1 00:00:39,575 --> 00:00:41,167 AZ ÖRDÖG ÜGYVÉDJE 2 00:00:45,575 --> 00:00:46,724 Folytasd! 3 00:00:49,775 --> 00:00:52,414 A tanítás után általában hazamegyünk, 4 00:00:52,775 --> 00:00:54,970 ha nincs edzés, vagy ilyesmi. 5 00:00:58,335 --> 00:01:00,132 Így történt aznap is? 6 00:01:00,975 --> 00:01:04,570 Nem. Mr. Gettys azt mondta, maradjak bent az óra után. 7 00:01:04,695 --> 00:01:06,333 Azután mi történt? 8 00:01:06,695 --> 00:01:09,255 Azt mondta, üljek oda az asztalához. 9 00:01:10,415 --> 00:01:12,770 Légy szíves, mondd el pontosan, 10 00:01:13,935 --> 00:01:15,573 mi történt ezután! 11 00:01:16,295 --> 00:01:18,525 Féltem, hogy lekésem a buszt. 12 00:01:18,855 --> 00:01:22,370 Azt mondta, elérhetem még, ha megteszek neki valamit. 13 00:01:23,375 --> 00:01:26,970 Mielőtt bármit mondhattam volna, benyúlt a blúzom alá. 14 00:01:28,455 --> 00:01:31,811 Féltem. Gondoltam, ha csendben vagyok, nem lesz semmi baj. 15 00:01:32,495 --> 00:01:35,612 Azután a másik kezével benyúlt a szoknyám alá. 16 00:01:37,135 --> 00:01:38,853 A kezét hirtelen... 17 00:01:39,335 --> 00:01:40,973 mozgatni kezdte... 18 00:01:41,975 --> 00:01:44,330 a szoknyám alatt egyre feljebb. 19 00:01:44,815 --> 00:01:47,887 Azt mondta, kíváncsi, hogy érzek-e valamit... 20 00:01:48,175 --> 00:01:50,131 és arra, hogy mit érzek. 21 00:01:51,175 --> 00:01:53,973 Gondolkodtam, de nem tudtam mit mondani. 22 00:01:54,095 --> 00:01:55,687 Ő csak folytatta. 23 00:01:56,335 --> 00:01:58,610 Hiába kértem, hogy hagyja abba. 24 00:01:58,695 --> 00:02:01,050 Csak matatott tovább a kezével. 25 00:02:02,015 --> 00:02:03,368 Kiabálni kezdtem. 26 00:02:03,455 --> 00:02:05,730 Azt mondta, később folytatjuk. 27 00:02:07,135 --> 00:02:08,693 Próbálta megint? 28 00:02:09,215 --> 00:02:10,443 Velem nem. 29 00:02:11,135 --> 00:02:12,614 A barátnőiddel? 30 00:02:13,055 --> 00:02:14,010 Igen. 31 00:02:15,055 --> 00:02:18,411 És miután elmondtad nekik, hogy mit csinált veled, 32 00:02:19,935 --> 00:02:22,768 ők is elmondták, hogy mit csinált velük. 33 00:02:25,215 --> 00:02:26,534 Így történt? 34 00:02:26,655 --> 00:02:27,610 Igen. 35 00:02:30,815 --> 00:02:32,567 Nincs több kérdésem. 36 00:02:34,895 --> 00:02:36,123 Mr. Lomax! 37 00:02:44,575 --> 00:02:46,531 Kérhetek egy rövid szünetet? 38 00:02:46,735 --> 00:02:48,009 Természetesen. 39 00:02:48,095 --> 00:02:50,484 A bíróság 15 perc szünetet tart. 40 00:02:54,735 --> 00:02:56,851 -Tessék...? -Hagyj, Bernice! 41 00:03:02,175 --> 00:03:03,733 Lomax, mi a baj? 42 00:03:04,255 --> 00:03:06,132 A közelembe ne jöjjön! 43 00:03:07,055 --> 00:03:08,647 Mégis mi történt? 44 00:03:09,055 --> 00:03:12,252 A családja, a műfelháborodása! Rendesen átvert. 45 00:03:12,695 --> 00:03:14,287 Maga az ügyvédem. 46 00:03:15,095 --> 00:03:16,323 Meg kell védenie. 47 00:03:16,415 --> 00:03:17,689 Tudja, mit? 48 00:03:17,815 --> 00:03:19,692 Verje ki a bíró előtt! 49 00:03:20,255 --> 00:03:22,371 -A lány hazudik. -Tűnjön el! 50 00:03:43,375 --> 00:03:44,694 Hát itt van! 51 00:03:46,655 --> 00:03:48,725 Azt hittem, végez magával. 52 00:03:49,455 --> 00:03:50,934 Ne most, Larry! 53 00:03:51,095 --> 00:03:52,574 Mi a haditerve? 54 00:03:52,895 --> 00:03:55,284 Jön a lapzárta. Mondjon valamit! 55 00:03:55,775 --> 00:03:56,969 Amit idézhetek. 56 00:03:57,055 --> 00:03:58,283 A picsába! 57 00:04:00,735 --> 00:04:03,727 "Mr. Lomax nem kommentálta a ma történteket. 58 00:04:04,375 --> 00:04:06,411 "Sokan úgy vélik azonban, 59 00:04:07,455 --> 00:04:10,288 "hogy az ifjú ügyvéd győzelmi sorozata... 60 00:04:11,695 --> 00:04:13,128 "dicstelen véget ér... 61 00:04:13,215 --> 00:04:15,331 "ebben a tárgyalóteremben." 62 00:04:18,095 --> 00:04:19,050 SAJTÓ 63 00:04:20,255 --> 00:04:21,847 Nagy sorozat volt! 64 00:04:21,935 --> 00:04:23,891 Egyszer minden véget ér. 65 00:04:24,655 --> 00:04:26,691 Senki sem győzhet örökké. 66 00:04:47,375 --> 00:04:50,208 Volt baj a magatartásoddal a matekórákon? 67 00:04:51,215 --> 00:04:52,125 Nem. 68 00:04:53,295 --> 00:04:54,205 Nem? 69 00:04:55,215 --> 00:04:57,888 Nem beszéltetek erről Mr. Gettysszel? 70 00:04:58,975 --> 00:05:00,852 Nem azért hívatott be? 71 00:05:01,695 --> 00:05:02,605 Nem. 72 00:05:05,295 --> 00:05:07,650 Más tanár is behívott óra után? 73 00:05:07,855 --> 00:05:09,083 Egyszer-kétszer. 74 00:05:09,175 --> 00:05:11,006 A magatartásod miatt? 75 00:05:11,095 --> 00:05:12,369 Tiltakozom! 76 00:05:12,735 --> 00:05:15,044 -Az indítékról van szó. -Elutasítom. 77 00:05:15,135 --> 00:05:17,046 Válaszolhat a kérdésre! 78 00:05:17,295 --> 00:05:19,206 Nem tudom, a többi tanár mit akart. 79 00:05:19,295 --> 00:05:20,728 Őket kérdezze! 80 00:05:23,335 --> 00:05:25,451 Nem küldözgettél cédulákat? 81 00:05:28,015 --> 00:05:29,414 Amelyeken kigúnyoltad... 82 00:05:29,495 --> 00:05:30,814 Mr. Gettyst? 83 00:05:31,695 --> 00:05:32,605 Nem. 84 00:05:33,015 --> 00:05:33,606 Nem? 85 00:05:33,695 --> 00:05:36,653 Sosem hívtad úgy, hogy "undorító disznó állat"? 86 00:05:39,135 --> 00:05:40,204 Csendet! 87 00:05:41,535 --> 00:05:42,445 Nem. 88 00:05:43,055 --> 00:05:45,694 Uram, ez itt az A-val jelzett bizonyíték. 89 00:05:45,775 --> 00:05:48,847 Tiltakozom! Előbb kellett volna benyújtania! 90 00:05:49,295 --> 00:05:51,570 Ezt most elfogadom, Mr. Lomax. 91 00:05:52,175 --> 00:05:55,167 De javaslom, ha van még tárgyi bizonyítéka, 92 00:05:55,535 --> 00:05:58,527 kellő időben mutassa be, vagy egyáltalán ne! 93 00:06:00,815 --> 00:06:03,010 Bocsánat, Barbara, tévedtem. 94 00:06:03,615 --> 00:06:06,083 Pontosan "ormótlan hájas disznó". 95 00:06:07,055 --> 00:06:08,534 Te írtad, ugye? 96 00:06:08,975 --> 00:06:11,125 -Igen, de... -Te írtad Mr. Gettys óráján. 97 00:06:11,215 --> 00:06:12,250 Viccből. 98 00:06:12,335 --> 00:06:14,246 "Ormótlan hájas disznó. 99 00:06:14,415 --> 00:06:17,373 "Biztos ezer palacsintát fal be reggelire." 100 00:06:20,015 --> 00:06:21,926 Mr. Gettysről írtad, ugye? 101 00:06:22,015 --> 00:06:23,653 Ez csak vicc volt. 102 00:06:26,255 --> 00:06:28,166 Rendeztél bulit otthon, 103 00:06:29,455 --> 00:06:30,774 a szüleid távollétében? 104 00:06:30,855 --> 00:06:32,129 Tiltakozom! 105 00:06:32,615 --> 00:06:34,094 Szavahihetőség, elfogultság! 106 00:06:34,175 --> 00:06:35,449 Elutasítva. 107 00:06:35,935 --> 00:06:37,846 Válaszoljon a kérdésre! 108 00:06:38,735 --> 00:06:39,690 Igen. 109 00:06:41,455 --> 00:06:44,413 Játszottál már "ltt szalad a nyulacskát"? 110 00:06:46,895 --> 00:06:48,613 Eskü alatt vallasz. 111 00:06:48,735 --> 00:06:50,487 Egy ember karrierje, 112 00:06:50,815 --> 00:06:52,043 a hírneve, 113 00:06:52,415 --> 00:06:54,087 az élete függ ettől. 114 00:06:54,175 --> 00:06:55,494 Ez nem vicc. 115 00:06:55,895 --> 00:06:57,965 Játszottatok "nyulacskát"? 116 00:07:04,415 --> 00:07:05,370 Igen. 117 00:07:05,615 --> 00:07:07,845 Szexuális jellegű ez a játék? 118 00:07:09,855 --> 00:07:12,085 Szexuális jellegű ez a játék? 119 00:07:13,135 --> 00:07:15,091 Csak egyszer játszottuk. 120 00:07:16,255 --> 00:07:18,211 Azon a bizonyos bulin... 121 00:07:18,895 --> 00:07:22,524 ott beszéltél a többieknek először Mr. Gettysről, ugye? 122 00:07:24,015 --> 00:07:24,925 Igen. 123 00:07:25,015 --> 00:07:28,007 Beszéltem a többiekkel is, akik ott voltak. 124 00:07:28,415 --> 00:07:30,610 Vajon miről mesélhettek még? 125 00:07:31,055 --> 00:07:34,286 Tiltakozom! Ha van még tanúja, kéresse őket ide! 126 00:07:34,575 --> 00:07:36,293 Ha muszáj, meg is teszem. 127 00:07:36,375 --> 00:07:39,094 A tiltakozásnak helyt adok, Mr. Lomax. 128 00:07:39,615 --> 00:07:41,333 Kérdezze másképpen! 129 00:07:46,535 --> 00:07:48,651 Megfenyegetted a többieket? 130 00:07:48,895 --> 00:07:50,294 Az nem úgy történt. 131 00:07:50,375 --> 00:07:54,368 Azt kérted, vádolják ők is Mr. Gettyst azzal, hogy molesztálta őket. 132 00:07:54,655 --> 00:07:56,213 Tényleg bántotta őket! 133 00:07:56,295 --> 00:07:59,651 Különben elmondod mindenkinek, mi történt a bulin. 134 00:08:01,055 --> 00:08:02,408 Engem tényleg bántott. 135 00:08:02,495 --> 00:08:04,884 Tehát kitaláltál egy történetet. 136 00:08:05,415 --> 00:08:06,973 A matematikatanárodról, 137 00:08:07,055 --> 00:08:08,966 aki szigorú volt veled. 138 00:08:09,655 --> 00:08:12,249 Az "ormótlan disznóról", akit ki nem állhattál. 139 00:08:12,335 --> 00:08:14,132 Ez történt valójában? 140 00:08:14,655 --> 00:08:15,565 Nem! 141 00:08:15,815 --> 00:08:18,283 Azt akartam, hogy vádolja más is! 142 00:08:19,935 --> 00:08:21,527 Aljas csirkefogó! 143 00:08:28,095 --> 00:08:29,813 Nincs több kérdésem. 144 00:08:29,895 --> 00:08:31,806 A tárgyalást elnapolom. 145 00:08:32,455 --> 00:08:36,209 Holnap kilenckor folytatjuk. És viselkedjenek rendesen... 146 00:08:36,415 --> 00:08:37,894 Büszke vagyok magára. 147 00:08:37,975 --> 00:08:40,364 ...vagy kizárom a hallgatóságot. 148 00:08:44,735 --> 00:08:47,010 Gyere, drágám! Erre inni kell! 149 00:08:52,935 --> 00:08:56,689 Mielőtt leinnánk magunkat, essünk túl a formaságokon! 150 00:08:57,855 --> 00:09:00,050 A környék legjobb ügyvédjére! 151 00:09:00,135 --> 00:09:01,284 Így igaz! 152 00:09:02,495 --> 00:09:04,451 Csak így, egymás közt... 153 00:09:04,615 --> 00:09:07,004 Milyen érzés egy ilyen pasast... 154 00:09:07,295 --> 00:09:09,411 felmentetni az esküdtekkel? 155 00:09:10,895 --> 00:09:13,807 Ne legyen ünneprontó! Igyon velünk maga is! 156 00:09:13,895 --> 00:09:16,125 Az ügyről tovább egy szót se! 157 00:09:16,495 --> 00:09:17,530 Igazam van? 158 00:09:17,615 --> 00:09:18,889 Erre iszom! 159 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 Melóról egy szót se! 160 00:09:26,975 --> 00:09:28,203 Még egyet! 161 00:09:28,415 --> 00:09:29,973 Félelmetes pasi! 162 00:09:30,255 --> 00:09:32,530 Úgy érzem, ma nagyot mulatunk! 163 00:09:45,095 --> 00:09:46,528 Pisilnem kell! 164 00:09:48,895 --> 00:09:50,328 Pisilnem kell! 165 00:09:55,295 --> 00:09:56,330 Siess! 166 00:10:05,335 --> 00:10:06,654 Óriási volt! 167 00:10:06,935 --> 00:10:08,732 Nem akarok tolakodni. 168 00:10:14,695 --> 00:10:16,811 "Milton-Chadwick-Waters." 169 00:10:17,535 --> 00:10:18,729 Sosem hallottam róla. 170 00:10:18,815 --> 00:10:20,885 Mi az, be akarnak perelni? 171 00:10:21,695 --> 00:10:24,368 Igénybe akarjuk venni a szolgálatait. 172 00:10:24,575 --> 00:10:26,531 Szemmel tartottuk magát. 173 00:10:27,655 --> 00:10:28,974 New Yorkból? 174 00:10:29,215 --> 00:10:30,967 Még sosem veszített. 175 00:10:31,935 --> 00:10:33,971 Jól választottam az esküdteket. 176 00:10:34,055 --> 00:10:36,125 Épp erre volna szükségünk. 177 00:10:36,415 --> 00:10:38,610 Segítsen nekünk New Yorkban! 178 00:10:44,575 --> 00:10:45,690 Tudja... 179 00:10:46,255 --> 00:10:48,132 baromi jól kitalálták! 180 00:10:48,895 --> 00:10:50,408 A névjegy fantasztikus! 181 00:10:50,495 --> 00:10:52,292 Maga ráadásul fekete! 182 00:10:53,095 --> 00:10:54,813 Kinek az ötlete volt? 183 00:10:54,895 --> 00:10:56,010 Ragyogó. 184 00:10:56,575 --> 00:10:59,373 De annyit nem ittam, hogy bedőljek neki. 185 00:10:59,455 --> 00:11:00,968 Meghívom egy italra. 186 00:11:01,055 --> 00:11:02,966 Jövő héten kellene kezdenie. 187 00:11:03,135 --> 00:11:07,048 Utazás, szállás első osztályon, magának és a feleségének. 188 00:11:07,615 --> 00:11:11,494 Bárhogy dönt az esküdtszék, ez az összeg a magáé. 189 00:11:14,655 --> 00:11:15,804 Nézze meg! 190 00:11:35,095 --> 00:11:39,054 Az Úr Jézus nevében ellenszegülünk a Sátánnak. 191 00:11:40,175 --> 00:11:41,085 Ámen. 192 00:11:41,175 --> 00:11:43,564 "Rómaiakhoz 16:19 193 00:11:45,135 --> 00:11:47,012 "Bölcsek legyetek a jóban 194 00:11:48,375 --> 00:11:49,888 "És ártatlanok 195 00:11:50,135 --> 00:11:51,966 "A rosszban 196 00:11:52,375 --> 00:11:55,890 "És a békesség lstene eltapossa a Sátánt 197 00:11:56,215 --> 00:11:59,730 "lgen, eltapossa az Úr a lábaitok alatt 198 00:12:00,295 --> 00:12:03,731 "És a békesség lstene eltapossa a Sátánt 199 00:12:04,055 --> 00:12:07,491 "lgen, eltapossa az Úr a lábaitok alatt" 200 00:12:19,655 --> 00:12:22,453 Csak azért, hogy kiválaszd az esküdteket? 201 00:12:22,615 --> 00:12:24,446 Egyszer mindenkinek beüt. 202 00:12:25,415 --> 00:12:29,169 Vajon miért érzem úgy, hogy Mary Ann keze van ebben? 203 00:12:30,695 --> 00:12:33,493 Rém fárasztó ez, anya! 204 00:12:34,135 --> 00:12:35,727 Vasárnap is dolgozik. 205 00:12:35,975 --> 00:12:38,364 Micsoda? Próbáld megérteni! 206 00:12:40,455 --> 00:12:42,366 Szeretem a feleségemet. 207 00:12:42,775 --> 00:12:44,925 Érted? Olyannak, amilyen. 208 00:12:45,735 --> 00:12:47,088 Ahogyan téged is. 209 00:12:48,295 --> 00:12:50,525 Mondok valamit New Yorkról. 210 00:12:51,575 --> 00:12:53,406 "Leomlott a nagy Babilon, 211 00:12:53,495 --> 00:12:56,293 "és lett ördögöknek lakhelyévé." 212 00:12:56,535 --> 00:12:57,888 "Jelenések 18." 213 00:12:58,055 --> 00:13:00,091 Nem ártana fellapoznod. 214 00:13:00,535 --> 00:13:03,049 -Tudom kívülről. -Valóban? 215 00:13:03,975 --> 00:13:06,091 És mi történt Babilonnal? 216 00:13:07,335 --> 00:13:10,771 "Te hatalmas város, hogy egy órában jött el ítéleted! 217 00:13:10,935 --> 00:13:14,291 "És a világosság többé te benned nem fénylik." 218 00:13:16,615 --> 00:13:18,014 Kívánj szerencsét! 219 00:13:20,375 --> 00:13:21,603 Sok szerencsét! 220 00:13:23,095 --> 00:13:24,813 Hiányozni fogsz. 221 00:13:25,735 --> 00:13:29,011 Jeannie, figyeljen! Én mindent megpróbáltam. 222 00:13:29,095 --> 00:13:30,847 Igyekszem segíteni. 223 00:13:30,935 --> 00:13:35,008 Ha nem fizeti a részletet, lefoglalják a kocsit. 224 00:13:42,535 --> 00:13:44,287 Most már mennem kell. 225 00:13:47,255 --> 00:13:51,726 Jeannie, el kell érnem a gépet. Tegye rendbe a dolgait! 226 00:13:52,335 --> 00:13:54,326 Oké. Fizesse be! 227 00:13:58,975 --> 00:14:01,250 Az egész az én ötletem volt, mi? 228 00:14:02,135 --> 00:14:05,366 Kéne egy-két unoka, hogy végre leszálljon rólam. 229 00:14:05,455 --> 00:14:06,854 Mit szólsz? 230 00:14:08,775 --> 00:14:10,527 Hadd várjon még egy kicsit! 231 00:14:39,015 --> 00:14:43,088 Tehát, Mr. Clintine, úgy véli, hogy esküdtként... 232 00:14:43,255 --> 00:14:46,531 túl tudja tenni magát a pénzintézetekkel szembeni... 233 00:14:46,615 --> 00:14:48,890 korábbi előítéletein? 234 00:14:49,815 --> 00:14:51,248 Ez a kérdésem. 235 00:14:51,335 --> 00:14:53,291 Hogy szeretem-e a bankárokat? 236 00:14:59,255 --> 00:15:02,053 Engedélyezi, hogy tanácskozzam a kollégáimmal? 237 00:15:02,135 --> 00:15:03,329 Engedélyezem. 238 00:15:06,135 --> 00:15:07,329 Vágja ki! 239 00:15:07,495 --> 00:15:09,725 Küldje el a négyest és a hatost! 240 00:15:09,895 --> 00:15:11,487 A tizenkettest is kivágnám, 241 00:15:11,575 --> 00:15:13,486 de ezt megteszi helyettünk az ügyész. 242 00:15:13,575 --> 00:15:15,008 A hatost? 243 00:15:18,055 --> 00:15:20,171 Ugye viccel? Őt választom elsőnek. 244 00:15:20,255 --> 00:15:21,893 Őt dobnám ki elsőként. 245 00:15:21,975 --> 00:15:23,294 És a négyes? 246 00:15:26,695 --> 00:15:29,084 A rasztás hajú? Az fantasztikus! 247 00:15:29,495 --> 00:15:31,963 -Ideális esküdt! -Látta a cipőjét? 248 00:15:34,055 --> 00:15:37,047 Nézze, lehet, hogy maga Floridában nagymenő. 249 00:15:38,135 --> 00:15:40,854 Ez itt New York. Ez nem narancsszüret. 250 00:15:41,375 --> 00:15:44,606 Naponta pucolja a cipőjét, maga varrja a ruháit. 251 00:15:45,735 --> 00:15:49,125 Barátságosnak néz ki, de puskát tart az ágya alatt. 252 00:15:50,535 --> 00:15:53,208 Isten óvja azt, aki betör a kertjébe. 253 00:15:53,895 --> 00:15:55,123 A hatos... 254 00:15:55,495 --> 00:15:56,894 a kedvence... 255 00:15:57,175 --> 00:15:58,494 romlott áru. 256 00:15:59,415 --> 00:16:01,645 De hát katolikus és tanítónő! 257 00:16:02,615 --> 00:16:04,367 Hisz az ember esendőségében. 258 00:16:04,455 --> 00:16:06,173 Valami nem stimmel. 259 00:16:06,775 --> 00:16:07,844 Nem jó. 260 00:16:08,695 --> 00:16:10,174 Itt akar lenni. 261 00:16:10,295 --> 00:16:12,650 Megbántották, és bosszúra éhes. 262 00:16:14,935 --> 00:16:17,051 Honnan a fenéből veszi ezt? 263 00:16:17,975 --> 00:16:19,203 Nem tudom. 264 00:16:21,095 --> 00:16:24,292 Vessen véget ennek a komédiának, vagy elmegyek! 265 00:16:25,415 --> 00:16:26,484 Menjen! 266 00:16:28,455 --> 00:16:31,970 Ha veszítek az esküdtjeivel, magának kell magyarázkodnia. 267 00:16:33,015 --> 00:16:34,733 Folytathatom, Bíró úr? 268 00:16:34,855 --> 00:16:37,972 Kérjük elbocsátani a 3., 4. és 6. számú esküdtet. 