1 00:00:14,040 --> 00:00:17,919 KAUAN SITTEN, SYVÄLLÄ VIIDAKOSSA... 2 00:00:33,040 --> 00:00:36,350 Katsokaa nyt, Eikö ole säälittävää? 3 00:00:36,560 --> 00:00:40,553 Uskokaa taiälkää, mutta tuo laama oliennen ihminen - 4 00:00:40,760 --> 00:00:43,638 - eikämikätahansa ihminen vaan keisari, 5 00:00:43,840 --> 00:00:47,230 Hän oli rikas, mahtavaja karismaattinen, 6 00:00:48,400 --> 00:00:52,188 Tämätarina kertoo hänestä taioikeastaan minusta, 7 00:00:52,400 --> 00:00:57,190 Aivan, Minäolen tuo laama, Nimenion Kuzco, 8 00:00:57,400 --> 00:00:59,550 Olen keisari Kuzco, 9 00:00:59,760 --> 00:01:03,275 Olin mukava mies, mutta he tuhosivat elämäni, 10 00:01:03,480 --> 00:01:09,510 Ettekö usko?Mennään aikaan, jolloin en ollut laama, niin tajuatte, 11 00:01:10,880 --> 00:01:14,589 Nyt mentiinjo liikaa taaksepäin, Katsokaa! 12 00:01:14,800 --> 00:01:17,109 Tuo olen minäpienenä, 13 00:01:20,320 --> 00:01:21,275 Jatketaan, 14 00:01:28,880 --> 00:01:31,758 KEISARIN UUDET KUVIOT 15 00:01:39,760 --> 00:01:43,719 Toiset mielin määrin määrää Käyttelee ne valtaa väärää 16 00:01:43,920 --> 00:01:48,072 Jotkutsiniveriset taipunapäät 17 00:01:48,280 --> 00:01:53,195 On myöspäässyt vallan kahvaan joskus känsäkoura rahvaan 18 00:01:53,400 --> 00:01:55,789 Siksimielelläsikunnon kunkun näät 19 00:01:56,720 --> 00:02:01,191 Hän kun tarttui valtikkaan On kingimakeinpäällämaan 20 00:02:01,400 --> 00:02:05,234 Siinäalan hemmo hommiin kruunattiin 21 00:02:05,440 --> 00:02:09,592 Onhan tosistailit releet Kaikkikelpo kingin eleet 22 00:02:09,800 --> 00:02:13,315 Vain aniharva hallita voiniin 23 00:02:14,720 --> 00:02:18,156 Tämäolen minä, eitämä, Tämä, eitämä, 24 00:02:18,360 --> 00:02:19,793 Voittaja, luuseri, 25 00:02:20,400 --> 00:02:24,791 Kaikkitässäpalatsissa tottelevat minua, Katsokaa, 26 00:02:25,000 --> 00:02:27,195 Hovimestari. Keittiömestari. 27 00:02:28,600 --> 00:02:31,273 Laulaja. 28 00:02:31,480 --> 00:02:35,473 Hän on kansakuntansa kingi Hän eietiketistätingi 29 00:02:35,680 --> 00:02:39,912 Hän on aata, hän on beetä, ÖjaÄ 30 00:02:40,120 --> 00:02:44,318 Pyörivän nään maailman tään mäaina hänenympärillään 31 00:02:44,520 --> 00:02:47,432 - Kun maailman napayksin on vain - Mä! 32 00:02:47,640 --> 00:02:50,791 Kuka siis? 33 00:02:52,720 --> 00:02:54,631 Sepäsiis 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,109 Hän on kuningasmaan 35 00:02:59,880 --> 00:03:02,110 Onksnäin vaiei? 36 00:03:07,600 --> 00:03:10,353 Sinä sotkit minun kuvioni. 37 00:03:10,560 --> 00:03:14,269 Valitan, mutta sinä sotkit keisarin kuviot. 38 00:03:14,480 --> 00:03:16,118 Anteeksi! 39 00:03:17,480 --> 00:03:21,792 - Mitä olitkaan sanomassa? - Kuka siis?Kuzco! 40 00:03:48,680 --> 00:03:51,114 Majesteetti, valitkaa morsian. 41 00:03:51,320 --> 00:03:55,996 Selvä, naiset esiin. Katsotaanpa sitten. 42 00:03:56,200 --> 00:04:00,478 Ruma kampaus, ei ikinä, yäk, yäk, yäk... 43 00:04:00,680 --> 00:04:04,070 Annapa minä arvaan. Sinulla on hieno luonne. 44 00:04:04,280 --> 00:04:08,193 - Tässäkö oli valikoima? - Kyllä, ei. Ehkä. 45 00:04:08,640 --> 00:04:12,679 Mitähän höpöttää? Suu eipysymillään kiinni, 46 00:04:12,880 --> 00:04:16,316 Mietittekö vieläsitälaamaa? 47 00:04:16,520 --> 00:04:19,318 Minäpänäytän, ketkätuhosivat minun elämäni, 48 00:04:21,200 --> 00:04:24,192 Ensin täytyymainita Pacha, 49 00:04:24,400 --> 00:04:28,029 Tapaan keisari Kuzcon. Sain tällaisen käskyn. 50 00:04:28,240 --> 00:04:32,597 Mene portaita ja vasemmalle. Siellä on opastus. 51 00:04:32,800 --> 00:04:34,552 Paljon kiitoksia. 52 00:04:35,560 --> 00:04:40,588 Älkääantako tuon talonpoikaistyylin hämätä, 53 00:04:40,800 --> 00:04:42,916 Anteeksi, mutta se on minun. 54 00:04:43,120 --> 00:04:45,714 - Kiitos. - Ei kiittämistä. 55 00:04:45,920 --> 00:04:48,798 Oletko sinä kunnossa? 56 00:04:49,000 --> 00:04:53,232 - Mitä tapahtui? - Minä sotkin keisarin kuviot. 57 00:04:53,440 --> 00:05:00,152 Hänellä on ihan omat kuviot. Sotkin ne, ja minut heitettiin ulos. 58 00:05:00,800 --> 00:05:05,749 - Olen menossa hänen luokseen. - Älä sotke kuvioita. 59 00:05:05,960 --> 00:05:08,872 - Varo kuvioita. - Pärjäätkö sinä? 60 00:05:09,080 --> 00:05:10,433 Kuviot... 61 00:05:10,640 --> 00:05:13,837 Tajuatteko nyt? Tämätyyppion vaarallinen, 62 00:05:14,040 --> 00:05:16,190 Pahin on kuitenkin vasta tulossa, 63 00:05:17,440 --> 00:05:22,992 - Miksi olet tullut tänne? - Teidän Korkeutenne. 64 00:05:23,200 --> 00:05:28,354 Katsokaa tätäotusta, Hän on Yzma, keisarin neuvonantaja, 65 00:05:28,560 --> 00:05:31,313 Hän on elävätodiste dinosauruksista, 66 00:05:31,520 --> 00:05:33,750 Eiunohdeta Yzman oikeaa kättä, 67 00:05:33,960 --> 00:05:38,670 He vaihtuvatjoka kymmenes vuosi, Tämäon Kronk, 68 00:05:39,840 --> 00:05:42,115 Minä hoidan tämän. 69 00:05:44,280 --> 00:05:45,838 TyypillistäKronkia, 70 00:05:46,480 --> 00:05:51,349 Yzmalla onpaha tapa johtaa maata minun selkänitakana, 71 00:05:51,560 --> 00:05:53,152 Siitäpitäätehdä loppu, 72 00:05:53,360 --> 00:05:57,399 Entä sitten, jos perheelläsi ei ole... Mitä se olikaan? 73 00:05:57,600 --> 00:05:58,919 Ruokaa. 74 00:05:59,120 --> 00:06:02,874 Mitäs rupesitte talonpojiksi? 75 00:06:03,080 --> 00:06:05,992 Viekää hänet pois. Seuraava! 76 00:06:06,200 --> 00:06:09,192 Mutta minä... Hyvä on. 77 00:06:12,640 --> 00:06:16,792 - Talonpojat ovat liian röyhkeitä. - Älä muuta sano. 78 00:06:17,000 --> 00:06:20,037 - Terve. - Majesteetti. 79 00:06:22,760 --> 00:06:26,878 - Sinä teit sen taas. - Teinkö? Mitä? 80 00:06:27,080 --> 00:06:31,517 Teit työtäni. Minä olen keisari, ja sinä olet neuvonantajani. 81 00:06:31,720 --> 00:06:35,508 Majesteetti, hoidin vain mitättömiä pikkujuttuja. 82 00:06:35,720 --> 00:06:42,398 Katsokaa noita ryppyjä, Miten hän edespysyy kasassa? 83 00:06:42,600 --> 00:06:45,353 Mitä?Kauanko tuo on ollut tuossa? 84 00:06:45,560 --> 00:06:51,749 - Hienoa, Yzma. - Vai mitä, Kuzco? - Näpit irti. Näpit irti. 85 00:06:51,960 --> 00:06:55,396 - Kylän päällikkö on täällä. - Tuokaa sisään. 86 00:06:55,600 --> 00:07:00,549 - Sinä muuten saat potkut. - Miten niin potkut? 87 00:07:00,760 --> 00:07:04,594 Miten sen nyt sanoisi? Saat lähteä, leikkaamme kuluja - 88 00:07:04,800 --> 00:07:10,318 - sinut siirretään muualle, kasvoimme erilleen. Valitse niistä. 89 00:07:10,520 --> 00:07:12,556 Mutta minä... 90 00:07:14,240 --> 00:07:21,237 Majesteetti, olen ollut valtakunnalle uskollinen monen monta vuotta. 91 00:07:21,440 --> 00:07:26,719 Huipulta pääsee vain alas. Sinä olit huipulla 50 vuotta sitten. 92 00:07:26,920 --> 00:07:30,390 - Kuka istuu minun tuolissani? - Minä tiedän. 