali mislim da je to i trauma. } {T 00:56:41:12 Pod pritiskom si oko uklapanja u novo društvo. } {T 00:56:44:72 Novu okolinu. } {T 00:56:46:52 Dodaj tomu još par boca vina. } {T 00:56:49:52 Ne. Nije stvar u vinu. } {T 00:56:52:52 Niti vino, niti moja kosa, niti razgovor sa Kathy... } {T 00:56:55:52 ili bilo što drugo! } {T 00:56:57:32 Znam da ćeš to reći. } {T 00:56:59:72 Što je s Kathy? } {T 00:57:01:52 Što je s tvojom sestrom? } {T 00:57:03:32 S njom? Opet je trudna. } {T 00:57:06:32 To sa ovim nema nikakve veze? } {T 00:57:11:72 Kevine, uopće te više ne viđam. } {T 00:57:15:32 Sada kada radiš na tom važnom slučaju, još ću te manje viđati. } {T 00:57:19:52 Nećeš vjerovati... } {T 00:57:20:72 ali jedva čekam da tvoja majka dođe u posjet. } {T 00:57:24:92 A stan? } {T 00:57:26:12 Proklet bio! } {T 00:57:27:92 Zašto uvijek promijeniš temu? } {T 00:57:29:72 Ne radi se o stanu ! Mrzim ga ! } {T 00:57:35:12 Znaš... } {T 00:57:36:92 ti si kupiš par novih odijela i dobro ti je. } {T 00:57:39:32 Nije tako jednostavno. } {T 00:57:41:12 Ja moram ispuniti čitav ovaj prostor! } {T 00:57:43:52 Znam da imamo sav taj novac i da bi trebalo biti zabavno, ali nije! } {T 00:57:47:72 Kao da je proba. Čitava stvar je kao jedna velika proba. } {T 00:57:51:92 Bože... ! } {T 00:58:02:12 Tako sam usamljena ! } {T 00:58:05:72 Toliko mi nedostaješ. } {T 00:58:08:72 Zao mi je, malena. } {T 00:58:10:52 Ne znam što mi je činiti. } {T 00:58:15:32 Napravimo bebu. } {T 00:58:21:32 Ne ismijavaj me. } {T 00:58:23:12 Nikad to ne bih učinio. } {T 00:58:25:52 Osim ako ti to tražiš. } {T 00:58:31:52 O, dušo. } {T 00:58:55:52 Imaš li i ti ovakav pogled? } {T 00:59:29:72 Vodi ljubav sa mnom. } {T 01:00:13:52 Što to radiš? } {T 01:00:44:12 Prestani. } {T 01:00:46:52 O, Bože. } {T 01:00:48:92 Bože! } {T 01:00:49:52 Gdje si ti? } {T 01:00:51:92 Ovdje, s tobom. } {T 01:00:54:92 Ne, nisi. } {T 01:01:01:80 Ne, nisi. } {T 01:01:03:00 -Zašto moramo ponovo kroz to proći? -Moram sve razjasniti. } {T 01:01:07:20 Moram znati i shvatiti... } {T 01:01:10:80 što se točno dogodilo. } {T 01:01:13:20 Vi tu stojite, pogledate dolje... } {T 01:01:16:80 tu je pištolj. } {T 01:01:18:60 Ne znam zašto sam ga pokupio. } {T 01:01:21:00 Bilo je to prije nego sam vidio Elucindino tijelo. } {T 01:01:24:60 Jeste li kleknuli ne bi li ga pokupili? } {T 01:01:28:20 Radiš do kasno, vratiš se doma, uđeš, svi su mrtvi ! } {T 01:01:31:20 Za to se ne može biti pripremljen ! } {T 01:01:33:00 Dosta je. Trebam potankosti. } {T 01:01:36:60 Pored pištolja su dva otiska. } {T 01:01:39:60 "Desna ruka." } {T 01:01:41:40 "Desno koljeno." } {T 01:01:44:40 Desno koljeno. } {T 01:01:46:20 Kroz to smo već prošli. } {T 01:01:47:40 Pokušavam to zamisliti. } {T 01:01:49:20 Vaša ruka... } {T 01:01:50:40 vaša je ruka došla... } {T 01:01:53:40 iznutra i ispod? } {T 01:01:58:20 Želite to vidjeti? U redu. Pokazat ću vam. } {T 01:02:11:40 Jeste li sad vidjeli? Je li bilo jasno? } {T 01:02:13:80 Shvatili ste? } {T 01:02:15:00 Čiji je to pištolj? } {T 01:02:16:80 -Moj ! -Jeste li skrenuli s uma? } {T 01:02:19:80 Optuženi ste za trostruko umorstvo, a hodate naokolo s pištoljem! } {T 01:02:22:80 Devet mi je puta zaprijećeno smrću ! } {T 01:02:25:20 Dajte mi ga. Dajte mi pištolj. } {T 01:02:27:60 Moram se zaštititi. } {T 01:02:29:40 To je moj posao. Kada je slučaj završen, možete ga dobiti natrag. } {T 01:02:36:00 Ovo može poništiti ugovor, Alex. } {T 01:02:51:00 Svršimo s tim. } {T 01:02:52:20 Što je sljedeće? } {T 01:02:54:60 Moramo razgovarati s vašom pomoćnicom, gđom Black. } {T 01:02:57:60 Zovite je. } {T 01:02:58:80 Sigurni ste da će vas ona podržati glede vremena? } {T 01:03:03:00 Melissa, da, hoće. } {T 01:03:04:80 Ona je u redu. Odana mi je. } {T 01:03:09:60 Mi ćemo s njom razgovarati... } {T 01:03:12:60 a vi nećete ni sa kim razgovarati, u redu? } {T 01:03:16:80 U redu? } {T 01:03:21:60 Nemam što reći. } {T 01:03:24:00 Nemam što reći. } {T 01:03:25:80 Evo ih ! } {T 01:03:29:40 Kevine, može li par snimaka? } {T 01:03:31:20 Kakav je osjećaj dobiti najvažniji slučaj u New Yorku? } {T 01:03:34:20 Pogledaj ovamo! Stvarno ćeš tvrditi da Cullen nije kriv? } {T 01:03:37:20 Što se događa? } {T 01:03:39:00 Otkad je počeo raditi na tom slučaju, slika mu je u novinama. } {T 01:03:42:00 Uvijek je volio pozirati. } {T 01:03:46:20 -Oprostite na tome. -Nema problema. } {T 01:03:48:00 Jeste li se dobro proveli na večeri? } {T 01:03:50:40 O, naravno. Jeste li gladni? } {T 01:03:52:20 O, ne, gospođo. Hvala vam. } {T 01:03:55:20 Dobrodošla u Babilon, mama. } {T 01:03:56:40 Mi o vuku... } {T 01:04:00:00 Upravo sam im pričao o Moyezu. } {T 01:04:03:60 Zaista? } {T 01:04:05:40 Ovo je tvoja majka. } {T 01:04:06:60 Da, mama, ovo je... } {T 01:04:08:40 John Milton. } {T 01:04:11:40 Alice Lomax. } {T 01:04:12:60 Zadovoljstvo je upoznati vas. } {T 01:04:15:60 Drago mi je. } {T 01:04:19:80 -Divno izgledaš. -Hvala. } {T 01:04:24:60 Vjerujem da ste upoznali Christabellu. } {T 01:04:26:40 Da, mislim da jesmo. } {T 01:04:28:20 I Gizelle. } {T 01:04:29:40 Upravo je stigla iz Pariza. } {T 01:04:31:80 Sjajno. } {T 01:04:34:20 Drago mi je. } {T 01:04:37:80 Treći za vas... } {T 01:04:39:60 i moj stan. } {T 01:04:40:80 Hvala na šampanjcu. } {T 01:04:42:00 Nema na čemu, Kevine. } {T 01:04:45:60 Ovo nije stvarno vaš prvi posjet New Yorku, gđo Lomax? } {T 01:04:53:40 Jeste. } {T 01:05:01:20 Odlično ste ga podigli, gđo Lomax. } {T 01:05:05:40 Siguran sam... } {T 01:05:06:60 da nije bilo lako. } {T 01:05:10:80 Nije. } {T 01:05:15:00 Mama, stigli smo. } {T 01:05:16:80 Laku vam noć. } {T 01:05:19:20 Laku noć, Mary Ann. } {T 01:05:21:60 Kevine, pričekaj. } {T 01:05:25:20 Što ima s Cullenom? Kako ide? } {T 01:05:27:00 Sve ide po planu? } {T 01:05:28:80 To je dug razgovor. } {T 01:05:31:20 Želiš li doći gore i ispričati mi? } {T 01:05:33:00 Sada? } {T 01:05:42:00 Razgovarajmo sutra. } {T 01:05:46:20 Siguran si? } {T 01:05:56:40 Time se baviš kada se do kasno zadržiš na poslu? } {T 01:05:59:40 O čemu govoriš? } {T 01:06:01:20 Znaš točno o čemu govorim. } {T 01:06:03:60 -To je glupost. -Aha. } {T 01:06:05:40 Idem spavati. } {T 01:06:06:60 -Laku noć, Alice. -'Noć. } {T 01:06:14:40 CULLENOV PREDBRAČNI UGOVOR } {T 01:06:15:60 MOTIV ZA UMORSTVO? } {T 01:06:21:60 Sranje! } {T 01:06:27:60 Mama, što to radiš? } {T 01:06:28:80 Vraćam se doma. } {T 01:06:30:60 O čemu to govoriš? } {T 01:06:32:40 Osjećam se neprijatno. } {T 01:06:34:80 Tek si stigla. } {T 01:06:37:80 A mene su upravo ošamarili na naslovnoj strani, i moram ići. } {T 01:06:42:00 Poslije ćemo razgovarati, može? } {T 01:06:49:20 Moram ići, Kevine. } {T 01:06:51:60 Nedostaje mi moja crkva. } {T 01:06:52:80 Ovo je New York. Ima najmanje 20 000 crkava. Izaberi