1 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 (Kevin翻譯) 2 00:00:17,360 --> 00:00:18,679 鬼是什麼? 3 00:00:19,720 --> 00:00:23,429 註定反覆發生的悲劇 4 00:00:38,400 --> 00:00:40,356 也許是瞬間的痛苦 5 00:00:49,320 --> 00:00:52,153 死去的東西彷彿依然活著 6 00:01:02,160 --> 00:01:04,833 時光中暫停的情感波動 7 00:01:09,720 --> 00:01:11,551 彷彿模糊的相片 8 00:01:21,160 --> 00:01:23,515 宛如困在琥珀中的昆蟲 9 00:03:05,440 --> 00:03:08,318 片名:惡魔的龍骨 10 00:03:23,160 --> 00:03:24,388 我們很快就到了 11 00:04:24,040 --> 00:04:24,916 這到底是...? 12 00:04:40,720 --> 00:04:43,951 很久以前掉的,不過始終沒爆 13 00:04:44,800 --> 00:04:45,676 有人來過... 14 00:04:46,440 --> 00:04:47,873 想將它解體... 15 00:04:48,480 --> 00:04:51,438 後來就擱置在那,沒人敢動它 16 00:04:58,880 --> 00:05:00,199 請跟我來 17 00:05:03,120 --> 00:05:03,996 卡洛斯... 18 00:05:04,880 --> 00:05:07,758 在這等我一下,不會很久的 19 00:05:10,280 --> 00:05:11,713 外面那些是什麼人? 20 00:05:11,960 --> 00:05:14,428 管理員和他兩名手下 21 00:05:16,640 --> 00:05:19,632 城裡來的,一直都在此地工作 22 00:05:20,320 --> 00:05:22,276 他們在蓋一間雞舍 23 00:05:32,120 --> 00:05:33,519 外頭是怎麼回事? 24 00:05:35,440 --> 00:05:36,159 他們到了 25 00:05:36,159 --> 00:05:38,159 又是艾亞拉和多明尼克? 26 00:05:40,440 --> 00:05:41,759 是的,艾亞拉受傷了 27 00:05:44,440 --> 00:05:46,351 他們老是惹麻煩 28 00:05:48,480 --> 00:05:50,038 他們還帶了一個男孩來 29 00:05:57,520 --> 00:05:59,750 好像嫌我們人不夠多似的 30 00:06:04,760 --> 00:06:05,670 我們走吧! 31 00:07:23,400 --> 00:07:24,389 你是新來的小鬼? 32 00:07:27,880 --> 00:07:29,871 有糖果或是麵包嗎? 33 00:07:31,240 --> 00:07:33,000 我是葛維茲,他是歐爾 34 00:07:33,000 --> 00:07:34,596 他不會說話可是會識點字 35 00:07:36,080 --> 00:07:37,115 我叫卡洛斯 36 00:07:40,520 --> 00:07:42,715 有水果嗎?爛掉的也行 37 00:07:43,800 --> 00:07:46,268 沒有,但我有一些漫畫和玩具 38 00:07:46,520 --> 00:07:48,192 想看看嗎? 好的 39 00:07:50,480 --> 00:07:51,515 我辦不到 40 00:07:52,160 --> 00:07:53,798 我無法再收留其他孩子了 41 00:07:53,880 --> 00:07:56,713 我連現在這些都餵不飽了,很抱歉 42 00:07:59,200 --> 00:08:01,634 他是我在前線被殺的一位同袍的兒子 43 00:08:02,680 --> 00:08:04,079 這男孩還不知道 44 00:08:04,640 --> 00:08:05,516 他不知道 45 00:08:05,760 --> 00:08:08,069 你先生是位英勇的左派份子 46 00:08:08,320 --> 00:08:08,957 噢,不! 47 00:08:09,200 --> 00:08:10,349 我是英勇的人 48 00:08:11,720 --> 00:08:14,075 黎卡多是個知識淵博的人 49 00:08:14,840 --> 00:08:17,957 他決定赴死,丟下我在此實行他的理想 50 00:08:19,680 --> 00:08:22,831 愛國主義者隨時會來,他們能找到什麼? 51 00:08:24,200 --> 00:08:26,236 紅軍照顧紅軍的孩子 52 00:08:26,600 --> 00:08:28,033 別說了! 53 00:08:29,120 --> 00:08:31,839 我沒法收留,如果你執意留下這孩子 54 00:08:32,200 --> 00:08:33,872 剩下的黃金都拿去吧 55 00:08:34,840 --> 00:08:36,068 剩下十塊而已 56 00:08:36,560 --> 00:08:38,152 至少夠你買槍了 57 00:08:39,080 --> 00:08:40,911 用它也買不到麵包 58 00:08:41,280 --> 00:08:42,156 拿去吧 59 00:08:42,760 --> 00:08:43,670 我們不能 60 00:08:43,960 --> 00:08:46,520 我們要越過敵線! 你們決定了 61 00:08:46,720 --> 00:08:49,439 這孩子不是在這挨餓便是死在外頭 62 00:08:54,000 --> 00:08:55,035 上課了! 63 00:08:55,520 --> 00:08:56,396 快點! 64 00:09:02,600 --> 00:09:04,113 瞧,歐爾,漫畫書! 65 00:09:06,000 --> 00:09:07,274 我跟你交換 66 00:09:09,480 --> 00:09:12,597 瞧這大理石,我的最愛,從中國運來的 67 00:09:13,280 --> 00:09:14,998 不然瞧瞧這個 68 00:09:15,600 --> 00:09:16,476 歐爾自個兒做的 69 00:09:17,240 --> 00:09:20,152 全用泥巴花了六個月時間做成的 70 00:09:22,240 --> 00:09:24,071 嘿,你!那是我的! 71 00:09:24,480 --> 00:09:26,232 你要留在這裡嗎? 不是 72 00:09:27,040 --> 00:09:28,758 那你來這幹嘛? 73 00:09:29,560 --> 00:09:31,596 我跟我家庭教師艾亞拉先生來的 74 00:09:33,240 --> 00:09:34,355 什麼是家庭教師? 75 00:09:34,600 --> 00:09:36,556 我父親不在時負責照顧我 76 00:09:37,000 --> 00:09:38,149 狗屎,真夠高級! 77 00:09:38,720 --> 00:09:40,472 這裡的人都沒有這些 78 00:09:41,200 --> 00:09:43,589 漫畫拿去 79 00:09:43,880 --> 00:09:45,518 拿去! 快啊! 80 00:09:52,520 --> 00:09:53,555 卡洛斯,瞧! 81 00:09:55,960 --> 00:09:57,109 艾亞拉先生 82 00:10:01,280 --> 00:10:03,396 你的家庭教師丟下你了,笨蛋! 83 00:10:36,400 --> 00:10:38,118 陪他一會 84 00:10:38,480 --> 00:10:39,913 他看起來很乖 85 00:10:41,400 --> 00:10:42,799 相信你們會處的很好 86 00:10:59,160 --> 00:11:00,593 我們得修一下 87 00:11:03,080 --> 00:11:04,433 (基度山恩仇記) 88 00:11:05,600 --> 00:11:07,909 艾德蒙已經逃出了監獄? 89 00:11:09,440 --> 00:11:12,398 他遇到亞伯法瑞爾了嗎? 他們正在挖地道 90 00:11:12,840 --> 00:11:15,229 他們策劃逃走? 我不知道 91 00:11:15,480 --> 00:11:17,596 你怎不繼續讀完告訴我? 92 00:11:20,560 --> 00:11:24,030 只剩三位老師,手拿杯子的是愛瑪 93 00:11:24,400 --> 00:11:26,550 她教數學和閱讀 94 00:11:27,080 --> 00:11:29,833 記得你看到的那位優雅女士嗎? 95 00:11:30,040 --> 00:11:31,393 她叫卡門 96 00:11:31,880 --> 00:11:34,269 你女朋友? 