93 00:07:30,600 --> 00:07:36,277 - Yzma istuu siinä, eikö niin? - Hienoa, Kronk! Ota nami. 94 00:07:38,680 --> 00:07:43,959 - Kuulit kyllä. Pylly ylös. - Minäolen kunnossa, 95 00:07:46,840 --> 00:07:48,637 Tuokaa hänet sisään. 96 00:07:51,760 --> 00:07:55,275 Päivää, Majesteetti. Sain käskyn... 97 00:07:55,480 --> 00:07:57,755 Hei, hyvä ystävä ja kylänmies. 98 00:07:58,120 --> 00:08:01,078 Olen Pacha ja sain käskyn... 99 00:08:01,280 --> 00:08:06,877 - Pacha, sinut halusinkin tavata. - Minutko? 100 00:08:07,080 --> 00:08:09,878 Sinä voit kuulemma ratkaista minun ongelmani. 101 00:08:11,200 --> 00:08:15,478 - Voithan tehdä sen? - Totta kai. Teen mitä voin. 102 00:08:15,680 --> 00:08:21,915 Tuon halusinkin kuulla. Tiedätkö, miten tärkeä kyläsi on valtakunnalle? 103 00:08:22,120 --> 00:08:26,113 Viljelemme palatsin viljan ja kasvatamme laamoja. 104 00:08:29,720 --> 00:08:31,836 Onko tuo minun kyläni? 105 00:08:32,040 --> 00:08:36,431 Teillä on lokoisat oltavat siellä vuoren huipulla, vai mitä? 106 00:08:36,640 --> 00:08:42,397 Perheeni on asunut tuolla vuorella kuuden sukupolven ajan. 107 00:08:42,600 --> 00:08:49,950 - Minne paistaa parhaiten aurinko? - Noiden puiden toiselle puolelle. 108 00:08:50,160 --> 00:08:54,551 Kun aurinko paistaa, vuoret suorastaan laulavat. 109 00:08:54,760 --> 00:08:59,231 Selvä, ongelma on ratkaistu. Kiitos, että tulit. 110 00:08:59,440 --> 00:09:01,510 Oliko tässä kaikki? 111 00:09:01,720 --> 00:09:07,431 Halusin kuulla mielipiteesi, ennen kuin päätän uima-altaan paikan. 112 00:09:07,640 --> 00:09:09,153 Uima-altaanko? 113 00:09:09,360 --> 00:09:14,354 Kuzcotopia on kesäpalatsini, jossa on vesiliukumäki. 114 00:09:15,680 --> 00:09:20,629 Eikö ole hieno? Tämä on syntymäpäivälahjani minulle. 115 00:09:23,480 --> 00:09:25,436 Miten tämä on mahdollista? 116 00:09:25,640 --> 00:09:30,316 Minäpä selitän. Annan käskyn huomenna synttärijuhlissani - 117 00:09:30,520 --> 00:09:36,436 -ja silloin sinun kyläsi tuhotaan tämän tieltä. 118 00:09:39,800 --> 00:09:43,315 Käy kotimatkalla tekemässä osoitteenmuutos. 119 00:09:43,520 --> 00:09:46,796 Missä me sitten asumme? 120 00:09:47,000 --> 00:09:49,355 En tiedä enkä välitä. 121 00:09:49,560 --> 00:09:51,073 Odota. Ette voi... 122 00:09:54,720 --> 00:10:00,078 Kun minä annan käskyn, saat sanoa kylällesi näkemiin. 123 00:10:00,280 --> 00:10:02,475 Näkemiin. 124 00:10:04,480 --> 00:10:07,392 Kaikkimenijuurikuten halusin, 125 00:10:08,680 --> 00:10:10,238 Niin minäluulin, 126 00:10:10,600 --> 00:10:16,152 Hän ei pääse minusta näin helposti. Kuka hän luulee olevansa? 127 00:10:16,360 --> 00:10:18,715 Onko hänellä... Siirrä sitä. 128 00:10:19,480 --> 00:10:23,598 Tajuaako hän yhtään, ketä hän loukkasi? 129 00:10:23,800 --> 00:10:26,268 Minä kasvatin hänet. 130 00:10:26,480 --> 00:10:30,109 Olisi luullut, että hänestä olisi tullut mukavampi. 131 00:10:30,320 --> 00:10:35,235 Hyvä, että purat vihasi näihin, etkä oikeaan Kuzcoon. 132 00:10:35,440 --> 00:10:40,036 Juuri niin, juuri niin. Hankkiudun eroon Kuzcosta. 133 00:10:40,240 --> 00:10:41,958 Tarkoitatko oikeaa Kuzcoa? 134 00:10:42,160 --> 00:10:46,153 Totta kai. Tämä on täydellinen suunnitelma. 135 00:10:46,360 --> 00:10:48,555 Hänellä ei ole perillistä - 136 00:10:48,760 --> 00:10:52,958 -joten minä alan hallita valtakuntaa. Loistavaa. 137 00:10:53,160 --> 00:10:56,072 Miten se onnistuu nyt, kun sait potkut? 138 00:10:56,280 --> 00:11:00,319 Potkuista tietää vain kolme ihmistä, ja kohta vain kaksi. 139 00:11:00,520 --> 00:11:02,317 Olenko minä yksi niistä kahdesta? 140 00:11:02,680 --> 00:11:03,396 Laboratorioon! 141 00:11:05,800 --> 00:11:07,995 Vedä vivusta, Kronk. 142 00:11:08,200 --> 00:11:09,872 Se oli väärä vipu! 143 00:11:11,640 --> 00:11:14,916 Miksi meillä edes on tuollainen vipu? 144 00:11:15,120 --> 00:11:16,838 Mene pois tieltä. 145 00:11:19,120 --> 00:11:21,793 Pitäkää kädetjajalat vaunun sisällä, 146 00:11:23,160 --> 00:11:27,597 Nopeammin! Yzma, nosta kädet ylös. 147 00:11:34,400 --> 00:11:38,188 Mitenhän tekisin sen? Nyt minä tiedän. 148 00:11:38,400 --> 00:11:41,631 Muutan hänet harmittomaksi pikku kirpuksi. 149 00:11:41,840 --> 00:11:45,435 Panen kirpun laatikkoon, jonka laitan toiseen laatikkoon - 150 00:11:45,640 --> 00:11:49,474 -jonka lähetän itselleni. Kun laatikko tulee perille - 151 00:11:49,680 --> 00:11:52,148 - murskaan sen vasaralla! 152 00:11:52,360 --> 00:11:56,353 Se on loistava, loistava, loistava suunnitelma. 153 00:12:00,640 --> 00:12:04,235 Säästänkin postimaksun ja myrkytän hänet tällä. 154 00:12:04,440 --> 00:12:08,149 Ota tämä, Kronk. Tunne sen voima. 155 00:12:08,360 --> 00:12:13,798 - Minä tunnen sen. - Voiton hetki lähestyy. 156 00:12:14,000 --> 00:12:17,913 Ruoka-aika koittaa! 157 00:12:24,880 --> 00:12:27,758 Onko kaikki valmiina iltaa varten? 158 00:12:27,960 --> 00:12:31,669 Alkuruokana on keittoja salaatti. 159 00:12:31,880 --> 00:12:34,952 En puhu ruuasta. Kyllähän sinä tiedät. 160 00:12:35,160 --> 00:12:42,111 Ai niin, tarkoitatko sitä myrkkyä, jolla me myrkytämme Kuzcon? 161 00:12:43,640 --> 00:12:46,200 Myrkystäkö puhut? Homma on hanskassa. 162 00:12:46,400 --> 00:12:52,589 Kaada se lasiin, niin kohotan maljan. Hän kuolee ennen jälkiruokaa. 163 00:12:52,800 --> 00:12:56,031 Sääli, sillä jälkkäri on tosi hyvää. 164 00:12:56,240 --> 00:13:01,394 Pötyä pöytään. Tässä tulee nälkäinen kunkku. 165 00:13:02,240 --> 00:13:05,596 Ethän ole vihainen, kun sait potkut? 166 00:13:05,800 --> 00:13:08,712 En ollenkaan. 167 00:13:08,920 --> 00:13:12,390 Kronk, anna keisarillejuotavaa. 168 00:13:12,600 --> 00:13:15,353 Juotavaa. Aivan. 169 00:13:30,520 --> 00:13:32,875 Majesteetti. 170 00:13:33,080 --> 00:13:37,153 - Palaako täällä joku? - Pinaattituulihatut. 171 00:13:42,720 --> 00:13:45,996 Hän vaikuttaa mukavalta. 172 00:13:46,200 --> 00:13:49,078 Hän onkin. 173 00:13:49,280 --> 00:13:52,716 Minkä ikäinen hän on? Kolmikymppinenkö? 174 00:13:52,920 --> 00:13:55,514 En ole oikein varma. 175 00:13:55,720 --> 00:13:58,314 - Ehdin pelastaa ne. - Hienoa. 176 00:13:58,520 --> 00:14:02,354 Varokaa. Nämä ovat kuumia. 177 00:14:04,160 --> 00:14:07,835 Kronk, keisari haluaa juomansa. 178 00:14:08,040 --> 00:14:12,238 Tottahan toki. Ai niin, aivan. 179 00:14:18,320 --> 00:14:20,993 Onko kaikki hyvin, Kronky? 180 00:14:24,480 --> 00:14:27,153 Juomat olivat vähän... 181 00:14:29,240 --> 00:14:31,356 ...lämpimiä. 182 00:14:31,560 --> 00:14:37,510 - Taivas oli tänään tosi sininen. - Kiehtovaa, Kronk. 183 00:14:37,720 --> 00:14:39,631 Juodaan keisarin malja. 184 00:14:40,440 --> 00:14:43,352 Kauan eläköön Kuzco. 