jednu. } {T 01:06:58:20 Moraš biti bolji prema Mary Ann. } {T 01:07:00:00 Nije joj dobro. } {T 01:07:01:80 -Ovo mjesto nije dobro za nju. -Zato ostani. } {T 01:07:04:80 Brini se o njoj, kad ti je toliko stalo. } {T 01:07:07:20 Pomozi mi. } {T 01:07:09:00 Odvest ću je doma ako mi dopustiš. } {T 01:07:11:40 Ovo je naš dom. Shvaćaš to? } {T 01:07:13:80 Mi ovdje živimo. } {T 01:07:15:00 Ne vraćam se u Gainesville. } {T 01:07:16:80 Nevjerojatno. } {T 01:07:19:80 "Jer široka su vrata... } {T 01:07:21:00 "i prostran put koji vodi u propast." } {T 01:07:24:00 Prerano je za Sveto pismo. } {T 01:07:25:80 Idem na posao. Učini što želiš. } {T 01:07:29:92 Idem na posao. Učini što želiš. } {T 01:07:50:92 Mora li svjedočiti moja dadilja? } {T 01:07:53:32 Moramo točno utvrditi vrijeme kada ste se vratili kući. } {T 01:07:56:32 Ona nema dozvolu boravka, zato vas to pitam. } {T 01:07:59:92 Ne bih je htjela dovesti u nevolje. } {T 01:08:01:72 Onda, Melissa... } {T 01:08:02:92 Najbolje je prvo s njom razgovarati. Vidjeti što ona ima reći. } {T 01:08:06:52 Otpratit ću Melissu do automobila. } {T 01:08:08:92 G. Cullen ih nije ubio. } {T 01:08:11:32 Poznajem ga. On je težak čovjek, ali ne bi mogao nikoga ubiti. } {T 01:08:14:32 Zato svi toliko radimo. } {T 01:08:17:92 Hvala vam. } {T 01:08:20:32 Može li se vozač zaustaviti kod mojeg bivšeg supruga? } {T 01:08:22:72 -Sin mi je zaboravio jaknu. -Naravno. } {T 01:08:29:32 Ne zaboravite, uništeni podaci idu u privatni otpad, ne u zgradu. } {T 01:08:34:12 Tko se bavi Excelsior osiguranjem? } {T 01:08:37:12 -Ja. -Sve ovo mora nestati. } {T 01:08:39:52 Gvatemala, Sudan, Cipar... } {T 01:08:43:72 Vagada Holdings. Za to će ti trebati čitava noć. } {T 01:08:49:12 Mislio sam da samo ja radim dokasna. } {T 01:08:54:52 I mi smo isto mislili. } {T 01:08:56:32 Natrag na posao. Ovo nije stanka. } {T 01:08:59:32 Dobre vijesti. } {T 01:09:00:52 Svršili smo s Cullenovom pomoćnicom. Izgleda da imamo alibi. } {T 01:09:03:52 Prijatno iznenađenje. } {T 01:09:07:72 Izgleda da imate pune ruke posla. } {T 01:09:10:12 To je samo... } {T 01:09:11:92 malo čišćenje. } {T 01:09:14:32 Pita li bilo tko... } {T 01:09:16:72 nisi ništa vidio. } {T 01:09:18:52 Tko bi mogao pitati? } {T 01:09:20:92 Weaver. } {T 01:09:22:12 Tko je on? } {T 01:09:24:52 Pravosuđe. Komisija Weaver. } {T 01:09:29:32 Ne znaš za njega? } {T 01:09:30:52 Zao mi je. } {T 01:09:33:52 Blago tebi. } {T 01:09:34:12 Uzmi kaput. Noć je tek počela. Idemo na boks-meč. } {T 01:09:38:92 Borba za naslov prvaka. } {T 01:09:40:12 Roy Jones, Junior. } {T 01:09:41:92 Moram zvati Mary Ann. } {T 01:09:43:72 Usput je nazovi. } {T 01:09:47:32 Dobio si moju poruku? } {T 01:09:48:52 Da. Lijepo pišeš. } {T 01:09:53:08 Da. Lijepo pišeš. } {T 01:09:54:28 Što je Komisija Weaver? } {T 01:09:56:68 Ne volim sam voditi sve poslove. } {T 01:09:59:08 Nađem nadarene ljude, i predam dužnosti. } {T 01:10:01:48 Tko zna čime se Eddie bavi? } {T 01:10:04:48 Njegovi su utjecaji i poslovi raznoliki. } {T 01:10:07:48 Ispričavam se. } {T 01:10:09:28 Kog vraga gledaš? } {T 01:10:12:28 Ti. Jesi li gluh? Ne čuješ me? } {T 01:10:14:08 Dobro te čujem. } {T 01:10:15:88 Onda izlazi iz mog vagona. } {T 01:10:17:68 Zašto? Nisam znao da je vagon tvoj. Lijepo mi je ovdje. } {T 01:10:21:88 Rekao sam ti, kučkin sine... } {T 01:10:23:68 izlazi iz mog vagona... } {T 01:10:24:88 Sranje. } {T 01:10:25:48 Izlazi prije nego te zakoljem. } {T 01:10:27:88 Jebi to. } {T 01:10:29:08 MariceIIa, tvoja žena? } {T 01:10:31:48 Kada si izašao iz kuće, } {T 01:10:33:28 ona je bila gore sa Carlosom. } {T 01:10:35:68 Trenutno, oni puše "crack", prijatelju. } {T 01:10:38:68 U kuhinji si prave "jumbo" dozu. } {T 01:10:41:68 A onda će je, na tvom krevetu, } {T 01:10:43:48 pojebati u guzicu. } {T 01:10:47:68 A njoj. će se to svidjeti... na tvojem zelenom pokrivaču. } {T 01:10:53:68 Kako to znaš? } {T 01:10:54:88 Učini si uslugu i stavi taj nož gdje mu je mjesto!! } {T 01:09:53:08 Učini si uslugu i stavi taj nož gdje mu je mjesto!! } {T 01:12:05:12 Ima li koga? } {T 01:12:07:52 Tko je? } {T 01:12:09:32 Imam nož. } {T 01:12:32:72 O, Isuse. } {T 01:12:41:12 Maleni... } {T 01:12:42:92 kako si ovamo stigao? } {T 01:12:46:52 Jesi li dobro? } {T 01:12:50:12 O, Bože. } {T 01:12:54:92 Gdje je tvoja mama? } {T 01:12:57:92 Nemaš mamu? Što to imaš? } {T 01:13:00:92 S čime se to igraš? } {T 01:13:04:52 S čime se igraš? } {T 01:13:12:32 O, Bože! } {T 01:11:25:52 O, Bože! } {T 01:11:26:72 Malena, molim te. } {T 01:11:28:52 Dušo, nema krvi. } {T 01:11:31:52 Nema krvi. To si sanjala. } {T 01:11:33:32 Bio je to san. } {T 01:11:36:32 Nije san ako je istina. } {T 01:11:39:92 Najbolje je da se svučeš i legneš u kadu, u redu? } {T 01:11:44:72 Ne! } {T 01:11:45:92 Poznajem te. } {T 01:11:48:92 Sada ćeš me sigurno ostaviti. } {T 01:11:51:92 Ne! Dalje od mene! } {T 01:11:57:92 Zbunjen sam. } {T 01:11:59:72 Zašto? } {T 01:12:01:52 Što ti je sada? } {T 01:12:05:12 Je li ti se sviđala zelena? } {T 01:12:07:52 Sviđala ti se, zar ne? } {T 01:12:09:32 Trebali bismo je vratiti. } {T 01:12:10:52 Zovem liječnika. Treba ti pomoć. } {T 01:12:13:52 Uzeli su mi jajnike, Kevine! } {T 01:12:18:32 Uzeli su mi jajnike! } {T 01:12:20:72 Rekla sam ti ! Ovdje! } {T 01:12:23:12 Mary Ann, to je bila noćna mora. Nije se stvarno dogodilo. } {T 01:12:29:72 Moje sestre ukupno imaju sedmero djece. } {T 01:12:36:32 Moja je majka rodila Dereka u 45-oj godini. } {T 01:12:39:32 Po mojim se mjesečnicama mogao naviti sat. } {T 01:12:41:72 Malena... } {T 01:12:42:92 o čemu to govoriš? } {T 01:12:47:12 Kevine, ja ne mogu imati djece. } {T 01:12:49:52 Što? } {T 01:12:51:32 Tko je to rekao? } {T 01:15:34:16 Liječnik. } {T 01:15:36:56 Jučer sam bila kod liječnika. } {T 01:15:39:56 "Jajnici su otkazali, iz neutvrđenih razloga." } {T 01:15:44:96 To je nemoguće. } {T 01:15:49:16 O, Bože. } {T 01:15:52:16 Jesi li to čuo? } {T 01:15:54:56 Slušaj. } {T 01:15:57:56 Čuješ li to? } {T 01:16:01:76 Ne. } {T 01:16:06:56 Ostavit ćeš me, zar ne? } {T 01:16:12:56 Poznajem te. } {T 01:16:15:56 Bože... } {T 01:16:19:16 Ne, Kevine. } {T 01:16:20:96 To su ova čudovišta. } {T 01:16:23:36 Sanjala sam to. } {T 01:16:26:96 Malena, moram odgovoriti. } {T 01:16:28:76 Ne, moraš me poslušati. } {T 01:16:32:96 Moram odgovoriti. } {T 01:16:35:96 Sve će biti u redu. } {T 01:16:44:36 Sranje! } {T 01:16:45:56 Znao sam da nam tužitelj nešto sprema. } {T 01:16:47:96 Donesi mi naše podatke, odmah. } {T 01:16:51:56 Nije me briga. Nađi Cullena. } {T 01:14:04:16 Nije me briga. Nađi Cullena. } {T 01:14:12:56 Imam jedan sat tjedno sa mojom pastorkom, pod nadzorom. } {T 01:14:15:56 Unutra sam sa dva psihijatra i tri socijalna radnika. } {T 01:14:19:16 Nadam se da