1 00:00:36,800 --> 00:00:40,086 Come on! Knock it off. Knock it off! 2 00:00:41,930 --> 00:00:44,849 Gardner, keep telling them you're innocent. 3 00:00:52,024 --> 00:00:55,144 Don't let them see you're afraid, kid! 4 00:00:58,198 --> 00:00:59,739 lt'll be all right, son. 5 00:01:00,907 --> 00:01:06,830 I didn't wanna do it, sir. I didn't mean it. I'm sorry! 6 00:01:07,749 --> 00:01:10,870 I didn't. . . . Sir? Sir? 7 00:01:11,545 --> 00:01:15,164 It won't happen again, sir. I didn't want. . . . 8 00:01:28,647 --> 00:01:30,473 I didn't. . . . 9 00:01:33,694 --> 00:01:35,236 Private Arthur James Gardner. . . 10 00:01:35,403 --> 00:01:38,440 . . .you've been found guilty as charged for the crime of murder. 11 00:01:38,657 --> 00:01:41,147 Your case has been appealed three times. . . 12 00:01:41,325 --> 00:01:42,869 . . .and reviewed three times. 13 00:01:43,078 --> 00:01:46,329 The verdict of each court-martial has been the same: 14 00:01:46,499 --> 00:01:47,874 Guilty as charged. 15 00:01:48,959 --> 00:01:52,328 Do you have anything to say before sentence is carried out? 16 00:01:53,255 --> 00:01:55,165 I didn't mean it. 17 00:01:57,175 --> 00:01:58,551 l-- I'm sorry. 18 00:02:03,098 --> 00:02:05,009 I didn't mean to. 19 00:02:06,561 --> 00:02:08,851 I'm sorry. 20 00:02:21,367 --> 00:02:23,242 Open it up. 21 00:02:25,454 --> 00:02:27,164 Enjoy the show, major? 22 00:02:57,239 --> 00:02:58,735 I want to see Major Armbruster. 23 00:02:58,908 --> 00:03:01,742 -Just down the corridor-- -Yeah, I know where it is. I know. 24 00:03:03,996 --> 00:03:05,953 John. Good to see you. 25 00:03:06,123 --> 00:03:09,374 Don't you give me that. We had dinner last night together, remember? 26 00:03:11,714 --> 00:03:15,247 Be nice. Take it easy. 27 00:03:18,053 --> 00:03:22,097 This time it's serious, John. You've gotta cooperate. 28 00:03:22,724 --> 00:03:24,134 Let's go. 29 00:03:32,442 --> 00:03:35,230 Colonel. General is waiting, major. 30 00:03:43,038 --> 00:03:44,697 Major Reisman, sir. 31 00:03:52,506 --> 00:03:54,332 Sit down, gentlemen. Sit down. 32 00:03:54,549 --> 00:03:56,128 -Sit down, major. -Thank you, sir. 33 00:04:03,559 --> 00:04:06,395 Well, major, what did you think of the hanging? 34 00:04:07,646 --> 00:04:10,684 Looked very efficient. Then again, I'm not an expert. 35 00:04:10,900 --> 00:04:14,814 I meant, how did you personally feel about it? 36 00:04:15,030 --> 00:04:17,151 It wasn't the nicest way to spend an evening. 37 00:04:17,573 --> 00:04:20,409 Well, it wasn't staged for your entertainment, you know. 38 00:04:20,576 --> 00:04:22,485 I hope Private Gardner was aware of that. 39 00:04:22,703 --> 00:04:24,282 -Private who? -Private Gardner. 40 00:04:24,456 --> 00:04:26,910 He was the object of the exercise. 41 00:04:28,293 --> 00:04:31,246 There happens to have been a reason, major. 42 00:04:31,881 --> 00:04:34,288 I've got your service record here, major. 43 00:04:35,633 --> 00:04:39,548 A lot of fireworks. A lot of transfers. 44 00:04:39,762 --> 00:04:43,547 One tough scrape after another, very short on discipline. 45 00:04:44,643 --> 00:04:47,265 Very short on discipline. 46 00:04:49,439 --> 00:04:51,812 I hear you did a pretty good job in Italy. 47 00:04:52,402 --> 00:04:56,150 Then you loused it up by exceeding your orders. And that's not the first time. 48 00:04:56,364 --> 00:04:59,816 -I didn't write those reports, sir. -What is that supposed to mean? 49 00:04:59,993 --> 00:05:02,364 I don't necessarily agree with what's in them. 50 00:05:02,578 --> 00:05:06,030 -Maybe you'd like to write your own? -No, thank you, sir. 51 00:05:07,125 --> 00:05:10,873 I'm not very interested in embroidery, only results. 52 00:05:13,591 --> 00:05:16,341 Now, you hold it right there. 53 00:05:16,551 --> 00:05:19,671 This war was not started for your private gratification. 54 00:05:19,846 --> 00:05:21,840 And you can be damn sure that this Army. . . 55 00:05:22,017 --> 00:05:24,720 . . .isn't being run for your personal convenience, either. 56 00:05:28,647 --> 00:05:31,602 You've been waiting for a transfer for over two months now. 57 00:05:31,819 --> 00:05:34,985 With a record like yours, you could go on waiting forever. 58 00:05:35,156 --> 00:05:39,236 However, I get orders too. And right now I've got some. . . 59 00:05:39,452 --> 00:05:42,653 . . .that sound as if they were made for somebody just like you. 60 00:05:42,830 --> 00:05:45,830 Personally, I don't go for this behind-the-lines nonsense. 61 00:05:45,999 --> 00:05:49,998 As far as I'm concerned, a soldier's job is to wear his uniform and kill the enemy. 62 00:05:51,046 --> 00:05:52,459 But that's another matter. 63 00:05:53,133 --> 00:05:55,622 I'm gonna ask General Denton to read these orders. . . 64 00:05:55,801 --> 00:05:57,344 . . .just as they came down to us. 65 00:05:57,512 --> 00:05:59,919 After, if you have any questions, ask. Understand? 66 00:06:00,098 --> 00:06:01,971 -Yes, sir. -General. 67 00:06:05,602 --> 00:06:07,015 "Project Amnesty: 68 00:06:07,230 --> 00:06:09,686 You will select 12 prisoners sentenced to death. . . 69 00:06:09,857 --> 00:06:13,938 . . .or long-term imprisonment for murder, rape, robbery or other violent crimes. 70 00:06:14,112 --> 00:06:17,481 Train these prisoners in as much of the behind-the-lines operations. . . 71 00:06:17,657 --> 00:06:20,445 . . .as they can absorb in a brief but unspecified time. 72 00:06:20,661 --> 00:06:24,114 You'll then deliver them secretly to Europe and prior to the invasion. . . 73 00:06:24,291 --> 00:06:28,538 . . .attack and destroy the target specified: Overleaf. " 74 00:06:29,963 --> 00:06:31,622 -That's all? -That's all. 75 00:06:32,966 --> 00:06:35,635 What about the target specified, Overleaf? 76 00:06:35,842 --> 00:06:37,635 Doesn't concern you now. 77 00:06:38,055 --> 00:06:39,797 Well, what do you say, major? 78 00:06:40,098 --> 00:06:43,183 I'd say it confirms a suspicion I've had for some time now, sir. 79 00:06:43,351 --> 00:06:45,723 Do you think we might share that suspicion, major? 80 00:06:45,936 --> 00:06:47,017 I think you should. 81 00:06:47,231 --> 00:06:50,065 Since I'll have to assume we're over here to win the war. . . 82 00:06:50,232 --> 00:06:51,894 . . .it wouldn't pay to advertise. . . 83 00:06:52,069 --> 00:06:54,903 . . .that one man we're working for is a raving lunatic. 84 00:06:55,114 --> 00:06:58,732 Now, that's enough, major. You're here to be briefed on an operation. 85 00:06:58,908 --> 00:07:01,662 You have permission to ask questions about that operation. 86 00:07:01,828 --> 00:07:04,452 You do not have permission to make personal comments. . . 87 00:07:04,665 --> 00:07:07,417 . . .concerning the officers responsible for its conception. 88 00:07:07,584 --> 00:07:09,080 -Now, is that clear? -Yes, sir. 89 00:07:09,254 --> 00:07:11,127 Ask relevant questions or shut up. 90 00:07:11,339 --> 00:07:14,091 Is it relevant to ask why I'm being offered this mission? 91 00:07:14,259 --> 00:07:18,008 It's not, as you say, being offered. 92 00:07:18,722 --> 00:07:20,548 I'm volunteering. 93 00:07:20,724 --> 00:07:22,135 Exactly, major. 94 00:07:22,352 --> 00:07:24,888 I'm glad you look at these things so realistically. 95 00:07:25,477 --> 00:07:29,311 I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival. . . 96 00:07:29,524 --> 00:07:31,898 . . .depends on the performance of 12 deadheads. . . 97 00:07:32,069 --> 00:07:35,235 . . .it might be helpful to know exactly what I'm training them for. 98 00:07:35,448 --> 00:07:38,199 Now, that's a very good question, major. 99 00:07:38,408 --> 00:07:41,778 -Armbruster, let's have the basic outline. -Yes, sir. 100 00:07:44,122 --> 00:07:47,539 "The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany. . . 101 00:07:47,752 --> 00:07:51,584 . . .as a rest center and a conference place for general staff officers. " 102 00:07:51,798 --> 00:07:54,041 The target has no real military value itself. . . 103 00:07:54,259 --> 00:07:57,878 . . .but with these conferences, discussion groups and the like going on. . . 104 00:07:58,055 --> 00:08:01,304 . . .there's hardly a day when there aren't a considerable number. . . 105 00:08:01,474 --> 00:08:03,800 . . .of important general officers in residence. 106 00:08:03,978 --> 00:08:07,098 Usually with the benefit of female companionship. 107 00:08:07,858 --> 00:08:11,357 "Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect. . . 108 00:08:11,527 --> 00:08:13,436 . . .of disrupting their chain of command. " 109 00:08:13,737 --> 00:08:16,491 The idea is simply that our men are dropped by parachute. 110 00:08:16,657 --> 00:08:19,991 They enter the chateau and kill as many senior officers as is possible. . . 111 00:08:20,161 --> 00:08:21,988 . . .in the time available. 112 00:08:23,373 --> 00:08:26,872 Naturally, the place is fortified and heavily guarded. 113 00:08:27,085 --> 00:08:29,707 Naturally. What's the deal with the men? 114 00:08:29,922 --> 00:08:32,957 None whatsoever. Let's have no misunderstanding about that. 115 00:08:33,132 --> 00:08:35,007 It's exactly what it says, an amnesty. 116 00:08:35,177 --> 00:08:38,463 A temporary postponement. You take it or leave it on that basis. 117 00:08:38,681 --> 00:08:41,965 Like you say, sir, let's not have any misunderstandings. 118 00:08:42,183 --> 00:08:44,012 I don't like it. I think it stinks. 119 00:08:44,187 --> 00:08:45,846 I've had enough of your insolence. 120 00:08:46,020 --> 00:08:48,513 It's not a question of insolence but of practicality. 121 00:08:48,733 --> 00:08:51,139 I'm the guy that's being asked to sell this idea. . . 122 00:08:51,317 --> 00:08:53,477 . . .to 12 happy, smiling faces, right? 123 00:08:54,322 --> 00:08:57,692 They do have an alternative way to go, you know. 124 00:08:58,535 --> 00:09:02,153 -That's no way for anybody to go. -Oh, the hell you say, major. 125 00:09:02,330 --> 00:09:05,166 Why, I know a lot of people who should go exactly that way. 126 00:09:09,339 --> 00:09:10,749 But that's beside the point. 127 00:09:10,923 --> 00:09:13,877 Now, come on, major, what's your basic objection? 128 00:09:14,094 --> 00:09:17,710 These men are, by definition, incapable of any discipline or authority. . . 129 00:09:17,888 --> 00:09:19,431 . . .much less intensive training. 130 00:09:19,599 --> 00:09:22,718 If there isn't a possibility for a remission of their sentence. . . 131 00:09:22,894 --> 00:09:26,761 . . .they have nothing to look forward to and no reason to cooperate, right? 132 00:09:28,233 --> 00:09:32,232 Got a point. You got a point, major. 133 00:09:33,196 --> 00:09:35,402 However, as you know, I don't have the power. . . 134 00:09:35,572 --> 00:09:37,898 . . .to reverse the findings of a court-martial. 135 00:09:38,118 --> 00:09:41,073 You do have the power to commute the sentence of such a court. 136 00:09:41,246 --> 00:09:42,705 -Excuse me, general. -Yes? 137 00:09:42,915 --> 00:09:46,960 You do have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling. 138 00:09:47,169 --> 00:09:50,005 -Visiting Forces Act? -Yes, sir. 139 00:09:53,383 --> 00:09:55,092 All right, major, you got a deal. 140 00:09:55,929 --> 00:09:58,883 Let's say that if any of these men distinguish themselves. . . 141 00:09:59,098 --> 00:10:03,050 . . .then we will give serious consideration to commuting their sentences. 142 00:10:03,270 --> 00:10:05,013 That's no deal. 143 00:10:05,688 --> 00:10:08,810 Who's to say whether they really distinguish themselves or not? 144 00:10:09,025 --> 00:10:11,266 You can leave that decision to me. 145 00:10:11,444 --> 00:10:15,276 But remember, the other alternative will apply with equal force. 146 00:10:15,490 --> 00:10:18,362 Any breach of security, any failure of discipline. . . 147 00:10:18,536 --> 00:10:21,074 . . .those prisoners go right back where they came from. 148 00:10:21,289 --> 00:10:22,866 -Understood? -Yes, sir. 149 00:10:23,081 --> 00:10:24,789 Good. Anything more, gentlemen? 150 00:10:25,333 --> 00:10:28,370 Well, yes, sir. I noticed Colonel Breed in the waiting room. 151 00:10:28,587 --> 00:10:31,294 I wondered whether he was connected with this operation. 152 00:10:32,132 --> 00:10:35,918 -What if he is? -I'd be very unhappy, sir. 153 00:10:38,430 --> 00:10:41,847 Major, Colonel Breed is your superior officer. 154 00:10:42,060 --> 00:10:44,633 And you will behave accordingly, at all times. 155 00:10:44,855 --> 00:10:47,310 -Is that clear? -Yes, sir. 156 00:10:49,318 --> 00:10:53,315 Now, it so happens that Colonel Breed is not concerned with this operation. 157 00:10:53,489 --> 00:10:57,072 But he is running the parachute school where part of your training will be. 158 00:10:57,285 --> 00:11:00,984 I don't want to hear any complaints, from either of you. 159 00:11:02,290 --> 00:11:05,492 Now, you've got a job to do, mister, so move it. 160 00:11:06,002 --> 00:11:07,116 Yes, sir. 161 00:11:08,796 --> 00:11:09,827 Thank you, gentlemen. 162 00:11:18,848 --> 00:11:21,720 Major Reisman seems to be heading to his own court-martial. 163 00:11:21,894 --> 00:11:24,432 He's the most ill-mannered, ill-disciplined officer. . . 164 00:11:24,606 --> 00:11:26,598 . . .it's ever been my displeasure to meet. 165 00:11:26,814 --> 00:11:28,476 You think so, Denton? 166 00:11:28,693 --> 00:11:33,568 You may be right. But he's sure right about one thing. 167 00:11:33,782 --> 00:11:37,032 Somebody up there must be a raving lunatic. 168 00:11:38,078 --> 00:11:39,702 Let's get Colonel Breed in here. 169 00:11:52,800 --> 00:11:53,832 Open. 170 00:11:54,010 --> 00:11:57,545 All right, you men, this is an exercise period. 171 00:11:57,764 --> 00:11:59,341 So exercise! 172 00:12:15,574 --> 00:12:18,066 Major Reisman, Sergeant Bowren, sir. 173 00:12:19,413 --> 00:12:22,532 -Have the prisoners fall in. -Sir. 174 00:12:22,750 --> 00:12:27,626 Prisoners, fall in. All right, come on now. Get with it! 175 00:12:30,507 --> 00:12:33,424 -Come on, come on. -Move it! 176 00:12:33,593 --> 00:12:37,009 Come on, move! Hey, you, move, I said, move. 177 00:12:49,152 --> 00:12:51,192 "Franko, V.R. 178 00:12:52,988 --> 00:12:54,697 Death by hanging. 179 00:13:05,627 --> 00:13:07,620 Vladek, M. 180 00:13:08,546 --> 00:13:09,957 Thirty years' hard labor. 181 00:13:17,932 --> 00:13:20,424 Jefferson, R.T. 182 00:13:21,311 --> 00:13:23,219 Death by hanging. 183 00:13:30,570 --> 00:13:32,776 Pinkley, V.L. 184 00:13:34,574 --> 00:13:36,153 Thirty years' imprisonment. 