269 00:17:28,255 --> 00:17:30,974 Nem vártalak ilyen korán. 270 00:17:34,975 --> 00:17:36,488 Anyád telefonált. 271 00:17:37,055 --> 00:17:39,285 Valami borzalmasat sejt. 272 00:17:43,695 --> 00:17:45,970 Néha jók a megérzései. 273 00:17:48,455 --> 00:17:49,490 Jól vagy? 274 00:17:52,175 --> 00:17:53,528 Valami baj van? 275 00:17:54,215 --> 00:17:56,968 38 perc után megvolt a döntés. 276 00:18:01,695 --> 00:18:03,765 Sajnálom, drágám. 277 00:18:06,055 --> 00:18:10,253 Mégis mi a fenét vártak? Nyilvánvaló, hogy sáros a pasi. 278 00:18:10,655 --> 00:18:13,374 Egyetlen esküdtszék sem hagyta volna futni. 279 00:18:14,255 --> 00:18:15,290 Így igaz. 280 00:18:17,295 --> 00:18:18,648 Csak egy baj van. 281 00:18:18,815 --> 00:18:19,804 Micsoda? 282 00:18:25,095 --> 00:18:26,733 Hogy nem bűnös! 283 00:18:27,255 --> 00:18:29,450 Uramisten, te szélhámos! 284 00:18:29,615 --> 00:18:30,889 Szarházi! 285 00:18:30,975 --> 00:18:33,125 Harmincnyolc perc, az én esküdtjeim! 286 00:18:35,455 --> 00:18:37,207 Harmincnyolc perc! 287 00:18:37,575 --> 00:18:39,930 -Sikerült! -Óriási vagyok! 288 00:18:43,935 --> 00:18:46,495 -Jó, hogy maradt. -A maguk pénzén. 289 00:18:46,575 --> 00:18:47,644 Elnézést, 290 00:18:47,735 --> 00:18:51,091 de Mr. Milton Indonéziában ragadt. 291 00:18:51,455 --> 00:18:52,968 Jó reggelt, Caprice! 292 00:18:53,535 --> 00:18:55,048 Jó reggelt, Mr. Heath! 293 00:18:55,135 --> 00:18:56,363 A postája. 294 00:19:00,255 --> 00:19:01,449 Nem rossz, mi? 295 00:19:02,415 --> 00:19:04,007 Amikor először megláttam, 296 00:19:04,095 --> 00:19:06,689 Leesett az állam. 297 00:19:10,495 --> 00:19:11,530 Ez a főirodánk. 298 00:19:11,615 --> 00:19:13,128 De sok a külső érdekeltségünk, 299 00:19:13,215 --> 00:19:15,729 ezért Mr. Milton sokat utazik. 300 00:19:15,815 --> 00:19:17,248 Háromkor jönnek a görögök. 301 00:19:17,335 --> 00:19:19,166 Finom legyek vagy brutális? 302 00:19:19,255 --> 00:19:20,927 Semmi finomkodás! 303 00:19:21,015 --> 00:19:22,209 Ezt szeretem! 304 00:19:22,695 --> 00:19:26,654 A magáncégeken kívül 25 kormányt is képviselünk. 305 00:19:26,735 --> 00:19:29,693 Közel-Kelet, Balkán, Közép-Amerika, Nyugat-Afrika... 306 00:19:29,775 --> 00:19:32,243 Izgalmas, csak sok utazással jár. 307 00:20:25,455 --> 00:20:26,649 A háta mögött. 308 00:20:28,175 --> 00:20:29,164 Bocsánat! 309 00:20:29,255 --> 00:20:30,973 Ugyan! Kevin Lomax. 310 00:20:31,455 --> 00:20:32,570 John Milton. 311 00:20:32,655 --> 00:20:33,974 Örvendek. 312 00:20:39,415 --> 00:20:40,211 Nos? 313 00:20:41,135 --> 00:20:43,012 Jól bántunk magával? 314 00:20:43,095 --> 00:20:44,164 Kitűnően! 315 00:20:44,255 --> 00:20:46,166 A neje jól érzi magát? 316 00:20:46,255 --> 00:20:49,406 Mi az hogy! Minden nagyszerű! 317 00:20:52,175 --> 00:20:53,574 Ez a mi titkunk. 318 00:20:53,855 --> 00:20:55,493 Agyonajnározzuk. 319 00:20:57,935 --> 00:20:59,334 A magáé mi? 320 00:20:59,975 --> 00:21:01,408 Nem is tudom. 321 00:21:01,855 --> 00:21:03,129 Ügyészként kezdte. 322 00:21:03,215 --> 00:21:06,764 Rögtön az egyetem után. Öt év Jacksonville-ben. 323 00:21:08,775 --> 00:21:11,050 Mind a 64-et bekasztlizták. 324 00:21:12,655 --> 00:21:14,054 Szép teljesítmény! 325 00:21:14,415 --> 00:21:16,007 Imádom a bíróságot. 326 00:21:16,335 --> 00:21:17,973 Nem szeretek egyezkedni. 327 00:21:18,975 --> 00:21:20,044 Milyen az? 328 00:21:20,135 --> 00:21:23,172 Egy nap bekasztlizni, másnap meg felmentetni őket? 329 00:21:24,175 --> 00:21:25,733 Meg lehet szokni. 330 00:21:25,815 --> 00:21:27,373 Biztos jobban fizet! 331 00:21:27,455 --> 00:21:29,013 Az biztos. 332 00:21:30,375 --> 00:21:34,527 Úgy hallom, azt a Gettys-ügyet ragyogóan csinálta. 333 00:21:35,535 --> 00:21:37,287 Az ügyész szúrta el. 334 00:21:37,375 --> 00:21:38,410 Valóban? 335 00:21:39,135 --> 00:21:40,807 Maga szerint bűnös? 336 00:21:40,895 --> 00:21:42,123 Azt nem mondtam. 337 00:21:42,215 --> 00:21:43,443 Akkor mit? 338 00:21:44,575 --> 00:21:45,849 Mondjuk úgy: 339 00:21:46,175 --> 00:21:49,167 tiszta lelkiismerettel vágtam bele. 340 00:21:56,175 --> 00:21:58,006 Biztos van valami titka! 341 00:22:01,375 --> 00:22:02,603 A férfi vécé. 342 00:22:02,895 --> 00:22:05,363 Az emeleti vécé, a Duval-megyei bíróságon. 343 00:22:05,455 --> 00:22:08,015 Van ott egy lyuk a falban. 344 00:22:08,095 --> 00:22:10,848 Öt éven át hallgattam az esküdtek vitáit. 345 00:22:10,975 --> 00:22:12,693 -Ez tetszik! -Akkor jó! 346 00:22:12,775 --> 00:22:14,003 Másnak el ne mondja! 347 00:22:14,095 --> 00:22:17,405 A floridai jogásszövetség nem díjazná ennyire. 348 00:22:17,495 --> 00:22:19,372 Hallgatok, mint a sír. 349 00:22:19,935 --> 00:22:22,847 Ugye nem akar visszamenni? 350 00:22:26,935 --> 00:22:28,129 Járjunk egyet! 351 00:22:47,815 --> 00:22:49,168 Mit szól hozzá? 352 00:22:50,375 --> 00:22:52,172 Van, aki rosszul lesz tőle. 353 00:22:53,655 --> 00:22:54,849 Békés. 354 00:22:56,175 --> 00:22:58,052 Én is pontosan így érzem. 355 00:22:59,855 --> 00:23:03,689 Meséljen magáról! Mivel foglalkozik az apja? 356 00:23:04,535 --> 00:23:07,971 Nem ismertem. Meghalt, mielőtt megszülettem. 357 00:23:08,135 --> 00:23:10,524 Anyám egyedül nevelt fel. 358 00:23:10,615 --> 00:23:11,889 Nem ment újra férjhez? 359 00:23:11,975 --> 00:23:14,045 Azelőtt se volt férjnél. 360 00:23:14,415 --> 00:23:17,373 Az nem lehetett könnyű Gainesville-ben. 361 00:23:18,215 --> 00:23:20,251 Azt hiszem, sehol se könnyű. 362 00:23:22,535 --> 00:23:23,604 Szent ég! 363 00:23:24,935 --> 00:23:26,846 Kicsit más, ha lenéz. 364 00:23:26,935 --> 00:23:28,573 Valóban. 365 00:23:29,415 --> 00:23:30,734 Uramisten! 366 00:23:31,175 --> 00:23:32,324 Na és... 367 00:23:32,575 --> 00:23:34,008 milyen az édesanyja? 368 00:23:34,775 --> 00:23:37,243 Prédikátor lánya. Kemény fából faragták. 369 00:23:37,415 --> 00:23:40,771 Baromfiüzemben dolgozik, mióta az eszemet tudom. 370 00:23:40,895 --> 00:23:44,649 Van egy kedvenc temploma, folyton odajár. 371 00:23:44,855 --> 00:23:46,766 Sokat jótékonykodnak. 372 00:23:46,855 --> 00:23:50,370 "Ímé, én elbocsátlak titeket, mint juhokat a farkasok közé." 373 00:23:52,015 --> 00:23:53,243 Így mondják. 374 00:23:53,895 --> 00:23:55,169 Nem fogta meg? 375 00:23:55,255 --> 00:23:56,927 A Biblia, az egyház? 376 00:23:57,295 --> 00:23:58,967 Feltételesen szabadlábon. 377 00:23:59,055 --> 00:24:01,410 A bent töltött időt beszámították. 378 00:24:05,015 --> 00:24:07,290 Csupa potenciális ügyfél. 379 00:24:07,735 --> 00:24:09,168 Üzletről beszélünk? 380 00:24:10,095 --> 00:24:11,244 Mint mindig. 381 00:24:12,735 --> 00:24:14,691 Kérdezhetek valamit? 382 00:24:15,455 --> 00:24:17,889 Miért van szükségük bűnügyi részlegre? 383 00:24:18,135 --> 00:24:21,650 Olykor a mi ügyfeleink is megszegik a törvényt. 384 00:24:24,855 --> 00:24:28,086 Meguntam, hogy folyton máshoz küldjük őket. 385 00:24:28,775 --> 00:24:31,653 -Állást ajánl? -Gondolkodom rajta. 386 00:24:33,375 --> 00:24:36,572 Tudtam, hogy tehetséges, még mielőtt idejött. 387 00:24:37,095 --> 00:24:40,292 Most már csak az a másik dolog a kérdéses. 388 00:24:41,735 --> 00:24:42,850 Micsoda? 389 00:24:44,935 --> 00:24:46,129 A feszültség. 390 00:24:47,055 --> 00:24:49,091 Az mindent megváltoztat. 391 00:24:49,375 --> 00:24:52,287 Van, aki összekapja magát, ha megszorongatják. 392 00:24:52,735 --> 00:24:54,134 Van, aki kikészül. 393 00:24:56,135 --> 00:24:58,365 Van elég akaratereje? 394 00:24:59,055 --> 00:25:00,932 Tud határidőre dolgozni? 395 00:25:02,295 --> 00:25:03,887 Jól alszik éjjel? 396 00:25:05,375 --> 00:25:07,093 Mikor beszélünk a pénzről? 397 00:25:07,175 --> 00:25:08,244 Pénz? 398 00:25:12,335 --> 00:25:13,848 Az a legkisebb gond. 399 00:25:14,815 --> 00:25:16,806 Ez a rész a Carnegie Hill. 400 00:25:16,895 --> 00:25:19,614 Itt van szemben a park, a nagy víztározó. 401 00:25:19,695 --> 00:25:21,287 Itt a legjobb futni New Yorkban. 402 00:25:21,375 --> 00:25:23,047 A sarkon a Mount Sinai kórház. 403 00:25:23,135 --> 00:25:24,727 Kitűnő iskolák. 404 00:25:25,495 --> 00:25:28,214 Nem ez volt Mr. Milton számára a legfontosabb szempont, 405 00:25:28,295 --> 00:25:30,604 de gyerekekkel ideális. 406 00:25:30,695 --> 00:25:31,969 Pompás épület! 407 00:25:33,055 --> 00:25:35,444 Követheted a pénz útját a csúcsig. 408 00:25:35,615 --> 00:25:38,812 A vezérigazgató, Eddie Barzoon a 16.-on lakik. 409 00:25:38,975 --> 00:25:41,569 És a toronyban persze Mr. Milton. 410 00:25:44,735 --> 00:25:46,453 -Mary Ann? -Igen. 411 00:25:46,535 --> 00:25:48,765 Isten hozott. Jackie Heath. 412 00:25:50,055 --> 00:25:51,568 Kedves, hogy eljöttél. 413 00:25:51,655 --> 00:25:53,850 Ugyan, itt lakunk szemben! 414 00:25:54,015 --> 00:25:55,892 -Ez komoly? -Ott. 415 00:25:56,295 --> 00:25:58,251 Emeletenként csak két lakás? 416 00:25:58,335 --> 00:26:02,089 -Nem is beszéltél róla? -Ez magáért beszél. 417 00:26:03,295 --> 00:26:04,444 Voilŕ! 418 00:26:10,335 --> 00:26:11,609 Uramatyám! 419 00:26:12,855 --> 00:26:15,130 Klasszikus nyolcszobás. 420 00:26:15,335 --> 00:26:17,803 Térkép nincs, el ne tévedjetek! 421 00:26:17,895 --> 00:26:22,127 Fehérre festettük, hogy választhassatok a palettáról. 422 00:26:22,215 --> 00:26:23,409 Micsodáról? 423 00:26:23,495 --> 00:26:24,814 A palettáról. A színeket. 424 00:26:24,895 --> 00:26:26,010 Ja, persze! 425 00:26:28,415 --> 00:26:30,406 Figyelmeztetlek! 426 00:26:30,495 --> 00:26:34,044 Jó sok irigyed lesz odabent a cégnél. 427 00:26:34,495 --> 00:26:37,965 Nincs túl sok ilyen lakás. Csak beltagoknak jár. 428 00:26:38,055 --> 00:26:40,250 Nagyon jó benyomást kelthettél. 429 00:26:40,455 --> 00:26:44,050 Te jó ég! Három hálószoba! Tudod, mit jelent? 430 00:26:44,695 --> 00:26:45,764 Sok gyereket. 431 00:26:45,855 --> 00:26:47,971 Mi hat év után kaptuk meg. 432 00:26:51,975 --> 00:26:53,488 Ez hihetetlen! 433 00:26:55,455 --> 00:26:56,934 Nagyon köszönöm. 434 00:27:01,095 --> 00:27:03,006 Te tényleg ilyen menő vagy? 435 00:27:03,895 --> 00:27:05,647 Nagyon remélem. 436 00:27:06,935 --> 00:27:08,846 Nagy szükségük lehet rád! 437 00:27:10,535 --> 00:27:11,729 Nézd, Mar! 438 00:27:12,935 --> 00:27:15,813 Csak akkor vállalom, ha te is akarod. 439 00:27:16,055 --> 00:27:17,727 Ha haza akarsz menni, 440 00:27:18,375 --> 00:27:19,774 máris indulhatunk. 441 00:27:19,935 --> 00:27:21,004 Naná! 442 00:27:21,655 --> 00:27:24,374 Vissza Gainesville-be, a társasházba! 443 00:27:24,695 --> 00:27:28,734 Hogy lasszóval fogj ügyfeleket, én meg konfiskáljam a kocsikat. 444 00:27:28,895 --> 00:27:32,205 És ha halálra hajtjuk magunkat, talán, mondom, talán... 445 00:27:33,335 --> 00:27:37,647 öt év múlva összejön egy gyerek, meg egy viskó a tengerparton. 446 00:27:38,175 --> 00:27:39,733 Mit hülyítesz? 447 00:27:45,335 --> 00:27:46,450 Szeretlek. 448 00:27:47,015 --> 00:27:48,528 Én is téged. 449 00:27:52,375 --> 00:27:54,366 Tadashi Osumi, média. 450 00:27:54,535 --> 00:27:56,366 Walter Krasna, hajózási jog. 451 00:27:57,055 --> 00:27:58,534 Bashir Toabal, energia. 452 00:27:58,615 --> 00:28:00,287 Én vezetem az iszlám csoportot. 453 00:28:00,375 --> 00:28:03,094 Joyce Rensaleer, cégegyesítés és vétel. 454 00:28:03,255 --> 00:28:06,167 Eddie Barzoon, vezérigazgató és... 455 00:28:06,975 --> 00:28:08,203 ingatlan. 456 00:28:08,335 --> 00:28:10,849 Pradeed Resh, szerzői jogok. 457 00:28:11,415 --> 00:28:14,293 Christabella Andrioli, kereskedelem, vámügyek, 458 00:28:14,375 --> 00:28:15,888 Európa, a Hetek. 459 00:28:18,215 --> 00:28:19,614 Íme, Kevin. 460 00:28:19,975 --> 00:28:21,249 Az egész csapat. 461 00:28:21,695 --> 00:28:24,368 Isten hozta a Milton, Chadwick és Waters-nál! 462 00:28:24,735 --> 00:28:27,249 Kicserélheted a bútorokat. 463 00:28:27,335 --> 00:28:28,893 Jó ez így. 464 00:28:29,215 --> 00:28:30,694 Míg jobbat nem talál? 465 00:28:30,775 --> 00:28:32,527 Kevin Lomax, Pam Garrety. 466 00:28:33,255 --> 00:28:34,608 Örvendek. 467 00:28:34,935 --> 00:28:36,971 Pam az ügyészségen dolgozott. 468 00:28:37,055 --> 00:28:39,728 Ismer mindenkit. Ő fog eligazítani. 469 00:28:39,895 --> 00:28:41,965 Elküldi a kérelmét? 470 00:28:42,055 --> 00:28:45,092 Már elindítottam. Addig kap átmeneti engedélyt. 471 00:28:45,175 --> 00:28:47,609 Kértem jellemzést Floridából. 472 00:28:47,695 --> 00:28:51,529 Mr. Milton kérésére elhoztam a Moyez-ügy anyagát. 473 00:28:51,895 --> 00:28:52,884 Moyez-ügy? 474 00:28:53,415 --> 00:28:54,530 NEW YORKI RENDŐRSÉG 475 00:28:54,615 --> 00:28:56,048 Mozgás, mozgás! 476 00:29:16,615 --> 00:29:17,934 Mi a véleménye? 477 00:29:18,015 --> 00:29:20,529 Egészségügyi szabálysértés, és nem nyerő. 478 00:29:22,655 --> 00:29:24,134 Mi a lényeg? 479 00:29:24,815 --> 00:29:27,966 Kíváncsi, elfogadom-e az alkut. Próbatétel? 480 00:29:29,015 --> 00:29:30,334 Minden az, nem? 481 00:29:32,495 --> 00:29:34,929 XVIll. századi olasz selyem... 482 00:29:35,015 --> 00:29:38,974 domború virágmintával, indázó akantuszlevelekkel. 483 00:29:39,135 --> 00:29:40,488 Gyönyörű, nem? 484 00:29:42,255 --> 00:29:44,291 És ez itt mennyi? 485 00:29:44,655 --> 00:29:45,690 Az ára? 486 00:29:46,375 --> 00:29:48,764 Sávdíszenként kétezer. 487 00:29:49,975 --> 00:29:51,294 Megvesszük. 488 00:29:51,895 --> 00:29:53,089 Ezernégyért. 489 00:29:53,295 --> 00:29:54,933 Mégis ideértél? 490 00:29:56,735 --> 00:29:58,930 Azt mondtad, lehetetlen. 491 00:29:59,015 --> 00:30:01,165 Azt mondtad, fontos. 492 00:30:08,975 --> 00:30:10,533 Kapja el őket! 493 00:30:10,615 --> 00:30:12,845 Mondja meg, hogy ne szarozzanak! 494 00:30:13,135 --> 00:30:16,013 Én tudom, mi folyik ott! Így igaz! 495 00:30:17,055 --> 00:30:19,728 Mondja meg, hogy takarodjon vissza Afrikába! 496 00:30:29,375 --> 00:30:32,014 Phillipe Moyez-t keresem. 497 00:30:44,215 --> 00:30:46,683 Nem tudom, érted-e, amit mondtam. 498 00:30:46,775 --> 00:30:49,608 Moyez. Vele akar beszélni? 499 00:30:50,335 --> 00:30:52,087 Mutassa meg neki a cipőjét! 500 00:30:54,215 --> 00:30:56,775 Azt mondod, itt van a pincében? 501 00:30:57,375 --> 00:30:58,410 A sötétben? 502 00:30:58,495 --> 00:31:00,565 Mit gondol, hova viszem? 503 00:31:10,415 --> 00:31:12,451 Azt hittem, megismerem. 504 00:31:14,415 --> 00:31:15,689 De nem. 505 00:31:17,255 --> 00:31:18,290 Moyez úr? 506 00:31:20,455 --> 00:31:22,252 Még nem találkoztunk. 507 00:31:22,695 --> 00:31:24,811 Kevin Lomax vagyok, ügyvéd. 508 00:31:26,055 --> 00:31:28,125 Az állatok ügyében jöttem. 509 00:31:29,495 --> 00:31:31,531 A vér a mi befektetésünk. 510 00:31:34,055 --> 00:31:36,250 Vegye lelki fizetőeszköznek. 511 00:31:37,975 --> 00:31:39,772 "Lelki fizetőeszköz." 512 00:31:41,895 --> 00:31:44,534 Uram, szükségem lenne a segítségére. 513 00:31:49,895 --> 00:31:51,806 Hogy hívják azt az embert, 514 00:31:51,895 --> 00:31:53,647 aki perel bennünket? 515 00:31:54,575 --> 00:31:55,610 Merto. 516 00:31:56,055 --> 00:31:58,285 Arnold Merto, körzeti ügyész. 517 00:32:03,855 --> 00:32:05,652 Mit csinál, Moyez úr? 518 00:32:06,215 --> 00:32:08,445 Ezzel a nyelvvel megnémítjuk. 519 00:32:09,455 --> 00:32:10,854 Maga elmehet. 520 00:32:11,015 --> 00:32:12,494 Tőlem minden... 521 00:32:13,015 --> 00:32:14,767 segítséget megkap... 522 00:32:15,095 --> 00:32:16,892 Monsieur Merto ellen. 523 00:32:24,575 --> 00:32:26,531 Levélzöld. Hogy tetszik? 524 00:32:27,895 --> 00:32:29,931 Nem megy az arcszínedhez. 525 00:32:33,855 --> 00:32:35,971 Az egészségügyi szabályzat. 526 00:32:36,415 --> 00:32:37,450 Ez minden? 527 00:32:37,535 --> 00:32:38,854 Nem egészen. 528 00:32:43,495 --> 00:32:44,723 Köszönöm. 529 00:32:48,855 --> 00:32:50,254 Karibi zöld? 530 00:32:51,015 --> 00:32:53,085 Valamivel hűvösebb kéne. 531 00:32:53,255 --> 00:32:54,483 Hűvösebb. 532 00:32:58,495 --> 00:32:59,894 Túlzottan kórházi. 533 00:33:00,615 --> 00:33:01,684 Szeretem a zöldet. 534 00:33:01,775 --> 00:33:05,370 De más hordani, és megint más a falon. 535 00:33:09,055 --> 00:33:12,445 Csak segíteni akarok. Végül is a ti falatok. 536 00:33:15,695 --> 00:33:18,255 Ne feledje, sima rendészeti ügy. 537 00:33:38,975 --> 00:33:42,934 Tizenhárom éves korom óta most először nincs állásom, 538 00:33:43,815 --> 00:33:45,089 akár kettő. 539 00:33:45,655 --> 00:33:47,885 Nem találom a helyemet abban a lakásban. 540 00:33:47,975 --> 00:33:50,535 Csak keringek össze-vissza. 541 00:33:52,415 --> 00:33:54,007 Majd beleszoksz. 542 00:33:54,695 --> 00:33:57,129 Volt egy kis irodánk a házban. 