1
00:00:36,800 --> 00:00:40,086
Come on! Knock it off.
Knock it off!
2
00:00:41,930 --> 00:00:44,849
Gardner, keep telling them
you're innocent.
3
00:00:52,024 --> 00:00:55,144
Don't let them see you're afraid, kid!
4
00:00:58,198 --> 00:00:59,739
lt'll be all right, son.
5
00:01:00,907 --> 00:01:06,830
I didn't wanna do it, sir.
I didn't mean it. I'm sorry!
6
00:01:07,749 --> 00:01:10,870
I didn't. . . . Sir? Sir?
7
00:01:11,545 --> 00:01:15,164
It won't happen again, sir.
I didn't want. . . .
8
00:01:28,647 --> 00:01:30,473
I didn't. . . .
9
00:01:33,694 --> 00:01:35,236
Private Arthur James Gardner. . .
10
00:01:35,403 --> 00:01:38,440
. . .you've been found guilty
as charged for the crime of murder.
11
00:01:38,657 --> 00:01:41,147
Your case has been appealed
three times. . .
12
00:01:41,325 --> 00:01:42,869
. . .and reviewed three times.
13
00:01:43,078 --> 00:01:46,329
The verdict of each court-martial
has been the same:
14
00:01:46,499 --> 00:01:47,874
Guilty as charged.
15
00:01:48,959 --> 00:01:52,328
Do you have anything to say before
sentence is carried out?
16
00:01:53,255 --> 00:01:55,165
I didn't mean it.
17
00:01:57,175 --> 00:01:58,551
l-- I'm sorry.
18
00:02:03,098 --> 00:02:05,009
I didn't mean to.
19
00:02:06,561 --> 00:02:08,851
I'm sorry.
20
00:02:21,367 --> 00:02:23,242
Open it up.
21
00:02:25,454 --> 00:02:27,164
Enjoy the show, major?
22
00:02:57,239 --> 00:02:58,735
I want to see Major Armbruster.
23
00:02:58,908 --> 00:03:01,742
-Just down the corridor--
-Yeah, I know where it is. I know.
24
00:03:03,996 --> 00:03:05,953
John. Good to see you.
25
00:03:06,123 --> 00:03:09,374
Don't you give me that. We had
dinner last night together, remember?
26
00:03:11,714 --> 00:03:15,247
Be nice. Take it easy.
27
00:03:18,053 --> 00:03:22,097
This time it's serious, John.
You've gotta cooperate.
28
00:03:22,724 --> 00:03:24,134
Let's go.
29
00:03:32,442 --> 00:03:35,230
Colonel.
General is waiting, major.
30
00:03:43,038 --> 00:03:44,697
Major Reisman, sir.
31
00:03:52,506 --> 00:03:54,332
Sit down, gentlemen. Sit down.
32
00:03:54,549 --> 00:03:56,128
-Sit down, major.
-Thank you, sir.
33
00:04:03,559 --> 00:04:06,395
Well, major, what did you think
of the hanging?
34
00:04:07,646 --> 00:04:10,684
Looked very efficient.
Then again, I'm not an expert.
35
00:04:10,900 --> 00:04:14,814
I meant, how did you
personally feel about it?
36
00:04:15,030 --> 00:04:17,151
It wasn't the nicest way
to spend an evening.
37
00:04:17,573 --> 00:04:20,409
Well, it wasn't staged
for your entertainment, you know.
38
00:04:20,576 --> 00:04:22,485
I hope Private Gardner
was aware of that.
39
00:04:22,703 --> 00:04:24,282
-Private who?
-Private Gardner.
40
00:04:24,456 --> 00:04:26,910
He was the object of the exercise.
41
00:04:28,293 --> 00:04:31,246
There happens to have
been a reason, major.
42
00:04:31,881 --> 00:04:34,288
I've got your service record here, major.
43
00:04:35,633 --> 00:04:39,548
A lot of fireworks. A lot of transfers.
44
00:04:39,762 --> 00:04:43,547
One tough scrape after another,
very short on discipline.
45
00:04:44,643 --> 00:04:47,265
Very short on discipline.
46
00:04:49,439 --> 00:04:51,812
I hear you did a pretty good job in Italy.
47
00:04:52,402 --> 00:04:56,150
Then you loused it up by exceeding your
orders. And that's not the first time.
48
00:04:56,364 --> 00:04:59,816
-I didn't write those reports, sir.
-What is that supposed to mean?
49
00:04:59,993 --> 00:05:02,364
I don't necessarily agree
with what's in them.
50
00:05:02,578 --> 00:05:06,030
-Maybe you'd like to write your own?
-No, thank you, sir.
51
00:05:07,125 --> 00:05:10,873
I'm not very interested in embroidery,
only results.
52
00:05:13,591 --> 00:05:16,341
Now, you hold it right there.
53
00:05:16,551 --> 00:05:19,671
This war was not started
for your private gratification.
54
00:05:19,846 --> 00:05:21,840
And you can be damn sure
that this Army. . .
55
00:05:22,017 --> 00:05:24,720
. . .isn't being run for your
personal convenience, either.
56
00:05:28,647 --> 00:05:31,602
You've been waiting for a transfer
for over two months now.
57
00:05:31,819 --> 00:05:34,985
With a record like yours,
you could go on waiting forever.
58
00:05:35,156 --> 00:05:39,236
However, I get orders too.
And right now I've got some. . .
59
00:05:39,452 --> 00:05:42,653
. . .that sound as if they were made
for somebody just like you.
60
00:05:42,830 --> 00:05:45,830
Personally, I don't go for this
behind-the-lines nonsense.
61
00:05:45,999 --> 00:05:49,998
As far as I'm concerned, a soldier's job
is to wear his uniform and kill the enemy.
62
00:05:51,046 --> 00:05:52,459
But that's another matter.
63
00:05:53,133 --> 00:05:55,622
I'm gonna ask General Denton
to read these orders. . .
64
00:05:55,801 --> 00:05:57,344
. . .just as they came down to us.
65
00:05:57,512 --> 00:05:59,919
After, if you have any questions, ask.
Understand?
66
00:06:00,098 --> 00:06:01,971
-Yes, sir.
-General.
67
00:06:05,602 --> 00:06:07,015
"Project Amnesty:
68
00:06:07,230 --> 00:06:09,686
You will select 12 prisoners
sentenced to death. . .
69
00:06:09,857 --> 00:06:13,938
. . .or long-term imprisonment for murder,
rape, robbery or other violent crimes.
70
00:06:14,112 --> 00:06:17,481
Train these prisoners in as much of the
behind-the-lines operations. . .
71
00:06:17,657 --> 00:06:20,445
. . .as they can absorb in a brief
but unspecified time.
72
00:06:20,661 --> 00:06:24,114
You'll then deliver them secretly
to Europe and prior to the invasion. . .
73
00:06:24,291 --> 00:06:28,538
. . .attack and destroy the target
specified: Overleaf. "
74
00:06:29,963 --> 00:06:31,622
-That's all?
-That's all.
75
00:06:32,966 --> 00:06:35,635
What about the target specified,
Overleaf?
76
00:06:35,842 --> 00:06:37,635
Doesn't concern you now.
77
00:06:38,055 --> 00:06:39,797
Well, what do you say, major?
78
00:06:40,098 --> 00:06:43,183
I'd say it confirms a suspicion
I've had for some time now, sir.
79
00:06:43,351 --> 00:06:45,723
Do you think we might share
that suspicion, major?
80
00:06:45,936 --> 00:06:47,017
I think you should.
81
00:06:47,231 --> 00:06:50,065
Since I'll have to assume we're
over here to win the war. . .
82
00:06:50,232 --> 00:06:51,894
. . .it wouldn't pay to advertise. . .
83
00:06:52,069 --> 00:06:54,903
. . .that one man we're working for
is a raving lunatic.
84
00:06:55,114 --> 00:06:58,732
Now, that's enough, major. You're here
to be briefed on an operation.
85
00:06:58,908 --> 00:07:01,662
You have permission to ask questions
about that operation.
86
00:07:01,828 --> 00:07:04,452
You do not have permission
to make personal comments. . .
87
00:07:04,665 --> 00:07:07,417
. . .concerning the officers
responsible for its conception.
88
00:07:07,584 --> 00:07:09,080
-Now, is that clear?
-Yes, sir.
89
00:07:09,254 --> 00:07:11,127
Ask relevant questions or shut up.
90
00:07:11,339 --> 00:07:14,091
Is it relevant to ask why I'm being
offered this mission?
91
00:07:14,259 --> 00:07:18,008
It's not, as you say, being offered.
92
00:07:18,722 --> 00:07:20,548
I'm volunteering.
93
00:07:20,724 --> 00:07:22,135
Exactly, major.
94
00:07:22,352 --> 00:07:24,888
I'm glad you look at these things
so realistically.
95
00:07:25,477 --> 00:07:29,311
I don't mean to appear unduly cautious,
but if my personal survival. . .
96
00:07:29,524 --> 00:07:31,898
. . .depends on the performance
of 12 deadheads. . .
97
00:07:32,069 --> 00:07:35,235
. . .it might be helpful to know exactly
what I'm training them for.
98
00:07:35,448 --> 00:07:38,199
Now, that's a very good question, major.
99
00:07:38,408 --> 00:07:41,778
-Armbruster, let's have the basic outline.
-Yes, sir.
100
00:07:44,122 --> 00:07:47,539
"The Germans are using a large chateau
near Rennes in Brittany. . .
101
00:07:47,752 --> 00:07:51,584
. . .as a rest center and a conference
place for general staff officers. "
102
00:07:51,798 --> 00:07:54,041
The target has no real
military value itself. . .
103
00:07:54,259 --> 00:07:57,878
. . .but with these conferences, discussion
groups and the like going on. . .
104
00:07:58,055 --> 00:08:01,304
. . .there's hardly a day when
there aren't a considerable number. . .
105
00:08:01,474 --> 00:08:03,800
. . .of important general officers
in residence.
106
00:08:03,978 --> 00:08:07,098
Usually with the benefit
of female companionship.
107
00:08:07,858 --> 00:08:11,357
"Eliminating a number of senior
officers couldn't but have the effect. . .
108
00:08:11,527 --> 00:08:13,436
. . .of disrupting
their chain of command. "
109
00:08:13,737 --> 00:08:16,491
The idea is simply that our men
are dropped by parachute.
110
00:08:16,657 --> 00:08:19,991
They enter the chateau and kill
as many senior officers as is possible. . .
111
00:08:20,161 --> 00:08:21,988
. . .in the time available.
112
00:08:23,373 --> 00:08:26,872
Naturally, the place is fortified
and heavily guarded.
113
00:08:27,085 --> 00:08:29,707
Naturally.
What's the deal with the men?
114
00:08:29,922 --> 00:08:32,957
None whatsoever. Let's have
no misunderstanding about that.
115
00:08:33,132 --> 00:08:35,007
It's exactly what it says, an amnesty.
116
00:08:35,177 --> 00:08:38,463
A temporary postponement.
You take it or leave it on that basis.
117
00:08:38,681 --> 00:08:41,965
Like you say, sir, let's not
have any misunderstandings.
118
00:08:42,183 --> 00:08:44,012
I don't like it. I think it stinks.
119
00:08:44,187 --> 00:08:45,846
I've had enough of your insolence.
120
00:08:46,020 --> 00:08:48,513
It's not a question of insolence
but of practicality.
121
00:08:48,733 --> 00:08:51,139
I'm the guy that's being asked
to sell this idea. . .
122
00:08:51,317 --> 00:08:53,477
. . .to 12 happy, smiling faces, right?
123
00:08:54,322 --> 00:08:57,692
They do have an alternative way to go,
you know.
124
00:08:58,535 --> 00:09:02,153
-That's no way for anybody to go.
-Oh, the hell you say, major.
125
00:09:02,330 --> 00:09:05,166
Why, I know a lot of people
who should go exactly that way.
126
00:09:09,339 --> 00:09:10,749
But that's beside the point.
127
00:09:10,923 --> 00:09:13,877
Now, come on, major,
what's your basic objection?
128
00:09:14,094 --> 00:09:17,710
These men are, by definition,
incapable of any discipline or authority. . .
129
00:09:17,888 --> 00:09:19,431
. . .much less intensive training.
130
00:09:19,599 --> 00:09:22,718
If there isn't a possibility
for a remission of their sentence. . .
131
00:09:22,894 --> 00:09:26,761
. . .they have nothing to look forward to
and no reason to cooperate, right?
132
00:09:28,233 --> 00:09:32,232
Got a point.
You got a point, major.
133
00:09:33,196 --> 00:09:35,402
However, as you know,
I don't have the power. . .
134
00:09:35,572 --> 00:09:37,898
. . .to reverse the findings
of a court-martial.
135
00:09:38,118 --> 00:09:41,073
You do have the power to commute
the sentence of such a court.
136
00:09:41,246 --> 00:09:42,705
-Excuse me, general.
-Yes?
137
00:09:42,915 --> 00:09:46,960
You do have authority under the Visiting
Forces Act to make such a ruling.
138
00:09:47,169 --> 00:09:50,005
-Visiting Forces Act?
-Yes, sir.
139
00:09:53,383 --> 00:09:55,092
All right, major, you got a deal.
140
00:09:55,929 --> 00:09:58,883
Let's say that if any of these men
distinguish themselves. . .
141
00:09:59,098 --> 00:10:03,050
. . .then we will give serious consideration
to commuting their sentences.
142
00:10:03,270 --> 00:10:05,013
That's no deal.
143
00:10:05,688 --> 00:10:08,810
Who's to say whether they really
distinguish themselves or not?
144
00:10:09,025 --> 00:10:11,266
You can leave that decision to me.
145
00:10:11,444 --> 00:10:15,276
But remember, the other alternative
will apply with equal force.
146
00:10:15,490 --> 00:10:18,362
Any breach of security,
any failure of discipline. . .
147
00:10:18,536 --> 00:10:21,074
. . .those prisoners go right back
where they came from.
148
00:10:21,289 --> 00:10:22,866
-Understood?
-Yes, sir.
149
00:10:23,081 --> 00:10:24,789
Good. Anything more, gentlemen?
150
00:10:25,333 --> 00:10:28,370
Well, yes, sir. I noticed
Colonel Breed in the waiting room.
151
00:10:28,587 --> 00:10:31,294
I wondered whether he was
connected with this operation.
152
00:10:32,132 --> 00:10:35,918
-What if he is?
-I'd be very unhappy, sir.
153
00:10:38,430 --> 00:10:41,847
Major, Colonel Breed
is your superior officer.
154
00:10:42,060 --> 00:10:44,633
And you will behave
accordingly, at all times.
155
00:10:44,855 --> 00:10:47,310
-Is that clear?
-Yes, sir.
156
00:10:49,318 --> 00:10:53,315
Now, it so happens that Colonel Breed
is not concerned with this operation.
157
00:10:53,489 --> 00:10:57,072
But he is running the parachute school
where part of your training will be.
158
00:10:57,285 --> 00:11:00,984
I don't want to hear any complaints,
from either of you.
159
00:11:02,290 --> 00:11:05,492
Now, you've got a job to do,
mister, so move it.
160
00:11:06,002 --> 00:11:07,116
Yes, sir.
161
00:11:08,796 --> 00:11:09,827
Thank you, gentlemen.
162
00:11:18,848 --> 00:11:21,720
Major Reisman seems to be heading
to his own court-martial.
163
00:11:21,894 --> 00:11:24,432
He's the most ill-mannered,
ill-disciplined officer. . .
164
00:11:24,606 --> 00:11:26,598
. . .it's ever been my displeasure to meet.
165
00:11:26,814 --> 00:11:28,476
You think so, Denton?
166
00:11:28,693 --> 00:11:33,568
You may be right.
But he's sure right about one thing.
167
00:11:33,782 --> 00:11:37,032
Somebody up there must be
a raving lunatic.
168
00:11:38,078 --> 00:11:39,702
Let's get Colonel Breed in here.
169
00:11:52,800 --> 00:11:53,832
Open.
170
00:11:54,010 --> 00:11:57,545
All right, you men,
this is an exercise period.
171
00:11:57,764 --> 00:11:59,341
So exercise!
172
00:12:15,574 --> 00:12:18,066
Major Reisman, Sergeant Bowren, sir.
173
00:12:19,413 --> 00:12:22,532
-Have the prisoners fall in.
-Sir.
174
00:12:22,750 --> 00:12:27,626
Prisoners, fall in.
All right, come on now. Get with it!
175
00:12:30,507 --> 00:12:33,424
-Come on, come on.
-Move it!
176
00:12:33,593 --> 00:12:37,009
Come on, move!
Hey, you, move, I said, move.
177
00:12:49,152 --> 00:12:51,192
"Franko, V.R.
178
00:12:52,988 --> 00:12:54,697
Death by hanging.
179
00:13:05,627 --> 00:13:07,620
Vladek, M.
180
00:13:08,546 --> 00:13:09,957
Thirty years' hard labor.
181
00:13:17,932 --> 00:13:20,424
Jefferson, R.T.
182
00:13:21,311 --> 00:13:23,219
Death by hanging.
183
00:13:30,570 --> 00:13:32,776
Pinkley, V.L.
184
00:13:34,574 --> 00:13:36,153
Thirty years' imprisonment.
185
00:13:45,878 --> 00:13:47,671
Gilpin, S.
186
00:13:48,464 --> 00:13:50,207
Thirty years' hard labor.
187
00:13:57,349 --> 00:13:59,056
Posey, S.
188
00:14:00,142 --> 00:14:01,472
Death by hanging.
189
00:14:07,192 --> 00:14:09,233
Wladislaw, T.
190
00:14:09,653 --> 00:14:11,444
Death by hanging.
191
00:14:14,325 --> 00:14:16,364
Sawyer, S.K.
192
00:14:17,118 --> 00:14:18,946
Twenty years' hard labor.