ste me zvali iz dobrog razloga. } {T 01:14:21:56 Vaša je žena ručala s prijateljicom na dan umorstva. } {T 01:14:25:16 Rekla je, citiram: "Alex me vara, imam i dokaze." } {T 01:14:28:16 To su priče. Neće doći do suda. } {T 01:14:29:96 Pogrješan odgovor. } {T 01:14:31:76 Imamo vaš predbračni ugovor. } {T 01:16:29:88 Ugovor gubi vrijednost u slučaju nevjere. } {T 01:16:32:88 Vi je varate, ona se obogati. } {T 01:16:35:28 To je motiv, Alex. } {T 01:16:38:28 Što još trebam znati? } {T 01:16:48:48 Melissa, moja pomoćnica. } {T 01:16:51:48 Nije ni bila tako dobra u krevetu. } {T 01:16:53:28 A... } {T 01:16:55:08 na noć zločina? } {T 01:17:04:08 Tu sam noć proveo s mojom pomoćnicom. } {T 01:17:13:08 Moram ponovno ispitati Melissu. } {T 01:17:15:48 Ne. To nećemo ispričati. } {T 01:17:18:48 Porote žele iskrenost. S time se poigravate na vlastiti rizik. } {T 01:17:24:48 Alessandra, pričekaj ! } {T 01:17:28:68 Ne sada. Gđo Skylar, molim vas! } {T 01:17:30:48 Vrijeme je isteklo, g. Cullen. } {T 01:17:32:88 Alex! } {T 01:17:34:08 Ne mogu ! } {T 01:17:35:88 Nije pravično. Imao sam još 1 5 minuta ! } {T 01:17:38:88 Morat ćete čekati do sljedećeg tjedna. } {T 01:17:43:08 -Vidimo se sljedećeg tjedna. -To bi bilo sve. } {T 01:17:46:68 Za spavanje. } {T 01:17:48:48 I može ih uzimati i u toku dana? } {T 01:17:50:88 Ne, neće voziti. } {T 01:17:52:68 Tražit ću od ljekarnice da vas odmah nazove. } {T 01:17:55:68 Nije siguran. Misli da je hormonalni poremećaj. } {T 01:17:59:88 Mičem te sa slučaja. } {T 01:18:03:48 Želim da ostaviš taj slučaj. } {T 01:18:05:28 Ovaj slučaj? Cullena? } {T 01:18:07:68 -Dolazi mi porota. -Voliš li svoju ženu? } {T 01:18:10:08 -Naravno. -Što onda činiš? } {T 01:18:12:48 Bolesna je. } {T 01:18:13:68 Svi će razumjeti. Ja razumijem. } {T 01:18:16:68 Što će biti s Cullenom? } {T 01:18:18:48 Naći ćemo nekoga novoga. } {T 01:18:20:28 Ti ćeš biti savjetnik. } {T 01:18:22:08 Neki ćeš se drugi put boriti. } {T 01:18:23:88 O čemu to govoriš? Sastavio sam sjajnu porotu. } {T 01:18:27:48 To je razočarenje. Normalno je. } {T 01:18:29:88 Svima nam se dogodi. Pretvori ga u svoju korist. I kreni dalje. } {T 01:18:36:48 Pričekaj. } {T 01:18:37:68 Moramo razgovarati. } {T 01:18:39:48 Čuješ li sam sebe, Kevine? "Moramo razgovarati." } {T 01:18:43:08 To je tvoja žena ! } {T 01:18:44:28 Bolesna je, potreban si joj. } {T 01:18:46:68 Ona je najvažnija. } {T 01:18:49:08 Pričekaj trenutak. } {T 01:18:50:28 Želiš li mi reći da ni za trenutak nisi pomislio napustiti slučaj? } {T 01:18:59:28 Znaš što me plaši? } {T 01:19:01:08 Ja napustim slučaj, njoj bude bolje... } {T 01:19:04:68 i onda joj to predbacujem. } {T 01:21:56:84 Ne želim je mrziti. } {T 01:21:58:64 Slučaj je moj. } {T 01:21:59:84 Želim ga dobiti i staviti iza sebe. Svršiti s tim. } {T 01:22:04:04 Onda... } {T 01:22:05:84 onda... } {T 01:22:07:04 ću se sav posvetiti njoj. } {T 01:22:15:44 U pravu si. } {T 01:22:17:84 Daj mi najnovije podatke. Je li pomoćnica priznala? } {T 01:22:20:84 Jeste meni, ali... } {T 01:22:23:24 neće na sudu. } {T 01:22:25:04 Uvjeri je. } {T 01:18:50:24 Uvjeri je. } {T 01:18:50:24 I kada su svi ti dokazi pred vama... } {T 01:18:53:24 kada se svi dijelovi isprepletu, zaključit ćete... } {T 01:18:57:44 znat ćete... } {T 01:18:58:64 da je Alexander Cullen kriv... } {T 01:19:01:64 za ubojstvo troje ljudi... } {T 01:19:03:44 hladnokrvno... } {T 01:19:05:24 i sa zlobnim predumišljajem. } {T 01:19:08:24 Hvala vam. } {T 01:19:10:64 Časni suče. } {T 01:19:13:04 Možete napraviti stanku za ručak ili započeti govor. } {T 01:19:16:64 Ako imam izbora, odmah ću dati govor. } {T 01:19:19:04 Bit ću kraći od g. Broygoa. } {T 01:19:20:84 Počnite. } {T 01:19:26:84 Dame i gospodo porotnici... } {T 01:19:29:24 znam da ste proveli čitavo jutro slušajući g. Broygoa. } {T 01:19:33:44 Znam da ste gladni. } {T 01:19:34:64 Ono što vam želim reći neće dugo trajati. } {T 01:19:38:84 Ne sviđa mi se Alexander Cullen. } {T 01:19:42:44 Mislim da nije dobra osoba. } {T 01:19:44:84 Ne očekujem da se vama svidi. } {T 01:19:47:84 Bio je loš suprug svim trima svojim suprugama. } {T 01:19:50:84 Bio je razorna sila u životima svojih pastoraka. } {T 01:19:53:84 Prevario je ovaj grad, svoje partnere... } {T 01:19:56:24 svoje osoblje. } {T 01:19:57:44 Platio je kazne vrijedne stotine tisuća dolara. } {T 01:20:01:04 Ne sviđa mi se. } {T 01:20:04:04 Reći ću vam neke stvari u toku ovog suđenja... } {T 01:20:07:64 zbog kojih će vam se još manje sviđati. } {T 01:20:11:84 Ali ovo nije natječaj u popularnosti. } {T 01:20:13:64 Ovo je suđenje o umorstvu. } {T 01:20:16:04 I jedina činjenica u ovom slučaju koju je moguće nepobitno dokazati... } {T 01:20:20:84 jest da je Alexander Cullen bio negdje drugdje... } {T 01:20:25:04 kada se... } {T 01:20:26:24 dogodio taj jezivi zločin. } {T 01:20:30:44 Sada, država... } {T 01:20:31:64 Država se jako zalaže za ovaj slučaj. } {T 01:20:34:64 Imaju ovdje čitav tim... } {T 01:20:36:44 i ulažu sve što je moguće u ovaj slučaj. } {T 01:20:38:84 Od vas želim jednu stvar. } {T 01:20:41:24 To je sve. } {T 01:20:42:44 Jedna stvar. } {T 01:20:44:84 Želim da se zapitate: } {T 01:20:48:44 "Može li se ovaj čovjek okriviti... } {T 01:20:52:64 "za umorstvo... } {T 01:20:55:04 "samo zato što nam se ne sviđa?" } {T 01:20:59:24 Prijatan ručak. } {T 01:21:01:04 Ponovno ćemo razgovarati. } {T 01:21:04:64 Koji ti je vrag? Mrzit će me! } {T 01:21:08:24 Poslušaj me dobro kao nikoga dosad. } {T 01:21:11:24 Jako ću se založiti ne bi li te zamrzili. } {T 01:21:13:64 Jer, sve dok jebeš Melissu, nisi doma i ne ubijaš ženu ! } {T 01:21:19:64 Zašto nisi ništa prije rekao? } {T 01:21:22:64 Onda ne izgleda prirodno. } {T 01:21:26:84 Sada si shvatio. } {T 01:18:50:24 Sada si shvatio. } {T 01:18:58:64 Vidio sam te da ulaziš. } {T 01:18:59:84 Što je? } {T 01:19:01:04 Čestitam. } {T 01:19:02:84 -Još nije gotovo. -Ne govorim o suđenju. } {T 01:19:07:04 O čemu govoriš? } {T 01:19:08:24 Kako je tvoje ime dospjelo u statut tvrtke? } {T 01:19:13:04 Što? } {T 01:19:13:64 Izgleda kao da je tamo već godinama. } {T 01:19:15:44 Sada si partner. Kada se to dogodilo? } {T 01:19:18:44 Znaš, ja sam još uvijek generalni direktor. } {T 01:19:22:64 Želiš li moje mjesto, meni se obrati. } {T 01:23:00:80 Zaobiđeš li me ponovo... } {T 01:23:02:00 uzet ću podatke o tvojem suvlasništvu i natjerati te da ih pojedeš! } {T 01:23:05:60 Ne znam o čemu govoriš. Ali ne sviđa mi se tvoj ton. } {T 01:23:08:60 Sranje. } {T 01:23:09:80 Imaš li problema s papirima... } {T 01:23:11:60 predlažem da organiziraš jedno od tvojih noćnih uništavanja. } {T 01:23:19:40 Misliš li da si dovoljno jak da vodiš ovu tvrtku? } {T 01:23:23:00 Sjećaš li se istraga komisije Weaver? } {T 01:23:26:00 