她是校長 97 00:11:34,520 --> 00:11:36,192 他們為何把我丟在這? 98 00:11:38,080 --> 00:11:39,798 我為何不能去我父親那? 99 00:11:40,040 --> 00:11:40,916 卡洛斯... 100 00:11:41,560 --> 00:11:43,630 你要和我們待在這一陣子 101 00:11:44,160 --> 00:11:45,229 一陣子而已 102 00:11:45,800 --> 00:11:46,869 忍著點 103 00:11:53,160 --> 00:11:55,230 你的肥皂得用一年 104 00:11:55,800 --> 00:11:56,994 小心別丟了 105 00:11:57,400 --> 00:12:00,073 否則罰你兩星期勞動服務 106 00:12:02,880 --> 00:12:05,792 你可在院子玩,但絕不可進入那棟大樓 107 00:12:21,160 --> 00:12:22,354 這是你的床 108 00:12:23,080 --> 00:12:24,115 12號床 109 00:12:26,800 --> 00:12:28,597 為何有那麼多空床? 110 00:12:28,960 --> 00:12:31,633 有些逃了,但我不建議你那樣做 111 00:12:32,880 --> 00:12:34,438 到城裡只有一天行程 112 00:12:35,240 --> 00:12:36,559 晚上很冷,白天... 113 00:12:45,240 --> 00:12:46,389 你櫃子鑰匙 114 00:12:48,080 --> 00:12:49,718 明白嗎? 115 00:12:50,240 --> 00:12:53,073 這裡沒有圍欄,這不是監獄 116 00:13:11,680 --> 00:13:13,511 看他們把這新來的安置在哪? 117 00:13:16,120 --> 00:13:17,678 山提的床! 閉嘴! 118 00:13:26,040 --> 00:13:28,998 豬哥和我認為雖然你抱怨很多 119 00:13:29,240 --> 00:13:30,434 你還是在這比較好 120 00:13:31,400 --> 00:13:34,073 遠離戰爭,藏的好好的 121 00:13:34,880 --> 00:13:36,233 被照顧的好好的 122 00:13:37,600 --> 00:13:39,591 還會好到哪? 格瑞那達 123 00:13:40,680 --> 00:13:42,432 何不去格瑞那達? 124 00:13:42,800 --> 00:13:44,279 我們要結婚了 125 00:13:45,680 --> 00:13:47,830 想在那買一座農場 126 00:13:49,560 --> 00:13:50,436 真的 127 00:13:51,720 --> 00:13:52,755 格瑞那達! 128 00:13:55,000 --> 00:13:58,072 康琪塔在那有親人? 你有認識誰嗎? 129 00:13:58,480 --> 00:13:59,833 我不需要任何人 130 00:14:01,960 --> 00:14:04,155 我到現在一個人照樣打理的很好 131 00:14:04,760 --> 00:14:05,636 沒錯 132 00:14:06,480 --> 00:14:07,595 無父無母 133 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 我們看到那些紅軍是來這找黃金的 134 00:14:13,840 --> 00:14:17,196 對,學校裡的黃金,難怪在這吃香喝辣 135 00:14:18,760 --> 00:14:19,909 你現在不相信我... 136 00:14:20,360 --> 00:14:21,759 以後會的 137 00:14:22,680 --> 00:14:25,558 今晚試這兩把,結果怎樣再告訴你們 138 00:14:25,960 --> 00:14:27,678 很好,孩子 139 00:14:28,000 --> 00:14:28,955 有香煙嗎? 140 00:14:30,000 --> 00:14:32,230 沒有! 那好,再見了 141 00:14:42,880 --> 00:14:44,472 我不喜歡那兩人 142 00:14:47,040 --> 00:14:48,189 讓我好噁 143 00:14:50,080 --> 00:14:51,559 這地方也教我覺得很噁 144 00:14:56,840 --> 00:14:57,989 在我還小的時候... 145 00:14:59,680 --> 00:15:00,749 我站在這裡 146 00:15:01,360 --> 00:15:02,998 院裡中央 147 00:15:03,560 --> 00:15:04,549 我往上看 148 00:15:05,160 --> 00:15:06,115 望著天空 149 00:15:07,880 --> 00:15:09,711 夢想著離開這裡 150 00:15:10,320 --> 00:15:11,833 祈禱自己變成富翁 151 00:15:12,280 --> 00:15:14,748 才能買下這裡拆了它 152 00:15:16,280 --> 00:15:17,872 你真難捉摸 153 00:15:25,280 --> 00:15:27,714 我不想讓人知道我在此待了15年 154 00:15:30,160 --> 00:15:31,957 我很高興你回來 155 00:15:39,640 --> 00:15:42,029 進我房間吧,越來越冷了 156 00:16:42,880 --> 00:16:45,394 山...提 157 00:17:12,400 --> 00:17:13,389 你是誰? 158 00:18:29,480 --> 00:18:30,549 你在做什麼? 159 00:18:31,160 --> 00:18:33,118 我? 沒什麼 160 00:18:33,360 --> 00:18:34,118 到底怎麼了? 161 00:18:35,520 --> 00:18:37,750 這該死新來的弄倒我們的水 162 00:18:44,200 --> 00:18:45,076 來吧 163 00:18:46,320 --> 00:18:48,390 你得去廚房多倒一些 164 00:18:48,640 --> 00:18:50,119 不是規定不准的嗎? 165 00:18:50,600 --> 00:18:52,272 不會被逮到的 166 00:18:52,880 --> 00:18:54,598 那「歎息者」怎麼辦? 167 00:18:56,280 --> 00:18:58,589 你到底要不要去? 168 00:18:59,240 --> 00:19:00,559 誰是「歎息者」? 169 00:19:03,760 --> 00:19:04,954 你這膽小鬼 170 00:19:05,480 --> 00:19:06,469 我才不是 171 00:19:07,160 --> 00:19:08,752 你是狗屎、怪胎 172 00:19:10,080 --> 00:19:11,149 好了,我去就是 173 00:19:12,160 --> 00:19:13,718 但你得跟我一塊去 174 00:19:14,640 --> 00:19:16,278 一人裝一壺 175 00:19:17,680 --> 00:19:19,398 如果你怕的話... 176 00:19:43,520 --> 00:19:45,158 人們說不會爆了 177 00:19:46,640 --> 00:19:48,039 但我不信 178 00:19:52,600 --> 00:19:54,955 仔細聽的話會聽見滴答聲 179 00:19:59,120 --> 00:20:00,235 那是它的心跳 180 00:20:01,360 --> 00:20:02,588 它還是活的 181 00:20:04,760 --> 00:20:06,352 它知道我們來了 182 00:20:09,880 --> 00:20:10,835 快躲起來! 183 00:20:35,880 --> 00:20:36,790 那個 184 00:21:03,720 --> 00:21:04,755 快點 185 00:21:43,680 --> 00:21:44,908 外頭見 186 00:22:52,200 --> 00:22:54,395 不會有人被逮,混蛋 187 00:24:22,440 --> 00:24:23,589 幹! 188 00:25:55,160 --> 00:25:56,036 哈囉 189 00:27:07,880 --> 00:27:09,029 你是誰? 190 00:27:10,720 --> 00:27:12,199 你住這底下嗎? 191 00:28:03,600 --> 00:28:07,195 你們很多人會死 192 00:28:27,680 --> 00:28:28,669 海米! 193 00:29:47,160 --> 00:29:48,229 你在幹什麼? 