193
00:14:23,877 --> 00:14:26,035
Lever, R.
194
00:14:27,756 --> 00:14:29,664
Twenty years' imprisonment.
195
00:14:34,011 --> 00:14:35,671
Bravos, T.R.
196
00:14:36,932 --> 00:14:38,888
Twenty years' hard labor.
197
00:14:44,605 --> 00:14:46,646
Jiminez, P.
198
00:14:48,652 --> 00:14:50,729
Twenty years' hard labor.
199
00:14:58,203 --> 00:15:00,445
Maggott, A.J.
200
00:15:03,126 --> 00:15:04,869
Death by hanging. "
201
00:15:08,716 --> 00:15:12,760
All right, sergeant. Have them fall in
according to height, right to left.
202
00:15:16,432 --> 00:15:18,341
According to height, fall in!
203
00:15:18,559 --> 00:15:22,391
Come on, you jokers, you heard him.
Get in there! Fall in line!
204
00:15:26,109 --> 00:15:29,393
-Come on, move!
-Come on, come on. Turn around.
205
00:15:29,610 --> 00:15:32,149
Come on, here! I said, get in line.
206
00:15:36,536 --> 00:15:38,575
Straighten up your jacket there.
207
00:15:38,747 --> 00:15:40,407
Get over there.
208
00:15:41,999 --> 00:15:45,997
-All right, have them count off.
-Sir. Count off!
209
00:15:54,721 --> 00:15:57,343
Let's see what they can do
with a little close-order.
210
00:15:57,558 --> 00:16:00,677
-Hut, right!
-Right.
211
00:16:03,855 --> 00:16:06,561
Left, march!
212
00:16:08,110 --> 00:16:12,025
Hut, hut, hut, hut.
213
00:16:12,323 --> 00:16:17,530
Two, three, four, hut, hut, hut.
Two, three.
214
00:16:26,588 --> 00:16:28,628
Squad, halt!
215
00:16:32,051 --> 00:16:34,674
About face!
216
00:16:36,013 --> 00:16:38,422
Left, march!
217
00:16:41,480 --> 00:16:42,559
Squad, halt!
218
00:16:43,564 --> 00:16:47,348
Right face! At ease.
219
00:16:47,568 --> 00:16:50,902
Now, what did I say to you?
Or maybe you don't understand English!
220
00:16:52,282 --> 00:16:55,485
-What's the matter, Number 11 ?
-I got a pain.
221
00:16:59,456 --> 00:17:02,906
-Where does it hurt?
-Well, I'll tell you. It's. . . .
222
00:17:04,379 --> 00:17:06,749
I wish you would.
And do it correctly, please.
223
00:17:06,921 --> 00:17:10,421
Oh, I don't have to say, sir, I. . . .
To you or anyone else.
224
00:17:10,592 --> 00:17:13,926
And I don't have to march, either.
And I know the rules.
225
00:17:14,429 --> 00:17:15,924
Why don't you have to march?
226
00:17:16,098 --> 00:17:19,716
Because condemned men
don't have to drill.
227
00:17:22,939 --> 00:17:25,608
And there's nothing you can
do about it, mister.
228
00:17:26,486 --> 00:17:27,517
What's your name, son?
229
00:17:31,490 --> 00:17:32,771
Eleven.
230
00:17:34,325 --> 00:17:36,863
His name is Franko, sir.
231
00:17:38,288 --> 00:17:41,289
Franko, come over here a minute.
Come on.
232
00:17:55,973 --> 00:18:00,469
Look, you little bastard, either you
march or I'll beat your brains out.
233
00:18:00,645 --> 00:18:01,975
Understand?
234
00:18:17,455 --> 00:18:18,783
What'd you see, sergeant?
235
00:18:18,955 --> 00:18:22,538
I saw the major attacked by the prisoner
and forced to defend himself, sir.
236
00:18:22,918 --> 00:18:25,541
All right, have the prisoner
taken back to his cell.
237
00:18:25,756 --> 00:18:27,332
Take his head, I'll get his feet.
238
00:18:27,507 --> 00:18:30,259
Now let's see what they can do
with a little close-order.
239
00:18:30,426 --> 00:18:32,004
Yes, sir.
240
00:18:33,513 --> 00:18:36,217
Squad, ten-hut!
241
00:18:38,352 --> 00:18:39,845
Right face.
242
00:18:41,521 --> 00:18:44,522
Forward, march! Hut.
243
00:18:45,359 --> 00:18:47,566
Squad, halt!
244
00:18:48,445 --> 00:18:50,852
About face!
245
00:18:51,533 --> 00:18:54,022
Forward, march!
246
00:19:05,547 --> 00:19:08,298
General prisoner Franko, Victor, sir.
247
00:19:25,651 --> 00:19:27,063
So how's the jaw?
248
00:19:28,362 --> 00:19:31,863
If you're gonna act tough, you should
learn how to take care of yourself.
249
00:19:32,074 --> 00:19:33,569
You really should.
250
00:19:33,744 --> 00:19:35,900
You're worried about my jaw?
251
00:19:38,289 --> 00:19:40,579
Franko's pain bothers the major?
252
00:19:41,210 --> 00:19:44,162
You were a big man with
the syndicate back in Chicago?
253
00:19:46,506 --> 00:19:47,537
You've seen my record.
254
00:19:47,715 --> 00:19:50,753
Yeah, I've seen your record,
so let's knock it off, huh?
255
00:19:50,970 --> 00:19:53,294
So, what happens first
when you hit London?
256
00:19:53,471 --> 00:19:58,217
You get involved in a penny-ante stickup
and start blasting and kill some old guy.
257
00:19:58,395 --> 00:20:01,429
And come away with what?
258
00:20:01,897 --> 00:20:05,978
-What did you have when they got you?
-What did I have? What do you mean?
259
00:20:06,151 --> 00:20:08,560
Come on, big shot.
How much money did you have?
260
00:20:08,739 --> 00:20:10,813
I had enough.
261
00:20:11,992 --> 00:20:16,784
Two pounds and 10 shilling.
That's almost 10 dollars.
262
00:20:17,915 --> 00:20:20,486
You're gonna get yourself hung
for a lousy 10 bucks.
263
00:20:20,960 --> 00:20:23,449
-What's that to you?
-Nothing.
264
00:20:23,629 --> 00:20:26,714
Then why don't you get off my back?
You didn't come to visit me.
265
00:20:26,881 --> 00:20:27,913
What do you want?
266
00:20:28,091 --> 00:20:30,927
I don't care if they hang you
for 10 dollars or 10 cents.
267
00:20:31,095 --> 00:20:33,133
It makes no difference to me.
268
00:20:33,722 --> 00:20:38,598
But it just so happens that temporarily
I got a little pull around here.
269
00:20:38,812 --> 00:20:42,096
And I might be able to get you
off the hook, if I wanted to.
270
00:20:48,947 --> 00:20:50,524
Are you a general?
271
00:20:50,740 --> 00:20:54,441
You're not a general, and only
a general can grant my reprieve.
272
00:20:54,661 --> 00:20:56,320
Look, stupid.
273
00:20:58,498 --> 00:20:59,909
I'm making you a proposition.
274
00:21:00,084 --> 00:21:02,373
All I want from you
is a straight yes or no.
275
00:21:04,588 --> 00:21:07,589
-You talk, I'll listen.
-Okay.
276
00:21:08,425 --> 00:21:12,210
You either can sweat out the two days
you have before the hanging. . .
277
00:21:12,387 --> 00:21:14,796
. . .or you join an outfit
that I'm putting together.
278
00:21:15,017 --> 00:21:18,515
If you do that, I'll have you
out of here in less than 24 hours.
279
00:21:18,685 --> 00:21:22,137
But you'll be worked to death, and
there's not a beating you won't take.
280
00:21:25,485 --> 00:21:28,440
And then
when I'm satisfied with you. . .
281
00:21:28,614 --> 00:21:32,278
. . .you'll go where the Army tells you.
Chances are you'll get killed anyway.
282
00:21:32,451 --> 00:21:33,945
You don't know Victor Franko.
283
00:21:35,121 --> 00:21:36,829
-Guard.
-All right, what's the deal?
284
00:21:36,997 --> 00:21:38,705
What's the deal if I do stay alive?
285
00:21:38,915 --> 00:21:40,742
-Might get off the hook.
-Count me in.
286
00:21:40,959 --> 00:21:44,708
But you foul up once,
anywhere along the line, just once. . .
287
00:21:44,922 --> 00:21:47,377
. . .and you'll be back here
at the end of a rope.
288
00:21:47,592 --> 00:21:51,127
Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute!
What's the matter with you?
289
00:21:51,346 --> 00:21:53,587
You think I want to die?
290
00:22:00,021 --> 00:22:02,345
If you do, then you don't
know Victor Franko.
291
00:22:03,149 --> 00:22:04,396
How come you speak German?
292
00:22:05,318 --> 00:22:07,559
Because my old man was
a coal miner in Silesia.
293
00:22:07,779 --> 00:22:11,113
If he didn't speak German,
he didn't dig coal and he didn't eat.
294
00:22:11,324 --> 00:22:14,113
That was the language he spoke
when he came to the States?
295
00:22:14,370 --> 00:22:16,113
Pretty tough job in those days.
296
00:22:16,329 --> 00:22:18,157
Yeah, it still is.
297
00:22:18,375 --> 00:22:22,622
I don't like officers,
not any of them, and I never have.
298
00:22:24,838 --> 00:22:26,797
But you were one yourself,
weren't you?
299
00:22:28,176 --> 00:22:30,214
Yeah, three lousy days.
300
00:22:31,013 --> 00:22:33,682
Somebody must have thought
you'd make a good officer.
301
00:22:34,097 --> 00:22:36,387
They made a big mistake, didn't they?
302
00:22:36,852 --> 00:22:39,472
Well, I thought you claimed
he was going over the hill.
303
00:22:39,689 --> 00:22:42,095
What the hell are you talking about,
"claimed"?
304
00:22:42,273 --> 00:22:44,315
He was going over the hill.
305
00:22:44,903 --> 00:22:47,985
My outfit was pinned down by
the worst crossfire you ever saw.
306
00:22:48,196 --> 00:22:51,696
Half of them bleeding to death.
And this lover took off like a rabbit. . .
307
00:22:51,866 --> 00:22:53,777
. . .with the medical supplies
on his back.
308
00:22:53,995 --> 00:22:56,320
The only way to stop him
was to shoot him.
309
00:22:58,041 --> 00:22:59,868
Anyhow, he had it coming.
310
00:23:00,626 --> 00:23:04,327
Yeah. But you only made
one mistake, huh?
311
00:23:06,634 --> 00:23:07,961
Guard.
312
00:23:10,511 --> 00:23:12,884
You let somebody see you do it.
313
00:23:22,399 --> 00:23:25,270
General prisoner Maggott, A.J., sir.
314
00:23:29,532 --> 00:23:32,319
"Maggott, A.J. Death by hanging. "
315
00:23:32,493 --> 00:23:33,525
Hey, midnight.
316
00:23:33,746 --> 00:23:37,444
Be a real good boy, now, and maybe
I'll let you eat with the white folks.
317
00:23:49,844 --> 00:23:52,716
Well, Maggott, I see you've got
a sense of humor.
318
00:23:54,182 --> 00:23:58,761
The all-American hero,
laughing in the face of death.
319
00:24:04,736 --> 00:24:07,440
They're not gonna hang me, major.
320
00:24:09,366 --> 00:24:12,236
I never raped that evil slut. . .
321
00:24:13,160 --> 00:24:16,365
. . .or any other creature.
322
00:24:16,539 --> 00:24:19,209
The Lord gave me that woman
and told me to chastise her.
323
00:24:19,418 --> 00:24:21,540
Then he told you to beat her
to death, huh?
324
00:24:21,752 --> 00:24:24,161
I only do what I'm called on to do.
325
00:24:26,133 --> 00:24:30,960
I was in a state of grace.
And that woman. . .
326
00:24:31,137 --> 00:24:32,882
. . .she tried to soil my spirit.
327
00:24:33,099 --> 00:24:35,054
Well, I'm sure you were, Maggott.
328
00:24:35,267 --> 00:24:38,636
But it seems to me I remember
a quotation that goes like:
329
00:24:38,854 --> 00:24:40,052
Vengeance is mine.
330
00:24:42,108 --> 00:24:46,687
Vengeance is mine.
I will repay, sayeth the Lord.
331
00:24:46,905 --> 00:24:49,693
Paul to the Romans, Chapter 12.
332
00:24:50,534 --> 00:24:53,024
Exactly. Now, isn't that
supposed to mean. . .
333
00:24:53,244 --> 00:24:56,200
. . .that we leave punishment
of the transgressors to his hands?
334
00:24:56,414 --> 00:25:00,543
That's right, major.
That's exactly what it means.
335
00:25:00,753 --> 00:25:05,046
But it doesn't restrict him to the kind
of tools he would use, now does it?
336
00:25:05,257 --> 00:25:09,303
And like I told you, major,
I only do what I'm called on to do.
337
00:25:10,053 --> 00:25:13,139
You know, Maggott, I don't think
you're going to hang after all.
338
00:25:15,726 --> 00:25:20,353
I think a man like you is destined
for higher things. Guard.
339
00:25:24,944 --> 00:25:30,153
Besides, us Southern boys have
to stick together now, don't we?
340
00:25:36,790 --> 00:25:39,080
I sure didn't mean to kill that fella.
341
00:25:39,294 --> 00:25:42,542
But you do like I say,
and maybe they won't hang you.
342
00:25:42,755 --> 00:25:45,756
Fixing to kill me some other way?
343
00:25:45,966 --> 00:25:47,509
It might not come to that.
344
00:25:48,428 --> 00:25:52,260
I reckon the folks would be a sight
happier if I died like a soldier.
345
00:25:55,517 --> 00:25:57,262
Can't say I would.
346
00:25:57,647 --> 00:26:00,266
Who does this hotshot major
think he is?
347
00:26:00,439 --> 00:26:02,599
Making us play wet nurses
to a bunch of scum.
348
00:26:02,776 --> 00:26:04,436
Corporal Morgan.
349
00:26:04,652 --> 00:26:08,698
If you can't find something to do,
I'll find something for you.
350
00:26:10,118 --> 00:26:11,908
Now, move it.
351
00:26:14,706 --> 00:26:17,741
Don't sweet-talk me, whitey.
You know why I'm here.
352
00:26:17,959 --> 00:26:20,795
Or maybe you think I should've let
those cracker bastards. . .
353
00:26:20,961 --> 00:26:22,621
. . .go right ahead and castrate me?
354
00:26:23,046 --> 00:26:25,254
Seeing what those guys
tried to do to you. . .
355
00:26:25,425 --> 00:26:29,754
. . .I'd say that you had
considerable justification.
356
00:26:30,847 --> 00:26:35,888
Thank you, Mr. Major, sir.
I really do thank you for that.
357
00:26:37,354 --> 00:26:41,684
But the court didn't agree, right?
So where does that leave you?
358
00:26:41,901 --> 00:26:45,149
I'm offering you an alternative,
which means you can keep fighting.
359
00:26:45,362 --> 00:26:48,067
-Who for, major?
-For yourself, if you want.
360
00:26:48,282 --> 00:26:51,402
But the Krauts,
they're the real master-race merchants.
361
00:26:51,619 --> 00:26:53,576
That's your war, man, not mine.
362
00:26:53,745 --> 00:26:56,747
You don't like the Krauts,
major, you fight them.
363
00:26:57,833 --> 00:27:00,076
Me, I'll pick my own enemies.
364
00:27:00,295 --> 00:27:04,209
That's your privilege. But you won't
be able to exercise it much longer.
365
00:27:04,383 --> 00:27:05,876
Guard.
366
00:27:06,050 --> 00:27:10,380
Because on March 25th,
you have a date with the hangman.
367
00:27:14,018 --> 00:27:16,508
That's just six days from now.
368
00:27:24,070 --> 00:27:26,110
Buenos días, major.
369
00:27:28,533 --> 00:27:31,867
You know, sergeant, going over
the transcript of that man's trial. . .
370
00:27:32,078 --> 00:27:34,200
. . .there are a couple of things
I don't get.
371
00:27:35,040 --> 00:27:37,958
Did he ever claim
that he didn't do it?
372
00:27:38,167 --> 00:27:42,000
I beg your pardon, but you haven't been
around prisons very much, have you?
373
00:27:42,213 --> 00:27:46,342
You see, the first thing one learns
in prison, everybody is innocent.
374
00:27:46,843 --> 00:27:50,259
This one, he doesn't say too much
about that one way or another.
375
00:27:50,473 --> 00:27:55,383
He's only disturbed because we don't
allow him to have strings for his guitar.
376
00:27:55,560 --> 00:27:57,471
Sergeant, did you ever lose a man. . .
377
00:27:57,647 --> 00:27:59,934
. . .because he hung himself
with a guitar string?
378
00:28:00,107 --> 00:28:02,599
No, sir, I haven't,
and I'm not about to.
379
00:28:02,818 --> 00:28:05,392
Well, if he makes the trip,
see he gets the strings.
380
00:28:05,571 --> 00:28:06,900
Yes, sir.
381
00:28:12,829 --> 00:28:14,405
Attention!
382
00:28:21,546 --> 00:28:25,083
-Tell the men to be seated.
-Yes, sir. Take seats!
383
00:28:26,760 --> 00:28:28,089
-Guards out.
-Sir, l--
384
00:28:28,302 --> 00:28:30,545
-Guards out.
-Yes, sir.
385
00:28:30,848 --> 00:28:33,387
You heard him. Guards, out!
386
00:28:44,612 --> 00:28:48,563
My name, for those of you
who may have forgotten, is Reisman.
387
00:28:49,450 --> 00:28:53,579
You've all volunteered for a mission
which gives you just three ways to go:
388
00:28:53,746 --> 00:28:57,827
You can foul up in training and be sent
back here for execution of sentence. . .