185 00:13:45,878 --> 00:13:47,671 Gilpin, S. 186 00:13:48,464 --> 00:13:50,207 Thirty years' hard labor. 187 00:13:57,349 --> 00:13:59,056 Posey, S. 188 00:14:00,142 --> 00:14:01,472 Death by hanging. 189 00:14:07,192 --> 00:14:09,233 Wladislaw, T. 190 00:14:09,653 --> 00:14:11,444 Death by hanging. 191 00:14:14,325 --> 00:14:16,364 Sawyer, S.K. 192 00:14:17,118 --> 00:14:18,946 Twenty years' hard labor. 193 00:14:23,877 --> 00:14:26,035 Lever, R. 194 00:14:27,756 --> 00:14:29,664 Twenty years' imprisonment. 195 00:14:34,011 --> 00:14:35,671 Bravos, T.R. 196 00:14:36,932 --> 00:14:38,888 Twenty years' hard labor. 197 00:14:44,605 --> 00:14:46,646 Jiminez, P. 198 00:14:48,652 --> 00:14:50,729 Twenty years' hard labor. 199 00:14:58,203 --> 00:15:00,445 Maggott, A.J. 200 00:15:03,126 --> 00:15:04,869 Death by hanging. " 201 00:15:08,716 --> 00:15:12,760 All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left. 202 00:15:16,432 --> 00:15:18,341 According to height, fall in! 203 00:15:18,559 --> 00:15:22,391 Come on, you jokers, you heard him. Get in there! Fall in line! 204 00:15:26,109 --> 00:15:29,393 -Come on, move! -Come on, come on. Turn around. 205 00:15:29,610 --> 00:15:32,149 Come on, here! I said, get in line. 206 00:15:36,536 --> 00:15:38,575 Straighten up your jacket there. 207 00:15:38,747 --> 00:15:40,407 Get over there. 208 00:15:41,999 --> 00:15:45,997 -All right, have them count off. -Sir. Count off! 209 00:15:54,721 --> 00:15:57,343 Let's see what they can do with a little close-order. 210 00:15:57,558 --> 00:16:00,677 -Hut, right! -Right. 211 00:16:03,855 --> 00:16:06,561 Left, march! 212 00:16:08,110 --> 00:16:12,025 Hut, hut, hut, hut. 213 00:16:12,323 --> 00:16:17,530 Two, three, four, hut, hut, hut. Two, three. 214 00:16:26,588 --> 00:16:28,628 Squad, halt! 215 00:16:32,051 --> 00:16:34,674 About face! 216 00:16:36,013 --> 00:16:38,422 Left, march! 217 00:16:41,480 --> 00:16:42,559 Squad, halt! 218 00:16:43,564 --> 00:16:47,348 Right face! At ease. 219 00:16:47,568 --> 00:16:50,902 Now, what did I say to you? Or maybe you don't understand English! 220 00:16:52,282 --> 00:16:55,485 -What's the matter, Number 11 ? -I got a pain. 221 00:16:59,456 --> 00:17:02,906 -Where does it hurt? -Well, I'll tell you. It's. . . . 222 00:17:04,379 --> 00:17:06,749 I wish you would. And do it correctly, please. 223 00:17:06,921 --> 00:17:10,421 Oh, I don't have to say, sir, I. . . . To you or anyone else. 224 00:17:10,592 --> 00:17:13,926 And I don't have to march, either. And I know the rules. 225 00:17:14,429 --> 00:17:15,924 Why don't you have to march? 226 00:17:16,098 --> 00:17:19,716 Because condemned men don't have to drill. 227 00:17:22,939 --> 00:17:25,608 And there's nothing you can do about it, mister. 228 00:17:26,486 --> 00:17:27,517 What's your name, son? 229 00:17:31,490 --> 00:17:32,771 Eleven. 230 00:17:34,325 --> 00:17:36,863 His name is Franko, sir. 231 00:17:38,288 --> 00:17:41,289 Franko, come over here a minute. Come on. 232 00:17:55,973 --> 00:18:00,469 Look, you little bastard, either you march or I'll beat your brains out. 233 00:18:00,645 --> 00:18:01,975 Understand? 234 00:18:17,455 --> 00:18:18,783 What'd you see, sergeant? 235 00:18:18,955 --> 00:18:22,538 I saw the major attacked by the prisoner and forced to defend himself, sir. 236 00:18:22,918 --> 00:18:25,541 All right, have the prisoner taken back to his cell. 237 00:18:25,756 --> 00:18:27,332 Take his head, I'll get his feet. 238 00:18:27,507 --> 00:18:30,259 Now let's see what they can do with a little close-order. 239 00:18:30,426 --> 00:18:32,004 Yes, sir. 240 00:18:33,513 --> 00:18:36,217 Squad, ten-hut! 241 00:18:38,352 --> 00:18:39,845 Right face. 242 00:18:41,521 --> 00:18:44,522 Forward, march! Hut. 243 00:18:45,359 --> 00:18:47,566 Squad, halt! 244 00:18:48,445 --> 00:18:50,852 About face! 245 00:18:51,533 --> 00:18:54,022 Forward, march! 246 00:19:05,547 --> 00:19:08,298 General prisoner Franko, Victor, sir. 247 00:19:25,651 --> 00:19:27,063 So how's the jaw? 248 00:19:28,362 --> 00:19:31,863 If you're gonna act tough, you should learn how to take care of yourself. 249 00:19:32,074 --> 00:19:33,569 You really should. 250 00:19:33,744 --> 00:19:35,900 You're worried about my jaw? 251 00:19:38,289 --> 00:19:40,579 Franko's pain bothers the major? 252 00:19:41,210 --> 00:19:44,162 You were a big man with the syndicate back in Chicago? 253 00:19:46,506 --> 00:19:47,537 You've seen my record. 254 00:19:47,715 --> 00:19:50,753 Yeah, I've seen your record, so let's knock it off, huh? 255 00:19:50,970 --> 00:19:53,294 So, what happens first when you hit London? 256 00:19:53,471 --> 00:19:58,217 You get involved in a penny-ante stickup and start blasting and kill some old guy. 257 00:19:58,395 --> 00:20:01,429 And come away with what? 258 00:20:01,897 --> 00:20:05,978 -What did you have when they got you? -What did I have? What do you mean? 259 00:20:06,151 --> 00:20:08,560 Come on, big shot. How much money did you have? 260 00:20:08,739 --> 00:20:10,813 I had enough. 261 00:20:11,992 --> 00:20:16,784 Two pounds and 10 shilling. That's almost 10 dollars. 262 00:20:17,915 --> 00:20:20,486 You're gonna get yourself hung for a lousy 10 bucks. 263 00:20:20,960 --> 00:20:23,449 -What's that to you? -Nothing. 264 00:20:23,629 --> 00:20:26,714 Then why don't you get off my back? You didn't come to visit me. 265 00:20:26,881 --> 00:20:27,913 What do you want? 266 00:20:28,091 --> 00:20:30,927 I don't care if they hang you for 10 dollars or 10 cents. 267 00:20:31,095 --> 00:20:33,133 It makes no difference to me. 268 00:20:33,722 --> 00:20:38,598 But it just so happens that temporarily I got a little pull around here. 269 00:20:38,812 --> 00:20:42,096 And I might be able to get you off the hook, if I wanted to. 270 00:20:48,947 --> 00:20:50,524 Are you a general? 271 00:20:50,740 --> 00:20:54,441 You're not a general, and only a general can grant my reprieve. 272 00:20:54,661 --> 00:20:56,320 Look, stupid. 273 00:20:58,498 --> 00:20:59,909 I'm making you a proposition. 274 00:21:00,084 --> 00:21:02,373 All I want from you is a straight yes or no. 275 00:21:04,588 --> 00:21:07,589 -You talk, I'll listen. -Okay. 276 00:21:08,425 --> 00:21:12,210 You either can sweat out the two days you have before the hanging. . . 277 00:21:12,387 --> 00:21:14,796 . . .or you join an outfit that I'm putting together. 278 00:21:15,017 --> 00:21:18,515 If you do that, I'll have you out of here in less than 24 hours. 279 00:21:18,685 --> 00:21:22,137 But you'll be worked to death, and there's not a beating you won't take. 280 00:21:25,485 --> 00:21:28,440 And then when I'm satisfied with you. . . 281 00:21:28,614 --> 00:21:32,278 . . .you'll go where the Army tells you. Chances are you'll get killed anyway. 282 00:21:32,451 --> 00:21:33,945 You don't know Victor Franko. 283 00:21:35,121 --> 00:21:36,829 -Guard. -All right, what's the deal? 284 00:21:36,997 --> 00:21:38,705 What's the deal if I do stay alive? 285 00:21:38,915 --> 00:21:40,742 -Might get off the hook. -Count me in. 286 00:21:40,959 --> 00:21:44,708 But you foul up once, anywhere along the line, just once. . . 287 00:21:44,922 --> 00:21:47,377 . . .and you'll be back here at the end of a rope. 288 00:21:47,592 --> 00:21:51,127 Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute! What's the matter with you? 289 00:21:51,346 --> 00:21:53,587 You think I want to die? 290 00:22:00,021 --> 00:22:02,345 If you do, then you don't know Victor Franko. 291 00:22:03,149 --> 00:22:04,396 How come you speak German? 292 00:22:05,318 --> 00:22:07,559 Because my old man was a coal miner in Silesia. 293 00:22:07,779 --> 00:22:11,113 If he didn't speak German, he didn't dig coal and he didn't eat. 294 00:22:11,324 --> 00:22:14,113 That was the language he spoke when he came to the States? 295 00:22:14,370 --> 00:22:16,113 Pretty tough job in those days. 296 00:22:16,329 --> 00:22:18,157 Yeah, it still is. 297 00:22:18,375 --> 00:22:22,622 I don't like officers, not any of them, and I never have. 298 00:22:24,838 --> 00:22:26,797 But you were one yourself, weren't you? 299 00:22:28,176 --> 00:22:30,214 Yeah, three lousy days. 300 00:22:31,013 --> 00:22:33,682 Somebody must have thought you'd make a good officer. 301 00:22:34,097 --> 00:22:36,387 They made a big mistake, didn't they? 302 00:22:36,852 --> 00:22:39,472 Well, I thought you claimed he was going over the hill. 303 00:22:39,689 --> 00:22:42,095 What the hell are you talking about, "claimed"? 304 00:22:42,273 --> 00:22:44,315 He was going over the hill. 305 00:22:44,903 --> 00:22:47,985 My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw. 306 00:22:48,196 --> 00:22:51,696 Half of them bleeding to death. And this lover took off like a rabbit. . . 307 00:22:51,866 --> 00:22:53,777 . . .with the medical supplies on his back. 308 00:22:53,995 --> 00:22:56,320 The only way to stop him was to shoot him. 309 00:22:58,041 --> 00:22:59,868 Anyhow, he had it coming. 310 00:23:00,626 --> 00:23:04,327 Yeah. But you only made one mistake, huh? 311 00:23:06,634 --> 00:23:07,961 Guard. 312 00:23:10,511 --> 00:23:12,884 You let somebody see you do it. 313 00:23:22,399 --> 00:23:25,270 General prisoner Maggott, A.J., sir. 314 00:23:29,532 --> 00:23:32,319 "Maggott, A.J. Death by hanging. " 315 00:23:32,493 --> 00:23:33,525 Hey, midnight. 316 00:23:33,746 --> 00:23:37,444 Be a real good boy, now, and maybe I'll let you eat with the white folks. 317 00:23:49,844 --> 00:23:52,716 Well, Maggott, I see you've got a sense of humor. 318 00:23:54,182 --> 00:23:58,761 The all-American hero, laughing in the face of death. 319 00:24:04,736 --> 00:24:07,440 They're not gonna hang me, major. 320 00:24:09,366 --> 00:24:12,236 I never raped that evil slut. . . 321 00:24:13,160 --> 00:24:16,365 . . .or any other creature. 322 00:24:16,539 --> 00:24:19,209 The Lord gave me that woman and told me to chastise her. 323 00:24:19,418 --> 00:24:21,540 Then he told you to beat her to death, huh? 324 00:24:21,752 --> 00:24:24,161 I only do what I'm called on to do. 325 00:24:26,133 --> 00:24:30,960 I was in a state of grace. And that woman. . . 326 00:24:31,137 --> 00:24:32,882 . . .she tried to soil my spirit. 327 00:24:33,099 --> 00:24:35,054 Well, I'm sure you were, Maggott. 328 00:24:35,267 --> 00:24:38,636 But it seems to me I remember a quotation that goes like: 329 00:24:38,854 --> 00:24:40,052 Vengeance is mine. 330 00:24:42,108 --> 00:24:46,687 Vengeance is mine. I will repay, sayeth the Lord. 331 00:24:46,905 --> 00:24:49,693 Paul to the Romans, Chapter 12. 332 00:24:50,534 --> 00:24:53,024 Exactly. Now, isn't that supposed to mean. . . 333 00:24:53,244 --> 00:24:56,200 . . .that we leave punishment of the transgressors to his hands? 334 00:24:56,414 --> 00:25:00,543 That's right, major. That's exactly what it means. 335 00:25:00,753 --> 00:25:05,046 But it doesn't restrict him to the kind of tools he would use, now does it? 336 00:25:05,257 --> 00:25:09,303 And like I told you, major, I only do what I'm called on to do. 337 00:25:10,053 --> 00:25:13,139 You know, Maggott, I don't think you're going to hang after all. 338 00:25:15,726 --> 00:25:20,353 I think a man like you is destined for higher things. Guard. 339 00:25:24,944 --> 00:25:30,153 Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we? 340 00:25:36,790 --> 00:25:39,080 I sure didn't mean to kill that fella. 341 00:25:39,294 --> 00:25:42,542 But you do like I say, and maybe they won't hang you. 342 00:25:42,755 --> 00:25:45,756 Fixing to kill me some other way? 343 00:25:45,966 --> 00:25:47,509 It might not come to that. 344 00:25:48,428 --> 00:25:52,260 I reckon the folks would be a sight happier if I died like a soldier. 345 00:25:55,517 --> 00:25:57,262 Can't say I would. 346 00:25:57,647 --> 00:26:00,266 Who does this hotshot major think he is? 347 00:26:00,439 --> 00:26:02,599 Making us play wet nurses to a bunch of scum. 348 00:26:02,776 --> 00:26:04,436 Corporal Morgan. 349 00:26:04,652 --> 00:26:08,698 If you can't find something to do, I'll find something for you. 350 00:26:10,118 --> 00:26:11,908 Now, move it. 351 00:26:14,706 --> 00:26:17,741 Don't sweet-talk me, whitey. You know why I'm here. 352 00:26:17,959 --> 00:26:20,795 Or maybe you think I should've let those cracker bastards. . . 353 00:26:20,961 --> 00:26:22,621 . . .go right ahead and castrate me? 354 00:26:23,046 --> 00:26:25,254 Seeing what those guys tried to do to you. . . 355 00:26:25,425 --> 00:26:29,754 . . .I'd say that you had considerable justification. 356 00:26:30,847 --> 00:26:35,888 Thank you, Mr. Major, sir. I really do thank you for that. 357 00:26:37,354 --> 00:26:41,684 But the court didn't agree, right? So where does that leave you? 358 00:26:41,901 --> 00:26:45,149 I'm offering you an alternative, which means you can keep fighting. 359 00:26:45,362 --> 00:26:48,067 -Who for, major? -For yourself, if you want. 360 00:26:48,282 --> 00:26:51,402 But the Krauts, they're the real master-race merchants. 361 00:26:51,619 --> 00:26:53,576 That's your war, man, not mine. 362 00:26:53,745 --> 00:26:56,747 You don't like the Krauts, major, you fight them. 363 00:26:57,833 --> 00:27:00,076 Me, I'll pick my own enemies. 364 00:27:00,295 --> 00:27:04,209 That's your privilege. But you won't be able to exercise it much longer. 365 00:27:04,383 --> 00:27:05,876 Guard. 366 00:27:06,050 --> 00:27:10,380 Because on March 25th, you have a date with the hangman. 367 00:27:14,018 --> 00:27:16,508 That's just six days from now. 368 00:27:24,070 --> 00:27:26,110 Buenos días, major. 369 00:27:28,533 --> 00:27:31,867 You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial. . . 370 00:27:32,078 --> 00:27:34,200 . . .there are a couple of things I don't get. 371 00:27:35,040 --> 00:27:37,958 Did he ever claim that he didn't do it? 372 00:27:38,167 --> 00:27:42,000 I beg your pardon, but you haven't been around prisons very much, have you? 373 00:27:42,213 --> 00:27:46,342 You see, the first thing one learns in prison, everybody is innocent. 374 00:27:46,843 --> 00:27:50,259 This one, he doesn't say too much about that one way or another. 375 00:27:50,473 --> 00:27:55,383 He's only disturbed because we don't allow him to have strings for his guitar. 376 00:27:55,560 --> 00:27:57,471 Sergeant, did you ever lose a man. . . 