1 00:00:07,728 --> 00:00:10,665 اهلا انا ولييم فريكن مخرج فيلم أخراج الشياطين 2 00:00:11,812 --> 00:00:14,862 أخراج الشياطين هو فيلم عن غموض الايمان 3 00:00:15,470 --> 00:00:18,519 و اظن حقيقة وجوده لاكثر من 25 سنة الان 4 00:00:19,497 --> 00:00:23,721 هو نتيجة لما يحدث لك بعد رؤيتك للفيلم 5 00:00:25,247 --> 00:00:30,291 يبدأ بسيناريو قوى لقصة قوية لولييم بيتر بلادى 6 00:00:31,216 --> 00:00:35,101 و هى قصة من المحتمل ان تجعلك تتسأل عن قيمك الخاصة 7 00:00:36,539 --> 00:00:40,765 لانها تحاول ان تصنع قضية للقوة الروحية فى الكون بقوة وبحقيقة 8 00:00:45,700 --> 00:00:46,921 كلا من الخير و الشر 9 00:00:48,366 --> 00:00:50,111 لكن من المحتمل انك تجهل 10 00:00:50,511 --> 00:00:53,085 حقيقة ان الفيلم مبني على قصة حقيقية 11 00:00:54,138 --> 00:00:56,121 حدثت فى سلفر سبرين فى ميريلاند 12 00:00:56,575 --> 00:01:00,736 فى 1849 و كتب عنها بشيوع فى الصحافة الامريكية 13 00:01:01,536 --> 00:01:04,200 عندما رأيت الملفات فى جامعة جورج تاون للقضية الحقيقية 14 00:01:06,841 --> 00:01:12,958 علمت ان هذا الفيلم سيكون بل يجب ان يكون اكبر من فيلم رعب اخر 15 00:01:13,842 --> 00:01:15,748 يجب ان يكون فيلم حقيقي 16 00:01:16,891 --> 00:01:18,112 عن احداث لا تفسير لها 17 00:01:20,460 --> 00:01:23,996 انا اظن دائما ان اي فيلم يجب ان يكون تجربة نفسية 18 00:01:24,627 --> 00:01:27,626 يجب ان يجعلك تضحك ، او تبكي ،او تخاف 19 00:01:28,231 --> 00:01:33,977 و لكنه ايضا عليه ان يدفعك الى التفكير و رد الفعل 20 00:01:34,629 --> 00:01:39,611 على مدار السنوات ظننت ان معظم الناس بعقول تائهة 21 00:01:40,748 --> 00:01:43,566 اذا كنت تظن ان العالم مكان مظلم و شرير 22 00:01:44,223 --> 00:01:46,407 فان الفيلم سيضخم ذلك 23 00:01:47,358 --> 00:01:49,965 و لكن اذا كنت تؤمن بان هناك قوة للخير 24 00:01:50,505 --> 00:01:54,099 تحارب و فى الحقيقة تغلب الشر 25 00:01:54,743 --> 00:01:58,507 فانك سوف تخرج من الفيلم بما حاولنا ان نضعه فيه 26 00:01:59,726 --> 00:02:04,249 على اي حال اخفض الانوار و ضخم الصوت 27 00:02:04,862 --> 00:02:09,063 و تمتع بالنسخة المعدلة رقميا من أخراج الشياطين 28 00:02:19,193 --> 00:02:23,216 تنبيه : هذا الفيلم لا يصلح لمشاهدة الصغار يحتوى على مشاهد قاسية 29 00:02:25,915 --> 00:02:28,872 و يعبر عن رؤية من صنعوه بما يحتويه من حوار قد يمس الايمان الدينى للبعض 30 00:02:30,073 --> 00:02:31,961 برجاء الحذر 31 00:02:34,111 --> 00:02:38,885 معذرة ، بعض الحوارات غير مترجمة و ذلك لبشاعة اقوالها 32 00:03:35,611 --> 00:03:38,081 "شمال العراق" 33 00:14:09,864 --> 00:14:11,245 انا اكيد احبك 34 00:14:13,061 --> 00:14:14,709 صباح الخير - صباح الخير، سيدة ماكنيل - 35 00:14:15,240 --> 00:14:16,590 كيف حالك اليوم؟ - بخير، شكرا لك - 36 00:14:18,535 --> 00:14:19,957 حسنا, حصلت عليه.. شكرا 37 00:14:21,175 --> 00:14:23,201 صباح الخير، سيدتي - صباح الخير، كارل. - 38 00:14:24,283 --> 00:14:27,386 كارل، لدينا فئران في الغرفة العلوية من الأفضل أن تجلب بعض الفخاخ 39 00:14:28,023 --> 00:14:28,913 فئران ؟؟ 40 00:14:29,774 --> 00:14:30,901 أنا خائفة 41 00:14:31,792 --> 00:14:33,449 لكن الغرفة العلوية نظيفة 42 00:14:33,931 --> 00:14:35,208 حسنا، إذا، لدينا فئران نظيفة 43 00:14:35,610 --> 00:14:37,925 لا يوجد فئران - لقد سمعتهم يا كارل - 44 00:14:38,613 --> 00:14:39,780 ربما المواسير 45 00:14:40,145 --> 00:14:42,938 نعم، أو ربما فئران الآن، هل بإمكانك فقط الحصول على الفخاخ؟ 46 00:14:43,434 --> 00:14:44,566 نعم, سأذهب الآن 47 00:14:44,970 --> 00:14:47,679 لا تذهب الآن. المحلات لم تفتح بعد- سأذهب لأرى-. 48 00:14:48,055 --> 00:14:49,085 المحلات مغلقة 49 00:14:55,325 --> 00:14:57,231 في المجموعة هنا أحتاج اثنان من الرهبان 50 00:14:58,371 --> 00:14:59,931 ذلك بالضبط الذي نريده 51 00:15:01,360 --> 00:15:02,437 هل هذا المشهد ضروري جدا؟ هل بإمكانك أن تقوم بذلك بدونه؟ 52 00:15:08,095 --> 00:15:10,369 انظر إلى هذا الشيء الملعون إنه لا يعني شيء 53 00:15:11,137 --> 00:15:12,762 إنه بسيط جداً 54 00:15:13,178 --> 00:15:14,920 أنت مدرسة في الكلية أنت لا تريدين البناية أن تتشقق 55 00:15:15,458 --> 00:15:17,376 أستطيع القراءة،اقسم بذلك- ما المشكلة؟- 56 00:15:18,339 --> 00:15:19,861 حسنا، لماذا يشقون البناية؟ 57 00:15:20,807 --> 00:15:22,873 هل نستدعى الكاتب؟ اعتقد أنه في باريس 58 00:15:23,745 --> 00:15:24,591 مختبأ؟ 59 00:15:25,709 --> 00:15:27,562 اللعنة 60 00:15:28,629 --> 00:15:30,153 مشهد 39: الفندق. خذ أربعة. 61 00:15:30,811 --> 00:15:32,493 حسنا. يعود الزحام إليه في 62 00:15:33,060 --> 00:15:34,414 هل هذا حرمك الجامعي؟ 63 00:15:36,763 --> 00:15:38,545 دعنا نحصل على وزارة الدفاع لهذا الحرم الجامعي 64 00:15:39,464 --> 00:15:41,120 هذه مدرستنا 65 00:15:41,696 --> 00:15:43,654 ليس لديهم الحق 66 00:15:49,367 --> 00:15:51,025 رأيت قتلاً كافيا في حياتي 67 00:15:56,511 --> 00:15:58,293 ليس هناك سبب له أكثر 68 00:16:01,113 --> 00:16:02,970 انتظر دقيقة 69 00:16:04,815 --> 00:16:07,985 كلنا مهتمون بحقوق الإنسان لأجل الله 70 00:16:08,494 --> 00:16:11,096 . . . لكن الأطفال الذين يريدون الحصول على التعليم لهم الحق أيضاً 71 00:16:15,980 --> 00:16:19,880 ألا تفهم؟ هذا ضد مبدأك الخاص، لأجل الله 72 00:16:23,082 --> 00:16:27,599 أنت لا تستطيع إنجاز أي شيء بترك الأطفال خارجاً 73 00:16:35,270 --> 00:16:39,199 إذا أردت القيام بأي تغيير يجب أن تعمله ضمن النظام 74 00:16:41,859 --> 00:16:43,604 حسناً, اقطع تلك اللفافة 75 00:17:01,248 --> 00:17:02,439 أعتقد أنني سأمشي للمنزل 76 00:17:03,265 --> 00:17:04,368 خذ هذا وأوصله لمنزلي 77 00:17:05,628 --> 00:17:06,354 ليلة سعيدة، توم 78 00:17:45,881 --> 00:17:47,367 ليس هناك يوم في حياتي لم أشعر فيه بالخداع 79 00:17:48,147 --> 00:17:50,287 أقصد, رهبان, دكاترة, محامون تكلمت معهم جميعاً 80 00:17:51,061 --> 00:17:52,718 لا أعرف أي أحد لم يشعر بذلك 81 00:17:59,251 --> 00:18:00,384 مرحبا؟ 82 00:18:01,000 --> 00:18:01,858 هنا بالداخل 83 00:18:02,900 --> 00:18:05,715 مرحبا، كيف كان يومك؟- ليس سيئ جدا- 84 00:18:06,280 --> 00:18:09,094 كان مثل نسخة والت ديزني من قصة هو تشي مينه 85 00:18:10,083 --> 00:18:12,200 ما عدا ذلك، لقد كان رائع الذي حصلنا عليه، أي شيء يثير هنا؟ 86 00:18:15,177 --> 00:18:16,365 حصلت على دعوة 87 00:18:16,791 --> 00:18:17,557 ما هذه؟ 88 00:18:17,936 --> 00:18:18,822 عشاء في البيت الأبيض 89 00:18:19,226 --> 00:18:21,147 تمزحين هل هذه حفلة كبيرة أو شي ما؟ 90 00:18:21,786 --> 00:18:23,529 أعتقد بأنهم خمسة أو ستة أشخاص 91 00:18:23,970 --> 00:18:25,084 الخميس؟ حسنا 92 00:18:26,023 --> 00:18:26,693 مرحبا، أمي 93 00:18:27,218 --> 00:18:27,780 ماذا فعلت اليوم؟ 94 00:18:28,613 --> 00:18:30,904 المادة- ماذا ذلك يعني، '' مادة ''؟