185 00:14:43,560 --> 00:14:45,915 Älä juo sitä. 186 00:14:52,640 --> 00:14:54,358 Se oli hyvää. 187 00:14:55,680 --> 00:15:00,549 - Lopultakin. Hyvin tehty, Kronk. - Annan sinulle reseptin. 188 00:15:00,760 --> 00:15:03,558 Meidän pitää hävittää ruumis. 189 00:15:03,760 --> 00:15:06,752 No niin. Mistä me puhuimmekaan? 190 00:15:06,960 --> 00:15:10,794 Olimmejuuri kohottamassa maljaa pitkälle... 191 00:15:12,200 --> 00:15:15,158 ...ja hienolle hallituskaudellenne. 192 00:15:15,360 --> 00:15:18,909 Mitä sinä nyt aiot tehdä? Olet ollut täällä kauan. 193 00:15:19,120 --> 00:15:22,112 Olet ollut täällä hyvin kauan. 194 00:15:22,320 --> 00:15:27,713 Sinun iässäsi voi olla vaikea sopeutua yksityiselle sektorille. 195 00:15:27,920 --> 00:15:31,356 Olisitko kiltti ja antaisit lisää, Kronk? 196 00:15:33,600 --> 00:15:37,718 - Lyö häntä päähän. - Saako olla parsakaalia? 197 00:15:37,920 --> 00:15:44,473 Et ole mikään nuori neitonen. Ei millään pahalla tietenkään. 198 00:15:46,040 --> 00:15:49,635 Hän on laama, vaikka hänen pitäisi olla kuollut. 199 00:15:49,840 --> 00:15:52,149 Tämä on aika outoa. 200 00:15:52,360 --> 00:15:55,158 Näytä sitä pulloa. 201 00:15:56,920 --> 00:16:02,950 Tämä ei ole myrkkyä. Tämä on laamauutetta. 202 00:16:03,160 --> 00:16:07,517 Kaikki myrkkysi näyttävät samalta. Merkitsisit ne kunnolla. 203 00:16:07,720 --> 00:16:12,077 Vie hänet pois kaupungista ja hoida homma. 204 00:16:12,280 --> 00:16:16,034 - Entä päivällinen? - Kronk, tämä on tärkeää. 205 00:16:16,960 --> 00:16:21,431 - Entä jälkiruoka? - Kai me ehdimme syödä jälkiruokaa. 206 00:16:21,640 --> 00:16:24,950 -Juodaan kahvia. - Hyvä on.Juodaan kupilliset. 207 00:16:25,160 --> 00:16:27,993 Sitten sinä hoidat homman loppuun. 208 00:16:34,560 --> 00:16:38,075 Arvatkaa, missäolen? Olen tuossa säkissä, 209 00:16:38,280 --> 00:16:41,431 Enkömuka ole uhri? Tämäparanee tästä, 210 00:16:43,920 --> 00:16:46,673 Yrittääköhän hyräillä tunnusmelodiaansa? 211 00:16:55,840 --> 00:17:01,472 Hän on tyhmäja epämusikaalinen, Onneksiolin tajuton, 212 00:17:04,240 --> 00:17:06,515 Tehtävä on suoritettu. 213 00:17:17,120 --> 00:17:20,749 - Et kaianna hänen kuolla? - Olkapääenkeli. 214 00:17:20,960 --> 00:17:25,590 Älä kuuntele. Hän johtaa sinut oikeudenmukaisuuden tielle. 215 00:17:25,800 --> 00:17:28,439 Minä tarjoan sinulle kunnon meininkiä. 216 00:17:28,640 --> 00:17:31,598 - Lopeta. - Lopeta itse. 217 00:17:31,800 --> 00:17:33,870 - Sinäpäs. - Sinäpäs kertaa ääretön. 218 00:17:34,880 --> 00:17:38,555 Sinulla on kolme hyvää syytä olla välittämättä enkelistä. 219 00:17:38,760 --> 00:17:42,514 Yksi: hänellä on tuo onneton soittovehje. 220 00:17:42,720 --> 00:17:45,598 Tämä on harppu, ja sinä tiedät sen. 221 00:17:45,800 --> 00:17:48,997 Se on harppu, ja tuo on mekko. 222 00:17:49,200 --> 00:17:53,159 - Tämä on kaapu. - Kaksi: katso, mitä minä osaan. 223 00:17:53,880 --> 00:17:57,919 - Miten tuo liittyy mihinkään? - Onhan tuossa itua. 224 00:17:58,120 --> 00:18:05,151 Te sekoitatte minut, joten hus. Haluan eroon teistä. 225 00:18:05,360 --> 00:18:07,032 Selvän teki. 226 00:18:26,560 --> 00:18:31,315 Miten nuo apinaja ötökkä tähän liittyvät?Palataan minuun, 227 00:18:32,560 --> 00:18:35,028 Voi ei. Mieti, mieti, mieti. 228 00:18:35,240 --> 00:18:37,231 Tästä pitää päästä eroon. 229 00:18:43,480 --> 00:18:46,836 Mitä minä sanon kyläläisille? 230 00:18:47,040 --> 00:18:50,953 Mieti, Kronky. Mitä ihmettä minä teen? 231 00:18:55,800 --> 00:18:58,553 Selkään, kyynärpäähän ja olkapäähän koskee. 232 00:19:06,120 --> 00:19:07,712 Sinä siellä! 233 00:19:07,920 --> 00:19:10,514 Seis! - Anteeksi vain. 234 00:19:10,720 --> 00:19:12,995 Pysähdy, kärrymies! 235 00:19:14,840 --> 00:19:19,755 Tämä ei ole hyvä juttu. Toivottavasti en joudu kärsimään tästä. 236 00:20:09,200 --> 00:20:12,317 Äiti, minäkasvan koko ajan, Mittaa minut, 237 00:20:13,160 --> 00:20:15,151 Hyvä on, Tipo. Seiso siinä. 238 00:20:15,360 --> 00:20:20,832 Äiti, hän ei mitenkään ole voinut kasvaa viidessä minuutissa. 239 00:20:21,040 --> 00:20:23,918 - Eihän? - Olet kasvanut noin paljon. 240 00:20:24,120 --> 00:20:27,669 Mitä? Nyt on minun vuoroni. - Mittaa minut. 241 00:20:28,200 --> 00:20:30,475 Isä tuli kotiin. 242 00:20:37,520 --> 00:20:41,069 - Minä söin tänään ötökän. - Onko äiti leiponut? 243 00:20:41,280 --> 00:20:43,714 - Älkää kertoko, mitä sanoin. - Minä kuulin. 244 00:20:43,920 --> 00:20:47,708 Tehkää tietä. Raskaana oleva nainen tulee. 245 00:20:47,920 --> 00:20:52,630 - Isä, katso, miten iso minä olen. - Mittasimme toisemme. 246 00:20:52,840 --> 00:20:56,515 Kasvan kauheasti. Olen yhtä pitkä kuin sinä pienenä. 247 00:20:56,720 --> 00:21:00,838 - Niinpä oletkin. - Minun hampaani heiluu. 248 00:21:02,560 --> 00:21:08,510 Saitte valvoa, kunnes isä tulee. Menkäähän nyt nukkumaan. 249 00:21:09,280 --> 00:21:11,748 Onko meidän pakko, isä? 250 00:21:14,600 --> 00:21:20,948 Valvokaa vain. Mejuttelemme siitä, miten paljon rakastamme toisiamme. 251 00:21:22,920 --> 00:21:24,751 Hyvää yötä. 252 00:21:24,960 --> 00:21:27,758 Mitä keisari halusi? 253 00:21:27,960 --> 00:21:31,669 - Hän ei voinut tavata minua. - Miksi ei? 254 00:21:31,880 --> 00:21:33,836 - En tiedä. - Onpa töykeää. 255 00:21:34,040 --> 00:21:36,076 Hän on keisari. 256 00:21:36,280 --> 00:21:40,159 Kyllä keisarillakin pitäisi jotain tapoja olla. 257 00:21:40,360 --> 00:21:45,388 - Sinuna vaatisin tapaamista. - Rakas, ajattele lasta. 258 00:21:45,600 --> 00:21:49,798 Lapsi ei tule vielä vähään aikaan ja vaikka tulisikin - 259 00:21:50,000 --> 00:21:55,393 - kertoisin silti keisarille, mitä mieltä olen tuollaisesta. 260 00:21:55,600 --> 00:21:58,068 Minun pitää mennä pesemään jotain. 261 00:22:12,000 --> 00:22:13,991 Pacha, onko kaikki kunnossa? 262 00:22:15,600 --> 00:22:18,478 Olen vain vähän väsynyt. 263 00:22:19,640 --> 00:22:22,029 Menen laittamaan Mistyn talliin. 264 00:22:33,840 --> 00:22:38,277 Anteeksi hetkinen. Minä olen tuolla kärryissä. 265 00:22:38,480 --> 00:22:41,358 Tässä on kyse minusta eikä hänestä. 266 00:22:41,560 --> 00:22:45,599 Ymmärrättekö? Jatketaan. Anteeksi keskeytys. 267 00:23:02,280 --> 00:23:06,239 - Mistä sinä ilmestyit? - Näpit irti. 268 00:23:06,440 --> 00:23:09,637 - Demonilaama! - Demonilaamako? Missä? 269 00:23:16,560 --> 00:23:19,028 - Päähän sattuu. - No niin, demoni. 270 00:23:19,240 --> 00:23:23,518 Ole ihan rauhassa. En tee sinulle pahaa. 271 00:23:23,720 --> 00:23:25,392 Mitä sinä höpiset? 272 00:23:25,600 --> 00:23:30,151 Minähän tunnen sinut. Olet se ruikuttava talonpoika. 273 00:23:30,360 --> 00:23:33,477 - Keisari Kuzco? - Keneksi minua luulit? 