377 00:27:57,647 --> 00:27:59,934 . . .because he hung himself with a guitar string? 378 00:28:00,107 --> 00:28:02,599 No, sir, I haven't, and I'm not about to. 379 00:28:02,818 --> 00:28:05,392 Well, if he makes the trip, see he gets the strings. 380 00:28:05,571 --> 00:28:06,900 Yes, sir. 381 00:28:12,829 --> 00:28:14,405 Attention! 382 00:28:21,546 --> 00:28:25,083 -Tell the men to be seated. -Yes, sir. Take seats! 383 00:28:26,760 --> 00:28:28,089 -Guards out. -Sir, l-- 384 00:28:28,302 --> 00:28:30,545 -Guards out. -Yes, sir. 385 00:28:30,848 --> 00:28:33,387 You heard him. Guards, out! 386 00:28:44,612 --> 00:28:48,563 My name, for those of you who may have forgotten, is Reisman. 387 00:28:49,450 --> 00:28:53,579 You've all volunteered for a mission which gives you just three ways to go: 388 00:28:53,746 --> 00:28:57,827 You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence. . . 389 00:28:58,001 --> 00:28:59,661 . . .or you can foul up in combat. . . 390 00:28:59,877 --> 00:29:02,416 . . .in which case I'll blow your brains out. . . 391 00:29:02,632 --> 00:29:06,499 . . .or you can do as you're told, in which case you might just get by. 392 00:29:06,718 --> 00:29:08,591 You must not attempt to escape. 393 00:29:08,762 --> 00:29:11,136 There will be no excuses, there will be no appeal. 394 00:29:11,683 --> 00:29:14,601 Any breach of either of these conditions by any one of you. . . 395 00:29:14,769 --> 00:29:18,220 . . .means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence. 396 00:29:19,524 --> 00:29:21,895 You are therefore dependent upon each other. 397 00:29:22,110 --> 00:29:24,779 Any one of you try anything smart. . . 398 00:29:24,989 --> 00:29:27,824 . . .and the 12 of you get it right in the head, all right? 399 00:29:31,035 --> 00:29:33,112 So try to remember that. 400 00:29:34,123 --> 00:29:35,532 Now, are there any questions? 401 00:29:40,422 --> 00:29:41,750 Sir? 402 00:29:45,010 --> 00:29:47,215 Do we have to eat with niggers? 403 00:29:53,475 --> 00:29:55,718 It's all right. The gentleman from the South. . . 404 00:29:55,937 --> 00:29:59,105 . . .made some kind of inquiries about the dining arrangements. 405 00:29:59,274 --> 00:30:02,774 He and his colleagues are discussing the place-card settings. All right? 406 00:30:02,988 --> 00:30:05,690 Yes, sir. Thank you, sir. 407 00:30:09,617 --> 00:30:12,537 Look, corporal, fellas, let's get with it, right? Remember? 408 00:30:12,747 --> 00:30:15,498 Baseball, pitching? Chicago's always had the pitching. 409 00:30:15,666 --> 00:30:17,825 But now, as far as-- As far as hitting goes. . . 410 00:30:18,044 --> 00:30:21,378 . . .well, my sister, she can hit better than half them fellas. 411 00:30:22,715 --> 00:30:24,339 Let's move it out! 412 00:30:29,681 --> 00:30:33,381 -Well, what do you think, sergeant? -I think you'll do just fine, sir. 413 00:30:33,601 --> 00:30:36,058 Don't give me that. I said, what do you think? 414 00:30:39,358 --> 00:30:42,109 I think the first chance one of them lovers gets. . . 415 00:30:42,318 --> 00:30:45,689 . . .he's gonna shoot the major right in the head, sir. 416 00:30:47,365 --> 00:30:49,442 -Thank you, sergeant. -Sir. 417 00:30:51,161 --> 00:30:53,487 Okay, Franko. Let's go. 418 00:30:56,960 --> 00:30:58,620 All right, move it out. 419 00:31:35,332 --> 00:31:36,411 Come on. 420 00:31:58,856 --> 00:31:59,890 Over there. 421 00:32:07,615 --> 00:32:10,654 Sergeant, have the men fall in, facing me. 422 00:32:10,829 --> 00:32:14,910 Sir. All right, on your feet. Fall in over here, double-quick! Come on now! 423 00:32:16,459 --> 00:32:18,582 Come on, snap it up. Snap it up! 424 00:32:22,342 --> 00:32:24,748 Jiminez, get in there! 425 00:32:26,430 --> 00:32:28,219 Ten-hut! 426 00:32:29,556 --> 00:32:32,511 All right, Franko, get rid of that cigarette. 427 00:32:34,644 --> 00:32:35,678 Thank you. 428 00:32:37,356 --> 00:32:39,848 This will be your new home until further notice. 429 00:32:40,402 --> 00:32:43,520 What there is of it will be built by you, but the construction. . . 430 00:32:43,695 --> 00:32:45,903 . . .will in no way interfere with your training. 431 00:32:46,116 --> 00:32:49,984 So the sooner you get it up, the sooner you'll be sleeping in out of the rain. 432 00:32:51,038 --> 00:32:52,782 -Sergeant. -Sir? 433 00:32:53,207 --> 00:32:57,619 You're in charge. I want this compound up and completed within the month. 434 00:32:58,212 --> 00:32:59,374 Thank you. 435 00:34:22,760 --> 00:34:25,511 If this place was on fire, it'd burn to the ground. 436 00:34:25,719 --> 00:34:27,512 Come on, what are you doing? 437 00:34:27,723 --> 00:34:30,971 All right, come on. Let's move. Come on. 438 00:34:35,313 --> 00:34:37,983 Hey, Maggott, what are you? German? 439 00:34:50,663 --> 00:34:53,070 Hey, what are you trying to do, break the window? 440 00:34:53,290 --> 00:34:55,367 All right, sergeant, fall them in. 441 00:34:56,335 --> 00:34:58,792 Fall in, in front of the hut. On the double! 442 00:34:58,964 --> 00:35:00,422 Round it up! 443 00:35:04,970 --> 00:35:06,214 At ease. 444 00:35:09,557 --> 00:35:11,847 All right, that'll be all for today. 445 00:35:12,187 --> 00:35:14,640 How come they got all the comforts of home? 446 00:35:15,063 --> 00:35:18,812 Why can't we put our floor in? Why can't we put our windows in? 447 00:35:19,026 --> 00:35:22,193 -Franko's right. -I'd rather sleep in my cell. 448 00:35:22,780 --> 00:35:26,031 Mr. Franko, with his keen eye for detail. . . 449 00:35:26,200 --> 00:35:29,452 . . .has noted that the prisoners' quarters are not yet ready. 450 00:35:30,830 --> 00:35:33,036 The answer to that is simple: 451 00:35:33,249 --> 00:35:36,000 You are not yet ready to occupy that hut. . . 452 00:35:36,628 --> 00:35:39,333 . . .with the degree of comfort that you would like. 453 00:35:40,215 --> 00:35:43,631 When I think that you've earned that privilege, I'll let you know. 454 00:35:45,429 --> 00:35:47,719 Reveille is at 0530. 455 00:35:47,932 --> 00:35:49,306 That is all. Sergeant. 456 00:35:49,808 --> 00:35:52,264 Sir. You heard the man, chow time! 457 00:35:52,479 --> 00:35:53,972 Dismissed! 458 00:35:56,400 --> 00:35:59,399 That's it, fellas. Speak up, boys. Speak up. 459 00:36:05,115 --> 00:36:07,689 Wind it up, strike one! 460 00:36:08,703 --> 00:36:12,155 Hey, Joseph, is that the way they did it in the Polish navy? 461 00:36:12,541 --> 00:36:14,416 You won't win any cigars that way. 462 00:36:20,382 --> 00:36:22,255 Hey, Franko, number please. 463 00:36:22,425 --> 00:36:24,301 Ask the operator for my nickel back. 464 00:36:24,512 --> 00:36:27,597 Why don't you guys just dry up and blow away? 465 00:36:37,317 --> 00:36:40,103 Meanwhile, on the Atlantic wall... 466 00:36:40,319 --> 00:36:43,275 ... the German forces have been preparing... 467 00:36:43,489 --> 00:36:46,161 ...a few nice surprises for you, gentlemen... 468 00:36:46,368 --> 00:36:48,159 ...just in case Mr. Churchill... 469 00:36:48,328 --> 00:36:52,539 ...is really foolish enough to attempt an invasion. 470 00:36:53,207 --> 00:36:56,293 He may not be unduly worried about this... 471 00:36:56,462 --> 00:37:00,543 ...but then, of course, he will not be taking any active part... 472 00:37:00,924 --> 00:37:02,039 ...in such an-- 473 00:37:02,259 --> 00:37:04,337 Hey, what's this guy's name again? 474 00:37:04,513 --> 00:37:06,837 You ought to know. You listen to him every night. 475 00:37:08,683 --> 00:37:11,470 -Dumbo, get me a cup of coffee. -You crazy? 476 00:37:14,981 --> 00:37:16,771 I say shut the guy up. 477 00:37:18,151 --> 00:37:20,558 -Sleepy time. -Hey, jump through this, will you? 478 00:37:33,167 --> 00:37:35,126 Hey, you. Come here. 479 00:37:36,336 --> 00:37:38,661 You look like an intelligent guy. 480 00:37:39,966 --> 00:37:42,836 -You like it here? -No. 481 00:37:43,093 --> 00:37:44,505 You gonna stay here? 482 00:37:45,347 --> 00:37:49,096 -Well, I ain't got nowhere else to go. -Ah, you're an idiot. 483 00:37:54,856 --> 00:37:57,098 Hey, Wladislaw. You understand German. 484 00:37:57,277 --> 00:37:59,315 Who's that dame singing about? 485 00:38:01,195 --> 00:38:03,569 Well, it's about a very lonely girl. . . 486 00:38:04,116 --> 00:38:07,153 . . .who's sick and tired of war and being left alone. 487 00:38:08,036 --> 00:38:12,912 -Waiting for her man to come home. -Keep that cheap, wailing slut quiet! 488 00:38:21,384 --> 00:38:24,006 Let's cut out the community sing. 489 00:38:24,304 --> 00:38:27,257 Get some sleep. You're gonna need it. 490 00:38:27,474 --> 00:38:29,099 Up yours. 491 00:38:29,393 --> 00:38:32,476 Creeps. They're all creeps. That's what they are. Creeps. 492 00:38:46,075 --> 00:38:49,741 -Hey, where you going? -Going to the can. 493 00:38:49,913 --> 00:38:51,823 -Want me to come with you? -You kidding? 494 00:39:20,655 --> 00:39:21,934 They're after Franko. 495 00:39:38,423 --> 00:39:40,084 You trying to get us all hung? 496 00:39:40,259 --> 00:39:43,793 We're all dead anyway. Don't tell me you believe that creep Reisman. 497 00:39:43,970 --> 00:39:47,838 Want that slick bum to make suckers out of you? Whose side are you on? 498 00:39:54,607 --> 00:39:55,887 What's with you? 499 00:39:56,108 --> 00:39:59,774 What is this, anyway? Uncle Tom week? 500 00:39:59,987 --> 00:40:02,228 You come with me, we're home free. 501 00:40:06,286 --> 00:40:07,864 He doesn't give a damn about you. 502 00:40:14,377 --> 00:40:18,043 If we go on that mission, we all get killed. That's what they want! 503 00:40:18,257 --> 00:40:22,337 Those idiots in there are gonna get shot, and they're not even due for hanging. 504 00:40:22,553 --> 00:40:26,551 You, you slob, you slob. What do you think you got coming? 505 00:40:57,089 --> 00:41:00,173 -Slipped on a bar of soap, huh? -Yeah. 506 00:41:02,345 --> 00:41:05,181 Pull with your arms, hold with your legs. 507 00:41:05,724 --> 00:41:09,056 Pull with your arms, hold with your legs. 508 00:41:09,268 --> 00:41:10,977 Come on, Jiminez. Move it. 509 00:41:11,187 --> 00:41:12,218 When the time comes. . . 510 00:41:12,396 --> 00:41:15,564 . . .you've got exactly 34 seconds to clear that distance. 511 00:41:16,651 --> 00:41:18,109 I really can't make it, major. 512 00:41:18,319 --> 00:41:21,356 Oh, come on, Jiminez. Move it. Don't stop now. 513 00:41:21,572 --> 00:41:22,947 I can't! I can't! 514 00:41:23,326 --> 00:41:25,947 -Come on, Jiminez. Move. -I really can't. 515 00:41:26,495 --> 00:41:29,200 I can't make it, major. I can't make it! I can't make it! 516 00:41:29,415 --> 00:41:34,041 Jiminez! You come back down that rope, you're going straight back to prison. 517 00:41:34,253 --> 00:41:37,753 I can't. I can't! Really, I can't. 518 00:41:38,215 --> 00:41:41,087 Sergeant, give me that weapon. Take a spin on that rope. 519 00:41:42,554 --> 00:41:46,635 I can't make it. I can't make it! I can't! 520 00:41:47,684 --> 00:41:50,721 I really can't make it, major. I can't! 521 00:41:56,360 --> 00:41:58,817 Boy, look at him go now! 522 00:42:05,036 --> 00:42:06,909 So you couldn't make it, huh? 523 00:42:07,578 --> 00:42:10,250 Okay, Posey, let's see a little of that Apache know-how. 524 00:42:10,415 --> 00:42:13,537 Re-thread that pulley and get another rope down here. Come on! 525 00:42:14,504 --> 00:42:16,912 Give these other characters a crack at immortality. 526 00:42:17,132 --> 00:42:21,261 You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau. 527 00:42:21,428 --> 00:42:26,505 But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau. 528 00:42:26,808 --> 00:42:30,393 -Come on, Posey. Move it. -Come on, get that thing up here. 529 00:42:30,604 --> 00:42:32,892 We'll have it ready in a minute, major. 530 00:42:35,193 --> 00:42:37,268 All right, Franko, you're next. 531 00:42:47,329 --> 00:42:49,406 All right, so much for hygiene on the field. 532 00:42:50,374 --> 00:42:53,791 Now, which one of you guys would like to stick this in the major? 533 00:42:55,588 --> 00:42:58,957 Well, major, if it's gonna help the war effort. . . . 534 00:42:59,134 --> 00:43:01,042 Franko, sit down. You'll get your chance. 535 00:43:02,888 --> 00:43:04,298 Well, let's see. . . . 536 00:43:05,264 --> 00:43:06,726 -Posey. -Me? 537 00:43:06,934 --> 00:43:08,262 Yeah, step out here. 538 00:43:08,477 --> 00:43:09,721 I'd rather not, sir. 539 00:43:09,936 --> 00:43:12,974 Look, Posey, it's just an example. Come on, now. Step out here. 540 00:43:13,398 --> 00:43:14,977 Now, will you hold this knife? 541 00:43:16,403 --> 00:43:19,070 Posey, it's got a scabbard on it. It can't hurt anybody. 542 00:43:24,537 --> 00:43:27,156 Tell me, Posey, what did they lock you up for? 543 00:43:27,329 --> 00:43:29,158 I mean, what did you do? 544 00:43:30,041 --> 00:43:31,417 I already told you that, sir. 545 00:43:31,625 --> 00:43:33,584 Well, tell me again. 546 00:43:33,755 --> 00:43:36,589 I'm sure that your friends over here would like to know too. 547 00:43:36,797 --> 00:43:39,336 -What'd you do, Posey? -Yeah, fill him in. 548 00:43:41,510 --> 00:43:44,845 This fella kept pushing me. I don't like to be pushed, so I hit him. 549 00:43:45,224 --> 00:43:48,179 Killed a man with your bare hands because he shoved you? 550 00:43:49,686 --> 00:43:51,396 I only hit him once. 551 00:43:52,148 --> 00:43:54,104 Only hit him once. 552 00:43:54,358 --> 00:43:58,606 And drove his jawbone right through his brain because he pushed him. 553 00:43:58,987 --> 00:44:02,688 -I didn't mean to kill him. -You didn't mean to kill him, but you did. 554 00:44:02,866 --> 00:44:06,367 Now, what would you do if you meant to kill somebody? Could you do it? 555 00:44:08,206 --> 00:44:11,825 If you had to kill somebody with a knife, do you think you could do it? 556 00:44:12,043 --> 00:44:13,871 -Come on. Tell me. -I'd rather not. 557 00:44:14,047 --> 00:44:16,038 I don't care what you'd rather do. 558 00:44:16,256 --> 00:44:19,212 Come on, stick that knife in me. You can do that. Come on. 559 00:44:19,926 --> 00:44:21,420 Major, I don't want to do this. 560 00:44:21,594 --> 00:44:24,549 Come on, Posey. Just stick it right here in me, it won't hurt. 561 00:44:24,723 --> 00:44:25,802 Come on. 562 00:44:26,016 --> 00:44:28,935 -I don't want to hurt you. -You're not. I'm gonna hurt you. 563 00:44:29,144 --> 00:44:31,185 -Posey, stick me. -I don't want no trouble. 