389
00:28:58,001 --> 00:28:59,661
. . .or you can foul up in combat. . .
390
00:28:59,877 --> 00:29:02,416
. . .in which case
I'll blow your brains out. . .
391
00:29:02,632 --> 00:29:06,499
. . .or you can do as you're told,
in which case you might just get by.
392
00:29:06,718 --> 00:29:08,591
You must not attempt to escape.
393
00:29:08,762 --> 00:29:11,136
There will be no excuses,
there will be no appeal.
394
00:29:11,683 --> 00:29:14,601
Any breach of either of these conditions
by any one of you. . .
395
00:29:14,769 --> 00:29:18,220
. . .means you'll all be shipped back
for immediate execution of sentence.
396
00:29:19,524 --> 00:29:21,895
You are therefore dependent
upon each other.
397
00:29:22,110 --> 00:29:24,779
Any one of you try anything smart. . .
398
00:29:24,989 --> 00:29:27,824
. . .and the 12 of you get it
right in the head, all right?
399
00:29:31,035 --> 00:29:33,112
So try to remember that.
400
00:29:34,123 --> 00:29:35,532
Now, are there any questions?
401
00:29:40,422 --> 00:29:41,750
Sir?
402
00:29:45,010 --> 00:29:47,215
Do we have to eat with niggers?
403
00:29:53,475 --> 00:29:55,718
It's all right.
The gentleman from the South. . .
404
00:29:55,937 --> 00:29:59,105
. . .made some kind of inquiries
about the dining arrangements.
405
00:29:59,274 --> 00:30:02,774
He and his colleagues are discussing
the place-card settings. All right?
406
00:30:02,988 --> 00:30:05,690
Yes, sir. Thank you, sir.
407
00:30:09,617 --> 00:30:12,537
Look, corporal, fellas,
let's get with it, right? Remember?
408
00:30:12,747 --> 00:30:15,498
Baseball, pitching?
Chicago's always had the pitching.
409
00:30:15,666 --> 00:30:17,825
But now, as far as--
As far as hitting goes. . .
410
00:30:18,044 --> 00:30:21,378
. . .well, my sister, she can hit
better than half them fellas.
411
00:30:22,715 --> 00:30:24,339
Let's move it out!
412
00:30:29,681 --> 00:30:33,381
-Well, what do you think, sergeant?
-I think you'll do just fine, sir.
413
00:30:33,601 --> 00:30:36,058
Don't give me that.
I said, what do you think?
414
00:30:39,358 --> 00:30:42,109
I think the first chance
one of them lovers gets. . .
415
00:30:42,318 --> 00:30:45,689
. . .he's gonna shoot the major
right in the head, sir.
416
00:30:47,365 --> 00:30:49,442
-Thank you, sergeant.
-Sir.
417
00:30:51,161 --> 00:30:53,487
Okay, Franko. Let's go.
418
00:30:56,960 --> 00:30:58,620
All right, move it out.
419
00:31:35,332 --> 00:31:36,411
Come on.
420
00:31:58,856 --> 00:31:59,890
Over there.
421
00:32:07,615 --> 00:32:10,654
Sergeant, have the men fall in,
facing me.
422
00:32:10,829 --> 00:32:14,910
Sir. All right, on your feet. Fall in
over here, double-quick! Come on now!
423
00:32:16,459 --> 00:32:18,582
Come on, snap it up.
Snap it up!
424
00:32:22,342 --> 00:32:24,748
Jiminez, get in there!
425
00:32:26,430 --> 00:32:28,219
Ten-hut!
426
00:32:29,556 --> 00:32:32,511
All right, Franko, get rid
of that cigarette.
427
00:32:34,644 --> 00:32:35,678
Thank you.
428
00:32:37,356 --> 00:32:39,848
This will be your new home
until further notice.
429
00:32:40,402 --> 00:32:43,520
What there is of it will be built
by you, but the construction. . .
430
00:32:43,695 --> 00:32:45,903
. . .will in no way interfere
with your training.
431
00:32:46,116 --> 00:32:49,984
So the sooner you get it up, the sooner
you'll be sleeping in out of the rain.
432
00:32:51,038 --> 00:32:52,782
-Sergeant.
-Sir?
433
00:32:53,207 --> 00:32:57,619
You're in charge. I want this compound
up and completed within the month.
434
00:32:58,212 --> 00:32:59,374
Thank you.
435
00:34:22,760 --> 00:34:25,511
If this place was on fire,
it'd burn to the ground.
436
00:34:25,719 --> 00:34:27,512
Come on, what are you doing?
437
00:34:27,723 --> 00:34:30,971
All right, come on. Let's move.
Come on.
438
00:34:35,313 --> 00:34:37,983
Hey, Maggott, what are you? German?
439
00:34:50,663 --> 00:34:53,070
Hey, what are you trying to do,
break the window?
440
00:34:53,290 --> 00:34:55,367
All right, sergeant, fall them in.
441
00:34:56,335 --> 00:34:58,792
Fall in, in front of the hut.
On the double!
442
00:34:58,964 --> 00:35:00,422
Round it up!
443
00:35:04,970 --> 00:35:06,214
At ease.
444
00:35:09,557 --> 00:35:11,847
All right, that'll be all for today.
445
00:35:12,187 --> 00:35:14,640
How come they got
all the comforts of home?
446
00:35:15,063 --> 00:35:18,812
Why can't we put our floor in?
Why can't we put our windows in?
447
00:35:19,026 --> 00:35:22,193
-Franko's right.
-I'd rather sleep in my cell.
448
00:35:22,780 --> 00:35:26,031
Mr. Franko, with his keen eye
for detail. . .
449
00:35:26,200 --> 00:35:29,452
. . .has noted that the prisoners'
quarters are not yet ready.
450
00:35:30,830 --> 00:35:33,036
The answer to that is simple:
451
00:35:33,249 --> 00:35:36,000
You are not yet ready
to occupy that hut. . .
452
00:35:36,628 --> 00:35:39,333
. . .with the degree of comfort
that you would like.
453
00:35:40,215 --> 00:35:43,631
When I think that you've earned
that privilege, I'll let you know.
454
00:35:45,429 --> 00:35:47,719
Reveille is at 0530.
455
00:35:47,932 --> 00:35:49,306
That is all. Sergeant.
456
00:35:49,808 --> 00:35:52,264
Sir. You heard the man, chow time!
457
00:35:52,479 --> 00:35:53,972
Dismissed!
458
00:35:56,400 --> 00:35:59,399
That's it, fellas. Speak up, boys.
Speak up.
459
00:36:05,115 --> 00:36:07,689
Wind it up, strike one!
460
00:36:08,703 --> 00:36:12,155
Hey, Joseph, is that the way
they did it in the Polish navy?
461
00:36:12,541 --> 00:36:14,416
You won't win any cigars that way.
462
00:36:20,382 --> 00:36:22,255
Hey, Franko, number please.
463
00:36:22,425 --> 00:36:24,301
Ask the operator for my nickel back.
464
00:36:24,512 --> 00:36:27,597
Why don't you guys
just dry up and blow away?
465
00:36:37,317 --> 00:36:40,103
Meanwhile, on the Atlantic wall...
466
00:36:40,319 --> 00:36:43,275
... the German forces
have been preparing...
467
00:36:43,489 --> 00:36:46,161
...a few nice surprises for you,
gentlemen...
468
00:36:46,368 --> 00:36:48,159
...just in case Mr. Churchill...
469
00:36:48,328 --> 00:36:52,539
...is really foolish enough
to attempt an invasion.
470
00:36:53,207 --> 00:36:56,293
He may not be
unduly worried about this...
471
00:36:56,462 --> 00:37:00,543
...but then, of course, he will not
be taking any active part...
472
00:37:00,924 --> 00:37:02,039
...in such an--
473
00:37:02,259 --> 00:37:04,337
Hey, what's this guy's name again?
474
00:37:04,513 --> 00:37:06,837
You ought to know.
You listen to him every night.
475
00:37:08,683 --> 00:37:11,470
-Dumbo, get me a cup of coffee.
-You crazy?
476
00:37:14,981 --> 00:37:16,771
I say shut the guy up.
477
00:37:18,151 --> 00:37:20,558
-Sleepy time.
-Hey, jump through this, will you?
478
00:37:33,167 --> 00:37:35,126
Hey, you. Come here.
479
00:37:36,336 --> 00:37:38,661
You look like an intelligent guy.
480
00:37:39,966 --> 00:37:42,836
-You like it here?
-No.
481
00:37:43,093 --> 00:37:44,505
You gonna stay here?
482
00:37:45,347 --> 00:37:49,096
-Well, I ain't got nowhere else to go.
-Ah, you're an idiot.
483
00:37:54,856 --> 00:37:57,098
Hey, Wladislaw.
You understand German.
484
00:37:57,277 --> 00:37:59,315
Who's that dame singing about?
485
00:38:01,195 --> 00:38:03,569
Well, it's about a very lonely girl. . .
486
00:38:04,116 --> 00:38:07,153
. . .who's sick and tired of war
and being left alone.
487
00:38:08,036 --> 00:38:12,912
-Waiting for her man to come home.
-Keep that cheap, wailing slut quiet!
488
00:38:21,384 --> 00:38:24,006
Let's cut out the community sing.
489
00:38:24,304 --> 00:38:27,257
Get some sleep. You're gonna need it.
490
00:38:27,474 --> 00:38:29,099
Up yours.
491
00:38:29,393 --> 00:38:32,476
Creeps. They're all creeps.
That's what they are. Creeps.
492
00:38:46,075 --> 00:38:49,741
-Hey, where you going?
-Going to the can.
493
00:38:49,913 --> 00:38:51,823
-Want me to come with you?
-You kidding?
494
00:39:20,655 --> 00:39:21,934
They're after Franko.
495
00:39:38,423 --> 00:39:40,084
You trying to get us all hung?
496
00:39:40,259 --> 00:39:43,793
We're all dead anyway. Don't tell me
you believe that creep Reisman.
497
00:39:43,970 --> 00:39:47,838
Want that slick bum to make suckers
out of you? Whose side are you on?
498
00:39:54,607 --> 00:39:55,887
What's with you?
499
00:39:56,108 --> 00:39:59,774
What is this, anyway?
Uncle Tom week?
500
00:39:59,987 --> 00:40:02,228
You come with me, we're home free.
501
00:40:06,286 --> 00:40:07,864
He doesn't give a damn about you.
502
00:40:14,377 --> 00:40:18,043
If we go on that mission, we all
get killed. That's what they want!
503
00:40:18,257 --> 00:40:22,337
Those idiots in there are gonna get shot,
and they're not even due for hanging.
504
00:40:22,553 --> 00:40:26,551
You, you slob, you slob.
What do you think you got coming?
505
00:40:57,089 --> 00:41:00,173
-Slipped on a bar of soap, huh?
-Yeah.
506
00:41:02,345 --> 00:41:05,181
Pull with your arms,
hold with your legs.
507
00:41:05,724 --> 00:41:09,056
Pull with your arms,
hold with your legs.
508
00:41:09,268 --> 00:41:10,977
Come on, Jiminez. Move it.
509
00:41:11,187 --> 00:41:12,218
When the time comes. . .
510
00:41:12,396 --> 00:41:15,564
. . .you've got exactly 34 seconds
to clear that distance.
511
00:41:16,651 --> 00:41:18,109
I really can't make it, major.
512
00:41:18,319 --> 00:41:21,356
Oh, come on, Jiminez.
Move it. Don't stop now.
513
00:41:21,572 --> 00:41:22,947
I can't! I can't!
514
00:41:23,326 --> 00:41:25,947
-Come on, Jiminez. Move.
-I really can't.
515
00:41:26,495 --> 00:41:29,200
I can't make it, major.
I can't make it! I can't make it!
516
00:41:29,415 --> 00:41:34,041
Jiminez! You come back down that rope,
you're going straight back to prison.
517
00:41:34,253 --> 00:41:37,753
I can't. I can't!
Really, I can't.
518
00:41:38,215 --> 00:41:41,087
Sergeant, give me that weapon.
Take a spin on that rope.
519
00:41:42,554 --> 00:41:46,635
I can't make it. I can't make it!
I can't!
520
00:41:47,684 --> 00:41:50,721
I really can't make it, major.
I can't!
521
00:41:56,360 --> 00:41:58,817
Boy, look at him go now!
522
00:42:05,036 --> 00:42:06,909
So you couldn't make it, huh?
523
00:42:07,578 --> 00:42:10,250
Okay, Posey, let's see a little
of that Apache know-how.
524
00:42:10,415 --> 00:42:13,537
Re-thread that pulley and get another
rope down here. Come on!
525
00:42:14,504 --> 00:42:16,912
Give these other characters
a crack at immortality.
526
00:42:17,132 --> 00:42:21,261
You said Mayonnaise was the only one
supposed to get on top of that chateau.
527
00:42:21,428 --> 00:42:26,505
But suppose Jiminez gets killed before
he gets to the top of that chateau.
528
00:42:26,808 --> 00:42:30,393
-Come on, Posey. Move it.
-Come on, get that thing up here.
529
00:42:30,604 --> 00:42:32,892
We'll have it ready in a minute, major.
530
00:42:35,193 --> 00:42:37,268
All right, Franko, you're next.
531
00:42:47,329 --> 00:42:49,406
All right, so much for hygiene
on the field.
532
00:42:50,374 --> 00:42:53,791
Now, which one of you guys would
like to stick this in the major?
533
00:42:55,588 --> 00:42:58,957
Well, major, if it's gonna
help the war effort. . . .
534
00:42:59,134 --> 00:43:01,042
Franko, sit down.
You'll get your chance.
535
00:43:02,888 --> 00:43:04,298
Well, let's see. . . .
536
00:43:05,264 --> 00:43:06,726
-Posey.
-Me?
537
00:43:06,934 --> 00:43:08,262
Yeah, step out here.
538
00:43:08,477 --> 00:43:09,721
I'd rather not, sir.
539
00:43:09,936 --> 00:43:12,974
Look, Posey, it's just an example.
Come on, now. Step out here.
540
00:43:13,398 --> 00:43:14,977
Now, will you hold this knife?
541
00:43:16,403 --> 00:43:19,070
Posey, it's got a scabbard on it.
It can't hurt anybody.
542
00:43:24,537 --> 00:43:27,156
Tell me, Posey,
what did they lock you up for?
543
00:43:27,329 --> 00:43:29,158
I mean, what did you do?
544
00:43:30,041 --> 00:43:31,417
I already told you that, sir.
545
00:43:31,625 --> 00:43:33,584
Well, tell me again.
546
00:43:33,755 --> 00:43:36,589
I'm sure that your friends
over here would like to know too.
547
00:43:36,797 --> 00:43:39,336
-What'd you do, Posey?
-Yeah, fill him in.
548
00:43:41,510 --> 00:43:44,845
This fella kept pushing me.
I don't like to be pushed, so I hit him.
549
00:43:45,224 --> 00:43:48,179
Killed a man with your bare hands
because he shoved you?
550
00:43:49,686 --> 00:43:51,396
I only hit him once.
551
00:43:52,148 --> 00:43:54,104
Only hit him once.
552
00:43:54,358 --> 00:43:58,606
And drove his jawbone right through
his brain because he pushed him.
553
00:43:58,987 --> 00:44:02,688
-I didn't mean to kill him.
-You didn't mean to kill him, but you did.
554
00:44:02,866 --> 00:44:06,367
Now, what would you do if you meant
to kill somebody? Could you do it?
555
00:44:08,206 --> 00:44:11,825
If you had to kill somebody with a knife,
do you think you could do it?
556
00:44:12,043 --> 00:44:13,871
-Come on. Tell me.
-I'd rather not.
557
00:44:14,047 --> 00:44:16,038
I don't care what you'd rather do.
558
00:44:16,256 --> 00:44:19,212
Come on, stick that knife in me.
You can do that. Come on.
559
00:44:19,926 --> 00:44:21,420
Major, I don't want to do this.
560
00:44:21,594 --> 00:44:24,549
Come on, Posey. Just stick it
right here in me, it won't hurt.
561
00:44:24,723 --> 00:44:25,802
Come on.
562
00:44:26,016 --> 00:44:28,935
-I don't want to hurt you.
-You're not. I'm gonna hurt you.
563
00:44:29,144 --> 00:44:31,185
-Posey, stick me.
-I don't want no trouble.
564
00:44:31,357 --> 00:44:34,273
You got no trouble. I'll give you
all the trouble you'll get.
565
00:44:34,441 --> 00:44:37,693
Come on, now, Posey. Just stick
that knife right there, right there.
566
00:44:37,903 --> 00:44:39,148
You're a big boy.
567
00:44:39,321 --> 00:44:41,730
You killed a man for shoving you?
I'm shoving you.
568
00:44:41,950 --> 00:44:44,238
-Come on. Let me have it.
-Stick him!
569
00:44:44,410 --> 00:44:48,242
I'm talking to you. Give it to me or I'm
gonna shove you right through the wall!
570
00:44:48,916 --> 00:44:50,576
Come on, Posey. Give it to him!
571
00:44:50,793 --> 00:44:52,915
-Stab him!
-Get him, Posey! Come on, Posey!
572
00:44:56,423 --> 00:44:58,631
I want that knife.
Why won't you give it to me?
573
00:44:58,802 --> 00:45:01,552
-I don't like to be shoved, major.
-You're being shoved!
574
00:45:04,432 --> 00:45:06,589
-Stick him!
-Knock him down, Posey!
575
00:45:06,767 --> 00:45:08,761
Posey. What a name for a guy like you.
576
00:45:08,936 --> 00:45:10,478
-Stop!
-Don't tell me what to do.
577
00:45:10,646 --> 00:45:12,640
-I'm giving orders.
-I don't like pushing.