Reci svojem mentoru... } {T 01:23:27:80 kada me Weaver sljedeći put pozove, možda ću ipak... } {T 01:23:30:80 odgovoriti na poziv. } {T 01:23:36:80 -Je li bio pijan? -Sumnjam. } {T 01:23:39:20 Išao je trčati. } {T 01:23:41:00 O čemu je govorio? } {T 01:23:44:00 Eddie se ponovno uvalio u nevolje. } {T 01:23:47:60 I želi da ga ja spasim. Ali, ovog puta ne mogu. } {T 01:23:52:40 Zašto misli da želim njegov posao? } {T 01:23:55:40 Jesi li ikada imao iskustva sa maničnom depresijom? } {T 01:23:57:80 Ne izravno. } {T 01:23:59:00 Sada imaš. } {T 01:24:00:20 346. } {T 01:24:01:40 Ja sam. Dajte mi Eddieja Barzoona. } {T 01:24:03:20 Možda je na trčanju, morat ćete ga tražiti preko beepera. } {T 01:24:06:20 -Hitno je. -Da, gospodine. } {T 01:24:08:00 Izgledaš kao da bi ti dobro došlo piće. } {T 01:24:11:00 Da, hvala. } {T 01:24:12:80 Eddie Barzoon, Eddie Barzoon. } {T 01:24:17:00 Njegovao sam ga kroz dva razvoda, liječenje ovisnosti o kokainu... } {T 01:24:21:20 i trudnu recepcionarku. } {T 01:24:24:80 Božje stvorenje, a? } {T 01:24:26:60 Osobito Božje stvorenje? } {T 01:24:29:60 Upozorio sam ga, Kevine. } {T 01:24:31:40 Stalno sam ga upozoravao. } {T 01:24:33:80 Gledao sam ga kako skakuće s jedne stvari na drugu. } {T 01:24:36:80 Kao igračka na navijanje. } {T 01:24:38:00 Kao 100 kilograma... } {T 01:24:39:80 samouslužne pohlepe na kotačima. } {T 01:24:42:80 Sljedeće tisućljeće je iza ugla. } {T 01:24:45:20 Eddie Barzoon... } {T 01:24:47:00 dobro ga pogledaj.... } {T 01:24:48:80 on je primjer Za sljedeće tisućljeće. } {T 01:24:53:60 Ti ljudi... } {T 01:24:54:80 nije tajna odakle dolaze. } {T 01:25:00:20 Izoštriš ljudski tek... } {T 01:25:02:60 dok ne može razdvajati atome snagom svoje želje. } {T 01:25:06:80 Gradiš ego veličine katedrala. } {T 01:25:09:20 Spojiš optičkim vlaknima svijet sa svakim snažnim nagonom. } {T 01:25:13:40 Namastiš i najdosadnije snove sa dolarsko zelenim... } {T 01:25:16:40 pozlaćenim fantazijama sve dok svako ljudsko biće ne postane car... } {T 01:25:21:20 postane sam svoj bog. I gdje možeš odatle krenuti? } {T 01:28:07:28 Krivi put! } {T 01:28:09:68 Odjebi... } {T 01:28:10:88 Dok mi trčkaramo... } {T 01:28:12:68 od jednog posla do drugog... } {T 01:28:14:48 tko pazi na planet? } {T 01:28:15:68 Zrak se Zgušćuje, voda se kiseli... } {T 01:28:18:08 čak i pčelinji med poprima metalni ukus radioaktivnosti... } {T 01:28:21:68 i sve nadolazi, brže i brže. } {T 01:28:25:88 Upomoć! Zaustavite ga ! } {T 01:28:27:08 Nema vremena Za razmišljanje, Za pripreme. } {T 01:28:29:48 Svi kupuju i prodaju budućnost... } {T 01:28:32:48 a budućnosti nema. } {T 01:28:34:28 Bježi nam vlak, momče. } {T 01:28:36:68 Imamo milijardu Eddieja Barzoona koji trče u budućnost. } {T 01:28:40:28 Svatko se od njih priprema sjebati bivši Božji planet... } {T 01:28:43:88 i oprati ruke... } {T 01:28:45:68 dok se približavaju svojim nevinim... } {T 01:28:48:08 kibernetičkim računalima... } {T 01:28:49:28 ne bi li zbrojili svoje sate za naplatu. } {T 01:28:52:28 I onda shvatiš. } {T 01:28:54:08 Moraš sam platiti vlastiti put, Eddie. } {T 01:28:57:08 Prekasno je Za nagodbe. } {T 01:28:59:48 Daj mi sat. } {T 01:29:00:68 Volim ovaj sat! Misliš da ga možeš samo tako uzeti? } {T 01:29:05:48 Stomak ti je prepun... } {T 01:29:07:28 kurac te boli... } {T 01:29:09:08 oči su ti Zakrvavljene i vičeš tražeći pomoć. } {T 01:29:12:68 I, pogodi? } {T 01:29:14:48 Nema nikoga!! } {T 01:29:16:88 Potpuno si sam, Eddie. } {T 01:29:18:68 Ti si osobito Božje stvorenje. } {T 01:29:28:28 Možda je istina. } {T 01:29:29:48 Možda se Bog previše kockao. } {T 01:29:33:08 Možda nas je sve iznevjerio. } {T 01:25:09:68 Možda nas je sve iznevjerio. } {T 01:25:09:68 Svjedočili ste da vas je g. Cullen zvao u 4:30... } {T 01:25:12:68 i pozvao u njegov ured zbog seksa. } {T 01:25:16:28 Da. } {T 01:25:17:48 G. Cullen nije samo vaš ljubavnik, zar ne? } {T 01:25:21:08 On je gazda. } {T 01:25:24:68 Da. } {T 01:25:25:88 I prošla su dva sata prije nego ste ispunili njegov zahtjev? } {T 01:25:28:88 Da, došla sam u 6:1 0. } {T 01:25:30:68 Znam da je bilo 6:1 0 jer sam čula vijesti. } {T 01:25:33:68 U redu, dosta je. } {T 01:25:36:08 Tužitelj nije budala. } {T 01:25:38:48 On će promijeniti tempo, stav, način govora. } {T 01:25:42:08 Postavit će pitanja koja niste očekivali ne bi li vas natjerao da pogriješite. } {T 01:25:46:28 I, kako ćemo se postaviti? } {T 01:25:49:88 Odgovarati sa da i ne. Ostati mirna. } {T 01:25:52:28 Točno. } {T 01:25:56:48 Jeste li svjedočili, gđo Black, da ste između 6:1 0 i 9:40... } {T 01:26:01:28 bili zauzeti seksualnim činom sa g. Cullenom? } {T 01:26:04:28 Da. } {T 01:26:04:88 Jeste li u bilo kojem trenutku tog trosatnog maratona... } {T 01:26:07:88 izgubili optuženog iz vida? } {T 01:26:09:68 -Ne. -Je li koristio kupaonicu? } {T 01:26:12:08 -Da. -Je li obrezan? } {T 01:26:19:28 Razumjeli ste pitanje? } {T 01:26:21:08 Da. } {T 01:26:22:88 Pa, je li obrezan ili ne? } {T 01:26:25:88 Da. } {T 01:26:28:28 Kako? } {T 01:26:31:28 Zadovoljavali ste ga tri put tjedno u zadnjih šest mjeseci. } {T 01:26:33:68 Ne znate ima li kožicu? } {T 01:26:35:48 Dosta mi je vaše jebene igre! } {T 01:26:37:28 Zašto si vaša vražja pitanja ne ugurate u guzicu? } {T 01:26:58:28 Što se događa? } {T 01:26:59:48 Eddie Barzoon. } {T 01:27:01:28 Što s njim? } {T 01:27:02:48 Mrtav je. Ubili su ga. } {T 01:27:04:88 -Kada? -Sinoć. } {T 01:27:06:68 -U parku. -Dok je trčao. } {T 01:27:09:08 Što je ljudima? } {T 01:27:10:88 Barem su uhitili gadove koji su to učinili. } {T 01:27:13:28 Tko? } {T 01:27:14:48 Dva luda stara beskućnika. } {T 01:27:19:88 Trebaš biti na sudu za 30 minuta. } {T 01:27:21:68 -Uzmi svoje stvari. -Jesmo li mi završili? } {T 01:27:24:68 Ja ću dovesti Melissu do auta. Bolje je da kreneš. } {T 01:27:30:68 Zaboravi na Eddieja. Pusti da ja o tomu brinem. } {T 01:27:35:48 Moraš misliti na Cullena. } {T 01:27:37:88 Moraš usredotočiti svoju snagu. Suđenje ima prednost. Sačuvaj energiju. } {T 01:27:42:08 Ne mogu je izvesti da svjedoči. } {T 01:27:45:08 -Imaš li drugog izbora? -Znam da laže! } {T 01:27:47:48 Laže zato što ti nije dosta brzo odgovorila? Lagala ti je? Ne. } {T 01:27:53:48 Nije ništa rekla. } {T 01:27:55:28 Činjenica je da nikada nećeš znati. } {T 01:27:57:68 On je ubio te ljude. } {T 01:28:00:68 Zaista u to vjeruješ? } {T 01:28:03:68 Namjestio mi je. } {T 01:28:04:88 Cullen mi je namjestio. Melissa... čitava stvar. } {T 01:28:08:48 Siguran sam. } {T 01:28:12:08 Slijedi svoj predosjećaj. } {T 01:28:13:88 To je tvoj savjet? } {T 01:28:16:88 Svakako ću te podržati. } {T 01:28:21:08 Možda je došlo vrijeme da izgubiš. } {T 01:28:24:68 Misliš da ja nisam nikada izgubio? } {T 01:33:09:28 O ovomu smo razgovarali, sjećaš