543 00:33:57,295 --> 00:33:58,364 Kösz. 544 00:33:58,535 --> 00:34:01,732 Egyik fele az övé, a másik az enyém. Szerettem. 545 00:34:02,815 --> 00:34:05,727 Ha lefeküdtem, láttam, hogy ég a lámpa. 546 00:34:08,575 --> 00:34:10,293 Ha látni akarom Leamont, 547 00:34:10,815 --> 00:34:12,453 bejelentkezem hozzá. 548 00:34:17,695 --> 00:34:19,253 Hülyéskedsz? 549 00:34:24,055 --> 00:34:25,727 Hogy tudod elviselni? 550 00:34:26,135 --> 00:34:28,091 Nézz körül, szivi! 551 00:34:28,535 --> 00:34:30,765 Van három választásod. 552 00:34:30,935 --> 00:34:32,527 A szentháromság. 553 00:34:33,495 --> 00:34:34,769 Dolgozolhatsz. 554 00:34:35,975 --> 00:34:37,374 Szórakozhatsz. 555 00:34:38,615 --> 00:34:40,014 Gyereket nevelhetsz. 556 00:34:41,255 --> 00:34:43,246 Borjúsültnek való, uram. 557 00:34:43,575 --> 00:34:45,805 Rajta a hivatalos pecsét. 558 00:34:46,535 --> 00:34:49,095 Leöljük az állatokat, és megesszük a húsukat. 559 00:34:49,695 --> 00:34:51,765 Phillipe Moyez leölt egy kecskét. 560 00:34:52,695 --> 00:34:54,048 Leölt egy kecskét. 561 00:34:55,095 --> 00:34:56,926 Otthon tette mindezt, 562 00:34:57,375 --> 00:35:00,606 úgy, ahogyan ezt a vallása előírja. 563 00:35:01,295 --> 00:35:03,809 Mr. Merto ezt furcsának találja. 564 00:35:05,215 --> 00:35:08,048 Bizonyára nem a legelterjedtebb vallási szertartás. 565 00:35:08,135 --> 00:35:10,695 Nem olyan gyakori, mint mondjuk... 566 00:35:10,855 --> 00:35:12,174 a körülmetélés. 567 00:35:12,735 --> 00:35:14,771 Vagy mint az a hiedelem, 568 00:35:14,855 --> 00:35:17,289 hogy a bor vérré változik. 569 00:35:18,135 --> 00:35:21,491 Egyesek mérges kígyót tartanak, ezzel fejezik ki a hitüket. 570 00:35:22,135 --> 00:35:24,046 Mások parázson járnak. 571 00:35:24,695 --> 00:35:26,447 Phillipe Moyez kecskét ölt. 572 00:35:26,535 --> 00:35:27,809 Nem tett mást, 573 00:35:28,655 --> 00:35:31,806 csak alkotmányos jogaival élve... 574 00:35:32,375 --> 00:35:33,888 gyakorolta a vallását. 575 00:35:35,415 --> 00:35:38,487 Uram, itt nem a kecsketartás a lényeg, 576 00:35:38,895 --> 00:35:41,489 a kecske szállítása, vagy annak engedélyezése. 577 00:35:42,335 --> 00:35:46,089 A várost nem az állat hogyléte érdekelte, 578 00:35:46,175 --> 00:35:48,450 hanem a mód, ahogyan leölték. 579 00:35:48,535 --> 00:35:49,968 Tiltakozom! 580 00:35:50,055 --> 00:35:51,886 Elég! Értem! 581 00:35:52,735 --> 00:35:54,088 Fejezzük már be! 582 00:35:54,455 --> 00:35:55,729 Bíró úr! 583 00:35:56,695 --> 00:35:59,448 A rendőrség úgy időzítette az akcióját, 584 00:35:59,535 --> 00:36:03,494 hogy megakadályozza ügyfelemet alkotmányos jogai gyakorlásában. 585 00:36:03,895 --> 00:36:06,329 Ez a kóser vágásra vonatkozik. 586 00:36:06,415 --> 00:36:07,894 Pontosan. Bíró úr! 587 00:36:08,135 --> 00:36:11,286 Indítványozom a vád elejtését. 588 00:36:11,415 --> 00:36:14,691 Tisztában vagyok a kóser előírásokkal, Mr. Lomax. 589 00:36:15,055 --> 00:36:16,807 Tudom, uram. 590 00:36:16,895 --> 00:36:19,887 Épp ezért reménykedem a felmentésben. 591 00:36:21,495 --> 00:36:22,723 Mr. Merto? 592 00:36:28,775 --> 00:36:30,413 Az ég szerelmére! 593 00:36:37,815 --> 00:36:39,885 Gratulálok! Nagyszerű volt! 594 00:36:40,375 --> 00:36:42,809 Bravo! Bravo! 595 00:36:44,375 --> 00:36:46,286 Pamela, csodásan néz ki! 596 00:36:46,775 --> 00:36:48,003 Nos, Phillipe? 597 00:36:48,095 --> 00:36:49,244 Elégedett? 598 00:36:49,335 --> 00:36:50,848 Mint mindig, Jean. 599 00:36:52,815 --> 00:36:54,612 Mit is mondhatnék? 600 00:36:55,415 --> 00:36:56,768 Kitűnő! 601 00:36:57,895 --> 00:37:00,568 Gondolná, hogy ennek a Moyez-nek, 602 00:37:00,935 --> 00:37:03,324 aki ott kuksol abban a szutykos szuterénban, 603 00:37:03,415 --> 00:37:06,612 15 millió van a bankszámláján? 604 00:37:07,335 --> 00:37:08,529 Ez komoly? 605 00:37:08,775 --> 00:37:11,243 Mit gondol, mivel fizet? Kecskevérrel? 606 00:37:11,335 --> 00:37:14,964 A maga szolgálataiért 400 dollárt számlázunk óránként. 607 00:37:15,135 --> 00:37:18,047 Nem fog itt túl sok ingyenmunkát végezni. 608 00:37:18,615 --> 00:37:21,004 Kíváncsi volt, hogy elcseszem-e. 609 00:37:21,735 --> 00:37:23,009 Az is lehet. 610 00:37:23,695 --> 00:37:26,892 Ne bízza el magát! Bármennyire menő, 611 00:37:27,095 --> 00:37:29,814 maradjon észrevétlen! Ez a trükk! 612 00:37:29,895 --> 00:37:31,965 Próbálja összehúzni magát! 613 00:37:32,175 --> 00:37:33,210 Jó apróra! 614 00:37:33,495 --> 00:37:34,848 Nézzék kisembernek! 615 00:37:34,935 --> 00:37:36,926 Tudja, slemilnek, baleknak. 616 00:37:37,335 --> 00:37:39,644 Palimadárnak. Nézzen rám! 617 00:37:41,895 --> 00:37:44,045 Kezdettől fogva alábecsültek. 618 00:37:44,935 --> 00:37:48,245 Gondolná, hogy én vagyok a világ ura? 619 00:37:49,215 --> 00:37:52,048 Ha jól látom, ez az egyetlen gyengéje. 620 00:37:52,215 --> 00:37:53,330 Micsoda? 621 00:37:53,775 --> 00:37:54,969 A fellépése. 622 00:37:55,535 --> 00:37:56,763 A floridai csődör. 623 00:37:56,855 --> 00:37:58,004 Mire jó az? 624 00:37:58,255 --> 00:38:01,611 Asszonyom, nem maradt a cipőm az ágya alatt? 625 00:38:01,975 --> 00:38:03,966 Mindig kell nő az esküdtszékbe. 626 00:38:04,055 --> 00:38:05,886 Tudja, mi hiányzik magából? 627 00:38:06,055 --> 00:38:07,773 Ami bennem megvan. 628 00:38:08,575 --> 00:38:12,363 Ott van az a csodaszép nő, ezerféle módon megdugtam. 629 00:38:12,695 --> 00:38:16,085 Túlvagyunk rajta, kitámolyog a fürdőszobába, 630 00:38:16,255 --> 00:38:17,483 megfordul, 631 00:38:18,175 --> 00:38:19,369 visszanéz. 632 00:38:19,895 --> 00:38:21,089 Meglát engem. 633 00:38:21,775 --> 00:38:24,847 Nem egy hadsereg ment át rajta, csak ez az öreg fazon. 634 00:38:25,855 --> 00:38:27,652 És ez van a képére írva: 635 00:38:27,735 --> 00:38:29,646 "Hogy a fenében történhetett?" 636 00:38:31,895 --> 00:38:34,204 Én a Mona Lisát is felvidítanám. 637 00:38:35,175 --> 00:38:36,688 Meglepetés vagyok. 638 00:38:37,415 --> 00:38:39,053 Észrevétlenül érkezem. 639 00:38:39,375 --> 00:38:40,933 Ez hiányzik magából. 640 00:38:41,015 --> 00:38:42,528 Hol az a csirke? 641 00:38:54,855 --> 00:38:59,451 Van itt egy csirke. Amőbázik, és mindig nyer. Nevezetesség! 642 00:39:01,775 --> 00:39:03,413 Mindig nyer, mint maga. 643 00:39:05,575 --> 00:39:07,725 Megmutatom a leggyorsabb utat. 644 00:39:07,815 --> 00:39:09,885 Tanulja ki a metrót! 645 00:39:10,975 --> 00:39:12,044 Használja! 646 00:39:12,375 --> 00:39:14,047 Vegyüljön el köztük! 647 00:39:14,935 --> 00:39:16,368 Mindig ezzel utazom. 648 00:39:23,575 --> 00:39:25,327 Átfestetted a zöldet? 649 00:39:25,655 --> 00:39:26,610 Nekem tetszett. 650 00:39:26,695 --> 00:39:27,730 Késtél. 651 00:39:27,815 --> 00:39:30,534 15 perc múlva Barzoonéknál kell lennünk. 652 00:39:30,615 --> 00:39:32,287 Mi ez megint? 653 00:39:32,455 --> 00:39:33,490 Micsoda? 654 00:39:33,575 --> 00:39:37,250 Jackie szerint ma este ott lesz mindenki, aki számít. 655 00:39:37,575 --> 00:39:39,725 -Ez itt. -Ja! 656 00:39:40,455 --> 00:39:42,366 Ez lett volna a gyerekszoba. 657 00:39:42,815 --> 00:39:45,773 Annyi ideig se vagy itt, hogy felcsinálj. 658 00:39:45,855 --> 00:39:48,574 Ez lesz a jogi könyvtár. 659 00:39:48,935 --> 00:39:50,448 Jaj, kicsim! 660 00:39:53,895 --> 00:39:55,487 Hogy csináljam én ezt végig? 661 00:39:55,575 --> 00:39:57,088 Végig fogod csinálni. 662 00:39:57,335 --> 00:39:59,451 -Bátoríts! -Bátorítlak. 663 00:40:03,095 --> 00:40:06,292 Ígérd meg, hogy nem hagysz magamra! 664 00:40:06,935 --> 00:40:08,254 Ígérem. 665 00:40:12,855 --> 00:40:14,732 Hát itt vannak! 666 00:40:18,295 --> 00:40:20,251 Diana Barzoon, Eddie felesége. 667 00:40:20,415 --> 00:40:21,848 Örvendek. 668 00:40:22,175 --> 00:40:25,053 Kevin Lomax, az egészségügy bajnoka! Üdv! 669 00:40:25,375 --> 00:40:26,330 Mindenkinek üdv! 670 00:40:26,415 --> 00:40:29,885 -Mr. Barzoon, ő Mary Ann. -Örülök, hogy megismertem. 671 00:40:30,015 --> 00:40:31,926 Nos, Kevin, itt vannak. 672 00:40:32,415 --> 00:40:35,771 A táplálkozási lánc csúcsa. És tálalva van. 673 00:40:35,935 --> 00:40:37,448 Évente két partit adok. 674 00:40:37,535 --> 00:40:41,813 Tőzsde, ingatlan, politika. Mind potenciális ügyfél. 675 00:40:43,055 --> 00:40:44,170 Gratulálok! 676 00:40:44,255 --> 00:40:46,086 Emlékszik Rashidra? Most jött Bejrútból. 677 00:40:46,175 --> 00:40:47,369 Gratulálok! 678 00:40:47,455 --> 00:40:49,491 Az ifjú reménységek! 679 00:40:50,775 --> 00:40:52,766 Ezt élvezni fogják! Jöjjenek! 680 00:40:52,855 --> 00:40:55,244 Be szeretnék mutatni valakit. 681 00:40:55,415 --> 00:40:58,612 Kevin és Mary Ann Lomax, D'Amato szenátor. 682 00:40:58,775 --> 00:41:00,493 Charles Gagano nagykövet. 683 00:41:00,575 --> 00:41:03,692 Ha nem tudná, ők New Yorkban a republikánusok. 684 00:41:03,775 --> 00:41:06,005 Barzoon mindig túloz. 685 00:41:06,415 --> 00:41:10,169 Úgy volt, hogy Trump is eljön, de közbejött valami. 686 00:41:10,935 --> 00:41:13,733 Tudtam, hogy itt lesz. A feleségem. 687 00:41:13,815 --> 00:41:15,168 Ő Pam Garrety. 688 00:41:15,255 --> 00:41:16,973 -Örvendek. -Örvendek. 689 00:41:17,055 --> 00:41:19,364 -Bűntársak vagyunk. -Gyere! 690 00:41:19,455 --> 00:41:21,286 Elnézést! Fontos. 691 00:41:21,375 --> 00:41:24,014 -De szép vagy! -Köszönöm. 692 00:41:24,815 --> 00:41:27,045 -Találkoztál a szenátorral? -Igen. 693 00:41:27,135 --> 00:41:28,488 -A férjem volt. -Tényleg? 694 00:41:28,575 --> 00:41:29,803 Csak vicceltem. 695 00:41:33,655 --> 00:41:36,215 Bemutatom Kevin Lomax-ot, Floridából. 696 00:41:36,295 --> 00:41:38,013 Új a cégnél. 697 00:41:38,335 --> 00:41:40,451 A szenátor úr nem mehet el! 698 00:41:41,215 --> 00:41:43,046 Ki az ott a szenátorral? 699 00:41:44,375 --> 00:41:46,525 -Uramisten! -Még nem találkoztatok? 700 00:41:46,615 --> 00:41:47,809 Nem. Ki az? 701 00:41:48,375 --> 00:41:50,331 Biztos hall bennünket. 702 00:41:50,495 --> 00:41:52,372 Érzi az illatunkat. 703 00:41:52,855 --> 00:41:54,288 Mary Ann! 704 00:41:54,975 --> 00:41:56,010 John Milton. 705 00:41:56,095 --> 00:41:59,167 Reméltem, hogy találkozunk. S íme, itt van! 706 00:41:59,255 --> 00:42:01,325 Máris együtt a cápákkal? 707 00:42:01,495 --> 00:42:03,008 Óvatosan, drágám! 708 00:42:04,135 --> 00:42:07,923 Ne legyen már ilyen kistílű! Így nem hoz hasznot nekünk. 709 00:42:08,055 --> 00:42:09,727 Sokba van egy ilyen parti! 710 00:42:09,815 --> 00:42:12,488 Hívd fel, beszélj vele, hallgasd meg! 711 00:42:12,575 --> 00:42:14,645 De az egészet vedd magnóra! 712 00:42:15,815 --> 00:42:18,488 Csodálatos lehetőség ez Kevinnek. 713 00:42:19,095 --> 00:42:21,768 Vele minden rendben. 714 00:42:22,655 --> 00:42:24,691 Vesz egy-két öltönyt, 715 00:42:25,535 --> 00:42:28,368 megtanul egy-két trükköt, és befut! 716 00:42:29,295 --> 00:42:30,614 Beszéljünk magáról! 717 00:42:30,695 --> 00:42:33,163 Bizonyára hiányzik a családja, nem? 718 00:42:35,415 --> 00:42:39,454 Ha az embernek nincs apja, annál csak egy rémesebb: az én apám. 719 00:42:40,655 --> 00:42:41,883 Megértem magát. 720 00:42:43,415 --> 00:42:45,167 Higgye el, megértem! 721 00:42:53,655 --> 00:42:55,725 Senki se kér a kéretlen tanácsból. 722 00:42:58,495 --> 00:43:00,372 De javasolhatok valamit? 723 00:43:01,375 --> 00:43:03,445 Érzékeny téma... 724 00:43:04,855 --> 00:43:07,574 A hajáról van szó, azért kérdezem. 725 00:43:08,255 --> 00:43:10,132 Mondja nyugodtan! 726 00:43:10,855 --> 00:43:12,573 Nem tetszik magának? 727 00:43:13,655 --> 00:43:15,691 Dehogynem! Gyönyörű! 728 00:43:16,375 --> 00:43:17,649 Csak... 729 00:43:18,935 --> 00:43:20,573 nem illik magához. 730 00:43:21,375 --> 00:43:23,491 Ezek a fürtöcskék. Maga csupa élet! 731 00:43:23,575 --> 00:43:24,894 Ez nem maga. 732 00:43:25,815 --> 00:43:27,726 Fogja össze hátul! 733 00:43:30,135 --> 00:43:31,932 Rajta! Próbálja ki! 734 00:43:32,095 --> 00:43:34,563 Itt és most, fogjam össze hátul? 735 00:43:34,655 --> 00:43:36,088 Olyan rettenetes? 736 00:43:37,015 --> 00:43:38,733 Magam is megtenném szívesen, de... 737 00:43:38,815 --> 00:43:41,568 akkor mindenki félrenézne, 738 00:43:41,655 --> 00:43:45,045 mintha kefélnénk éppen, vagy mit tudom én... 739 00:43:48,375 --> 00:43:49,490 Kérem! 740 00:43:54,255 --> 00:43:55,290 Oké! 741 00:44:05,455 --> 00:44:06,968 Igazam volt! 742 00:44:10,135 --> 00:44:11,204 Elnézést! 743 00:44:13,455 --> 00:44:14,808 Kész látomás! 744 00:44:17,215 --> 00:44:18,967 Le kéne vágatnia! 745 00:44:21,695 --> 00:44:23,014 Komolyan mondja? 746 00:44:23,415 --> 00:44:27,044 Egy nő válla minden misztérium határvidéke. 747 00:44:29,015 --> 00:44:30,243 És a nyaka, 748 00:44:32,095 --> 00:44:33,574 ha igazán él, 749 00:44:35,375 --> 00:44:37,764 titokzatos, mint egy határváros. 750 00:44:40,015 --> 00:44:41,892 Senki földje... 751 00:44:44,255 --> 00:44:45,688 a lélek és a test... 752 00:44:45,855 --> 00:44:48,244 között húzódó csatamezőn. 753 00:44:50,095 --> 00:44:51,210 Tudja, 754 00:44:52,375 --> 00:44:54,252 az eredeti hajszíne... 755 00:44:54,575 --> 00:44:56,531 kihangsúlyozná a szemét. 756 00:45:10,815 --> 00:45:12,453 Magánál is ez a kilátás? 757 00:45:13,295 --> 00:45:14,330 Pardon? 758 00:45:15,055 --> 00:45:17,330 A maga teraszáról is ilyen? 759 00:45:18,095 --> 00:45:19,448 Nem egészen. 760 00:45:20,175 --> 00:45:22,245 Nincs teraszom, és lejjebb lakom... 761 00:45:22,335 --> 00:45:23,927 tizenkét emelettel. 762 00:45:24,655 --> 00:45:25,883 És maga? 763 00:45:26,775 --> 00:45:28,413 Én a belvárosban lakom. 764 00:45:29,695 --> 00:45:30,810 Ez a... 765 00:45:31,135 --> 00:45:32,534 családosok tanyája. 766 00:45:33,695 --> 00:45:35,048 Érdekes lehet! 767 00:45:37,135 --> 00:45:38,693 Mármint a belvárosban. 768 00:45:39,215 --> 00:45:41,285 Még csak ismerkedem a várossal. 769 00:45:41,855 --> 00:45:43,766 Olyan, amilyennek gondolta? 770 00:45:44,415 --> 00:45:45,370 Jobb. 771 00:45:45,615 --> 00:45:48,812 Lovagoljunk rajtuk, amíg lehet, aztán együk meg őket! 772 00:45:49,935 --> 00:45:52,813 Elnézést! Nem láttátok Kevint? 773 00:45:52,895 --> 00:45:54,772 Nem. Itt van valahol. 774 00:45:57,655 --> 00:45:59,008 Egyedül jött? 775 00:46:02,255 --> 00:46:03,608 Ma este? 776 00:46:06,255 --> 00:46:08,211 A felesége féltékeny? 777 00:46:14,335 --> 00:46:17,054 Istenem, még megijed tőlem! 778 00:46:18,295 --> 00:46:19,410 Dehogy! 779 00:46:19,495 --> 00:46:20,610 Semmi vész. 780 00:46:21,415 --> 00:46:22,450 Jól vagyok. 781 00:46:22,535 --> 00:46:24,048 Biztos fölül szeret lenni. 782 00:46:24,135 --> 00:46:26,285 -Nem? -Pardon? 783 00:46:26,975 --> 00:46:28,693 Úgy értem, a helyzetekben. 784 00:46:28,975 --> 00:46:31,364 Szeret nyeregben lenni, nem? 785 00:46:33,095 --> 00:46:34,574 Nézőpont kérdése. 786 00:46:37,535 --> 00:46:39,048 Tudják, mit látok? 787 00:46:40,975 --> 00:46:42,374 A jövőt, 788 00:46:43,175 --> 00:46:44,608 a cég jövőjét. 789 00:47:01,215 --> 00:47:03,570 Beszélnünk kell. Történt valami. 790 00:47:03,655 --> 00:47:07,250 De előbb keresse meg Heath-t és Eddie Barzoont! 791 00:47:08,575 --> 00:47:11,089 Jöjjenek fel hozzám! Diszkréten! 792 00:47:11,255 --> 00:47:12,210 Gyorsan! 793 00:47:14,255 --> 00:47:16,815 Arnold jó néhány riportert tart a markában. 794 00:47:16,895 --> 00:47:19,090 Beetetjük őket. 795 00:47:19,175 --> 00:47:20,528 Nem láttad Kevint? 796 00:47:20,615 --> 00:47:22,526 -Nem láttam, drágám. -Rendben. 797 00:47:23,775 --> 00:47:26,243 Ha nem hozzánk jön, megbánja. 798 00:47:46,095 --> 00:47:47,050 Jöjjön! 799 00:47:58,735 --> 00:48:00,168 Hol a többi szoba? 800 00:48:01,215 --> 00:48:02,568 Csak ez van. 801 00:48:03,775 --> 00:48:05,527 És a hálószoba? 802 00:48:07,295 --> 00:48:08,410 Nincs. 803 00:48:08,895 --> 00:48:11,045 -Hol alszik? -Ki mondta, hogy alszik? 804 00:48:11,135 --> 00:48:12,329 Hol kefél? 805 00:48:12,415 --> 00:48:13,530 Mindenütt. 806 00:48:16,295 --> 00:48:17,569 Mi újság, John? 807 00:48:17,855 --> 00:48:20,813 Hány órát számláztunk tavaly Bill Cullennek? 808 00:48:23,215 --> 00:48:25,126 16.242-t. 809 00:48:25,295 --> 00:48:26,694 Mit csinált megint? 810 00:48:27,455 --> 00:48:30,845 Azzal vádolják, hogy megölte a feleségét, 811 00:48:31,695 --> 00:48:33,014 a mostohafiát... 812 00:48:33,295 --> 00:48:34,614 és a szobalányt. 813 00:48:37,135 --> 00:48:38,363 Mikor? 814 00:48:38,455 --> 00:48:39,888 Most. Ma este. 815 00:48:40,295 --> 00:48:42,411 Pam már intézi az óvadékot. 816 00:48:43,295 --> 00:48:45,251 Ezek keresztre feszítik! 817 00:48:45,575 --> 00:48:47,964 Csak erre vártak. Hívom Meiselt. 