- 95 00:18:31,337 --> 00:18:34,848 أنا وشارون لعبنا لعبة في الفناء الخلفي 96 00:18:35,599 --> 00:18:37,607 وقمنا بنزهة بالأسفل عند النهر 97 00:18:38,639 --> 00:18:43,942 أمي، كان يجب أن تريه! هذا الرجل جاء على هذا الحصان الرمادي الجميل 98 00:18:44,544 --> 00:18:46,179 حقا؟ أي نوع؟ 99 00:18:48,378 --> 00:18:49,475 هل كان فرس مخصي؟ 100 00:18:50,029 --> 00:18:50,714 أعتقد بأنه كان مخصي 101 00:18:51,187 --> 00:18:51,965 كان رمادي 102 00:18:52,508 --> 00:18:56,025 كان جميل جدا. الرجل تركني أركبه وأدور به وكل شيء 103 00:18:56,723 --> 00:18:57,636 ركبته حوالي نصف الساعة 104 00:18:58,100 --> 00:19:02,498 لقد أحببته يا أمي, هل بإمكاننا الحصول على حصان؟ 105 00:19:03,026 --> 00:19:05,282 ليس بينما نحن في واشنطن، حبيبتي- لم لا، أمي؟- 106 00:19:06,522 --> 00:19:07,541 سنرى عندما نذهب إلى البيت، موافقة؟ 107 00:19:08,398 --> 00:19:09,426 متى يمكننا الحصول على واحد؟ 108 00:19:09,928 --> 00:19:11,083 سنرى، ريغان. سنرى 109 00:19:12,186 --> 00:19:12,987 أريد كتابة شيء خاص على دعوات الحفلة 110 00:19:13,371 --> 00:19:16,450 ريغان، لا! ارجعي 111 00:19:20,409 --> 00:19:22,360 حسنا، استسلمي 112 00:19:23,540 --> 00:19:24,641 لا 113 00:19:26,569 --> 00:19:27,864 ستندمين 114 00:19:59,407 --> 00:20:00,371 ايها الاب 115 00:20:00,781 --> 00:20:02,634 هل يمكن أن تساعد خادم مذبح كبير السن؟ 116 00:20:03,454 --> 00:20:04,647 أنا كاثوليكي 117 00:21:31,424 --> 00:21:32,464 أمي؟ 118 00:21:51,896 --> 00:21:54,862 مسرورة جدا لرؤيتك- هل أنت بخير؟- 119 00:21:56,427 --> 00:21:59,536 أنا بخير 120 00:22:00,779 --> 00:22:03,324 كيف حال ساقك؟- ماذا عنك؟ أنت بخير؟- 121 00:22:04,055 --> 00:22:05,103 أمي, أنا بخير 122 00:22:09,925 --> 00:22:10,659 ....عمك جون 123 00:22:11,149 --> 00:22:12,215 . . . مر لزيارتي 124 00:22:13,081 --> 00:22:13,923 حقا، متى؟ 125 00:22:14,583 --> 00:22:15,646 الشهر الماضي 126 00:22:21,225 --> 00:22:22,571 هل ذلك ضيق جداً؟- لا- 127 00:22:23,574 --> 00:22:27,198 يجب أن تتوقفي .. أنت لا تستطيع الصعود والنزول على السلالم. أعطها راحة 128 00:22:27,877 --> 00:22:28,972 حسناً 129 00:22:39,380 --> 00:22:41,883 يمكنني أخذك لمكان ما حيث ستكونِ بأمان. لن تكون لوحدك 130 00:22:43,222 --> 00:22:44,629 سيكون هناك ناس حولك 131 00:22:45,042 --> 00:22:46,240 لن تجلسي هنا للاستماع للراديو 132 00:22:51,870 --> 00:22:52,733 هل تفهمني؟ 133 00:22:53,165 --> 00:22:56,834 هذا بيتي ولن أذهب لأي مكان 134 00:23:10,820 --> 00:23:13,569 ديمي, لا داعي لقلقك 135 00:23:14,555 --> 00:23:15,815 لا، أمي- أنت لست سعيد- 136 00:23:16,242 --> 00:23:17,148 أخبرني، ما المسألة؟ 137 00:23:17,528 --> 00:23:19,277 أمي, أنا بخير.. أنا بخير حقاً 138 00:23:54,954 --> 00:23:55,744 ها هو يأتى 139 00:23:56,495 --> 00:23:57,152 ها هو 140 00:24:00,830 --> 00:24:02,639 انظري إلى ذلك- هل تحبينه؟- 141 00:24:04,074 --> 00:24:04,657 أليس ذلك مضحكاً؟ 142 00:24:05,850 --> 00:24:07,893 أفضل وضعه هنا ليجف لا يزال مبلل 143 00:24:14,249 --> 00:24:15,252 من أين جاء هذا؟ 144 00:24:18,010 --> 00:24:19,209 وجدته- أين؟- 145 00:24:21,489 --> 00:24:22,294 في الخزانة 146 00:24:24,425 --> 00:24:26,281 هل لعبتِ به؟ 147 00:24:27,199 --> 00:24:28,304 نعم- هل تعرفين كيف؟- 148 00:24:29,577 --> 00:24:30,318 سأريك 149 00:24:35,149 --> 00:24:36,604 انتظري دقيقة.. نحتاج اثنان 150 00:24:37,494 --> 00:24:40,118 لا, أنت لا..أقوم به طول الوقت 151 00:24:40,829 --> 00:24:42,522 حسنا، دعنا نلعب معاً 152 00:24:45,255 --> 00:24:46,416 أنت حقا لا تريديني أن ألعب؟ 153 00:24:47,505 --> 00:24:49,808 لا, كابتن هاودي قال لا 154 00:24:50,596 --> 00:24:52,577 كابتن من؟- كابتن هاودي- 155 00:24:53,688 --> 00:24:54,670 من كابتن هاودي؟ 156 00:24:55,497 --> 00:24:58,056 تعرفين, عملت الأسئلة وهو عمل الأجوبة 157 00:24:59,766 --> 00:25:03,191 كابتن هاودي.. أعرف- إنه جيد- 158 00:25:04,591 --> 00:25:05,438 أراهن بأنه كذلك 159 00:25:05,945 --> 00:25:06,765 هنا سأريك 160 00:25:08,245 --> 00:25:11,305 كابتن هاودي هل تعتقد بأن أمي جميلة؟ 161 00:25:14,145 --> 00:25:17,485 كابتن هاودي, ذلك ليس لطيف جدا 162 00:25:19,560 --> 00:25:22,277 ربما هو نائم- أتعتقدين؟- 163 00:25:23,385 --> 00:25:25,721 لماذا تقرأي تلك المواضيع؟ 164 00:25:26,407 --> 00:25:27,235 لأنني أحبها 165 00:25:27,947 --> 00:25:29,492 إنها ليست حتى صورة جيدة لك 166 00:25:30,997 --> 00:25:32,746 تبدين ناضجة جدا- لن أتكلم- 167 00:25:33,385 --> 00:25:34,504 ألن تتكلمي؟ 168 00:25:36,623 --> 00:25:38,042 لم يكن لدي رجل الماكياج هناك 169 00:25:40,247 --> 00:25:41,428 دعيني أزيل رمشا من وجهك 170 00:25:42,848 --> 00:25:44,044 لا , لم ألتقطه 171 00:25:44,970 --> 00:25:49,092 ماذا سنفعل فىيوم عيد ميلادك؟ أليس لطيفاً أنه يوم الأحد هذه السنة؟ 172 00:25:50,298 --> 00:25:51,586 لا عمل لدي ، ماذا يمكن أن نفعل؟ 173 00:25:52,050 --> 00:25:52,734 لا أعرف 174 00:25:53,067 --> 00:25:55,137 ماذا تحبين أن تفعلي؟ هل لديكِ أي أفكار؟ 175 00:25:55,703 --> 00:26:00,396 .....دعيني أفكر 176 00:26:01,084 --> 00:26:03,756 لم ننتهي من رؤية كل الأماكن في واشنطن 177 00:26:04,134 --> 00:26:06,381 لم نصل إلى قصر لي مانسيون الكثير من الأماكن 178 00:26:06,731 --> 00:26:10,437 هل نقوم بذلك؟ نذهب لمشاهدة معالم المدينة 179 00:26:11,361 --> 00:26:14,714 إذا كان يوم لطيف؟- نعم، دعينا نقوم بذلك- 180 00:26:15,334 --> 00:26:17,646 وليلة الغد سآخذك لمشاهدة فيلم 181 00:26:18,104 --> 00:26:19,447 أحبك 182 00:26:20,347 --> 00:26:21,846 أحبك راجس 183 00:26:25,377 --> 00:26:26,598 سنمضي يوم جميل 184 00:26:27,154 --> 00:26:28,935 يمكنك احضار السيد دينينكس إذا أحببت 185 00:26:29,592 --> 00:26:31,017 السيد دينينكس؟ 186 00:26:31,413 --> 00:26:32,844 حسنا، تعرفين، هذا جيد 187 00:26:33,633 --> 00:26:34,690 شكرا جزيلا 188 00:26:35,021 --> 00:26:37,375 . . . لكن لماذا أجلب بورك على عيد ميلادك؟ 189 00:26:38,282 --> 00:26:39,938 حسنا، انت تعجبين به 190 00:26:40,265 --> 00:26:43,401 نعم , أعجب به الا تعجبين به؟- ماذا يجري؟ ما هذا؟- 191 00:26:44,103 --> 00:26:45,616 أنت ستتزوجينه، أليس كذلك؟ 192 00:26:46,070 --> 00:26:49,720 لا بد أنك تمزحين أنا أتزوج دينينكس بورك ؟ 193 00:26:50,443 --> 00:26:51,889 لا تكوني سخيفة. بالطبع لا 194 00:26:52,219 --> 00:26:53,747 من أين أتتك هذه الفكرة؟ 195 00:26:54,200 --> 00:26:55,465 لكنك تعجبين به 196 00:26:56,306 --> 00:27:00,092 بالطبع اجب به.. أعجب بالبيتزا أيضا لكنني لن أتزوج أي أحد 197 00:27:00,618 --> 00:27:02,248 ألا تجبين به مثل أبي؟ 198 00:27:02,788 --> 00:27:04,852 ريغان , أحب أباك 199 00:27:05,763 --> 00:27:07,609 سأحب أباك دائما، حبيبتي 200 00:27:09,755 --> 00:27:13,947 بورك يأتي كثيرا إلى هنا لأن. . . 