194 00:30:01,880 --> 00:30:03,074 釋放吧,釋放吧... 195 00:30:03,280 --> 00:30:05,840 我的慾望... 別讓尊嚴羈絆了你 196 00:30:06,040 --> 00:30:07,393 而化作惋惜... 197 00:30:09,280 --> 00:30:12,397 讓惋惜無處隱藏 198 00:30:15,640 --> 00:30:17,596 以你的唇作見證 199 00:30:17,840 --> 00:30:19,796 爆發出內心的火燄 200 00:30:20,040 --> 00:30:23,749 若非煙作信號,無人相信這火燄 201 00:30:24,120 --> 00:30:27,157 追求幸福的人無法教情感沉默 202 00:30:29,480 --> 00:30:31,311 我的悲傷莫過於此 203 00:30:32,440 --> 00:30:33,714 而那會是... 204 00:30:35,000 --> 00:30:36,592 容易多了... 205 00:30:36,880 --> 00:30:39,633 容易多了... 206 00:30:40,880 --> 00:30:42,393 它打擊我... 207 00:30:43,200 --> 00:30:44,872 遠過於我指揮它 208 00:30:48,160 --> 00:30:51,277 體諒不足以預防哭泣的到來 209 00:30:51,800 --> 00:30:54,872 他並非勇於衝破牢獄的勇敢囚犯 210 00:31:21,240 --> 00:31:22,719 賜汝力量 211 00:31:33,800 --> 00:31:37,031 卡洛斯,你想說昨晚誰跟你一起了嗎? 212 00:31:42,240 --> 00:31:43,639 他不會說的 213 00:31:45,760 --> 00:31:48,399 他一定會告密的,等著瞧 214 00:31:49,200 --> 00:31:50,269 你懂嗎? 215 00:31:52,560 --> 00:31:54,152 再問你最後一遍 216 00:31:55,520 --> 00:31:57,431 昨晚誰跟你一塊? 217 00:31:58,560 --> 00:31:59,834 就我一個人 218 00:32:04,080 --> 00:32:05,559 那孩子不肯說 219 00:32:06,280 --> 00:32:08,077 如果想知道他跟誰一塊 220 00:32:10,160 --> 00:32:13,118 早餐吃什麼? 牛奶加麵包 221 00:32:13,880 --> 00:32:14,710 太棒了 222 00:32:15,560 --> 00:32:16,436 非常好 223 00:32:17,200 --> 00:32:18,269 你們可以開動了 224 00:32:25,600 --> 00:32:28,273 他們以為卡洛斯說了卻不在乎 225 00:32:29,040 --> 00:32:31,349 瞧他們狼吞虎嚥的樣子 226 00:32:33,440 --> 00:32:36,637 第一個吃完的就是他的共犯 227 00:32:39,840 --> 00:32:40,716 馬可仕 228 00:32:41,000 --> 00:32:42,399 葛維茲、海米及歐爾 229 00:32:42,840 --> 00:32:43,716 過來 230 00:32:48,480 --> 00:32:50,436 我曉得你不會告密 231 00:32:50,680 --> 00:32:52,352 凱撒醫生騙我 232 00:32:52,840 --> 00:32:54,068 我也是那麼說的 233 00:32:55,880 --> 00:32:57,552 我們被罰不是你的錯 234 00:32:58,880 --> 00:33:00,757 凱撒醫生真的很聰明 235 00:33:01,000 --> 00:33:02,194 那是一定的 236 00:33:05,520 --> 00:33:06,396 小心 237 00:33:07,800 --> 00:33:08,710 快點,歐爾 238 00:33:11,640 --> 00:33:14,473 幹,對個死人來說它的確重了點 239 00:33:18,480 --> 00:33:19,435 很好 240 00:33:20,320 --> 00:33:23,073 耶穌在院子而浸信會在裡頭 241 00:33:24,000 --> 00:33:25,353 事情有那麼糟嗎? 242 00:33:26,680 --> 00:33:29,240 如果新西班牙政府是舊教使徒 243 00:33:33,440 --> 00:33:34,316 試試看 244 00:33:42,440 --> 00:33:43,509 我說的沒錯吧 245 00:33:45,040 --> 00:33:46,155 跟我跳舞 246 00:33:46,400 --> 00:33:47,628 不要! 快啦! 247 00:33:47,880 --> 00:33:49,916 不! 快啦,跟我跳舞 248 00:33:51,080 --> 00:33:52,354 我不會跳 249 00:33:59,960 --> 00:34:00,995 艾亞拉說過 250 00:34:02,480 --> 00:34:04,152 卡塔羅尼亞即將垮台 251 00:34:05,640 --> 00:34:08,108 馬德里也會垮,然後... 252 00:34:11,880 --> 00:34:14,030 你聽過鬼魂的傳聞沒? 253 00:34:14,360 --> 00:34:15,156 有 254 00:34:16,680 --> 00:34:19,240 有時我認為我們都是鬼魂 255 00:34:20,520 --> 00:34:21,396 葛維茲 256 00:34:21,600 --> 00:34:23,716 昨晚不是你射的 257 00:34:24,680 --> 00:34:25,715 沒錯 258 00:34:28,640 --> 00:34:29,709 哇,那好棒! 259 00:34:30,480 --> 00:34:31,515 給你 260 00:34:37,400 --> 00:34:38,879 他們幹嘛在笑? 261 00:34:41,200 --> 00:34:42,349 爛人 262 00:34:49,120 --> 00:34:51,554 趁沒太遲以前快回阿根廷去 263 00:34:51,800 --> 00:34:53,518 戰爭還沒結束,卡門 264 00:34:54,800 --> 00:34:57,598 英法兩國仍有參戰 265 00:34:59,480 --> 00:35:01,675 但願如此 266 00:35:02,040 --> 00:35:03,871 你像里卡多 不! 267 00:35:05,400 --> 00:35:06,435 不,我不像他 268 00:35:07,360 --> 00:35:09,430 20年前,我找到適合我住的這個地方 269 00:35:13,840 --> 00:35:14,829 然後留下來 270 00:35:16,360 --> 00:35:17,315 就這樣 271 00:35:20,040 --> 00:35:21,155 瞧它在跳! 272 00:35:26,760 --> 00:35:27,829 新來的小鬼去哪了? 273 00:35:39,640 --> 00:35:41,232 你是「歎息者」嗎? 274 00:35:44,640 --> 00:35:45,993 你住在水底下嗎? 275 00:35:50,480 --> 00:35:51,356 聽著 276 00:36:00,480 --> 00:36:01,799 你在這幹嘛? 277 00:36:02,000 --> 00:36:03,274 去啊!去叫凱撒醫生 278 00:36:03,560 --> 00:36:04,629 抓耙子! 279 00:36:07,800 --> 00:36:09,552 把他丟下去! 快點! 280 00:36:16,760 --> 00:36:17,476 他不會游泳 281 00:36:36,760 --> 00:36:38,830 那邊! 那邊,在你左邊! 282 00:37:03,880 --> 00:37:04,790 找到他了! 283 00:37:07,040 --> 00:37:08,678 抓住他!小心點! 284 00:37:26,640 --> 00:37:27,834 怎麼回事? 285 00:37:30,240 --> 00:37:31,434 我是怎麼跟你們說過? 286 00:37:32,240 --> 00:37:33,673 還有你 287 00:37:34,840 --> 00:37:37,115 你們在這裡幹什麼? 