578
00:45:12,816 --> 00:45:14,854
Give it to him, Pose! Come on!
579
00:45:15,026 --> 00:45:16,521
I don't like to be shoved.
580
00:45:18,988 --> 00:45:21,028
Stop pushing!
581
00:45:29,501 --> 00:45:31,622
Posey. Posey!
582
00:45:34,590 --> 00:45:36,332
-Posey.
-Yes, sir?
583
00:45:36,882 --> 00:45:38,294
Are you all right?
584
00:45:39,887 --> 00:45:41,130
Yeah.
585
00:45:41,929 --> 00:45:43,472
All right, now. Relax.
586
00:45:44,724 --> 00:45:46,431
Come on, get up.
587
00:45:50,605 --> 00:45:53,690
You know, you learn how to take care
of that temper of yours. . .
588
00:45:53,859 --> 00:45:56,351
. . .ain't nobody gonna take
this knife away from you.
589
00:45:56,571 --> 00:45:57,850
You're right. I'm sorry.
590
00:45:58,071 --> 00:46:00,147
Okay, major. We're all set.
591
00:46:01,159 --> 00:46:03,531
All right, you go in
and see Captain Kinder.
592
00:46:03,743 --> 00:46:06,698
-What's he gonna do?
-He's just gonna talk to you, Posey.
593
00:46:07,664 --> 00:46:10,453
-Brush yourself off and go on in.
-Yes, sir.
594
00:46:12,962 --> 00:46:15,501
All right, which
of you gentlemen is next?
595
00:46:15,841 --> 00:46:18,045
Come on. I'm looking for a volunteer.
596
00:46:19,845 --> 00:46:22,251
All right, Maggott. You're next.
597
00:46:24,266 --> 00:46:26,554
Speed it up, men.
Come on, speed it up.
598
00:46:31,858 --> 00:46:32,889
They're looking good.
599
00:46:33,066 --> 00:46:36,484
Yes, sir. I hope they don't forget
what they're getting in shape for.
600
00:46:40,615 --> 00:46:43,533
Captain Kinder figures
maybe he can teach me letters.
601
00:46:43,703 --> 00:46:45,992
Folks back home would be proud
if I could write.
602
00:46:46,414 --> 00:46:49,698
Well, that would put you way ahead
of most of the guys around here.
603
00:46:50,711 --> 00:46:52,869
-Better fall in and join them.
-Yes, sir.
604
00:46:53,296 --> 00:46:55,753
It's true that I've been blessed. . .
605
00:46:55,966 --> 00:46:59,252
. . .with an insight into women
that others don't have.
606
00:46:59,469 --> 00:47:03,717
And sometimes. . . .
Well, sometimes I'm called upon. . .
607
00:47:03,892 --> 00:47:06,013
. . .to use it in our beloved master's will.
608
00:47:06,601 --> 00:47:10,220
If women are your special province, why
do you hate Major Reisman so much?
609
00:47:12,985 --> 00:47:16,399
There are 11 evil men out there. . .
610
00:47:19,156 --> 00:47:21,614
. . .and they must be punished
for their wickedness.
611
00:47:21,785 --> 00:47:24,239
And this Major Reisman,
he just snatched them up. . .
612
00:47:24,411 --> 00:47:28,161
. . .from the brink of the pit, and he
cheated the master of his vengeance.
613
00:47:28,333 --> 00:47:31,251
And you think that's what God wants?
To punish these men?
614
00:47:31,962 --> 00:47:36,291
Oh, he will, captain. He will.
And Major Reisman too.
615
00:47:36,509 --> 00:47:39,594
-So, what does that give you?
-It doesn't give me anything.
616
00:47:39,803 --> 00:47:42,424
But along with these other results,
it gives you. . .
617
00:47:42,638 --> 00:47:46,638
. . .about the most twisted, anti-social
bunch of psychopathic deformities ever.
618
00:47:47,103 --> 00:47:50,602
And the worst, the most dangerous
of the bunch is Maggott.
619
00:47:51,107 --> 00:47:55,436
You've got one religious maniac,
one malignant dwarf, two near-idiots. . . .
620
00:47:55,652 --> 00:47:57,860
And the rest, I don't even want
to think about.
621
00:47:58,031 --> 00:48:00,438
Well, I can't think of a better way
to fight a war.
622
00:48:00,616 --> 00:48:04,235
The results of these tests
point to the fact that each man. . .
623
00:48:04,454 --> 00:48:09,282
. . .has a built-in resentment against
any kind of authority. Any kind.
624
00:48:09,959 --> 00:48:12,332
-Don't you?
-But this is different.
625
00:48:12,505 --> 00:48:15,506
These guys think the U.S. Army
is their enemy, not the Germans.
626
00:48:15,675 --> 00:48:17,168
Well, they know the U.S. Army.
627
00:48:17,801 --> 00:48:20,127
But the Krauts haven't done
anything to them yet.
628
00:48:20,346 --> 00:48:21,804
Very sophisticated.
629
00:48:24,434 --> 00:48:26,473
Well, at least they know the U.S. Army.
630
00:48:26,895 --> 00:48:29,979
You can twist it any way you want.
But the point is. . .
631
00:48:30,148 --> 00:48:31,891
. . .you are their main enemy.
632
00:48:32,066 --> 00:48:34,772
And when the time comes,
you'll be the number one target.
633
00:48:34,986 --> 00:48:37,478
Well, at least it gives them
something in common.
634
00:48:37,698 --> 00:48:38,729
What do you mean?
635
00:48:38,950 --> 00:48:42,614
They've come a long way individually,
further than we have a right to expect.
636
00:48:42,787 --> 00:48:44,825
But not as a unit. Not as a group.
637
00:48:44,996 --> 00:48:47,998
They've gotta function as a team.
And that's what's lacking.
638
00:48:48,209 --> 00:48:50,450
You think putting them
on guard duty will help?
639
00:48:50,628 --> 00:48:53,000
Well, it might give them
a sense of participation.
640
00:48:54,881 --> 00:48:58,215
Why don't you let me weed out
the real morons? Especially Maggott.
641
00:48:58,427 --> 00:49:02,508
I didn't pick these men, the Army did.
And I didn't pick the assignment either.
642
00:49:02,723 --> 00:49:06,174
This is one time the Army's going
with a starting lineup all the way.
643
00:49:06,478 --> 00:49:08,386
-Including Maggott?
-Including Maggott.
644
00:49:08,563 --> 00:49:11,018
-Cheers.
-Cheers.
645
00:49:13,069 --> 00:49:16,566
-We could get ourselves hurt, right?
-Why don't you shut up, huh?
646
00:49:16,737 --> 00:49:19,230
What's the matter?
You planning to save your mother?
647
00:49:19,449 --> 00:49:20,647
Why don't you lay off?
648
00:49:20,867 --> 00:49:22,778
Want me to show you
how to do it, huh?
649
00:49:23,538 --> 00:49:24,947
All right.
650
00:49:25,163 --> 00:49:30,324
Take my arm, put it around your neck.
Very simple, right?
651
00:49:30,543 --> 00:49:32,833
And then it's all in the leverage.
652
00:49:34,506 --> 00:49:37,177
Better learn how to fall.
You'll end up in a wheelchair.
653
00:49:37,343 --> 00:49:38,886
That's what I tried to tell him.
654
00:49:39,053 --> 00:49:41,723
Trouble is you just don't know
how to fall right. Here.
655
00:49:42,266 --> 00:49:44,472
Slob. Ah, that's a bad attitude.
656
00:49:44,686 --> 00:49:48,384
Kind of rough on the little fella,
aren't you? Like to try that with me?
657
00:49:57,824 --> 00:49:59,448
Now, this is really quite simple.
658
00:49:59,658 --> 00:50:02,148
I'm going to say a word,
and you come back at me. . .
659
00:50:02,328 --> 00:50:04,700
. . .as fast as you can
with whatever comes to mind.
660
00:50:05,080 --> 00:50:08,865
For instance, if I were to say
"happiness," you might say "children. "
661
00:50:09,084 --> 00:50:10,744
I wouldn't say that.
662
00:50:12,256 --> 00:50:13,797
Well, that was just an example.
663
00:50:13,965 --> 00:50:16,089
But if I said "ambition,"
what would you say?
664
00:50:17,593 --> 00:50:19,219
I wouldn't say anything.
665
00:50:20,723 --> 00:50:23,295
Well, let's give it a try, okay?
666
00:50:25,894 --> 00:50:27,933
-Weapon.
-Baseball.
667
00:50:28,146 --> 00:50:30,685
-Knife.
-Dodgers.
668
00:50:31,525 --> 00:50:33,517
-Officer.
-Pitcher.
669
00:50:35,196 --> 00:50:39,276
You seem to be thinking about
just one thing, aren't you?
670
00:50:39,450 --> 00:50:42,071
Yeah. What are you thinking about?
671
00:50:43,955 --> 00:50:47,041
Well, you see, I don't want you
to think of just one thing.
672
00:50:47,251 --> 00:50:50,998
I'd like for you to concentrate
on each word I throw at you. Okay?
673
00:50:52,465 --> 00:50:53,792
Okay.
674
00:50:55,216 --> 00:50:56,462
Food.
675
00:50:56,885 --> 00:50:58,296
Cincinnati.
676
00:50:59,971 --> 00:51:02,890
-Comfort.
-Chicago.
677
00:51:03,350 --> 00:51:07,181
-Now, what made you say that?
-That's what I was thinking about.
678
00:51:18,700 --> 00:51:20,359
The hell with it!
679
00:51:20,661 --> 00:51:22,403
Franko, what is it this time?
680
00:51:22,619 --> 00:51:24,779
How am I supposed to shave
in cold water?!
681
00:51:24,998 --> 00:51:28,035
You're in the field now.
Where are you gonna get hot water?
682
00:51:28,252 --> 00:51:30,327
The guards got hot water!
You got hot water!
683
00:51:30,587 --> 00:51:32,248
-You're in the field!
-That's tough.
684
00:51:32,464 --> 00:51:35,001
Right. How come you guys have
hot water and we don't?
685
00:51:35,175 --> 00:51:37,583
You keep quiet!
You keep your big mouth shut.
686
00:51:38,012 --> 00:51:40,764
-We ain't shaving in cold water!
-Not if all you don't.
687
00:51:40,974 --> 00:51:43,926
You want us to shave in cold water?
Why don't you?
688
00:51:44,142 --> 00:51:45,424
-That's right.
-Yeah!
689
00:51:45,645 --> 00:51:47,554
Franko means it.
690
00:51:47,772 --> 00:51:50,560
We ain't shaving. We ain't washing.
Not in cold water!
691
00:51:50,734 --> 00:51:52,108
-Is that right?
-That's right!
692
00:51:52,276 --> 00:51:54,187
The guards got hot, we won't use cold.
693
00:51:54,404 --> 00:51:55,518
And you can't make us!
694
00:51:55,697 --> 00:51:58,530
You're gonna get yourself
into hot water, Franko.
695
00:51:58,909 --> 00:52:00,901
What are you gonna do?
You gonna hang us?
696
00:52:01,160 --> 00:52:03,487
What can they do?
They can't do nothing!
697
00:52:03,664 --> 00:52:06,285
-Nothing.
-Now what are you gonna do?
698
00:52:09,212 --> 00:52:12,462
You know, I think Franko
might be right this time.
699
00:52:12,632 --> 00:52:15,584
Yeah, shaving in cold water
won't make us any better soldiers.
700
00:52:16,719 --> 00:52:19,090
Excuse me, sir.
We got some trouble outside.
701
00:52:19,555 --> 00:52:21,963
Yeah, yeah, yeah. I hear.
702
00:52:29,106 --> 00:52:31,515
-All right, sergeant. Fall them in.
-Yes, sir.
703
00:52:31,735 --> 00:52:33,892
All right, fall in. On your feet!
704
00:52:34,613 --> 00:52:36,439
Come on, right over here, Posey!
705
00:52:37,908 --> 00:52:39,948
Come on! Dress it up there. Get in line!
706
00:52:40,952 --> 00:52:44,157
What's this about refusing to shave?
Who is refusing to shave?
707
00:52:44,373 --> 00:52:45,915
-We are!
-Who is we?
708
00:52:46,249 --> 00:52:47,280
We!
709
00:52:48,253 --> 00:52:51,502
All those refusing to shave,
take one step forward.
710
00:53:14,319 --> 00:53:16,646
So you want to stink, huh?
711
00:53:17,574 --> 00:53:19,367
And maybe itch too?
712
00:53:19,618 --> 00:53:22,702
Well, that's okay with me
because I don't have to smell you.
713
00:53:23,121 --> 00:53:26,158
Sergeant, there will be no further
issue of shaving equipment. . .
714
00:53:26,333 --> 00:53:27,365
. . .or the use of soap.
715
00:53:27,584 --> 00:53:29,828
And there will be no more hot meals.
716
00:53:30,255 --> 00:53:31,285
Just K rations.
717
00:53:32,380 --> 00:53:34,707
Courtesy of Mr. Franko.
718
00:53:41,893 --> 00:53:43,089
At ease.
719
00:53:45,270 --> 00:53:49,102
-Hey, I really think we got something.
-Yeah, it's what the Navy calls "mutiny. "
720
00:53:49,274 --> 00:53:52,975
No, no. Remember what I was saying
last night about 12 rugged individualists?
721
00:53:53,153 --> 00:53:54,183
So?
722
00:53:54,821 --> 00:53:58,522
You heard them. It was "we ain't gonna
do this and we ain't gonna do that. "
723
00:53:58,700 --> 00:54:01,192
When I asked them to step forward,
even Posey joined.
724
00:54:01,455 --> 00:54:04,539
I'll bet you he's been shaving
in cold water since he was a kid.
725
00:54:05,124 --> 00:54:06,832
Boy, do I love that Franko.
726
00:54:07,042 --> 00:54:12,250
That means that we are going to have
that much more time for work.
727
00:54:13,133 --> 00:54:14,165
Right?
728
00:54:15,176 --> 00:54:18,178
So now, if you. . . .
729
00:54:18,389 --> 00:54:22,138
You "dirty dozen" have no objections. . .
730
00:54:23,727 --> 00:54:25,849
. . .we will get our equipment. . .
731
00:54:26,355 --> 00:54:30,186
. . .and we will start in right now.
732
00:54:32,653 --> 00:54:34,479
Attention!
733
00:54:39,786 --> 00:54:42,074
Ready, hut!
734
00:54:43,621 --> 00:54:45,617
That's very good.
735
00:54:45,958 --> 00:54:49,044
You look just like real soldiers.
736
00:54:49,630 --> 00:54:50,958
Fall out!
737
00:54:52,465 --> 00:54:54,258
Now, move it!
738
00:54:55,634 --> 00:54:59,219
You're still the dirtiest soldiers
in this man's army. . .
739
00:54:59,806 --> 00:55:02,047
. . .and you're getting
filthier every day.
740
00:55:02,768 --> 00:55:04,926
But your training is almost over.
741
00:55:06,355 --> 00:55:09,356
In two days, you'll be learning
how to jump with a parachute. . .
742
00:55:09,524 --> 00:55:10,769
. . .and you'll learn quick.
743
00:55:11,654 --> 00:55:14,488
This training will take place
at a regular Army base.
744
00:55:14,864 --> 00:55:19,406
And I just want to remind you
that this operation is secret.
745
00:55:19,618 --> 00:55:21,328
Top secret.
746
00:55:22,163 --> 00:55:25,913
You will not be wearing dog tags.
You will not say anything to anyone.
747
00:55:26,127 --> 00:55:28,368
Do you understand? Nothing.
Nothing!
748
00:55:29,171 --> 00:55:32,124
One word, one slip
from any one of you. . .
749
00:55:32,424 --> 00:55:34,584
. . .and the deal is off!
750
00:55:35,010 --> 00:55:36,968
And you all know what that means,
right?
751
00:55:40,891 --> 00:55:42,470
All right, serve it up.
752
00:55:42,852 --> 00:55:44,346
All right, serve it up!
753
00:55:46,272 --> 00:55:49,308
Colonel Breed won't like this secrecy bit.
He'll want to know.
754
00:55:49,484 --> 00:55:52,734
-We're still top-priority, aren't we?
-You can't ignore his author--
755
00:55:52,946 --> 00:55:55,103
-Do we have the juice?
-Yes, but Colonel Br--
756
00:55:55,281 --> 00:55:58,033
Then I don't care
what Colonel Breed likes.
757
00:55:58,450 --> 00:56:01,405
Look, you're supposed to be
the liaison officer.
758
00:56:01,622 --> 00:56:03,993
I want you to get orders
to the highest echelon. . .
759
00:56:04,164 --> 00:56:06,491
. . .stating to Colonel Everett
Dasher Breed. . .
760
00:56:06,668 --> 00:56:10,619
. . .that a group, over which he will have
no authority, will be arriving Tuesday. . .
761
00:56:10,798 --> 00:56:15,175
. . .and the identity of the men is secret.
Tell him we got a general with them. . .
762
00:56:15,387 --> 00:56:20,131
. . .tell him anything you want, just get
that West Point bum off of my back.
763
00:56:21,016 --> 00:56:22,475
A general, huh?
764
00:56:23,562 --> 00:56:25,020
I'll see what I can do.
765
00:56:25,646 --> 00:56:28,185
-I know you will.
-Hey, Franko. What is it, man?
766
00:56:28,358 --> 00:56:30,765
-What kind of food is that?
-Pig face, serve it up!
767
00:56:30,943 --> 00:56:32,438
What is it?
768
00:56:33,155 --> 00:56:35,858
I don't know. I never ate
anything like this before.
769
00:56:36,073 --> 00:56:38,825
I've stepped in it a couple of times,
but I never ate it.
770
00:56:38,994 --> 00:56:40,024
What is it?
771
00:56:44,208 --> 00:56:45,833
Did you ask what general?
772
00:56:46,002 --> 00:56:47,661
Yes, sir. Got the same thing again.