201 00:27:14,529 --> 00:27:16,270 . . . حسنا، إنه وحيد لم يحصل على شيء ليقوم به 202 00:27:16,678 --> 00:27:18,331 حسنا , لقد سمعت شيء مختلف 203 00:27:19,006 --> 00:27:21,133 فعلت؟ ماذا سمعت؟ 204 00:27:21,807 --> 00:27:24,727 ...لا أعرف. فقط اعتقدت 205 00:27:25,706 --> 00:27:26,944 لم تفكري بشكل جيد 206 00:27:27,648 --> 00:27:28,292 كيف تعرفين؟ 207 00:27:28,824 --> 00:27:32,233 لأنه أنا وبورك أصدقاء فقط حسناً؟ حقا. 208 00:27:33,416 --> 00:27:35,221 هل أنت جاهزة للنوم؟ 209 00:27:37,450 --> 00:27:38,539 ليلة سعيدة، حبيبتي 210 00:28:00,938 --> 00:28:01,992 إنها أمي، توم 211 00:28:03,331 --> 00:28:04,802 إنها لوحدها ولا يجب أن أتركها 212 00:28:07,550 --> 00:28:10,140 على الأقل في نيويورك , سأكون بقربها سأكون قريب منها 213 00:28:10,748 --> 00:28:12,650 أستطيع النظر بالانتقال، دامين 214 00:28:15,109 --> 00:28:19,125 أحتاج إعادة المهمة، توم. أحتاجها خارج هذا العمل. هذا خاطئ، هذا غير جيد 215 00:28:19,963 --> 00:28:21,123 أنت أفضل من لدينا 216 00:28:21,870 --> 00:28:23,550 أنا.. حقا؟ 217 00:28:27,289 --> 00:28:29,435 إنه أكثر من طب نفسي وأنت تعرف ذلك 218 00:28:29,964 --> 00:28:31,407 بعض من مشاكلهم تضعف الإيمان 219 00:28:32,647 --> 00:28:35,886 . . . مهنتهم، معنى حياتهم لا أستطيع حلها أكثر 220 00:28:41,469 --> 00:28:43,372 أحتاج الخروج.. هذا غير سليم 221 00:28:47,851 --> 00:28:49,277 أعتقد بأني فقدت إيماني، توم 222 00:28:53,150 --> 00:28:55,341 مرحبا؟ 223 00:28:55,777 --> 00:28:56,727 نعم، هذه السيدة ماكنيل 224 00:28:57,211 --> 00:28:59,050 يا عاملة التليفون ، لا بد أنك تمزحين 225 00:28:59,452 --> 00:29:00,960 أنا على هذا الخط منذ عشرين دقيقة 226 00:29:02,330 --> 00:29:04,833 يالهى، هل تصدقين ذلك؟ 227 00:29:05,274 --> 00:29:07,485 لم يتصل حتى بابنته على عيد ميلادها 228 00:29:08,247 --> 00:29:09,349 ربما الخطوط مشغولة 229 00:29:09,676 --> 00:29:11,176 الخطوط، انه لا يهتم بذلك 230 00:29:12,786 --> 00:29:14,802 لماذا لا تتركيني - لا , حصلت عليه، شارون. حسنا 231 00:29:15,704 --> 00:29:19,937 لا تقول بأنه ليس هناك رد إنه فندق إكسلسيور في روما 232 00:29:20,763 --> 00:29:22,900 هل تحاول ثانية، رجاء وتتركه يرن؟ 233 00:29:23,332 --> 00:29:25,226 مرحبا؟ نعم 234 00:29:26,249 --> 00:29:29,897 لا، نعم ، يا عاملة التليفون أعطيتك الرقم أربع مرات 235 00:29:30,377 --> 00:29:33,941 هل تأخذ اختبار محو أمية للحصول على ذلك العمل، لأجل يالهى؟ 236 00:29:34,309 --> 00:29:36,426 لا تقول لي بأن أكون هادئة , اللعنه عليك 237 00:29:36,886 --> 00:29:38,777 أنا على هذا الخط اللعين منذ 20 دقيقة 238 00:29:51,013 --> 00:29:52,736 نعم؟ 239 00:29:54,142 --> 00:29:55,635 أنت تمزح معي 240 00:29:57,745 --> 00:30:00,439 اعتقدت أنني ذهبت للسرير للتو 241 00:30:02,441 --> 00:30:05,891 ماذا سنعمل، مشهد 61؟ 242 00:30:08,049 --> 00:30:10,188 فقط ذكًر فلو حول ذلك الحزام الأزرق؟ 243 00:30:26,119 --> 00:30:27,508 ماذا تفعلين هنا؟ 244 00:30:28,480 --> 00:30:30,356 سريري كان يهتز 245 00:30:30,822 --> 00:30:32,234 لا أستطيع النوم 246 00:31:56,199 --> 00:31:57,492 اللعنة 247 00:32:43,472 --> 00:32:47,563 ياالهى، كارل، لا تفعل ذلك 248 00:32:48,469 --> 00:32:50,834 آسف جدا، لكنك ترين؟ لا فئران 249 00:32:51,289 --> 00:32:53,689 لا فئران. شكرا جزيلا. ذلك رائع 250 00:34:05,115 --> 00:34:07,172 الورم أثر على دماغها هل تفهم؟ 251 00:34:07,789 --> 00:34:09,054 هي لا تدع أي طبيب يقترب منها 252 00:34:09,407 --> 00:34:11,564 كانت تصرخ كل الوقت وحتى تتكلم مع الراديو 253 00:34:12,404 --> 00:34:13,700 كان يجب أن تتصل بي عندما حصل ذلك 254 00:34:14,136 --> 00:34:16,240 المستشفيات العادية لن تقوم بذلك .. ديمي 255 00:34:16,539 --> 00:34:18,717 نعطيها حقنة ونجلبها هنا 256 00:34:19,059 --> 00:34:21,644 . . . حتى يثبت الأطباء ساقها ثم نأخذها من هنا ديمي 257 00:34:22,276 --> 00:34:24,051 شهرين أو ثلاثة وستخرج بحالة جيدة 258 00:34:32,797 --> 00:34:34,116 نريد رؤية السيدة كاراس 259 00:34:34,511 --> 00:34:35,847 هل لديك موعد؟- نعم- 260 00:34:36,146 --> 00:34:38,243 هل أنت قريب؟- أنا أخوها وهو ابنها- 261 00:34:39,442 --> 00:34:41,482 انتظر لحظة رجاءا 262 00:35:03,857 --> 00:35:04,702 هذا غريب 263 00:35:05,397 --> 00:35:08,055 . . . لو لم تكن قس كنت ستكون طبيب نفسي مشهور في بارك أفنيو 264 00:35:08,506 --> 00:35:10,750 أمك ستعيش في شقة على السطح بدلا من هذه 265 00:35:16,473 --> 00:35:18,670 أدخل أنت ديمي، سأنتظرك بالخارج 266 00:35:21,771 --> 00:35:24,273 ستجد السيدة كاراس على السرير الأخير من الجهة اليسرى 267 00:35:52,397 --> 00:35:54,327 هذا ديمي , أمي 268 00:35:59,204 --> 00:36:02,581 لماذا فعلت هذا بي ديمي؟ 269 00:36:03,271 --> 00:36:04,608 لماذا؟ 270 00:36:08,148 --> 00:36:10,051 أمي, سأخرجك من هنا سآخذك للبيت 271 00:36:11,760 --> 00:36:15,399 أمي, كل شيء سيكون بخير سآخذك للبيت 272 00:36:22,940 --> 00:36:24,624 هل بإمكانك وضعها في مكان آخر؟ 273 00:36:25,242 --> 00:36:28,554 مثل ماذا؟ مستشفى خاص؟ من لديه المال لذلك, ديمي؟ 274 00:36:28,924 --> 00:36:29,954 أنت؟ 275 00:37:03,265 --> 00:37:05,372 يبدو وكأن هناك شعرة غريبة في شرابي 276 00:37:05,822 --> 00:37:07,351 أستمحيك عذراً؟ 277 00:37:07,708 --> 00:37:09,737 لم أراه قبل ذلك في حياتي. هل رأيته أنت؟ 278 00:37:17,403 --> 00:37:18,897 نحن مرتاحون جدا فوق هناك 279 00:37:19,412 --> 00:37:21,865 . . . قارنت برنامج الجوزاء و المريخ الذين كانا ضيقا المساحة 280 00:37:22,248 --> 00:37:25,369 لدينا حوالي 21 قدم مكعب إذا يمكننا أن نتحرك بسهولة 281 00:37:25,828 --> 00:37:27,588 إذا ارتفعت للأعلى ثانية هل تأخذني؟ 282 00:37:28,140 --> 00:37:29,593 لأي سبب؟ 283 00:37:30,241 --> 00:37:31,682 أول مبشر على المريخ 284 00:37:32,719 --> 00:37:36,464 أخبرني، هل كانت العلاقات العامة التي عملتها للجستابو أو للعلاقات الاجتماعية؟ 285 00:37:37,173 --> 00:37:38,299 أنا سويسري 286 00:37:38,633 --> 00:37:39,883 نعم، بالطبع 287 00:37:40,413 --> 00:37:43,493 وأنت لم تذهب بولنج مع جيوبليس أيضا, أفترض لا؟ 288 00:37:44,870 --> 00:37:46,514 اللقيط النازي 289 00:37:47,049 --> 00:37:50,189 بالخلف وراء الكنيسة. هل تعرف أين أقصد؟ إنه الإطار الأحمر الطوبي. 290 00:37:50,569 --> 00:37:54,828 ماذا يجري هناك؟ من الكاهن الذي أراه دائماً هناك؟ 291 00:37:55,190 --> 00:37:56,475 إنه دائما هناك 292 00:37:56,906 --> 00:37:58,679 لديه شعر أسود، نظرة حادة جدا من ذلك؟ 293 00:37:59,110 --> 00:38:01,629 دامين كاراس.. ذلك مكتبه خلف القديس مايك 294 00:38:02,183 --> 00:38:03,926 إنه مستشارنا النفسي 295 00:38:06,701 --> 00:38:09,489 كان لديه مصيبة قاسية ليلة أمس رجل مسكين. أمه توفت 296 00:38:10,246 --> 00:38:11,815 كانت تعيش لوحدها، و 297 00:38:12,546 --> 00:38:14,965 . . أعتقد بأنها كانت ميتة قبل يومين من العثور عليها 298 00:38:18,100 --> 00:38:19,701 كانتينج 299 00:38:20,197 --> 00:38:23,788 الملعون الدامي، الجزار، خنزير نازي 300 00:38:24,574 --> 00:38:26,275 توقف.. سأقتلك 301 00:38:26,848 --> 00:38:30,760 ما مشكلتك؟ 