288 00:37:40,400 --> 00:37:41,469 這是誰的? 289 00:37:42,120 --> 00:37:42,996 這是誰的? 290 00:37:44,240 --> 00:37:45,070 是我的 291 00:37:50,080 --> 00:37:52,469 萬一你們發生意外,我會被罵 292 00:37:57,520 --> 00:37:58,999 出去! 293 00:38:02,240 --> 00:38:02,831 出去! 294 00:38:11,480 --> 00:38:13,869 敢說一個字我就宰了你們 295 00:38:14,120 --> 00:38:14,996 懂了沒? 296 00:38:27,480 --> 00:38:28,435 好了 297 00:38:29,800 --> 00:38:31,916 我們卡洛斯在這待了五分鐘 298 00:38:32,160 --> 00:38:34,116 就惹了一堆麻煩 299 00:38:35,240 --> 00:38:37,151 你有多讀點「基度山恩仇記」嗎? 300 00:38:37,960 --> 00:38:40,428 你相信有鬼嗎? 301 00:38:41,480 --> 00:38:43,311 小說中沒提到 302 00:38:46,000 --> 00:38:48,560 我想我看過一個,就在這裡 303 00:38:50,800 --> 00:38:52,756 卡洛斯,當你看見... 304 00:38:53,360 --> 00:38:54,759 ...我是個科學家 305 00:38:55,480 --> 00:38:57,550 但西班牙迷信太多了 306 00:38:57,760 --> 00:38:58,636 過來 307 00:38:59,880 --> 00:39:03,111 歐洲現在陷入恐慌,恐慌會侵蝕靈魂 308 00:39:03,360 --> 00:39:05,510 也會讓我們輪流看清事實 309 00:39:05,880 --> 00:39:06,790 在城裡... 310 00:39:08,160 --> 00:39:09,354 他們稱這為... 311 00:39:11,360 --> 00:39:12,952 「惡魔的龍骨」 312 00:39:13,360 --> 00:39:14,873 他們說了好多事 313 00:39:15,120 --> 00:39:17,759 說這發生在不該出世的孩童身上 314 00:39:18,000 --> 00:39:20,195 「孤兒」,那是謊言 315 00:39:20,680 --> 00:39:23,558 只剩貧窮和疾病 316 00:39:25,600 --> 00:39:27,989 裡頭裝的液體稱為「地獄之水」 317 00:39:28,360 --> 00:39:31,591 早期是用許多種東西做成的 318 00:39:31,840 --> 00:39:33,876 目蓿、甜酒... 319 00:39:34,560 --> 00:39:37,870 所以這是非常非常老的酒 320 00:39:38,520 --> 00:39:39,714 我拿到城裡賣 321 00:39:39,880 --> 00:39:42,394 賣到了錢,學校才能維持下去 322 00:39:42,640 --> 00:39:43,959 他們敢喝嗎? 323 00:39:44,200 --> 00:39:45,474 他們說對... 324 00:39:46,320 --> 00:39:48,276 治療眼盲、腎臟病有效 325 00:39:48,800 --> 00:39:50,233 很明顯地...還有 326 00:39:50,840 --> 00:39:52,159 ...陽萎 327 00:39:53,040 --> 00:39:54,712 很荒謬,可是你知道 328 00:39:54,960 --> 00:39:57,520 超過60歲,男人願意付出一切只為了... 329 00:39:58,520 --> 00:39:59,191 你知道的 330 00:40:00,120 --> 00:40:03,795 如果你想相信鬼魂和那些無稽之談 331 00:40:04,560 --> 00:40:06,630 你應該嚐一下 332 00:40:06,840 --> 00:40:08,592 傷口會很快癒合 333 00:40:08,800 --> 00:40:11,270 不要,我不確定看到的是鬼 334 00:40:11,270 --> 00:40:12,270 我可以走了嗎? 335 00:40:12,960 --> 00:40:14,439 當然可以 336 00:40:16,240 --> 00:40:17,434 加倍小心點! 337 00:40:47,640 --> 00:40:49,073 冷靜點 338 00:40:49,320 --> 00:40:51,151 我不會打你的 339 00:40:51,880 --> 00:40:53,233 別發出聲音 340 00:40:55,120 --> 00:40:56,155 卡洛斯... 341 00:40:56,400 --> 00:40:58,709 拿出漫畫,我們一起看 342 00:41:09,000 --> 00:41:11,036 戒指真美! 用雪茄換來的 343 00:41:11,280 --> 00:41:12,872 我在4年前發現它 344 00:41:13,160 --> 00:41:14,513 真是美極了 345 00:41:15,120 --> 00:41:17,315 嘿,卡洛斯,我們來交換 346 00:41:18,840 --> 00:41:19,477 看 347 00:41:20,880 --> 00:41:22,279 裸女 348 00:41:22,520 --> 00:41:24,272 畫的真好,像照片一樣 349 00:41:24,520 --> 00:41:26,909 她是個美人胚子! 誰畫的? 350 00:41:27,960 --> 00:41:29,951 她的雞巴怪怪的 351 00:41:30,200 --> 00:41:31,394 好像一張嘴巴 352 00:41:31,640 --> 00:41:33,073 你懂什麼? 353 00:41:35,680 --> 00:41:37,432 看,一小塊無花果蛋糕 354 00:41:37,680 --> 00:41:39,989 有點壓扁了,不過味道還很棒 355 00:41:40,320 --> 00:41:42,072 不要,把漫畫還給我 356 00:41:42,360 --> 00:41:43,429 還給我 357 00:41:44,120 --> 00:41:45,109 好的 358 00:41:46,800 --> 00:41:49,030 我晚點再給你,現在在我櫃子裡 359 00:41:52,080 --> 00:41:53,229 你是個真正藝術家 360 00:41:53,880 --> 00:41:55,871 我長大以後也要畫漫畫 361 00:41:56,120 --> 00:41:57,075 像我的一樣? 362 00:41:57,360 --> 00:42:00,750 不,更好,再多一點武打和寶藏 363 00:42:01,040 --> 00:42:03,031 以及裝滿罐頭的大船 364 00:42:03,280 --> 00:42:05,669 這些蟲真噁心,他們吃什麼? 365 00:42:08,120 --> 00:42:09,269 你聽見沒? 366 00:42:10,480 --> 00:42:11,515 歎息聲 367 00:42:12,600 --> 00:42:13,749 我沒聽見 368 00:42:15,000 --> 00:42:16,353 我也聽到了 369 00:42:43,440 --> 00:42:44,475 別吻我 370 00:42:48,880 --> 00:42:49,949 對,我忘了 371 00:42:55,760 --> 00:42:57,273 下不為例 372 00:42:58,760 --> 00:43:00,079 「下不為例「 373 00:43:00,960 --> 00:43:02,109 老是這樣 374 00:43:14,960 --> 00:43:16,109 別發任何怪聲 375 00:43:18,040 --> 00:43:19,632 怕老傢伙聽到? 376 00:43:20,120 --> 00:43:21,439 我才不怕 377 00:43:23,680 --> 00:43:24,749 只是好丟臉 378 00:43:27,880 --> 00:43:28,517 對 379 00:43:30,720 --> 00:43:31,994 你真讓我感到丟臉 380 00:43:32,680 --> 00:43:33,635 不是他 381 00:43:34,080 --> 00:43:35,308 他是個紳士 382 00:43:37,440 --> 00:43:39,556 很遺憾還不夠 383 00:43:44,760 --> 00:43:46,398 你屌要夠硬才行 384 00:43:47,480 --> 00:43:49,118 你丈夫和醫生... 