274 00:23:33,680 --> 00:23:37,639 Mutta... Miten... 275 00:23:37,840 --> 00:23:40,673 Ette oikein näytä keisarilta. 276 00:23:40,880 --> 00:23:45,317 - Mitä sinä sillä tarkoitat? - Tehkää näin. 277 00:23:45,520 --> 00:23:50,230 Onko tämä joku maajussien leikki? Tämä ei ole mahdollista! 278 00:23:53,000 --> 00:23:55,912 Minun kasvoni. Minun kauniit kasvoni! 279 00:23:56,120 --> 00:24:00,955 - Rauhoittukaa. - Minä olen ällöttävä laama. 280 00:24:01,160 --> 00:24:05,870 - Mitä on tapahtunut? - Yritän miettiä. 281 00:24:09,000 --> 00:24:12,072 En muista. En muista mitään. 282 00:24:12,280 --> 00:24:18,355 Muistan, että sanoin rakentavani uima-altaan sinun talosi paikalle. 283 00:24:18,560 --> 00:24:23,714 Sinä suutuit minulle. Sinä muutit minut laamaksi. 284 00:24:23,920 --> 00:24:25,956 En todellakaan muuttanut. 285 00:24:26,160 --> 00:24:28,720 - Kidnappasit minut. - Miksi tekisin niin? 286 00:24:28,920 --> 00:24:34,119 En tiedä. Sinähän tässä se mestaririkollinen olet. 287 00:24:34,320 --> 00:24:36,959 Olet oikeassa. Yliarvioin sinut. 288 00:24:37,160 --> 00:24:42,632 Minun pitää päästä palatsiin. Yzmalla on laboratorio. 289 00:24:42,840 --> 00:24:45,115 Hän muuttaa minut entiselleni. 290 00:24:45,320 --> 00:24:49,313 Mennään. Meillä ei ole aikaa hukattavana. 291 00:24:51,600 --> 00:24:54,956 Haluan ulos tästä ruumiista. Vauhtia. 292 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 Rakentakaa kesäpalatsi jonnekin muualle. 293 00:25:00,360 --> 00:25:02,476 Sanopa tuo vielä kerran. 294 00:25:04,400 --> 00:25:07,437 En päästä teitä takaisin, ellette muuta mieltänne - 295 00:25:07,640 --> 00:25:10,996 -ja rakenna kesäpalatsia jonnekin muualle. 296 00:25:11,960 --> 00:25:15,794 Minäpä kerron salaisuuden. Tule lähemmäksi. 297 00:25:16,000 --> 00:25:17,991 En neuvottelejunttien kanssa! 298 00:25:18,760 --> 00:25:24,471 - Sitten en vie teitä takaisin. - Menen palatsiin yksin. 299 00:25:24,680 --> 00:25:29,117 - Se on vaarallista, jos ei tunne tietä. - Hyvä yritys. 300 00:25:29,320 --> 00:25:34,155 Tuolla on jaguaareja, käärmeitä ja juoksuhiekkaa. 301 00:25:34,360 --> 00:25:36,999 Olen tosissani. Älkää menkö sinne. 302 00:25:39,280 --> 00:25:41,236 En edelleenkään kuuntele. 303 00:25:42,920 --> 00:25:46,230 Hyvä on sitten. Menkää vain. 304 00:25:46,440 --> 00:25:51,992 Ilman Kuzcoa ei ole Kuzcotopiaa. Ongelma on ratkaistu. 305 00:26:05,800 --> 00:26:10,715 Onpa pelottava viidakko. ''Tuo lehti voi hyökätä kimppuun.'' 306 00:26:10,920 --> 00:26:15,038 ''Onpa kaamea puu. Minua pelottaa.'' 307 00:26:15,240 --> 00:26:17,595 En muka osaa. Minä olen keisari. 308 00:26:17,800 --> 00:26:22,476 Se tarkoittaa, että minulla on erehtymätön suuntavaisto. 309 00:26:22,680 --> 00:26:25,353 Missä minä olen? 310 00:26:28,880 --> 00:26:31,348 Apua! Apua! 311 00:26:36,680 --> 00:26:40,116 Tuo oli hirveintä, mitä olen ikinä nähnyt. 312 00:26:47,440 --> 00:26:50,193 Mitä sinä haluat? 313 00:26:50,400 --> 00:26:54,791 Onko se minulle? En tiedä, miten kiittäisin. 314 00:26:55,920 --> 00:26:58,195 Häivy, nököhammas. 315 00:27:18,600 --> 00:27:20,352 Ei, ei, ei. 316 00:27:20,560 --> 00:27:22,949 Ei, älä tee sitä. 317 00:27:52,000 --> 00:27:54,389 Häipykää, tappajajaguaarit. 318 00:28:19,680 --> 00:28:22,513 Ei hätää, Majesteetti. Olette turvassa. 319 00:28:26,000 --> 00:28:28,912 En ehkä hallitse näitä pelastushommia - 320 00:28:29,120 --> 00:28:32,829 - mutta eikö nyt menty vähän takapakkia? 321 00:28:33,040 --> 00:28:37,272 Ei ollenkaan. Kyllä tästä selvitään. 322 00:28:39,240 --> 00:28:40,753 Minä vihaan sinua. 323 00:29:06,200 --> 00:29:09,954 En tiedä sinusta, mutta minulle alkaa riittää. 324 00:29:10,760 --> 00:29:13,752 - Edessä taitaa olla vesiputous. -Jep. 325 00:29:13,960 --> 00:29:16,076 - Onko pohjassa teräviä kiviä? - Luulisin. 326 00:29:16,280 --> 00:29:17,633 Antaa mennä. 327 00:29:48,360 --> 00:29:52,638 Majesteetti. Majesteetti, kuuletteko te minua? 328 00:29:52,840 --> 00:29:55,912 Voi veljet. Hengitä. 329 00:29:56,120 --> 00:29:57,951 Hengitä. 330 00:29:58,600 --> 00:30:00,238 Miksi juuri minä? 331 00:30:21,080 --> 00:30:25,039 Uskojo, että en suudellut sinua. 332 00:30:25,240 --> 00:30:29,438 Olipa se mitä hyvänsä, se oli yököttävää. 333 00:30:29,640 --> 00:30:32,074 Jos olisit tehnyt, kuten käskin - 334 00:30:32,280 --> 00:30:36,512 - olisimme säästyneet siltä suukottelulta. 335 00:30:38,200 --> 00:30:40,919 Nyt viet minut takaisin palatsiin. 336 00:30:41,120 --> 00:30:46,035 Yzma muuttaa minut entiselleni, ja alan rakentaa Kuzcotopiaa. 337 00:30:47,000 --> 00:30:51,710 Tämä juttu lähti alun alkaen väärään suuntaan. 338 00:30:51,920 --> 00:30:56,357 Kunhan mietit asiaa, rakennat talosi muualle. 339 00:30:56,560 --> 00:31:00,712 - Miksi minä niin tekisin? - Siksi, että... 340 00:31:00,920 --> 00:31:05,675 Ymmärrät varmasti, että pakotat koko kylän lähtemään kodeistaan. 341 00:31:05,880 --> 00:31:09,953 Onko se sitten huonojuttu? 342 00:31:10,160 --> 00:31:14,312 On. Kukaan ei voi olla niin sydämetön. 343 00:31:16,280 --> 00:31:19,875 - Vie minut kotiin. - Miten voit olla tuollainen? 344 00:31:20,080 --> 00:31:25,029 Välität vain omasta talostasi, joka tulee täyteen sinun tavaroitasi. 345 00:31:25,560 --> 00:31:31,032 Muu valtakunta tajuaa sen. Sinä olet ainoa, joka panee hanttiin. 346 00:31:31,240 --> 00:31:36,837 Jonain päivänä jäät ihan yksin ja saat syyttää vain itseäsi. 347 00:31:37,040 --> 00:31:42,990 Kiitos, muistan tuon. Nyt viet minut palatsiin. 348 00:31:43,200 --> 00:31:48,672 Saatjäädä tänne, sillä jos et muuta mieltäsi, en vie sinua takaisin. 349 00:31:50,840 --> 00:31:55,470 ''Jos et muuta mieltäsi, en vie sinua takaisin.'' 350 00:31:58,560 --> 00:32:03,270 En minä mitään tehnyt. Sytytätkö sinä sen nuotion vai et? 351 00:32:05,280 --> 00:32:07,236 Hän ei ikinä muuta mieltään. 352 00:32:09,600 --> 00:32:11,830 Miten pääsen pois täältä? 353 00:32:39,880 --> 00:32:42,189 Tunnemme syvää surua. 354 00:32:42,400 --> 00:32:46,837 Suremme rakkaan hallitsijamme äkillistä poismenoa. 355 00:32:47,040 --> 00:32:53,115 Hänet riistettiin luotamme hänen 1 8-vuotispäivänsä aattona. 356 00:32:53,320 --> 00:32:56,551 - Hänen muistonsa elää. - Hän ei voinut mitään. 357 00:32:56,760 --> 00:32:59,479 Se elää ikuisesti. 358 00:33:00,520 --> 00:33:03,717 Ei hän tämän kuolleemmaksi tule. Töihin. 359 00:33:17,040 --> 00:33:22,876 Kronk, kultaseni, huolestuin hieman, kun sekoitit ne myrkyt - 360 00:33:23,080 --> 00:33:27,232 - mutta nyt, kun Kuzco on kuollut, saat kaiken anteeksi. 361 00:33:27,440 --> 00:33:30,876 Niin. Hänhän on kuollut. 