302 00:38:40,134 --> 00:38:41,611 ماذا هناك للتحلية؟ 303 00:39:09,348 --> 00:39:12,801 بورك، سيارتك في الخارج لويس ينتظر. هذا جميل ودافئ 304 00:39:22,047 --> 00:39:23,487 نعم، حبيبي- ماذا؟- 305 00:39:25,494 --> 00:39:26,362 اللعنه عليه 306 00:39:31,727 --> 00:39:35,820 هل أساء التصرف أعمى هذا ما كان عليه 307 00:39:45,169 --> 00:39:46,639 مرحبا، كريس، هذه حفلة كبيرة 308 00:39:47,166 --> 00:39:48,166 نعم، لا تتوقف. استمر 309 00:39:48,694 --> 00:39:52,193 لست بحاجة إلى أي تشجيع. فكرتي للجنة هي نادي ليلي أبيض 310 00:39:52,576 --> 00:39:56,553 . . . معي ك متصدر العناوين لكل الخلود وهم يحبونني 311 00:39:58,796 --> 00:40:02,842 بالأسفل بالجانب الشرقي من توادي- تويد وتويد 312 00:40:03,788 --> 00:40:06,388 '' ذلك بيتي الجميل '' 313 00:40:18,304 --> 00:40:19,856 أعتقد أن لدينا ضيفة 314 00:40:22,629 --> 00:40:24,138 ستموت بالدور العلوي 315 00:40:31,990 --> 00:40:34,371 يا الهي ، عزيزتي 316 00:40:35,384 --> 00:40:36,692 عزيزتي ، ما المسألة؟ 317 00:40:37,918 --> 00:40:39,879 أنا آسفة، هي مريضة. هي لا تدرك ما تقوله. 318 00:40:53,354 --> 00:40:58,365 ما الذي جعلك تقولي ذلك، ريغان؟ 319 00:41:03,974 --> 00:41:04,396 تعرفي، حبيبتي؟ 320 00:41:04,846 --> 00:41:05,731 أمّي؟ 321 00:41:06,168 --> 00:41:07,224 ماذا أصابني؟ 322 00:41:13,644 --> 00:41:16,782 إنه كما قال الدّكتور توتر عصبي ، و هذا كل شيء 323 00:41:18,781 --> 00:41:22,473 أنتِ تأخذي العقاقير و ستصبحين بخير ، حقا. 324 00:41:23,339 --> 00:41:24,100 حسناً؟ 325 00:41:49,041 --> 00:41:50,374 هل تزال البقعة، ويلي؟ 326 00:41:50,729 --> 00:41:52,280 نعم , أعتقد ذلك. 327 00:41:53,354 --> 00:41:54,220 جيد. 328 00:41:55,659 --> 00:41:57,079 أمّي! 329 00:42:43,340 --> 00:42:45,589 من أين تحصل على المال لـ شيفاز ريجال، صندوق الصدقات؟ 330 00:42:46,738 --> 00:42:48,361 تلك إهانة. أنا أخذت عهدا مع الفقر. 331 00:42:52,396 --> 00:42:53,496 إذا من أين تحصل عليه؟ 332 00:42:54,329 --> 00:42:55,240 سرقته. 333 00:42:58,158 --> 00:42:58,983 أنا أصدقك. 334 00:42:59,462 --> 00:43:02,594 رؤساء الكليّة يجب أن لا يشربوا. حتى لا يكونوا مثال سيئاً. 335 00:43:03,051 --> 00:43:04,766 أعتقد أنني أنقذته من إغراء كبير. 336 00:43:07,885 --> 00:43:09,296 يا الهي! 337 00:43:10,289 --> 00:43:11,589 كان يجب أن أكون هناك. لم أكن هناك. 338 00:43:12,114 --> 00:43:13,685 بم يكن هناك شيئاً يجب أن تفعله. 339 00:43:15,080 --> 00:43:15,634 اضطجع. 340 00:43:17,261 --> 00:43:17,816 أعطني العقب. هيا. 341 00:43:22,134 --> 00:43:22,725 الآن، هلّ بالإمكان أن تنام؟ 342 00:43:25,234 --> 00:43:26,208 نعم. هل أنت ستسرق حذائي الآن؟ 343 00:43:26,682 --> 00:43:27,521 لا. 344 00:43:27,847 --> 00:43:30,381 أقرأ البخت بقراءة تجاعيد الأقدام. الآن، أسكت و نم. 345 00:43:43,095 --> 00:43:44,602 ليلة سعيدة. 346 00:43:51,072 --> 00:43:52,598 السرقة إثم. 347 00:44:40,180 --> 00:44:41,182 أنا لا أريدها! 348 00:44:42,059 --> 00:44:43,414 عزيزتي ، هي ستساعدك. 349 00:44:44,114 --> 00:44:45,060 أنا لا أريدها! 350 00:44:47,852 --> 00:44:48,580 أيها السافل اللعين! 351 00:44:50,594 --> 00:44:53,359 تذكّر أيضاً، يا إلهي، خادمتها ، ماري كاراس 352 00:44:56,729 --> 00:45:00,751 الذين ماتوا قبلنا، بإشارة الإيمان، ويناموا نوم السلام. 353 00:45:03,769 --> 00:45:06,754 "سيدي , أنا لست جدير لاستقبالك." 354 00:45:07,971 --> 00:45:10,083 "لكن فقط أقول الدعاء، و يجب أن أشفي." 355 00:45:13,210 --> 00:45:15,578 "ربما جسد المسيح يجلب لك الحياة الأبدية." 356 00:45:29,714 --> 00:45:32,662 أنها أعراض... 357 00:45:35,676 --> 00:45:39,111 نوع من الاضطراب في النشاط الكيميائي الكهربائي للمخ. 358 00:45:39,897 --> 00:45:42,314 في حالة ابنتك، في الفص السفلي للمخ. 359 00:45:42,754 --> 00:45:44,215 انه هنا في الجزء الجانبي للمخ. 360 00:45:44,876 --> 00:45:46,987 هو نادر، لكنّه يسبّب الهلوسة الغريبة... 361 00:45:47,714 --> 00:45:49,519 وعادة مباشرةً قبل التشنّج. 362 00:45:50,231 --> 00:45:51,153 تشنّج؟ 363 00:45:51,501 --> 00:45:53,858 اهتزاز السرير. تلك بلا شكّ بسبب تشنّجات عضلية. 364 00:45:54,418 --> 00:45:57,448 لا، لا، ذلك لم يكن تشنّجاً. 365 00:45:58,082 --> 00:46:03,566 جلست على السرير. السرير بالكامل كان يتضارب و يتصاعد عن الأرضية... 366 00:46:04,072 --> 00:46:06,145 ويهتزّ بأكمله! و أنا عليه! 367 00:46:06,916 --> 00:46:09,237 السّيدة ماكنيل ، المشكلة مع بنتك ليست من سريرها. 368 00:46:09,780 --> 00:46:10,952 لكن من مخها. 369 00:46:18,109 --> 00:46:20,802 ماذا يسبّب هذا؟ 370 00:46:21,447 --> 00:46:22,865 ضرر في الفص السفلي للمخ. 371 00:46:23,346 --> 00:46:24,932 هي نوع من نوبات الصرع. 372 00:46:25,330 --> 00:46:29,287 أنظر دّكتور ,أنا حقاً لا أفهم كم يمكن لشخصيتها أن تتغيّر. 373 00:46:30,148 --> 00:46:31,841 في الفص السفلي للمخ هذا شائع جداً. 374 00:46:32,416 --> 00:46:33,980 هل...؟ 375 00:46:34,362 --> 00:46:35,969 هو يمكن أن يدوم لأيام، حتى أسابيع. 376 00:46:36,606 --> 00:46:38,733 ليس من النادر أن تجدي سلوكا تدميرياً... 377 00:46:39,697 --> 00:46:40,949 أو حتى سلوك إجرامي. 378 00:46:43,336 --> 00:46:45,597 أفعل معروفا بي، أليس كذلك؟ أخبرني بشيء جيد. 379 00:46:46,310 --> 00:46:51,071 لا تكنِ قلقة. إذا كان ضرر في المخ، فهي محظوظة. 380 00:46:51,411 --> 00:46:52,912 كلّ ما يجب أن نفعله هو إزالة هذا الضرر. 381 00:47:09,495 --> 00:47:11,177 ريغان، هلّ يمكنك أن تنتصبي و تنتقلي هنا؟ 382 00:47:13,849 --> 00:47:15,166 انتبهِ 383 00:47:17,769 --> 00:47:18,755 أكثر بعض الشيء. 384 00:47:19,601 --> 00:47:20,447 جيد. 385 00:47:25,395 --> 00:47:27,458 أنا فقط سأحرّككي لأسفل على الطاولة، حسناً؟ 386 00:47:40,817 --> 00:47:42,467 لوقت قصير فقط. 387 00:47:57,559 --> 00:47:59,054 لزج جداً. 388 00:47:59,619 --> 00:48:03,008 الآن، ريغان، أنتِ ستشعري بقليل من البرودة و البلّل. 389 00:48:14,079 --> 00:48:17,730 الآن أنت ستشعر بعود صغير هنا. لا تتحرّك. 390 00:48:22,445 --> 00:48:23,602 جيد. 391 00:48:29,658 --> 00:48:32,689 أنت ستحسّ ببعض الضغط هنا. الآن، لا تتحرّك. 392 00:49:29,866 --> 00:49:31,135 تماسكِ! 393 00:50:03,929 --> 00:50:05,216 لا شيء هناك. 394 00:50:05,677 --> 00:50:06,950 لا تغير في الأوعية الدموية مطلقاً. 395 00:50:07,892 --> 00:50:09,304 هل تريدني أن أكررها مرة أخرى؟ 396 00:50:10,262 --> 00:50:11,494 أنا لا أعتقد ذلك. 397 00:50:11,925 --> 00:50:13,334 أنا أود منك أن تراها ثانيةً. 398 00:50:14,262 --> 00:50:16,515 معذرة دكتور. كرس ماكنيل على الهاتف. 