818 00:48:48,575 --> 00:48:50,486 Kevinre bízom az ügyet. 819 00:48:53,055 --> 00:48:54,488 Ugye viccelsz? 820 00:48:58,175 --> 00:49:01,645 Cullen hármas gyilkosságát, már megbocsáss, Kevinre? 821 00:49:03,615 --> 00:49:04,843 Szép álom! 822 00:49:07,375 --> 00:49:09,445 Tudod, kezet ráztam már... 823 00:49:09,695 --> 00:49:12,493 a város összes parádés védőügyvédjével. 824 00:49:13,215 --> 00:49:15,445 És Kevint választom, punktum. 825 00:49:16,495 --> 00:49:19,134 John, jó szemed van a tehetségekhez. 826 00:49:19,375 --> 00:49:22,367 És te vagy a főnök. De nem tudom elképzelni. 827 00:49:24,255 --> 00:49:25,813 Támogatnod kell. 828 00:49:27,335 --> 00:49:30,327 Köszönöm a bizalmat, de Eddie-nek igaza van. 829 00:49:32,295 --> 00:49:34,968 Az ügy a miénk. A fickó az ügyfelünk. 830 00:49:35,335 --> 00:49:36,654 Üzletfelünk. 831 00:49:37,815 --> 00:49:39,965 Jobban ismerjük őt, mint ő saját magát. 832 00:49:40,055 --> 00:49:41,534 Ez az előnyünk. 833 00:49:42,295 --> 00:49:45,651 A miénk a város legjobb védőügyvédje. Rajtunk áll. 834 00:49:48,975 --> 00:49:50,727 Mondd meg Cullennek! 835 00:49:51,255 --> 00:49:53,052 Beszéljen vele Kevin! 836 00:49:53,455 --> 00:49:54,524 Ez Pam. 837 00:49:57,815 --> 00:49:59,533 Megküzd érte, ugye? 838 00:50:07,895 --> 00:50:08,805 Pam? 839 00:50:09,335 --> 00:50:10,609 Nem. Kevin. 840 00:50:12,655 --> 00:50:15,215 Semmi baj. Én képviselem. Igen, én. 841 00:50:15,695 --> 00:50:16,969 Mi az ábra? 842 00:50:24,055 --> 00:50:25,488 Otthagytál. 843 00:50:27,535 --> 00:50:31,050 Pánikban voltam, míg Jackie meg nem mondta, hol vagy. 844 00:50:31,855 --> 00:50:33,891 Három órán át! Fel se hívtál! 845 00:50:33,975 --> 00:50:35,124 Nyugalom! 846 00:50:35,335 --> 00:50:36,734 Kezdjük újra! 847 00:50:37,175 --> 00:50:39,689 Miltonnal, Heath-szel és Barzoonnal voltam. 848 00:50:40,495 --> 00:50:44,454 És itt a sansz: én képviselem a hármas gyilkosság vádlottját, 849 00:50:44,535 --> 00:50:45,888 aki mellesleg... 850 00:50:45,975 --> 00:50:49,047 a város egyik legnagyobb ingatlankereskedője. 851 00:50:50,495 --> 00:50:52,247 Ott kellett hagynom a partit. 852 00:50:52,335 --> 00:50:53,973 Engem hagytál ott. 853 00:50:57,375 --> 00:50:59,286 Hallod? Egyedül voltam! 854 00:50:59,855 --> 00:51:01,288 Három órán át. 855 00:51:01,495 --> 00:51:04,168 Legközelebb tartsd meg az ígéretedet! 856 00:51:04,655 --> 00:51:06,088 Ugye, viccelsz? 857 00:51:06,175 --> 00:51:08,643 Menj a francba! Aludj a pamlagon! 858 00:51:12,815 --> 00:51:15,283 -Odafent van? -A CNN szerint igen. 859 00:51:16,335 --> 00:51:17,404 Nézzék! 860 00:51:17,615 --> 00:51:20,607 20 perce se vagyok kint, máris rámtapadnak. 861 00:51:21,175 --> 00:51:22,403 Mint a legyek. 862 00:51:22,495 --> 00:51:24,770 Alex, nyugodj meg, és figyelj! 863 00:51:27,055 --> 00:51:31,094 Nem tudom. Talán igazad van, és tényleg varázsló, de akkor is! 864 00:51:31,495 --> 00:51:33,292 Az életemről van szó. 865 00:51:34,335 --> 00:51:36,895 Alex, tudod jól, milyen ez a város. 866 00:51:40,175 --> 00:51:42,564 Tele van ismeretlen ellenséggel. 867 00:51:44,375 --> 00:51:45,649 Most ezzel, 868 00:51:46,255 --> 00:51:47,847 hogy padlón vagy, 869 00:51:48,135 --> 00:51:49,853 New York-i módra... 870 00:51:49,935 --> 00:51:51,891 szétbasszák az életedet. 871 00:51:53,175 --> 00:51:54,369 Tudod, mi jön ezután. 872 00:51:54,455 --> 00:51:57,413 Most csak az a kérdés, kiben van bizalmad. 873 00:51:58,975 --> 00:52:00,203 Nem tudom. 874 00:52:00,335 --> 00:52:01,973 Körül kell néznem. 875 00:52:05,775 --> 00:52:07,254 Arra nincs idő. 876 00:52:07,975 --> 00:52:11,570 Az esküdtek kiválasztása már a reggelinél elkezdődött. 877 00:52:11,695 --> 00:52:13,413 Csak ennyit tudnak: 878 00:52:13,935 --> 00:52:15,493 van három hulla. 879 00:52:15,935 --> 00:52:17,493 Maga talál rájuk. 880 00:52:17,575 --> 00:52:21,204 Hívja a rendőröket. A ruhája csupa vér. 881 00:52:22,895 --> 00:52:24,294 És Mr. Cullen... 882 00:52:25,775 --> 00:52:27,447 Az ujjnyomai a pisztolyon. 883 00:52:27,535 --> 00:52:29,048 Honnan tudja? 884 00:52:29,615 --> 00:52:32,083 Van még egy véres kézlenyomat. 885 00:52:32,215 --> 00:52:35,651 Részleges kéznyom a falon, a holttestek mellett. 886 00:52:35,735 --> 00:52:39,694 Én hívtam a rendőröket. A falnak támaszkodtam. 887 00:52:39,775 --> 00:52:41,174 Pánikba estem. 888 00:52:41,255 --> 00:52:43,325 Meg kell győzni 12 embert. 889 00:52:43,415 --> 00:52:46,407 -A falnak támaszkodtam. -Kezdjük ezzel! 890 00:52:46,495 --> 00:52:48,531 Pánikba estem! Az is bűn? 891 00:52:49,535 --> 00:52:51,332 Nem öltem meg senkit. 892 00:52:53,015 --> 00:52:54,414 Kész rémálom! 893 00:52:55,055 --> 00:52:57,933 Hogy győzzem meg őket? Ártatlan vagyok. 894 00:52:59,655 --> 00:53:01,134 Igaza van. 895 00:53:01,455 --> 00:53:03,446 El kell mondanod az embereknek! 896 00:53:03,535 --> 00:53:04,763 Uramisten! 897 00:53:05,695 --> 00:53:08,687 Ha holnap, vagy azután nem elégedett velünk, 898 00:53:08,975 --> 00:53:10,488 akkor kiszállunk. 899 00:53:10,575 --> 00:53:12,691 De most azonnal... 900 00:53:12,895 --> 00:53:15,455 szüksége van jogi képviseletre. 901 00:53:15,535 --> 00:53:17,446 Van egy 14 éves mostohalányom, 902 00:53:17,535 --> 00:53:19,730 akit mindenkinél jobban szeretek. 903 00:53:20,175 --> 00:53:22,689 Nem engedték, hogy beszéljek vele. 904 00:53:23,015 --> 00:53:25,165 Most sem engedik, hogy kint vagyok. 905 00:53:25,255 --> 00:53:27,723 Ki kell adnunk egy nyilatkozatot. 906 00:53:29,895 --> 00:53:31,567 Nyerő a srác, Alex. 907 00:53:31,655 --> 00:53:33,373 Ahogy te is az voltál. 908 00:53:33,455 --> 00:53:35,605 És nem számítanak rá. 909 00:53:37,735 --> 00:53:39,566 Jesszusom! 910 00:53:42,535 --> 00:53:45,572 Telefonálnom kéne egy csomó embernek. 911 00:53:53,015 --> 00:53:54,494 Holnap nálam. 912 00:53:54,815 --> 00:53:55,804 Egyedül! 913 00:53:59,975 --> 00:54:03,570 Remélem, tényleg olyan jó, amilyennek mondják. 914 00:54:12,695 --> 00:54:14,651 Ingyen se kellenének. 915 00:54:14,975 --> 00:54:17,443 Nézzünk be Yoshihoz! 916 00:54:18,775 --> 00:54:19,810 -Andrea? -Igen? 917 00:54:19,895 --> 00:54:21,294 Még egy ugyanilyet! 918 00:54:21,375 --> 00:54:22,524 Máris! 919 00:54:22,775 --> 00:54:24,845 -Nem, nem, nem! -Igen, igen, igen... 920 00:54:25,575 --> 00:54:28,214 Azt akarom, hogy ellazulj. 921 00:54:31,135 --> 00:54:33,205 Uramisten, 3000 dollár! 922 00:54:34,295 --> 00:54:35,853 Tudod, mit? 923 00:54:35,935 --> 00:54:37,084 Vedd meg, 924 00:54:37,855 --> 00:54:40,085 hordd egyszer, aztán dobd ki! 925 00:54:40,895 --> 00:54:42,487 Attól ellazulnál. 926 00:54:44,375 --> 00:54:45,774 Szórd a pénzt! 927 00:54:46,175 --> 00:54:50,293 Ha a férjedet sosem látod, kezdj viszonyt a pénzével! 928 00:54:50,375 --> 00:54:51,649 Esküszöm, 929 00:54:51,815 --> 00:54:55,524 ha Eddie nem félt volna a nagy pofámtól, 930 00:54:56,135 --> 00:54:58,774 beveszi a narancsbőrt a házassági szerződésbe. 931 00:54:58,855 --> 00:55:00,891 Dr. Robert, higgyetek nekem! 932 00:55:01,055 --> 00:55:03,649 Igazi varázsló! Láttátok az új cicimet? 933 00:55:03,815 --> 00:55:05,567 Láttatok ennél jobbat? 934 00:55:05,655 --> 00:55:07,805 Engem nem a mellem aggaszt. 935 00:55:10,215 --> 00:55:11,648 Nem túl nagy. 936 00:55:12,655 --> 00:55:13,883 Tökéletes! 937 00:55:15,095 --> 00:55:16,687 Igazinak látszik? 938 00:55:18,695 --> 00:55:20,128 Annak látszik. 939 00:55:20,775 --> 00:55:22,288 Biztos valódi. 940 00:55:24,015 --> 00:55:25,209 Érintsd meg! 941 00:55:25,295 --> 00:55:26,614 Jó, elhiszem. 942 00:55:26,695 --> 00:55:29,528 Gyerünk! Úgy az igazi. Tessék! 943 00:55:32,855 --> 00:55:33,890 Valódi? 944 00:55:34,175 --> 00:55:35,654 Abszolúte valódi. 945 00:55:36,615 --> 00:55:38,048 Dr. Robert! 946 00:55:41,415 --> 00:55:42,768 Csak szólj! 947 00:56:05,215 --> 00:56:07,490 Mi a véleményed? 948 00:56:10,295 --> 00:56:14,004 Nem érdekel, ha meghallják. Nem érdekel. 949 00:56:15,095 --> 00:56:17,245 Nem jó nekem itt, Kevin. 950 00:56:17,415 --> 00:56:20,646 Ezek a nők! Rémeket látok tőlük. 951 00:56:20,735 --> 00:56:22,930 -Egyszerűen otthagytad őket? -Igen. 952 00:56:23,015 --> 00:56:24,494 -Nyugodj meg! -Nem! 953 00:56:24,575 --> 00:56:25,690 Figyelj! 954 00:56:27,775 --> 00:56:28,924 Először is... 955 00:56:30,655 --> 00:56:32,964 Megváltoztatod a frizurád. 956 00:56:33,375 --> 00:56:34,410 Nagyon utálod? 957 00:56:34,495 --> 00:56:35,928 Dehogy. 958 00:56:36,055 --> 00:56:39,411 Jól néz ki. De ez már egy trauma. 959 00:56:41,375 --> 00:56:44,447 Aztán új emberek közé kell beilleszkedned. 960 00:56:44,735 --> 00:56:46,293 Új helyen. 961 00:56:46,855 --> 00:56:49,289 Plusz egy-két üveg bor. 962 00:56:49,655 --> 00:56:52,294 Annak ehhez semmi köze, Kevin! 963 00:56:52,615 --> 00:56:55,925 Se a bornak, se a hajamnak, se Kathynek, 964 00:56:56,015 --> 00:56:57,368 se semmi másnak. 965 00:56:57,455 --> 00:56:59,969 Tudom, mit fogsz mondani. 966 00:57:00,215 --> 00:57:01,614 Mi van Kathyvel? 967 00:57:01,775 --> 00:57:03,413 Mi van a húgoddal? 968 00:57:03,655 --> 00:57:05,930 Mi? Már megint terhes. 969 00:57:06,855 --> 00:57:08,925 De annak ehhez semmi köze. 970 00:57:12,055 --> 00:57:14,523 Már sohasem látjuk egymást. 971 00:57:15,415 --> 00:57:19,249 És most, hogy tied ez az ügy, csak még rosszabb lesz. 972 00:57:19,895 --> 00:57:21,010 Ha hiszed, ha nem, 973 00:57:21,095 --> 00:57:23,768 örülök anyád érkezésének. 974 00:57:24,935 --> 00:57:26,334 És a lakás? 975 00:57:26,415 --> 00:57:27,928 A franc beléd! 976 00:57:28,015 --> 00:57:30,085 Miért forgatsz ki mindent? 977 00:57:30,175 --> 00:57:33,724 Nem a lakásról van szó! Utálom ezt a hülye helyet! 978 00:57:35,655 --> 00:57:36,724 Tudod... 979 00:57:37,415 --> 00:57:39,724 te veszel egy-két öltönyt, és annyi. 980 00:57:39,815 --> 00:57:41,294 Nem ilyen egyszerű! 981 00:57:41,375 --> 00:57:43,605 Tele kell pakolnom az egészet. 982 00:57:43,695 --> 00:57:47,324 Tudom, hogy van rá pénz, mégsem élvezem. 983 00:57:47,855 --> 00:57:51,814 Olyan ez az egész, mint valami nagy próbatétel. 984 00:57:52,055 --> 00:57:53,886 Istenem! 985 00:58:02,455 --> 00:58:04,605 Annyira magányos vagyok! 986 00:58:05,895 --> 00:58:07,487 Annyira hiányzol! 987 00:58:08,775 --> 00:58:10,367 Sajnálom, kicsim! 988 00:58:10,855 --> 00:58:12,811 Nem tudom, mit tehetnék. 989 00:58:15,735 --> 00:58:17,487 Csináljunk gyereket! 990 00:58:21,815 --> 00:58:23,089 Ne hergelj! 991 00:58:23,295 --> 00:58:25,013 Eszem ágában sincs. 992 00:58:25,495 --> 00:58:26,974 Csak ha megkérsz rá. 993 00:58:31,815 --> 00:58:33,487 Ó, drágám! 994 00:58:55,575 --> 00:58:57,167 Magánál is ez a kilátás? 995 00:59:30,215 --> 00:59:31,534 Szeressél! 996 01:00:14,015 --> 01:00:15,414 Mit csinálsz? 997 01:00:44,135 --> 01:00:45,284 Hagyd abba! 998 01:00:46,815 --> 01:00:47,884 Uramisten! 999 01:00:49,095 --> 01:00:49,891 Istenem! 1000 01:00:49,975 --> 01:00:51,294 Hol vagy? 1001 01:00:52,135 --> 01:00:53,363 Itt, veled. 1002 01:00:55,175 --> 01:00:56,688 Nem vagy itt. 1003 01:01:03,415 --> 01:01:07,328 -Miért kell folytatnunk? -Mert tisztáznom kell. 1004 01:01:07,495 --> 01:01:11,170 Egész pontosan tudnom kell, meg kell értenem, 1005 01:01:11,335 --> 01:01:12,688 mi történt. 1006 01:01:13,255 --> 01:01:15,849 Itt áll, lenéz... 1007 01:01:16,775 --> 01:01:18,208 ott a pisztoly. 1008 01:01:19,095 --> 01:01:21,086 Nem tudom, miért vettem fel. 1009 01:01:21,255 --> 01:01:23,974 Mielőtt megláttam Elucinda holttestét. 1010 01:01:24,855 --> 01:01:26,766 Letérdelt, hogy felvegye? 1011 01:01:28,215 --> 01:01:31,491 Későig dolgozom, hazajövök, ők halottak. 1012 01:01:31,575 --> 01:01:33,088 Erre nem számít senki! 1013 01:01:33,175 --> 01:01:35,086 Vissza! 1014 01:01:36,935 --> 01:01:38,448 Két nyom volt itt. 1015 01:01:39,975 --> 01:01:41,124 "Jobb kéz." 1016 01:01:41,935 --> 01:01:43,334 "Jobb térd." 1017 01:01:44,615 --> 01:01:45,889 Jobb térd. 1018 01:01:46,455 --> 01:01:47,808 Mondtam már. 1019 01:01:47,895 --> 01:01:49,567 Próbálom elképzelni. 1020 01:01:49,735 --> 01:01:50,770 A keze... 1021 01:01:50,855 --> 01:01:52,686 így mozgott, 1022 01:01:53,935 --> 01:01:56,574 belülről, alulról? 1023 01:01:58,695 --> 01:02:01,971 Látni akarja? Tessék. Megmutatom, bassza meg! 1024 01:02:11,415 --> 01:02:13,883 Látja már? Világos? 1025 01:02:14,295 --> 01:02:15,410 Igen? 1026 01:02:15,535 --> 01:02:16,888 Kié a pisztoly? 1027 01:02:17,175 --> 01:02:19,564 -Az enyém. -Megőrült? 1028 01:02:19,815 --> 01:02:23,012 Gyilkossággal vádolják, és pisztollyal grasszál? 1029 01:02:23,095 --> 01:02:25,325 Kilencszer megfenyegettek. 1030 01:02:25,415 --> 01:02:27,406 Adja ide! Kérem a pisztolyt! 1031 01:02:28,135 --> 01:02:29,488 Meg kell védenem magamat! 1032 01:02:29,575 --> 01:02:33,363 Az az én dolgom. Ha vége lesz, visszakapja. 1033 01:02:36,535 --> 01:02:38,571 Megszegi a megállapodásunkat. 1034 01:02:51,495 --> 01:02:52,610 Fejezzük be! 1035 01:02:52,695 --> 01:02:54,014 És most? 1036 01:02:54,775 --> 01:02:57,494 Beszélnem kell az asszisztensével. 1037 01:02:57,655 --> 01:02:58,724 Hívja fel! 1038 01:02:58,975 --> 01:03:01,614 Megerősíti az időpontot? 1039 01:03:03,135 --> 01:03:05,046 Melissa? Hát persze. 1040 01:03:05,215 --> 01:03:07,649 Becsületes nő. 1041 01:03:09,975 --> 01:03:12,045 Mi beszélünk vele. 1042 01:03:13,135 --> 01:03:16,127 Maga nem beszél senkivel. Rendben? 1043 01:03:17,335 --> 01:03:18,370 Rendben? 1044 01:03:21,655 --> 01:03:22,974 Nincs kommentár. 1045 01:03:26,015 --> 01:03:27,243 Ott jönnek! 1046 01:03:29,455 --> 01:03:31,286 Szabad egy fotót? 1047 01:03:31,375 --> 01:03:34,173 Milyen érzés megkapni a legnagyobb gyilkossági ügyet? 1048 01:03:34,255 --> 01:03:37,645 Nézzen ide! Cullen valóban nem bűnös? 1049 01:03:37,735 --> 01:03:39,088 Mi történik? 1050 01:03:39,175 --> 01:03:42,087 Az ügy óta folyton benne van az újságban. 1051 01:03:42,535 --> 01:03:45,368 Mindig szerette, ha fényképezik. 1052 01:03:46,455 --> 01:03:48,366 -Elnézést! -Semmi baj. 1053 01:03:48,535 --> 01:03:50,332 Kellemes volt a vacsora? 1054 01:03:50,455 --> 01:03:52,650 Igen. Éhes? 1055 01:03:52,735 --> 01:03:54,407 Nem, hölgyem. Köszönöm. 1056 01:03:55,295 --> 01:03:56,808 Isten hozott Babilonban! 1057 01:03:56,895 --> 01:03:58,408 Említsd az ördögöt... 1058 01:04:00,375 --> 01:04:02,969 Épp a Moyez-sztorit mesélem nekik. 1059 01:04:03,615 --> 01:04:04,764 Valóban? 1060 01:04:05,855 --> 01:04:07,004 Az édesanyja. 1061 01:04:07,095 --> 01:04:08,608 Igen. Anya, ő... 1062 01:04:08,775 --> 01:04:09,924 John Milton. 1063 01:04:11,415 --> 01:04:12,643 Alice Lomax. 1064 01:04:13,055 --> 01:04:15,171 Örülök, hogy megismertem. 1065 01:04:16,015 --> 01:04:17,368 Hogy van? 1066 01:04:19,975 --> 01:04:21,931 -Nagyon csinos! -Köszönöm. 1067 01:04:24,855 --> 01:04:26,573 Christabellát már ismeri. 1068 01:04:26,655 --> 01:04:28,088 Igen, azt hiszem. 1069 01:04:28,215 --> 01:04:29,694 És Gizelle-t. 1070 01:04:29,855 --> 01:04:31,766 Most érkezett Párizsból. 1071 01:04:31,855 --> 01:04:33,652 Nagyszerű! 1072 01:04:34,495 --> 01:04:35,814 Örvendek. 1073 01:04:38,015 --> 01:04:39,448 A hármas, 1074 01:04:39,615 --> 01:04:40,968 aztán az enyém. 1075 01:04:41,055 --> 01:04:42,249 Köszönöm a pezsgőt. 1076 01:04:42,335 --> 01:04:44,405 Szívesen, Kevin. 1077 01:04:45,975 --> 01:04:49,968 Nem először jár New Yorkban, ugye, Mrs. Lomax? 1078 01:04:53,375 --> 01:04:54,205 Igen. 1079 01:05:01,335 --> 01:05:04,964 Hatalmas munka lehetett felnevelni, Mrs. Lomax. 1080 01:05:05,855 --> 01:05:06,890 Bizonyára... 1081 01:05:06,975 --> 01:05:08,567 nem volt könnyű. 1082 01:05:11,095 --> 01:05:12,244 Nem. 1083 01:05:15,255 --> 01:05:16,768 Megérkeztünk. 1084 01:05:17,175 --> 01:05:18,528 Jó éjszakát! 1085 01:05:19,575 --> 01:05:21,645 Jó éjt, Mary Ann! 1086 01:05:22,135 --> 01:05:23,614 Várjon! 1087 01:05:25,455 --> 01:05:27,252 Mi van Cullennel? Hogy megy? 1088 01:05:27,335 --> 01:05:28,734 Minden rendben? 1089 01:05:28,975 --> 01:05:30,772 Hosszú történet. 1090 01:05:31,495 --> 01:05:33,451 Nem akar feljönni, és elmondani? 1091 01:05:33,535 --> 01:05:34,650 Most? 1092 01:05:42,135 --> 01:05:43,568 Inkább holnap. 1093 01:05:46,295 --> 01:05:47,330 Biztos? 1094 01:05:56,815 --> 01:05:59,693 Ilyen az, amikor túlórázol? 1095 01:05:59,935 --> 01:06:01,254 Miről beszélsz? 1096 01:06:01,335 --> 01:06:03,530 Tudod jól, miről beszélek. 