se? } {T 01:33:12:28 Pritisak. } {T 01:33:15:28 Duboko udahni. } {T 01:33:18:88 Svi ustanite! } {T 01:33:20:08 Predsjeda časni Armand Poe. } {T 01:33:29:68 Molim vas, sjednite. } {T 01:33:35:08 U redu, g. Lomax... } {T 01:33:36:88 možete iznijeti stav obrane. } {T 01:33:57:88 G. Lomax... } {T 01:34:19:48 Pozivam Melissu Black. } {T 01:34:38:68 Podignite desnu ruku. } {T 01:34:40:48 Prisežete da ćete govoriti istinu... } {T 01:34:42:28 i samo istinu, tako vam Bog pomogao? } {T 01:34:44:68 Da. } {T 01:34:46:48 SVETA BIBLIJA } {T 01:29:44:08 SVETA BIBLIJA } {T 01:30:07:48 Feeney, to je on. } {T 01:30:12:28 Nije dobro izgledala. Felix je pokušao s njom govoriti. } {T 01:30:14:68 -Gdje je ona? -U crkvi Rajske Nade. } {T 01:30:42:88 Dušo. } {T 01:30:45:28 Ja sam. } {T 01:30:47:68 Što se dogodilo? } {T 01:30:48:88 Je li ti dobro? } {T 01:30:51:28 Sam je ušao. To moraš znati. } {T 01:30:54:28 Tko je ušao? } {T 01:30:56:68 Točila je... } {T 01:30:57:88 voda u kadi, ili tako nešto. } {T 01:31:00:28 Nisam ga čula. Zaklinjem se. } {T 01:31:02:68 I onda smo razgovarali. } {T 01:31:05:08 Satima smo razgovarali. } {T 01:31:07:48 Ja već odavna nisam s nikim... } {T 01:31:09:88 tako razgovarala. } {T 01:31:13:48 Je li te netko povrijedio? } {T 01:31:15:88 Jeste. } {T 01:31:17:68 Tko? } {T 01:31:21:28 Milton. } {T 01:31:23:08 Što? } {T 01:31:31:48 Jebao me. } {T 01:31:35:08 Mislim da sam i ja njega željela, a onda... } {T 01:31:39:28 Ne znam, nisam ga mogla zaustaviti. } {T 01:31:42:88 Nije htio prestati. } {T 01:31:47:68 Kada? } {T 01:31:49:48 -Malena, kada? -Danas. } {T 01:31:53:08 Čitavo poslijepodne. } {T 01:31:54:88 Čitavo poslijepodne. } {T 01:31:59:08 Tako sam posramljena. } {T 01:32:01:48 Danas? } {T 01:32:05:08 Danas? } {T 01:32:07:48 Danas je bio na suđenju. } {T 01:32:09:28 Bio je na suđenju u mojoj nazočnosti čitavo poslijepodne! } {T 01:32:12:28 -Ne! -Da ! } {T 01:32:18:28 Bože, ne, Kevine. } {T 01:32:20:08 Kevine, nisam luda. } {T 01:32:21:88 Moraš mi vjerovati. } {T 01:32:29:08 O, Isuse. } {T 01:32:30:28 On mi je to učinio! } {T 01:32:35:68 On mi je to učinio. } {T 01:32:37:48 Što si to učinila? } {T 01:32:39:88 Što ćemo sada? } {T 01:32:42:28 Što ću ja sada? } {T 01:32:45:88 -OVLAST ZA LIJEČENJE -Potpišite ovdje. I srodstvo. } {T 01:32:50:08 Sada je mirna. Možda bi sada bilo dobro poželjeti joj laku noć. } {T 01:38:05:60 Znam zašto se ovo događa. } {T 01:38:11:00 Žele da spavaš. } {T 01:38:14:60 Zbog novca. } {T 01:38:16:40 Krvavi novac. } {T 01:38:18:80 Oboje smo to popili. } {T 01:38:22:40 Znali smo to. } {T 01:38:25:40 Dobiti te slučajeve, uzeti novac. Znali smo da su oni bili krivi. } {T 01:38:30:80 Ali ti si nastavio pobjeđivati... } {T 01:38:33:20 svaki puta. } {T 01:38:40:40 A ja se ne mogu pogledati u zrcalo. } {T 01:38:44:00 I onda vidim čudovište. } {T 01:38:49:40 Nemoj ovo činiti, Kevine. } {T 01:38:51:20 Molim te, odvedi me doma. } {T 01:38:53:60 Molim te, nemoj ovo činiti. } {T 01:38:56:60 Nisam luda. } {T 01:34:47:60 Nisam luda. } {T 01:35:02:00 Zar Diana ne izgleda sjajno? } {T 01:35:12:80 Alessandra, prekrasno izgledaš. } {T 01:35:17:60 Gđo Skylar. } {T 01:35:24:80 Danas smo ovdje... } {T 01:35:27:20 da se prisjetimo Eddieja Barzoona. } {T 01:35:29:00 Zar nije dražesna? } {T 01:35:30:20 Okupili smo se tražiti zaklon u zajedničkoj boli. } {T 01:35:34:40 Ne bismo li skupili snagu iz naše vjere. } {T 01:35:36:80 I, što su rekli? } {T 01:35:38:60 Kako je Mary Ann? } {T 01:35:40:40 Ne znaju. } {T 01:35:44:00 Ona propada. } {T 01:35:45:80 Ima halucinacije. } {T 01:35:47:60 Milton... } {T 01:35:50:60 Loše je. } {T 01:35:54:20 Ima li mjesta za mene? } {T 01:35:56:00 Voljen otac. } {T 01:35:57:20 Odan suprug. } {T 01:35:59:00 Vjeran prijatelj.. } {T 01:36:00:20 Cijenjen kolega. Dobar građanin. } {T 01:36:03:20 Sve te stvari. } {T 01:36:05:60 I još jedno:: } {T 01:36:08:60 Božje dijete. } {T 01:36:11:00 I tom se Ocu sada vraća. } {T 01:36:14:60 Eddie Barzoon... } {T 01:36:16:40 takav vrijedan član društva... } {T 01:36:20:00 otišao je sada od nas. } {T 01:36:23:00 Primio je... } {T 01:36:24:80 novu pričest. } {T 01:36:27:20 I Zbog toga je vrijeme Za radost. } {T 01:36:30:80 Bog, koji je naš zaklon i naša snaga. } {T 01:36:35:00 Bog, koji nam je uvijek na pomoći... } {T 01:36:38:00 u nevolji. } {T 01:36:40:40 "I Zato se nećemo plašiti... } {T 01:36:43:40 "ako se Zemlja promijeni... } {T 01:36:45:80 "ako se planine zatresu u srcu mora... } {T 01:36:48:20 "ako se vode zapjene i pobjesne... } {T 01:36:51:20 "ako se planine zatresu od njihove buke. " } {T 01:36:54:20 Ne možemo se dugo plašiti... } {T 01:36:56:60 jer Eddie Barzoon... } {T 01:36:57:80 se vratio domu. } {T 01:34:47:60 se vratio domu. } {T 01:34:57:20 G. Lomax? } {T 01:34:58:40 Bez komentara. Kasnije ću imati nešto za vas. } {T 01:35:00:80 Ja sam prijatelj Eddieja Barzoona. } {T 01:35:02:60 Ne poznajete me, ali Eddie vas je spomenuo. } {T 01:35:05:00 Mitch Weaver iz Pravosuđa? } {T 01:35:06:80 Provjeravate sprovod? } {T 01:35:08:00 Zapravo tražim vas. } {T 01:35:10:40 Žurim. Moram razgovarati sa ženom. } {T 01:35:12:20 Htio sam vas pitati, neslužbeno... Imam par pitanja o Eddieju. } {T 01:35:33:20 Milton-Chadwick-Waters više je od pravne tvrtke. } {T 01:35:35:60 Ali pretpostavljam da to znate. } {T 01:35:38:00 Vagada Holdings? Siguran sam da ste za to čuli. } {T 01:39:51:40 London, Kinshasa, Karachi : uglavnom trgovina oružjem. } {T 01:39:55:00 Munzer-Dietch, u Berlinu, Džakarti : kemijsko oružje i otrovni otpad. } {T 01:39:59:20 Ivanco Limited, Moskva : pranje novca za istočni blok. } {T 01:40:02:20 I tako dalje. Milton je u sve umiješan. } {T 01:40:16:60 Barzoon je odlučio svjedočiti pred Pravosuđem. } {T 01:40:20:20 DeSoto i Dibalista, Panama. } {T 01:40:22:60 Ta tvrtka otvara bankovne račune sucima u južnoj Americi. } {T 01:40:25:60 Veliki slučajevi s drogom, ubojstvima, sve. } {T 01:40:28:00 Kog vraga želite? On je odvjetnik! } {T 01:40:31:60 Sada mi se gubite iz vida ! } {T 01:40:37:00 Ovo je prva i posljednja ponuda. } {T 01:40:40:00 Učim o vama. } {T 01:40:41:80 Jutros sam razgovarao sa starim prijateljima iz Floride. } {T 01:40:44:80 Slučaj Gettys? } {T 01:40:46:00 Nastavnik osmog razreda? } {T 01:40:49:60 Jučer su ga našli ! } {T 01:40:52:60 Imao je tijelo desetogodišnje djevojčice u prtljažniku ! } {T 01:41:15:40 Je li mu dobro? Zovite pomoć! } {T 01:38:58:60 Je li mu dobro? Zovite pomoć! } {T 01:38:58:60 Marie, želiš li ići na zabavu? } {T 01:39:01:00 Ma hajde. } {T 01:39:02:20 Horace će biti razočaran. } {T 01:39:03:40 To je rođendanska zabava. Možemo pjevati. } {T 01:39:05:80 "...doista, po spoznaji Njega... } {T 01:39:08:20 "koji nas pozva slavom svojom i krepošću... } {T 01:41:33:00 "Božanska nas je snaga njegova obdarila svime za život i pobožnost..." } {T 01:41:39:60 Otkud ti ovdje? } {T 01:41:42:00 Jutros sam stigla. } {T 01:41:45:00 Zvala sam vaš kućni broj i nitko se nije javljao. } {T 01:41:48:00 Moram s tobom razgovarati. } {T 01:41:49:80 Doveli smo je prvim letom. } {T 01:42:00:60 Jesi li u redu, Kevine? } {T 01:42:09:00 Ne znam. } {T 01:42:13:20 Možete li nas na trenutak ispričati, molim vas? } {T 01:42:18:60 Kako si, draga? } {T 01:42:21:60 Znam što će te oraspoložiti. } {T 01:42:24:00 Tako. } {T 01:42:28:80 Nisam trebala otići. Znala sam. } {T 01:42:32:40 Nikada si to neću oprostiti. } {T 01:42:34:80 -Nisi mogla nikako pomoći. -Mogla sam ti reći istinu. } {T 01:42:40:20 O čemu? } {T 01:42:42:00 Križarski pohod mladih Baptista, 1 966. } {T 01:42:45:60 Bila sam u New Yorku. } {T 01:42:48:60 One noći u liftu nisi mi dao da odgovorim. } {T 01:42:52:80 O čemu govoriš? } {T 01:42:54:00 Provela sam tjedan u Tremont Hotelu. } {T 01:42:58:20 Imali su dolje restoran gdje smo gotovo uvijek večerali. } {T 01:43:01:20 Pričekaj. Stani. } {T 01:43:02:40 Tvoj otac je bio konobar u tom restoranu. } {T 01:43:07:20 Moj otac? } {T 01:43:12:00 Sjajno, mama. } {T 01:43:16:20 Molim te, slušaj. } {T 01:43:17:40 Sada? } {T 01:43:18:60 Činiš to sada? } {T 01:43:20:40 U pravo vrijeme. } {T 01:43:22:20 Čekaš 30 godina, doletiš ovamo, izabereš ovaj dan? } {T 01:43:26:40 Očito nisam dostatno pod pritiskom. Nemam o čemu misliti ! } {T 01:43:33:00 Slušaj me! } {T 01:43:40:20 "Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove!" } {T 01:43:49:80 Sada lijepo izgledaš. } {T 01:43:55:80 Sama pogledaj. } {T 01:43:58:20 U redu je, dušo. Pogledaj. } {T 01:44:00:60 Ne. } {T 01:44:01:20 Hajde, pogledaj. } {T 01:44:03:60 Vidiš kako si lijepa? } {T 01:44:12:60 Vidiš? } {T 01:44:21:00 Što se dogodilo? } {T 01:44:22:20 Napala me. } {T 01:44:28:20 Otvori vrata. } {T 01:44:30:00 Otvori vrata, Mar. } {T 01:44:34:80 Otvori vrata ! } {T 01:47:20:16 Sve je u redu. } {T 01:47:21:36 Otvori vrata ! } {T 01:47:24:36 Hajde! } {T 01:47:26:16 Otvori vrata ! } {T 01:47:30:96 Otvori vrata, Mar! } {T 01:47:32:76 O, Bože! Zovi nekoga ! Brzo! Mar, pogledaj me! } {T 01:47:36:96 Dovedi nekoga ! Pomozite! } {T 01:47:40:56 Dovedi pomoć! } {T 01:47:42:36 Kreni ! } {T 01:47:50:16 Dušo! } {T 01:47:55:56 Pogledaj me! } {T 01:47:56:76 Volim te. } {T 01:48:06:96 Što si učinila? } {T 01:48:08:16 Što si učinila? } {T 01:48:11:76 Treba nam liječnik! } {T 01:48:14:76 Treba nam liječnik! } {T 01:48:18:36 Molim te, ostani sa mnom, Mar! } {T 01:48:22:56 Ostani sa mnom, Mar! } {T 01:48:23:76 Zovite dr. Joba, smjesta ! } {T 01:48:26:16 Pomaknite se da bi joj mogla pomoći. Odmah ! } {T 01:48:29:76 Gospodine, pomaknite se! } {T 01:48:31:56 Hajde. Hajde. } {T 01:48:33:96 -Pomozite joj. -Mičite se. } {T 01:48:37:56 Dovedite dr. Joba, molim vas! Gubim je! } {T 01:43:59:76 Dovedite dr. Joba, molim vas! Gubim je! } {T 01:44:14:16 Završi priču. } {T 01:44:16:56 1966. Bila si u New Yorku. } {T 01:44:18:96 U restoranu je bio konobar. } {T 01:44:21:36 Završi priču. } {T 01:44:26:16 Razgovarao je sa mnom. } {T 01:44:28:56 Nitko nikada nije sa mnom tako razgovarao. } {T 01:44:30:96 Bila sam šesnaestogodišnjakinja, tisuću milja od kuće, netko je pokazao zanimanje... } {T 01:44:35:76 Poznavao je Bibliju, svaku riječ. Znao ju je napamet. } {T 01:44:41:76 Svaku večer, bio mi je pokraj uha i ja bih... } {T 01:44:45:96 Posljednju se večer došao pozdraviti i... } {T 01:44:51:36 počela sam plakati. } {T 01:44:53:16 A on mi je rekao: } {T 01:44:56:16 "Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove." } {T 01:45:00:36 Želim te čuti kako to izgovaraš. } {T 01:45:04:56 One večeri, znala sam da je to on. } {T 01:45:06:96 Reci to. } {T 01:45:07:56 Bio si tako ponosan što si došao u New York i sve to sam postigao. } {T 01:45:12:36 Nisam imala srca to ti reći. Sam si se pitao. Novac... } {T 01:45:17:16 stan, pažnja, sve odnikuda ! } {T 01:45:20:16 Reci to! } {T 01:45:21:96 Milton, on je tvoj... } {T 01:45:24:36 otac. } {T 01:45:26:16 On je tvoj otac. } {T 01:45:29:16 Nekako nas je pronašao. } {T 01:45:30:96 -Pronašao te je. -Nije. } {T 01:45:32:76 Jeste. } {T 01:45:33:96 On je uvijek bio tu. } {T 01:45:36:96 Sada to znam. } {T 01:45:39:96 Gledao nas je. } {T 01:45:42:36 Čekao. } {T 01:45:44:76 Igrao se s nama. } {T 01:45:47:16 Kako to misliš? } {T 01:45:48:36 Moram ići. } {T 01:45:50:76 Ne. Zaboravi na to. Ostani sa mnom. } {T 01:45:53:16 Zaboravi na njega. Možemo otići. } {T 01:45:55:56 Možemo se vratiti doma. Ne moramo ga više vidjeti. } {T 01:45:57:96 Ne mogu to učiniti. } {T 01:46:00:36 Ti idi doma. Ti idi doma. } {T 01:46:02:76 Ja moram krenuti. } {T 01:46:03:96 -Moram krenuti. -Čekaj ! } {T 01:46:07:56 Volim te. } {T 01:43:59:76 Volim te. } {T 01:44:04:56 Stigao si. } {T 01:44:06:96 Izgledaš prestravljeno. } {T 01:44:09:36 Ne brini. } {T 01:44:11:16 On će otjerati taj strah. } {T 01:44:12:96 Ne moraš se više nikada plašiti. } {T 01:44:15:36 Hajde. } {T 01:44:16:56 On te čeka. } {T 01:44:18:96 Idi. } {T 01:48:40:64 Idi. } {T 01:48:55:64 Bio si u pravu o jednoj. stvari. } {T 01:48:57:44 Gledao sam. Nisam mogao odoljeti. } {T 01:49:01:04 Gledao. } {T 01:49:02:84 Čekao. } {T 01:49:04:64 Zadržavao dah. } {T 01:49:07:04 Ja ne povlačim konce, Kevine. } {T 01:49:10:04 Ja ne činim da se stvari dogode. } {T 01:49:12:44 To tako ne ide. } {T 01:49:14:24 Što si učinio sa Mary Ann? } {T 01:49:16:04 Slobodna volja. } {T 01:49:17:24 Kao krila leptira. } {T 01:49:19:64 Jednom ih dotakneš, i nikada više ne polete. } {T 01:49:23:84 Ja samo stvaram prilike. } {T 01:49:26:84 Sam povlačiš konce. } {T 01:49:28:04 Što si učinio sa Mary Ann? } {T 01:49:30:44 Pištolj? } {T 01:49:32:24 Ovdje? } {T 01:49:33:44 Prokletstvo, što si učinio mojoj ženi? } {T 01:49:37:04 Pa... } {T 01:49:40:04 u rasponu od jedan do deset... } {T 01:49:42:44 Gdje je desetka najizopačeniji seksualni čin poznat ljudskom biću. } {T 01:49:46:04 A jedinica prosječno protresavanje kod Lomaxovih petkom navečer. } {T 01:49:50:24 Rekao bih, bez lažne skromnosti... } {T 01:49:52:64 Mary Ann i ja došli smo do sedam. } {T 01:49:56:24 Proklet bio! } {T 01:49:59:24 Pogodio se me! } {T 01:50:00:44 Pogodio si me! Da ! } {T 01:50:07:04 Samo naprijed, sine! Hajde! Tako treba ! } {T 01:50:09:44 Moraš zadržati taj bijes! } {T 01:50:11:84 On će zadnji nestati ! } {T 01:50:13:64 To je posljednje sklonište. Zadnji smokvin list. } {T 01:50:18:44 -Tko si ti? -Tko sam ja? } {T 01:50:21:44 Tko si ti? } {T 01:50:23:84 Nikada nisi izgubio slučaj. } {T 01:50:27:44 Zašto? } {T 01:50:28:64 Što misliš, zašto? } {T 01:50:31:04 Zato što si tako jebeno dobar? } {T 01:52:46:84 Da. } {T 01:52:48:64 