362 00:33:31,080 --> 00:33:36,916 Tämän kuolleemmaksi hän ei tule, ellemme sitten tapa häntä uudestaan. 363 00:33:38,000 --> 00:33:41,993 - Niin kai. - Kuninkaallinen räätäli tuli. 364 00:33:44,600 --> 00:33:49,355 Olen haastava puettava. Olen aika pitkä ja kapealanteinen. 365 00:33:50,360 --> 00:33:52,954 Onhan Kuzco kuollut? 366 00:33:53,160 --> 00:33:57,756 Sano, että Kuzco on kuollut. Haluan kuulla ne sanat. 367 00:33:57,960 --> 00:34:01,748 - Haluatko kuulla juuri ne sanat? - Elääkö hän? 368 00:34:02,000 --> 00:34:05,549 Hän ei ole ihan niin kuollut kuin voisi toivoa. 369 00:34:05,760 --> 00:34:09,070 Kerron tämän siltä varalta, että Kuzco tulee takaisin. 370 00:34:09,280 --> 00:34:10,952 Hän ei saa tulla takaisin. 371 00:34:11,160 --> 00:34:14,709 Se olisi ikävää, varsinkin sen muistopuheen jälkeen. 372 00:34:14,920 --> 00:34:18,230 Ihanko totta? Me menemme etsimään hänet. 373 00:34:18,440 --> 00:34:21,193 Jos hän lavertelee, olemme mennyttä. Liikettä! 374 00:34:21,880 --> 00:34:25,953 - Varo, isä! - Mitä nyt, Tipo? 375 00:34:26,160 --> 00:34:31,598 Näin unta, että isä oli sidottuna puuhun, joka syöksyi putoukseen. 376 00:34:31,800 --> 00:34:34,155 - Rauhoitu nyt. - Se oli kauheaa. 377 00:34:34,360 --> 00:34:37,318 Rauhoitu. Se oli pelkkä uni. 378 00:34:37,520 --> 00:34:41,798 Isäsi meni taas tapaamaan keisaria. 379 00:34:42,000 --> 00:34:46,437 Sinä käskit hänen tehdä niin, ja sinä olet aina oikeassa. 380 00:34:46,640 --> 00:34:50,349 - Näin unta, että isä pussasi laamaa. - Älytöntä. 381 00:34:50,560 --> 00:34:51,959 On se mahdollista. 382 00:34:52,160 --> 00:34:54,469 - On se. - Ei ole. 383 00:34:54,680 --> 00:34:56,750 - Onhan. - Eihän. 384 00:34:56,960 --> 00:35:00,157 - Hyvää yötä, molemmat. - Yötä, äiti. 385 00:35:17,920 --> 00:35:20,957 Kiitos. 386 00:35:21,160 --> 00:35:22,912 Älä turhaan kiittele. 387 00:35:24,080 --> 00:35:26,548 - Onko se villaa? - On. 388 00:35:26,760 --> 00:35:29,194 - Onko se alpakkaa? - Sitä juuri. 389 00:35:29,400 --> 00:35:31,789 Niin minä ajattelinkin. 390 00:35:32,000 --> 00:35:34,719 - Se on hieno. - Vaimoni on tehnyt tämän. 391 00:35:34,920 --> 00:35:37,514 - Kutooko hän? - Virkkaa. 392 00:35:37,720 --> 00:35:41,554 - Vai virkkaa hän. Se on mukavaa. - Kiitos. 393 00:35:48,720 --> 00:35:53,953 Kun pääsen takaisin kaupunkiin, voisin... 394 00:35:54,160 --> 00:35:58,915 Vuorenhuippuja on aika paljon, joten ehkä... 395 00:35:59,120 --> 00:36:01,873 Yritätkö sinä sanoa - 396 00:36:02,080 --> 00:36:05,197 - että olet muuttanut mielesi? 397 00:36:05,400 --> 00:36:09,439 Sehän tarkoittaisi, että olet kiltti jollekulle. 398 00:36:09,640 --> 00:36:11,232 Tiedän. 399 00:36:11,440 --> 00:36:14,159 - Sopiiko se sinulle? - Sopii. 400 00:36:20,400 --> 00:36:22,311 Mitä? 401 00:36:24,240 --> 00:36:27,994 Älä tartu käteeni, ellet ole tosissasi. 402 00:36:37,080 --> 00:36:41,790 Mennään takaisin palatsiin. Ai niin, kiitos. 403 00:36:42,000 --> 00:36:45,390 Mitä turhia. Kiitos itsellesi. 404 00:36:57,600 --> 00:37:01,070 Sillan jälkeen palatsiin on vain tunnin matka. 405 00:37:01,280 --> 00:37:05,432 - Usko tai älä, mutta kaipaan kylpyä. - Uskonhan minä. 406 00:37:08,640 --> 00:37:12,553 Kuzco. Kuzco! 407 00:37:12,760 --> 00:37:15,911 - Mitä? - Auta minut ylös. 408 00:37:16,120 --> 00:37:19,157 - Enpä taida. -Jätätkö minut tänne? 409 00:37:19,360 --> 00:37:22,875 Aioin joka tapauksessa heittää sinut tyrmään. 410 00:37:23,080 --> 00:37:27,710 - Luulin, että olit muuttunut. - Oli pakko keksiä jotain. 411 00:37:27,920 --> 00:37:33,517 - Kaikki siis oli valhetta. - Kyllä, tai odota. 412 00:37:33,720 --> 00:37:37,076 Kyllä, se oli valhetta. Heissulivei. 413 00:37:37,280 --> 00:37:40,272 Me löimme kättä päälle! 414 00:37:42,760 --> 00:37:46,958 Kättelemisessä on se hassu puoli, että siihen tarvitaan kädet. 415 00:37:47,160 --> 00:37:50,072 Selvän teki. Hei hei. 416 00:37:51,480 --> 00:37:55,519 - Oletko kunnossa? - Taidan olla. 417 00:37:55,720 --> 00:37:59,030 Hyvä. Tuo oli siitä, että rikoit lupauksesi. 418 00:38:00,280 --> 00:38:06,469 Tuo oli siitä, että veit minut kylääsi, jonka aion panna maan tasalle. 419 00:38:06,680 --> 00:38:08,318 Näpit irti. 420 00:38:08,520 --> 00:38:11,193 Miksi vaaransin henkeni sinun takiasi? 421 00:38:11,400 --> 00:38:14,790 Luulin, että kaikissa on jotain hyvää, mutta erehdyin. 422 00:38:15,000 --> 00:38:17,958 Nyt minusta tuntuu pahalta. Tuhma laama. 423 00:38:18,160 --> 00:38:21,152 Jos olisit kuollut, kaikki olisi hyvin. 424 00:38:21,360 --> 00:38:23,430 Olet ruma ja vielä tyhmäkin. 425 00:38:23,640 --> 00:38:25,790 - Selvitetään tämä. - Naiset ensin. 426 00:38:51,480 --> 00:38:54,392 Mitä me nyt teemme? 427 00:38:54,600 --> 00:38:59,879 Mitä me nyt teemme? Me kuolemme. Olen mennyttä. 428 00:39:00,080 --> 00:39:03,197 Emme me kuole. Rauhoitu, minulla on ajatus. 429 00:39:03,400 --> 00:39:08,679 Ojenna kätesi. Anna toinenkin. 430 00:39:08,880 --> 00:39:15,399 Kun käsken, painat selkäsi minun selkääni, ja kävelemme ylös. 431 00:39:16,600 --> 00:39:18,716 Teit tuon tahallasi. 432 00:39:19,360 --> 00:39:24,195 En tehnyt. Meidän pitää tehdä yhteistyötä. 433 00:39:24,400 --> 00:39:26,038 Oletko valmis? Oikea... 434 00:39:26,240 --> 00:39:29,312 - Sinun vai minun oikea? - En tiedä. Minun. 435 00:39:29,520 --> 00:39:33,229 - Miksi sinun? - No, sinun sitten. 436 00:39:33,440 --> 00:39:36,034 Oikea, vasen, oikea. 437 00:39:37,320 --> 00:39:39,470 Hei, me liikumme. 438 00:39:40,600 --> 00:39:43,068 Älä katso alas. Kuuntele minua. 439 00:39:43,280 --> 00:39:48,673 Oikea, vasen, oikea, vasen. 440 00:39:50,520 --> 00:39:53,034 Mitä nyt tehdään, valopää? 441 00:39:53,240 --> 00:39:56,835 Mietin asiaa. Tehdään näin: 442 00:39:57,040 --> 00:40:00,077 Kurkota kaulaasi, niin tartun köyteen. 443 00:40:00,280 --> 00:40:05,752 - Mistä tiedän, ettet pudota minua? - Luota minuun. 444 00:40:08,480 --> 00:40:15,113 Onneksi et ole isoja lihava. Muuten tämä olisi todella vaikeaa. 445 00:40:15,320 --> 00:40:19,029 Vielä vähän. Minä sain sen. 446 00:40:19,240 --> 00:40:23,153 - Se on jumissa. - Älä turhaan pidä kiirettä. 447 00:40:24,520 --> 00:40:26,875 Skorpioneja! 448 00:40:58,400 --> 00:41:00,277 Varo! 449 00:41:05,200 --> 00:41:09,318 Meikäläinen on loistava. Nappasin sinut ilmasta. 450 00:41:09,520 --> 00:41:13,832 ''Olen kallio, joka vie sinut syvyyksiin.'' Eipä onnistunut. 451 00:41:17,360 --> 00:41:19,510 Sinä pelastit minun henkeni. 452 00:41:23,000 --> 00:41:26,310 Tiesin, että sinussa on jotain hyvääkin. 453 00:41:26,520 --> 00:41:29,557 - Ei ole. - Onhan sinussa. 454 00:41:29,760 --> 00:41:35,118 - Olisit voinut antaa minun pudota. - Ei kukaan ole niin sydämetön. 