399 00:50:16,920 --> 00:50:18,224 تقول بأنّه عاجل. 400 00:50:18,696 --> 00:50:20,151 -هل لديك بعض الوقت؟ -بالطبع. 401 00:50:26,293 --> 00:50:27,442 الدّكتور كلين! 402 00:50:27,900 --> 00:50:29,166 نعم، أنا الدّكتور كلين. هذا الدّكتور تاني. 403 00:50:29,530 --> 00:50:32,156 أصبحت الأمور أسوأ منذ أن اتصلت هاتفيا. تعال بالطابق العلوي. 404 00:50:32,555 --> 00:50:34,671 هل هذه تشنّجات ثانيةً؟ - نعم، لكنّها عنيفة. - 405 00:50:35,137 --> 00:50:36,766 أعطيتها الدواء؟ - نعم. - 406 00:50:37,273 --> 00:50:39,848 ماذا ذلك؟ - عقار ثورازين. - 407 00:50:40,372 --> 00:50:42,144 قبل ذلك، كان عقار ريتالين 408 00:50:45,134 --> 00:50:45,991 كرس،إنه الدكتور. 409 00:50:47,760 --> 00:50:49,068 أمّي، رجاءً! 410 00:50:50,677 --> 00:50:51,597 رجاءً، أمّي، أوقفيه! 411 00:50:52,156 --> 00:50:53,648 أنه مؤلم! أنه مؤلم! 412 00:50:54,136 --> 00:50:55,554 أفعل شيء، دّكتور. رجاءً، ساعدها! 413 00:50:56,581 --> 00:51:00,502 اجعله يتوقّف! هو يحاول قتلي! 414 00:51:01,202 --> 00:51:02,436 أمّي! 415 00:51:08,956 --> 00:51:10,051 حسناً، ريغان، دعينا نرى ما المشكلة - 416 00:51:11,549 --> 00:51:12,862 أبتعد! 417 00:51:13,261 --> 00:51:14,580 هذه الفتاة لي! 418 00:51:15,329 --> 00:51:16,775 مارس الجنس معي! 419 00:51:17,318 --> 00:51:17,985 مارس الجنس معي! 420 00:51:29,287 --> 00:51:29,922 ابق بعيداً عني! 421 00:51:33,285 --> 00:51:33,929 امسكها بقوّةٍ! 422 00:51:34,467 --> 00:51:36,750 أمّي، لا تتركيهم! 423 00:52:01,879 --> 00:52:03,107 هي هادئة بشدّة. 424 00:52:03,858 --> 00:52:05,115 من المحتمل أن تنام طوال الغد. 425 00:52:08,100 --> 00:52:10,829 ماذا كان يجري هناك؟ كيف تطير على السرير هكذا؟ 426 00:52:12,671 --> 00:52:16,540 الحالات المرضية يمكن أن تستحث القوّة الخارقة... 427 00:52:17,858 --> 00:52:19,577 ... الأداء الحركي المستحث. 428 00:52:20,514 --> 00:52:21,188 على سبيل المثال... 429 00:52:22,096 --> 00:52:26,854 امرأة وزنها 90 رطل ترى طفلها تحت عجلة شاحنة 430 00:52:27,634 --> 00:52:30,204 تركض و ترفع العجلات نصف قدم فوق الأرض. 431 00:52:31,620 --> 00:52:33,339 سمعتي القصّة. الشيء نفسه هنا. 432 00:52:35,334 --> 00:52:36,724 المبدأ نفسه ,هذا ما أقصده. 433 00:52:40,166 --> 00:52:41,291 إذاً ماذا أصابها؟ 434 00:52:43,138 --> 00:52:45,341 نحن ما زلنا نفكّر بأنّ الفص السفلي للمخ - 435 00:52:45,753 --> 00:52:47,943 ما الذي تتحدّث عنه، لأجل المسيح؟ 436 00:52:48,543 --> 00:52:50,042 هل رايتها أم لا؟ 437 00:52:50,752 --> 00:52:52,378 هي تتصرّف مثل المجنونة! 438 00:52:52,717 --> 00:52:55,361 نفسيا ، مثل الشخصية المنفصمه، أو.... 439 00:53:01,834 --> 00:53:04,115 لم يكن هناك أكثر من 100 حالة حقيقة... 440 00:53:04,807 --> 00:53:06,976 من انفصام الشخصية سّيدة ماكنيل. 441 00:53:08,906 --> 00:53:12,814 الآن , أنا أعرف الإغراء في الانتقال إلى الطبّ النفسي... 442 00:53:13,667 --> 00:53:17,436 لكن أيّ دّكتور نفساني يجب أن يستنفذ الاحتمالات الجسدية أولاً. 443 00:53:20,454 --> 00:53:22,726 لذا، ما هي الخطوة التالية؟ 444 00:53:25,220 --> 00:53:28,306 رسم المخ أنا أعتقد، لإزالة ذلك الضرر. 445 00:53:28,778 --> 00:53:30,668 هو سيتضمّن النخاع الشوكي مرة أخرى. 446 00:53:31,073 --> 00:53:31,855 الهي! 447 00:53:32,221 --> 00:53:34,822 الذي لم نجده في رسم المخ و رسم الأوعية الدموية 448 00:53:35,498 --> 00:53:37,014 من المعقول أن يظهر هنا 449 00:53:37,910 --> 00:53:42,093 على الأقل هو سيزيل بعض الاحتمالات الأخرى. 450 00:53:56,901 --> 00:53:58,721 يقول الدّكتور تاني أن نتيجة الأشعة السينية سلبية. 451 00:53:59,893 --> 00:54:01,115 بمعنى آخر، عادية. 452 00:54:10,289 --> 00:54:11,588 هل تحتفظي بأيّ مخدّرات في بيتك؟ 453 00:54:12,472 --> 00:54:13,918 لا، بالطبع لا. لا شيء مثل ذلك. 454 00:54:14,675 --> 00:54:15,628 هل أنت متأكّدة؟ 455 00:54:16,095 --> 00:54:17,465 بالطبع، أنا متأكّدة. 456 00:54:18,467 --> 00:54:19,813 أنا سأخبرك. 457 00:54:20,250 --> 00:54:22,235 أنا حتى لا أدخّن العشب 458 00:54:27,767 --> 00:54:29,114 هل تخطّطي للرجوع إلى موطنك قريباً؟ 459 00:54:30,093 --> 00:54:31,497 أقصد إلى لوس أنجيلوس 460 00:54:32,310 --> 00:54:35,696 لا , أنا.... 461 00:54:37,901 --> 00:54:39,448 أبني بيت جديد. 462 00:54:41,006 --> 00:54:42,220 بعت بيتي القديم. 463 00:54:48,141 --> 00:54:56,489 أنا كنت سآخذ ريغان إلى أوروبا لفترة بعد أن أنهت المدرسةً. 464 00:54:59,719 --> 00:55:00,674 لماذا تسأل؟ 465 00:55:04,700 --> 00:55:06,805 أعتقد أن هذا هو وقت البحث عن دّكتور نفساني. 466 00:55:36,850 --> 00:55:37,643 مرحباً؟ 467 00:56:30,961 --> 00:56:31,847 تباً! 468 00:56:43,955 --> 00:56:49,664 الهي! 469 00:56:57,948 --> 00:57:00,304 ماذا تقصدي بخروجك و ترك ريغان بمفردها؟ 470 00:57:01,010 --> 00:57:02,431 هل أنتِ مجنونة؟ نافذتها مفتوحة! 471 00:57:02,878 --> 00:57:04,546 هل أخبرك؟ - من؟ - 472 00:57:05,027 --> 00:57:07,027 بورك! - ماذا يجب على بورك فعله بهذا الشأن؟ - 473 00:57:07,469 --> 00:57:09,761 لم يكن أحدا هنا. عندما ذهبت إلى شراء عقار ثورازين... 474 00:57:10,039 --> 00:57:11,573 وجبت عليه أن يبقى معها، و 475 00:57:12,311 --> 00:57:14,244 أنا كان يجب علي أن أعرف بشكل أفضل. 476 00:57:14,726 --> 00:57:15,780 أخمن أنكِ يجب عليكِ ذلك! 477 00:57:16,317 --> 00:57:17,143 كيف كانت الاختبارات؟ 478 00:57:17,464 --> 00:57:18,979 نحن يجب أن نبدأ بالبحث عن تقلص. 479 00:57:19,570 --> 00:57:20,510 مرحباً، تشوك. أدخل. 480 00:57:22,276 --> 00:57:23,065 أفترض بأنّكِ سمعتي. 481 00:57:23,701 --> 00:57:24,723 سمعت ماذا؟ 482 00:57:27,303 --> 00:57:28,333 ما لم تسمعيه. 483 00:57:31,298 --> 00:57:31,953 بورك قد مات. 484 00:57:36,253 --> 00:57:38,930 كان يجب ألا يشرب. سقط من أعلى درجات السلم بالخارج. 485 00:57:39,518 --> 00:57:41,868 في شارع إم ،و كسرت رقبته. 486 00:57:43,585 --> 00:57:44,381 الهي! 487 00:57:45,330 --> 00:57:55,190 نعم , أنا أعرف. 488 00:57:58,996 --> 00:58:01,967 عندما ألمسّ جبهتك، أفتح عيونك. 489 00:58:09,498 --> 00:58:10,411 أنتِ مرتاحة، ريغان؟ 490 00:58:13,958 --> 00:58:14,600 نعم. 491 00:58:17,329 --> 00:58:18,170 كم عمرك؟ 492 00:58:18,726 --> 00:58:19,846 اثنا عشر. 493 00:58:21,648 --> 00:58:23,101 هل هناك شخص ما داخلك؟ 494 00:58:24,068 --> 00:58:25,591 أحياناً. 495 00:58:26,546 --> 00:58:28,339 من هو؟ 496 00:58:29,199 --> 00:58:31,010 أنا لا أعرف. 497 00:58:32,468 --> 00:58:33,738 هل هو الكابتن هودي؟ 498 00:58:34,640 --> 00:58:35,714 أنا لا أعرف. 499 00:58:37,128 --> 00:58:38,933 إن طلبت منه إخباري، هل ستتركينه ليجيب؟ 500 00:58:39,733 --> 00:58:41,101 لا. 501 00:58:43,246 --> 00:58:43,904 لم لا؟ 502 00:58:45,010 --> 00:58:46,037 أخشى. 503 00:58:47,292 --> 00:58:49,454 إن تكلّم معي , أنا أعتقد بأنّه سيتركك. 