773
00:56:47,878 --> 00:56:50,501
No information beyond
what was in the order.
774
00:56:52,091 --> 00:56:53,336
What about General Denton?
775
00:56:53,550 --> 00:56:57,334
When we first called, his extension
was busy. Now he's not there.
776
00:57:11,694 --> 00:57:13,071
Not now.
777
00:57:22,207 --> 00:57:24,578
-Well, what about you?
-Nothing, sir.
778
00:57:39,017 --> 00:57:40,593
Not now, you. . . .
779
00:57:59,037 --> 00:58:00,446
I think they're coming.
780
00:58:00,662 --> 00:58:01,742
Yeah, it's them.
781
00:58:04,792 --> 00:58:08,042
Yes? Sir, they just passed
the checkpoint.
782
00:58:08,254 --> 00:58:09,630
Let's go.
783
00:58:13,884 --> 00:58:15,214
Now. Now!
784
00:58:27,983 --> 00:58:30,273
Sounds like we're running
into a party.
785
00:58:31,237 --> 00:58:33,693
Boy, you don't suppose
it's for us, do you?
786
00:59:00,143 --> 00:59:02,467
Present arms!
787
00:59:06,815 --> 00:59:08,476
Major Reisman reporting, sir.
788
00:59:11,279 --> 00:59:12,393
Where's the general?
789
00:59:17,453 --> 00:59:20,951
He's in the truck. But you understand
that he's traveling incognito.
790
00:59:23,792 --> 00:59:26,663
We thought he might care to inspect
our number one platoon.
791
00:59:27,004 --> 00:59:30,837
If you give me a moment,
I'll see if he's willing to do that.
792
00:59:31,843 --> 00:59:34,250
Order, halt!
793
00:59:36,515 --> 00:59:38,008
How come the band?
794
00:59:38,598 --> 00:59:41,517
-What are we waiting for?
-They're inspecting the guest list.
795
00:59:41,686 --> 00:59:44,092
-What guest list?
-What's the matter with you?
796
00:59:47,108 --> 00:59:48,936
Which one of you wants
to be a general?
797
00:59:49,111 --> 00:59:50,734
Be a what?
798
00:59:50,904 --> 00:59:52,148
Pinkley.
799
00:59:54,032 --> 00:59:56,071
What? What kind of a general, sir?
800
00:59:56,575 --> 01:00:00,324
Just a plain ordinary, everyday,
home-loving American general.
801
01:00:00,539 --> 01:00:02,247
I'd rather be a civilian, sir.
802
01:00:06,461 --> 01:00:07,577
What do I have to do?
803
01:00:07,797 --> 01:00:11,630
You've seen generals inspecting troops.
Just walk slow and act stupid.
804
01:00:11,842 --> 01:00:14,878
Up one rank, down the other,
and straight back to the truck.
805
01:00:15,302 --> 01:00:18,720
They're expecting a general,
and that's exactly what they'll get.
806
01:00:18,891 --> 01:00:20,303
So let's go.
807
01:00:23,187 --> 01:00:26,059
-Move it. Come on, move it!
-Ten-hut!
808
01:00:26,232 --> 01:00:28,355
Present arms!
809
01:00:28,567 --> 01:00:29,814
Move it.
Let's go, move it.
810
01:00:37,913 --> 01:00:38,943
Fall in!
811
01:00:42,040 --> 01:00:43,701
-Pinkley's gonna be a general.
-Why?
812
01:00:43,876 --> 01:00:45,784
-Pinkley's gonna be a general.
-What for?
813
01:00:45,960 --> 01:00:46,993
Shut up and watch.
814
01:01:00,183 --> 01:01:02,855
First Platoon waiting for inspection, sir!
815
01:01:32,928 --> 01:01:36,712
They're very pretty, colonel.
Very pretty.
816
01:01:36,933 --> 01:01:39,054
-But can they fight?
-Yes, sir.
817
01:01:39,267 --> 01:01:40,811
I hope you're right.
818
01:01:45,358 --> 01:01:49,188
-Where are you from, son?
-Madison City, Missouri, sir.
819
01:01:51,906 --> 01:01:53,020
Never heard of it.
820
01:01:57,286 --> 01:02:00,655
All right, major, let's go. We got
work to do. Thank you, colonel.
821
01:02:13,429 --> 01:02:14,971
Hold it down. Hold it down.
822
01:02:19,976 --> 01:02:22,812
You pull a stunt like that again,
I'll beat your brains out.
823
01:02:22,980 --> 01:02:24,437
Major, you d--
824
01:02:26,525 --> 01:02:29,608
Sergeant, fall them into a column
of twos, then move out.
825
01:02:29,780 --> 01:02:34,358
Yes, sir. Fall out. Fall into column
of twos on me. Fall out!
826
01:02:55,264 --> 01:02:56,925
Reisman!
827
01:02:59,977 --> 01:03:03,393
Some people may consider you
a first-class officer.
828
01:03:03,857 --> 01:03:08,600
But as far as I'm concerned, you're
a disorganized, undisciplined clown.
829
01:03:08,819 --> 01:03:11,774
I'm gonna make it my business
to run you out of this Army.
830
01:03:11,990 --> 01:03:14,065
I owe you an apology, colonel.
831
01:03:14,282 --> 01:03:18,494
I always thought that you were a cold,
unimaginative, tight-lipped officer.
832
01:03:18,705 --> 01:03:23,701
But you're really quite emotional,
aren't you?
833
01:03:29,883 --> 01:03:31,840
Clayton, Blake.
834
01:03:39,019 --> 01:03:41,260
-Hey, watch it.
-Look out, will you?
835
01:03:41,521 --> 01:03:43,348
-Hey, hold this.
-All right, let's go!
836
01:03:43,564 --> 01:03:47,183
-Do you believe this guy?
-Okay, all right, we're coming!
837
01:03:49,028 --> 01:03:50,903
Come on, let's go!
838
01:04:02,918 --> 01:04:04,496
You're in the way.
839
01:04:06,547 --> 01:04:08,421
What's the matter with you guys?
840
01:04:08,633 --> 01:04:10,008
-Listen, buster.
-Hands off!
841
01:04:10,175 --> 01:04:11,207
Now, take it easy.
842
01:04:11,384 --> 01:04:14,470
-Just want to ask you a few questions.
-Questions, huh?
843
01:04:19,769 --> 01:04:21,227
Hold him! Hold him!
844
01:04:24,607 --> 01:04:26,268
You son of a. . . .
845
01:04:26,819 --> 01:04:28,479
In the gut, so it don't show.
846
01:04:30,529 --> 01:04:31,906
That's the way!
847
01:04:36,037 --> 01:04:38,075
Talk, you bastard.
Who the hell are you?
848
01:04:39,247 --> 01:04:42,913
-Number Nine, you crumb.
-Number Nine?
849
01:04:43,084 --> 01:04:45,791
-You gonna tell us or not?
-Go to hell.
850
01:04:46,922 --> 01:04:48,085
Hold him.
851
01:04:50,259 --> 01:04:52,250
Where the hell are your dog tags?
852
01:04:53,930 --> 01:04:56,599
-I ate them.
-You ate them?
853
01:04:57,266 --> 01:05:00,221
-You gonna tell us now?
-Yeah.
854
01:05:00,728 --> 01:05:02,271
Yeah.
855
01:05:03,857 --> 01:05:06,859
-Number Nine!
-Wladislaw!
856
01:05:33,472 --> 01:05:34,753
What happened?
857
01:05:36,475 --> 01:05:39,760
They tried to make me talk.
858
01:05:50,822 --> 01:05:52,448
Where the hell have you been?
859
01:05:52,992 --> 01:05:55,745
-Wait. What happened to him?
-He slipped on a bar of soap.
860
01:05:55,954 --> 01:05:57,662
Everybody's slipping on soap.
861
01:05:57,830 --> 01:05:59,703
Of all the miserable. . . .
862
01:06:01,668 --> 01:06:03,209
-Who?
-Who? Reisman.
863
01:06:03,378 --> 01:06:05,253
He had a couple
of those paras jump him.
864
01:06:05,464 --> 01:06:07,788
-Major did this?
-Gave him a pretty hard time.
865
01:06:08,007 --> 01:06:09,917
-Well?
-Well, what?
866
01:06:10,135 --> 01:06:11,676
Did he tell them anything?
867
01:06:12,344 --> 01:06:13,459
Are you crazy?
868
01:06:13,848 --> 01:06:15,673
Three wise men.
869
01:06:16,016 --> 01:06:19,468
"Trust your major. "
I'd rather trust Hitler.
870
01:06:20,688 --> 01:06:24,520
-All right, move it out.
-Come on, move it! Move it!
871
01:06:31,866 --> 01:06:34,536
You'll find this easier
than our jump-tower training.
872
01:06:34,701 --> 01:06:37,408
Action stations!
873
01:06:39,833 --> 01:06:40,865
Go!
874
01:07:22,336 --> 01:07:23,366
Morgan.
875
01:07:23,587 --> 01:07:25,914
-Yes, sir.
-They should be here any minute now.
876
01:07:26,132 --> 01:07:28,337
Get the men together.
I'll talk to them first.
877
01:07:28,550 --> 01:07:30,710
-We'll use your hut tonight.
-Our hut?
878
01:07:30,887 --> 01:07:31,917
Your hut.
879
01:07:32,138 --> 01:07:34,594
Yes, sir. Right away, sir.
880
01:07:34,766 --> 01:07:36,260
All right, lke and Mike.
881
01:07:36,433 --> 01:07:39,934
Come on, get on your feet.
Come on, let's go.
882
01:07:40,104 --> 01:07:41,135
Move it!
883
01:07:41,688 --> 01:07:43,766
What are you, the Gold Dust Twins?
884
01:07:47,530 --> 01:07:49,403
What, you need a special invitation?
885
01:07:49,572 --> 01:07:50,604
-No, sir.
-No, sir?
886
01:07:50,781 --> 01:07:52,740
-I mean, yes, sir.
-Then move it.
887
01:07:55,619 --> 01:07:59,120
That's TS, Greek.
Why don't you tell it to the chaplain?
888
01:08:00,666 --> 01:08:03,787
All right, you foul-ups, come on!
Get over to the MP hut.
889
01:08:04,004 --> 01:08:06,578
The man wants to talk to you.
Come on, move it!
890
01:08:06,799 --> 01:08:08,293
All right.
891
01:08:08,967 --> 01:08:10,000
Stop pushing.
892
01:08:11,304 --> 01:08:13,972
Come on, off it now. Let's get going!
893
01:08:15,266 --> 01:08:17,554
So this is how the other half lives.
894
01:08:17,935 --> 01:08:19,560
Get going!
895
01:08:19,980 --> 01:08:22,221
Hey, we're not going
to the junior prom.
896
01:08:22,439 --> 01:08:25,395
-Pretty sweet, huh?
-No dancing. Come on, let's go!
897
01:08:28,196 --> 01:08:30,189
-They got electricity.
-Nice to be rich.
898
01:08:30,406 --> 01:08:32,733
-Hey, what does he want to see us for?
-A radio.
899
01:08:32,952 --> 01:08:34,825
-A radio?
-Hey, look at those pictures.
900
01:08:34,996 --> 01:08:36,489
Maybe the guards are lonesome.
901
01:08:36,705 --> 01:08:39,705
-Horny bunch of mothers.
-Wow!
902
01:08:42,544 --> 01:08:44,869
All right, give them
a little air, boys.
903
01:08:45,883 --> 01:08:47,626
Move it, Jiminez.
904
01:08:59,189 --> 01:09:00,730
Okay, sarge.
905
01:09:28,510 --> 01:09:31,926
Well, jump school didn't kill you.
Maybe that stuff will.
906
01:09:32,264 --> 01:09:35,431
Your training's about over
and I figure that entitles you. . .
907
01:09:35,643 --> 01:09:40,021
. . .to a graduation ball or something.
You have cups and glasses.
908
01:09:42,816 --> 01:09:44,359
All right, wheel them in.
909
01:09:59,250 --> 01:10:01,289
Shall I say they're
with your compliments?
910
01:10:01,460 --> 01:10:03,749
Hell, no.
Tell them it's part of their training.
911
01:10:03,922 --> 01:10:04,952
Yes, sir.
912
01:10:05,172 --> 01:10:06,455
Where are we?
913
01:10:06,633 --> 01:10:09,502
Oh! Somebody in this truck
has a cold nose.
914
01:10:09,719 --> 01:10:11,463
Get off me foot!
915
01:10:11,681 --> 01:10:14,170
Watch yourself, baby.
916
01:10:14,891 --> 01:10:17,133
-Have you hurt yourself?
-It's a limey barrack!
917
01:10:17,311 --> 01:10:19,551
I'm not one for orgies meself.
918
01:10:19,773 --> 01:10:22,891
-Should've asked for more money.
-Bitch.
919
01:10:23,399 --> 01:10:26,023
You sadists!
920
01:10:26,236 --> 01:10:30,069
-Good evening.
-I'm already too worn out to work.
921
01:10:30,742 --> 01:10:33,113
-Right this way, ladies.
-Move along. That's nice.
922
01:10:33,328 --> 01:10:34,786
Good evening, major.
923
01:10:36,414 --> 01:10:40,993
I could only get eight, sir. It's like cops.
If you want one, you can't find them.
924
01:10:41,168 --> 01:10:43,708
-Good evening, ladies.
-Good evening, admiral.
925
01:10:48,511 --> 01:10:51,180
Blimey, they're filthy!
926
01:10:51,348 --> 01:10:54,301
They may be, lady,
but they sure do mean well.
927
01:10:54,515 --> 01:10:56,059
Hey!
928
01:10:56,436 --> 01:10:59,222
All present and accounted for, major.
929
01:11:02,816 --> 01:11:06,517
You gentlemen will be on duty again
at 0600 hours in the morning.
930
01:11:06,863 --> 01:11:09,153
That's, oddly enough, the same
amount of time. . .
931
01:11:09,325 --> 01:11:12,324
. . .that these young ladies have allotted
to be your guests.
932
01:11:12,784 --> 01:11:17,411
In the meantime, I suggest that
you use that time to get acquainted.
933
01:11:18,125 --> 01:11:20,830
I don't believe that Mr. Maggott
would care to indulge. . .
934
01:11:21,043 --> 01:11:24,579
. . .so I suggest you save some whiskey
for him when he gets off of duty.
935
01:11:24,965 --> 01:11:26,707
Good night, gentlemen. Ladies.
936
01:11:26,927 --> 01:11:28,753
Good night, colonel.
937
01:11:31,473 --> 01:11:34,141
-Are you crazy?
-Let's go. We might inhibit them.
938
01:11:34,974 --> 01:11:37,549
-You want to bet?
-Major!
939
01:11:37,770 --> 01:11:40,310
Yes, you, Major Reisman!
940
01:11:40,524 --> 01:11:43,228
I saw those filthy strumpets!
941
01:11:43,442 --> 01:11:47,061
You're turning this place
into a bottomless pit of vice!
942
01:11:47,404 --> 01:11:49,944
Comes Judgment Day!
943
01:11:50,159 --> 01:11:52,910
And Judgment Day is coming!
944
01:11:53,913 --> 01:11:56,913
Those men, major, they'll suffer
eternal damnation. . .
945
01:11:57,082 --> 01:11:58,625
. . .because of you, major!
946
01:11:58,835 --> 01:12:02,084
Keep your mouth shut
and your eyes open.
947
01:12:02,295 --> 01:12:04,503
You're on guard duty, Maggott.
948
01:13:26,717 --> 01:13:28,000
Want to dance?
949
01:13:28,219 --> 01:13:29,963
There's no music.
950
01:13:30,764 --> 01:13:32,223
Try humming.
951
01:13:37,980 --> 01:13:40,552
All right, girls,
you want to lose those wraps?
952
01:13:41,860 --> 01:13:44,184
-Put on that radio.
-Make yourself at home.
953
01:13:45,362 --> 01:13:48,279
You think those guys realize
tomorrow's Mother's Day?
954
01:13:48,741 --> 01:13:49,854
Is it?
955
01:13:56,390 --> 01:13:58,549
Now they're doing it to music.
956
01:14:17,789 --> 01:14:20,705
-This is a restricted area, sir.
-I know that.
957
01:14:20,916 --> 01:14:22,411
Two groups, three ranks in.
958
01:14:22,627 --> 01:14:23,706
Open the gate.
959
01:14:24,003 --> 01:14:25,497
Come on, let's move it!
960
01:14:25,711 --> 01:14:27,421
Open this gate.
961
01:14:27,841 --> 01:14:29,003
Yes, sir.
962
01:14:33,512 --> 01:14:34,841
Hey, look at those guys.
963
01:14:35,766 --> 01:14:37,674
You can't come in here, sir!
964
01:14:37,892 --> 01:14:40,266
Sergeant, take his weapon.
965
01:14:40,979 --> 01:14:42,389
Take his weapon.
966
01:14:44,066 --> 01:14:47,813
Corporal Morgan. Sergeant, get that
rabble in some kind of order.
967
01:14:48,028 --> 01:14:50,068
Yes, sir. Commander, man to man!
968
01:14:50,280 --> 01:14:52,773
Sir, you are contravening
a direct order.
969
01:14:52,992 --> 01:14:54,154
Contravening nothing!
970
01:14:54,618 --> 01:14:57,406
Fall in with the rest and
speak when you're spoken to.
971
01:14:57,623 --> 01:15:00,077
You heard what the colonel said.
Fall in!
972
01:15:00,541 --> 01:15:02,084
Come on, move it!
973
01:15:03,920 --> 01:15:06,041
All right, you heard what he said.
Fall in!
974
01:15:06,215 --> 01:15:09,131
Come on, come on!
Let's get the lead out.
975
01:15:09,550 --> 01:15:11,046
What's he all upset about?