455 00:41:35,320 --> 00:41:41,031 Älä innostu liikoja, en tee sitä toiste. 456 00:41:41,240 --> 00:41:47,315 Lähdetään. Kun siltaa ei ole, palatsiin on neljän päivän matka. 457 00:41:47,520 --> 00:41:51,195 - Aiotko viedä minut kotiin? - Minähän lupasin. 458 00:41:51,400 --> 00:41:56,474 Se ei muuta mitään. Aion silti rakentaa Kuzcotopian. 459 00:41:56,680 --> 00:42:00,753 Neljä päivää on pitkä aika. Saatat muuttaa mielesi. 460 00:42:01,520 --> 00:42:06,230 - Suostuisitko kantamaan minut? - Tuskin. 461 00:42:07,920 --> 00:42:09,956 Ei, ei, ei. 462 00:42:10,160 --> 00:42:16,679 Olemme etsineet Kuzcoa turhaan joka kylästä. Missä hän on? 463 00:42:16,880 --> 00:42:18,518 - Kronk. - Kronk täällä. 464 00:42:18,720 --> 00:42:21,712 - Alan väsyä. Pysäytä. - Selvä. 465 00:42:33,240 --> 00:42:37,916 Hienoa. Nämä ovat parhaat kenkäni. 466 00:42:38,800 --> 00:42:41,155 Minä vihaan tätä viidakkoa. 467 00:42:43,040 --> 00:42:46,032 Katso. Kultarintainen pikkusiipilaulaja. 468 00:42:46,240 --> 00:42:50,677 Lintubingosta puuttuu vain yksi rasti. Ihanaa. 469 00:42:58,680 --> 00:43:00,477 Häivy siitä. 470 00:43:03,840 --> 00:43:05,956 Niin, minä tiedän. 471 00:43:06,920 --> 00:43:12,233 Se ei ole sinun vikasi. Hänen lähelleen on vaikea päästä. 472 00:43:12,440 --> 00:43:14,749 Puhutko sinä oravan kanssa? 473 00:43:14,960 --> 00:43:21,035 Olin pienenä Sudenpennuissa. Osaan puhua eläinten kanssa. 474 00:43:23,960 --> 00:43:26,793 Miksi minulle käy näin? Miksi? 475 00:43:27,000 --> 00:43:30,834 Älä ole itsekäs. Tällä kaverilla on ollut kurjaa. 476 00:43:31,040 --> 00:43:35,158 Puhuva laama oli sille tässä taannoin todella ilkeä. 477 00:43:35,360 --> 00:43:39,194 Puhuva laamako? Kerro lisää. 478 00:43:41,080 --> 00:43:46,438 - Se ei halua puhua sinulle. - Kysy sinä siltä. 479 00:43:46,640 --> 00:43:49,473 On inhottavaa joutua välikäteen. 480 00:43:53,600 --> 00:43:56,672 Jaguaarejako? Onpa kauheaa. 481 00:44:02,880 --> 00:44:06,714 - Menisitkö vähän kauemmaksi? - Anteeksi. 482 00:44:08,640 --> 00:44:10,870 Mene kauemmaksi. 483 00:44:11,080 --> 00:44:13,992 - Käykö tämä? - Siinä on hyvä. 484 00:44:14,200 --> 00:44:17,590 Kysy, minne se puhuva laama meni. 485 00:44:32,200 --> 00:44:35,590 - Vai alhainen verensokeri. - Se on hankalaa. 486 00:44:35,800 --> 00:44:38,109 Kun on syöty, saat kävellä itse. 487 00:44:49,640 --> 00:44:53,792 Tervetuloa Mudkan lihataloon. Meiltä saa läjittäin... 488 00:44:55,000 --> 00:44:58,356 ...lihaa. Mitä saisi olla? 489 00:44:58,560 --> 00:45:01,632 Otamme päivän erikoiset. - Käykö se, muru? 490 00:45:01,840 --> 00:45:04,115 Totta kai. Tiedät, mistä pidän. 491 00:45:05,320 --> 00:45:09,552 - Olemme häämatkalla. - Olipa rohkea veto. 492 00:45:09,760 --> 00:45:15,312 - Päivän erikoiset... -Ja sipulitanko puoliksi. 493 00:45:16,360 --> 00:45:21,354 Kokki, tee kaksi närästystä ja friteerattu ovistoppari. 494 00:45:23,960 --> 00:45:26,110 Tämä oli hyvä ajatus. 495 00:45:26,320 --> 00:45:29,073 Kaikki ajatukseni ovat hyviä. 496 00:45:29,280 --> 00:45:33,876 Lähdit yksin viidakkoon, ärsytitjaguaareja - 497 00:45:34,080 --> 00:45:37,834 -ja valehtelit minulle. Ne olivat huonoja ajatuksia. 498 00:45:38,040 --> 00:45:40,474 Sinä saat ne kuulostamaan huonoilta. 499 00:45:40,680 --> 00:45:45,071 Tässä ovat onnellisen parin mausteiset pallosiirat. 500 00:45:45,280 --> 00:45:46,918 Mazeltov, 501 00:45:58,160 --> 00:46:00,754 Minäpä autan sinua. 502 00:46:03,960 --> 00:46:07,236 - Minne sinä menet? -Juttelen kokin kanssa. 503 00:46:07,440 --> 00:46:13,231 - Meidät heitetään ulos. - Kukaan ei huomaa mitään. 504 00:46:18,960 --> 00:46:21,599 Olemme kiertäneet ympyrää. 505 00:46:21,800 --> 00:46:25,475 Emme enää ikinä kysy tietä oravalta. 506 00:46:25,680 --> 00:46:30,879 Minun olisi pitänyt hoidella Kuzco itse. 507 00:46:31,080 --> 00:46:33,833 Lakkaa kiusaamasta itseäsi. 508 00:46:36,360 --> 00:46:38,715 Haen uuden haarukan, Yzma. 509 00:46:39,720 --> 00:46:41,915 Käytätkö sinä haarukkaasi? 510 00:46:42,120 --> 00:46:44,031 - Tunnenko sinut? - En usko. 511 00:46:44,240 --> 00:46:47,152 Olitko koulun painijoukkueessa? 512 00:46:47,360 --> 00:46:52,195 Kävitkö modernin tanssin tunneilla? Minulla oli heikot nilkat. 513 00:46:52,400 --> 00:46:54,311 Anna joku johtolanka. 514 00:46:54,520 --> 00:46:58,035 - Emme ole tavanneet. - Vielä minä muistan. 515 00:46:58,240 --> 00:47:03,598 Ruoka näytti epäilyttävältä, enkä ole ainoa, joka on sitä mieltä. 516 00:47:03,800 --> 00:47:07,270 Voisit parantaa pääruuan laatua. 517 00:47:07,480 --> 00:47:12,315 - Lilluuko kaikki kastikkeessa? - Kysyn kokilta. 518 00:47:12,520 --> 00:47:17,435 Onko ruokalistalla yleensäkään mitään syötävää? 519 00:47:19,880 --> 00:47:22,235 En vielä kysynytjälkiruuasta. 520 00:47:22,440 --> 00:47:26,399 - Teetkö erikoistilauksia? - Nyt riitti. 521 00:47:26,600 --> 00:47:29,637 Jos niitä haluat, tee itse. Minä häivyn. 522 00:47:29,840 --> 00:47:35,437 Olen tehnyt parhaani, mutta kukaan ei arvosta luovuutta. 523 00:47:36,440 --> 00:47:39,989 Tee kolme lihalautasta - 524 00:47:40,200 --> 00:47:46,799 - korillinen sipulirenkaita ja taimenen muotoinen pihvi. 525 00:47:47,000 --> 00:47:51,198 Kolme sikapläjäystä, mummon aamupala ja muotoiltu härkä. 526 00:47:51,400 --> 00:47:53,789 - Mistä on kyse? - Häivytään. 527 00:47:55,280 --> 00:47:57,191 Missä hän oikein viipyy? 528 00:48:00,920 --> 00:48:04,037 - Tule. - Kohta. Minulla on nälkä. 529 00:48:04,240 --> 00:48:09,189 Teen tämän helpoksi. Otan pinaattimunakkaan. 530 00:48:09,640 --> 00:48:12,279 Mikä tässä kestää? 531 00:48:12,480 --> 00:48:14,869 - Mitä sinä teet? - Nyt on kiire. 532 00:48:15,080 --> 00:48:18,959 Miksihän minä en ole edes yllättynyt? 533 00:48:19,160 --> 00:48:23,995 Tee sitten minulle päivän erikoinen ilman kastiketta. 534 00:48:24,200 --> 00:48:27,556 Vaihdankin munakkaan lihapiirakkaan. 535 00:48:27,760 --> 00:48:32,993 - Saanko lisäksi perunoita? -Jos maksat niistä. 536 00:48:33,920 --> 00:48:37,230 - Otan lisäksi perunoita. - Pannaankojuustoa? 537 00:48:37,440 --> 00:48:39,795 - Otan cheddaria. - Cheddarperunat. 538 00:48:40,000 --> 00:48:42,639 - Minä en ota juustoa. - Haluan juustoa. 539 00:48:42,840 --> 00:48:46,469 - Inhoan juustoa. - Yritä jo päättää. 540 00:48:46,680 --> 00:48:50,514 - Tarkemmin ajatellen... - ...otankin salaatin. 541 00:49:05,080 --> 00:49:08,152 Anteeksi. Näetkö tuon naisen? 542 00:49:08,360 --> 00:49:10,476 Selvä. Teemme sitä koko ajan. 543 00:49:15,520 --> 00:49:18,876 Yy, kaa, koo, nee Hip hip hip hip hurraa 544 00:49:19,080 --> 00:49:21,389 Hauskaa synttäripäivää kaikkitoivottaa 545 00:49:21,600 --> 00:49:23,830 Toivottavastion sulla mukavaa 546 00:49:24,040 --> 00:49:26,793 Onko sinulla syntymäpäivä? 