504 00:58:49,930 --> 00:58:51,034 هل تريديه أن يتركك؟ 505 00:58:52,291 --> 00:58:52,740 نعم. 506 00:59:02,325 --> 00:59:05,596 أنا أتكلّم مع الشخص داخل ريغان الآن. 507 00:59:06,006 --> 00:59:08,286 إذا أنت هناك، أنت أيضاً منوّم مغناطيسيا... 508 00:59:08,906 --> 00:59:10,422 ويجب أن تجيب كلّ أسئلتي. 509 00:59:12,813 --> 00:59:13,627 تقدّم... 510 00:59:16,386 --> 00:59:17,138 ... و جاوبني الآن. 511 00:59:28,724 --> 00:59:30,035 هل أنت الشخص داخل ريغان؟ 512 00:59:34,874 --> 00:59:35,331 من أنت؟ 513 00:59:44,528 --> 00:59:47,770 ساعدوني! - اتركيه! - 514 01:00:34,220 --> 01:00:35,283 القس كاراس؟ 515 01:00:39,143 --> 01:00:39,795 هل تقابلنا؟ 516 01:00:41,726 --> 01:00:44,711 لا، نحن لم نتقابل، لكنّهم قالوا أنّي يمكن أن أقول. 517 01:00:45,782 --> 01:00:47,089 بأنّك تبدو مثل الملاكم. 518 01:00:48,920 --> 01:00:49,946 وليام كيندرمان. 519 01:00:52,233 --> 01:00:53,127 عما هذا؟ 520 01:00:54,222 --> 01:00:56,016 هذا حقيقي. أنت تبدو مثل الملاكم. 521 01:00:57,303 --> 01:01:00,108 مثل جون غارفيلد في الجسد والروح. 522 01:01:00,898 --> 01:01:03,540 بالضبط. جون غارفيلد. هل أخبرك الناس بهذا ،أيها القس؟ 523 01:01:05,403 --> 01:01:07,084 هل الناس يقولون بأنّك تبدو مثل بول نيومان؟ 524 01:01:07,603 --> 01:01:08,566 دائماً. 525 01:01:16,067 --> 01:01:19,953 تعرف هذا المخرج الذي كان يصور فيلم هنا، بورك دينّينكز؟ 526 01:01:20,909 --> 01:01:21,721 رأيته. 527 01:01:22,814 --> 01:01:23,464 رأيته. 528 01:01:25,022 --> 01:01:28,091 هل تعرف أيضاً هكذا كيف مات في الأسبوع الماضي؟ 529 01:01:28,731 --> 01:01:30,189 فقط الذي قرأته في الصحف. 530 01:01:30,585 --> 01:01:33,953 أيها القس، ما الذي تعرفه على موضوع السحر؟ 531 01:01:35,537 --> 01:01:37,821 من جانب السحرة، ليس جانب الافتراس. 532 01:01:38,990 --> 01:01:40,701 قمت بعمل بحث ذات مرة عليه. 533 01:01:41,054 --> 01:01:41,852 حقاً؟ 534 01:01:42,187 --> 01:01:43,313 من الجانب النفسي. 535 01:01:44,986 --> 01:01:46,252 أعرف. قرأته. 536 01:01:48,441 --> 01:01:51,335 كلّ هذا التدنيس في الكنيسة... 537 01:01:51,860 --> 01:01:53,402 هل هذا له أيّة علاقة بالسحر؟ 538 01:01:55,478 --> 01:01:57,659 لربّما. بعض الطقوس استعملت في القداس الأسود. 539 01:01:58,743 --> 01:02:02,220 والآن دينّينكز. هل قرأت كيف مات؟ 540 01:02:03,291 --> 01:02:04,531 في حادث سقوط. 541 01:02:07,851 --> 01:02:11,166 دعني أخبرك كيف مات. رجاءً أيها القس... 542 01:02:12,970 --> 01:02:14,214 هذا سرّي. 543 01:02:16,344 --> 01:02:19,555 بورك دينّينكز، القس الجيد، وجد... 544 01:02:20,254 --> 01:02:21,429 في أسفل هذا السلم المؤدي إلى شارع إم... 545 01:02:21,832 --> 01:02:23,923 برأس ملتف بالكامل حوله 546 01:02:24,790 --> 01:02:25,522 و متجها للخلف. 547 01:02:32,387 --> 01:02:33,320 و هذا لا يحدث في السقوط؟ 548 01:02:34,216 --> 01:02:35,377 هو محتمل. 549 01:02:37,637 --> 01:02:40,134 محتمل، على أية حال.... - مستبعد - 550 01:02:40,802 --> 01:02:42,066 بالضبط. 551 01:02:43,609 --> 01:02:47,599 لذا، من ناحية، نحن لدينا نوع من سحر القتل... 552 01:02:48,075 --> 01:02:51,244 ومن الناحية الأخرى , تدنيس القداس الأسود في الكنيسة. 553 01:02:51,646 --> 01:02:54,201 تعتقد بأن القاتل والمدنس هما نفس الشخص؟ 554 01:02:54,749 --> 01:02:55,837 لربّما شخص ما مجنون، ... 555 01:02:58,319 --> 01:03:02,031 شخص ما يحمل ضغينة ضدّ الكنيسة. 556 01:03:03,365 --> 01:03:05,914 بعض التمرّد الغير واعي. 557 01:03:06,718 --> 01:03:07,976 أي كاهن مريض، أليس كذلك؟ 558 01:03:08,390 --> 01:03:10,861 أنظر أيها القس، هذا صعب عليك رجاءً، أفهم... 559 01:03:11,503 --> 01:03:15,603 لكن أنت الدّكتور النفساني للكهنة بالحرم الكنائسي هنا، 560 01:03:16,421 --> 01:03:18,424 أنت تعرف من الذي كان مريضاً في ذلك الوقت، و من الذي لم يكن 561 01:03:18,729 --> 01:03:19,992 أعني، هذا النوع من المرض، أنت تعرف ذلك. 562 01:03:20,855 --> 01:03:22,986 أنا لا أعرف أي واحد يلائم ذلك الوصف. 563 01:03:29,266 --> 01:03:32,077 أخلاق الدكتور. إذا عرفت، فلا تخبر , أليس كذلك؟ 564 01:03:32,427 --> 01:03:33,653 لا، أنا من المحتمل لا. 565 01:03:34,021 --> 01:03:36,097 لا أزعجك بتوافه الأمور، لكن الدّكتور النفساني... 566 01:03:36,524 --> 01:03:38,735 ... في كاليفورنيا المشمسة، لا أقل... 567 01:03:40,267 --> 01:03:42,925 ... وضع في السجن لعدم إخبار الشرطة بما يعرفه عن مريض. 568 01:03:43,742 --> 01:03:45,598 هل ذلك تهديد؟ 569 01:03:46,059 --> 01:03:47,476 لا، أذكره فقط بصورة عابرة. 570 01:03:51,001 --> 01:03:52,563 على سبيل المصادفة، أذكره فقط بصورة عابرة... 571 01:03:52,914 --> 01:03:54,904 ... أنا يمكن أن أخبر القاضي دائماً إن كان نوع من الاعتراف. 572 01:04:00,870 --> 01:04:02,758 أيها القس، انتظر دقيقة! 573 01:04:03,212 --> 01:04:04,477 هل تحبّ الأفلام؟ - كثيراً. - 574 01:04:04,764 --> 01:04:06,887 حسناً، حصلت على تذكرة مجانية إلى أفضل العروض في البلدة. 575 01:04:08,056 --> 01:04:10,690 زوجتك كما تعرف متعبة - و لا تحب الذهاب أبداً 576 01:04:11,702 --> 01:04:13,072 هذا سيئ جداً. 577 01:04:13,447 --> 01:04:14,539 أكره الذهاب بمفردي. 578 01:04:14,853 --> 01:04:16,653 أحبّ التحدث عن الفيلم 579 01:04:17,047 --> 01:04:19,317 للمناقشة، للنقد. 580 01:04:20,698 --> 01:04:21,739 هل تريد رؤية فيلم معي؟ 581 01:04:22,445 --> 01:04:23,000 من فيه؟ 582 01:04:27,461 --> 01:04:31,433 ديبي رينولدز في دور دزدمونة و عطيل: جروكو ماركس. هل أنت سعيد؟ 583 01:04:31,995 --> 01:04:32,856 رأيته. 584 01:04:34,424 --> 01:04:37,841 للمرّة الأخيرة. يمكن أن تعتقد بعض الكهنة يلائموا الأعراض؟ 585 01:04:39,001 --> 01:04:39,446 تعال! 586 01:04:39,843 --> 01:04:41,864 لا، أجب على السؤال، أيها القس المصاب بجنون العظمة 587 01:04:42,562 --> 01:04:43,812 حسناً. 588 01:04:46,931 --> 01:04:48,243 تعرف من أعتقد حقاً أنه فعلها؟ 589 01:04:48,827 --> 01:04:49,704 من؟ 590 01:04:49,996 --> 01:04:51,739 الرهبان الدومنيكيون. اذهب و أزعجهم. 591 01:04:52,598 --> 01:04:54,028 كان يمكن أن أرحلك، تعرف ذلك؟ 592 01:04:57,024 --> 01:04:57,728 أنا كذبت. 593 01:04:59,678 --> 01:05:00,944 تبدو مثل سال مينيو. 594 01:05:03,754 --> 01:05:05,744 "عيادة و مؤسسة بارينجير" 595 01:05:07,138 --> 01:05:08,829 يبدو مثل نوع من الاضطراب العقلي الذي لم أراه أبداً 596 01:05:09,364 --> 01:05:10,674 ماعدا في الثقافات البدائية. 597 01:05:12,062 --> 01:05:14,510 ندعوه "امتلاك شخصية السير أثناء النوم" 598 01:05:16,716 --> 01:05:19,664 بصراحة شديدة، نحن حقا لا نعرف الكثير عنه، ماعدا انه... 599 01:05:20,928 --> 01:05:23,965 ... يبدأ بنزاع داخلي أو شعور بالذنب... 600 01:05:24,634 --> 01:05:26,865 ... ويؤدّي إلى إيهام المريض بأن المخلوقات الفضائية 601 01:05:27,354 --> 01:05:28,686 قد حلت في جسده 602 01:05:33,106 --> 01:05:33,722 روح. 603 01:05:34,203 --> 01:05:35,973 انظري...