385 00:43:50,880 --> 00:43:51,869 非常幸運 386 00:44:00,440 --> 00:44:02,271 老頭一直對你充滿愛意 387 00:44:02,680 --> 00:44:04,910 在你丈夫生前就如此 388 00:44:05,480 --> 00:44:06,799 我那時才17歲 389 00:44:07,160 --> 00:44:09,833 在那之前,他們熱衷詩詞之中 390 00:44:10,360 --> 00:44:11,713 而我熱衷肉慾裡 391 00:44:16,440 --> 00:44:17,475 這條腿... 392 00:44:20,280 --> 00:44:22,350 我不喜歡想到這條腿的事 393 00:44:24,320 --> 00:44:25,196 太令人傷心了 394 00:44:27,760 --> 00:44:29,352 有些日子我真受不了 395 00:44:32,120 --> 00:44:34,270 但我還得靠它支撐走路 396 00:45:14,760 --> 00:45:16,273 今天我又看見那些光 397 00:45:16,560 --> 00:45:17,470 ...在天空裡 398 00:45:17,720 --> 00:45:19,631 戰爭永遠不會結束 399 00:45:19,960 --> 00:45:21,234 戰爭是狗屎 400 00:45:21,840 --> 00:45:22,909 嗯,我喜歡 401 00:45:23,560 --> 00:45:25,198 你喜歡,豬頭? 402 00:45:25,480 --> 00:45:28,278 因為你可以看飛機這樣飛來飛去 403 00:45:30,120 --> 00:45:31,314 我媽媽說... 404 00:45:31,640 --> 00:45:34,632 這裡土地乾旱,天氣又熱 405 00:45:34,880 --> 00:45:37,474 連死人都被困在往天堂半途中 406 00:45:37,840 --> 00:45:41,071 胡說! 像「歎息者」一樣 407 00:45:42,800 --> 00:45:44,870 別再說了,你這小混帳! 408 00:45:50,720 --> 00:45:53,029 就算惹他不高興,真的有鬼存在 409 00:45:53,280 --> 00:45:56,556 炸彈掉下來那天,有個山提的小孩失蹤了 410 00:45:56,800 --> 00:45:59,189 從那時起就沒人敢和海米吵架 411 00:45:59,440 --> 00:46:01,556 山提就睡你的床,12號床 412 00:46:01,800 --> 00:46:03,631 該死,我在說故事 413 00:46:04,880 --> 00:46:07,348 老師們認為炸彈掉下來時 414 00:46:07,600 --> 00:46:09,830 山提害怕得逃跑了 415 00:46:10,080 --> 00:46:12,992 也許有些牧羊人發現他還活著 416 00:46:13,240 --> 00:46:15,708 或者被割喉抽乾了血 417 00:46:15,960 --> 00:46:16,676 對 418 00:46:17,240 --> 00:46:20,516 把血賣給有錢人治療肺結核 419 00:46:20,880 --> 00:46:22,472 那鬼在哪裡? 420 00:46:23,320 --> 00:46:24,639 跟著炸彈來的 421 00:46:24,880 --> 00:46:26,836 或許你可以問它 422 00:46:55,840 --> 00:46:56,875 拿那一個 423 00:47:04,040 --> 00:47:04,995 閃開 424 00:47:14,720 --> 00:47:16,756 把那些放進去,小心點! 425 00:47:17,760 --> 00:47:19,079 別打破了 426 00:47:53,720 --> 00:47:54,596 小姐... 427 00:47:57,880 --> 00:47:59,472 看,我找到這個 428 00:48:00,560 --> 00:48:02,073 我想你會喜歡 429 00:48:04,840 --> 00:48:05,989 開門,海米 430 00:48:07,760 --> 00:48:08,909 好可愛 431 00:48:12,480 --> 00:48:14,391 看起來像黃金,其實不然 432 00:48:14,880 --> 00:48:17,235 對我而言它就是黃金 433 00:48:19,240 --> 00:48:20,309 真漂亮 434 00:48:21,160 --> 00:48:22,070 謝謝 435 00:48:33,680 --> 00:48:34,556 那是什麼? 436 00:48:36,000 --> 00:48:37,479 小孩子的玩具 437 00:48:55,840 --> 00:48:57,159 有誰能告訴我 438 00:48:57,400 --> 00:49:00,039 這些人在獵捕什麼? 439 00:49:01,880 --> 00:49:03,677 葛維茲? 一隻豬 440 00:49:05,360 --> 00:49:06,759 一隻野豬 441 00:49:08,080 --> 00:49:09,399 為何不說是長頸鹿? 442 00:49:10,520 --> 00:49:11,236 卡洛斯? 443 00:49:11,480 --> 00:49:12,356 長毛象 444 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 非常好,什麼是長毛象呢? 445 00:49:15,000 --> 00:49:16,754 一種遠古時代的大象 446 00:49:17,000 --> 00:49:17,876 非常好 447 00:49:20,440 --> 00:49:21,998 你家庭教師教你的 448 00:49:22,880 --> 00:49:24,916 在那個時候,人們必須集體行動 449 00:49:25,880 --> 00:49:27,518 誰也不准脫隊 450 00:49:29,680 --> 00:49:31,557 想像長毛象的死 451 00:49:32,760 --> 00:49:34,034 一定很可怕 452 00:49:34,520 --> 00:49:36,795 長毛象排,真棒! 453 00:49:40,000 --> 00:49:41,831 當你要畫漫畫時 454 00:49:42,080 --> 00:49:44,753 我可以幫你編故事 455 00:49:47,320 --> 00:49:48,548 我誰也不需要 456 00:49:48,960 --> 00:49:51,428 我要自己編故事和畫圖,懂嗎? 457 00:49:52,560 --> 00:49:56,109 明天我們再繼續史前故事第二段 458 00:49:57,240 --> 00:49:59,834 把東西留在寢室裡 459 00:50:02,720 --> 00:50:04,199 下課了 460 00:51:24,720 --> 00:51:25,596 山提... 461 00:51:32,000 --> 00:51:33,797 保證滿意! 希望如此 462 00:51:34,680 --> 00:51:35,749 你的 463 00:51:37,040 --> 00:51:38,234 不太多 464 00:51:39,320 --> 00:51:41,993 嘿,你! 混帳! 465 00:51:43,320 --> 00:51:44,514 怎麼了? 466 00:51:44,880 --> 00:51:46,000 國際部隊 467 00:51:46,000 --> 00:51:48,634 2個西班牙人,6個加國人和1個中國人 468 00:51:49,600 --> 00:51:52,068 那個中國人幹嘛加入西班牙戰爭? 469 00:52:25,040 --> 00:52:27,998 你,低頭! 470 00:52:43,960 --> 00:52:45,598 有認識的嗎,醫生? 471 00:52:54,320 --> 00:52:55,196 炸彈... 472 00:52:56,160 --> 00:52:57,229 如果你還是活的... 473 00:52:58,280 --> 00:52:59,759 告訴我山提在哪 474 00:53:29,160 --> 00:53:30,036 山提... 475 00:53:33,560 --> 00:53:34,709 跟我說話呀 476 00:53:36,880 --> 00:53:38,233 我不希望任何人死掉 477 00:53:45,720 --> 00:53:47,676 你們很多人會死 478 00:53:50,840 --> 00:53:51,875 拜託 479 00:56:54,800 --> 00:56:56,074 賜汝力量 480 00:57:07,120 --> 00:57:08,000 你來遲了! 481 00:57:08,000 --> 00:57:09,680 拜託,給我一分鐘就好 482 00:57:09,880 --> 00:57:12,599 我得跟你談談,但我不想讓孩子們聽到 483 00:57:12,840 --> 00:57:15,638 外頭情形很糟 484 00:57:16,040 --> 00:57:17,951 出了什麼事嗎? 