Ali zašto? } {T 01:52:51:64 Zato što si ti moj otac? } {T 01:52:53:44 Ja sam malo više od toga, Kevine. } {T 01:52:56:44 Bilo je jako vruće u toj sudnici, zar ne? } {T 01:52:59:44 "Kakav ti je plan, Kevine?" } {T 01:53:03:04 "Lijepi niz pobjeda, Kev. } {T 01:53:04:84 "Morao se jednoga dana prekinuti. } {T 01:53:06:64 "Nitko ne može sve pobijediti." } {T 01:53:10:24 Što si ti? } {T 01:53:15:04 Imam tako puno imena. } {T 01:53:18:64 Sotona. } {T 01:53:22:24 Zovi me tata. } {T 01:53:26:44 Mary Ann je to znala. } {T 01:53:29:44 Znala je. Znala je i ti si je uništio. } {T 01:53:32:44 Kriviš mene za Mary Ann? } {T 01:53:35:44 Nadam se da se šališ. } {T 01:53:37:24 Mary Ann si mogao spasiti u bilo kojem trenutku. } {T 01:53:40:24 Sve što je tražila bila je ljubav. } {T 01:53:42:04 A ti si bio prezaposlen. } {T 01:53:43:84 To je laž. } {T 01:53:46:24 Suoči se s tim, pokušao si je popravljati od samog dolaska ovamo. } {T 01:53:50:44 To nije istina. Ti ne znaš što je među nama bilo! } {T 01:53:54:04 Ja sam na tvojoj strani ! } {T 01:53:55:24 Ti si lažljivac! } {T 01:53:58:24 Tamo vani te ništa ne čeka ! } {T 01:54:00:64 Ne budi takva budala ! } {T 01:54:04:24 Prestani se zavaravati ! } {T 01:54:07:24 Rekao sam ti da se brineš o svojoj ženi ! } {T 01:55:25:20 Što sam ti rekao? } {T 01:55:27:00 "Svijet bi to shvatio." Zar nisam to rekao? } {T 01:55:30:00 A što si ti učinio? } {T 01:55:32:40 "Znaš što me plaši, Johne? } {T 01:55:34:80 "Ja napustim slučaj, njoj bude bolje, i onda joj to predbacujem." } {T 01:55:39:00 Sjećaš se? } {T 01:55:41:40 Znam što si učinio. } {T 01:55:43:20 Namjestio si mi. } {T 01:55:44:40 Tko ti je rekao da koristiš sve izvore u slučaju Gettys? } {T 01:55:46:80 -Tko je napravio taj izbor? -To je zamka. Namjestio si mi. } {T 01:55:49:80 I Moyez! Pravac kojim si krenuo! } {T 01:55:52:80 Pape, mistici, krotitelji zmija, svi piju iz iste bačve. } {T 01:55:57:00 -Čije su to bile zamisli? -Igrao si se sa mnom! } {T 01:55:59:40 To je bila proba ! Tvoja proba ! } {T 01:56:01:20 I Cullen ! Znajući da je kriv! } {T 01:56:04:80 Vidjevši te fotografije! } {T 01:56:06:60 Što si ti učinio? Doveo si onu lažljivu kučku da svjedoči ! } {T 01:56:10:20 Ti si me tamo postavio! Ti si je natjerao da laže! } {T 01:56:13:20 Ja takve stvari ne činim, Kevine! } {T 01:56:15:60 Onaj dan u podzemnoj, što sam ti rekao? } {T 01:56:18:00 Kojim sam ti se riječima obratio? } {T 01:56:21:60 Možda je došlo vrijeme da izgubiš. Nisi se s time složio. } {T 01:56:25:20 Gubiti? Ja ne gubim! } {T 01:56:27:60 Ja pobjeđujem! } {T 01:56:28:80 Ja pobjeđujem! } {T 01:56:30:60 Ja sam odvjetnik! To mi je posao! Time se bavim! } {T 01:56:35:40 Odlažem slučaj. } {T 01:56:42:00 Taština... } {T 01:56:43:80 je moj omiljeni grijeh. } {T 01:52:09:60 je moj omiljeni grijeh. } {T 01:52:10:20 Kevine, to je tako osnovno. } {T 01:52:13:20 Ljubav prema sebi samomu. } {T 01:52:14:40 Prirodna droga. } {T 01:52:18:00 Ne da nisi volio Mary Ann, Kevine... } {T 01:52:22:20 samo si malo više osjećao prema nekomu drugom. } {T 01:52:27:60 Sebi. } {T 01:52:31:80 U pravu si. } {T 01:52:33:60 Ja sam sve to učinio. } {T 01:52:35:40 Ostavio sam je. } {T 01:52:36:60 Ne budi strog prema sebi, Kevine. Htio si nešto više. } {T 01:52:40:80 Vjeruj mi. } {T 01:52:43:20 Ostavio sam je i krenuo dalje. } {T 01:52:45:60 Ne možeš se više kažnjavati. } {T 01:52:48:60 Nevjerojatno je koliko si daleko dospio. } {T 01:52:52:20 Nisam ti olakšao put. } {T 01:52:54:00 Nisam mogao. } {T 01:52:55:80 Ni tebi... } {T 01:53:00:00 niti tvojoj sestri. } {T 01:53:06:00 Polusestri, zapravo. } {T 01:53:08:40 Iznenađenje. } {T 01:53:10:80 Kakav prizor, a? } {T 01:53:16:20 Ne dozvoli da te prestraši. } {T 01:53:18:60 Imao sam toliko djece. } {T 01:53:21:00 Toliko razočarenja. } {T 01:53:24:60 Grješka poslije grješke. } {T 01:53:26:40 I onda ste stigli vi. } {T 01:53:28:20 Vas dvoje. } {T 01:53:32:40 Što hoćeš od mene? } {T 01:53:34:20 Želim da budeš ti. } {T 01:53:36:00 Znaš, reći ću ti, momče... } {T 01:53:37:80 osjećaj krivnje... } {T 01:53:39:00 je kao vreća puna kamenja. } {T 01:53:41:40 Sve što trebaš učiniti... } {T 01:53:43:20 jest spustiti je. } {T 01:53:48:00 Znam kako ti je. } {T 01:53:50:40 I ja sam kroz to prošla. } {T 01:53:51:60 Priđi ovamo. Priđi. } {T 01:53:53:40 Spusti vreću. } {T 01:53:56:40 Ne mogu to učiniti. } {T 01:54:01:80 Za koga nosiš sve to kamenje? } {T 01:54:05:40 Boga? } {T 01:54:06:60 Je li to to? } {T 01:54:08:40 Bog? } {T 01:54:09:60 Želim ti... } {T 01:54:10:80 dati neke malo poznate podatke o Bogu. } {T 01:54:15:00 Bog voli gledati. } {T 01:54:16:80 On je nastran starac. } {T 01:54:18:00 Razmisli malo. } {T 01:54:19:80 Da čovjeku... } {T 01:54:21:60 nagone. } {T 01:54:23:40 Da ti taj nevjerojatan dar, i što onda učini? } {T 01:54:27:00 Zaklinjem se, za vlastitu zabavu... } {T 01:54:30:00 njegovu osobnu, svemirsku... } {T 01:54:33:00 humorističnu predstavu... } {T 01:54:34:80 On postavi pravila u suprotnosti s njima. } {T 01:54:37:80 Šala svih vremena. } {T 01:54:39:00 Gledaj, ali ne diraj. } {T 01:54:43:20 Dodirni, ali nemoj okusiti. } {T 01:54:46:80 Okusi, ali ne progutaj. } {T 01:54:50:40 I dok ti skakućeš s jedne noge na drugu, što On čini? } {T 01:54:54:00 Smije se u slast! } {T 01:54:57:60 On je škrtac! } {T 01:54:59:40 On je sadist! } {T 01:55:02:40 On je odsutni vlasnik! } {T 01:55:04:80 I tomu se diviti? Nikada ! } {T 01:55:07:80 Bolje je vladati u Paklu nego služiti u Raju, to želiš reći? } {T 01:55:10:80 Zašto ne? } {T 01:55:12:60 Ja sam ovdje, na Zemlji, otkad je čitava stvar i počela ! } {T 01:55:17:40 Njegovao sam svako saznanje do kojega je čovjek uspio doći ! } {T 01:55:22:20 Brinuo sam o njegovim željama i nikada mu nisam sudio! } {T 01:55:25:80 Zašto? Zato što ga nikada nisam odbio, usprkos svim njegovim manjkavostima ! } {T 01:55:30:60 Ja sam obožavatelj ljudi ! } {T 01:55:34:20 Ja sam humanist. } {T 01:55:36:00 Možda posljednji humanist. } {T 01:55:39:00 Koje bi razumno stvorenje... } {T 02:00:17:96 Kevine, moglo poreći... } {T 02:00:20:36 da je 20. stoljeće u potpunosti moje? } {T 02:00:23:36 Čitavo, Kevine! } {T 02:00:26:36 Čitavo. } {T 02:00:28:16 Moje. } {T 02:00:29:96 Na vrhuncu sam moći, Kevine. } {T 02:00:32:96 Došlo je moje vrijeme. } {T 02:00:35:96 Naše vrijeme. } {T 02:00:37:76 Želi li netko piće? } {T 02:00:41:36 Ja idem po piće. } {T 01:56:46:76 Ja idem po piće. } {T 01:56:48:56 Ovo je nemoguće odbiti. } {T 01:56:51:56 Izgleda da ti jako trebam. } {T 01:56:53:36 Što želiš? } {T 01:56:56:36 Eddie je bio u pravu. } {T 01:56:58:76 Želim da preuzmeš tvrtku. } {T 01:57:01:16 Ti... } {T 01:57:03:56 i tvoja sestra. } {T 01:57:08:96 -Je li to sve? -Ne. } {T 01:57:13:16 Ona ovulira... } {T 01:57:14:96 