564 00:44:31,357 --> 00:44:34,273 You got no trouble. I'll give you all the trouble you'll get. 565 00:44:34,441 --> 00:44:37,693 Come on, now, Posey. Just stick that knife right there, right there. 566 00:44:37,903 --> 00:44:39,148 You're a big boy. 567 00:44:39,321 --> 00:44:41,730 You killed a man for shoving you? I'm shoving you. 568 00:44:41,950 --> 00:44:44,238 -Come on. Let me have it. -Stick him! 569 00:44:44,410 --> 00:44:48,242 I'm talking to you. Give it to me or I'm gonna shove you right through the wall! 570 00:44:48,916 --> 00:44:50,576 Come on, Posey. Give it to him! 571 00:44:50,793 --> 00:44:52,915 -Stab him! -Get him, Posey! Come on, Posey! 572 00:44:56,423 --> 00:44:58,631 I want that knife. Why won't you give it to me? 573 00:44:58,802 --> 00:45:01,552 -I don't like to be shoved, major. -You're being shoved! 574 00:45:04,432 --> 00:45:06,589 -Stick him! -Knock him down, Posey! 575 00:45:06,767 --> 00:45:08,761 Posey. What a name for a guy like you. 576 00:45:08,936 --> 00:45:10,478 -Stop! -Don't tell me what to do. 577 00:45:10,646 --> 00:45:12,640 -I'm giving orders. -I don't like pushing. 578 00:45:12,816 --> 00:45:14,854 Give it to him, Pose! Come on! 579 00:45:15,026 --> 00:45:16,521 I don't like to be shoved. 580 00:45:18,988 --> 00:45:21,028 Stop pushing! 581 00:45:29,501 --> 00:45:31,622 Posey. Posey! 582 00:45:34,590 --> 00:45:36,332 -Posey. -Yes, sir? 583 00:45:36,882 --> 00:45:38,294 Are you all right? 584 00:45:39,887 --> 00:45:41,130 Yeah. 585 00:45:41,929 --> 00:45:43,472 All right, now. Relax. 586 00:45:44,724 --> 00:45:46,431 Come on, get up. 587 00:45:50,605 --> 00:45:53,690 You know, you learn how to take care of that temper of yours. . . 588 00:45:53,859 --> 00:45:56,351 . . .ain't nobody gonna take this knife away from you. 589 00:45:56,571 --> 00:45:57,850 You're right. I'm sorry. 590 00:45:58,071 --> 00:46:00,147 Okay, major. We're all set. 591 00:46:01,159 --> 00:46:03,531 All right, you go in and see Captain Kinder. 592 00:46:03,743 --> 00:46:06,698 -What's he gonna do? -He's just gonna talk to you, Posey. 593 00:46:07,664 --> 00:46:10,453 -Brush yourself off and go on in. -Yes, sir. 594 00:46:12,962 --> 00:46:15,501 All right, which of you gentlemen is next? 595 00:46:15,841 --> 00:46:18,045 Come on. I'm looking for a volunteer. 596 00:46:19,845 --> 00:46:22,251 All right, Maggott. You're next. 597 00:46:24,266 --> 00:46:26,554 Speed it up, men. Come on, speed it up. 598 00:46:31,858 --> 00:46:32,889 They're looking good. 599 00:46:33,066 --> 00:46:36,484 Yes, sir. I hope they don't forget what they're getting in shape for. 600 00:46:40,615 --> 00:46:43,533 Captain Kinder figures maybe he can teach me letters. 601 00:46:43,703 --> 00:46:45,992 Folks back home would be proud if I could write. 602 00:46:46,414 --> 00:46:49,698 Well, that would put you way ahead of most of the guys around here. 603 00:46:50,711 --> 00:46:52,869 -Better fall in and join them. -Yes, sir. 604 00:46:53,296 --> 00:46:55,753 It's true that I've been blessed. . . 605 00:46:55,966 --> 00:46:59,252 . . .with an insight into women that others don't have. 606 00:46:59,469 --> 00:47:03,717 And sometimes. . . . Well, sometimes I'm called upon. . . 607 00:47:03,892 --> 00:47:06,013 . . .to use it in our beloved master's will. 608 00:47:06,601 --> 00:47:10,220 If women are your special province, why do you hate Major Reisman so much? 609 00:47:12,985 --> 00:47:16,399 There are 11 evil men out there. . . 610 00:47:19,156 --> 00:47:21,614 . . .and they must be punished for their wickedness. 611 00:47:21,785 --> 00:47:24,239 And this Major Reisman, he just snatched them up. . . 612 00:47:24,411 --> 00:47:28,161 . . .from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance. 613 00:47:28,333 --> 00:47:31,251 And you think that's what God wants? To punish these men? 614 00:47:31,962 --> 00:47:36,291 Oh, he will, captain. He will. And Major Reisman too. 615 00:47:36,509 --> 00:47:39,594 -So, what does that give you? -It doesn't give me anything. 616 00:47:39,803 --> 00:47:42,424 But along with these other results, it gives you. . . 617 00:47:42,638 --> 00:47:46,638 . . .about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic deformities ever. 618 00:47:47,103 --> 00:47:50,602 And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott. 619 00:47:51,107 --> 00:47:55,436 You've got one religious maniac, one malignant dwarf, two near-idiots. . . . 620 00:47:55,652 --> 00:47:57,860 And the rest, I don't even want to think about. 621 00:47:58,031 --> 00:48:00,438 Well, I can't think of a better way to fight a war. 622 00:48:00,616 --> 00:48:04,235 The results of these tests point to the fact that each man. . . 623 00:48:04,454 --> 00:48:09,282 . . .has a built-in resentment against any kind of authority. Any kind. 624 00:48:09,959 --> 00:48:12,332 -Don't you? -But this is different. 625 00:48:12,505 --> 00:48:15,506 These guys think the U.S. Army is their enemy, not the Germans. 626 00:48:15,675 --> 00:48:17,168 Well, they know the U.S. Army. 627 00:48:17,801 --> 00:48:20,127 But the Krauts haven't done anything to them yet. 628 00:48:20,346 --> 00:48:21,804 Very sophisticated. 629 00:48:24,434 --> 00:48:26,473 Well, at least they know the U.S. Army. 630 00:48:26,895 --> 00:48:29,979 You can twist it any way you want. But the point is. . . 631 00:48:30,148 --> 00:48:31,891 . . .you are their main enemy. 632 00:48:32,066 --> 00:48:34,772 And when the time comes, you'll be the number one target. 633 00:48:34,986 --> 00:48:37,478 Well, at least it gives them something in common. 634 00:48:37,698 --> 00:48:38,729 What do you mean? 635 00:48:38,950 --> 00:48:42,614 They've come a long way individually, further than we have a right to expect. 636 00:48:42,787 --> 00:48:44,825 But not as a unit. Not as a group. 637 00:48:44,996 --> 00:48:47,998 They've gotta function as a team. And that's what's lacking. 638 00:48:48,209 --> 00:48:50,450 You think putting them on guard duty will help? 639 00:48:50,628 --> 00:48:53,000 Well, it might give them a sense of participation. 640 00:48:54,881 --> 00:48:58,215 Why don't you let me weed out the real morons? Especially Maggott. 641 00:48:58,427 --> 00:49:02,508 I didn't pick these men, the Army did. And I didn't pick the assignment either. 642 00:49:02,723 --> 00:49:06,174 This is one time the Army's going with a starting lineup all the way. 643 00:49:06,478 --> 00:49:08,386 -Including Maggott? -Including Maggott. 644 00:49:08,563 --> 00:49:11,018 -Cheers. -Cheers. 645 00:49:13,069 --> 00:49:16,566 -We could get ourselves hurt, right? -Why don't you shut up, huh? 646 00:49:16,737 --> 00:49:19,230 What's the matter? You planning to save your mother? 647 00:49:19,449 --> 00:49:20,647 Why don't you lay off? 648 00:49:20,867 --> 00:49:22,778 Want me to show you how to do it, huh? 649 00:49:23,538 --> 00:49:24,947 All right. 650 00:49:25,163 --> 00:49:30,324 Take my arm, put it around your neck. Very simple, right? 651 00:49:30,543 --> 00:49:32,833 And then it's all in the leverage. 652 00:49:34,506 --> 00:49:37,177 Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair. 653 00:49:37,343 --> 00:49:38,886 That's what I tried to tell him. 654 00:49:39,053 --> 00:49:41,723 Trouble is you just don't know how to fall right. Here. 655 00:49:42,266 --> 00:49:44,472 Slob. Ah, that's a bad attitude. 656 00:49:44,686 --> 00:49:48,384 Kind of rough on the little fella, aren't you? Like to try that with me? 657 00:49:57,824 --> 00:49:59,448 Now, this is really quite simple. 658 00:49:59,658 --> 00:50:02,148 I'm going to say a word, and you come back at me. . . 659 00:50:02,328 --> 00:50:04,700 . . .as fast as you can with whatever comes to mind. 660 00:50:05,080 --> 00:50:08,865 For instance, if I were to say "happiness," you might say "children. " 661 00:50:09,084 --> 00:50:10,744 I wouldn't say that. 662 00:50:12,256 --> 00:50:13,797 Well, that was just an example. 663 00:50:13,965 --> 00:50:16,089 But if I said "ambition," what would you say? 664 00:50:17,593 --> 00:50:19,219 I wouldn't say anything. 665 00:50:20,723 --> 00:50:23,295 Well, let's give it a try, okay? 666 00:50:25,894 --> 00:50:27,933 -Weapon. -Baseball. 667 00:50:28,146 --> 00:50:30,685 -Knife. -Dodgers. 668 00:50:31,525 --> 00:50:33,517 -Officer. -Pitcher. 669 00:50:35,196 --> 00:50:39,276 You seem to be thinking about just one thing, aren't you? 670 00:50:39,450 --> 00:50:42,071 Yeah. What are you thinking about? 671 00:50:43,955 --> 00:50:47,041 Well, you see, I don't want you to think of just one thing. 672 00:50:47,251 --> 00:50:50,998 I'd like for you to concentrate on each word I throw at you. Okay? 673 00:50:52,465 --> 00:50:53,792 Okay. 674 00:50:55,216 --> 00:50:56,462 Food. 675 00:50:56,885 --> 00:50:58,296 Cincinnati. 676 00:50:59,971 --> 00:51:02,890 -Comfort. -Chicago. 677 00:51:03,350 --> 00:51:07,181 -Now, what made you say that? -That's what I was thinking about. 678 00:51:18,700 --> 00:51:20,359 The hell with it! 679 00:51:20,661 --> 00:51:22,403 Franko, what is it this time? 680 00:51:22,619 --> 00:51:24,779 How am I supposed to shave in cold water?! 681 00:51:24,998 --> 00:51:28,035 You're in the field now. Where are you gonna get hot water? 682 00:51:28,252 --> 00:51:30,327 The guards got hot water! You got hot water! 683 00:51:30,587 --> 00:51:32,248 -You're in the field! -That's tough. 684 00:51:32,464 --> 00:51:35,001 Right. How come you guys have hot water and we don't? 685 00:51:35,175 --> 00:51:37,583 You keep quiet! You keep your big mouth shut. 686 00:51:38,012 --> 00:51:40,764 -We ain't shaving in cold water! -Not if all you don't. 687 00:51:40,974 --> 00:51:43,926 You want us to shave in cold water? Why don't you? 688 00:51:44,142 --> 00:51:45,424 -That's right. -Yeah! 689 00:51:45,645 --> 00:51:47,554 Franko means it. 690 00:51:47,772 --> 00:51:50,560 We ain't shaving. We ain't washing. Not in cold water! 691 00:51:50,734 --> 00:51:52,108 -Is that right? -That's right! 692 00:51:52,276 --> 00:51:54,187 The guards got hot, we won't use cold. 693 00:51:54,404 --> 00:51:55,518 And you can't make us! 694 00:51:55,697 --> 00:51:58,530 You're gonna get yourself into hot water, Franko. 695 00:51:58,909 --> 00:52:00,901 What are you gonna do? You gonna hang us? 696 00:52:01,160 --> 00:52:03,487 What can they do? They can't do nothing! 697 00:52:03,664 --> 00:52:06,285 -Nothing. -Now what are you gonna do? 698 00:52:09,212 --> 00:52:12,462 You know, I think Franko might be right this time. 699 00:52:12,632 --> 00:52:15,584 Yeah, shaving in cold water won't make us any better soldiers. 700 00:52:16,719 --> 00:52:19,090 Excuse me, sir. We got some trouble outside. 701 00:52:19,555 --> 00:52:21,963 Yeah, yeah, yeah. I hear. 702 00:52:29,106 --> 00:52:31,515 -All right, sergeant. Fall them in. -Yes, sir. 703 00:52:31,735 --> 00:52:33,892 All right, fall in. On your feet! 704 00:52:34,613 --> 00:52:36,439 Come on, right over here, Posey! 705 00:52:37,908 --> 00:52:39,948 Come on! Dress it up there. Get in line! 706 00:52:40,952 --> 00:52:44,157 What's this about refusing to shave? Who is refusing to shave? 707 00:52:44,373 --> 00:52:45,915 -We are! -Who is we? 708 00:52:46,249 --> 00:52:47,280 We! 709 00:52:48,253 --> 00:52:51,502 All those refusing to shave, take one step forward. 710 00:53:14,319 --> 00:53:16,646 So you want to stink, huh? 711 00:53:17,574 --> 00:53:19,367 And maybe itch too? 712 00:53:19,618 --> 00:53:22,702 Well, that's okay with me because I don't have to smell you. 713 00:53:23,121 --> 00:53:26,158 Sergeant, there will be no further issue of shaving equipment. . . 714 00:53:26,333 --> 00:53:27,365 . . .or the use of soap. 715 00:53:27,584 --> 00:53:29,828 And there will be no more hot meals. 716 00:53:30,255 --> 00:53:31,285 Just K rations. 717 00:53:32,380 --> 00:53:34,707 Courtesy of Mr. Franko. 718 00:53:41,893 --> 00:53:43,089 At ease. 719 00:53:45,270 --> 00:53:49,102 -Hey, I really think we got something. -Yeah, it's what the Navy calls "mutiny. " 720 00:53:49,274 --> 00:53:52,975 No, no. Remember what I was saying last night about 12 rugged individualists? 721 00:53:53,153 --> 00:53:54,183 So? 722 00:53:54,821 --> 00:53:58,522 You heard them. It was "we ain't gonna do this and we ain't gonna do that. " 723 00:53:58,700 --> 00:54:01,192 When I asked them to step forward, even Posey joined. 724 00:54:01,455 --> 00:54:04,539 I'll bet you he's been shaving in cold water since he was a kid. 725 00:54:05,124 --> 00:54:06,832 Boy, do I love that Franko. 726 00:54:07,042 --> 00:54:12,250 That means that we are going to have that much more time for work. 727 00:54:13,133 --> 00:54:14,165 Right? 728 00:54:15,176 --> 00:54:18,178 So now, if you. . . . 729 00:54:18,389 --> 00:54:22,138 You "dirty dozen" have no objections. . . 730 00:54:23,727 --> 00:54:25,849 . . .we will get our equipment. . . 731 00:54:26,355 --> 00:54:30,186 . . .and we will start in right now. 732 00:54:32,653 --> 00:54:34,479 Attention! 733 00:54:39,786 --> 00:54:42,074 Ready, hut! 734 00:54:43,621 --> 00:54:45,617 That's very good. 735 00:54:45,958 --> 00:54:49,044 You look just like real soldiers. 736 00:54:49,630 --> 00:54:50,958 Fall out! 737 00:54:52,465 --> 00:54:54,258 Now, move it! 738 00:54:55,634 --> 00:54:59,219 You're still the dirtiest soldiers in this man's army. . . 739 00:54:59,806 --> 00:55:02,047 . . .and you're getting filthier every day. 740 00:55:02,768 --> 00:55:04,926 But your training is almost over. 741 00:55:06,355 --> 00:55:09,356 In two days, you'll be learning how to jump with a parachute. . . 742 00:55:09,524 --> 00:55:10,769 . . .and you'll learn quick. 743 00:55:11,654 --> 00:55:14,488 This training will take place at a regular Army base. 744 00:55:14,864 --> 00:55:19,406 And I just want to remind you that this operation is secret. 745 00:55:19,618 --> 00:55:21,328 Top secret. 746 00:55:22,163 --> 00:55:25,913 You will not be wearing dog tags. You will not say anything to anyone. 747 00:55:26,127 --> 00:55:28,368 Do you understand? Nothing. Nothing! 748 00:55:29,171 --> 00:55:32,124 One word, one slip from any one of you. . . 749 00:55:32,424 --> 00:55:34,584 . . .and the deal is off! 750 00:55:35,010 --> 00:55:36,968 And you all know what that means, right? 