547 00:49:28,800 --> 00:49:32,679 - Mitä sinä teet? - Kaksi ihmistä etsi sinua. 548 00:49:32,880 --> 00:49:37,237 - Suuri miesja laiha nainen. - Oliko nainen ruma kuin synti? 549 00:49:37,440 --> 00:49:38,953 Yzma ja Kronk. Pelastuin. 550 00:49:39,160 --> 00:49:42,311 - He eivät pelasta sinua. - Pääsen palatsiin. 551 00:49:42,520 --> 00:49:45,034 Kiitos avusta, mutta nyt selviän yksin. 552 00:49:45,240 --> 00:49:49,438 - He yrittävät tappaa sinut. - Hejumaloivat minua. 553 00:49:49,640 --> 00:49:52,473 En voi päästää sinua sinne. 554 00:49:52,680 --> 00:49:55,069 Nyt minä tajuan. 555 00:49:55,280 --> 00:49:59,831 Et halua auttaa minua palatsiin, vaan haluat pitää minut täällä. 556 00:50:00,040 --> 00:50:02,793 - Miten meninkin lankaan? - Kuuntele! 557 00:50:03,000 --> 00:50:07,437 Kuuntele sinä minua. Välität vain siitä vuorestasi. 558 00:50:07,640 --> 00:50:12,839 Et välitä yhtään minusta. Häivy täältä. 559 00:50:13,040 --> 00:50:15,235 Hyvä on. 560 00:50:15,440 --> 00:50:18,591 - Tämä on sinun vikasi. - Miten niin? 561 00:50:18,800 --> 00:50:22,429 Jos et olisi toheloinut, Kuzco olisi kuollut. 562 00:50:22,640 --> 00:50:26,997 Muu saa odottaa, kunnes se laama saadaan hengiltä. 563 00:50:27,200 --> 00:50:30,988 Minähän pyysin anteeksi. Miksi et anna asian olla? 564 00:50:31,200 --> 00:50:36,115 Kuzco pitää tappaa. Vapautetaan valtakunta siitä loisesta. 565 00:50:36,320 --> 00:50:40,950 Tuossa on perää. Kukaan ei tunnu kaipaavan häntä. 566 00:50:43,480 --> 00:50:45,630 Pacha! 567 00:51:26,640 --> 00:51:31,316 Tässäte tulette mukaan kuvaan, Sanoinhan, ettäolen uhri, 568 00:51:31,520 --> 00:51:34,273 En tehnyt mitään, ja he tuhosivat elämäni, 569 00:51:34,480 --> 00:51:38,393 - Lopeta jo. - Kerron vain, mitätapahtui, 570 00:51:38,600 --> 00:51:42,036 He näkivät kaiken ja tietävät, mitä tapahtui. 571 00:51:42,240 --> 00:51:43,798 Niin, mutta,,, 572 00:51:44,000 --> 00:51:46,639 Jätä minut rauhaan. 573 00:52:12,960 --> 00:52:15,394 Se ravintolan talonpoika. 574 00:52:16,640 --> 00:52:18,835 Hän ei maksanut laskuaan. 575 00:52:29,720 --> 00:52:34,475 Hän katosi väkijoukkoon Kuzco kärryissään. 576 00:52:34,680 --> 00:52:38,434 Hän vei Kuzcon kyläänsä. Jos löydämme hänet - 577 00:52:38,640 --> 00:52:42,519 - löydämme Kuzcon. Kaikki alkaa selvitä. 578 00:52:44,120 --> 00:52:46,839 - Yzma. - Mitä? 579 00:52:47,040 --> 00:52:50,191 Tämän on paras olla hyvä uutinen. 580 00:53:52,720 --> 00:53:57,032 Kun seisoimme kalliolla, maa alkoi järistä. 581 00:53:57,240 --> 00:54:02,314 Hän otti minut kiinni, ennen kuin putosin. Kuvitelkaa. 582 00:54:02,520 --> 00:54:05,398 Minun ei ehkä olisi pitänyt seurata häntä - 583 00:54:05,600 --> 00:54:09,229 - mutta tiedän, että hänessä on jotain hyvääkin. 584 00:54:09,440 --> 00:54:14,434 En voinutjättää häntä yksin tänne. Hän on surkea laama. 585 00:54:14,640 --> 00:54:18,758 Hän on todella avuton laama. 586 00:54:29,560 --> 00:54:34,156 Kuule, Pacha. Se, mitä minä sanoin ravintolassa... 587 00:54:34,360 --> 00:54:36,999 En tarkoittanut... 588 00:54:37,200 --> 00:54:40,909 Oletko kyllästynyt olemaan laama? 589 00:54:41,120 --> 00:54:44,317 Olen. 590 00:54:44,520 --> 00:54:48,877 - Haetaan vähän varusteita. - Sitten lähdetään. 591 00:54:49,080 --> 00:54:52,868 Hei, Pacha. Sukulaisesi lähtivätjuuri. 592 00:54:53,080 --> 00:54:55,992 - He menivät teille. - Miltä he näyttivät? 593 00:54:56,200 --> 00:55:01,228 Se mies oli isoja se nainen... - Miten kuvailisit häntä? 594 00:55:01,440 --> 00:55:03,476 Hän oli ruma kuin synti. 595 00:55:04,400 --> 00:55:07,153 Mitä sukua sinä oletkaan Pachalle? 596 00:55:07,360 --> 00:55:12,275 Olen serkun veljen vaimon sisarentytärpuolen isotäti. 597 00:55:12,480 --> 00:55:15,278 Olemme kaukaista sukua. 598 00:55:16,640 --> 00:55:18,392 Eikö niin, Kronk? 599 00:55:18,600 --> 00:55:24,516 - 99 apinaa hyppi. - Ne toinen toisiltaan kirppuja nyppi. 600 00:55:24,720 --> 00:55:27,837 Ikävää, että tulitte tänne asti. 601 00:55:28,040 --> 00:55:30,508 Kuten jo sanoinkin - 602 00:55:30,720 --> 00:55:34,030 - Pacha ei ole kotona. Kerron, että kävitte. 603 00:55:34,240 --> 00:55:37,437 Tekisitkö niin? Se olisi kilttiä. 604 00:55:37,640 --> 00:55:39,835 Hupsista. Olinpa kömpelö. 605 00:55:40,040 --> 00:55:42,156 Ei se mitään. Minä nostan sen. 606 00:55:46,960 --> 00:55:49,520 Hän salaa jotain. Tutkitaan talo. 607 00:55:49,720 --> 00:55:52,234 Minulla on 94 apinaa jäljellä. 608 00:55:53,800 --> 00:55:57,759 - Kun tässä odotamme Pacaa... - Pachaa. 609 00:55:57,960 --> 00:56:01,919 Ehkä voisit esitellä meille kaunista kotiasi? 610 00:56:02,120 --> 00:56:07,956 Tulkaa takaisin, kun Pacha on kotona. Hän esittelisi varmasti... 611 00:56:08,160 --> 00:56:12,597 Anteeksi, mutta unohdin ruuan uuniin. 612 00:56:12,800 --> 00:56:16,156 Kun annan merkin, vaihdetaan paikkaa. 613 00:56:16,360 --> 00:56:18,157 Toimitaan. 614 00:56:20,120 --> 00:56:25,956 Menemme palatsiin ja etsimme laboratorion sekä vastamyrkyn. 615 00:56:26,160 --> 00:56:27,673 Se oli hän. 616 00:56:29,440 --> 00:56:34,912 En usko, että olet isotätini. Taidat olla isoisoiso... 617 00:56:35,120 --> 00:56:38,954 Viivytän heitä, niin saatte etumatkaa. 618 00:56:39,160 --> 00:56:42,152 Ihana vaimo. Olette molemmat kauniita. 619 00:56:42,360 --> 00:56:45,909 ...isoisoiso... 620 00:56:46,120 --> 00:56:48,680 -Joko sinä lopetit? - ..isoisotäti. 621 00:56:48,880 --> 00:56:50,996 - Mihin mejäimme? - Emme lähde... 622 00:56:51,200 --> 00:56:52,918 ...ellen esittele taloa. 623 00:56:53,760 --> 00:56:59,039 - Uskallatkojättää perheesi? - Kyllä he selviävät. 624 00:56:59,240 --> 00:57:02,391 Miten niin se ei aukea? Käännä kahvasta. 625 00:57:02,600 --> 00:57:06,388 - Täällä ei ole kahvaa. - Eikö? Oletko varma? 626 00:57:06,600 --> 00:57:11,628 Nyt riittää. Kertokaa, missä se laama on, niin poltamme talon. 627 00:57:11,840 --> 00:57:14,149 Tarkoitit kai ''tai''. 628 00:57:14,360 --> 00:57:17,830 Kertokaa, missä laama on, tai poltamme talon. 629 00:57:18,040 --> 00:57:21,555 Päätä jo. Se konjunktio on aika ratkaiseva. 630 00:57:21,760 --> 00:57:26,834 - Riko ovi, Kronk. - Tämä on aitoa mahonkia. 631 00:57:27,040 --> 00:57:30,669 Entä sitten? Siirry, niin rikon sen itse. 632 00:57:30,880 --> 00:57:33,553 - Yksi,,, - Tiedätte, mitä tehdä. 633 00:57:33,760 --> 00:57:36,752 - ,,,kaksi, - Selvä on, äiti. 634 00:57:47,720 --> 00:57:52,475 No niin, lapset. Paikoillanne, valmiina, nyt. 635 00:57:54,480 --> 00:57:56,596 Lopettakaa, kakarat. 