upravo sada. } {T 01:57:17:36 Tvoja taština... } {T 01:57:19:16 je opravdana, Kevine. } {T 01:57:22:76 Tvoje sjeme... } {T 01:57:23:96 ključ je nove budućnosti. } {T 01:57:26:96 Tvoj će sin sjediti na vrhu svih stolova, momče. } {T 01:57:31:16 On će čitavu ovu stvar pustiti na slobodu. } {T 01:57:34:76 Želiš dijete. } {T 01:57:36:56 Želim obitelj. } {T 01:57:39:56 Antikrista. } {T 01:57:45:56 Kako ti kažeš. } {T 01:57:50:96 Ali moram biti dragovoljac. } {T 01:57:54:56 Slobodna volja... } {T 01:57:56:96 zajebana je stvar. } {T 01:57:59:96 Treba mi obitelj. } {T 01:58:01:76 Treba mi pomoć. Prezauzet sam. } {T 01:58:04:16 Stiže tisućljeće, sine. } {T 01:58:05:96 Borba za naslov prvaka. Dvadeseta runda. } {T 01:58:10:76 Spreman sam za posao. } {T 01:58:14:36 Što ti se čini? } {T 01:58:16:16 Što nudiš zauzvrat? } {T 01:58:20:36 Nagađamo li se? } {T 01:58:21:56 Uvijek. } {T 01:58:25:16 Da ! } {T 01:58:27:56 Što nudiš? } {T 01:58:29:96 Sve. } {T 01:58:31:76 Bilo što. } {T 01:58:32:96 Što želiš? Kako ti se čini blaženstvo, za predjelo? } {T 01:58:35:36 Instant blaženstvo. } {T 01:58:36:56 Blaženstvo po narudžbi. } {T 01:58:38:96 Blaženstvo na bilo koji način. } {T 01:58:43:76 Prva linija kokaina. } {T 01:58:46:16 A onda ulazak u sobu nepoznate djevojke. } {T 01:58:50:96 Zvuči poznato? } {T 01:58:53:36 Morat ćeš se malo više potruditi. } {T 01:58:55:76 Znam. } {T 01:58:57:56 Samo se zagrijavam. } {T 01:58:59:96 Želiš više, zar ne? Zaslužuješ više. } {T 01:59:03:56 Kako bi bilo ono što najviše voliš? } {T 01:59:05:96 Osmijeh iz porote. } {T 01:59:08:36 Hladna se sudnica upravo predaje... } {T 01:59:13:16 povija pod tvojom snagom. } {T 01:59:16:76 To si sam mogu nabaviti. } {T 01:59:18:56 Ne na ovaj način. } {T 01:59:20:36 Ja vadim kamenje iz spisovnice. } {T 01:59:22:76 Pružam ti zadovoljstvo. } {T 01:59:25:16 Nema konaca! } {T 01:59:26:96 Sloboda, mali moj... } {T 01:59:28:16 jest nikada ne morati reći da ti je žao. } {T 01:59:32:36 Ovo je revolucija, Kevine. } {T 01:59:36:56 "Dogodilo se to } {T 01:59:38:96 "U Monterreyu } {T 01:59:41:96 "Prije puno vremena " } {T 01:59:44:36 Zaboravi na njega. } {T 01:59:46:76 Radi se o nama. } {T 01:59:49:16 "U starom Meksiku } {T 01:59:53:36 "Zvijezde i gitare i slatke usne } {T 01:59:56:96 "Crvene kao vino" } {T 01:59:58:76 Bilo mi je teško toliko te čekati. } {T 02:00:02:36 Zašto zakon? } {T 02:00:04:76 Prekini s tim sranjem, tata ! Zašto odvjetnici? Zašto zakon? } {T 02:04:05:28 Zato što nas zakon, momče, svugdje dovodi. } {T 02:04:10:08 On je najbolja ulazna karta. On je novo svećenstvo. } {T 02:04:14:88 Znaš li da ima više studenata na pravnom fakultetu... } {T 02:04:17:88 nego odvjetnika na svijetu? } {T 02:04:19:68 Mi stižemo... } {T 02:04:22:08 puške pucaju ! } {T 02:04:25:08 Vas dvoje... } {T 02:04:26:88 svi mi, odrješenje za odrješenjem... } {T 02:04:30:48 dok se smrad toga ne proširi do Raja... } {T 02:04:34:68 i uguši čitavu gomilu njih ! } {T 02:00:44:28 i uguši čitavu gomilu njih ! } {T 02:00:45:48 U Bibliji, ti gubiš. } {T 02:00:49:08 Suđen nam je poraz, tata. } {T 02:00:50:88 Razmisli odakle to dolazi, Sine! } {T 02:00:54:48 Osim toga... } {T 02:00:55:68 napisat ćemo vlastitu knjigu. } {T 02:00:58:08 Prvo poglavlje. } {T 02:01:00:48 Upravo ovdje. Na ovom oltaru. } {T 02:01:03:48 Upravo sada. } {T 02:01:05:28 Hoćete li prestati s pričom? } {T 02:01:07:08 Previše govorite. } {T 02:01:08:88 Vas obojica. } {T 02:01:13:08 Pogledaj me. } {T 02:01:15:48 Pogledaj me. } {T 02:01:26:28 Ona je stvarno prelijepa. } {T 02:01:35:28 Tko sam ja? } {T 02:01:55:68 Želim te otkad sam te ugledao. } {T 02:02:07:08 Moć Vraga je u njegovim žlijezdama. } {T 02:02:13:68 Što je s ljubavlju? } {T 02:02:19:08 Precijenjena je. } {T 02:02:20:28 Biokemijski... } {T 02:02:21:48 ista je kao i pojesti veliku količinu čokolade. } {T 02:02:27:48 Za dvije minute nećeš više ni pomisliti na Mary Ann. } {T 02:02:31:08 Priđi. } {T 02:02:33:48 Ona je u pravu, sine. } {T 02:02:42:48 Vrijeme je da priđeš i uzmeš ono što ti pripada. } {T 02:02:50:88 U pravu si. } {T 02:02:53:88 Vrijeme je. } {T 02:02:56:28 Slobodna volja, je li tako? } {T 02:00:44:28 Slobodna volja, je li tako? } {T 02:00:44:88 Ne! } {T 02:00:59:28 Proklet bio! } {T 02:01:04:08 Dosta ! } {T 02:01:07:68 Zar nisam već dosta dao? } {T 02:04:38:28 Zar nisam već dosta dao? } {T 02:04:52:08 Lijepi niz pobjeda, Kev. } {T 02:04:53:88 Morao se jednoga dana prekinuti. } {T 02:04:56:88 Nitko ih ne može sve pobijediti. } {T 02:05:45:48 Što ti je, dušo? } {T 02:05:49:68 Jesi li dobro? } {T 02:05:53:88 Sada jesam. } {T 02:05:58:68 Svi se ustanite. } {T 02:06:01:08 Predsjeda časni sudac Garson Deeds. } {T 02:06:06:48 Molim vas, sjednite. } {T 02:06:11:88 Još uvijek ste pod zakletvom, mlada damo. } {T 02:06:17:28 Svjedok je vaš. } {T 02:06:29:88 G. Lomax? } {T 02:08:54:04 Časni suče... } {T 02:08:57:04 jako mi je žao. } {T 02:09:00:04 Ali ne mogu više braniti svog klijenta. } {T 02:09:05:44 Tražim zamjenu kao njegov odvjetnik. } {T 02:09:07:24 Mir! } {T 02:09:10:24 Suđenje se prekida. } {T 02:09:12:64 Ovo je nečuveno. Jeste li svjesni posljedica vašeg čina? } {T 02:09:16:24 Jesam, gospodine. } {T 02:09:17:44 Želim odmah vidjeti oba odvjetnika u mojem uredu. } {T 02:09:21:04 Suđenje se nastavlja sutra u 9 ujutro. } {T 02:09:25:84 Vjerovao sam da ćeš me braniti. } {T 02:09:27:64 Zakleo si se da hoćeš! Gorjet ćeš zbog ovoga ! } {T 02:09:29:44 Upravo si napravio najveću grješku u svom životu ! } {T 02:09:33:04 Dušo, što radiš? } {T 02:09:38:44 Pravu stvar. } {T 02:09:40:84 Mislim da je prava stvar. } {T 02:06:56:44 Mislim da je prava stvar. } {T 02:06:57:04 Izlaze. } {T 02:06:57:64 -Mislite li da će vas izopćiti? -Ne znam. } {T 02:07:00:04 -Kakav je osjećaj po prvi puta izgubiti? -Nemam komentara. } {T 02:07:02:44 Nije li bolje sa svima zajedno razgovarati? Konferencija za tisak sutra? } {T 02:07:06:64 Ne želi s vama sada razgovarati. Sutra ujutro u osam. } {T 02:07:09:64 To je sve. } {T 02:07:11:44 Ovo je priča o kojoj si sanjao. } {T 02:07:13:24 -Nema nikakve priče. -Sranje. } {T 02:08:28:76 Odvjetnik s grižnjom savjesti. Šališ se. To je sjajna priča ! } {T 02:08:32:36 Izopćit će me iz odvjetničke udruge. Piši o tomu. } {T 02:08:35:96 Pričekaj malo. Mogu li oni to učiniti? } {T 02:08:38:36 Ne kada ja završim s pričom. } {T 02:08:39:56 Moraš mi dati isključiva prava. } {T 02:08:41:96 To je za televiziju. } {T 02:08:46:16 To je priča koju treba ispričati. To si ti. } {T 02:08:49:76 Ti si zvijezda. } {T 02:08:54:56 Dušo. } {T 02:08:58:16 Nazovi me sutra ujutro. } {T 02:09:00:56 U redu. Sutra ujutro. } {T 02:09:12:56 Taština... } {T 02:09:13:76 je moj omiljeni grijeh. } {T 02:10:31:16 Subtitles by SOFTITLER }