751 00:55:40,891 --> 00:55:42,470 All right, serve it up. 752 00:55:42,852 --> 00:55:44,346 All right, serve it up! 753 00:55:46,272 --> 00:55:49,308 Colonel Breed won't like this secrecy bit. He'll want to know. 754 00:55:49,484 --> 00:55:52,734 -We're still top-priority, aren't we? -You can't ignore his author-- 755 00:55:52,946 --> 00:55:55,103 -Do we have the juice? -Yes, but Colonel Br-- 756 00:55:55,281 --> 00:55:58,033 Then I don't care what Colonel Breed likes. 757 00:55:58,450 --> 00:56:01,405 Look, you're supposed to be the liaison officer. 758 00:56:01,622 --> 00:56:03,993 I want you to get orders to the highest echelon. . . 759 00:56:04,164 --> 00:56:06,491 . . .stating to Colonel Everett Dasher Breed. . . 760 00:56:06,668 --> 00:56:10,619 . . .that a group, over which he will have no authority, will be arriving Tuesday. . . 761 00:56:10,798 --> 00:56:15,175 . . .and the identity of the men is secret. Tell him we got a general with them. . . 762 00:56:15,387 --> 00:56:20,131 . . .tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back. 763 00:56:21,016 --> 00:56:22,475 A general, huh? 764 00:56:23,562 --> 00:56:25,020 I'll see what I can do. 765 00:56:25,646 --> 00:56:28,185 -I know you will. -Hey, Franko. What is it, man? 766 00:56:28,358 --> 00:56:30,765 -What kind of food is that? -Pig face, serve it up! 767 00:56:30,943 --> 00:56:32,438 What is it? 768 00:56:33,155 --> 00:56:35,858 I don't know. I never ate anything like this before. 769 00:56:36,073 --> 00:56:38,825 I've stepped in it a couple of times, but I never ate it. 770 00:56:38,994 --> 00:56:40,024 What is it? 771 00:56:44,208 --> 00:56:45,833 Did you ask what general? 772 00:56:46,002 --> 00:56:47,661 Yes, sir. Got the same thing again. 773 00:56:47,878 --> 00:56:50,501 No information beyond what was in the order. 774 00:56:52,091 --> 00:56:53,336 What about General Denton? 775 00:56:53,550 --> 00:56:57,334 When we first called, his extension was busy. Now he's not there. 776 00:57:11,694 --> 00:57:13,071 Not now. 777 00:57:22,207 --> 00:57:24,578 -Well, what about you? -Nothing, sir. 778 00:57:39,017 --> 00:57:40,593 Not now, you. . . . 779 00:57:59,037 --> 00:58:00,446 I think they're coming. 780 00:58:00,662 --> 00:58:01,742 Yeah, it's them. 781 00:58:04,792 --> 00:58:08,042 Yes? Sir, they just passed the checkpoint. 782 00:58:08,254 --> 00:58:09,630 Let's go. 783 00:58:13,884 --> 00:58:15,214 Now. Now! 784 00:58:27,983 --> 00:58:30,273 Sounds like we're running into a party. 785 00:58:31,237 --> 00:58:33,693 Boy, you don't suppose it's for us, do you? 786 00:59:00,143 --> 00:59:02,467 Present arms! 787 00:59:06,815 --> 00:59:08,476 Major Reisman reporting, sir. 788 00:59:11,279 --> 00:59:12,393 Where's the general? 789 00:59:17,453 --> 00:59:20,951 He's in the truck. But you understand that he's traveling incognito. 790 00:59:23,792 --> 00:59:26,663 We thought he might care to inspect our number one platoon. 791 00:59:27,004 --> 00:59:30,837 If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that. 792 00:59:31,843 --> 00:59:34,250 Order, halt! 793 00:59:36,515 --> 00:59:38,008 How come the band? 794 00:59:38,598 --> 00:59:41,517 -What are we waiting for? -They're inspecting the guest list. 795 00:59:41,686 --> 00:59:44,092 -What guest list? -What's the matter with you? 796 00:59:47,108 --> 00:59:48,936 Which one of you wants to be a general? 797 00:59:49,111 --> 00:59:50,734 Be a what? 798 00:59:50,904 --> 00:59:52,148 Pinkley. 799 00:59:54,032 --> 00:59:56,071 What? What kind of a general, sir? 800 00:59:56,575 --> 01:00:00,324 Just a plain ordinary, everyday, home-loving American general. 801 01:00:00,539 --> 01:00:02,247 I'd rather be a civilian, sir. 802 01:00:06,461 --> 01:00:07,577 What do I have to do? 803 01:00:07,797 --> 01:00:11,630 You've seen generals inspecting troops. Just walk slow and act stupid. 804 01:00:11,842 --> 01:00:14,878 Up one rank, down the other, and straight back to the truck. 805 01:00:15,302 --> 01:00:18,720 They're expecting a general, and that's exactly what they'll get. 806 01:00:18,891 --> 01:00:20,303 So let's go. 807 01:00:23,187 --> 01:00:26,059 -Move it. Come on, move it! -Ten-hut! 808 01:00:26,232 --> 01:00:28,355 Present arms! 809 01:00:28,567 --> 01:00:29,814 Move it. Let's go, move it. 810 01:00:37,913 --> 01:00:38,943 Fall in! 811 01:00:42,040 --> 01:00:43,701 -Pinkley's gonna be a general. -Why? 812 01:00:43,876 --> 01:00:45,784 -Pinkley's gonna be a general. -What for? 813 01:00:45,960 --> 01:00:46,993 Shut up and watch. 814 01:01:00,183 --> 01:01:02,855 First Platoon waiting for inspection, sir! 815 01:01:32,928 --> 01:01:36,712 They're very pretty, colonel. Very pretty. 816 01:01:36,933 --> 01:01:39,054 -But can they fight? -Yes, sir. 817 01:01:39,267 --> 01:01:40,811 I hope you're right. 818 01:01:45,358 --> 01:01:49,188 -Where are you from, son? -Madison City, Missouri, sir. 819 01:01:51,906 --> 01:01:53,020 Never heard of it. 820 01:01:57,286 --> 01:02:00,655 All right, major, let's go. We got work to do. Thank you, colonel. 821 01:02:13,429 --> 01:02:14,971 Hold it down. Hold it down. 822 01:02:19,976 --> 01:02:22,812 You pull a stunt like that again, I'll beat your brains out. 823 01:02:22,980 --> 01:02:24,437 Major, you d-- 824 01:02:26,525 --> 01:02:29,608 Sergeant, fall them into a column of twos, then move out. 825 01:02:29,780 --> 01:02:34,358 Yes, sir. Fall out. Fall into column of twos on me. Fall out! 826 01:02:55,264 --> 01:02:56,925 Reisman! 827 01:02:59,977 --> 01:03:03,393 Some people may consider you a first-class officer. 828 01:03:03,857 --> 01:03:08,600 But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown. 829 01:03:08,819 --> 01:03:11,774 I'm gonna make it my business to run you out of this Army. 830 01:03:11,990 --> 01:03:14,065 I owe you an apology, colonel. 831 01:03:14,282 --> 01:03:18,494 I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer. 832 01:03:18,705 --> 01:03:23,701 But you're really quite emotional, aren't you? 833 01:03:29,883 --> 01:03:31,840 Clayton, Blake. 834 01:03:39,019 --> 01:03:41,260 -Hey, watch it. -Look out, will you? 835 01:03:41,521 --> 01:03:43,348 -Hey, hold this. -All right, let's go! 836 01:03:43,564 --> 01:03:47,183 -Do you believe this guy? -Okay, all right, we're coming! 837 01:03:49,028 --> 01:03:50,903 Come on, let's go! 838 01:04:02,918 --> 01:04:04,496 You're in the way. 839 01:04:06,547 --> 01:04:08,421 What's the matter with you guys? 840 01:04:08,633 --> 01:04:10,008 -Listen, buster. -Hands off! 841 01:04:10,175 --> 01:04:11,207 Now, take it easy. 842 01:04:11,384 --> 01:04:14,470 -Just want to ask you a few questions. -Questions, huh? 843 01:04:19,769 --> 01:04:21,227 Hold him! Hold him! 844 01:04:24,607 --> 01:04:26,268 You son of a. . . . 845 01:04:26,819 --> 01:04:28,479 In the gut, so it don't show. 846 01:04:30,529 --> 01:04:31,906 That's the way! 847 01:04:36,037 --> 01:04:38,075 Talk, you bastard. Who the hell are you? 848 01:04:39,247 --> 01:04:42,913 -Number Nine, you crumb. -Number Nine? 849 01:04:43,084 --> 01:04:45,791 -You gonna tell us or not? -Go to hell. 850 01:04:46,922 --> 01:04:48,085 Hold him. 851 01:04:50,259 --> 01:04:52,250 Where the hell are your dog tags? 852 01:04:53,930 --> 01:04:56,599 -I ate them. -You ate them? 853 01:04:57,266 --> 01:05:00,221 -You gonna tell us now? -Yeah. 854 01:05:00,728 --> 01:05:02,271 Yeah. 855 01:05:03,857 --> 01:05:06,859 -Number Nine! -Wladislaw! 856 01:05:33,472 --> 01:05:34,753 What happened? 857 01:05:36,475 --> 01:05:39,760 They tried to make me talk. 858 01:05:50,822 --> 01:05:52,448 Where the hell have you been? 859 01:05:52,992 --> 01:05:55,745 -Wait. What happened to him? -He slipped on a bar of soap. 860 01:05:55,954 --> 01:05:57,662 Everybody's slipping on soap. 861 01:05:57,830 --> 01:05:59,703 Of all the miserable. . . . 862 01:06:01,668 --> 01:06:03,209 -Who? -Who? Reisman. 863 01:06:03,378 --> 01:06:05,253 He had a couple of those paras jump him. 864 01:06:05,464 --> 01:06:07,788 -Major did this? -Gave him a pretty hard time. 865 01:06:08,007 --> 01:06:09,917 -Well? -Well, what? 866 01:06:10,135 --> 01:06:11,676 Did he tell them anything? 867 01:06:12,344 --> 01:06:13,459 Are you crazy? 868 01:06:13,848 --> 01:06:15,673 Three wise men. 869 01:06:16,016 --> 01:06:19,468 "Trust your major. " I'd rather trust Hitler. 870 01:06:20,688 --> 01:06:24,520 -All right, move it out. -Come on, move it! Move it! 871 01:06:31,866 --> 01:06:34,536 You'll find this easier than our jump-tower training. 872 01:06:34,701 --> 01:06:37,408 Action stations! 873 01:06:39,833 --> 01:06:40,865 Go! 874 01:07:22,336 --> 01:07:23,366 Morgan. 875 01:07:23,587 --> 01:07:25,914 -Yes, sir. -They should be here any minute now. 876 01:07:26,132 --> 01:07:28,337 Get the men together. I'll talk to them first. 877 01:07:28,550 --> 01:07:30,710 -We'll use your hut tonight. -Our hut? 878 01:07:30,887 --> 01:07:31,917 Your hut. 879 01:07:32,138 --> 01:07:34,594 Yes, sir. Right away, sir. 880 01:07:34,766 --> 01:07:36,260 All right, lke and Mike. 881 01:07:36,433 --> 01:07:39,934 Come on, get on your feet. Come on, let's go. 882 01:07:40,104 --> 01:07:41,135 Move it! 883 01:07:41,688 --> 01:07:43,766 What are you, the Gold Dust Twins? 884 01:07:47,530 --> 01:07:49,403 What, you need a special invitation? 885 01:07:49,572 --> 01:07:50,604 -No, sir. -No, sir? 886 01:07:50,781 --> 01:07:52,740 -I mean, yes, sir. -Then move it. 887 01:07:55,619 --> 01:07:59,120 That's TS, Greek. Why don't you tell it to the chaplain? 888 01:08:00,666 --> 01:08:03,787 All right, you foul-ups, come on! Get over to the MP hut. 889 01:08:04,004 --> 01:08:06,578 The man wants to talk to you. Come on, move it! 890 01:08:06,799 --> 01:08:08,293 All right. 891 01:08:08,967 --> 01:08:10,000 Stop pushing. 892 01:08:11,304 --> 01:08:13,972 Come on, off it now. Let's get going! 893 01:08:15,266 --> 01:08:17,554 So this is how the other half lives. 894 01:08:17,935 --> 01:08:19,560 Get going! 895 01:08:19,980 --> 01:08:22,221 Hey, we're not going to the junior prom. 896 01:08:22,439 --> 01:08:25,395 -Pretty sweet, huh? -No dancing. Come on, let's go! 897 01:08:28,196 --> 01:08:30,189 -They got electricity. -Nice to be rich. 898 01:08:30,406 --> 01:08:32,733 -Hey, what does he want to see us for? -A radio. 899 01:08:32,952 --> 01:08:34,825 -A radio? -Hey, look at those pictures. 900 01:08:34,996 --> 01:08:36,489 Maybe the guards are lonesome. 901 01:08:36,705 --> 01:08:39,705 -Horny bunch of mothers. -Wow! 902 01:08:42,544 --> 01:08:44,869 All right, give them a little air, boys. 903 01:08:45,883 --> 01:08:47,626 Move it, Jiminez. 904 01:08:59,189 --> 01:09:00,730 Okay, sarge. 905 01:09:28,510 --> 01:09:31,926 Well, jump school didn't kill you. Maybe that stuff will. 906 01:09:32,264 --> 01:09:35,431 Your training's about over and I figure that entitles you. . . 907 01:09:35,643 --> 01:09:40,021 . . .to a graduation ball or something. You have cups and glasses. 908 01:09:42,816 --> 01:09:44,359 All right, wheel them in. 909 01:09:59,250 --> 01:10:01,289 Shall I say they're with your compliments? 910 01:10:01,460 --> 01:10:03,749 Hell, no. Tell them it's part of their training. 911 01:10:03,922 --> 01:10:04,952 Yes, sir. 912 01:10:05,172 --> 01:10:06,455 Where are we? 913 01:10:06,633 --> 01:10:09,502 Oh! Somebody in this truck has a cold nose. 914 01:10:09,719 --> 01:10:11,463 Get off me foot! 915 01:10:11,681 --> 01:10:14,170 Watch yourself, baby. 916 01:10:14,891 --> 01:10:17,133 -Have you hurt yourself? -It's a limey barrack! 917 01:10:17,311 --> 01:10:19,551 I'm not one for orgies meself. 918 01:10:19,773 --> 01:10:22,891 -Should've asked for more money. -Bitch. 919 01:10:23,399 --> 01:10:26,023 You sadists! 920 01:10:26,236 --> 01:10:30,069 -Good evening. -I'm already too worn out to work. 921 01:10:30,742 --> 01:10:33,113 -Right this way, ladies. -Move along. That's nice. 922 01:10:33,328 --> 01:10:34,786 Good evening, major. 923 01:10:36,414 --> 01:10:40,993 I could only get eight, sir. It's like cops. If you want one, you can't find them. 924 01:10:41,168 --> 01:10:43,708 -Good evening, ladies. -Good evening, admiral. 925 01:10:48,511 --> 01:10:51,180 Blimey, they're filthy! 926 01:10:51,348 --> 01:10:54,301 They may be, lady, but they sure do mean well. 927 01:10:54,515 --> 01:10:56,059 Hey! 928 01:10:56,436 --> 01:10:59,222 All present and accounted for, major. 929 01:11:02,816 --> 01:11:06,517 You gentlemen will be on duty again at 0600 hours in the morning. 930 01:11:06,863 --> 01:11:09,153 That's, oddly enough, the same amount of time. . . 931 01:11:09,325 --> 01:11:12,324 . . .that these young ladies have allotted to be your guests. 932 01:11:12,784 --> 01:11:17,411 In the meantime, I suggest that you use that time to get acquainted. 933 01:11:18,125 --> 01:11:20,830 I don't believe that Mr. Maggott would care to indulge. . . 934 01:11:21,043 --> 01:11:24,579 . . .so I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty. 935 01:11:24,965 --> 01:11:26,707 Good night, gentlemen. Ladies. 936 01:11:26,927 --> 01:11:28,753 Good night, colonel. 937 01:11:31,473 --> 01:11:34,141 -Are you crazy? -Let's go. We might inhibit them. 938 01:11:34,974 --> 01:11:37,549 -You want to bet? -Major! 939 01:11:37,770 --> 01:11:40,310 Yes, you, Major Reisman! 940 01:11:40,524 --> 01:11:43,228 I saw those filthy strumpets! 941 01:11:43,442 --> 01:11:47,061 You're turning this place into a bottomless pit of vice! 942 01:11:47,404 --> 01:11:49,944 Comes Judgment Day! 943 01:11:50,159 --> 01:11:52,910 And Judgment Day is coming! 944 01:11:53,913 --> 01:11:56,913 Those men, major, they'll suffer eternal damnation. . . 945 01:11:57,082 --> 01:11:58,625 . . .because of you, major! 946 01:11:58,835 --> 01:12:02,084 Keep your mouth shut and your eyes open. 947 01:12:02,295 --> 01:12:04,503 You're on guard duty, Maggott. 948 01:13:26,717 --> 01:13:28,000 Want to dance? 949 01:13:28,219 --> 01:13:29,963 There's no music. 950 01:13:30,764 --> 01:13:32,223 Try humming. 951 01:13:37,980 --> 01:13:40,552 All right, girls, you want to lose those wraps? 952 01:13:41,860 --> 01:13:44,184 -Put on that radio. -Make yourself at home. 953 01:13:45,362 --> 01:13:48,279 You think those guys realize tomorrow's Mother's Day? 954 01:13:48,741 --> 01:13:49,854 Is it? 955 01:13:56,390 --> 01:13:58,549 Now they're doing it to music. 