是的 485 00:57:22,520 --> 00:57:24,875 我們得離開,可能的話今天就走 486 00:57:25,080 --> 00:57:27,071 艾亞拉被抓了... 艾亞拉? 487 00:57:27,320 --> 00:57:29,000 是的,他們一定會審問他 488 00:57:29,000 --> 00:57:30,118 我們必須離開 489 00:57:30,360 --> 00:57:31,236 去哪? 490 00:57:32,960 --> 00:57:35,235 去馬賽 491 00:57:35,480 --> 00:57:37,600 我們不行再耽擱下去 492 00:57:37,600 --> 00:57:39,109 但我不能丟下孩子不管! 493 00:57:39,360 --> 00:57:42,796 那好,儘量多帶他們一些人走 494 00:57:43,080 --> 00:57:44,038 我們用的著黃金 495 00:57:44,038 --> 00:57:46,038 黃金是屬於反抗軍的 496 00:57:46,280 --> 00:57:48,510 去它的反抗軍!卡門,去它的! 497 00:57:48,880 --> 00:57:51,110 我一直以為我倆會有以後 498 00:57:51,360 --> 00:57:53,032 根本就沒有以後! 499 00:57:56,640 --> 00:57:57,516 卡門 500 00:57:57,720 --> 00:57:58,948 萬一你出事的話 501 00:58:00,520 --> 00:58:01,191 醫生... 502 00:58:02,760 --> 00:58:05,911 孩子們在等你宣佈早餐開動 503 00:58:16,600 --> 00:58:17,953 我需要整理些文件 504 00:58:19,680 --> 00:58:20,556 就可以走了 505 00:58:27,240 --> 00:58:29,276 孩子們,開動吧 506 00:58:29,960 --> 00:58:31,996 快開動吧 507 00:58:32,520 --> 00:58:33,669 開動 508 00:58:34,400 --> 00:58:35,594 我媽寫信給我 509 00:58:36,040 --> 00:58:37,109 她現在好多了 510 00:58:38,400 --> 00:58:39,992 很快就會來接我 511 00:58:41,240 --> 00:58:43,117 昨晚我看到「歎息者」 512 00:58:43,640 --> 00:58:44,516 昨晚? 513 00:58:45,560 --> 00:58:46,709 你瞎編的 514 00:58:50,160 --> 00:58:51,036 是山提 515 00:58:51,600 --> 00:58:52,669 我敢肯定 516 00:59:05,840 --> 00:59:06,875 你們要走了嗎? 517 00:59:09,040 --> 00:59:10,109 你們要去哪? 518 00:59:15,160 --> 00:59:16,115 那我呢? 519 00:59:19,280 --> 00:59:20,395 耍我,對吧? 520 00:59:30,000 --> 00:59:30,989 很好 521 00:59:32,200 --> 00:59:35,397 我要你們吃完早餐,在吃的同時 522 00:59:35,960 --> 00:59:39,669 仔細聽好,我要宣佈一些事 523 00:59:39,960 --> 00:59:42,428 你可以走,不過把黃金留下 524 00:59:43,960 --> 00:59:44,836 黃金? 525 00:59:46,080 --> 00:59:47,877 你就只關心那個嗎? 526 00:59:48,080 --> 00:59:48,956 沒錯 527 00:59:52,000 --> 00:59:53,035 你在幹嗎? 528 00:59:58,760 --> 01:00:00,910 我讓你躲在這,你才沒死在外頭 529 01:00:01,200 --> 01:00:03,395 沒人替你哀悼... 給我鑰匙! 530 01:00:05,680 --> 01:00:06,669 你知道嗎? 531 01:00:07,720 --> 01:00:10,188 所有孤兒裡頭,你是最可悲的一個 532 01:00:10,760 --> 01:00:11,829 迷失的人 533 01:00:12,560 --> 01:00:13,993 失去王國的王子 534 01:00:14,320 --> 01:00:15,196 閉嘴! 535 01:00:15,720 --> 01:00:18,712 真正唯一孤單的人... 我說閉嘴! 536 01:00:18,960 --> 01:00:20,996 滾開這裡,否則殺了你! 537 01:00:24,840 --> 01:00:26,319 看誰來救你了 538 01:00:26,680 --> 01:00:27,669 老聖人 539 01:00:29,880 --> 01:00:31,108 你的老二還能用嗎? 540 01:00:33,840 --> 01:00:36,957 你曉得當你對這老太婆唸優美詩句時 541 01:00:37,880 --> 01:00:39,632 我卻在幹她? 542 01:00:49,240 --> 01:00:50,116 現在... 543 01:00:51,080 --> 01:00:51,956 滾出去 544 01:01:33,880 --> 01:01:35,108 你看見什麼? 545 01:01:36,320 --> 01:01:37,389 你早就曉得了 546 01:01:38,320 --> 01:01:40,197 我什麼也不曉得,告訴我 547 01:01:43,440 --> 01:01:44,316 山提 548 01:01:45,440 --> 01:01:47,192 他就是「歎息者」 549 01:01:49,520 --> 01:01:50,714 他死了,不是嗎? 550 01:02:04,200 --> 01:02:05,189 快點,孩子們 551 01:02:06,240 --> 01:02:07,116 康琪塔... 552 01:02:08,280 --> 01:02:11,078 幫我帶點瓦斯好上路好嗎? 553 01:03:20,720 --> 01:03:21,755 拜託,不要! 554 01:03:38,080 --> 01:03:40,469 你們全坐到卡車後頭去 555 01:03:41,680 --> 01:03:42,954 路途遙遠的很 556 01:03:43,880 --> 01:03:46,633 年紀大的要照料年紀小的 557 01:03:46,960 --> 01:03:49,713 若誰害怕的話可以過來跟我一塊坐 558 01:03:57,440 --> 01:03:58,475 你幹什麼? 559 01:04:30,600 --> 01:04:32,192 你沒事吧,夫人? 560 01:04:33,520 --> 01:04:34,873 我的腿疾 561 01:04:36,000 --> 01:04:37,592 比以前還沉重 562 01:04:48,200 --> 01:04:50,873 你想會有人給我們一座農場嗎? 563 01:04:52,560 --> 01:04:54,039 妳拿那個想幹嘛? 564 01:04:56,680 --> 01:04:57,669 你瘋了 565 01:04:58,560 --> 01:04:59,754 他們全在裡頭 566 01:05:01,200 --> 01:05:02,235 你要開槍打我? 567 01:05:09,320 --> 01:05:10,196 拜託... 568 01:05:44,560 --> 01:05:46,118 那是怎麼了? 孩子! 569 01:05:46,360 --> 01:05:48,635 快弄他們出去! 要爆炸了! 570 01:05:51,600 --> 01:05:52,476 出去! 571 01:05:52,960 --> 01:05:53,915 出去! 572 01:06:07,360 --> 01:06:08,236 卡門? 573 01:06:12,240 --> 01:06:14,276 愛瑪,算了啦,快! 574 01:06:18,280 --> 01:06:19,156 出去! 575 01:06:19,720 --> 01:06:20,630 通通出去! 576 01:08:48,400 --> 01:08:50,311 我好冷! 沒事了 577 01:08:50,800 --> 01:08:51,676 別動 578 01:08:52,600 --> 01:08:54,272 別動! 