976
01:15:11,219 --> 01:15:14,172
All right, you bunch of foul-ups.
Come on. Grab a formation.
977
01:15:14,389 --> 01:15:17,391
Fall in there!
Come on, you yard birds!
978
01:15:17,558 --> 01:15:19,885
You believe this Army?
We gotta be losing.
979
01:15:20,062 --> 01:15:23,016
Move it! What's wrong with you?
You got lead in them?
980
01:15:23,565 --> 01:15:25,025
Come on, get going!
981
01:15:25,234 --> 01:15:28,734
Hey, ain't those the jokers that
roughed you up in the latrine?
982
01:15:28,947 --> 01:15:30,405
Come on!
983
01:15:30,740 --> 01:15:31,983
Hey, come on, pick it up!
984
01:15:33,076 --> 01:15:35,827
Yeah, we had Reisman all wrong.
985
01:15:35,995 --> 01:15:38,950
-Come on, move it!
-Not now. Wait for it.
986
01:15:40,792 --> 01:15:42,584
What's going on up there?
987
01:15:42,795 --> 01:15:45,083
Hey, you!
What are you, something special?
988
01:15:45,296 --> 01:15:48,464
We gotta wait all day for you?
Come on!
989
01:15:49,842 --> 01:15:53,342
Get in position there.
Let's try and make a straight line.
990
01:15:53,513 --> 01:15:55,173
Let's look like soldiers, huh?
991
01:15:58,644 --> 01:16:02,262
I told you nobody could pass.
Now, open the gate. Let's get going.
992
01:16:06,527 --> 01:16:09,862
Those are the two guys
that got Wladislaw.
993
01:16:10,948 --> 01:16:13,985
Those are the two guys that
gave Wladislaw his lumps.
994
01:16:14,870 --> 01:16:17,441
Those are the two guys
that jumped Wladislaw.
995
01:16:18,207 --> 01:16:20,662
Those are the two guys
that banged Wladislaw.
996
01:16:20,875 --> 01:16:23,712
Those two gorillas beat up Wladislaw.
997
01:16:24,838 --> 01:16:26,546
Those are the two guys--
998
01:16:45,360 --> 01:16:46,937
In my opinion. . .
999
01:16:47,487 --> 01:16:51,320
. . .the officer in command
of this operation. . .
1000
01:16:51,532 --> 01:16:56,242
. . .has either disregarded his orders
or is flagrantly disobeying them. . .
1001
01:16:56,746 --> 01:16:58,324
. . .one way or the other.
1002
01:16:58,666 --> 01:17:01,202
And that is what I am here to find out.
1003
01:17:02,670 --> 01:17:04,163
All right. . .
1004
01:17:06,005 --> 01:17:09,837
. . .gentlemen,
let's understand each other.
1005
01:17:11,177 --> 01:17:14,013
I'm here to find out exactly
what this is all about. . .
1006
01:17:14,181 --> 01:17:17,681
. . .and I intend to do it
if it takes all day.
1007
01:17:18,644 --> 01:17:22,013
Now, you can make it easy or tough
on yourself. That's up to you.
1008
01:17:23,608 --> 01:17:28,186
Before I leave, we're going to find
out who's involved in this insanity. . .
1009
01:17:28,696 --> 01:17:31,532
. . .what you're doing here and why.
1010
01:17:32,701 --> 01:17:34,362
Is that understood?
1011
01:17:36,538 --> 01:17:38,197
All right, general.
1012
01:17:42,794 --> 01:17:45,001
What's your name, rank
and serial number?
1013
01:17:45,172 --> 01:17:46,749
You tell him, we've all had it!
1014
01:17:46,923 --> 01:17:48,549
Quiet!
1015
01:17:51,136 --> 01:17:53,261
What's your name, soldier?
1016
01:17:53,473 --> 01:17:55,927
Number Two, sir.
1017
01:18:01,482 --> 01:18:03,141
Morgan. Clayton.
1018
01:18:03,941 --> 01:18:05,222
Yes, sir?
1019
01:18:05,903 --> 01:18:09,484
Give Clayton this man's name, rank
and serial number. For all of them.
1020
01:18:09,656 --> 01:18:12,692
-I really don't know that, sir.
-Then tell him what you do know.
1021
01:18:12,910 --> 01:18:14,488
You fink, you tell him nothing!
1022
01:18:14,704 --> 01:18:17,739
-What was that talk down there?
-Nothing, sir.
1023
01:18:19,376 --> 01:18:21,035
Come here, soldier.
1024
01:18:37,436 --> 01:18:38,895
When did you bathe last?
1025
01:18:40,688 --> 01:18:43,180
-I don't remember, sir.
-You're filthy.
1026
01:18:44,151 --> 01:18:46,275
You're a disgrace to the uniform.
1027
01:18:46,612 --> 01:18:48,688
Sergeant Fredericks,
get a razor and water.
1028
01:18:48,989 --> 01:18:53,033
He will demonstrate proper procedure
for shaving and bathing in the field.
1029
01:18:53,201 --> 01:18:55,195
-Yes, sir.
-Right, soldier?
1030
01:18:55,371 --> 01:18:56,865
No, sir!
1031
01:18:57,456 --> 01:18:58,536
No, sir, what?
1032
01:18:58,707 --> 01:19:01,958
No, sir, I am not going to shave, sir!
1033
01:19:02,169 --> 01:19:06,630
Then we'll have to do it the hard way.
Clayton, Blake, dry-shave him.
1034
01:19:07,675 --> 01:19:08,708
Now!
1035
01:19:23,526 --> 01:19:25,766
-Reisman!
-That's right!
1036
01:19:26,320 --> 01:19:29,237
You be good enough to have your
men dispose of their weapons!
1037
01:19:29,448 --> 01:19:32,154
-Sergeant Bowren!
-Sir!
1038
01:19:32,410 --> 01:19:35,696
Get some special help
and get those weapons!
1039
01:19:35,914 --> 01:19:38,783
Yes, sir.
All right, you heard the man!
1040
01:19:38,999 --> 01:19:40,281
Now, get moving!
1041
01:19:40,502 --> 01:19:42,458
Hit them only where it hurts.
1042
01:19:44,173 --> 01:19:46,295
-Turn it loose!
-That's great.
1043
01:19:46,508 --> 01:19:48,797
Oh, I'm sorry, sergeant.
1044
01:19:49,011 --> 01:19:50,588
You Nazi!
1045
01:20:10,240 --> 01:20:12,116
I'm with you, major, all the way.
1046
01:20:19,333 --> 01:20:21,825
Don't call us, we'll call you.
1047
01:20:22,546 --> 01:20:24,539
You must be out of your mind.
1048
01:20:24,757 --> 01:20:26,630
It might seem that way.
1049
01:20:31,388 --> 01:20:34,592
Take it all back, colonel.
They aren't pretty and they can't fight.
1050
01:20:34,808 --> 01:20:35,971
They're all 4-Fs!
1051
01:20:36,143 --> 01:20:39,144
Hey, colonel, I hear they
don't even use parachutes!
1052
01:20:44,569 --> 01:20:46,563
Hey, colonel, you crybaby!
1053
01:20:48,323 --> 01:20:50,315
Don't just stand there, pick it up!
1054
01:20:50,491 --> 01:20:53,113
-Stick around for tea.
-Put some money in there.
1055
01:20:53,328 --> 01:20:54,787
Come again, colonel!
1056
01:20:54,995 --> 01:20:57,487
Stop by any time, bozo.
1057
01:20:59,501 --> 01:21:03,333
I'm sure you look upon your service
record as being highly colorful, major.
1058
01:21:03,505 --> 01:21:05,545
Well, that's not my view of it.
1059
01:21:06,175 --> 01:21:09,508
I think you know I was never in favor
of you leading this operation.
1060
01:21:09,679 --> 01:21:12,465
So I can't say that I'm disappointed
in your performance.
1061
01:21:12,681 --> 01:21:16,549
Because the impression you made on
me was unfavorable in the first place.
1062
01:21:17,435 --> 01:21:20,010
You behave as if this
were a personal matter.
1063
01:21:20,648 --> 01:21:22,441
Let me assure you, it isn't.
1064
01:21:22,651 --> 01:21:25,854
What happens to you is something
to which I am indifferent.
1065
01:21:26,070 --> 01:21:28,859
But the nature of the operation
I am running is not.
1066
01:21:29,783 --> 01:21:32,701
Colonel Breed's report
on your unit's level of achievement. . .
1067
01:21:32,870 --> 01:21:36,702
. . .and general behavior at the parachute
training school is entirely negative.
1068
01:21:36,874 --> 01:21:39,080
It would in itself justify
my recommendation. . .
1069
01:21:39,251 --> 01:21:41,125
. . .that this operation be canceled.
1070
01:21:42,129 --> 01:21:44,535
Your men will be sent back
for execution of sentence.
1071
01:21:46,051 --> 01:21:48,836
Whether disciplinary action
should be taken against you. . .
1072
01:21:49,055 --> 01:21:50,927
. . .is a matter for General Worden here.
1073
01:21:51,639 --> 01:21:54,760
I take it you don't deny your
responsibility for the fact that. . .
1074
01:21:54,934 --> 01:21:59,063
. . .on the night of April 14-15, a military
establishment of the U.S. Army. . .
1075
01:21:59,231 --> 01:22:01,057
. . .was the scene of a drunken party. . .
1076
01:22:01,273 --> 01:22:04,725
. . .at which no less than seven
female civilians took an active part.
1077
01:22:04,903 --> 01:22:07,739
Oh, yes, sir, they took
an active part all right.
1078
01:22:09,200 --> 01:22:10,776
Excuse me, gentlemen.
1079
01:22:11,577 --> 01:22:15,111
Are you in a position to offer even
the remotest mitigating circumstances?
1080
01:22:15,289 --> 01:22:17,781
-Yes, sir.
-Oh, sergeant, more ice.
1081
01:22:18,000 --> 01:22:19,078
Yes, sir.
1082
01:22:19,710 --> 01:22:20,742
Well?
1083
01:22:21,420 --> 01:22:25,087
You offered those men a chance to get
off the hook, and they worked hard.
1084
01:22:25,300 --> 01:22:29,214
Now that they're just shaping up, you're
gonna say, "Sorry, the deal's off"?
1085
01:22:29,638 --> 01:22:33,255
You've only yourself to blame for that.
You brought those women to camp.
1086
01:22:33,473 --> 01:22:34,934
So I broke an Army regulation.
1087
01:22:35,103 --> 01:22:38,137
You're gonna kill five men
and send the rest to prison for life?
1088
01:22:38,314 --> 01:22:40,389
Because if you did that. . .
1089
01:22:40,607 --> 01:22:44,391
. . .you'd have to lock up half
the U.S. Army, officers included.
1090
01:22:44,570 --> 01:22:46,727
Anyway, you said it yourself,
it was my fault.
1091
01:22:46,904 --> 01:22:49,278
It's not gonna affect their ability
as soldiers.
1092
01:22:49,451 --> 01:22:53,068
Yes, well, we've heard about their
ability as soldiers from Colonel Breed.
1093
01:22:53,455 --> 01:22:54,864
That's his opinion.
1094
01:22:55,080 --> 01:22:59,079
My men have crammed six months of
intensive training into as many weeks.
1095
01:22:59,293 --> 01:23:02,579
As of this moment, I'd stack them
up against any men in the Army.
1096
01:23:03,006 --> 01:23:04,582
You can't be serious.
1097
01:23:04,799 --> 01:23:07,372
You're damn right I am!
They might not be pretty. . .
1098
01:23:07,593 --> 01:23:09,967
. . .but any one of mine
is worth 10 of yours.
1099
01:23:10,181 --> 01:23:13,383
-Those comparisons are hardly the point.
-It's precisely the point.
1100
01:23:13,600 --> 01:23:17,265
My contention is that my men are more
than able to handle any job given them.
1101
01:23:17,770 --> 01:23:21,141
Now, you gentlemen set this thing up.
You promised them a chance.
1102
01:23:21,316 --> 01:23:24,152
At least you can let them
show you what they're capable of.
1103
01:23:24,320 --> 01:23:26,644
I shudder to think
what they might be capable of.
1104
01:23:26,822 --> 01:23:30,655
Give them a chance to prove it, then
if they fail, your conscience is clear.
1105
01:23:31,493 --> 01:23:33,120
Tell me, major. . .
1106
01:23:33,954 --> 01:23:37,206
. . .just how would you
have your men prove it?
1107
01:23:39,836 --> 01:23:41,213
It can't be done, can it?
1108
01:23:48,386 --> 01:23:50,593
Well, yes. I suppose it could.
1109
01:23:51,640 --> 01:23:53,384
I mean, there might be a way.
1110
01:23:54,519 --> 01:23:56,844
What I mean is,
general, if you recall. . .
1111
01:23:57,020 --> 01:23:59,772
. . .next week we've got divisional
maneuvers in Devonshire.
1112
01:23:59,983 --> 01:24:01,145
Yes, yes, yes.
1113
01:24:01,358 --> 01:24:04,644
Colonel Breed's outfit will be
part of that exercise.
1114
01:24:05,154 --> 01:24:07,942
As a matter of fact,
one of his companies. . .
1115
01:24:08,159 --> 01:24:12,201
. . .has been assigned the defense
of divisional headquarters.
1116
01:24:12,414 --> 01:24:13,444
So?
1117
01:24:15,539 --> 01:24:17,000
So. . . .
1118
01:24:17,210 --> 01:24:22,121
So you let my 12 men act
as an independent unit. . .
1119
01:24:22,339 --> 01:24:24,462
. . .attached to the opposing force.
1120
01:24:25,885 --> 01:24:29,502
And they'll knock out Breed's
headquarters and capture his entire staff.
1121
01:24:31,724 --> 01:24:33,053
That I'd like to see.
1122
01:24:33,350 --> 01:24:35,308
So would I.
1123
01:24:59,377 --> 01:25:02,416
Charlie and Fox Companies will support
the back of the woods.
1124
01:25:02,631 --> 01:25:04,838
They'll need supplies
from the 2nd Battalion.
1125
01:25:05,008 --> 01:25:07,844
Rogers won't like that,
but I don't want to hear about it.
1126
01:25:08,012 --> 01:25:10,253
-Yes, sir.
-How's Johnson's armor?
1127
01:25:10,474 --> 01:25:13,758
They just ran through two minutes ago,
sir. The armor's all set.
1128
01:25:22,151 --> 01:25:23,183
Hold it!
1129
01:25:25,655 --> 01:25:26,900
Back!
1130
01:25:29,994 --> 01:25:31,024
Change!
1131
01:25:50,680 --> 01:25:52,591
You think we're gonna
get away with this?
1132
01:25:53,059 --> 01:25:57,472
Smile, you idiots! If those blue
slobs recognize us, we're in trouble.
1133
01:26:16,458 --> 01:26:19,663
Can you believe it?
They shaved.
1134
01:26:19,837 --> 01:26:21,710
How about that?
1135
01:26:22,091 --> 01:26:25,043
Get a load of the major.
He can't believe we made it.
1136
01:26:25,259 --> 01:26:28,510
-The day go fast, major?
-You're beautiful, but you're late.
1137
01:26:28,722 --> 01:26:30,760
-Got everything you need?
-Absolutely.
1138
01:26:30,973 --> 01:26:33,050
Think you can remember the plan?
1139
01:26:33,517 --> 01:26:35,808
-So where'd you get the vehicle?
-We stole it.
1140
01:26:36,022 --> 01:26:38,429
Like we're gonna steal
everything else.
1141
01:26:38,607 --> 01:26:41,277
We're playing war games, right?
Anything else, sir?
1142
01:26:41,444 --> 01:26:45,109
I guess not. All right, we'll be
with the generals at headquarters.
1143
01:26:45,323 --> 01:26:48,276
From now on, you're on your own.
So take off and good luck.
1144
01:26:48,700 --> 01:26:50,196
Let's move!
1145
01:26:52,288 --> 01:26:54,281
All right, split up into three groups.
1146
01:27:08,472 --> 01:27:10,379
These two belong to you?
1147
01:27:26,408 --> 01:27:27,782
Where's General Worden?
1148
01:27:27,992 --> 01:27:30,365
Well, he's gone to check up
in the field, sir.
1149
01:27:31,663 --> 01:27:33,370
Oh, my God.
1150
01:27:41,423 --> 01:27:44,211
-Well?
-Be with you in a minute, sir.
1151
01:27:49,014 --> 01:27:52,929
-Well, how about this one?
-Yes, sir. I think that's it, sir.
1152
01:27:54,436 --> 01:27:58,185
Oh, that's excellent,
Haskell, excellent!
1153
01:27:59,066 --> 01:28:00,394
Come on, let's go.
1154
01:28:18,377 --> 01:28:20,371
-We made it.
-Where are the others?
1155
01:28:20,547 --> 01:28:23,466
8:45. Four of them ought to be
coming over that ridge soon.
1156
01:28:23,676 --> 01:28:26,380
0845? They'd better
be coming fast then.
1157
01:28:26,553 --> 01:28:30,338
The enemy is gonna lay a live barrage on
that ridge at 0850. Did you know that?
1158
01:28:30,557 --> 01:28:31,969
Yes, sir, I knew that.
1159
01:28:32,185 --> 01:28:35,554
But that's the one direction Colonel
Breed won't be looking for them.
1160
01:28:38,232 --> 01:28:40,805
-Are they all set?
-All set, sir.
1161
01:28:41,028 --> 01:28:44,525
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1162
01:28:44,739 --> 01:28:48,571
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1163
01:28:48,743 --> 01:28:50,322
Batteries one, three and four--
1164
01:28:53,248 --> 01:28:54,909
Ready!
1165
01:28:55,127 --> 01:28:56,620
Aim!
1166
01:28:56,835 --> 01:28:57,914
Fire!
1167
01:29:04,928 --> 01:29:06,042
Come on!