956 01:14:17,789 --> 01:14:20,705 -This is a restricted area, sir. -I know that. 957 01:14:20,916 --> 01:14:22,411 Two groups, three ranks in. 958 01:14:22,627 --> 01:14:23,706 Open the gate. 959 01:14:24,003 --> 01:14:25,497 Come on, let's move it! 960 01:14:25,711 --> 01:14:27,421 Open this gate. 961 01:14:27,841 --> 01:14:29,003 Yes, sir. 962 01:14:33,512 --> 01:14:34,841 Hey, look at those guys. 963 01:14:35,766 --> 01:14:37,674 You can't come in here, sir! 964 01:14:37,892 --> 01:14:40,266 Sergeant, take his weapon. 965 01:14:40,979 --> 01:14:42,389 Take his weapon. 966 01:14:44,066 --> 01:14:47,813 Corporal Morgan. Sergeant, get that rabble in some kind of order. 967 01:14:48,028 --> 01:14:50,068 Yes, sir. Commander, man to man! 968 01:14:50,280 --> 01:14:52,773 Sir, you are contravening a direct order. 969 01:14:52,992 --> 01:14:54,154 Contravening nothing! 970 01:14:54,618 --> 01:14:57,406 Fall in with the rest and speak when you're spoken to. 971 01:14:57,623 --> 01:15:00,077 You heard what the colonel said. Fall in! 972 01:15:00,541 --> 01:15:02,084 Come on, move it! 973 01:15:03,920 --> 01:15:06,041 All right, you heard what he said. Fall in! 974 01:15:06,215 --> 01:15:09,131 Come on, come on! Let's get the lead out. 975 01:15:09,550 --> 01:15:11,046 What's he all upset about? 976 01:15:11,219 --> 01:15:14,172 All right, you bunch of foul-ups. Come on. Grab a formation. 977 01:15:14,389 --> 01:15:17,391 Fall in there! Come on, you yard birds! 978 01:15:17,558 --> 01:15:19,885 You believe this Army? We gotta be losing. 979 01:15:20,062 --> 01:15:23,016 Move it! What's wrong with you? You got lead in them? 980 01:15:23,565 --> 01:15:25,025 Come on, get going! 981 01:15:25,234 --> 01:15:28,734 Hey, ain't those the jokers that roughed you up in the latrine? 982 01:15:28,947 --> 01:15:30,405 Come on! 983 01:15:30,740 --> 01:15:31,983 Hey, come on, pick it up! 984 01:15:33,076 --> 01:15:35,827 Yeah, we had Reisman all wrong. 985 01:15:35,995 --> 01:15:38,950 -Come on, move it! -Not now. Wait for it. 986 01:15:40,792 --> 01:15:42,584 What's going on up there? 987 01:15:42,795 --> 01:15:45,083 Hey, you! What are you, something special? 988 01:15:45,296 --> 01:15:48,464 We gotta wait all day for you? Come on! 989 01:15:49,842 --> 01:15:53,342 Get in position there. Let's try and make a straight line. 990 01:15:53,513 --> 01:15:55,173 Let's look like soldiers, huh? 991 01:15:58,644 --> 01:16:02,262 I told you nobody could pass. Now, open the gate. Let's get going. 992 01:16:06,527 --> 01:16:09,862 Those are the two guys that got Wladislaw. 993 01:16:10,948 --> 01:16:13,985 Those are the two guys that gave Wladislaw his lumps. 994 01:16:14,870 --> 01:16:17,441 Those are the two guys that jumped Wladislaw. 995 01:16:18,207 --> 01:16:20,662 Those are the two guys that banged Wladislaw. 996 01:16:20,875 --> 01:16:23,712 Those two gorillas beat up Wladislaw. 997 01:16:24,838 --> 01:16:26,546 Those are the two guys-- 998 01:16:45,360 --> 01:16:46,937 In my opinion. . . 999 01:16:47,487 --> 01:16:51,320 . . .the officer in command of this operation. . . 1000 01:16:51,532 --> 01:16:56,242 . . .has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them. . . 1001 01:16:56,746 --> 01:16:58,324 . . .one way or the other. 1002 01:16:58,666 --> 01:17:01,202 And that is what I am here to find out. 1003 01:17:02,670 --> 01:17:04,163 All right. . . 1004 01:17:06,005 --> 01:17:09,837 . . .gentlemen, let's understand each other. 1005 01:17:11,177 --> 01:17:14,013 I'm here to find out exactly what this is all about. . . 1006 01:17:14,181 --> 01:17:17,681 . . .and I intend to do it if it takes all day. 1007 01:17:18,644 --> 01:17:22,013 Now, you can make it easy or tough on yourself. That's up to you. 1008 01:17:23,608 --> 01:17:28,186 Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity. . . 1009 01:17:28,696 --> 01:17:31,532 . . .what you're doing here and why. 1010 01:17:32,701 --> 01:17:34,362 Is that understood? 1011 01:17:36,538 --> 01:17:38,197 All right, general. 1012 01:17:42,794 --> 01:17:45,001 What's your name, rank and serial number? 1013 01:17:45,172 --> 01:17:46,749 You tell him, we've all had it! 1014 01:17:46,923 --> 01:17:48,549 Quiet! 1015 01:17:51,136 --> 01:17:53,261 What's your name, soldier? 1016 01:17:53,473 --> 01:17:55,927 Number Two, sir. 1017 01:18:01,482 --> 01:18:03,141 Morgan. Clayton. 1018 01:18:03,941 --> 01:18:05,222 Yes, sir? 1019 01:18:05,903 --> 01:18:09,484 Give Clayton this man's name, rank and serial number. For all of them. 1020 01:18:09,656 --> 01:18:12,692 -I really don't know that, sir. -Then tell him what you do know. 1021 01:18:12,910 --> 01:18:14,488 You fink, you tell him nothing! 1022 01:18:14,704 --> 01:18:17,739 -What was that talk down there? -Nothing, sir. 1023 01:18:19,376 --> 01:18:21,035 Come here, soldier. 1024 01:18:37,436 --> 01:18:38,895 When did you bathe last? 1025 01:18:40,688 --> 01:18:43,180 -I don't remember, sir. -You're filthy. 1026 01:18:44,151 --> 01:18:46,275 You're a disgrace to the uniform. 1027 01:18:46,612 --> 01:18:48,688 Sergeant Fredericks, get a razor and water. 1028 01:18:48,989 --> 01:18:53,033 He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field. 1029 01:18:53,201 --> 01:18:55,195 -Yes, sir. -Right, soldier? 1030 01:18:55,371 --> 01:18:56,865 No, sir! 1031 01:18:57,456 --> 01:18:58,536 No, sir, what? 1032 01:18:58,707 --> 01:19:01,958 No, sir, I am not going to shave, sir! 1033 01:19:02,169 --> 01:19:06,630 Then we'll have to do it the hard way. Clayton, Blake, dry-shave him. 1034 01:19:07,675 --> 01:19:08,708 Now! 1035 01:19:23,526 --> 01:19:25,766 -Reisman! -That's right! 1036 01:19:26,320 --> 01:19:29,237 You be good enough to have your men dispose of their weapons! 1037 01:19:29,448 --> 01:19:32,154 -Sergeant Bowren! -Sir! 1038 01:19:32,410 --> 01:19:35,696 Get some special help and get those weapons! 1039 01:19:35,914 --> 01:19:38,783 Yes, sir. All right, you heard the man! 1040 01:19:38,999 --> 01:19:40,281 Now, get moving! 1041 01:19:40,502 --> 01:19:42,458 Hit them only where it hurts. 1042 01:19:44,173 --> 01:19:46,295 -Turn it loose! -That's great. 1043 01:19:46,508 --> 01:19:48,797 Oh, I'm sorry, sergeant. 1044 01:19:49,011 --> 01:19:50,588 You Nazi! 1045 01:20:10,240 --> 01:20:12,116 I'm with you, major, all the way. 1046 01:20:19,333 --> 01:20:21,825 Don't call us, we'll call you. 1047 01:20:22,546 --> 01:20:24,539 You must be out of your mind. 1048 01:20:24,757 --> 01:20:26,630 It might seem that way. 1049 01:20:31,388 --> 01:20:34,592 Take it all back, colonel. They aren't pretty and they can't fight. 1050 01:20:34,808 --> 01:20:35,971 They're all 4-Fs! 1051 01:20:36,143 --> 01:20:39,144 Hey, colonel, I hear they don't even use parachutes! 1052 01:20:44,569 --> 01:20:46,563 Hey, colonel, you crybaby! 1053 01:20:48,323 --> 01:20:50,315 Don't just stand there, pick it up! 1054 01:20:50,491 --> 01:20:53,113 -Stick around for tea. -Put some money in there. 1055 01:20:53,328 --> 01:20:54,787 Come again, colonel! 1056 01:20:54,995 --> 01:20:57,487 Stop by any time, bozo. 1057 01:20:59,501 --> 01:21:03,333 I'm sure you look upon your service record as being highly colorful, major. 1058 01:21:03,505 --> 01:21:05,545 Well, that's not my view of it. 1059 01:21:06,175 --> 01:21:09,508 I think you know I was never in favor of you leading this operation. 1060 01:21:09,679 --> 01:21:12,465 So I can't say that I'm disappointed in your performance. 1061 01:21:12,681 --> 01:21:16,549 Because the impression you made on me was unfavorable in the first place. 1062 01:21:17,435 --> 01:21:20,010 You behave as if this were a personal matter. 1063 01:21:20,648 --> 01:21:22,441 Let me assure you, it isn't. 1064 01:21:22,651 --> 01:21:25,854 What happens to you is something to which I am indifferent. 1065 01:21:26,070 --> 01:21:28,859 But the nature of the operation I am running is not. 1066 01:21:29,783 --> 01:21:32,701 Colonel Breed's report on your unit's level of achievement. . . 1067 01:21:32,870 --> 01:21:36,702 . . .and general behavior at the parachute training school is entirely negative. 1068 01:21:36,874 --> 01:21:39,080 It would in itself justify my recommendation. . . 1069 01:21:39,251 --> 01:21:41,125 . . .that this operation be canceled. 1070 01:21:42,129 --> 01:21:44,535 Your men will be sent back for execution of sentence. 1071 01:21:46,051 --> 01:21:48,836 Whether disciplinary action should be taken against you. . . 1072 01:21:49,055 --> 01:21:50,927 . . .is a matter for General Worden here. 1073 01:21:51,639 --> 01:21:54,760 I take it you don't deny your responsibility for the fact that. . . 1074 01:21:54,934 --> 01:21:59,063 . . .on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army. . . 1075 01:21:59,231 --> 01:22:01,057 . . .was the scene of a drunken party. . . 1076 01:22:01,273 --> 01:22:04,725 . . .at which no less than seven female civilians took an active part. 1077 01:22:04,903 --> 01:22:07,739 Oh, yes, sir, they took an active part all right. 1078 01:22:09,200 --> 01:22:10,776 Excuse me, gentlemen. 1079 01:22:11,577 --> 01:22:15,111 Are you in a position to offer even the remotest mitigating circumstances? 1080 01:22:15,289 --> 01:22:17,781 -Yes, sir. -Oh, sergeant, more ice. 1081 01:22:18,000 --> 01:22:19,078 Yes, sir. 1082 01:22:19,710 --> 01:22:20,742 Well? 1083 01:22:21,420 --> 01:22:25,087 You offered those men a chance to get off the hook, and they worked hard. 1084 01:22:25,300 --> 01:22:29,214 Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"? 1085 01:22:29,638 --> 01:22:33,255 You've only yourself to blame for that. You brought those women to camp. 1086 01:22:33,473 --> 01:22:34,934 So I broke an Army regulation. 1087 01:22:35,103 --> 01:22:38,137 You're gonna kill five men and send the rest to prison for life? 1088 01:22:38,314 --> 01:22:40,389 Because if you did that. . . 1089 01:22:40,607 --> 01:22:44,391 . . .you'd have to lock up half the U.S. Army, officers included. 1090 01:22:44,570 --> 01:22:46,727 Anyway, you said it yourself, it was my fault. 1091 01:22:46,904 --> 01:22:49,278 It's not gonna affect their ability as soldiers. 1092 01:22:49,451 --> 01:22:53,068 Yes, well, we've heard about their ability as soldiers from Colonel Breed. 1093 01:22:53,455 --> 01:22:54,864 That's his opinion. 1094 01:22:55,080 --> 01:22:59,079 My men have crammed six months of intensive training into as many weeks. 1095 01:22:59,293 --> 01:23:02,579 As of this moment, I'd stack them up against any men in the Army. 1096 01:23:03,006 --> 01:23:04,582 You can't be serious. 1097 01:23:04,799 --> 01:23:07,372 You're damn right I am! They might not be pretty. . . 1098 01:23:07,593 --> 01:23:09,967 . . .but any one of mine is worth 10 of yours. 1099 01:23:10,181 --> 01:23:13,383 -Those comparisons are hardly the point. -It's precisely the point. 1100 01:23:13,600 --> 01:23:17,265 My contention is that my men are more than able to handle any job given them. 1101 01:23:17,770 --> 01:23:21,141 Now, you gentlemen set this thing up. You promised them a chance. 1102 01:23:21,316 --> 01:23:24,152 At least you can let them show you what they're capable of. 1103 01:23:24,320 --> 01:23:26,644 I shudder to think what they might be capable of. 1104 01:23:26,822 --> 01:23:30,655 Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear. 1105 01:23:31,493 --> 01:23:33,120 Tell me, major. . . 1106 01:23:33,954 --> 01:23:37,206 . . .just how would you have your men prove it? 1107 01:23:39,836 --> 01:23:41,213 It can't be done, can it? 1108 01:23:48,386 --> 01:23:50,593 Well, yes. I suppose it could. 1109 01:23:51,640 --> 01:23:53,384 I mean, there might be a way. 1110 01:23:54,519 --> 01:23:56,844 What I mean is, general, if you recall. . . 1111 01:23:57,020 --> 01:23:59,772 . . .next week we've got divisional maneuvers in Devonshire. 1112 01:23:59,983 --> 01:24:01,145 Yes, yes, yes. 1113 01:24:01,358 --> 01:24:04,644 Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. 1114 01:24:05,154 --> 01:24:07,942 As a matter of fact, one of his companies. . . 1115 01:24:08,159 --> 01:24:12,201 . . .has been assigned the defense of divisional headquarters. 1116 01:24:12,414 --> 01:24:13,444 So? 1117 01:24:15,539 --> 01:24:17,000 So. . . . 1118 01:24:17,210 --> 01:24:22,121 So you let my 12 men act as an independent unit. . . 1119 01:24:22,339 --> 01:24:24,462 . . .attached to the opposing force. 1120 01:24:25,885 --> 01:24:29,502 And they'll knock out Breed's headquarters and capture his entire staff. 1121 01:24:31,724 --> 01:24:33,053 That I'd like to see. 1122 01:24:33,350 --> 01:24:35,308 So would I. 1123 01:24:59,377 --> 01:25:02,416 Charlie and Fox Companies will support the back of the woods. 1124 01:25:02,631 --> 01:25:04,838 They'll need supplies from the 2nd Battalion. 1125 01:25:05,008 --> 01:25:07,844 Rogers won't like that, but I don't want to hear about it. 1126 01:25:08,012 --> 01:25:10,253 -Yes, sir. -How's Johnson's armor? 1127 01:25:10,474 --> 01:25:13,758 They just ran through two minutes ago, sir. The armor's all set. 1128 01:25:22,151 --> 01:25:23,183 Hold it! 1129 01:25:25,655 --> 01:25:26,900 Back! 1130 01:25:29,994 --> 01:25:31,024 Change! 1131 01:25:50,680 --> 01:25:52,591 You think we're gonna get away with this? 1132 01:25:53,059 --> 01:25:57,472 Smile, you idiots! If those blue slobs recognize us, we're in trouble. 1133 01:26:16,458 --> 01:26:19,663 Can you believe it? They shaved. 1134 01:26:19,837 --> 01:26:21,710 How about that? 1135 01:26:22,091 --> 01:26:25,043 Get a load of the major. He can't believe we made it. 1136 01:26:25,259 --> 01:26:28,510 -The day go fast, major? -You're beautiful, but you're late. 1137 01:26:28,722 --> 01:26:30,760 -Got everything you need? -Absolutely. 1138 01:26:30,973 --> 01:26:33,050 Think you can remember the plan? 1139 01:26:33,517 --> 01:26:35,808 -So where'd you get the vehicle? -We stole it. 1140 01:26:36,022 --> 01:26:38,429 Like we're gonna steal everything else. 1141 01:26:38,607 --> 01:26:41,277 We're playing war games, right? Anything else, sir? 1142 01:26:41,444 --> 01:26:45,109 I guess not. All right, we'll be with the generals at headquarters. 1143 01:26:45,323 --> 01:26:48,276 From now on, you're on your own. So take off and good luck. 1144 01:26:48,700 --> 01:26:50,196 Let's move! 1145 01:26:52,288 --> 01:26:54,281 All right, split up into three groups. 1146 01:27:08,472 --> 01:27:10,379 These two belong to you? 1147 01:27:26,408 --> 01:27:27,782 Where's General Worden? 