أنا أخبرك ثانية ومن الأفضل أن تصدّقيني... 604 01:05:37,193 --> 01:05:39,315 لن أضعها في المصحة الملعونة 605 01:05:40,296 --> 01:05:43,971 ولا يهمني ماذا تسميها ولكني لن أضعها 606 01:05:45,737 --> 01:05:46,431 آسف. 607 01:05:46,804 --> 01:05:48,939 أنت آسف؟ يا الهي ، 88 طبيب... 608 01:05:49,321 --> 01:05:51,268 وكل ما يمكنك قوله مع كل كلامك الفارغ.... 609 01:06:10,019 --> 01:06:13,516 بالطبع، هناك فرصة للعلاج. 610 01:06:17,770 --> 01:06:20,654 اعتبرها كصدمة علاجية 611 01:06:22,506 --> 01:06:24,134 كما قلت هناك فرصة 612 01:06:24,649 --> 01:06:26,458 ما هي الفرصة لأجل الرب؟ ما هي 613 01:06:27,320 --> 01:06:28,738 هل لديكِ أيّ معتقدات دينية؟ 614 01:06:29,216 --> 01:06:29,987 لا. 615 01:06:30,343 --> 01:06:31,411 ماذا عن ابنتك؟ 616 01:06:31,966 --> 01:06:32,915 لا. 617 01:06:33,492 --> 01:06:34,079 لماذا؟ 618 01:06:34,840 --> 01:06:36,701 هل سبق وأن سمعتي عن طرد الشياطين ؟ 619 01:06:37,856 --> 01:06:40,465 حسنا، انه طقس 620 01:06:40,883 --> 01:06:46,216 حيث يحاول القسّ إخراج ما يسمّى بالروح الغازية. 621 01:06:48,407 --> 01:06:51,302 هذه الطقوس هجرت هذه الأيام ماعدا من قِبَل... 622 01:06:51,684 --> 01:06:53,708 الكاثوليك، الذين لا يعلنوها خوفا من الحرج 623 01:06:55,303 --> 01:06:56,990 ولكنها تفلح 624 01:06:58,413 --> 01:07:00,527 ... في الحقيقة، رغم أنها ليست لأسباب يعتقدوها 625 01:07:01,038 --> 01:07:03,004 أنها بنقاء قوة الاقتراح. 626 01:07:03,698 --> 01:07:08,536 تعتقد الضحيّة في حلول الشيطان 627 01:07:09,776 --> 01:07:10,819 وبنفس الأسلوب 628 01:07:11,195 --> 01:07:14,822 ... الاعتقاد في قوّة طرد الأرواح تجعلها تختفي 629 01:07:18,330 --> 01:07:21,084 هل تطلب مني أن اذهب بابنتي إلى مشعوذ !! 630 01:07:22,539 --> 01:07:23,554 هل هذا هو ؟ 631 01:09:04,489 --> 01:09:08,186 هل وضعت هذا في غرفة نوم ريغان؟ 632 01:09:11,890 --> 01:09:12,702 ستصبح جيّدة؟ 633 01:09:14,601 --> 01:09:18,361 كارل، إذا وضعت هذا في غرفة نوم ريغان، أريدك أن تخبرني. الآن، هل فعلت ذلك؟ 634 01:09:20,229 --> 01:09:20,881 ليس أنا 635 01:09:22,039 --> 01:09:22,718 لم أفعل ذلك 636 01:09:41,909 --> 01:09:44,253 هذا كان تحت وسادة ريغان. هل وضعته هناك؟ 637 01:09:45,217 --> 01:09:46,092 بالطبع , لا 638 01:09:47,954 --> 01:09:48,780 لم أضعه. 639 01:09:51,229 --> 01:09:52,264 أعذريني، سيدتي 640 01:09:52,822 --> 01:09:53,332 ماذا 641 01:09:54,285 --> 01:09:55,893 هناك رجل يريد رؤيتك 642 01:09:56,236 --> 01:09:57,332 أي رجل ؟ 643 01:10:03,379 --> 01:10:04,608 ربما تتذكر ابنتك 644 01:10:04,995 --> 01:10:07,882 إذا كان السّيد دينينجس في غرفتها تلك الليلة 645 01:10:10,258 --> 01:10:11,410 لماذا تسأل؟ 646 01:10:12,587 --> 01:10:13,732 هل يمكن أن تتذكّر؟ 647 01:10:16,739 --> 01:10:19,391 لا، لقد سكّنت بشدّة. 648 01:10:20,481 --> 01:10:21,733 هل هو أمر خطير 649 01:10:22,665 --> 01:10:23,685 اخشي ذلك 650 01:10:25,737 --> 01:10:26,871 هل يمكن أن اسأل 651 01:10:27,490 --> 01:10:28,583 نحن ما زلنا لا نعرف. 652 01:10:29,392 --> 01:10:30,352 أنتبه إلى المسودات 653 01:10:31,053 --> 01:10:33,031 مسوّدة في الخريف، و المنزل حار،... 654 01:10:33,270 --> 01:10:36,023 ... بساط سحري للبكتيريا. 655 01:10:36,788 --> 01:10:38,289 أعذريني، سيدتي. شيء آخر؟ 656 01:10:38,677 --> 01:10:39,967 لا، كارل، نحن بخير. شكرا لك 657 01:10:41,438 --> 01:10:41,822 حسنا. 658 01:10:47,313 --> 01:10:48,446 لماذا تسأل كلّ هذا؟ 659 01:10:49,081 --> 01:10:49,648 انه غريب. 660 01:10:51,714 --> 01:10:54,771 يأتي الميت للزيارة ويبقي 20 دقيقة 661 01:10:56,324 --> 01:10:59,285 ويترك فتاة وحيدة ومريضة جدا 662 01:11:01,937 --> 01:11:03,743 تكلّمِ بوضوح، سيدة ماكنيل... 663 01:11:04,034 --> 01:11:07,285 لا يبدو مثل السقوط من النافذة 664 01:11:09,622 --> 01:11:12,430 بالإضافة إلي أن السقوط لا يبقي رقبته هكذا 665 01:11:12,904 --> 01:11:14,666 ماعدا فرصة واحدة في الألف 666 01:11:16,189 --> 01:11:18,158 لا إحساسي الداخلي 667 01:11:18,863 --> 01:11:20,433 ورأيي... 668 01:11:21,778 --> 01:11:25,725 أن الذي قتله رجل بالغ القوة هذه النقطة الأولي 669 01:11:27,428 --> 01:11:29,519 وكسر جمجمته، النقطة الثانية 670 01:11:30,432 --> 01:11:32,319 بالإضافة إلى الأشياء المتنوعة الأخرى التي ذكرناها 671 01:11:33,967 --> 01:11:35,591 تجعل من المحتمل جدا... 672 01:11:37,006 --> 01:11:39,095 المحتمل، وليس المؤكّد... 673 01:11:40,519 --> 01:11:44,605 إن الميّت قتل ثمّ دفع من نافذة ابنتك. 674 01:11:46,519 --> 01:11:50,604 لكن لم يكن في الغرفة سوي ابنتك ، كيف حدث هذا 675 01:11:54,119 --> 01:11:55,909 هناك طريق واحد 676 01:11:57,707 --> 01:12:00,275 إن شخصا أتى في الوقت بين ذهاب الآنسة سبينسر 677 01:12:00,702 --> 01:12:01,763 وعودتك 678 01:12:03,376 --> 01:12:05,666 قسّ جوداز، ثانية واحدة 679 01:12:06,591 --> 01:12:08,217 هل يأتي زوار للخدم ؟ 680 01:12:08,639 --> 01:12:09,368 لا على الإطلاق. 681 01:12:09,746 --> 01:12:11,551 هل كنتِ تتوقعين وصول طرود هذا اليوم ؟ 682 01:12:12,298 --> 01:12:13,072 لا شيء 683 01:12:13,943 --> 01:12:16,487 المواد البقاليّة، المنظفات ..طـــرد؟ 684 01:12:16,973 --> 01:12:18,773 حقا لا اعرف. يعتني كارل بكلّ ذلك. 685 01:12:21,602 --> 01:12:22,816 أرى ذلك 686 01:12:23,223 --> 01:12:24,634 هل تودّ أن تسأله؟ 687 01:12:25,811 --> 01:12:27,469 لا، لا يهم 688 01:12:29,638 --> 01:12:30,740 بعيد جدا. 689 01:12:32,808 --> 01:12:33,937 لا، لا تهتمي 690 01:12:45,798 --> 01:12:46,664 هل تودّ قهوة أخرى؟ 691 01:12:48,407 --> 01:12:49,429 من فضلك 692 01:13:25,283 --> 01:13:26,485 ذلك لطيف. 693 01:13:27,711 --> 01:13:29,246 ابنتك،هل هي فنانة؟ 694 01:13:32,351 --> 01:13:33,131 شكرا لك 695 01:13:34,961 --> 01:13:35,687 بصفة عرضية 696 01:13:37,820 --> 01:13:39,016 يمكن أن تسألي ابنتك... 697 01:13:39,375 --> 01:13:42,112 إذا كانت تتذكّر رؤية السّيد دينينجس في غرفتها تلك الليلة 698 01:13:43,519 --> 01:13:46,286 انظر لا يوجد لديه أيّ سبب للذهاب إلى غرفتها. 699 01:13:46,814 --> 01:13:48,891 اعرف أدركت ذلك ...لكن 700 01:13:50,184 --> 01:13:53,158 إذا لم يتساءل الأطباء يوما ما ما هذا الفـطر 701 01:13:53,480 --> 01:13:57,099 ما كنا لنعرف البنسلين اليوم. صحيح؟ 702 01:13:59,716 --> 01:14:00,947 عندما تتحسن سأسألها 703 01:14:01,884 --> 01:14:03,203 هذا غير مؤذي 704 01:14:03,666 --> 01:14:04,774 في أثناء ذلك.... 705 01:14:07,538 --> 01:14:08,461 انه على ما يرام. 706 01:14:09,251 --> 01:14:11,257 أنا اكره حقا أن اطلب هذا، لكن... 707 01:14:13,855 --> 01:14:16,553 هل يمكنكِ أن توقعي اتوجراف لابنتي 708 01:14:17,842 --> 01:14:19,957 بالطبع. أين القلم الرصاص؟ 