別看! 579 01:08:54,880 --> 01:08:55,790 很糟嗎? 580 01:09:19,320 --> 01:09:21,675 卡洛斯,去辦公室拿我袋子來,快! 581 01:09:40,880 --> 01:09:43,235 城裡頭聽不見爆炸聲 582 01:09:44,160 --> 01:09:46,958 不過是其中一個爆炸點,沒人會來幫忙的 583 01:09:49,560 --> 01:09:52,154 若我走一整晚,明天中午前就可抵達城裡 584 01:10:05,280 --> 01:10:06,156 我... 585 01:10:07,080 --> 01:10:09,036 我有話要告訴你 586 01:10:10,080 --> 01:10:13,038 如果現在不告訴你... 不,拜託,不要 587 01:10:13,400 --> 01:10:14,515 我不能... 588 01:10:15,440 --> 01:10:17,590 我聽不到你 拜託... 589 01:10:19,120 --> 01:10:19,996 這次... 590 01:10:21,040 --> 01:10:22,951 讓我說完 591 01:10:25,160 --> 01:10:27,720 我學了一首新詩 好的 592 01:10:28,320 --> 01:10:29,435 一首詩 593 01:10:33,000 --> 01:10:35,355 在我光芒漸弱時陪在我身旁 594 01:10:36,240 --> 01:10:37,832 當我血流漸緩時 595 01:10:39,280 --> 01:10:41,919 刺痛撕裂我的神經 596 01:10:43,320 --> 01:10:44,878 我的心漸漸虛弱 597 01:10:46,160 --> 01:10:48,879 我的人生腳步變慢 598 01:10:50,800 --> 01:10:51,994 陪在我身旁 599 01:10:52,960 --> 01:10:55,599 當我脆弱的身軀遭病痛纏身 600 01:10:56,840 --> 01:10:58,432 就更接近真理 601 01:11:00,720 --> 01:11:02,119 任性的光陰 602 01:11:02,880 --> 01:11:04,711 依舊不斷地揮灑著塵埃 603 01:11:05,760 --> 01:11:08,320 輝煌生涯化作火花 604 01:11:10,840 --> 01:11:12,193 陪在我身旁 605 01:11:13,440 --> 01:11:14,839 在我將逝的時候 606 01:11:16,360 --> 01:11:18,999 你才能指出我奮鬥的結果 607 01:11:23,320 --> 01:11:24,639 和永恆的... 608 01:11:27,840 --> 01:11:29,398 微光... 609 01:11:33,400 --> 01:11:35,960 在人生低迷黑暗的邊緣裡 610 01:11:45,680 --> 01:11:46,556 小姐... 611 01:11:54,480 --> 01:11:55,708 賜汝力量 612 01:12:27,000 --> 01:12:27,955 卡洛斯,看 613 01:12:33,560 --> 01:12:34,675 凱撒醫生 614 01:12:52,520 --> 01:12:54,397 那狗娘養的 615 01:13:00,720 --> 01:13:03,280 我早該殺了他才對 616 01:13:03,840 --> 01:13:04,909 他還會回來 617 01:13:06,560 --> 01:13:07,595 我會在這... 618 01:13:09,040 --> 01:13:10,234 等著他 619 01:13:12,880 --> 01:13:13,756 卡洛斯 620 01:13:15,360 --> 01:13:16,270 把我的... 621 01:13:17,280 --> 01:13:19,589 唱片、音樂拿來 622 01:13:21,320 --> 01:13:23,436 我需要它們 好的 623 01:13:58,160 --> 01:13:59,275 餓了嗎? 624 01:14:00,280 --> 01:14:02,271 吃些豆子,對心臟有益 625 01:14:02,480 --> 01:14:04,277 吃的越多就越胖 626 01:14:07,080 --> 01:14:08,718 我的胃很難過 627 01:14:09,280 --> 01:14:11,350 年紀較小的可能肚子餓了 628 01:14:17,880 --> 01:14:19,438 你敢殺人嗎? 629 01:14:22,960 --> 01:14:24,029 我敢 630 01:14:24,920 --> 01:14:26,831 你說山提的事是真的 631 01:14:27,040 --> 01:14:28,029 他死了 632 01:14:29,800 --> 01:14:31,074 但不是我殺的 633 01:14:32,480 --> 01:14:34,436 我以為... 我那時跟他在一起 634 01:14:36,480 --> 01:14:37,629 我目睹了一切 635 01:14:39,480 --> 01:14:40,959 在坑裡發生的 636 01:14:41,960 --> 01:14:45,839 我和他在晚上到底下去抓恬蝓 637 01:15:27,480 --> 01:15:29,357 快跑,海米! 賈西托來了 638 01:15:46,440 --> 01:15:48,112 你看見什麼? 沒有 639 01:15:48,320 --> 01:15:49,673 你看見保險箱沒? 沒有 640 01:15:55,680 --> 01:15:56,954 你看見保險箱沒? 641 01:16:00,320 --> 01:16:01,753 那你到底在裡面幹嘛? 642 01:16:04,240 --> 01:16:05,275 誰跟你一塊? 643 01:16:20,680 --> 01:16:21,635 起來 644 01:16:23,880 --> 01:16:24,835 起來 645 01:19:13,240 --> 01:19:14,639 我是個懦夫 646 01:19:16,600 --> 01:19:18,670 我一直怕賈西托 647 01:19:21,160 --> 01:19:22,195 怕的要死 648 01:19:23,520 --> 01:19:24,714 再也不會了 649 01:19:28,120 --> 01:19:29,838 下回看見他 650 01:19:30,840 --> 01:19:32,592 我一定會殺了他 651 01:20:05,800 --> 01:20:06,915 看看誰在這 652 01:20:11,200 --> 01:20:12,155 他想幹嘛? 653 01:20:21,360 --> 01:20:23,555 先說抱歉然後上車 654 01:20:26,440 --> 01:20:27,793 我不怕你 655 01:20:28,840 --> 01:20:30,831 你讓我像個傻瓜 656 01:20:31,240 --> 01:20:33,470 說抱歉,他們都在看著我們呢 657 01:20:37,240 --> 01:20:38,673 我不怕你 658 01:20:48,800 --> 01:20:49,949 快道歉 659 01:20:56,040 --> 01:20:57,268 你是畜生 660 01:21:52,080 --> 01:21:54,674 醫生,我照你說的做了 661 01:21:55,280 --> 01:21:56,713 我照你說的做了 662 01:21:57,080 --> 01:21:59,150 但歐爾的傷口還是一直流血 663 01:22:01,520 --> 01:22:02,430 康琪塔... 664 01:22:06,120 --> 01:22:08,156 有人來了 665 01:22:10,440 --> 01:22:11,998 有人來了,醫生! 666 01:22:13,320 --> 01:22:14,958 扶我起來 667 01:22:15,480 --> 01:22:17,232 海米,放唱片 668 01:22:17,840 --> 01:22:19,478 把喇叭口朝向窗外 669 01:22:44,400 --> 01:22:46,072 你不是說他死了嗎? 670 01:22:47,880 --> 01:22:48,995 混蛋! 671 01:22:51,600 --> 01:22:54,068 沒人知道一切,我們要等 672 01:23:07,160 --> 01:23:09,037 他們走了 673 01:23:21,640 --> 01:23:23,790 我這輩子一直畏縮 674 01:23:24,600 --> 01:23:26,511 做事半途而廢 675 01:23:28,080 --> 01:23:31,038 但我向你們保證絕不會丟下你們 676 01:23:33,800 --> 01:23:36,792 我不會離開這個地方 677 01:24:03,720 --> 01:24:05,438 我們在樓上等你 678 01:24:24,240 --> 01:24:25,912 我不會嚇跑了 679 01:24:27,760 --> 01:24:29,113 我要跟你說 680 01:24:40,080 --> 01:24:40,990 沒什麼 681 01:24:41,840 --> 01:24:43,353 他們一定開車走了 682 01:25:08,600 --> 01:25:10,670 告訴我,你想要什麼? 