1148 01:27:27,992 --> 01:27:30,365 Well, he's gone to check up in the field, sir. 1149 01:27:31,663 --> 01:27:33,370 Oh, my God. 1150 01:27:41,423 --> 01:27:44,211 -Well? -Be with you in a minute, sir. 1151 01:27:49,014 --> 01:27:52,929 -Well, how about this one? -Yes, sir. I think that's it, sir. 1152 01:27:54,436 --> 01:27:58,185 Oh, that's excellent, Haskell, excellent! 1153 01:27:59,066 --> 01:28:00,394 Come on, let's go. 1154 01:28:18,377 --> 01:28:20,371 -We made it. -Where are the others? 1155 01:28:20,547 --> 01:28:23,466 8:45. Four of them ought to be coming over that ridge soon. 1156 01:28:23,676 --> 01:28:26,380 0845? They'd better be coming fast then. 1157 01:28:26,553 --> 01:28:30,338 The enemy is gonna lay a live barrage on that ridge at 0850. Did you know that? 1158 01:28:30,557 --> 01:28:31,969 Yes, sir, I knew that. 1159 01:28:32,185 --> 01:28:35,554 But that's the one direction Colonel Breed won't be looking for them. 1160 01:28:38,232 --> 01:28:40,805 -Are they all set? -All set, sir. 1161 01:28:41,028 --> 01:28:44,525 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1162 01:28:44,739 --> 01:28:48,571 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1163 01:28:48,743 --> 01:28:50,322 Batteries one, three and four-- 1164 01:28:53,248 --> 01:28:54,909 Ready! 1165 01:28:55,127 --> 01:28:56,620 Aim! 1166 01:28:56,835 --> 01:28:57,914 Fire! 1167 01:29:04,928 --> 01:29:06,042 Come on! 1168 01:29:06,261 --> 01:29:08,670 Let's go! Come on! 1169 01:29:23,822 --> 01:29:25,446 Load! 1170 01:29:27,742 --> 01:29:28,774 Now, come on! 1171 01:29:28,952 --> 01:29:31,788 -While they're reloading! -Let's go! 1172 01:29:33,624 --> 01:29:36,412 -Down! Can't you hear it?! -Hit it! 1173 01:29:54,478 --> 01:29:55,854 Secure guards! 1174 01:29:56,063 --> 01:29:58,104 All right, let's go! 1175 01:30:05,072 --> 01:30:06,154 Let's go. 1176 01:30:13,874 --> 01:30:16,081 Now, what the hell were you guys waiting for? 1177 01:30:16,295 --> 01:30:19,829 What do you m--? Mean, boy? 1178 01:30:21,466 --> 01:30:24,800 Those lovers were trying to kill us back there. 1179 01:30:26,846 --> 01:30:28,342 Change. 1180 01:30:29,266 --> 01:30:31,934 Change? What do you mean, "change"? 1181 01:30:32,685 --> 01:30:33,765 You can't do that! 1182 01:30:33,979 --> 01:30:37,097 It's all right, major. We're gonna change back later. 1183 01:30:37,650 --> 01:30:39,606 They can't stop us now. 1184 01:30:40,109 --> 01:30:41,438 Let's go. 1185 01:30:41,988 --> 01:30:43,696 Come on. 1186 01:30:44,740 --> 01:30:45,770 We're on our way. 1187 01:30:56,419 --> 01:30:58,826 We get across this road, take 10. 1188 01:31:07,638 --> 01:31:09,383 What are we waiting here for? 1189 01:31:09,809 --> 01:31:12,429 For a jeep, a heavy machine gun and four men. 1190 01:31:15,564 --> 01:31:16,727 Like this one? 1191 01:31:17,525 --> 01:31:18,555 Slow down. 1192 01:31:19,276 --> 01:31:20,735 Ten-hut! 1193 01:31:28,411 --> 01:31:29,953 Good afternoon, general. 1194 01:31:39,672 --> 01:31:41,381 The Mafia has landed! 1195 01:31:41,591 --> 01:31:43,714 -Whatever Franko says, Franko does! -Machine gun. 1196 01:31:43,926 --> 01:31:45,635 Let's get it out. Move it out. 1197 01:31:45,846 --> 01:31:47,755 -Come on, snap it up. -Franko, out! 1198 01:31:48,306 --> 01:31:50,264 Out? What do you mean, "out"? 1199 01:31:50,434 --> 01:31:53,436 -Who do you think stole this thing? -You did, my boy. 1200 01:31:53,938 --> 01:31:58,186 Look, you and Pinkley are the only guys that Colonel Breed got a good look at. 1201 01:31:58,442 --> 01:32:01,443 This operation is a big enough risk without you coming along. 1202 01:32:01,612 --> 01:32:03,902 -Out. -Come on, Franko. 1203 01:32:05,449 --> 01:32:08,368 Jefferson, you have until 0930 to show up with the ambulance. 1204 01:32:08,579 --> 01:32:10,784 You don't make it, I'll figure you got nailed. 1205 01:32:10,955 --> 01:32:13,198 -Then we'll take a whack at plan B. -Right. 1206 01:32:14,335 --> 01:32:16,079 So long, major. 1207 01:32:18,839 --> 01:32:21,129 Hold on, Maggott. Don't want to lose you now. 1208 01:32:23,635 --> 01:32:25,676 Attention! 1209 01:32:27,056 --> 01:32:28,597 Attention. 1210 01:32:30,559 --> 01:32:31,592 Ten-hut! 1211 01:32:34,314 --> 01:32:36,638 -Morning, Breed. -Morning. Quite a surprise. 1212 01:32:36,816 --> 01:32:39,817 -Everything under control? -I think you could say that, sir. 1213 01:32:39,986 --> 01:32:42,858 Good, good. At ease, gentlemen, at ease. 1214 01:32:43,073 --> 01:32:46,357 Just thought I'd drop by to see how things are shaping up. 1215 01:32:46,658 --> 01:32:49,115 So this is what it looks like, huh? 1216 01:32:54,334 --> 01:32:56,293 Come on, push! 1217 01:32:59,881 --> 01:33:02,504 -Posey, remember, you're hurt. -Oh, I'm dying. 1218 01:33:02,718 --> 01:33:03,881 Come on, Maggott. 1219 01:33:06,347 --> 01:33:07,925 Stand back, now. 1220 01:33:18,108 --> 01:33:20,233 -What's that? -Over there! 1221 01:33:22,322 --> 01:33:25,691 -What was that? -Down the road, sir. See that smoke? 1222 01:33:25,950 --> 01:33:28,822 -Sergeant, have somebody take a look. -Yes, sir. 1223 01:33:29,038 --> 01:33:32,324 -What are they doing around that ridge? -I don't know, sir. 1224 01:33:32,541 --> 01:33:35,957 That should've been cleared half an hour ago. 1225 01:33:36,168 --> 01:33:39,456 Now, colonel, it sure doesn't look like it's been cleared, does it? 1226 01:33:39,631 --> 01:33:40,662 Let's go. 1227 01:33:45,556 --> 01:33:49,054 -Posey, remember, you're injured. -Gilpin, you forgot the ketchup. 1228 01:33:49,224 --> 01:33:51,134 -Help! -Come on. 1229 01:34:07,368 --> 01:34:09,030 Sir? 1230 01:34:11,748 --> 01:34:14,749 We got a man that's hurt bad. We'd like to call an ambulance. 1231 01:34:14,919 --> 01:34:16,877 Call an ambulance. Go see what happened. 1232 01:34:17,046 --> 01:34:19,881 -Yes, sir. Come on, you two. -Private? 1233 01:34:20,257 --> 01:34:22,297 -Come here. -Yes, sir. 1234 01:34:22,511 --> 01:34:24,170 What were you doing on that road? 1235 01:34:24,387 --> 01:34:26,594 Our jeep got a flat tire. We went into a ditch. 1236 01:34:27,682 --> 01:34:31,597 I didn't ask you that. I asked you what you were doing on that road. 1237 01:34:31,770 --> 01:34:33,927 Spotting for the Field Artillery, sir. 1238 01:34:38,819 --> 01:34:39,899 Let's see that map. 1239 01:34:40,071 --> 01:34:41,612 Move Able, Charlie Company to. . . 1240 01:34:41,822 --> 01:34:43,697 . . .the bridge under smoke screen. 1241 01:34:43,908 --> 01:34:48,121 Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours. 1242 01:34:48,288 --> 01:34:51,620 -Private. Come here. -Yes, sir. 1243 01:34:53,918 --> 01:34:55,329 What's your name and outfit? 1244 01:34:55,544 --> 01:34:57,004 Private Matthew Donald, sir. 1245 01:34:57,214 --> 01:35:02,208 Serial number 726256. Battery B, 526th Field Artillery, sir. 1246 01:35:02,428 --> 01:35:05,427 -Where are your orders? -Right here, sir. 1247 01:35:07,057 --> 01:35:09,298 From Captain Thornhill, sir. 1248 01:35:12,313 --> 01:35:15,149 I know most of the men under my command. 1249 01:35:16,483 --> 01:35:18,392 But I don't recall seeing you before. 1250 01:35:18,777 --> 01:35:21,695 No, sir. I was transferred in last week, sir. 1251 01:35:25,910 --> 01:35:29,955 We're getting congested at point B. Two forces have mined the road. 1252 01:35:30,123 --> 01:35:31,700 -Where's Peterson? -Here it comes! 1253 01:35:36,337 --> 01:35:37,999 Clear the way! 1254 01:35:38,424 --> 01:35:39,834 Looks like somebody got hurt. 1255 01:35:43,011 --> 01:35:44,589 Watch it there! 1256 01:35:45,846 --> 01:35:48,338 Okay, let's have some help with this soldier. 1257 01:35:49,935 --> 01:35:53,138 Count of three, lift. One, two, lift. 1258 01:35:54,522 --> 01:35:56,018 Take it easy now. 1259 01:35:58,485 --> 01:36:01,357 -Where do we put him, sir? -Put him there. 1260 01:36:04,118 --> 01:36:07,734 -You can stay, but keep out of the way. -Yes, sir. Thank you, sir. 1261 01:36:37,068 --> 01:36:39,640 Sorry, but this is the end of the line for you. 1262 01:36:39,863 --> 01:36:42,021 But we got a bad accident down here, sir. 1263 01:36:42,240 --> 01:36:46,155 That's too bad, because you just became prisoners of war. 1264 01:36:50,166 --> 01:36:51,410 It's the enemy, sir! 1265 01:36:51,708 --> 01:36:53,536 All right, come on, let's go. 1266 01:36:54,920 --> 01:36:56,663 Let's go, let's go. 1267 01:36:58,800 --> 01:37:00,460 They can't do that. 1268 01:37:03,179 --> 01:37:04,839 You're wearing Red Force insignia. 1269 01:37:05,389 --> 01:37:07,715 That's right. We're traitors. 1270 01:37:07,893 --> 01:37:10,429 -Watch my finger. -They use real bullets, you idiot! 1271 01:37:10,644 --> 01:37:12,473 Now, look here, I'm a doctor, major. 1272 01:37:12,688 --> 01:37:14,976 And I'm a major, captain. 1273 01:37:15,190 --> 01:37:18,774 Yes, sir, but we had a radio message. There's a man badly hurt down there. 1274 01:37:18,945 --> 01:37:19,975 Hurry it up! 1275 01:37:20,197 --> 01:37:22,949 Here's our permission to cross all lines and roadblocks. 1276 01:37:23,575 --> 01:37:27,027 Very cute idea, captain. But it won't work. Get out. 1277 01:37:27,413 --> 01:37:31,161 But it's not a gag, sir. There's a real casualty there. 1278 01:37:31,375 --> 01:37:32,786 All set back here, Jefferson. 1279 01:37:33,000 --> 01:37:35,290 Sir, will you explain the rules to him? 1280 01:37:35,505 --> 01:37:36,583 The man may be dying. 1281 01:37:36,797 --> 01:37:39,419 I'm just an observer, captain, not an umpire. 1282 01:37:39,634 --> 01:37:42,206 I can't interfere or make any rulings. 1283 01:37:42,804 --> 01:37:45,211 Come on, doc, I've got a sick tree back here. 1284 01:37:45,431 --> 01:37:47,093 Come on, you too. 1285 01:37:47,309 --> 01:37:50,642 She's blond, she's engaged. Come on, sugar! 1286 01:37:50,853 --> 01:37:53,974 -Got your bracelet right here. -What's the matter? 1287 01:37:54,149 --> 01:37:56,688 Come on, Little Red Riding Hood. 1288 01:37:57,861 --> 01:37:59,569 You're really gonna enjoy this. 1289 01:38:02,324 --> 01:38:04,150 How about this patient, huh, doc? 1290 01:38:05,119 --> 01:38:07,361 You're really gonna enjoy it here, doc. 1291 01:38:07,537 --> 01:38:09,115 Come on, men. What about 0930? 1292 01:38:09,332 --> 01:38:12,166 All right, take out the blue bands. Let's go! 1293 01:38:12,376 --> 01:38:13,836 Change to the blue armband! 1294 01:38:14,004 --> 01:38:15,166 What about the prisoners? 1295 01:38:15,380 --> 01:38:18,998 Sorry, major. We can't spare any men to look after prisoners. 1296 01:38:19,593 --> 01:38:20,872 You coming? 1297 01:38:39,988 --> 01:38:42,526 -Is he trying to kill us? -We must be going 120. 1298 01:38:42,742 --> 01:38:44,651 He's gonna squash us in this sardine can. 1299 01:38:44,867 --> 01:38:47,324 You want to be there by 0930, don't you? 1300 01:38:47,497 --> 01:38:49,038 Yeah. 1301 01:38:49,414 --> 01:38:53,494 --pulling back the map reference, 397492. 1302 01:38:53,711 --> 01:38:55,040 That's Blue Force crew. 1303 01:38:56,005 --> 01:38:59,127 Call in company orders and hit them when they reach crossroads. 1304 01:38:59,342 --> 01:39:00,541 Hello, Able 3. 1305 01:39:00,760 --> 01:39:03,548 Don't worry, Bill. They called for the ambulance. 1306 01:39:17,487 --> 01:39:20,403 -It's gonna be all right. -Yes, it will. 1307 01:39:21,908 --> 01:39:23,734 It's gonna be all right. 1308 01:39:23,952 --> 01:39:27,866 I want a strike on Hill 80 between them at 1400 hours. 1309 01:39:28,038 --> 01:39:31,207 Move them up to the base of the hill and keep their heads down. 1310 01:39:31,418 --> 01:39:36,080 Well, thanks very much, colonel. It's been very instructive. 1311 01:39:36,256 --> 01:39:39,461 I think I'll take a little ride now and get the overall picture. 1312 01:39:39,676 --> 01:39:41,419 Yes, sir, thank you. 1313 01:39:51,897 --> 01:39:53,772 Move it over. Give them room. 1314 01:40:34,776 --> 01:40:37,612 Forward observation report. Blue Force tanks approaching. . . 1315 01:40:37,779 --> 01:40:39,652 . . .airfield at map reference-- 1316 01:40:40,865 --> 01:40:42,242 Out of the way! 1317 01:40:44,369 --> 01:40:45,826 Out of the way! 1318 01:40:51,210 --> 01:40:52,918 Come on. Watch out for the ambulance! 1319 01:41:02,179 --> 01:41:05,051 There he is. The old man. 1320 01:41:09,271 --> 01:41:10,848 Come on, observers! 1321 01:41:21,699 --> 01:41:23,610 Major Reisman's compliments, sir. 1322 01:41:32,295 --> 01:41:36,922 Hey, major. What do you think about that one, major? 1323 01:41:37,091 --> 01:41:40,876 I didn't wanna tell you before because I thought it might make you nervous. 1324 01:41:41,053 --> 01:41:44,222 After our last little party, the generals were all in favor. . . 1325 01:41:44,433 --> 01:41:46,721 . . .of sending you back to finish your sentences. 1326 01:41:46,935 --> 01:41:48,894 -Or get hung. -Or get hung. 1327 01:41:49,062 --> 01:41:50,094 Or get hung. 1328 01:41:50,605 --> 01:41:52,514 But I made a deal with them. 1329 01:41:52,899 --> 01:41:56,943 Knocking off Breed's headquarters is what got you guys off the hook. 1330 01:42:01,074 --> 01:42:03,151 You weren't really worried, were you, major? 1331 01:42:03,370 --> 01:42:05,028 No, not much, he wasn't. 1332 01:42:05,245 --> 01:42:07,487 But we still have one operation to go. 1333 01:42:07,707 --> 01:42:12,250 If you guys foul up on this one, none of us will ever play the violin again. 1334 01:42:12,462 --> 01:42:14,703 Because up until now, it's all been a game. 1335 01:42:14,881 --> 01:42:17,502 But as of tomorrow night, it's gonna be the real thing. 1336 01:42:17,718 --> 01:42:19,792 If you want to know how real, I'll tell you. 1337 01:42:20,012 --> 01:42:23,095 It's my guess the lot of you guys won't be coming back. 1338 01:42:23,264 --> 01:42:25,388 But there's no sense in squawking about that. 1339 01:42:25,559 --> 01:42:27,267 Because the Army never did love you. 1340 01:42:27,436 --> 01:42:29,311 Besides, you all volunteered, right? 1341 01:42:29,521 --> 01:42:32,272 -Yeah. -Well, that's more than I did. 1342 01:42:33,191 --> 01:42:34,769 Sergeant Bowren. 1343 01:42:35,611 --> 01:42:38,185 Look, I know we've been over this a thousand times. . . 1344 01:42:38,365 --> 01:42:41,281 . . .but a lot can go wrong. We gotta be prepared to improvise. 1345 01:42:41,450 --> 01:42:44,451 So let's see what happens if everything goes right. Ready? 1346 01:42:44,662 --> 01:42:47,450 -One. -At the roadblock, we've just begun. 1347 01:42:47,666 --> 01:42:51,164 -One. -At the roadblock, we've just begun. 1348 01:42:51,378 --> 01:42:53,666 -Two. -The guards are through. 