1168
01:29:06,261 --> 01:29:08,670
Let's go! Come on!
1169
01:29:23,822 --> 01:29:25,446
Load!
1170
01:29:27,742 --> 01:29:28,774
Now, come on!
1171
01:29:28,952 --> 01:29:31,788
-While they're reloading!
-Let's go!
1172
01:29:33,624 --> 01:29:36,412
-Down! Can't you hear it?!
-Hit it!
1173
01:29:54,478 --> 01:29:55,854
Secure guards!
1174
01:29:56,063 --> 01:29:58,104
All right, let's go!
1175
01:30:05,072 --> 01:30:06,154
Let's go.
1176
01:30:13,874 --> 01:30:16,081
Now, what the hell were you
guys waiting for?
1177
01:30:16,295 --> 01:30:19,829
What do you m--?
Mean, boy?
1178
01:30:21,466 --> 01:30:24,800
Those lovers were trying
to kill us back there.
1179
01:30:26,846 --> 01:30:28,342
Change.
1180
01:30:29,266 --> 01:30:31,934
Change? What do you mean, "change"?
1181
01:30:32,685 --> 01:30:33,765
You can't do that!
1182
01:30:33,979 --> 01:30:37,097
It's all right, major.
We're gonna change back later.
1183
01:30:37,650 --> 01:30:39,606
They can't stop us now.
1184
01:30:40,109 --> 01:30:41,438
Let's go.
1185
01:30:41,988 --> 01:30:43,696
Come on.
1186
01:30:44,740 --> 01:30:45,770
We're on our way.
1187
01:30:56,419 --> 01:30:58,826
We get across this road, take 10.
1188
01:31:07,638 --> 01:31:09,383
What are we waiting here for?
1189
01:31:09,809 --> 01:31:12,429
For a jeep, a heavy machine gun
and four men.
1190
01:31:15,564 --> 01:31:16,727
Like this one?
1191
01:31:17,525 --> 01:31:18,555
Slow down.
1192
01:31:19,276 --> 01:31:20,735
Ten-hut!
1193
01:31:28,411 --> 01:31:29,953
Good afternoon, general.
1194
01:31:39,672 --> 01:31:41,381
The Mafia has landed!
1195
01:31:41,591 --> 01:31:43,714
-Whatever Franko says, Franko does!
-Machine gun.
1196
01:31:43,926 --> 01:31:45,635
Let's get it out. Move it out.
1197
01:31:45,846 --> 01:31:47,755
-Come on, snap it up.
-Franko, out!
1198
01:31:48,306 --> 01:31:50,264
Out? What do you mean, "out"?
1199
01:31:50,434 --> 01:31:53,436
-Who do you think stole this thing?
-You did, my boy.
1200
01:31:53,938 --> 01:31:58,186
Look, you and Pinkley are the only guys
that Colonel Breed got a good look at.
1201
01:31:58,442 --> 01:32:01,443
This operation is a big enough risk
without you coming along.
1202
01:32:01,612 --> 01:32:03,902
-Out.
-Come on, Franko.
1203
01:32:05,449 --> 01:32:08,368
Jefferson, you have until 0930
to show up with the ambulance.
1204
01:32:08,579 --> 01:32:10,784
You don't make it,
I'll figure you got nailed.
1205
01:32:10,955 --> 01:32:13,198
-Then we'll take a whack at plan B.
-Right.
1206
01:32:14,335 --> 01:32:16,079
So long, major.
1207
01:32:18,839 --> 01:32:21,129
Hold on, Maggott.
Don't want to lose you now.
1208
01:32:23,635 --> 01:32:25,676
Attention!
1209
01:32:27,056 --> 01:32:28,597
Attention.
1210
01:32:30,559 --> 01:32:31,592
Ten-hut!
1211
01:32:34,314 --> 01:32:36,638
-Morning, Breed.
-Morning. Quite a surprise.
1212
01:32:36,816 --> 01:32:39,817
-Everything under control?
-I think you could say that, sir.
1213
01:32:39,986 --> 01:32:42,858
Good, good.
At ease, gentlemen, at ease.
1214
01:32:43,073 --> 01:32:46,357
Just thought I'd drop by to see
how things are shaping up.
1215
01:32:46,658 --> 01:32:49,115
So this is what it looks like, huh?
1216
01:32:54,334 --> 01:32:56,293
Come on, push!
1217
01:32:59,881 --> 01:33:02,504
-Posey, remember, you're hurt.
-Oh, I'm dying.
1218
01:33:02,718 --> 01:33:03,881
Come on, Maggott.
1219
01:33:06,347 --> 01:33:07,925
Stand back, now.
1220
01:33:18,108 --> 01:33:20,233
-What's that?
-Over there!
1221
01:33:22,322 --> 01:33:25,691
-What was that?
-Down the road, sir. See that smoke?
1222
01:33:25,950 --> 01:33:28,822
-Sergeant, have somebody take a look.
-Yes, sir.
1223
01:33:29,038 --> 01:33:32,324
-What are they doing around that ridge?
-I don't know, sir.
1224
01:33:32,541 --> 01:33:35,957
That should've been cleared
half an hour ago.
1225
01:33:36,168 --> 01:33:39,456
Now, colonel, it sure doesn't look like
it's been cleared, does it?
1226
01:33:39,631 --> 01:33:40,662
Let's go.
1227
01:33:45,556 --> 01:33:49,054
-Posey, remember, you're injured.
-Gilpin, you forgot the ketchup.
1228
01:33:49,224 --> 01:33:51,134
-Help!
-Come on.
1229
01:34:07,368 --> 01:34:09,030
Sir?
1230
01:34:11,748 --> 01:34:14,749
We got a man that's hurt bad.
We'd like to call an ambulance.
1231
01:34:14,919 --> 01:34:16,877
Call an ambulance.
Go see what happened.
1232
01:34:17,046 --> 01:34:19,881
-Yes, sir. Come on, you two.
-Private?
1233
01:34:20,257 --> 01:34:22,297
-Come here.
-Yes, sir.
1234
01:34:22,511 --> 01:34:24,170
What were you doing on that road?
1235
01:34:24,387 --> 01:34:26,594
Our jeep got a flat tire.
We went into a ditch.
1236
01:34:27,682 --> 01:34:31,597
I didn't ask you that. I asked you
what you were doing on that road.
1237
01:34:31,770 --> 01:34:33,927
Spotting for the Field Artillery, sir.
1238
01:34:38,819 --> 01:34:39,899
Let's see that map.
1239
01:34:40,071 --> 01:34:41,612
Move Able, Charlie Company to. . .
1240
01:34:41,822 --> 01:34:43,697
. . .the bridge under smoke screen.
1241
01:34:43,908 --> 01:34:48,121
Baker Company bank towards
the ridge at 1420 hours.
1242
01:34:48,288 --> 01:34:51,620
-Private. Come here.
-Yes, sir.
1243
01:34:53,918 --> 01:34:55,329
What's your name and outfit?
1244
01:34:55,544 --> 01:34:57,004
Private Matthew Donald, sir.
1245
01:34:57,214 --> 01:35:02,208
Serial number 726256.
Battery B, 526th Field Artillery, sir.
1246
01:35:02,428 --> 01:35:05,427
-Where are your orders?
-Right here, sir.
1247
01:35:07,057 --> 01:35:09,298
From Captain Thornhill, sir.
1248
01:35:12,313 --> 01:35:15,149
I know most of the men
under my command.
1249
01:35:16,483 --> 01:35:18,392
But I don't recall seeing you before.
1250
01:35:18,777 --> 01:35:21,695
No, sir.
I was transferred in last week, sir.
1251
01:35:25,910 --> 01:35:29,955
We're getting congested at point B.
Two forces have mined the road.
1252
01:35:30,123 --> 01:35:31,700
-Where's Peterson?
-Here it comes!
1253
01:35:36,337 --> 01:35:37,999
Clear the way!
1254
01:35:38,424 --> 01:35:39,834
Looks like somebody got hurt.
1255
01:35:43,011 --> 01:35:44,589
Watch it there!
1256
01:35:45,846 --> 01:35:48,338
Okay, let's have some help
with this soldier.
1257
01:35:49,935 --> 01:35:53,138
Count of three, lift. One, two, lift.
1258
01:35:54,522 --> 01:35:56,018
Take it easy now.
1259
01:35:58,485 --> 01:36:01,357
-Where do we put him, sir?
-Put him there.
1260
01:36:04,118 --> 01:36:07,734
-You can stay, but keep out of the way.
-Yes, sir. Thank you, sir.
1261
01:36:37,068 --> 01:36:39,640
Sorry, but this is the end
of the line for you.
1262
01:36:39,863 --> 01:36:42,021
But we got a bad accident
down here, sir.
1263
01:36:42,240 --> 01:36:46,155
That's too bad, because you just
became prisoners of war.
1264
01:36:50,166 --> 01:36:51,410
It's the enemy, sir!
1265
01:36:51,708 --> 01:36:53,536
All right, come on, let's go.
1266
01:36:54,920 --> 01:36:56,663
Let's go, let's go.
1267
01:36:58,800 --> 01:37:00,460
They can't do that.
1268
01:37:03,179 --> 01:37:04,839
You're wearing Red Force insignia.
1269
01:37:05,389 --> 01:37:07,715
That's right. We're traitors.
1270
01:37:07,893 --> 01:37:10,429
-Watch my finger.
-They use real bullets, you idiot!
1271
01:37:10,644 --> 01:37:12,473
Now, look here, I'm a doctor, major.
1272
01:37:12,688 --> 01:37:14,976
And I'm a major, captain.
1273
01:37:15,190 --> 01:37:18,774
Yes, sir, but we had a radio message.
There's a man badly hurt down there.
1274
01:37:18,945 --> 01:37:19,975
Hurry it up!
1275
01:37:20,197 --> 01:37:22,949
Here's our permission to cross
all lines and roadblocks.
1276
01:37:23,575 --> 01:37:27,027
Very cute idea, captain.
But it won't work. Get out.
1277
01:37:27,413 --> 01:37:31,161
But it's not a gag, sir.
There's a real casualty there.
1278
01:37:31,375 --> 01:37:32,786
All set back here, Jefferson.
1279
01:37:33,000 --> 01:37:35,290
Sir, will you explain
the rules to him?
1280
01:37:35,505 --> 01:37:36,583
The man may be dying.
1281
01:37:36,797 --> 01:37:39,419
I'm just an observer, captain,
not an umpire.
1282
01:37:39,634 --> 01:37:42,206
I can't interfere
or make any rulings.
1283
01:37:42,804 --> 01:37:45,211
Come on, doc,
I've got a sick tree back here.
1284
01:37:45,431 --> 01:37:47,093
Come on, you too.
1285
01:37:47,309 --> 01:37:50,642
She's blond, she's engaged.
Come on, sugar!
1286
01:37:50,853 --> 01:37:53,974
-Got your bracelet right here.
-What's the matter?
1287
01:37:54,149 --> 01:37:56,688
Come on, Little Red Riding Hood.
1288
01:37:57,861 --> 01:37:59,569
You're really gonna enjoy this.
1289
01:38:02,324 --> 01:38:04,150
How about this patient, huh, doc?
1290
01:38:05,119 --> 01:38:07,361
You're really gonna enjoy it here, doc.
1291
01:38:07,537 --> 01:38:09,115
Come on, men. What about 0930?
1292
01:38:09,332 --> 01:38:12,166
All right, take out the blue bands.
Let's go!
1293
01:38:12,376 --> 01:38:13,836
Change to the blue armband!
1294
01:38:14,004 --> 01:38:15,166
What about the prisoners?
1295
01:38:15,380 --> 01:38:18,998
Sorry, major. We can't spare any men
to look after prisoners.
1296
01:38:19,593 --> 01:38:20,872
You coming?
1297
01:38:39,988 --> 01:38:42,526
-Is he trying to kill us?
-We must be going 120.
1298
01:38:42,742 --> 01:38:44,651
He's gonna squash us
in this sardine can.
1299
01:38:44,867 --> 01:38:47,324
You want to be there by 0930,
don't you?
1300
01:38:47,497 --> 01:38:49,038
Yeah.
1301
01:38:49,414 --> 01:38:53,494
--pulling back the map reference,
397492.
1302
01:38:53,711 --> 01:38:55,040
That's Blue Force crew.
1303
01:38:56,005 --> 01:38:59,127
Call in company orders and hit them
when they reach crossroads.
1304
01:38:59,342 --> 01:39:00,541
Hello, Able 3.
1305
01:39:00,760 --> 01:39:03,548
Don't worry, Bill. They called
for the ambulance.
1306
01:39:17,487 --> 01:39:20,403
-It's gonna be all right.
-Yes, it will.
1307
01:39:21,908 --> 01:39:23,734
It's gonna be all right.
1308
01:39:23,952 --> 01:39:27,866
I want a strike on Hill 80
between them at 1400 hours.
1309
01:39:28,038 --> 01:39:31,207
Move them up to the base of the hill
and keep their heads down.
1310
01:39:31,418 --> 01:39:36,080
Well, thanks very much, colonel.
It's been very instructive.
1311
01:39:36,256 --> 01:39:39,461
I think I'll take a little ride now
and get the overall picture.
1312
01:39:39,676 --> 01:39:41,419
Yes, sir, thank you.
1313
01:39:51,897 --> 01:39:53,772
Move it over. Give them room.
1314
01:40:34,776 --> 01:40:37,612
Forward observation report.
Blue Force tanks approaching. . .
1315
01:40:37,779 --> 01:40:39,652
. . .airfield at map reference--
1316
01:40:40,865 --> 01:40:42,242
Out of the way!
1317
01:40:44,369 --> 01:40:45,826
Out of the way!
1318
01:40:51,210 --> 01:40:52,918
Come on.
Watch out for the ambulance!
1319
01:41:02,179 --> 01:41:05,051
There he is. The old man.
1320
01:41:09,271 --> 01:41:10,848
Come on, observers!
1321
01:41:21,699 --> 01:41:23,610
Major Reisman's compliments, sir.
1322
01:41:32,295 --> 01:41:36,922
Hey, major. What do you think
about that one, major?
1323
01:41:37,091 --> 01:41:40,876
I didn't wanna tell you before because
I thought it might make you nervous.
1324
01:41:41,053 --> 01:41:44,222
After our last little party,
the generals were all in favor. . .
1325
01:41:44,433 --> 01:41:46,721
. . .of sending you back to finish
your sentences.
1326
01:41:46,935 --> 01:41:48,894
-Or get hung.
-Or get hung.
1327
01:41:49,062 --> 01:41:50,094
Or get hung.
1328
01:41:50,605 --> 01:41:52,514
But I made a deal with them.
1329
01:41:52,899 --> 01:41:56,943
Knocking off Breed's headquarters
is what got you guys off the hook.
1330
01:42:01,074 --> 01:42:03,151
You weren't really worried,
were you, major?
1331
01:42:03,370 --> 01:42:05,028
No, not much, he wasn't.
1332
01:42:05,245 --> 01:42:07,487
But we still have
one operation to go.
1333
01:42:07,707 --> 01:42:12,250
If you guys foul up on this one, none
of us will ever play the violin again.
1334
01:42:12,462 --> 01:42:14,703
Because up until now,
it's all been a game.
1335
01:42:14,881 --> 01:42:17,502
But as of tomorrow night,
it's gonna be the real thing.
1336
01:42:17,718 --> 01:42:19,792
If you want to know how real,
I'll tell you.
1337
01:42:20,012 --> 01:42:23,095
It's my guess the lot of you guys
won't be coming back.
1338
01:42:23,264 --> 01:42:25,388
But there's no sense in squawking
about that.
1339
01:42:25,559 --> 01:42:27,267
Because the Army never did love you.
1340
01:42:27,436 --> 01:42:29,311
Besides, you all volunteered, right?
1341
01:42:29,521 --> 01:42:32,272
-Yeah.
-Well, that's more than I did.
1342
01:42:33,191 --> 01:42:34,769
Sergeant Bowren.
1343
01:42:35,611 --> 01:42:38,185
Look, I know we've been over this
a thousand times. . .
1344
01:42:38,365 --> 01:42:41,281
. . .but a lot can go wrong.
We gotta be prepared to improvise.
1345
01:42:41,450 --> 01:42:44,451
So let's see what happens
if everything goes right. Ready?
1346
01:42:44,662 --> 01:42:47,450
-One.
-At the roadblock, we've just begun.
1347
01:42:47,666 --> 01:42:51,164
-One.
-At the roadblock, we've just begun.
1348
01:42:51,378 --> 01:42:53,666
-Two.
-The guards are through.
1349
01:42:53,880 --> 01:42:57,000
-Three.
-The major's men are on a spree.
1350
01:42:57,217 --> 01:43:00,338
-Four.
-Major and Wladislaw through the door.
1351
01:43:00,554 --> 01:43:04,052
-Five.
-Pinkley stays out in the drive.
1352
01:43:04,266 --> 01:43:07,635
-Six.
-The major gives the rope a fix.
1353
01:43:07,853 --> 01:43:11,057
-Seven.
-Wladislaw throws the hook to heaven.
1354
01:43:11,900 --> 01:43:15,316
-Eight.
-Jiminez has got a date.
1355
01:43:15,820 --> 01:43:19,485
-Nine.
-The other guys go up the line.
1356
01:43:20,283 --> 01:43:23,866
-Ten.
-Sawyer and Gilpin are in the pen.
1357
01:43:24,078 --> 01:43:27,365
-Eleven.
-Posey guards points five and seven.
1358
01:43:28,042 --> 01:43:31,992
-Twelve.
-Wladislaw and major go down to delve.
1359
01:43:32,547 --> 01:43:33,744
And where's Donald Duck?
1360
01:43:34,714 --> 01:43:37,384
Donald Duck's down at the crossroads
with a machine gun.
1361
01:43:37,801 --> 01:43:40,554
And he'd better not be asleep,
or we'll all be in trouble.