683 01:25:12,200 --> 01:25:13,519 賈西托 684 01:25:18,160 --> 01:25:20,071 帶他過來 685 01:25:21,680 --> 01:25:22,715 知道了 686 01:25:26,160 --> 01:25:27,639 我會幫你 687 01:25:30,160 --> 01:25:33,470 海米!我看到山提了!他告訴我他要的 688 01:25:49,280 --> 01:25:51,157 我要打斷老傢伙的手指頭 689 01:25:53,200 --> 01:25:54,758 死了也一樣,老頑固 690 01:26:01,480 --> 01:26:03,311 快點!快點! 691 01:26:11,000 --> 01:26:12,115 這裡有東西! 692 01:26:12,840 --> 01:26:14,717 馬瑟羅! 閃開! 693 01:26:21,080 --> 01:26:24,311 他媽的好極了! 終於沒白費了 694 01:26:34,400 --> 01:26:35,799 這是你的,是吧? 695 01:27:19,720 --> 01:27:21,312 我們得逃出這裡 696 01:27:27,840 --> 01:27:30,070 要一個人爬過窗口 697 01:27:33,480 --> 01:27:34,959 再把門打開 698 01:27:35,160 --> 01:27:36,434 接著呢? 699 01:27:37,760 --> 01:27:38,670 怎麼了? 700 01:27:39,680 --> 01:27:40,590 你害怕? 701 01:27:40,960 --> 01:27:42,439 沒錯,混蛋! 702 01:27:42,720 --> 01:27:44,551 你又不像歐爾一樣受傷 703 01:27:45,000 --> 01:27:47,798 也沒流血,連受個傷都沒有 704 01:27:49,360 --> 01:27:50,634 山提死了 705 01:27:51,560 --> 01:27:52,993 賈西托殺了他 706 01:27:54,280 --> 01:27:56,350 如果待在這,他一樣會殺了我們全部 707 01:27:58,520 --> 01:28:00,317 你想坐以待斃? 708 01:28:01,560 --> 01:28:03,357 你以為他會放我們走? 709 01:28:04,840 --> 01:28:07,149 只要我們聽話就行了? 710 01:28:09,760 --> 01:28:11,239 他們有萊福槍 711 01:28:11,600 --> 01:28:14,239 比我們高大強壯 712 01:28:20,800 --> 01:28:22,472 沒錯,可是我們人比較多 713 01:28:40,240 --> 01:28:41,150 等等! 714 01:28:50,880 --> 01:28:53,599 等會,確認一下他們有無動靜 715 01:29:02,560 --> 01:29:03,470 去吧 716 01:29:04,080 --> 01:29:04,990 好的 717 01:29:18,920 --> 01:29:21,070 葛維茲,你有受傷嗎? 718 01:29:23,840 --> 01:29:24,750 一點點 719 01:29:39,000 --> 01:29:40,035 該死! 720 01:29:40,800 --> 01:29:41,835 再看一遍! 721 01:29:43,000 --> 01:29:46,675 除了紀念物、照片外啥都沒有!一堆廢物! 722 01:29:49,440 --> 01:29:51,829 我們得有人出去找葛維茲 723 01:29:52,400 --> 01:29:53,594 誰願意? 724 01:29:54,040 --> 01:29:54,995 我去 725 01:29:55,480 --> 01:29:58,517 不,你不行! 我去,我比較瘦 726 01:30:16,720 --> 01:30:17,835 是誰打開的? 727 01:30:33,960 --> 01:30:35,837 凱撒醫生開的門 728 01:30:39,080 --> 01:30:42,436 他說我會沒事,叫我們要勇敢些 729 01:30:52,400 --> 01:30:54,868 這裡根本沒有天殺的黃金!聽見沒? 730 01:30:56,440 --> 01:30:57,873 都是你出的餿主意! 731 01:30:58,560 --> 01:30:59,470 幹! 732 01:31:01,680 --> 01:31:03,432 黃金,黃金...見鬼了! 733 01:31:10,960 --> 01:31:11,870 我父親 734 01:31:13,040 --> 01:31:14,189 來自卡蘭達 735 01:31:16,160 --> 01:31:17,673 他是個會計師 736 01:31:21,360 --> 01:31:23,032 我母親來自托爾多 737 01:31:25,080 --> 01:31:25,990 那是我 738 01:31:27,600 --> 01:31:29,352 有點模糊,因為我亂動緣故 739 01:31:30,520 --> 01:31:31,555 但那是我沒錯 740 01:31:32,360 --> 01:31:33,873 我們明天就走 741 01:31:34,480 --> 01:31:38,473 豬哥,你在葡萄牙的兄弟會收留我們嗎? 742 01:31:39,680 --> 01:31:41,238 我們時間不多了 743 01:31:46,480 --> 01:31:49,358 失去王國的王子會是多麼寂寞 744 01:31:50,280 --> 01:31:51,952 失去溫暖的人 745 01:31:52,840 --> 01:31:55,149 賈西托,1925年,攝於馬拉加 746 01:32:04,720 --> 01:32:05,948 我看到黃金了 747 01:32:06,960 --> 01:32:07,870 在這裡 748 01:32:08,640 --> 01:32:10,119 我們得找一下 749 01:32:14,600 --> 01:32:17,273 一找到,明天就把所有東西燒了 750 01:32:17,480 --> 01:32:18,469 孩子呢? 751 01:32:19,000 --> 01:32:19,989 他們又無父無母的 752 01:32:20,760 --> 01:32:23,228 孤苦伶丁的,誰會想他們? 753 01:32:26,080 --> 01:32:27,069 我們是在戰爭中 754 01:32:28,680 --> 01:32:30,079 滄海一粟 755 01:32:34,880 --> 01:32:35,869 看,賈西托 756 01:32:36,200 --> 01:32:38,919 燒了這裡、殺掉孩子,我才不在乎呢 757 01:32:39,560 --> 01:32:41,835 但明天要離開這裡 758 01:32:59,360 --> 01:33:01,920 我們需要從車上搬些稻草來,快點 759 01:33:03,080 --> 01:33:04,274 幫我一下 760 01:33:06,680 --> 01:33:07,715 快點,豬哥! 761 01:33:53,680 --> 01:33:55,272 你瘋了,混蛋! 762 01:33:56,080 --> 01:33:57,479 去你的! 763 01:33:59,320 --> 01:34:01,880 不,去你的! 全是我的了 764 01:34:31,520 --> 01:34:32,555 狗娘養的! 765 01:35:27,200 --> 01:35:28,713 笑死人了! 766 01:35:44,280 --> 01:35:45,952 葛維茲,你到那邊去 767 01:35:56,760 --> 01:35:58,637 萊福槍,海米,萊福槍! 768 01:36:17,560 --> 01:36:18,515 山提... 769 01:37:58,200 --> 01:37:59,918 鬼是什麼? 770 01:38:00,800 --> 01:38:04,554 註定反覆發生的悲劇 771 01:38:06,880 --> 01:38:09,235 也許是片刻的痛苦 772 01:38:15,880 --> 01:38:18,952 死去的東西彷彿依然活著 773 01:38:23,160 --> 01:38:26,038 時光中暫停的情感波動 774 01:38:34,240 --> 01:38:36,276 彷彿模糊的相片 775 01:38:45,920 --> 01:38:48,229 宛如困在琥珀中的昆蟲 776 01:39:03,840 --> 01:39:05,034 鬼 777 01:39:06,480 --> 01:39:07,754 我現在就是