1349 01:42:53,880 --> 01:42:57,000 -Three. -The major's men are on a spree. 1350 01:42:57,217 --> 01:43:00,338 -Four. -Major and Wladislaw through the door. 1351 01:43:00,554 --> 01:43:04,052 -Five. -Pinkley stays out in the drive. 1352 01:43:04,266 --> 01:43:07,635 -Six. -The major gives the rope a fix. 1353 01:43:07,853 --> 01:43:11,057 -Seven. -Wladislaw throws the hook to heaven. 1354 01:43:11,900 --> 01:43:15,316 -Eight. -Jiminez has got a date. 1355 01:43:15,820 --> 01:43:19,485 -Nine. -The other guys go up the line. 1356 01:43:20,283 --> 01:43:23,866 -Ten. -Sawyer and Gilpin are in the pen. 1357 01:43:24,078 --> 01:43:27,365 -Eleven. -Posey guards points five and seven. 1358 01:43:28,042 --> 01:43:31,992 -Twelve. -Wladislaw and major go down to delve. 1359 01:43:32,547 --> 01:43:33,744 And where's Donald Duck? 1360 01:43:34,714 --> 01:43:37,384 Donald Duck's down at the crossroads with a machine gun. 1361 01:43:37,801 --> 01:43:40,554 And he'd better not be asleep, or we'll all be in trouble. 1362 01:43:42,514 --> 01:43:46,180 -Thirteen. -Franko goes up without being seen. 1363 01:43:46,852 --> 01:43:48,891 -Fourteen. -Zero hour. 1364 01:43:49,187 --> 01:43:51,940 -And? -Mayonnaise cuts the cable. . . 1365 01:43:52,107 --> 01:43:53,899 . . .Franko cuts the phone. 1366 01:43:54,110 --> 01:43:55,735 -Fifteen. -Franko goes in. . . 1367 01:43:55,903 --> 01:43:57,362 . . .where the others have been. 1368 01:43:57,780 --> 01:44:02,109 -Sixteen. -We all come out like it's Halloween. 1369 01:44:03,704 --> 01:44:05,529 And kill every officer in sight. 1370 01:44:05,705 --> 01:44:07,116 Ours or theirs? 1371 01:44:07,289 --> 01:44:09,164 Well, let's start off with theirs, huh? 1372 01:44:09,376 --> 01:44:11,915 Let's take it again from the top, without the ad-libs. 1373 01:44:12,130 --> 01:44:15,747 -All right, one. -Down the roadblock, we've just begun. 1374 01:44:15,965 --> 01:44:18,883 -Two. -The guards are through. 1375 01:44:19,052 --> 01:44:22,338 -Three. -The major's men are on a spree. 1376 01:44:22,724 --> 01:44:25,213 -Fourteen. -Zero hour. 1377 01:44:25,436 --> 01:44:28,305 -And? -Mayonnaise cuts the cable. . . 1378 01:44:28,521 --> 01:44:30,231 . . .Franko cuts the phone. 1379 01:44:30,398 --> 01:44:32,355 -Fifteen. -Franko goes in. . . 1380 01:44:32,526 --> 01:44:34,102 . . .where the others have been. 1381 01:44:34,570 --> 01:44:38,782 -Sixteen. -We all come out like it's Halloween. 1382 01:44:38,991 --> 01:44:40,900 Seventeen? 1383 01:44:41,076 --> 01:44:43,912 Seventeen. D-day. 1384 01:44:44,455 --> 01:44:47,289 We get out as best we can and make our way to the coast. 1385 01:44:48,043 --> 01:44:51,742 And hope that the entire invasion hasn't been a total disaster. 1386 01:44:51,961 --> 01:44:54,252 Otherwise, we got a long swim home. 1387 01:44:54,840 --> 01:44:56,583 How much longer, major? 1388 01:44:56,760 --> 01:44:58,170 I'll ask the driver. 1389 01:45:05,184 --> 01:45:07,854 You're not worried about jumping at night, are you? 1390 01:45:10,567 --> 01:45:12,060 Getting back. 1391 01:45:19,659 --> 01:45:20,690 Ready. 1392 01:45:25,622 --> 01:45:26,950 Cargo. 1393 01:45:38,303 --> 01:45:39,334 Go. 1394 01:45:54,821 --> 01:45:58,070 -Where have you been? We're late. -We've been looking for Jiminez. 1395 01:45:58,405 --> 01:46:01,444 -And? -We found him hung up in an apple tree. 1396 01:46:01,660 --> 01:46:04,413 -His neck's broken. -You mean he's dead? 1397 01:46:04,622 --> 01:46:06,864 That's exactly what I mean. 1398 01:46:09,169 --> 01:46:10,413 -This far. -Yeah. 1399 01:46:13,341 --> 01:46:16,873 All right, Franko, now you know why we all checked out on that rope, huh? 1400 01:46:20,638 --> 01:46:22,181 Gilpin, number eight. 1401 01:46:22,391 --> 01:46:24,513 Gilpin, did you hear me? 1402 01:46:24,684 --> 01:46:27,259 -Eight. -Gilpin's got a date? 1403 01:46:30,440 --> 01:46:32,516 -Fourteen. -Zero hour. 1404 01:46:32,735 --> 01:46:34,976 -And? -Gilpin cuts the cables. . . 1405 01:46:35,197 --> 01:46:37,567 -. . .Franko cuts the phone. -Let's go. 1406 01:46:46,415 --> 01:46:50,081 -What a great way to start out, huh? -Yeah. 1407 01:47:58,365 --> 01:48:00,241 So far, so good, major. 1408 01:49:04,602 --> 01:49:06,428 Where are those guys? 1409 01:49:08,940 --> 01:49:10,398 Here they come. 1410 01:49:12,946 --> 01:49:14,439 Let's go. 1411 01:49:31,298 --> 01:49:33,205 Come on, Pinkley, let's go. 1412 01:50:08,544 --> 01:50:11,379 It's just like the major said it would be. 1413 01:50:11,715 --> 01:50:15,214 Yeah, really some spread, ain't it? 1414 01:50:17,053 --> 01:50:18,511 There they go now. 1415 01:50:38,951 --> 01:50:41,906 -No blackout? -Think they're expecting us? 1416 01:50:42,080 --> 01:50:43,740 Hey, the silencer! 1417 01:51:57,701 --> 01:51:59,112 Let's go. 1418 01:52:56,680 --> 01:52:58,422 "Radio room. " 1419 01:53:17,908 --> 01:53:20,580 -Everything okay? -Yeah. 1420 01:53:23,833 --> 01:53:25,825 I don't know how many Germans we'll kill. . . 1421 01:53:26,042 --> 01:53:28,250 . . .but we're gonna make an awful lot of noise. 1422 01:53:29,880 --> 01:53:32,253 Hey, do you believe in stuff like that? 1423 01:53:33,551 --> 01:53:35,589 Oh, I don't know, can't hurt nothing. 1424 01:53:36,722 --> 01:53:39,010 I don't think I believe in stuff like that. 1425 01:54:37,242 --> 01:54:40,694 -So, how's your German holding up? -Oh, man, I don't know. 1426 01:54:40,872 --> 01:54:43,162 You know those two guys walking down the stairs? 1427 01:54:43,334 --> 01:54:45,160 I couldn't understand a word they said. 1428 01:54:45,376 --> 01:54:48,462 -Just act mean and grunt, huh? -Yeah. 1429 01:54:50,131 --> 01:54:51,959 Okay, Room 11. 1430 01:55:20,580 --> 01:55:21,778 So? 1431 01:55:22,789 --> 01:55:25,329 You go first, I'll carry the bags. 1432 01:55:53,322 --> 01:55:55,031 We'll set it up here. 1433 01:56:38,536 --> 01:56:42,581 -They should've been here by now. -Yeah. 1434 01:57:24,544 --> 01:57:26,251 Guard! 1435 01:57:45,440 --> 01:57:47,517 I left the rope. 1436 01:58:48,923 --> 01:58:50,751 Hold it. 1437 01:59:04,398 --> 01:59:06,106 Idiot. 1438 01:59:08,861 --> 01:59:11,733 -Do it, Polack! -Shut up. 1439 01:59:15,785 --> 01:59:17,161 Hurry up. 1440 01:59:56,870 --> 01:59:58,412 Now. 1441 02:00:00,623 --> 02:00:02,248 Now. 1442 02:00:15,473 --> 02:00:17,132 Ready for the turkey shoot? 1443 02:01:23,128 --> 02:01:25,664 I wish I could read this. I think it's dirty. 1444 02:03:10,198 --> 02:03:11,988 Hey! What are you doing? 1445 02:03:12,199 --> 02:03:15,700 Franko and the others are still down there. Come on! 1446 02:03:55,745 --> 02:03:56,860 Hey, Maggott. 1447 02:03:57,080 --> 02:03:59,489 What the hell are you doing? Get out of sight. 1448 02:05:29,011 --> 02:05:30,338 Wolfgang? 1449 02:05:32,139 --> 02:05:33,170 Wolfgang? 1450 02:05:36,644 --> 02:05:37,674 Wolfgang? 1451 02:07:10,701 --> 02:07:11,899 Scream. 1452 02:07:16,122 --> 02:07:17,497 Scream. 1453 02:07:18,958 --> 02:07:21,628 Scream, you slut. 1454 02:07:21,878 --> 02:07:24,003 Sprechen, you harlot. 1455 02:07:24,298 --> 02:07:25,626 Scream. 1456 02:07:49,573 --> 02:07:50,856 Radio room. 1457 02:09:07,364 --> 02:09:10,198 Blow it! Blow it! 1458 02:09:56,959 --> 02:09:59,661 -Hey, what's going on? -Shut up. 1459 02:11:14,289 --> 02:11:16,863 It's Judgment Day, you sinners. 1460 02:11:17,459 --> 02:11:18,870 Come out. 1461 02:11:19,545 --> 02:11:21,503 Come out, wherever you are. 1462 02:11:26,511 --> 02:11:28,585 Come out. 1463 02:11:29,053 --> 02:11:30,384 Come out. 1464 02:13:12,538 --> 02:13:13,570 Now! 1465 02:13:31,392 --> 02:13:34,308 -You didn't think about that, did you? -They gotta breathe. 1466 02:14:05,135 --> 02:14:06,677 You got the grenades? 1467 02:14:07,805 --> 02:14:08,968 Right. Right, sir. 1468 02:14:09,597 --> 02:14:11,722 We got enough here to blow up the world. 1469 02:14:29,620 --> 02:14:31,825 What are we gonna do about them? 1470 02:14:33,205 --> 02:14:35,413 We'll feed the French and kill the Germans. 1471 02:14:37,918 --> 02:14:40,671 -Franko, cover that corner. -What happened? 1472 02:14:40,839 --> 02:14:44,672 They're locked in the bunker. There's gotta be some air vents. Take a look. 1473 02:14:44,884 --> 02:14:47,042 All right, bring your grenades! Over here! 1474 02:14:47,263 --> 02:14:48,805 I'll take them. 1475 02:14:59,567 --> 02:15:00,978 Here they are. 1476 02:15:07,200 --> 02:15:08,742 Take it down there. 1477 02:15:10,662 --> 02:15:12,239 Bowren, get Vladek out here. 1478 02:15:15,250 --> 02:15:16,992 Where's that coming from? 1479 02:15:24,260 --> 02:15:25,717 Come on, Vladek, we need you. 1480 02:15:27,053 --> 02:15:28,715 Come on, come on. 1481 02:15:32,560 --> 02:15:36,177 Franko! Get over here and see if you can start one of those trucks! 1482 02:15:54,667 --> 02:15:58,533 Wladislaw, Jefferson. Get the lids off those other ventilators. 1483 02:16:03,677 --> 02:16:05,881 You know what you gotta do, so do it. Hurry up! 1484 02:16:18,567 --> 02:16:20,559 All right, you Frenchies, beat it. 1485 02:16:41,924 --> 02:16:44,001 No, it's all right. It's all right. Go on. 1486 02:16:50,850 --> 02:16:52,809 Get back up there and cover that bridge! 1487 02:16:55,396 --> 02:16:56,676 Move it! 1488 02:17:04,613 --> 02:17:05,896 Help Bowren! 1489 02:17:30,642 --> 02:17:32,053 There they are! 1490 02:17:51,956 --> 02:17:53,913 Hurry it up. Posey's got trouble! 1491 02:17:59,757 --> 02:18:02,164 Get one of those trucks started! 1492 02:18:11,936 --> 02:18:15,387 No, no, no. Leave the pins in. The pins in, huh? 1493 02:18:42,759 --> 02:18:45,002 Bowren, get some gasoline. 1494 02:18:45,888 --> 02:18:47,465 Some gasoline? 1495 02:18:47,931 --> 02:18:48,964 Are you sure? 1496 02:18:49,558 --> 02:18:52,131 You want to ask Pinkley and Vladek? Now, get going! 1497 02:18:54,605 --> 02:18:55,720 Yes, sir. 1498 02:19:29,934 --> 02:19:32,140 Sawyer, Lever, cover that bridge! 1499 02:19:32,436 --> 02:19:35,142 Do you believe these guys? They keep these things locked. 1500 02:19:35,357 --> 02:19:36,850 Keep looking! 1501 02:19:44,533 --> 02:19:46,110 The other road! The other road! 1502 02:20:38,131 --> 02:20:40,502 Come on, baby. Where are you, baby? 1503 02:20:58,526 --> 02:20:59,903 Let's go! 1504 02:21:03,491 --> 02:21:04,654 Move over. 1505 02:21:04,867 --> 02:21:06,525 Move over! 1506 02:21:07,285 --> 02:21:08,746 Wladislaw. . . 1507 02:21:08,955 --> 02:21:11,076 . . .get Vladek out of there, huh? 1508 02:21:48,079 --> 02:21:49,455 Another flare! Another flare! 1509 02:22:00,425 --> 02:22:01,801 Come on, you. . . . 1510 02:22:03,094 --> 02:22:05,549 Jefferson! When I give you the signal. . . 1511 02:22:05,722 --> 02:22:09,304 . . .set them off one, two, three, four, and get the hell out of there. 1512 02:22:09,518 --> 02:22:11,393 We'll wait for you at the bridge. 1513 02:22:11,603 --> 02:22:12,932 -Right? -Right. 1514 02:22:17,110 --> 02:22:18,224 Let's go! 1515 02:22:27,870 --> 02:22:30,362 Come on, let's go. Come on, hurry up! 1516 02:22:54,397 --> 02:22:55,728 -Are you okay? -Yeah. 1517 02:22:55,941 --> 02:22:58,148 Jefferson, set them off! 1518 02:22:58,486 --> 02:23:01,322 Get that thing out of here or we'll all go up! 1519 02:23:27,016 --> 02:23:28,344 Let's go. 1520 02:23:33,523 --> 02:23:35,181 They're not gonna make it. 1521 02:23:36,318 --> 02:23:39,353 We'll get a boat and get out the other side. Come on, let's go. 1522 02:24:17,068 --> 02:24:19,061 All right, blow it! 1523 02:24:21,532 --> 02:24:24,818 Remember, Jefferson, 20 seconds! 1524 02:24:30,957 --> 02:24:32,500 Run! 1525 02:24:32,709 --> 02:24:34,370 -Faster, faster. -Come on! Come on! 1526 02:24:34,587 --> 02:24:36,080 Jefferson faster. 1527 02:24:36,254 --> 02:24:39,257 Come on, Jefferson. Run! 1528 02:24:39,468 --> 02:24:40,581 -Go! -Hurry up! 1529 02:24:40,760 --> 02:24:43,596 -Come on, move! -Come on, come on. 1530 02:24:45,056 --> 02:24:47,630 -It's gonna blow! -Come on! 1531 02:24:47,852 --> 02:24:49,510 Come on, Jefferson! 1532 02:24:51,356 --> 02:24:52,684 Jefferson! 1533 02:25:45,121 --> 02:25:46,364 Come on, start. 1534 02:25:47,705 --> 02:25:50,826 It won't start! It won't start! The bastard won't start! 1535 02:26:05,056 --> 02:26:06,337 All right, get in! 1536 02:26:55,984 --> 02:26:58,559 Shift! Shift it, shift it! 1537 02:27:42,868 --> 02:27:44,279 We made it! 1538 02:27:44,453 --> 02:27:47,656 We made it. Those stupid bastards, we made it! 1539 02:27:47,873 --> 02:27:49,117 Come on! Keep shooting! 1540 02:27:59,803 --> 02:28:01,427 Major! 1541 02:28:06,433 --> 02:28:09,472 Among the many reports of the raid on the chateau near Rennes... 1542 02:28:09,647 --> 02:28:12,562 ...perhaps the most objective is the one by General Worden... 1543 02:28:12,731 --> 02:28:14,276 ...in which he states: 1544 02:28:14,442 --> 02:28:17,361 "We are recommending that those members of the group known... 1545 02:28:17,530 --> 02:28:20,102 ...as 'The Dirty Dozen ' who survived this operation... 1546 02:28:20,281 --> 02:28:22,690 ...should have their records amended to indicate... 1547 02:28:22,869 --> 02:28:26,239 ... that they are being returned to active duty at their former ranks. 1548 02:28:26,622 --> 02:28:30,488 And that the next of kin of those prisoners who were killed be advised... 1549 02:28:30,667 --> 02:28:34,167 ... that they lost their lives in the line of duty. " 1550 02:28:34,504 --> 02:28:36,000 You did a fine job, major. 1551 02:28:38,759 --> 02:28:40,005 I'll see you around. 1552 02:28:40,680 --> 02:28:42,801 You did a good job, soldier. 1553 02:28:42,972 --> 02:28:45,760 Hurry up and get well. We need men like you out there. 1554 02:29:00,490 --> 02:29:02,199 Boy, oh, boy, oh, boy. 1555 02:29:02,369 --> 02:29:05,119 Killing generals could get to be a habit with me. 1556 02:29:15,256 --> 02:29:17,130 Franko, V.R. 1557 02:29:17,342 --> 02:29:19,215 Vladek, M. 1558 02:29:19,384 --> 02:29:21,426 Jefferson, R. T. 1559 02:29:21,639 --> 02:29:23,546 Pinkley, V.L. 1560 02:29:23,890 --> 02:29:25,765 Gilpin, S. 1561 02:29:25,976 --> 02:29:27,803 Posey, S. 1562 02:29:28,018 --> 02:29:30,097 Sawyer, S.K. 1563 02:29:30,314 --> 02:29:32,105 Lever, R. 1564 02:29:32,315 --> 02:29:34,108 Bravos, T.R. 1565 02:29:34,318 --> 02:29:36,144 Jiminez, J.P. 1566 02:29:36,362 --> 02:29:37,905 Maggott, A.J. 1567 02:29:38,073 --> 02:29:41,405 They lost their lives in the line of duty. 1568 02:29:46,746 --> 02:29:48,824 Subtitles by SDI Media Group 1569 02:29:49,000 --> 02:29:51,074 [ENGLISH]