1097 01:06:03,615 --> 01:06:05,606 -Nevetséges! -Na persze. 1098 01:06:05,855 --> 01:06:07,049 Én lefekszem. 1099 01:06:07,135 --> 01:06:08,966 -Jó éjszakát, Alice! -Jó éjt! 1100 01:06:14,495 --> 01:06:15,814 CULLEN INDÍTÉKA 1101 01:06:15,895 --> 01:06:17,647 A HÁZASSÁGI SZERZŐDÉS? 1102 01:06:22,015 --> 01:06:23,767 A fenébe! 1103 01:06:27,735 --> 01:06:29,088 Mit csinálsz? 1104 01:06:29,175 --> 01:06:30,608 Hazamegyek. 1105 01:06:30,775 --> 01:06:32,447 Mit beszélsz? 1106 01:06:32,535 --> 01:06:34,605 Itt nem érzem jól magam. 1107 01:06:34,775 --> 01:06:37,005 Csak most érkeztél. 1108 01:06:37,815 --> 01:06:41,490 A címlappal jól pofán vágtak. El kell mennem. 1109 01:06:42,455 --> 01:06:44,127 Később beszélünk, rendben? 1110 01:06:49,175 --> 01:06:51,006 El kell mennem. 1111 01:06:51,575 --> 01:06:53,008 Hiányzik a templom. 1112 01:06:53,175 --> 01:06:56,884 Van itt legalább húszezer. Választhatsz. 1113 01:06:58,295 --> 01:07:00,411 Figyelj jobban Mary Ann-re! 1114 01:07:00,495 --> 01:07:01,723 Nincs jól. 1115 01:07:02,135 --> 01:07:04,365 -Nem jó itt neki. -Hát maradj! 1116 01:07:05,015 --> 01:07:07,165 Vigyázz rá, ha ennyire aggódsz! 1117 01:07:07,255 --> 01:07:08,654 Segíts nekem! 1118 01:07:09,015 --> 01:07:10,289 Hazaviszem. 1119 01:07:11,495 --> 01:07:13,406 Ez az otthona. Világos? 1120 01:07:13,815 --> 01:07:15,089 Itt lakunk. 1121 01:07:15,175 --> 01:07:17,052 Oda nem megyek vissza. 1122 01:07:17,335 --> 01:07:18,927 Nem igaz! 1123 01:07:19,815 --> 01:07:20,964 "Tágas a kapu, 1124 01:07:21,055 --> 01:07:24,127 "és széles az út, amely a veszedelemre visz." 1125 01:07:24,295 --> 01:07:25,808 Korán van még a szentleckéhez. 1126 01:07:25,895 --> 01:07:27,692 Csinálj, amit akarsz! 1127 01:07:51,335 --> 01:07:53,246 Muszáj a bébiszitternek tanúskodnia? 1128 01:07:53,335 --> 01:07:56,372 Ő bizonyítja, mikor ért haza. 1129 01:07:56,855 --> 01:07:59,415 Vigyáz a gyerekre, de nincs zöld kártyája. 1130 01:07:59,895 --> 01:08:02,011 Nem akarom bajba sodorni. 1131 01:08:02,095 --> 01:08:03,130 Tudja, mit? 1132 01:08:03,215 --> 01:08:06,605 Lássuk előbb, hogy mit mond, azután eldöntjük. 1133 01:08:06,695 --> 01:08:09,255 Lekísérem Melissát a kocsihoz. 1134 01:08:09,335 --> 01:08:11,565 Mr. Cullen nem ölt meg senkit. 1135 01:08:11,735 --> 01:08:14,693 Nehéz kijönni vele, de senkit meg nem ölne. 1136 01:08:14,775 --> 01:08:16,970 Keményen dolgozunk érte. 1137 01:08:17,895 --> 01:08:18,930 Köszönöm. 1138 01:08:20,375 --> 01:08:22,843 Megállhatunk a volt férjemnél? 1139 01:08:23,255 --> 01:08:25,405 -Ott maradt a fiam dzsekije. -Persze. 1140 01:08:29,495 --> 01:08:33,886 A megsemmisített anyagot a mi szemétládánkba gyűjtsék! 1141 01:08:34,215 --> 01:08:37,173 Excelsior-részvények. Az kié? 1142 01:08:37,335 --> 01:08:39,405 -Az enyém. -Ez is mehet. 1143 01:08:39,735 --> 01:08:41,805 Guatemala, Szudán, Ciprus... 1144 01:08:43,815 --> 01:08:47,251 Vagada Rt. Ez önmagában is eltart reggelig. 1145 01:08:49,175 --> 01:08:51,643 Azt hittem, csak én túlórázom. 1146 01:08:54,695 --> 01:08:56,048 Mi is azt hittük. 1147 01:08:56,695 --> 01:08:59,334 Folytassák! Nincs leállás! 1148 01:08:59,535 --> 01:09:00,524 Jó hírem van. 1149 01:09:00,615 --> 01:09:03,573 Cullen asszisztense kiváló alibit szállít. 1150 01:09:03,655 --> 01:09:05,293 Kellemes meglepetés! 1151 01:09:08,215 --> 01:09:10,046 Látom, sok a munka. 1152 01:09:10,135 --> 01:09:12,205 Á, csak egy kis... 1153 01:09:12,415 --> 01:09:13,734 szortírozás! 1154 01:09:14,455 --> 01:09:16,127 Ha bárki kérdezné, 1155 01:09:17,095 --> 01:09:18,608 nem látott semmit. 1156 01:09:19,015 --> 01:09:20,209 Ki kérdezné? 1157 01:09:21,375 --> 01:09:22,364 Weaver. 1158 01:09:22,495 --> 01:09:23,610 Kicsoda? 1159 01:09:24,775 --> 01:09:27,084 Igazságügy, vizsgálóbizottság. 1160 01:09:29,495 --> 01:09:30,689 Nem hallott róla? 1161 01:09:30,775 --> 01:09:31,810 Sajnálom. 1162 01:09:33,495 --> 01:09:34,530 Jó magának! 1163 01:09:34,615 --> 01:09:39,211 Fogd a kabátod! Fiatal az idő. Irány a Madison Square Garden! 1164 01:09:39,415 --> 01:09:40,530 A bokszdöntő. 1165 01:09:40,615 --> 01:09:42,128 Roy Jones Jr. 1166 01:09:42,215 --> 01:09:43,933 Fel kell hívnom Mary Ann-t. 1167 01:09:44,015 --> 01:09:45,164 Útközben. 1168 01:09:47,295 --> 01:09:48,614 Az üzenetem? 1169 01:09:48,775 --> 01:09:51,084 Megkaptam. Szépen írsz. 1170 01:09:54,775 --> 01:09:56,845 Mi az a Weaver-bizottság? 1171 01:09:57,175 --> 01:09:59,052 Nem ismerem a részleteket. 1172 01:09:59,215 --> 01:10:01,171 Az a beosztottak dolga. 1173 01:10:01,735 --> 01:10:04,000 Mire készül Eddie? 1174 01:10:04,455 --> 01:10:07,094 Minden lében tart legalább egy kanalat. 1175 01:10:07,975 --> 01:10:09,169 Mondja, hé! 1176 01:10:09,335 --> 01:10:11,405 Mi a faszt bámul? 1177 01:10:12,375 --> 01:10:14,286 Mi az, megsüketült? 1178 01:10:14,375 --> 01:10:15,967 Nagyon jól hallom. 1179 01:10:16,135 --> 01:10:17,807 Tűnés a kocsimból! 1180 01:10:17,895 --> 01:10:21,934 Nem is tudtam, hogy a magáé. Nagyon jól elvagyok itt. 1181 01:10:22,015 --> 01:10:23,607 Azt mondtam, faszfej, 1182 01:10:23,695 --> 01:10:24,844 szálljon ki! 1183 01:10:24,935 --> 01:10:25,811 A francba! 1184 01:10:25,895 --> 01:10:28,284 Különben elnyisszantom a torkát! 1185 01:10:28,415 --> 01:10:29,484 Hagyd már! 1186 01:10:29,575 --> 01:10:31,372 Maricella a felesége? 1187 01:10:31,575 --> 01:10:33,645 Mihelyt kitette a lábát, 1188 01:10:33,735 --> 01:10:35,566 ágyba bújt Carlosszal. 1189 01:10:35,895 --> 01:10:38,614 Most meg épp krekket szívnak. 1190 01:10:38,695 --> 01:10:41,607 Egy bazi nagy jumbót, kint a konyhában. 1191 01:10:41,695 --> 01:10:43,890 Aztán a maga ágyán... 1192 01:10:44,015 --> 01:10:46,893 jól seggbe fogja kúrni. 1193 01:10:47,815 --> 01:10:51,728 Ő meg baromira élvezi majd a zöld ágyterítőn. 1194 01:10:53,695 --> 01:10:54,889 Honnan tudja? 1195 01:10:54,975 --> 01:10:58,968 Ne csináljon ostobaságot, tegye el azt a bökőt! 1196 01:10:59,935 --> 01:11:01,084 Jó mulatást! 1197 01:11:01,175 --> 01:11:02,654 Még épp odaér. 1198 01:11:03,135 --> 01:11:06,093 Mindjárt itt a szembevonat. 1199 01:11:06,175 --> 01:11:08,086 Holnap hálás lesz nekem. 1200 01:11:08,215 --> 01:11:09,443 Ha nem igaz... 1201 01:11:09,535 --> 01:11:10,650 Igaz. 1202 01:11:10,815 --> 01:11:11,964 Meglátja. 1203 01:11:13,495 --> 01:11:14,894 Ezt élveztem! 1204 01:11:15,735 --> 01:11:17,327 Mit mondott neki? 1205 01:11:18,455 --> 01:11:21,811 Azt, hogy ha nem hagy békén, te kitaposod a belét. 1206 01:11:22,455 --> 01:11:25,492 Ott épp feláll valaki. Gyerünk! 1207 01:11:26,935 --> 01:11:29,403 Adj neki! Övé a menet. Fogadjunk? 1208 01:11:30,455 --> 01:11:32,411 Roy most elkapja! Ez az! 1209 01:11:43,255 --> 01:11:44,290 Bunda! 1210 01:11:50,135 --> 01:11:52,524 -Óriási! -Jó, hogy eljött! 1211 01:11:53,215 --> 01:11:56,651 Ő az új nehézsúlyú bajnokom: Kevin Lomax. 1212 01:11:56,815 --> 01:11:58,134 Hogy van? 1213 01:11:58,295 --> 01:11:59,284 Jól. 1214 01:12:17,655 --> 01:12:19,088 Mit mondjak neki? 1215 01:12:19,255 --> 01:12:21,211 Ő a fő partner a... 1216 01:12:23,575 --> 01:12:25,850 Kezdesz az agyamra menni. 1217 01:12:34,775 --> 01:12:36,686 Igen, rágyújtottam. 1218 01:12:36,855 --> 01:12:40,211 Inkább hazudjak? Hét hónap után az első. 1219 01:12:40,375 --> 01:12:42,331 Pont ezt mondom én is. 1220 01:12:44,095 --> 01:12:45,813 Feküdj le! Nem tudom. 1221 01:12:56,375 --> 01:12:58,764 Ő fizeti a számláinkat. 1222 01:12:58,935 --> 01:13:02,564 A kaját, a fűtést, az egész hatalmas lakást! 1223 01:13:03,735 --> 01:13:05,214 Én is ott lakom. 1224 01:13:09,975 --> 01:13:11,567 Utánozz csak! 1225 01:13:17,855 --> 01:13:19,049 Babs Coleman. 1226 01:13:19,415 --> 01:13:20,894 Kevin Lomax. 1227 01:13:20,975 --> 01:13:23,853 Georgiából jött. Mondhatni, a földid. 1228 01:13:23,935 --> 01:13:24,924 Ő Tiffany. 1229 01:13:25,015 --> 01:13:27,483 Most érkezett. Honnan is jött? 1230 01:13:27,615 --> 01:13:29,207 Ne mondja! 1231 01:13:30,135 --> 01:13:31,284 Michiganből! 1232 01:13:31,775 --> 01:13:34,494 Honnan tudja? Uramisten! 1233 01:13:34,655 --> 01:13:36,054 Honnan tudja? 1234 01:13:36,215 --> 01:13:37,694 Ez óriási! 1235 01:13:52,215 --> 01:13:53,489 Egészség! 1236 01:14:43,990 --> 01:14:45,264 Igen? 1237 01:14:46,310 --> 01:14:47,629 Ki az? 1238 01:14:48,390 --> 01:14:49,823 Kés van nálam! 1239 01:15:11,910 --> 01:15:13,025 Jézusom! 1240 01:15:20,070 --> 01:15:21,423 Kisbaba! 1241 01:15:21,910 --> 01:15:23,787 Hogy kerülsz ide? 1242 01:15:25,430 --> 01:15:27,102 Jól vagy? 1243 01:15:29,350 --> 01:15:30,624 Uramisten! 1244 01:15:33,750 --> 01:15:35,422 Hol a mamád? 1245 01:15:36,710 --> 01:15:39,827 Nincs mamád? Hogy kerülsz ide? 1246 01:15:40,070 --> 01:15:42,220 Mivel játszol? 1247 01:15:43,470 --> 01:15:45,301 Mivel játszol? 1248 01:15:51,350 --> 01:15:52,942 Uramisten! 1249 01:16:01,990 --> 01:16:03,582 Kicsim, kérlek! 1250 01:16:03,870 --> 01:16:05,906 Nincs vér sehol. 1251 01:16:06,630 --> 01:16:08,700 Nincs vér. Csak álmodtad. 1252 01:16:08,790 --> 01:16:10,143 Álmodtad. 1253 01:16:11,430 --> 01:16:13,739 Nem álmodtam, ha egyszer igaz. 1254 01:16:15,270 --> 01:16:18,660 Gyere, vetkőzz le, és ülj a kádba! 1255 01:16:19,750 --> 01:16:20,785 Nem! 1256 01:16:21,190 --> 01:16:22,703 Ismerlek. 1257 01:16:24,310 --> 01:16:26,380 Tudom, hogy el fogsz hagyni. 1258 01:16:27,030 --> 01:16:29,260 Ne! Ne érj hozzám! 1259 01:16:33,070 --> 01:16:34,708 Nem értem. 1260 01:16:35,030 --> 01:16:36,145 Miért? 1261 01:16:37,030 --> 01:16:38,383 Most mi a baj? 1262 01:16:40,550 --> 01:16:42,188 Tetszett neked a zöld? 1263 01:16:42,710 --> 01:16:44,302 Ugye? 1264 01:16:44,470 --> 01:16:45,823 Zöldre kéne festeni. 1265 01:16:45,910 --> 01:16:48,629 Orvost hívok. Az kell neked. 1266 01:16:48,710 --> 01:16:50,541 Kivették a petefészkemet. 1267 01:16:53,670 --> 01:16:55,900 Kivették a petefészkemet! 1268 01:16:56,070 --> 01:16:58,061 Mondtam neked! Itt! 1269 01:16:58,470 --> 01:17:01,268 Mary Ann, csak álmodtad! Nem vették ki! 1270 01:17:05,190 --> 01:17:07,909 A húgaimnak összesen hét gyerekük van. 1271 01:17:11,350 --> 01:17:13,705 Anyám 45 évesen szülte Dereket. 1272 01:17:14,310 --> 01:17:16,346 Mindig pontosan jött meg. 1273 01:17:16,910 --> 01:17:17,979 Kicsim! 1274 01:17:18,230 --> 01:17:20,664 Miről beszélsz? 1275 01:17:22,230 --> 01:17:24,585 Nem lehet gyerekem. 1276 01:17:25,030 --> 01:17:25,985 Tessék? 1277 01:17:26,630 --> 01:17:27,779 Ki mondta? 1278 01:17:31,030 --> 01:17:32,543 Az orvos. 1279 01:17:33,190 --> 01:17:35,181 Ott jártam tegnap. 1280 01:17:36,390 --> 01:17:39,382 "A petefészek elégtelen működése." 1281 01:17:41,350 --> 01:17:42,703 Nevetséges! 1282 01:17:45,830 --> 01:17:46,865 Uramisten! 1283 01:17:48,550 --> 01:17:50,188 Te is hallotad? 1284 01:17:51,190 --> 01:17:52,225 Figyelj! 1285 01:17:54,150 --> 01:17:55,503 Hallod? 1286 01:17:58,470 --> 01:17:59,425 Nem. 1287 01:18:03,270 --> 01:18:05,579 El fogsz hagyni, ugye? 1288 01:18:09,270 --> 01:18:10,862 Ismerlek. 1289 01:18:11,990 --> 01:18:13,025 Istenem... 1290 01:18:15,670 --> 01:18:17,262 Ne, Kevin! 1291 01:18:17,670 --> 01:18:19,103 Azok a szörnyetegek. 1292 01:18:20,150 --> 01:18:22,380 Ezt is láttam álmomban. 1293 01:18:23,590 --> 01:18:25,023 Muszáj felvennem. 1294 01:18:25,110 --> 01:18:27,499 Hallgass rám, kérlek! 1295 01:18:29,350 --> 01:18:30,703 Fel kell vennem. 1296 01:18:32,630 --> 01:18:34,143 Nem lesz semmi baj. 1297 01:18:41,110 --> 01:18:42,145 Bassza meg! 1298 01:18:42,230 --> 01:18:44,619 Tudtam, hogy az ügyész elhallgat valamit. 1299 01:18:44,710 --> 01:18:47,349 Azonnal hozza ide az anyagot! 1300 01:18:48,150 --> 01:18:50,300 Nem baj. Kerítse elő Cullent! 1301 01:18:58,950 --> 01:19:01,942 Hetente egy órát tölthetek a mostohalányommal. 1302 01:19:02,070 --> 01:19:04,903 Pszichológusok és gondozók társaságában. 1303 01:19:05,430 --> 01:19:08,103 Remélem, jó oka van arra, hogy kihívjon. 1304 01:19:08,230 --> 01:19:11,188 A felesége aznap azt mondta egy barátjának: 1305 01:19:11,350 --> 01:19:14,023 "Alex félrelép, van rá bizonyítékom." 1306 01:19:14,590 --> 01:19:16,467 Szóbeszéd. Nem érdekes. 1307 01:19:16,550 --> 01:19:17,585 Téved. 1308 01:19:18,030 --> 01:19:20,146 A szerződésük megvan a cégnél. 1309 01:19:20,230 --> 01:19:22,790 A házassági szerződés semmis, ha valamelyikük félrelép. 1310 01:19:22,870 --> 01:19:25,100 Ha maga megcsalja, ő meggazdagodik. 1311 01:19:25,270 --> 01:19:27,579 Ez indíték, Alex. 1312 01:19:28,550 --> 01:19:30,142 Miről kéne tudnom? 1313 01:19:38,390 --> 01:19:40,301 Melissa, az asszisztensem. 1314 01:19:41,270 --> 01:19:43,340 Nem is olyan jó az ágyban. 1315 01:19:43,590 --> 01:19:44,625 És? 1316 01:19:45,270 --> 01:19:47,101 Azon az éjszakán? 1317 01:19:54,310 --> 01:19:57,825 Az asszisztensemmel keféltem, amikor megölték a feleségemet. 1318 01:20:03,110 --> 01:20:05,180 Újra beszélnem kell Melissával. 1319 01:20:05,350 --> 01:20:08,387 Felejtse el! Ezzel nem jövünk elő. 1320 01:20:08,550 --> 01:20:11,747 Az esküdtek őszinteséget várnak. Ne kockáztasson! 1321 01:20:14,350 --> 01:20:15,988 Alessandra, várj! 1322 01:20:18,830 --> 01:20:20,548 Várjon! Mrs. Skylar, kérem! 1323 01:20:20,630 --> 01:20:22,268 Lejárt az idő. 1324 01:20:23,110 --> 01:20:23,860 Alex! 1325 01:20:23,950 --> 01:20:25,178 Most ne! 1326 01:20:26,150 --> 01:20:28,710 Lett volna még 15 percünk! 1327 01:20:29,030 --> 01:20:31,590 Várjon szépen a jövő hétig! 1328 01:20:32,870 --> 01:20:35,464 -A jövő héten! -Elég! Sajnálom. 1329 01:20:36,910 --> 01:20:38,502 Ha nem tud aludni? 1330 01:20:38,670 --> 01:20:40,820 Szedheti napközben is? 1331 01:20:40,910 --> 01:20:42,662 Nem, nem fog vezetni. 1332 01:20:42,990 --> 01:20:45,709 Megkérem a patikát, hogy hívják vissza. 1333 01:20:45,990 --> 01:20:49,699 Állítólag baj van a hormonháztartásával. 1334 01:20:50,190 --> 01:20:52,101 Leveszem a válladról az ügyet. 1335 01:20:53,550 --> 01:20:55,222 Add át másnak! 1336 01:20:55,310 --> 01:20:56,902 Ezt? A Cullen ügyet? 1337 01:20:57,550 --> 01:20:59,745 -Az esküdtek... -Szereted őt? 1338 01:21:00,070 --> 01:21:02,026 -Hát persze. -És mi lesz? 1339 01:21:02,350 --> 01:21:03,669 Az a lány beteg. 1340 01:21:03,750 --> 01:21:06,787 Mindenki megérti majd. Én is. 1341 01:21:06,950 --> 01:21:08,349 Na és Cullen? 1342 01:21:08,750 --> 01:21:10,342 Találunk valaki mást. 1343 01:21:10,510 --> 01:21:12,068 Majd kiokosítod. 1344 01:21:12,270 --> 01:21:14,067 Lesz még ügyed bőven. 1345 01:21:14,150 --> 01:21:17,222 Miről beszélsz? Remek esküdteket szedtem össze. 1346 01:21:17,710 --> 01:21:19,666 Mindenkit ér csalódás. 1347 01:21:19,750 --> 01:21:23,709 Mindannyiunkat. Tanulj belőle, és lépj tovább! 1348 01:21:26,510 --> 01:21:27,579 Várj! 1349 01:21:27,910 --> 01:21:29,423 Beszéljük meg! 1350 01:21:29,510 --> 01:21:32,707 Ha hallanád magad! "Beszéljük meg!" 1351 01:21:32,870 --> 01:21:34,462 A feleségedről van szó. 1352 01:21:34,630 --> 01:21:36,586 Beteg, szüksége van rád. 1353 01:21:36,750 --> 01:21:38,627 Most ő a legfontosabb. 1354 01:21:38,950 --> 01:21:40,463 Egy pillanat! 1355 01:21:40,550 --> 01:21:44,702 Meg se fordult a fejedben, hogy másnak add az ügyet? 1356 01:21:49,070 --> 01:21:50,981 Tudod, mi a félelmetes? 1357 01:21:51,430 --> 01:21:53,466 Kiszállok, ő jobban lesz, 1358 01:21:54,670 --> 01:21:56,581 és én meggyűlölöm érte. 1359 01:21:57,390 --> 01:21:58,709 Ezt nem akarom. 1360 01:21:58,790 --> 01:22:00,189 Nyerő az ügy. 1361 01:22:00,270 --> 01:22:03,228 Hadd intézzem el ezt, hadd csináljam végig! 1362 01:22:04,550 --> 01:22:05,699 És azután... 1363 01:22:05,990 --> 01:22:07,059 azután... 1364 01:22:07,430 --> 01:22:09,386 csak rá összpontosítok. 1365 01:22:15,910 --> 01:22:17,502 Rendben van. 1366 01:22:18,350 --> 01:22:21,148 Szóval, Cullen asszisztense beismerte? 1367 01:22:21,230 --> 01:22:23,266 Előttem igen, de... 1368 01:22:23,430 --> 01:22:24,943 nem fog tanúskodni. 1369 01:22:25,350 --> 01:22:26,669 Beszéld rá! 1370 01:22:26,750 --> 01:22:29,423 Ha megismerik az összes bizonyítékot, 1371 01:22:29,670 --> 01:22:33,060 és minden apró részlet összeáll, Önök is látni fogják, 1372 01:22:33,830 --> 01:22:35,229 tudni fogják, hogy... 1373 01:22:35,310 --> 01:22:37,187 Alexander Cullen bűnös... 1374 01:22:38,030 --> 01:22:39,463 három ember... 1375 01:22:40,230 --> 01:22:41,458 hidegvérű, 1376 01:22:41,990 --> 01:22:44,458 előre megfontolt meggyilkolásában. 