636 00:57:59,160 --> 00:58:02,596 He ovat tuolla, Kronk. He pääsevät pakoon. 637 00:58:04,480 --> 00:58:09,838 Minulla oli hauskaa. Tavataan jo ennen sukukokousta. 638 00:58:10,040 --> 00:58:12,474 Minun pitää mennä. 639 00:59:18,880 --> 00:59:21,553 Miksi täällä edes on tuollainen vipu? 640 00:59:23,400 --> 00:59:26,676 Pitäkää kädetjajalat vaunussa, 641 00:59:33,840 --> 00:59:36,400 - Miltä se näyttää? - En tiedä. Etsi vielä. 642 00:59:37,440 --> 00:59:43,515 Sen on pakko olla joku näistä. Leijona, tiikeri, karhu... 643 00:59:43,720 --> 00:59:46,553 Etsittekö te tätä? 644 00:59:47,760 --> 00:59:50,957 Ei ole totta. Miten ehditte ennen meitä? 645 00:59:53,280 --> 00:59:57,717 - Miten, Kronk? - En tiedä. Tässä ei olejärkeä. 646 00:59:57,920 --> 00:59:59,876 Palataanpa asiaan. 647 01:00:00,080 --> 01:00:06,110 En ehkä ollut kovin kiltti, mutta haluatko todella tappaa minut? 648 01:00:06,320 --> 01:00:11,519 Ajattele vaikka niin, että saat lähteä, leikkaamme kuluja - 649 01:00:11,720 --> 01:00:14,996 -ja ruumiisi siirtyy pysyvästi muualle. 650 01:00:15,200 --> 01:00:18,158 Noinhan hän sanoi, kun sait potkut. 651 01:00:18,360 --> 01:00:22,911 Tämä on kohtalon ivaa, kuten riippuvaisuuteni sinusta. 652 01:00:23,120 --> 01:00:26,749 - Tämä ei voi olla totta. - Tätä et osannut odottaa. 653 01:00:32,120 --> 01:00:34,350 Tee heistä selvää. 654 01:00:35,280 --> 01:00:39,319 Et kai sinä ala jänistää, kaveri? 655 01:00:39,520 --> 01:00:42,034 Missä se toinen tyyppi on? 656 01:00:43,920 --> 01:00:45,911 Jäinköjostain paitsi? 657 01:00:46,120 --> 01:00:50,193 Yzma antoi tämän veitsen ja käski tehdä heistä selvää. 658 01:00:50,400 --> 01:00:54,188 Sitten hän ilmestyi, ja me odotimme sinua. 659 01:00:54,400 --> 01:00:59,793 Miksi luulin, että pystyisit tähän? Tämä on kuin puhuisi apinalle. 660 01:01:00,000 --> 01:01:03,276 Olet tyhmä apina nimeltään Kronk. 661 01:01:03,800 --> 01:01:09,033 Kerronkojotain muuta? En tykkää sinun tuulihatuistasi. 662 01:01:12,000 --> 01:01:13,592 Nyt tuo eukko lähtee. 663 01:01:13,800 --> 01:01:18,237 Muistakaa, että taivas rankaisee pahoja. 664 01:01:21,560 --> 01:01:23,312 Tuon pitäisi tepsiä. 665 01:01:29,720 --> 01:01:32,678 - Yleensä tuo tepsii. - Niin tämäkin. 666 01:01:32,880 --> 01:01:36,077 Olisi pitänyt arvata. 667 01:01:38,240 --> 01:01:40,674 Anna se pullo tänne. 668 01:01:48,520 --> 01:01:50,590 Hupsis. Olinpa minä kömpelö. 669 01:01:52,040 --> 01:01:55,396 Mikä on oikea pullo? Mikähän se on? 670 01:01:56,360 --> 01:01:59,079 Pitäkää kiirettä, odotan vieraita. 671 01:02:02,480 --> 01:02:05,870 Tappakaa heidät. He murhasivat keisarin. 672 01:02:06,080 --> 01:02:08,640 Minä olen keisari. Minä olen Kuzco. 673 01:02:08,840 --> 01:02:12,389 - He eivät kuuntele. - Ota kaikki. 674 01:02:19,560 --> 01:02:23,553 - Kimppuun. - Minä olen lehmä. Saanko lähteä? 675 01:02:23,760 --> 01:02:26,035 Mene vain. - Entä muut? 676 01:02:26,240 --> 01:02:28,276 - Ei tässä mitään. - Kimppuun. 677 01:02:28,920 --> 01:02:32,151 Sinut pitää saada ihmiseksi. Koeta tätä. 678 01:02:34,000 --> 01:02:35,752 Pacha, auttaisitko vähän? 679 01:02:38,320 --> 01:02:39,673 Tule. 680 01:02:46,960 --> 01:02:49,235 Toivottavasti tästä saa siivet. 681 01:02:51,200 --> 01:02:53,873 Hei, me lennetään. 682 01:03:00,720 --> 01:03:05,475 Olisi parempi, jos minä valitsisin pullon. Anna tuo. 683 01:03:07,400 --> 01:03:09,311 Älä sano sanaakaan. 684 01:03:14,160 --> 01:03:16,958 Tyhjentäkää kanavat. 685 01:03:17,160 --> 01:03:19,071 Avaa suu. 686 01:03:20,960 --> 01:03:24,873 Nyt minä olen taas laama! Hetkinen. 687 01:03:33,640 --> 01:03:38,156 - Tuolla he ovat. Perään. - Kukaan ei elä ikuisesti. 688 01:03:55,800 --> 01:03:58,758 Meillä on enää kaksi pulloa. Se on toinen näistä. 689 01:04:14,680 --> 01:04:20,073 - Minä otan tämän. - Se tekee sinusta ihmisen. 690 01:04:32,720 --> 01:04:35,996 Juo se vastamyrkky! 691 01:04:36,200 --> 01:04:40,318 - Minne se pullo meni? - Tätäkö sinä etsit? 692 01:04:40,520 --> 01:04:45,469 Onko tämä minun ääneni? Kuulostanko tältä? Olkoon. 693 01:04:45,680 --> 01:04:49,036 - Älä pudota sitä. - En tietenkään, typerys. 694 01:04:49,240 --> 01:04:51,037 Minä juon tämän. 695 01:04:51,240 --> 01:04:57,588 Kun olen taas kaunis oma itseni, tapan sinut. 696 01:05:27,880 --> 01:05:30,519 - Kuzco! - Odota vähän. 697 01:05:44,880 --> 01:05:46,518 Ota pullo! 698 01:05:54,120 --> 01:05:57,510 Me emme ole tilanneet jättitrampoliinia. 699 01:05:57,720 --> 01:06:01,713 Olisit sanonut, ennen kuin pystytin sen. 700 01:06:15,840 --> 01:06:18,798 Pullo. Ajatteletko samaa kuin minä? 701 01:06:37,480 --> 01:06:39,516 Minä voitin. 702 01:06:41,240 --> 01:06:42,958 Minä sain sen. 703 01:06:43,120 --> 01:06:47,079 Miten todennäköistä oli, että luukusta pääsi tänne? 704 01:06:53,120 --> 01:06:55,554 Minä avaan sen. 705 01:06:57,960 --> 01:07:01,191 Nähdään toisella puolella. 706 01:07:09,840 --> 01:07:14,675 Älä ole niin ankara itsellesi. Saat kaiken anteeksi. 707 01:07:14,880 --> 01:07:18,998 En lentänyt ikkunasta ensimmäistä enkä viimeistä kertaa. 708 01:07:19,200 --> 01:07:22,795 Minkä sille voi? Olen kapinallinen. 709 01:07:23,000 --> 01:07:27,357 Tarvitsen tätä kättä. Pidä huolta itsestäsi. 710 01:07:27,560 --> 01:07:29,835 Hän on mukava mies. 711 01:07:38,360 --> 01:07:40,635 Sinä valehtelit minulle. 712 01:07:42,280 --> 01:07:43,872 Valehtelinko? 713 01:07:44,080 --> 01:07:47,516 Sanoit, että aurinko saa vuoret laulamaan. 714 01:07:47,720 --> 01:07:52,874 Raahustin ympäri tuota vuorta, enkä kuullut säveltäkään. 715 01:07:55,200 --> 01:08:01,070 Rakennan kesäpalatsini jollekin hienommalle vuorelle. 716 01:08:03,960 --> 01:08:08,033 - Sinua ei voi vetää höplästä. - Minä olen terävä. 717 01:08:08,240 --> 01:08:12,631 Sinä ja perheesi saatte kököttää mykällä vuorellanne ikuisesti. 718 01:08:19,960 --> 01:08:24,829 Olen melko varma, että kuulin laulua viereiseltä vuorelta. 719 01:08:25,040 --> 01:08:26,951 Jos kiinnostaa. 720 01:08:38,240 --> 01:08:42,791 Voit olla heimopäällikköylväs taikka korttelin tukipylväs 721 01:08:43,000 --> 01:08:47,232 On siltiitsekkäille kaikkiturhaa se 722 01:08:47,440 --> 01:08:51,638 Voiihmemaailman rakentaa kun ensin ehtiioivaltaa 723 01:08:51,840 --> 01:08:55,958 Ettäihmemaailman muodostaa Sen ihmemaailman muodostaa 724 01:08:56,160 --> 01:08:59,869 Sen ihmemaailman muodostaa vain me 725 01:09:00,080 --> 01:09:03,629 ''Minun tammenterhoni on kadonnut.'' 726 01:09:03,840 --> 01:09:07,310 ''Oletko sinä syönyt tammenterhoni?'' 727 01:09:07,520 --> 01:09:09,158 ''Saat maksaa sen.'' 728 01:09:14,680 --> 01:09:18,036 Olen todella ylpeä teistä.