1362
01:43:42,514 --> 01:43:46,180
-Thirteen.
-Franko goes up without being seen.
1363
01:43:46,852 --> 01:43:48,891
-Fourteen.
-Zero hour.
1364
01:43:49,187 --> 01:43:51,940
-And?
-Mayonnaise cuts the cable. . .
1365
01:43:52,107 --> 01:43:53,899
. . .Franko cuts the phone.
1366
01:43:54,110 --> 01:43:55,735
-Fifteen.
-Franko goes in. . .
1367
01:43:55,903 --> 01:43:57,362
. . .where the others have been.
1368
01:43:57,780 --> 01:44:02,109
-Sixteen.
-We all come out like it's Halloween.
1369
01:44:03,704 --> 01:44:05,529
And kill every officer in sight.
1370
01:44:05,705 --> 01:44:07,116
Ours or theirs?
1371
01:44:07,289 --> 01:44:09,164
Well, let's start off with theirs, huh?
1372
01:44:09,376 --> 01:44:11,915
Let's take it again from the top,
without the ad-libs.
1373
01:44:12,130 --> 01:44:15,747
-All right, one.
-Down the roadblock, we've just begun.
1374
01:44:15,965 --> 01:44:18,883
-Two.
-The guards are through.
1375
01:44:19,052 --> 01:44:22,338
-Three.
-The major's men are on a spree.
1376
01:44:22,724 --> 01:44:25,213
-Fourteen.
-Zero hour.
1377
01:44:25,436 --> 01:44:28,305
-And?
-Mayonnaise cuts the cable. . .
1378
01:44:28,521 --> 01:44:30,231
. . .Franko cuts the phone.
1379
01:44:30,398 --> 01:44:32,355
-Fifteen.
-Franko goes in. . .
1380
01:44:32,526 --> 01:44:34,102
. . .where the others have been.
1381
01:44:34,570 --> 01:44:38,782
-Sixteen.
-We all come out like it's Halloween.
1382
01:44:38,991 --> 01:44:40,900
Seventeen?
1383
01:44:41,076 --> 01:44:43,912
Seventeen. D-day.
1384
01:44:44,455 --> 01:44:47,289
We get out as best we can
and make our way to the coast.
1385
01:44:48,043 --> 01:44:51,742
And hope that the entire invasion
hasn't been a total disaster.
1386
01:44:51,961 --> 01:44:54,252
Otherwise, we got a long swim home.
1387
01:44:54,840 --> 01:44:56,583
How much longer, major?
1388
01:44:56,760 --> 01:44:58,170
I'll ask the driver.
1389
01:45:05,184 --> 01:45:07,854
You're not worried about jumping
at night, are you?
1390
01:45:10,567 --> 01:45:12,060
Getting back.
1391
01:45:19,659 --> 01:45:20,690
Ready.
1392
01:45:25,622 --> 01:45:26,950
Cargo.
1393
01:45:38,303 --> 01:45:39,334
Go.
1394
01:45:54,821 --> 01:45:58,070
-Where have you been? We're late.
-We've been looking for Jiminez.
1395
01:45:58,405 --> 01:46:01,444
-And?
-We found him hung up in an apple tree.
1396
01:46:01,660 --> 01:46:04,413
-His neck's broken.
-You mean he's dead?
1397
01:46:04,622 --> 01:46:06,864
That's exactly what I mean.
1398
01:46:09,169 --> 01:46:10,413
-This far.
-Yeah.
1399
01:46:13,341 --> 01:46:16,873
All right, Franko, now you know why
we all checked out on that rope, huh?
1400
01:46:20,638 --> 01:46:22,181
Gilpin, number eight.
1401
01:46:22,391 --> 01:46:24,513
Gilpin, did you hear me?
1402
01:46:24,684 --> 01:46:27,259
-Eight.
-Gilpin's got a date?
1403
01:46:30,440 --> 01:46:32,516
-Fourteen.
-Zero hour.
1404
01:46:32,735 --> 01:46:34,976
-And?
-Gilpin cuts the cables. . .
1405
01:46:35,197 --> 01:46:37,567
-. . .Franko cuts the phone.
-Let's go.
1406
01:46:46,415 --> 01:46:50,081
-What a great way to start out, huh?
-Yeah.
1407
01:47:58,365 --> 01:48:00,241
So far, so good, major.
1408
01:49:04,602 --> 01:49:06,428
Where are those guys?
1409
01:49:08,940 --> 01:49:10,398
Here they come.
1410
01:49:12,946 --> 01:49:14,439
Let's go.
1411
01:49:31,298 --> 01:49:33,205
Come on, Pinkley, let's go.
1412
01:50:08,544 --> 01:50:11,379
It's just like the major
said it would be.
1413
01:50:11,715 --> 01:50:15,214
Yeah, really some spread, ain't it?
1414
01:50:17,053 --> 01:50:18,511
There they go now.
1415
01:50:38,951 --> 01:50:41,906
-No blackout?
-Think they're expecting us?
1416
01:50:42,080 --> 01:50:43,740
Hey, the silencer!
1417
01:51:57,701 --> 01:51:59,112
Let's go.
1418
01:52:56,680 --> 01:52:58,422
"Radio room. "
1419
01:53:17,908 --> 01:53:20,580
-Everything okay?
-Yeah.
1420
01:53:23,833 --> 01:53:25,825
I don't know how many
Germans we'll kill. . .
1421
01:53:26,042 --> 01:53:28,250
. . .but we're gonna make
an awful lot of noise.
1422
01:53:29,880 --> 01:53:32,253
Hey, do you believe
in stuff like that?
1423
01:53:33,551 --> 01:53:35,589
Oh, I don't know, can't hurt nothing.
1424
01:53:36,722 --> 01:53:39,010
I don't think I believe
in stuff like that.
1425
01:54:37,242 --> 01:54:40,694
-So, how's your German holding up?
-Oh, man, I don't know.
1426
01:54:40,872 --> 01:54:43,162
You know those two guys
walking down the stairs?
1427
01:54:43,334 --> 01:54:45,160
I couldn't understand
a word they said.
1428
01:54:45,376 --> 01:54:48,462
-Just act mean and grunt, huh?
-Yeah.
1429
01:54:50,131 --> 01:54:51,959
Okay, Room 11.
1430
01:55:20,580 --> 01:55:21,778
So?
1431
01:55:22,789 --> 01:55:25,329
You go first, I'll carry the bags.
1432
01:55:53,322 --> 01:55:55,031
We'll set it up here.
1433
01:56:38,536 --> 01:56:42,581
-They should've been here by now.
-Yeah.
1434
01:57:24,544 --> 01:57:26,251
Guard!
1435
01:57:45,440 --> 01:57:47,517
I left the rope.
1436
01:58:48,923 --> 01:58:50,751
Hold it.
1437
01:59:04,398 --> 01:59:06,106
Idiot.
1438
01:59:08,861 --> 01:59:11,733
-Do it, Polack!
-Shut up.
1439
01:59:15,785 --> 01:59:17,161
Hurry up.
1440
01:59:56,870 --> 01:59:58,412
Now.
1441
02:00:00,623 --> 02:00:02,248
Now.
1442
02:00:15,473 --> 02:00:17,132
Ready for the turkey shoot?
1443
02:01:23,128 --> 02:01:25,664
I wish I could read this.
I think it's dirty.
1444
02:03:10,198 --> 02:03:11,988
Hey! What are you doing?
1445
02:03:12,199 --> 02:03:15,700
Franko and the others
are still down there. Come on!
1446
02:03:55,745 --> 02:03:56,860
Hey, Maggott.
1447
02:03:57,080 --> 02:03:59,489
What the hell are you doing?
Get out of sight.
1448
02:05:29,011 --> 02:05:30,338
Wolfgang?
1449
02:05:32,139 --> 02:05:33,170
Wolfgang?
1450
02:05:36,644 --> 02:05:37,674
Wolfgang?
1451
02:07:10,701 --> 02:07:11,899
Scream.
1452
02:07:16,122 --> 02:07:17,497
Scream.
1453
02:07:18,958 --> 02:07:21,628
Scream, you slut.
1454
02:07:21,878 --> 02:07:24,003
Sprechen, you harlot.
1455
02:07:24,298 --> 02:07:25,626
Scream.
1456
02:07:49,573 --> 02:07:50,856
Radio room.
1457
02:09:07,364 --> 02:09:10,198
Blow it! Blow it!
1458
02:09:56,959 --> 02:09:59,661
-Hey, what's going on?
-Shut up.
1459
02:11:14,289 --> 02:11:16,863
It's Judgment Day, you sinners.
1460
02:11:17,459 --> 02:11:18,870
Come out.
1461
02:11:19,545 --> 02:11:21,503
Come out, wherever you are.
1462
02:11:26,511 --> 02:11:28,585
Come out.
1463
02:11:29,053 --> 02:11:30,384
Come out.
1464
02:13:12,538 --> 02:13:13,570
Now!
1465
02:13:31,392 --> 02:13:34,308
-You didn't think about that, did you?
-They gotta breathe.
1466
02:14:05,135 --> 02:14:06,677
You got the grenades?
1467
02:14:07,805 --> 02:14:08,968
Right. Right, sir.
1468
02:14:09,597 --> 02:14:11,722
We got enough here
to blow up the world.
1469
02:14:29,620 --> 02:14:31,825
What are we gonna do about them?
1470
02:14:33,205 --> 02:14:35,413
We'll feed the French
and kill the Germans.
1471
02:14:37,918 --> 02:14:40,671
-Franko, cover that corner.
-What happened?
1472
02:14:40,839 --> 02:14:44,672
They're locked in the bunker. There's
gotta be some air vents. Take a look.
1473
02:14:44,884 --> 02:14:47,042
All right, bring your grenades!
Over here!
1474
02:14:47,263 --> 02:14:48,805
I'll take them.
1475
02:14:59,567 --> 02:15:00,978
Here they are.
1476
02:15:07,200 --> 02:15:08,742
Take it down there.
1477
02:15:10,662 --> 02:15:12,239
Bowren, get Vladek out here.
1478
02:15:15,250 --> 02:15:16,992
Where's that coming from?
1479
02:15:24,260 --> 02:15:25,717
Come on, Vladek, we need you.
1480
02:15:27,053 --> 02:15:28,715
Come on, come on.
1481
02:15:32,560 --> 02:15:36,177
Franko! Get over here and see
if you can start one of those trucks!
1482
02:15:54,667 --> 02:15:58,533
Wladislaw, Jefferson. Get the lids
off those other ventilators.
1483
02:16:03,677 --> 02:16:05,881
You know what you gotta do, so do it.
Hurry up!
1484
02:16:18,567 --> 02:16:20,559
All right, you Frenchies, beat it.
1485
02:16:41,924 --> 02:16:44,001
No, it's all right. It's all right. Go on.
1486
02:16:50,850 --> 02:16:52,809
Get back up there
and cover that bridge!
1487
02:16:55,396 --> 02:16:56,676
Move it!
1488
02:17:04,613 --> 02:17:05,896
Help Bowren!
1489
02:17:30,642 --> 02:17:32,053
There they are!
1490
02:17:51,956 --> 02:17:53,913
Hurry it up. Posey's got trouble!
1491
02:17:59,757 --> 02:18:02,164
Get one of those trucks started!
1492
02:18:11,936 --> 02:18:15,387
No, no, no. Leave the pins in.
The pins in, huh?
1493
02:18:42,759 --> 02:18:45,002
Bowren, get some gasoline.
1494
02:18:45,888 --> 02:18:47,465
Some gasoline?
1495
02:18:47,931 --> 02:18:48,964
Are you sure?
1496
02:18:49,558 --> 02:18:52,131
You want to ask Pinkley and Vladek?
Now, get going!
1497
02:18:54,605 --> 02:18:55,720
Yes, sir.
1498
02:19:29,934 --> 02:19:32,140
Sawyer, Lever, cover that bridge!
1499
02:19:32,436 --> 02:19:35,142
Do you believe these guys?
They keep these things locked.
1500
02:19:35,357 --> 02:19:36,850
Keep looking!
1501
02:19:44,533 --> 02:19:46,110
The other road! The other road!
1502
02:20:38,131 --> 02:20:40,502
Come on, baby.
Where are you, baby?
1503
02:20:58,526 --> 02:20:59,903
Let's go!
1504
02:21:03,491 --> 02:21:04,654
Move over.
1505
02:21:04,867 --> 02:21:06,525
Move over!
1506
02:21:07,285 --> 02:21:08,746
Wladislaw. . .
1507
02:21:08,955 --> 02:21:11,076
. . .get Vladek out of there, huh?
1508
02:21:48,079 --> 02:21:49,455
Another flare! Another flare!
1509
02:22:00,425 --> 02:22:01,801
Come on, you. . . .
1510
02:22:03,094 --> 02:22:05,549
Jefferson! When I give you the signal. . .
1511
02:22:05,722 --> 02:22:09,304
. . .set them off one, two, three, four,
and get the hell out of there.
1512
02:22:09,518 --> 02:22:11,393
We'll wait for you at the bridge.
1513
02:22:11,603 --> 02:22:12,932
-Right?
-Right.
1514
02:22:17,110 --> 02:22:18,224
Let's go!
1515
02:22:27,870 --> 02:22:30,362
Come on, let's go.
Come on, hurry up!
1516
02:22:54,397 --> 02:22:55,728
-Are you okay?
-Yeah.
1517
02:22:55,941 --> 02:22:58,148
Jefferson, set them off!
1518
02:22:58,486 --> 02:23:01,322
Get that thing out of here
or we'll all go up!
1519
02:23:27,016 --> 02:23:28,344
Let's go.
1520
02:23:33,523 --> 02:23:35,181
They're not gonna make it.
1521
02:23:36,318 --> 02:23:39,353
We'll get a boat and get out
the other side. Come on, let's go.
1522
02:24:17,068 --> 02:24:19,061
All right, blow it!
1523
02:24:21,532 --> 02:24:24,818
Remember, Jefferson, 20 seconds!
1524
02:24:30,957 --> 02:24:32,500
Run!
1525
02:24:32,709 --> 02:24:34,370
-Faster, faster.
-Come on! Come on!
1526
02:24:34,587 --> 02:24:36,080
Jefferson faster.
1527
02:24:36,254 --> 02:24:39,257
Come on, Jefferson. Run!
1528
02:24:39,468 --> 02:24:40,581
-Go!
-Hurry up!
1529
02:24:40,760 --> 02:24:43,596
-Come on, move!
-Come on, come on.
1530
02:24:45,056 --> 02:24:47,630
-It's gonna blow!
-Come on!
1531
02:24:47,852 --> 02:24:49,510
Come on, Jefferson!
1532
02:24:51,356 --> 02:24:52,684
Jefferson!
1533
02:25:45,121 --> 02:25:46,364
Come on, start.
1534
02:25:47,705 --> 02:25:50,826
It won't start! It won't start!
The bastard won't start!
1535
02:26:05,056 --> 02:26:06,337
All right, get in!
1536
02:26:55,984 --> 02:26:58,559
Shift! Shift it, shift it!
1537
02:27:42,868 --> 02:27:44,279
We made it!
1538
02:27:44,453 --> 02:27:47,656
We made it. Those stupid bastards,
we made it!
1539
02:27:47,873 --> 02:27:49,117
Come on! Keep shooting!
1540
02:27:59,803 --> 02:28:01,427
Major!
1541
02:28:06,433 --> 02:28:09,472
Among the many reports of the raid
on the chateau near Rennes...
1542
02:28:09,647 --> 02:28:12,562
...perhaps the most objective
is the one by General Worden...
1543
02:28:12,731 --> 02:28:14,276
...in which he states:
1544
02:28:14,442 --> 02:28:17,361
"We are recommending that those
members of the group known...
1545
02:28:17,530 --> 02:28:20,102
...as 'The Dirty Dozen ' who survived
this operation...
1546
02:28:20,281 --> 02:28:22,690
...should have their records
amended to indicate...
1547
02:28:22,869 --> 02:28:26,239
... that they are being returned
to active duty at their former ranks.
1548
02:28:26,622 --> 02:28:30,488
And that the next of kin of those
prisoners who were killed be advised...
1549
02:28:30,667 --> 02:28:34,167
... that they lost their lives
in the line of duty. "
1550
02:28:34,504 --> 02:28:36,000
You did a fine job, major.
1551
02:28:38,759 --> 02:28:40,005
I'll see you around.
1552
02:28:40,680 --> 02:28:42,801
You did a good job, soldier.
1553
02:28:42,972 --> 02:28:45,760
Hurry up and get well.
We need men like you out there.
1554
02:29:00,490 --> 02:29:02,199
Boy, oh, boy, oh, boy.
1555
02:29:02,369 --> 02:29:05,119
Killing generals could get to be
a habit with me.
1556
02:29:15,256 --> 02:29:17,130
Franko, V.R.
1557
02:29:17,342 --> 02:29:19,215
Vladek, M.
1558
02:29:19,384 --> 02:29:21,426
Jefferson, R. T.
1559
02:29:21,639 --> 02:29:23,546
Pinkley, V.L.
1560
02:29:23,890 --> 02:29:25,765
Gilpin, S.
1561
02:29:25,976 --> 02:29:27,803
Posey, S.
1562
02:29:28,018 --> 02:29:30,097
Sawyer, S.K.
1563
02:29:30,314 --> 02:29:32,105
Lever, R.
1564
02:29:32,315 --> 02:29:34,108
Bravos, T.R.
1565
02:29:34,318 --> 02:29:36,144
Jiminez, J.P.
1566
02:29:36,362 --> 02:29:37,905
Maggott, A.J.
1567
02:29:38,073 --> 02:29:41,405
They lost their lives
in the line of duty.
1568
02:29:46,746 --> 02:29:48,824
Subtitles by
SDI Media Group
1569
02:29:49,000 --> 02:29:51,074
[ENGLISH]