1377 01:22:44,870 --> 01:22:46,019 Köszönöm. 1378 01:22:47,230 --> 01:22:48,345 Bíró úr! 1379 01:22:49,630 --> 01:22:52,861 Tartsunk szünetet, vagy előtte akarja elkezdeni? 1380 01:22:53,230 --> 01:22:55,186 Ha lehet, akkor inkább most. 1381 01:22:55,430 --> 01:22:57,182 Nem fogok hosszan beszélni. 1382 01:22:57,710 --> 01:22:58,779 Tessék! 1383 01:23:03,790 --> 01:23:05,428 Hölgyeim és uraim! 1384 01:23:05,990 --> 01:23:09,221 Egész délelőtt Mr. Broygo szónoklatát hallhatták. 1385 01:23:09,830 --> 01:23:11,058 Tudom, hogy éhesek. 1386 01:23:11,150 --> 01:23:13,425 Én nem fogok hosszan beszélni. 1387 01:23:15,430 --> 01:23:17,785 Nem kedvelem Alexander Cullent. 1388 01:23:18,950 --> 01:23:21,066 Nem tartom rendes embernek. 1389 01:23:21,710 --> 01:23:23,905 És ezt Önöktől sem várom el. 1390 01:23:24,390 --> 01:23:27,427 Borzalmas férj volt mindhárom házasságában. 1391 01:23:27,590 --> 01:23:30,548 Rossz hatással volt a mostohagyerekeire. 1392 01:23:30,630 --> 01:23:32,700 Becsapta a várost, a társait, 1393 01:23:32,790 --> 01:23:33,905 az alkalmazottait. 1394 01:23:33,990 --> 01:23:37,539 Több százezer dollárt fizetett büntetésképpen. 1395 01:23:37,710 --> 01:23:39,302 Nem kedvelem őt. 1396 01:23:40,590 --> 01:23:44,185 És olyan dolgokat fogok itt elmondani, 1397 01:23:44,390 --> 01:23:47,109 hogy még kevésbé kedvelik majd. 1398 01:23:48,390 --> 01:23:50,062 De ez nem népszerűségi verseny. 1399 01:23:50,150 --> 01:23:51,822 Ez gyilkossági tárgyalás. 1400 01:23:52,590 --> 01:23:56,822 És a legfontosabb tény, melyet itt bizonyítani fogunk, 1401 01:23:57,630 --> 01:24:00,861 az az, hogy Alexander Cullen... 1402 01:24:01,550 --> 01:24:02,665 máshol tartózkodott, 1403 01:24:02,750 --> 01:24:05,218 amikor az a borzalmas bűntény történt. 1404 01:24:06,830 --> 01:24:08,183 Az ügyész... 1405 01:24:08,590 --> 01:24:10,979 az ügyész mindent elkövet majd. 1406 01:24:11,230 --> 01:24:12,902 Egy egész csapat igyekszik... 1407 01:24:12,990 --> 01:24:14,548 meggyőzni Önöket. 1408 01:24:15,630 --> 01:24:17,541 Én csak egyet kérek Önöktől. 1409 01:24:17,630 --> 01:24:18,824 Igen. 1410 01:24:19,230 --> 01:24:20,549 Egyetlen dolgot. 1411 01:24:21,630 --> 01:24:23,860 Tegyék fel maguknak a kérdést: 1412 01:24:25,390 --> 01:24:27,301 "Az, hogy nem kedvelem, 1413 01:24:29,150 --> 01:24:31,141 "elég ok-e arra, 1414 01:24:31,550 --> 01:24:33,461 "hogy gyilkosnak tartsam?" 1415 01:24:36,190 --> 01:24:37,623 Jó étvágyat! 1416 01:24:37,950 --> 01:24:39,303 Még találkozunk. 1417 01:24:41,390 --> 01:24:43,950 Mi a franc volt ez? Gyűlölni fognak! 1418 01:24:44,790 --> 01:24:47,702 Figyeljen ide, ahogyan még soha életében! 1419 01:24:47,870 --> 01:24:50,100 Azon vagyok, hogy megutálják. 1420 01:24:50,350 --> 01:24:53,706 Ha Melissával kefélt, nem ölhette meg a feleségét. 1421 01:24:56,430 --> 01:24:58,341 Miért nem mondta előbb? 1422 01:24:59,310 --> 01:25:01,426 Nem hatott volna spontánul. 1423 01:25:03,790 --> 01:25:05,143 Most már világos? 1424 01:25:18,430 --> 01:25:19,704 Láttalak bemenni. 1425 01:25:19,790 --> 01:25:20,825 Mi újság? 1426 01:25:20,910 --> 01:25:22,662 Gratulálok! 1427 01:25:22,830 --> 01:25:26,425 -Még nincs vége. -Nem a perről beszélek. 1428 01:25:26,590 --> 01:25:27,784 Akkor miről? 1429 01:25:27,870 --> 01:25:31,101 Hogy a fenében kerültél fel az alapító okiratra? 1430 01:25:32,510 --> 01:25:33,386 Tessék? 1431 01:25:33,470 --> 01:25:35,347 Mintha évek óta ott lenne. 1432 01:25:35,430 --> 01:25:38,103 Máris üzlettárs vagy. Mégis mikor történt? 1433 01:25:38,270 --> 01:25:41,740 Még én vagyok a cég vezérigazgatója. 1434 01:25:42,270 --> 01:25:43,942 Legalább szembetámadnál! 1435 01:25:44,030 --> 01:25:45,349 Ha még egyszer átversz, 1436 01:25:45,430 --> 01:25:48,422 nézheted a partnerségedet! 1437 01:25:48,790 --> 01:25:52,066 Nem tudom, miről beszélsz. De nem tetszik a hangnem. 1438 01:25:52,150 --> 01:25:53,185 Ugyan már! 1439 01:25:53,270 --> 01:25:54,908 Ha nem tetszenek az okiratok, 1440 01:25:54,990 --> 01:25:58,027 vidd őket a megsemmisítőbe! 1441 01:26:02,830 --> 01:26:05,424 Azt hiszed, bírnád a helyemen? 1442 01:26:06,190 --> 01:26:09,068 Emlékszel a Weaver-bizottságra? 1443 01:26:09,230 --> 01:26:10,822 Mondd meg a mentorodnak, 1444 01:26:10,990 --> 01:26:14,027 ha Weaver megint telefonál, lehet, 1445 01:26:14,190 --> 01:26:15,669 hogy beszélek vele. 1446 01:26:20,230 --> 01:26:22,346 -Részeg volt? -Nem. 1447 01:26:22,510 --> 01:26:23,989 Kocogni indult. 1448 01:26:24,430 --> 01:26:26,500 Mi ez az egész? 1449 01:26:27,630 --> 01:26:29,939 Eddie megint szarban van. 1450 01:26:30,750 --> 01:26:34,140 Arra vár, hogy én húzzam ki. De most nem fog menni. 1451 01:26:35,950 --> 01:26:38,066 Miért tőlem félti a helyét? 1452 01:26:38,510 --> 01:26:41,229 Találkoztál már mániás depresszióssal? 1453 01:26:41,310 --> 01:26:42,425 Eddig nem. 1454 01:26:42,510 --> 01:26:43,625 Hát most igen. 1455 01:26:43,710 --> 01:26:44,540 346. 1456 01:26:44,630 --> 01:26:46,461 Keresse meg Eddie Barzoont! 1457 01:26:46,590 --> 01:26:49,343 Lehet, hogy kocog. Csipogjon rá! 1458 01:26:49,430 --> 01:26:51,307 -Sürgős! -Igen, uram. 1459 01:26:51,550 --> 01:26:53,666 Úgy látom, rádférne egy ital. 1460 01:26:54,670 --> 01:26:55,898 Igen, köszönöm. 1461 01:26:56,430 --> 01:26:58,819 Eddie Barzoon! 1462 01:27:00,350 --> 01:27:04,184 Átsegítettem két váláson, egy kokainelvonón, 1463 01:27:04,750 --> 01:27:06,661 egy terhes titkárnőn. 1464 01:27:07,950 --> 01:27:09,463 Isten teremtménye! 1465 01:27:09,870 --> 01:27:11,940 Isten különleges teremtménye! 1466 01:27:13,230 --> 01:27:14,868 Én figyelmeztettem. 1467 01:27:14,950 --> 01:27:17,225 Minden egyes alkalommal. 1468 01:27:17,350 --> 01:27:19,864 Elnéztem, ahogyan ugrabugrált, mint valami... 1469 01:27:19,950 --> 01:27:21,383 rugós játék. 1470 01:27:21,470 --> 01:27:22,983 100 kilónyi két lábon járó... 1471 01:27:23,070 --> 01:27:25,709 önimádó kapzsiság. 1472 01:27:25,990 --> 01:27:28,743 Mindjárt itt az ezredforduló. 1473 01:27:28,830 --> 01:27:30,183 Eddie Barzoon! 1474 01:27:30,270 --> 01:27:32,261 Nézd meg jól! 1475 01:27:32,350 --> 01:27:35,103 Az eljövendő ezredév jelképe. 1476 01:27:36,870 --> 01:27:37,905 Nem nagy titok, 1477 01:27:37,990 --> 01:27:40,424 honnan bukkannak elő az ilyenek. 1478 01:27:43,870 --> 01:27:46,020 Gerjeszd fel az ember étvágyát... 1479 01:27:46,110 --> 01:27:49,705 hatalmasra, hogy az égető vágy atomokat tudjon kettéhasítani! 1480 01:27:49,950 --> 01:27:52,510 Növeld az egójukat óriásira! 1481 01:27:52,670 --> 01:27:56,265 Kapcsold össze száloptikával a sok egománt! 1482 01:27:56,670 --> 01:27:59,662 Fűszerezd a leghétköznapibb álmokat... 1483 01:27:59,750 --> 01:28:04,266 aranymázas fantáziákkal, míg Napóleon nem akar lenni mind, 1484 01:28:04,350 --> 01:28:07,467 önmaga istene! Mi jöhet ezután? 1485 01:28:07,630 --> 01:28:09,143 Másik irányba! 1486 01:28:09,910 --> 01:28:10,979 Kapd be! 1487 01:28:11,390 --> 01:28:12,664 Üzletet kötünk, 1488 01:28:12,750 --> 01:28:14,422 egyiket a másik után, 1489 01:28:14,510 --> 01:28:16,102 kit érdekel ez a planéta? 1490 01:28:16,190 --> 01:28:18,260 Fogy a levegő, savanyodik a víz. 1491 01:28:18,350 --> 01:28:21,626 Már a virágmézen is érzed a radioaktivitás fémes ízét, 1492 01:28:21,710 --> 01:28:24,827 és egyre gyorsul, gyorsul az egész. 1493 01:28:26,030 --> 01:28:27,383 Segítség! Megállítani! 1494 01:28:27,470 --> 01:28:29,859 Fel se tudunk készülni rá. 1495 01:28:30,030 --> 01:28:32,419 Adjuk-vesszük a jövőket, 1496 01:28:32,590 --> 01:28:34,421 pedig nincs is jövő. 1497 01:28:34,590 --> 01:28:36,581 Elszabadult velünk a vonat. 1498 01:28:36,710 --> 01:28:40,419 Egymilliárd Eddie Barzoon kocog a jövő felé. 1499 01:28:40,590 --> 01:28:44,185 Mind kész szétkúrni azt, ami egykor Isten planétája volt, 1500 01:28:44,350 --> 01:28:45,908 aztán tisztára nyalja az ujjait, 1501 01:28:45,990 --> 01:28:48,106 és már a makulátlan kibernetikus... 1502 01:28:48,190 --> 01:28:49,669 billentyűzeten számítgatja, 1503 01:28:49,750 --> 01:28:52,264 mennyi a haszna mindebből. 1504 01:28:52,430 --> 01:28:54,546 Csakhogy beüt a mennykő. 1505 01:28:54,710 --> 01:28:56,826 Fizetned kell mindenért, Eddie. 1506 01:28:57,150 --> 01:28:59,744 Kicsit késő már kiszállni. 1507 01:28:59,830 --> 01:29:01,183 Ide az órát! 1508 01:29:01,270 --> 01:29:04,660 A kedvenc órám! Azt hiszi, csak úgy elveheti? 1509 01:29:05,630 --> 01:29:07,268 A hasad majd szétpukkad, 1510 01:29:07,630 --> 01:29:09,222 a farkad szinte éget, 1511 01:29:09,310 --> 01:29:12,905 vérben ázik a szemed, és segítségért kiáltasz. 1512 01:29:12,990 --> 01:29:14,343 De tudod, mi van? 1513 01:29:14,910 --> 01:29:16,628 Nem rohan oda senki. 1514 01:29:17,070 --> 01:29:18,981 Egyedül vagy, Eddie. 1515 01:29:19,110 --> 01:29:21,829 Isten különleges teremtménye! 1516 01:29:28,350 --> 01:29:29,499 Talán tényleg igaz. 1517 01:29:29,590 --> 01:29:32,502 Isten túl sokszor vetette el a kockát. 1518 01:29:33,510 --> 01:29:35,546 Cserbenhagyott bennünket. 1519 01:29:44,550 --> 01:29:47,303 Azt vallotta, hogy a vádlott 4,30-kor telefonált, 1520 01:29:47,390 --> 01:29:50,382 hogy menjen fel az irodájába egy kis szexre. 1521 01:29:50,910 --> 01:29:51,865 Igen. 1522 01:29:52,110 --> 01:29:55,022 De Mr. Cullen nem egyszerűen a szeretője. 1523 01:29:55,990 --> 01:29:57,264 Ő a főnöke. 1524 01:29:59,230 --> 01:30:00,185 Igen. 1525 01:30:00,350 --> 01:30:03,308 Csak két óra múlva teljesítette a kérését? 1526 01:30:03,430 --> 01:30:05,421 Igen, 6,10-kor mentem fel. 1527 01:30:05,510 --> 01:30:08,183 Emlékszem, hallottam az időjárás-jelentést. 1528 01:30:08,310 --> 01:30:09,265 Állj! 1529 01:30:10,550 --> 01:30:12,347 Az ügyész nem ostoba. 1530 01:30:13,150 --> 01:30:16,540 Váltogatja majd a tempót, a kedélyét, a hangszínét. 1531 01:30:17,030 --> 01:30:20,261 Váratlan kérdéseket tesz fel, hogy összezavarja. 1532 01:30:21,190 --> 01:30:22,623 Mi a teendőnk? 1533 01:30:24,670 --> 01:30:26,865 Csak "igen-nem" és hidegvér. 1534 01:30:26,950 --> 01:30:28,099 Pontosan. 1535 01:30:31,070 --> 01:30:34,267 Tehát azt állítja, hogy 6,10 és 9,40 között... 1536 01:30:35,910 --> 01:30:38,299 több ízben közösült a vádlottal? 1537 01:30:38,790 --> 01:30:39,540 Igen. 1538 01:30:39,630 --> 01:30:42,463 Előfordult az említett szexuális maraton közben, 1539 01:30:42,550 --> 01:30:44,029 hogy nem látta? 1540 01:30:44,270 --> 01:30:46,465 -Nem. -Kiment a fürdőszobába? 1541 01:30:46,750 --> 01:30:48,786 -Igen. -Körül van metélve? 1542 01:30:54,270 --> 01:30:55,749 Érti a kérdést? 1543 01:30:56,070 --> 01:30:57,025 Igen. 1544 01:30:57,790 --> 01:30:59,428 Körül van metélve? 1545 01:31:00,390 --> 01:31:01,345 Igen. 1546 01:31:02,710 --> 01:31:04,109 Most mi igen? 1547 01:31:05,790 --> 01:31:07,985 Fél éve a szeretője, 1548 01:31:08,550 --> 01:31:10,268 és erre nem tud válaszolni? 1549 01:31:10,350 --> 01:31:11,988 Elegem van ebből a játékból! 1550 01:31:12,070 --> 01:31:14,425 Menjen a francba a kérdéseivel! 1551 01:31:32,870 --> 01:31:34,144 Mi történt? 1552 01:31:34,310 --> 01:31:35,743 Eddie Barzoon. 1553 01:31:36,230 --> 01:31:37,265 Mi van vele? 1554 01:31:37,350 --> 01:31:38,749 Meghalt. Megölték. 1555 01:31:39,590 --> 01:31:41,182 -Mikor? -Tegnap este. 1556 01:31:41,310 --> 01:31:43,585 -A parkban. -Képzeld, kocogott. 1557 01:31:43,710 --> 01:31:45,382 Hogy tehettek ilyet? 1558 01:31:45,470 --> 01:31:47,347 Elkapták a szemeteket. 1559 01:31:47,910 --> 01:31:48,899 Kiket? 1560 01:31:48,990 --> 01:31:50,548 Két öreg csövest. 1561 01:31:54,630 --> 01:31:56,302 Fél óra múlva tárgyalás! 1562 01:31:56,390 --> 01:31:58,620 -Készülődjön! -Végeztünk? 1563 01:31:59,270 --> 01:32:02,501 Lekísérem Melissát a kocsihoz. Maga csak menjen! 1564 01:32:05,350 --> 01:32:08,660 Ne gondolj Eddie-re! Az az én dolgom. 1565 01:32:10,270 --> 01:32:12,181 Te foglalkozz Cullennel! 1566 01:32:12,390 --> 01:32:16,178 Szedd össze minden erődet! Tartalékold az energiádat! 1567 01:32:16,550 --> 01:32:18,620 Nem kérhetem tanúskodni. 1568 01:32:19,750 --> 01:32:22,344 -Mi mást tehetnél? -Hazudik. 1569 01:32:22,430 --> 01:32:27,106 Mert nem válaszol elég gyorsan? Akkor máris hazudik? Ugyan! 1570 01:32:27,910 --> 01:32:29,502 Nem mondott semmit. 1571 01:32:29,910 --> 01:32:31,946 Sosem fogod biztosan tudni. 1572 01:32:32,190 --> 01:32:33,828 Ő ölte meg őket. 1573 01:32:35,550 --> 01:32:37,142 Tényleg azt hiszed? 1574 01:32:38,430 --> 01:32:39,579 Átvert! 1575 01:32:39,750 --> 01:32:43,026 Cullen átvert. Melissával, ezzel az egésszel. 1576 01:32:43,390 --> 01:32:44,505 Tudom. 1577 01:32:46,590 --> 01:32:48,182 Hallgass az ösztöneidre! 1578 01:32:48,550 --> 01:32:49,949 Ez a tanácsod? 1579 01:32:51,390 --> 01:32:53,142 Így is, úgy is támogatlak. 1580 01:32:55,710 --> 01:32:57,940 Tán itt az ideje, hogy veszíts. 1581 01:32:59,390 --> 01:33:01,221 Előfordult velem is. 1582 01:33:09,590 --> 01:33:12,024 Beszéltünk erről, emlékszel? 1583 01:33:12,550 --> 01:33:13,744 A feszültség. 1584 01:33:15,710 --> 01:33:17,382 Végy egy mély lélegzetet! 1585 01:33:19,070 --> 01:33:20,219 Álljanak fel! 1586 01:33:20,550 --> 01:33:22,620 Armand Poe bíró elnököl. 1587 01:33:29,750 --> 01:33:31,103 Üljenek le! 1588 01:33:35,510 --> 01:33:37,102 Nos, Mr. Lomax, 1589 01:33:37,270 --> 01:33:39,147 a védelem tanúi következnek. 1590 01:33:57,910 --> 01:33:59,059 Mr. Lomax, 1591 01:34:20,070 --> 01:34:21,901 Melissa Blacket szólítom. 1592 01:34:38,950 --> 01:34:40,463 Emelje fel a kezét! 1593 01:34:40,590 --> 01:34:42,546 Esküszik, hogy az igazat, 1594 01:34:42,630 --> 01:34:44,780 csakis az igazat vallja? 1595 01:34:44,870 --> 01:34:45,905 Esküszöm. 1596 01:34:46,790 --> 01:34:47,666 SZENT BIBLIA 1597 01:35:11,190 --> 01:35:12,942 Feeney, ő az! 1598 01:35:15,870 --> 01:35:18,703 Furcsán viselkedett. Felix próbálta lebeszélni. 1599 01:35:18,790 --> 01:35:21,304 -Hol van? -A Mennyei Remény templomában. 1600 01:35:46,950 --> 01:35:47,985 Drágám! 1601 01:35:49,190 --> 01:35:50,464 Én vagyok az. 1602 01:35:51,430 --> 01:35:52,624 Mi történt? 1603 01:35:52,870 --> 01:35:54,064 Jól vagy? 1604 01:35:54,870 --> 01:35:57,543 Nem én engedtem be, ezt tudnod kell. 1605 01:35:58,150 --> 01:35:59,742 Kicsodát? 1606 01:36:00,550 --> 01:36:01,665 A víz... 1607 01:36:01,830 --> 01:36:03,741 éppen fürdővizet engedtem. 1608 01:36:04,390 --> 01:36:06,426 Nem hallottam, esküszöm. 1609 01:36:06,510 --> 01:36:08,148 Azután beszélgettünk. 1610 01:36:09,110 --> 01:36:11,340 Hosszú órákon át. 1611 01:36:11,510 --> 01:36:13,660 Én nem beszélgettem senkivel így... 1612 01:36:13,830 --> 01:36:16,219 nem is tudom, mennyi ideje. 1613 01:36:17,350 --> 01:36:18,863 Bántott valaki? 1614 01:36:19,670 --> 01:36:20,785 Igen. 1615 01:36:21,630 --> 01:36:22,585 Kicsoda? 1616 01:36:24,950 --> 01:36:25,905 Milton. 1617 01:36:26,990 --> 01:36:29,060 Tessék? 1618 01:36:35,310 --> 01:36:36,789 Megdugott. 1619 01:36:39,190 --> 01:36:42,785 Először talán akartam is, de azután csak... 1620 01:36:42,950 --> 01:36:45,464 Hiába mondtam, hogy ne. 1621 01:36:46,470 --> 01:36:48,540 Nem akarta abbahagyni. 1622 01:36:51,350 --> 01:36:52,385 Mikor? 1623 01:36:53,510 --> 01:36:55,421 -Mikor történt? -Ma. 1624 01:36:57,190 --> 01:36:58,669 Ma délután. 1625 01:36:58,750 --> 01:37:00,945 Egész délután. 1626 01:37:02,950 --> 01:37:04,463 Úgy szégyellem magam. 1627 01:37:05,510 --> 01:37:06,499 Ma? 1628 01:37:08,870 --> 01:37:09,985 Ma? 1629 01:37:11,190 --> 01:37:12,748 A bíróságon volt. 1630 01:37:12,910 --> 01:37:15,743 Mellettem volt egész délután. 1631 01:37:15,910 --> 01:37:17,104 -Nem! -Igen! 1632 01:37:21,910 --> 01:37:23,229 Úristen, nem! 1633 01:37:23,750 --> 01:37:25,866 Kevin, én nem vagyok őrült! 1634 01:37:25,950 --> 01:37:27,588 Hinned kell nekem! 1635 01:37:32,950 --> 01:37:34,178 Jesszusom! 1636 01:37:34,310 --> 01:37:35,948 Ezt művelte velem. 1637 01:37:39,590 --> 01:37:41,103 Ezt csinálta velem. 1638 01:37:41,190 --> 01:37:42,623 Mit csináltál? 1639 01:37:43,430 --> 01:37:45,022 Most mit tegyünk? 1640 01:37:45,830 --> 01:37:47,388 Mit tehetnék? 1641 01:37:49,510 --> 01:37:53,025 -ENGEDÉLY A KEZELÉSRE -Írja alá! És ide, hogy a férje. 1642 01:37:53,910 --> 01:37:57,380 Megnyugodott. Most elbúcsúzhat tőle. 1643 01:38:05,670 --> 01:38:07,979 Tudom, miért történt. 1644 01:38:11,350 --> 01:38:12,988 Azért, hogy aludjál. 1645 01:38:14,710 --> 01:38:16,063 A pénz miatt. 1646 01:38:16,990 --> 01:38:18,139 A vérdíj. 1647 01:38:19,030 --> 01:38:22,067 És mi egyszerűen megittuk. 1648 01:38:22,870 --> 01:38:24,303 Pedig tudtuk. 1649 01:38:25,830 --> 01:38:30,062 A nyert ügyek, az a sok pénz. Tudtuk, hogy bűnösök. 1650 01:38:30,950 --> 01:38:33,259 De te csak nyertél, 1651 01:38:33,630 --> 01:38:34,858 mindig nyertél. 1652 01:38:40,830 --> 01:38:43,742 Nem tudok a tükörbe nézni. 1653 01:38:44,310 --> 01:38:46,426 Egy szörnyeteg néz vissza. 1654 01:38:49,470 --> 01:38:51,267 Ne csináld ezt, Kevin! 1655 01:38:51,510 --> 01:38:53,580 Kérlek, vigyél haza! 1656 01:38:53,750 --> 01:38:56,059 Kérlek, ne! 1657 01:38:56,710 --> 01:38:58,507 Nem vagyok őrült. 1658 01:39:13,310 --> 01:39:15,699 Ugye, milyen jól néz ki Diana? 1659 01:39:23,870 --> 01:39:26,430 Alessandra, elragadó vagy! 1660 01:39:28,670 --> 01:39:29,785 Mrs. Skylar. 1661 01:39:36,190 --> 01:39:38,146 Azért gyűltünk ma össze, 1662 01:39:38,270 --> 01:39:39,942 hogy Eddie Barzoonra emlékezzünk. 1663 01:39:40,030 --> 01:39:41,383 Gyönyörű, nem? 1664 01:39:41,510 --> 01:39:44,866 Hogy közös bánatunkban találjunk menedéket. 1665 01:39:45,910 --> 01:39:48,219 És hitünkből merítsünk erőt. 1666 01:39:48,310 --> 01:39:49,789 Mit mondanak? 1667 01:39:50,190 --> 01:39:51,543 Hogy van Mary Ann? 1668 01:39:51,710 --> 01:39:52,984 Nem tudni. 1669 01:39:55,190 --> 01:39:56,623 Összeomlott. 1670 01:39:57,310 --> 01:39:58,584 Hallucinál. 1671 01:39:58,750 --> 01:39:59,819 Miltonról. 1672 01:40:01,750 --> 01:40:02,739 Komoly. 1673 01:40:05,750 --> 01:40:06,978 Ideülhetek? 1674 01:40:07,070 --> 01:40:08,344 Szeretett apa, 1675 01:40:08,510 --> 01:40:09,829 odaadó férj, 1676 01:40:10,230 --> 01:40:11,458 igaz barát. 1677 01:40:11,550 --> 01:40:13,984 Nagyrabecsült munkatárs, jóakaratú polgár. 1678 01:40:14,550 --> 01:40:15,983 Ez volt ő. 1679 01:40:16,830 --> 01:40:18,866 És még valami: 1680 01:40:19,670 --> 01:40:21,308 Isten gyermeke. 1681 01:40:22,110 --> 01:40:25,147 Most ehhez az Atyához tér meg. 1682 01:40:26,110 --> 01:40:27,668 Eddie Barzoon, 1683 01:40:27,830 --> 01:40:30,549 közösségünk aktív tagja, 1684 01:40:31,230 --> 01:40:33,300 eltávozott közülünk. 1685 01:40:34,110 --> 01:40:35,668 Egy új közösség... 1686 01:40:36,110 --> 01:40:37,509 tagja lett. 1687 01:40:38,430 --> 01:40:40,739 És ezért örvendezhetünk. 1688 01:40:42,270 --> 01:40:45,307 Isten a mi oltalmunk és az erősségünk, 1689 01:40:46,430 --> 01:40:48,466 aki mindig segítséget nyújt... 1690 01:40:49,310 --> 01:40:50,868 a nyomorúságban. 1691 01:40:51,830 --> 01:40:53,468 "Azért nem félünk, 1692 01:40:54,870 --> 01:40:56,747 "ha elváltoznék is a föld, 1693 01:40:56,830 --> 01:40:59,628 "ha hegyek omlanának is a tenger közepébe, 1694 01:40:59,710 --> 01:41:01,746 "tajtékozhatnak hullámai, 1695 01:41:02,390 --> 01:41:05,109 "hegyek rendülhetnek meg háborgásától. " 1696 01:41:05,430 --> 01:41:07,022 Nem félünk tehát, 1697 01:41:07,710 --> 01:41:09,223 hiszen Eddie Barzoon... 1698 01:41:09,310 --> 01:41:10,459 hazatért. 1699 01:41:29,310 --> 01:41:30,345 Mr. Lomax? 1700 01:41:30,430 --> 01:41:32,625 Majd máskor. Van valami a számára. 1701 01:41:32,750 --> 01:41:34,263 Eddie barátja vagyok. 1702 01:41:34,350 --> 01:41:36,705 Nem ismer, de ő említette magát. 1703 01:41:36,790 --> 01:41:38,621 Weaver, az igazságügyből. 1704 01:41:38,710 --> 01:41:39,904 Itt is ellenőriz? 1705 01:41:39,990 --> 01:41:41,708 Magát keresem. 1706 01:41:42,390 --> 01:41:44,221 Sietek a feleségemhez. 1707 01:41:44,310 --> 01:41:48,508 Csak Eddie-ről akartam feltenni néhány kérdést, nem hivatalosan. 1708 01:42:05,110 --> 01:42:07,578 A Milton-Chadwick-Waters nem csak jogi cég. 1709 01:42:07,670 --> 01:42:09,501 De gondolom, ezt tudja. 1710 01:42:09,910 --> 01:42:12,378 Vagada Rt. Biztos hallott róla. 1711 01:42:12,470 --> 01:42:15,667 London, Kinshasa, Karachi, fegyverkereskedelem. 1712 01:42:15,990 --> 01:42:19,380 Munzer-Dietzsch, vegyi fegyverek, mérgező hulladék. 1713 01:42:19,870 --> 01:42:22,942 Ivanco Ltd., Moszkva: pénzmosás Kelet-Európa számára. 1714 01:42:23,030 --> 01:42:26,864 És a többi és a többi. Milton mindennel foglalkozik. 1715 01:42:37,310 --> 01:42:40,825 Barzoon be akart jönni hozzám tanúvallomást tenni. 1716 01:42:41,150 --> 01:42:43,061 DeSoto és Dibalista, Panama. 1717 01:42:43,230 --> 01:42:46,142 Ők pénzelik a dél-amerikai bírókat. 1718 01:42:46,230 --> 01:42:48,539 Kábítószer, gyilkosságok, stb. 1719 01:42:48,670 --> 01:42:51,389 Mi a faszt vár tőle? Ügyvéd! 1720 01:42:52,470 --> 01:42:54,267 Szálljon le rólam! 1721 01:42:58,030 --> 01:43:00,339 Még egy esélyt nem kap. 1722 01:43:00,910 --> 01:43:02,582 Magáról is gyűjtöm az adatokat. 1723 01:43:02,670 --> 01:43:05,468 Beszéltem a floridai barátaival. 1724 01:43:05,550 --> 01:43:06,665 A Gettys-ügy. 1725 01:43:06,750 --> 01:43:08,502 Az a matematikatanár. 1726 01:43:10,510 --> 01:43:12,182 Tegnap elkapták. 1727 01:43:13,630 --> 01:43:17,020 Egy tízéves kislány holttestével a csomagtartójában. 1728 01:43:36,030 --> 01:43:37,941 Mi történt? Mentőt! 1729 01:43:59,910 --> 01:44:02,265 Nem jössz el a partira? 1730 01:44:02,670 --> 01:44:03,705 Ugyan már! 1731 01:44:03,790 --> 01:44:05,064 Horace csalódott lesz. 1732 01:44:05,150 --> 01:44:07,345 Születésnap, énekelhetünk. 1733 01:44:07,510 --> 01:44:09,466 "Az ő isteni ereje... 1734 01:44:09,630 --> 01:44:13,464 "mindennel megajándékozott, ami az életre és kegyességre való. 1735 01:44:13,630 --> 01:44:17,066 "Annak megismerése által, aki minket elhívott..." 1736 01:44:20,270 --> 01:44:21,908 Te mit csinálsz itt? 1737 01:44:22,830 --> 01:44:24,502 Délelőtt érkeztem. 1738 01:44:25,870 --> 01:44:28,509 Telefonáltam, nem vettétek fel. 1739 01:44:28,830 --> 01:44:30,422 Beszélnem kell veled. 1740 01:44:30,590 --> 01:44:33,184 Az első géppel iderepítettük. 1741 01:44:41,630 --> 01:44:43,302 Jól vagy, Kevin? 1742 01:44:49,950 --> 01:44:51,099 Nem tudom. 1743 01:44:54,230 --> 01:44:56,903 Megengedi egy pillanatra? 1744 01:44:59,550 --> 01:45:01,302 Hogy van, aranyom? 1745 01:45:02,510 --> 01:45:04,819 Ennek biztosan örülni fogsz. 1746 01:45:04,910 --> 01:45:06,184 Így. 1747 01:45:09,470 --> 01:45:11,904 Nem kellett volna elmennem. 1748 01:45:13,350 --> 01:45:15,068 Nem bocsátom meg magamnak. 1749 01:45:15,830 --> 01:45:19,459 -Mit tehettél volna? -Elmondhattam volna az igazságot. 1750 01:45:20,990 --> 01:45:22,059 Miről? 1751 01:45:22,790 --> 01:45:25,827 Baptista ifjak találkozója, 1966. 1752 01:45:26,590 --> 01:45:28,546 Itt jártam New Yorkban. 1753 01:45:29,390 --> 01:45:32,268 A liftben nem hagytad, hogy válaszoljak. 1754 01:45:33,750 --> 01:45:34,785 Miről beszélsz? 1755 01:45:34,870 --> 01:45:37,782 Egy hétig laktam a Tremont szállóban. 1756 01:45:38,910 --> 01:45:42,061 Szinte minden nap ott ettünk az étteremben. 1757 01:45:42,150 --> 01:45:43,219 Hagyd abba! 1758 01:45:43,310 --> 01:45:45,870 Az apád ott volt pincér. 1759 01:45:47,830 --> 01:45:48,865 Az apám? 1760 01:45:52,710 --> 01:45:54,587 Ez nagyszerű, anya! 1761 01:45:57,190 --> 01:45:58,225 Kérlek, figyelj! 1762 01:45:58,310 --> 01:45:59,186 Most? 1763 01:45:59,390 --> 01:46:00,869 Épp most? 1764 01:46:01,190 --> 01:46:03,021 Pompás időzítés! 1765 01:46:03,110 --> 01:46:05,943 Harminc év után pont ma? 1766 01:46:07,270 --> 01:46:11,343 Úgysincs rajtam elég nyomás, nincs semmi gondom! 1767 01:46:13,670 --> 01:46:15,149 Hallgass meg! 1768 01:46:20,790 --> 01:46:24,703 "Ímé, én elbocsátlak titeket, mint juhokat a farkasok közé." 1769 01:46:30,470 --> 01:46:32,859 Igazán jól nézel ki! 1770 01:46:36,830 --> 01:46:38,263 Nézd csak meg! 1771 01:46:39,030 --> 01:46:41,146 Semmi baj! Nézd csak! 1772 01:46:41,270 --> 01:46:42,146 Nem. 1773 01:46:42,310 --> 01:46:44,062 Nézd meg! 1774 01:46:44,390 --> 01:46:46,620 Látod, milyen szép vagy? 1775 01:46:53,310 --> 01:46:54,663 Látod? 1776 01:47:02,030 --> 01:47:03,224 Mi történt? 1777 01:47:03,310 --> 01:47:04,663 Rám támadt. 1778 01:47:08,870 --> 01:47:10,098 Nyisd ki! 1779 01:47:10,630 --> 01:47:12,222 Nyisd ki az ajtót, Mar! 1780 01:47:15,590 --> 01:47:17,148 Nyisd ki az ajtót! 1781 01:47:20,550 --> 01:47:21,619 Semmi baj. 1782 01:47:21,830 --> 01:47:23,058 Nyisd ki! 1783 01:47:24,870 --> 01:47:26,269 Mi lesz már? 1784 01:47:26,630 --> 01:47:27,858 Nyisd ki! 1785 01:47:31,030 --> 01:47:32,429 Nyisd ki, Mar! 1786 01:47:32,990 --> 01:47:35,379 Hívjatok valakit! Mar, nézz rám! 1787 01:47:37,110 --> 01:47:38,668 Segítsen valaki! 1788 01:47:41,150 --> 01:47:42,424 Menjen már! 1789 01:47:42,790 --> 01:47:43,859 Menjen! 1790 01:47:50,310 --> 01:47:51,379 Drágám! 1791 01:47:55,750 --> 01:47:56,899 Nézz rám! 1792 01:47:57,030 --> 01:47:58,258 Szeretlek! 1793 01:48:07,270 --> 01:48:08,544 Mit tettél? 1794 01:48:08,790 --> 01:48:10,428 Mit tettél? 1795 01:48:12,070 --> 01:48:14,300 Hívjanak orvost! 1796 01:48:14,790 --> 01:48:16,746 Orvost! 1797 01:48:18,590 --> 01:48:20,148 Ne menj el, Mar! 1798 01:48:22,630 --> 01:48:24,029 Maradj velem! 1799 01:48:24,190 --> 01:48:25,782 Hívják dr. Jobot! 1800 01:48:26,470 --> 01:48:29,303 Menjen innen, hogy segíthessek! 1801 01:48:29,790 --> 01:48:31,428 Uram, menjen! 1802 01:48:32,030 --> 01:48:33,429 Hadd lássam! 1803 01:48:34,470 --> 01:48:37,189 -Segítsen rajta! -Menjen ki! 1804 01:48:37,750 --> 01:48:40,469 Hívják a doktort! Haldoklik! 1805 01:48:55,590 --> 01:48:57,023 Fejezd be! 1806 01:48:57,510 --> 01:48:59,978 1966, New York. 1807 01:49:00,110 --> 01:49:02,226 A pincér az étteremben. 1808 01:49:02,310 --> 01:49:03,629 Fejezd be! 1809 01:49:07,110 --> 01:49:08,702 Beszélgetett velem. 1810 01:49:09,510 --> 01:49:12,183 Senki sem beszélt velem igazán azelőtt. 1811 01:49:12,390 --> 01:49:16,861 Tizenhat éves voltam, távol otthonról, és valaki rámfigyel. 1812 01:49:17,190 --> 01:49:20,387 Jól ismerte a Bibliát, kívülről tudta minden szavát. 1813 01:49:22,790 --> 01:49:25,748 Mindig ott pézsmitált a fülembe, és... 1814 01:49:26,870 --> 01:49:30,306 Az utolsó estén odajött elbúcsúzni, és... 1815 01:49:32,470 --> 01:49:33,983 én sírni kezdtem. 1816 01:49:34,150 --> 01:49:36,061 Azt mondta: 1817 01:49:37,510 --> 01:49:41,025 "Ímé, én elbocsátlak titeket, mint juhokat a farkasok közé." 1818 01:49:41,510 --> 01:49:43,341 Azt akarom, hogy mondd ki! 1819 01:49:45,990 --> 01:49:47,821 Ott a liftben felismertem. 1820 01:49:47,910 --> 01:49:48,706 Mondd ki! 1821 01:49:48,790 --> 01:49:53,261 Büszke voltál, hogy idejössz. Hogy csak magadnak köszönheted. 1822 01:49:53,750 --> 01:49:58,187 Nem volt szívem elmondani. Csak ámítottad magad. A pénz, 1823 01:49:58,350 --> 01:50:01,183 a lakás, a népszerűség, hirtelen, váratlanul. 1824 01:50:01,270 --> 01:50:02,305 Mondd ki! 1825 01:50:03,190 --> 01:50:05,021 Milton... 1826 01:50:05,590 --> 01:50:06,659 az apád. 1827 01:50:07,430 --> 01:50:08,943 Ő az apád. 1828 01:50:10,390 --> 01:50:12,062 Valahogy ránk talált. 1829 01:50:12,230 --> 01:50:13,982 -Kinyomozta, hol vagy. -Nem. 1830 01:50:14,230 --> 01:50:15,026 De. 1831 01:50:15,110 --> 01:50:17,021 Mindig is ott volt. 1832 01:50:18,310 --> 01:50:19,982 Most már tudom. 1833 01:50:21,270 --> 01:50:22,385 Figyelt. 1834 01:50:23,270 --> 01:50:24,225 És várt. 1835 01:50:25,950 --> 01:50:27,827 Játszott velünk. 1836 01:50:28,190 --> 01:50:29,259 Mit mondasz? 1837 01:50:29,350 --> 01:50:30,669 Mennem kell. 1838 01:50:31,910 --> 01:50:34,219 Ne menj oda! Maradj velem! 1839 01:50:34,310 --> 01:50:36,585 Felejtsd el! Menjünk el innen! 1840 01:50:36,790 --> 01:50:39,350 Hazamegyünk. Nem kell újra látnod. 1841 01:50:39,430 --> 01:50:40,988 Erre nem volnék képes. 1842 01:50:41,830 --> 01:50:43,548 Menj haza! 1843 01:50:44,230 --> 01:50:45,345 Oda kell mennem. 1844 01:50:45,430 --> 01:50:47,466 -Oda kell mennem! -Várj! 1845 01:50:48,550 --> 01:50:49,619 Szeretlek. 1846 01:50:59,150 --> 01:51:00,708 Itt van végre! 1847 01:51:01,550 --> 01:51:03,905 Nahát! Meg van rettenve. 1848 01:51:04,150 --> 01:51:05,503 Ne féljen! 1849 01:51:05,670 --> 01:51:07,342 Ő majd segít magán. 1850 01:51:07,430 --> 01:51:09,944 Soha többé nem kell félnie. 1851 01:51:10,190 --> 01:51:11,339 Menjen csak! 1852 01:51:11,430 --> 01:51:12,943 Vár magára. 1853 01:51:13,670 --> 01:51:14,625 Menjen! 1854 01:52:24,990 --> 01:52:26,662 Egy dologban igazad volt: 1855 01:52:26,750 --> 01:52:29,628 figyeltem. Muszáj volt. 1856 01:52:30,390 --> 01:52:31,459 Figyeltem. 1857 01:52:32,150 --> 01:52:33,219 Vártam. 1858 01:52:34,110 --> 01:52:35,782 Visszafogott lélegzettel. 1859 01:52:36,030 --> 01:52:38,339 De nem vagyok bábjátékos, Kevin. 1860 01:52:39,590 --> 01:52:41,660 Nem én rendezem a dolgokat. 1861 01:52:41,990 --> 01:52:43,184 Nem így működnek. 1862 01:52:43,270 --> 01:52:44,988 Mit csinált Mary Ann-nel? 1863 01:52:45,070 --> 01:52:46,708 Szabad akaratából történt. 1864 01:52:46,790 --> 01:52:48,781 Mint a lepkék. 1865 01:52:48,910 --> 01:52:51,504 Egyszer megérinted, és többé nem szállnak föl. 1866 01:52:53,110 --> 01:52:55,419 Én csak a színpadot rendezem be. 1867 01:52:55,910 --> 01:52:57,184 Ti mozogtok. 1868 01:52:57,270 --> 01:52:59,465 Mit csinált Mary Ann-nel? 1869 01:52:59,630 --> 01:53:01,029 Fegyver? 1870 01:53:01,350 --> 01:53:02,385 Itt bent? 1871 01:53:02,470 --> 01:53:04,984 A francba, mit csinált a feleségemmel? 1872 01:53:06,350 --> 01:53:07,419 Nos... 1873 01:53:09,190 --> 01:53:11,340 számoljunk tíz fokozattal! 1874 01:53:11,590 --> 01:53:15,424 Ahol tíz a legnagyobb szexuális perverzitás, amit ember csak ismer. 1875 01:53:15,590 --> 01:53:19,503 A te teljesítményed egy péntek esti Lomax-orgián mondjuk egy. 1876 01:53:19,590 --> 01:53:21,626 Szerénytelenség nélkül mondhatom, 1877 01:53:21,710 --> 01:53:24,782 hogy Mary Ann-nel legalább hetest csináltunk. 1878 01:53:25,550 --> 01:53:26,983 A kurva anyád! 1879 01:53:28,390 --> 01:53:29,903 Ez az! 1880 01:53:29,990 --> 01:53:31,821 Szóval érted! lgen! 1881 01:53:36,070 --> 01:53:38,630 Folytasd csak fiam! Gyerünk! Ez az! 1882 01:53:38,830 --> 01:53:41,025 Ragaszkodj a haragodhoz! 1883 01:53:41,190 --> 01:53:42,589 Őrizd a végsőkig! 1884 01:53:42,670 --> 01:53:45,867 Mert ez a végső menedék. Az utolsó fügefalevél. 1885 01:53:47,910 --> 01:53:49,821 -Ki maga? -Ki vagyok én? 1886 01:53:50,630 --> 01:53:51,745 Ki vagy te? 1887 01:53:53,150 --> 01:53:54,902 Soha nem veszítettél. 1888 01:53:56,470 --> 01:53:57,619 Vajon miért? 1889 01:53:58,030 --> 01:53:59,349 Szerinted miért? 1890 01:54:00,110 --> 01:54:02,340 Mert olyan jó vagy? 1891 01:54:02,790 --> 01:54:03,825 Igen. 1892 01:54:04,510 --> 01:54:05,545 De miért? 1893 01:54:07,510 --> 01:54:09,182 Mert maga az apám? 1894 01:54:09,550 --> 01:54:11,825 Ennél valamivel több is vagyok, Kevin. 1895 01:54:12,550 --> 01:54:15,383 Rettenetes hőség volt a tárgyalóteremben, igaz? 1896 01:54:15,550 --> 01:54:17,825 "Mi a haditerv, Kevin?" 1897 01:54:18,950 --> 01:54:20,429 "Nagy sorozat volt. 1898 01:54:20,510 --> 01:54:22,421 "Egyszer minden véget ér. 1899 01:54:22,510 --> 01:54:24,626 "Senki sem győzhet örökké." 1900 01:54:26,230 --> 01:54:27,345 Ki maga? 1901 01:54:30,670 --> 01:54:32,820 Nagyon sok nevem van. 1902 01:54:34,590 --> 01:54:35,545 Sátán. 1903 01:54:38,230 --> 01:54:39,788 Szólíts csak Apukának! 1904 01:54:42,590 --> 01:54:44,148 Mary Ann rájött. 1905 01:54:45,310 --> 01:54:47,824 Rájött, ezért maga elpusztította. 1906 01:54:48,350 --> 01:54:50,580 Engem vádolsz Mary Ann miatt? 1907 01:54:51,230 --> 01:54:53,027 Remélem, csak viccelsz. 1908 01:54:53,110 --> 01:54:55,340 Bármikor megmenthetted volna. 1909 01:54:55,870 --> 01:54:57,462 Csak szeretetre vágyott. 1910 01:54:57,630 --> 01:54:59,621 De te túlzottan el voltál foglalva. 1911 01:54:59,710 --> 01:55:00,859 Hazugság! 1912 01:55:02,270 --> 01:55:06,183 Megérkezésetek pillanatától kezdve állandóan korrigáltad. 1913 01:55:06,470 --> 01:55:09,542 Nem igaz! Nem ismeri a helyzetünket! 1914 01:55:09,710 --> 01:55:10,984 A te pártodon vagyok! 1915 01:55:11,070 --> 01:55:12,389 Hazudik! 1916 01:55:14,270 --> 01:55:16,579 Nincs ott magának semmi! 1917 01:55:16,670 --> 01:55:19,059 Ne butáskodj! 1918 01:55:19,870 --> 01:55:22,259 Ne akard becsapni magad! 1919 01:55:23,350 --> 01:55:25,659 Mondtam, hogy figyelj a feleségedre! 1920 01:55:25,750 --> 01:55:27,024 Mit is mondtam? 1921 01:55:27,110 --> 01:55:29,943 "A világ majd megérti." Nem ezt mondtam? 1922 01:55:30,590 --> 01:55:32,308 S te mit csináltál? 1923 01:55:32,830 --> 01:55:34,821 "Tudja, mitől félek leginkább? 1924 01:55:34,910 --> 01:55:38,300 "Kiszállok, ő jobban lesz, és én meggyűlölöm érte." 1925 01:55:39,590 --> 01:55:40,818 Emlékszel? 1926 01:55:41,870 --> 01:55:43,462 Tudom, mit csinált. 1927 01:55:43,550 --> 01:55:44,744 Becsapott. 1928 01:55:44,830 --> 01:55:47,060 Ki mondta, hogy mindent dobj be a Gettys-ügybe? 1929 01:55:47,150 --> 01:55:50,187 -Kinek a választása volt? -Csapda. Behúzott a csőbe. 1930 01:55:50,270 --> 01:55:53,068 Vagy vegyük Moyez-t! Amilyen irányban vitted az ügyet! 1931 01:55:53,150 --> 01:55:57,223 Pápák, mágusok, kígyóbűvölők, és mindegyik ugyanannál a vájúnál! 1932 01:55:57,310 --> 01:55:59,619 -Kinek az ötlete volt? -Játszott velem! 1933 01:55:59,830 --> 01:56:01,309 Próba volt! A maga próbája! 1934 01:56:01,390 --> 01:56:03,665 És Cullen! Tudtad, hogy bűnös! 1935 01:56:05,150 --> 01:56:06,822 A képek alapján! 1936 01:56:06,910 --> 01:56:10,425 S te mit tettél? Előjöttél azzal a hazudós kurvával. 1937 01:56:10,590 --> 01:56:13,662 Maga hozott ide, és tett oda! Maga vette rá a hazugságra! 1938 01:56:13,750 --> 01:56:15,581 Én nem csinálok ilyesmit, Kevin! 1939 01:56:15,670 --> 01:56:18,264 Mit mondtam neked aznap, a metrón? 1940 01:56:18,550 --> 01:56:20,461 Emlékszel még? 1941 01:56:21,790 --> 01:56:25,260 Hogy talán ideje lenne veszítened. De te nem úgy gondoltad. 1942 01:56:25,390 --> 01:56:27,381 Veszíteni? Én nem veszítek! 1943 01:56:27,710 --> 01:56:28,859 Én nyerek! 1944 01:56:29,110 --> 01:56:30,463 Nyerek! 1945 01:56:30,630 --> 01:56:33,588 Ügyvéd vagyok! Ez a munkám! Ehhez értek! 1946 01:56:35,710 --> 01:56:36,825 Feladom. 1947 01:56:42,070 --> 01:56:43,344 A hiúság... 1948 01:56:44,030 --> 01:56:45,782 a kedvenc bűnfajtám. 1949 01:56:47,950 --> 01:56:49,702 Annyira elementáris. 1950 01:56:50,590 --> 01:56:51,864 Az önszeretet. 1951 01:56:52,030 --> 01:56:54,544 A természet narkotikuma. 1952 01:56:55,550 --> 01:56:58,781 Persze, hogy törődtél Mary Ann-nel! 1953 01:56:59,830 --> 01:57:03,425 De valaki mással valamivel még többet. 1954 01:57:05,230 --> 01:57:06,788 Önmagaddal. 1955 01:57:09,430 --> 01:57:10,624 Igaza van. 1956 01:57:10,990 --> 01:57:12,343 Ez történt. 1957 01:57:12,990 --> 01:57:14,025 Magára hagytam. 1958 01:57:14,110 --> 01:57:18,228 Ne vádold magad túlzottan! Valami többet akartál. 1959 01:57:18,470 --> 01:57:19,789 Higyj nekem! 1960 01:57:20,830 --> 01:57:23,139 Otthagytam, és csak törtem előre. 1961 01:57:23,230 --> 01:57:25,266 Nem érdemes vádolnod magad. 1962 01:57:26,110 --> 01:57:28,829 Félelmetes, hogy milyen messzire jutottál. 1963 01:57:29,390 --> 01:57:31,142 Én nem segítettem. 1964 01:57:31,510 --> 01:57:32,659 Nem tehettem. 1965 01:57:33,470 --> 01:57:34,903 Sem neked, 1966 01:57:37,750 --> 01:57:39,149 sem a nővérednek. 1967 01:57:43,510 --> 01:57:45,421 Pontosabban, a fél-nővérednek. 1968 01:57:46,110 --> 01:57:47,543 Meglepetés. 1969 01:57:48,350 --> 01:57:49,942 Jó kis jelenet, mi? 1970 01:57:53,590 --> 01:57:55,501 Ne hagyd, hogy megfélemlítsen! 1971 01:57:56,190 --> 01:57:58,260 Annyi gyerekem van! 1972 01:57:58,750 --> 01:58:01,389 S annyi csalódásom! 1973 01:58:01,950 --> 01:58:03,906 Hiba hiba hátán. 1974 01:58:04,070 --> 01:58:05,583 És akkor jöttetek ti. 1975 01:58:05,710 --> 01:58:06,904 Ti ketten. 1976 01:58:09,950 --> 01:58:11,542 Mit akar tőlem? 1977 01:58:11,630 --> 01:58:13,348 Hogy légy önmagad. 1978 01:58:13,630 --> 01:58:15,268 Én mondom neked, hogy... 1979 01:58:15,350 --> 01:58:16,499 a bűntudat... 1980 01:58:16,670 --> 01:58:18,900 olyan, mint egy kővel megrakott zsák. 1981 01:58:18,990 --> 01:58:20,582 Egyszerűen... 1982 01:58:20,910 --> 01:58:22,423 Ie kell tenni. 1983 01:58:25,550 --> 01:58:27,620 Tudom, mi megy most végbe benned. 1984 01:58:27,710 --> 01:58:28,984 Ott voltam. 1985 01:58:29,230 --> 01:58:30,982 Gyere ide! 1986 01:58:31,150 --> 01:58:32,583 Engedd el magad! 1987 01:58:34,030 --> 01:58:35,668 Nem tudom. 1988 01:58:39,230 --> 01:58:42,063 Kinek cipeled azt a zsákot? 1989 01:58:42,750 --> 01:58:44,069 Istennek? 1990 01:58:44,230 --> 01:58:45,549 Erről van szó? 1991 01:58:45,710 --> 01:58:46,825 Istennek? 1992 01:58:47,070 --> 01:58:48,264 Ha meghallgatsz, 1993 01:58:48,350 --> 01:58:51,660 adok egy kis bennfentes információt Istenről. 1994 01:58:52,190 --> 01:58:53,942 Isten szeret figyelni. 1995 01:58:54,110 --> 01:58:55,463 Nagy kópé őkelme! 1996 01:58:55,550 --> 01:58:56,824 Gondolkozz csak! 1997 01:58:57,150 --> 01:58:58,742 Ösztönöket ad... 1998 01:58:58,910 --> 01:59:00,263 az embereknek. 1999 01:59:01,070 --> 01:59:04,506 Megadja ezt a fantasztikus ajándékot, s aztán mit csinál Őkelme? 2000 01:59:04,670 --> 01:59:07,423 Szerintem a saját szórakozására, 2001 01:59:07,550 --> 01:59:10,383 magánjellegű, kozmikus... 2002 01:59:10,510 --> 01:59:11,784 humorérzékkel... 2003 01:59:12,550 --> 01:59:14,905 szabályokat állít ellenük. 2004 01:59:15,070 --> 01:59:16,503 A legnagyobb vicc. 2005 01:59:16,590 --> 01:59:18,820 Nézd, de ne érintsd! 2006 01:59:20,430 --> 01:59:22,660 Érintsd, de ne ízleld! 2007 01:59:24,430 --> 01:59:26,580 Ízleld, de ne nyeld le! 2008 01:59:27,790 --> 01:59:31,544 S miközben te egyik lábadról a másikra ugrálsz, mit csinál Ő? 2009 01:59:31,710 --> 01:59:34,304 Kiröhögi a belét! 2010 01:59:35,350 --> 01:59:36,783 A szarházi! 2011 01:59:36,950 --> 01:59:39,145 A szadista! 2012 01:59:39,630 --> 01:59:42,190 A világjáró háztulajdonos! 2013 01:59:42,350 --> 01:59:44,545 Lehet ezt tisztelni? Soha! 2014 01:59:45,310 --> 01:59:48,347 Jobb uralkodni a Pokolban, mint szolgálni a Mennyben, igaz? 2015 01:59:48,430 --> 01:59:49,545 Miért ne? 2016 01:59:49,790 --> 01:59:54,261 Itt járkálok a földön, mindenben részt veszek a dolgok kezdete óta. 2017 01:59:55,150 --> 01:59:59,143 Az emberek minden érzelméből kivettem a részem. 2018 01:59:59,710 --> 02:00:03,225 Azzal foglalkoztam, amit akart, s nem ítélkeztem fölötte. 2019 02:00:03,350 --> 02:00:07,741 Miért? Mert minden tökéletlensége ellenére sem vetettem soha meg. 2020 02:00:07,950 --> 02:00:09,941 Szeretem az embereket! 2021 02:00:11,790 --> 02:00:13,143 Humanista vagyok. 2022 02:00:13,470 --> 02:00:15,267 Talán az utolsó humanista. 2023 02:00:16,230 --> 02:00:18,186 Józan pillanataiban... 2024 02:00:18,270 --> 02:00:20,500 ki merné tagadni, hogy... 2025 02:00:20,670 --> 02:00:23,389 a huszadik század az enyém? 2026 02:00:23,550 --> 02:00:25,780 Az egész! 2027 02:00:26,430 --> 02:00:27,749 Az egész. 2028 02:00:28,350 --> 02:00:29,544 Az enyém. 2029 02:00:30,590 --> 02:00:32,182 Eljutottam a csúcsra. 2030 02:00:33,030 --> 02:00:34,463 Ez most az én időm. 2031 02:00:36,270 --> 02:00:37,498 A mi időnk. 2032 02:00:38,270 --> 02:00:39,749 Kértek inni? 2033 02:00:41,550 --> 02:00:43,063 Én iszom. 2034 02:00:46,270 --> 02:00:48,386 Ez egy stand. 2035 02:00:49,510 --> 02:00:51,182 Szükségetek van rám. 2036 02:00:51,270 --> 02:00:52,669 Mit akar? 2037 02:00:53,990 --> 02:00:55,503 Eddie-nek igaza volt. 2038 02:00:56,510 --> 02:00:58,740 Át akarom adni neked a céget. 2039 02:00:59,270 --> 02:01:00,385 Neked... 2040 02:01:01,430 --> 02:01:02,988 és a nővérednek. 2041 02:01:06,910 --> 02:01:08,468 -Ez minden? -Nem. 2042 02:01:10,950 --> 02:01:12,349 Most éppen... 2043 02:01:13,030 --> 02:01:14,258 peteérése van. 2044 02:01:15,390 --> 02:01:16,789 A hiúságod... 2045 02:01:16,990 --> 02:01:19,379 igazolódott. 2046 02:01:20,670 --> 02:01:21,898 A te génjeidben van... 2047 02:01:21,990 --> 02:01:23,867 a jövő kulcsa. 2048 02:01:24,510 --> 02:01:27,946 A te fiad ül majd minden asztalfőn. 2049 02:01:28,830 --> 02:01:31,344 Ő hozza meg a szabadságot. 2050 02:01:32,670 --> 02:01:34,103 Gyereket akar. 2051 02:01:34,470 --> 02:01:36,028 Családot akarok. 2052 02:01:37,310 --> 02:01:38,629 Az Antikrisztus. 2053 02:01:43,110 --> 02:01:44,543 Bármi. 2054 02:01:48,870 --> 02:01:51,100 De szabad akaratomból kell csinálnom. 2055 02:01:52,390 --> 02:01:54,108 A szabad akarat... 2056 02:01:54,630 --> 02:01:55,983 megtévesztés. 2057 02:01:57,950 --> 02:01:59,508 Családot akarok. 2058 02:01:59,870 --> 02:02:01,906 Segítségre van szükségem. Nincs időm. 2059 02:02:01,990 --> 02:02:03,708 Nyakunkon az ezredforduló. 2060 02:02:03,870 --> 02:02:06,464 Bajnoki döntő. 20. menet. 2061 02:02:08,390 --> 02:02:10,301 Kész vagyok a munkára. 2062 02:02:11,910 --> 02:02:12,979 Szóval? 2063 02:02:14,150 --> 02:02:15,378 Mit ajánl? 2064 02:02:17,990 --> 02:02:19,423 Most tárgyalunk? 2065 02:02:19,550 --> 02:02:20,699 Mint mindig. 2066 02:02:22,790 --> 02:02:24,189 Igen! 2067 02:02:25,630 --> 02:02:27,143 Mit ajánl? 2068 02:02:27,910 --> 02:02:29,138 Mindent. 2069 02:02:29,310 --> 02:02:30,379 Bármit. 2070 02:02:30,550 --> 02:02:32,905 Mit akarsz? Mit szólnál egy kis boldogsághoz? 2071 02:02:32,990 --> 02:02:34,059 Azonnali boldogság. 2072 02:02:34,150 --> 02:02:35,583 Megrendelésre. 2073 02:02:36,790 --> 02:02:39,099 Ahogy csak akarod. 2074 02:02:41,630 --> 02:02:43,666 A legjobb kokain. 2075 02:02:44,190 --> 02:02:46,784 Egy idegen lány hálószobája. 2076 02:02:48,510 --> 02:02:49,579 Ismerős? 2077 02:02:50,950 --> 02:02:53,544 Ennél valamivel több kellene. 2078 02:02:53,630 --> 02:02:54,779 Tudom. 2079 02:02:55,550 --> 02:02:57,268 Be kell melegednem. 2080 02:02:57,630 --> 02:03:00,906 Többet akarsz? Többet érdemelsz. 2081 02:03:01,310 --> 02:03:03,824 Mit szólnál ahhoz amit a legjobban szeretsz? 2082 02:03:04,030 --> 02:03:05,668 Az esküdtek mosolya. 2083 02:03:05,990 --> 02:03:09,346 A hűvös tárgyalóterem, amelyik... 2084 02:03:11,070 --> 02:03:13,140 hirtelen veled szimpatizál. 2085 02:03:14,590 --> 02:03:16,148 Ezt én is meg tudom szerezni. 2086 02:03:16,230 --> 02:03:18,061 De nem így. 2087 02:03:18,230 --> 02:03:20,539 Kiveszem a köveket a táskádból. 2088 02:03:20,710 --> 02:03:22,268 Örömet adok helyettük. 2089 02:03:23,230 --> 02:03:24,424 Nincs többé szorongás! 2090 02:03:24,510 --> 02:03:26,023 A szabadság az, ha... 2091 02:03:26,150 --> 02:03:28,539 soha nem kell bocsánatot kérni. 2092 02:03:30,110 --> 02:03:31,907 Ez a forradalom. 2093 02:03:34,590 --> 02:03:35,943 "Monterrey-ben... 2094 02:03:36,830 --> 02:03:38,263 "Történt... 2095 02:03:39,550 --> 02:03:41,302 "Sok évvel ezelőtt" 2096 02:03:42,310 --> 02:03:43,868 Felejtsd el! 2097 02:03:44,550 --> 02:03:45,903 Ez rólunk szól. 2098 02:03:47,230 --> 02:03:49,141 "Az öreg Mexikóban 2099 02:03:50,950 --> 02:03:54,420 "Csillagok, gitárok és zamatos ajkak 2100 02:03:54,870 --> 02:03:56,588 "Melyek pirosak, mint a bor" 2101 02:03:56,670 --> 02:03:59,184 Olyan sokat vártam rád! 2102 02:04:00,390 --> 02:04:01,664 De miért a jog? 2103 02:04:02,870 --> 02:04:05,748 Hagyd ezt, Apa! Miért az ügyvédek? Miért a jog? 2104 02:04:05,830 --> 02:04:09,505 Azért fiam, mert mindenhez a jogon át vezet az út. 2105 02:04:10,470 --> 02:04:13,826 Ez a végső kiskapu. Az új egyház. 2106 02:04:15,270 --> 02:04:18,068 Tudtad-e, hogy több joghallgató van, 2107 02:04:18,150 --> 02:04:19,469 mint ügyvéd? 2108 02:04:20,230 --> 02:04:21,788 Csőre töltött... 2109 02:04:22,390 --> 02:04:24,062 fegyverekkel kerülünk ki. 2110 02:04:25,270 --> 02:04:26,942 Ti ketten... 2111 02:04:27,110 --> 02:04:30,705 mindannyian, felmentés felmentés után, 2112 02:04:31,030 --> 02:04:34,500 amíg a szaga fel nem ér a mennyekig, 2113 02:04:34,790 --> 02:04:38,066 hogy megfullad tőle az egész banda! 2114 02:04:40,070 --> 02:04:42,061 A Biblia szerint veszítesz. 2115 02:04:43,350 --> 02:04:45,261 Vesztésre vagyunk ítélve, Apa. 2116 02:04:45,390 --> 02:04:47,381 Fiam, figyelj a forrásra! 2117 02:04:49,030 --> 02:04:50,145 Mindannyian... 2118 02:04:50,230 --> 02:04:52,061 magunk írjuk saját könyvünket. 2119 02:04:52,150 --> 02:04:53,902 Első fejezet. 2120 02:04:54,790 --> 02:04:56,781 Ott. Ennél az oltárnál. 2121 02:04:57,590 --> 02:04:58,943 Most azonnal. 2122 02:04:59,510 --> 02:05:01,023 Nem hagynád abba? 2123 02:05:01,110 --> 02:05:02,543 Túl sokat beszélsz. 2124 02:05:03,030 --> 02:05:04,304 Mindketten. 2125 02:05:07,430 --> 02:05:08,579 Nézz rám! 2126 02:05:09,990 --> 02:05:11,423 Nézz csak rám! 2127 02:05:20,870 --> 02:05:22,462 Tényleg gyönyörű. 2128 02:05:29,430 --> 02:05:30,783 Ki vagyok én? 2129 02:05:49,990 --> 02:05:52,379 Találkozásunk pillanata óta kívántalak. 2130 02:06:01,590 --> 02:06:04,150 Az Ördög ereje ezekben a vágyakozásokban van. 2131 02:06:07,830 --> 02:06:09,468 S mi van a szerelemmel? 2132 02:06:13,110 --> 02:06:14,259 Túlbecsülik. 2133 02:06:14,630 --> 02:06:15,540 Biokémiai... 2134 02:06:15,630 --> 02:06:19,703 szempontból ugyanolyan hatású, mint a csokoládé. 2135 02:06:21,670 --> 02:06:24,946 Két perc, és soha többé nem gondolsz Mary Ann-re. 2136 02:06:25,350 --> 02:06:26,385 Gyere! 2137 02:06:28,070 --> 02:06:29,628 Igaza van, fiam! 2138 02:06:36,630 --> 02:06:39,622 Ideje elvenni, ami a tied! 2139 02:06:44,950 --> 02:06:46,144 Igazad van. 2140 02:06:48,470 --> 02:06:49,823 Ideje. 2141 02:06:50,390 --> 02:06:52,062 Szabad akarat, igaz? 2142 02:06:57,070 --> 02:06:58,185 Nem! 2143 02:07:11,710 --> 02:07:12,859 Te hülye! 2144 02:07:16,310 --> 02:07:17,265 Elég! 2145 02:07:20,070 --> 02:07:22,538 Nem adtam eleget? 2146 02:08:23,910 --> 02:08:25,343 Nagy sorozat volt! 2147 02:08:25,590 --> 02:08:27,546 Egyszer minden véget ér. 2148 02:08:28,310 --> 02:08:29,982 Senki sem győzhet örökké. 2149 02:09:17,350 --> 02:09:19,341 Mit csinálsz, drágám? 2150 02:09:21,270 --> 02:09:22,589 Jól vagy? 2151 02:09:25,510 --> 02:09:27,023 Igen. 2152 02:09:30,550 --> 02:09:32,063 Mindenki álljon fel! 2153 02:09:32,470 --> 02:09:35,382 Garson Deeds bíró elnököl. 2154 02:09:38,230 --> 02:09:39,663 Üljenek le! 2155 02:09:43,590 --> 02:09:46,150 Hölgyem, továbbra is eskü alatt van. 2156 02:09:49,150 --> 02:09:50,344 A tanúja. 2157 02:10:01,750 --> 02:10:03,183 Mr. Lomax? 2158 02:10:07,670 --> 02:10:08,819 Bíró úr, 2159 02:10:10,550 --> 02:10:12,506 rettenetesen sajnálom, 2160 02:10:13,750 --> 02:10:16,139 de nem képviselhetem tovább ügyfelemet. 2161 02:10:18,590 --> 02:10:20,740 A helyettesítésemet kérem. 2162 02:10:20,830 --> 02:10:22,900 Csendet! 2163 02:10:23,870 --> 02:10:25,588 A tárgyalást elnapolom. 2164 02:10:25,950 --> 02:10:29,386 Felháborító! Tisztában van a következményekkel? 2165 02:10:29,470 --> 02:10:30,585 Igen, uram. 2166 02:10:30,750 --> 02:10:34,220 Mindkét ügyvédet azonnal kérem az irodámba. 2167 02:10:34,390 --> 02:10:38,019 Holnap reggel kilencre halasztom a tárgyalást. 2168 02:10:39,190 --> 02:10:40,828 Magára bíztam a védelmemet. 2169 02:10:40,910 --> 02:10:43,060 Meg is ígérte. Ezt megkeserüli! 2170 02:10:43,150 --> 02:10:45,744 Ez volt élete legnagyobb ballépése. 2171 02:10:46,750 --> 02:10:48,661 Mit csinálsz, drágám? 2172 02:10:51,870 --> 02:10:53,303 Amit tennem kell. 2173 02:10:54,070 --> 02:10:55,788 Az egyetlen helyes dolgot. 2174 02:10:59,510 --> 02:11:00,499 Itt vannak. 2175 02:11:00,590 --> 02:11:02,501 -Kizárják az ügyvédi kamarából? -Nem tudom. 2176 02:11:02,590 --> 02:11:05,229 -Milyen érzés végre veszíteni? -Nincs mit mondanom. 2177 02:11:05,310 --> 02:11:09,223 Nem lenne jobb egyszerre beszélni velük? Összehívni egy sajtókonferenciát? 2178 02:11:09,310 --> 02:11:12,541 Ma nem nyilatkozik. Holnap nyolckor. 2179 02:11:12,630 --> 02:11:13,904 Megtörtént. 2180 02:11:14,070 --> 02:11:15,742 Erről álmodtál. 2181 02:11:15,830 --> 02:11:18,264 -Nem történt semmi. -Mesebeszéd! 2182 02:11:18,430 --> 02:11:21,706 A lelkiismereti válsággal küzdő ügyvéd? Te viccelsz! Ez óriási! 2183 02:11:21,790 --> 02:11:24,509 Ki fognak zárni a kamarából. Erről írj! 2184 02:11:25,470 --> 02:11:27,540 Várj csak! Megtehetik? 2185 02:11:27,710 --> 02:11:29,189 Nem, ha megírom a történetet. 2186 02:11:29,270 --> 02:11:31,579 De ehhez kizárólagos jogra van szükségem. 2187 02:11:31,670 --> 02:11:35,379 Bekerül az ügynökségekbe. Ez egy híradó-anyag. 2188 02:11:35,550 --> 02:11:38,860 Ezt a sztorit mindenkinek meg kell ismerni. Rólad szól. 2189 02:11:39,190 --> 02:11:40,669 Igazi sztár vagy. 2190 02:11:44,350 --> 02:11:45,578 Drágám! 2191 02:11:47,830 --> 02:11:49,468 Hívj fel holnap reggel! 2192 02:11:50,110 --> 02:11:52,624 Megvan. Az első lépés. 2193 02:12:01,950 --> 02:12:03,224 A hiúság... 2194 02:12:03,670 --> 02:12:05,945 Leginkább a hiúságot kedvelem. 2195 02:12:11,450 --> 02:12:13,600 -= Subtitle ripped & corrected by: [brian] =-