709 01:14:20,488 --> 01:14:21,386 هنا. 710 01:14:22,875 --> 01:14:24,859 ستحب ذلك 711 01:14:26,664 --> 01:14:28,093 ما اسمها؟ 712 01:14:31,531 --> 01:14:32,984 أنا اكذب انه لي 713 01:14:35,355 --> 01:14:37,640 كيندرمان. هجاء الكلمة بالخلف 714 01:14:40,059 --> 01:14:42,501 هل تعرفين فيلمك الملاك؟ 715 01:14:44,063 --> 01:14:45,345 رأيته ست مرات 716 01:14:45,856 --> 01:14:46,756 حقا؟ 717 01:14:47,267 --> 01:14:48,395 كان جميل. 718 01:14:49,697 --> 01:14:50,612 شكرا لكِ 719 01:14:53,801 --> 01:14:55,442 أنتِ سيدة لطيفة جدا. 720 01:14:59,288 --> 01:15:00,799 شكرا لك أنت رجل لطيف. 721 01:15:03,142 --> 01:15:05,067 سأعود عندما تشعرين بالتحسّن. 722 01:15:09,515 --> 01:15:10,850 مع السلامة. - مع السلامة. - 723 01:15:33,635 --> 01:15:35,584 من فضلك لا! 724 01:15:36,059 --> 01:15:36,579 من فضلك لا! 725 01:15:38,245 --> 01:15:38,603 افعليه 726 01:15:39,908 --> 01:15:40,801 رجاء، لا! 727 01:15:49,269 --> 01:15:51,641 أعطه! أعطه لي! 728 01:16:00,184 --> 01:16:02,076 العقيني! العقيني! 729 01:16:08,970 --> 01:16:12,989 سّيدة ماكنيل! افتحي الباب! 730 01:16:22,995 --> 01:16:25,251 هل تعرفي ماذا فعلت هذه الفتاة ؟ 731 01:16:48,295 --> 01:16:48,956 كريس ماكنيل؟ 732 01:16:49,648 --> 01:16:50,548 رجاء ابتعد 733 01:16:50,876 --> 01:16:52,132 أنا الأب كاراس. 734 01:16:54,724 --> 01:16:56,056 أنا آسفة جدا. مرحبا. 735 01:16:57,159 --> 01:16:59,400 لا يهمك كان يجب أن أقول أنني لن احضر بالزي الرسمي 736 01:16:59,776 --> 01:17:00,646 قد يساعد هذا 737 01:17:01,085 --> 01:17:02,871 هل معك سيجارة ، أيها القس - نعم - 738 01:17:07,445 --> 01:17:08,029 شكرا 739 01:17:20,918 --> 01:17:21,432 البرد. 740 01:17:22,326 --> 01:17:22,683 نعم. 741 01:17:27,977 --> 01:17:30,055 كيف انكمش ووصل إلى أصبح قسّا؟ 742 01:17:30,670 --> 01:17:33,041 بالعكس. المجمع أرسلني إلى الكليّة الطبيّة. 743 01:17:33,640 --> 01:17:35,336 أين؟ 744 01:17:37,129 --> 01:17:37,925 هارفارد 745 01:17:39,801 --> 01:17:41,434 ... جونس هوبكنز. أماكن مثل هذه 746 01:17:45,133 --> 01:17:46,918 الست صديق القس داير؟ - نعم - 747 01:17:48,297 --> 01:17:49,773 قريب جدا؟ - قريب جدا. - 748 01:17:51,628 --> 01:17:52,678 هل تكلّم معك عني؟ 749 01:17:53,172 --> 01:17:54,363 بالتأكيد 750 01:17:54,997 --> 01:17:56,133 عن ابنتي؟ 751 01:17:56,736 --> 01:17:57,975 لا اعرف أن عندك ابنة 752 01:18:00,741 --> 01:18:02,371 هو لم يذكرها؟ - لا. - 753 01:18:05,540 --> 01:18:06,976 ألم يخبرك ماذا فعلت ؟ 754 01:18:07,813 --> 01:18:09,131 لم يذكر 755 01:18:11,426 --> 01:18:13,119 القساوسة قليلا ما يتحدثون 756 01:18:14,010 --> 01:18:15,221 وهذا يعتمد 757 01:18:16,383 --> 01:18:17,885 على القسّ. 758 01:18:22,016 --> 01:18:23,830 اعني ماذا لو أن شخص 759 01:18:24,623 --> 01:18:28,262 جاء إليك و أنت تعرف انه مجرم أو قاتل أو نوع من 760 01:18:30,540 --> 01:18:32,863 و أراد نوع من المساعدة؟ 761 01:18:33,210 --> 01:18:34,529 هل ستدخله ؟ 762 01:18:34,983 --> 01:18:37,278 حسنا، إذا جاء لي لنصيحة روحية، سأقول لا 763 01:18:38,058 --> 01:18:39,520 لن تفعل - لن افعل - 764 01:18:40,658 --> 01:18:42,515 لكن سأحاول إقناعه بتسليم نفسه. 765 01:18:46,025 --> 01:18:48,060 وكيف ستستمر في طرد الشياطين ؟ 766 01:18:53,715 --> 01:18:54,689 لا أفهمك 767 01:18:58,329 --> 01:19:03,325 إذا كان شخصا تعرفه ممسوس بشيطان، أو شيء... 768 01:19:03,796 --> 01:19:05,336 كيف يمكن طرد الشيطان ؟ 769 01:19:07,160 --> 01:19:08,786 أولا يجب أن أضعه في آلة الزمن... 770 01:19:09,271 --> 01:19:10,425 وأعيده إلى القرن السادس العشر. 771 01:19:11,006 --> 01:19:11,979 لم أفهمك 772 01:19:12,985 --> 01:19:14,551 هذا لم يعد يحدث يا سيدة ماكنيل. 773 01:19:15,257 --> 01:19:16,636 أوه، نعم؟ منذ متى؟ 774 01:19:18,531 --> 01:19:22,345 منذ أن تعلّمنا عن الأمراض العقلية، مثل جنون العظمة وانفصام الشخصية 775 01:19:22,717 --> 01:19:24,225 تلك الأشياء التي تعلمتها في هارفارد. 776 01:19:24,540 --> 01:19:25,868 سّيدة ماكنيل، منذ انضمامي إلى اليسوعيين 777 01:19:27,160 --> 01:19:30,183 لم أقابل قسا واحدا قام بطرد الشياطين 778 01:19:32,485 --> 01:19:33,394 نعم، جيّد... 779 01:19:36,814 --> 01:19:39,276 ولكن هذا حدث لشخص قريب مني جدا 780 01:19:41,071 --> 01:19:43,163 من المحتمل انه قد مسه الشيطان 781 01:19:43,887 --> 01:19:45,421 ويحتاج عملية طرد للشياطين 782 01:19:46,031 --> 01:19:47,709 القس كاراس، إنها ابنتي الصغيرة. 783 01:19:50,078 --> 01:19:51,791 هذا اكبر سبب لتنسي عملية طرد الشياطين 784 01:19:52,651 --> 01:19:54,050 لماذا؟ أنا لا افهم 785 01:19:54,416 --> 01:19:55,806 لأنها يمكن أن تؤدي بالأمور إلى الأسوأ 786 01:19:56,232 --> 01:19:57,128 كيف؟ 787 01:19:57,506 --> 01:19:59,637 الكنيسة، قبل أن تصدق على عملية طرد الشياطين ... 788 01:20:00,038 --> 01:20:01,612 تجري تحقيقا للتأكد من أنها مضمونة 789 01:20:01,967 --> 01:20:02,875 وذلك يستغرق وقتا. 790 01:20:03,208 --> 01:20:05,343 أنت يمكن أن تقوم به نفسك. 791 01:20:05,666 --> 01:20:08,109 لا ... احتاج لموافقة الكنيسة ونادرا ما توافق 792 01:20:12,233 --> 01:20:13,246 هل يمكن أن تراها؟ 793 01:20:13,648 --> 01:20:15,103 نعم. يمكن أن أراها كطبيب نفساني 794 01:20:15,690 --> 01:20:17,666 ليس كطبيب نفساني!أنها تحتاج قسّا! 795 01:20:18,526 --> 01:20:20,970 لقد رآها كلّ طبيب نفساني غبي في هذا العالم... 796 01:20:21,307 --> 01:20:23,140 ..هم أرسلوني إليك! وأنت ستعيدني إليهم؟ 797 01:20:24,138 --> 01:20:26,200 يا الهي ، ألن يساعدني شخص ما؟ 798 01:20:26,774 --> 01:20:28,953 أوه، إلهي، ألا يمكن أن تساعدها؟ أرجوك ساعدها 799 01:21:01,635 --> 01:21:02,499 لا تحتاج أربطة 800 01:21:19,306 --> 01:21:20,018 مرحبا، ريغان. 801 01:21:23,448 --> 01:21:25,529 أنا صديق أمّك. أود مساعدتك. 802 01:21:27,812 --> 01:21:29,217 يمكنك فك هذه الأربطة 803 01:21:30,654 --> 01:21:32,284 أنا خائفة ، قد تؤذي نفسك، يا ريغان. 804 01:21:33,556 --> 01:21:34,129 لست ريغان. 805 01:21:36,426 --> 01:21:37,040 أرى ذلك 806 01:21:42,942 --> 01:21:45,367 لنقدم أنفسنا أنا دامين كاراس. 807 01:21:46,068 --> 01:21:46,864 وأنا الشيطان. 808 01:21:47,739 --> 01:21:49,120 هل يمكنك فك هذه الأربطة 809 01:21:50,398 --> 01:21:52,381 إذا كنت الشيطان، لم لا تجعل الأربطة تختفي؟ 810 01:21:53,208 --> 01:21:54,895 إن هذا عرض فظ للقوة يا كاراس 811 01:21:57,527 --> 01:21:58,166 أين ريغان؟ 812 01:21:59,111 --> 01:22:00,715 هنا، معنا. 813 01:22:03,431 --> 01:22:05,598 ارني ريغان وسوف أفك أحد الأربطة 814 01:22:06,137 --> 01:22:09,425 يمكن أن تساعد خادم مذبح الكنيسة القديم، أيها القس؟ 815 01:22:10,476 --> 01:22:11,968 أمّك هنا معنا،يا كاراس. 816 01:22:12,819 --> 01:22:14,138 هل تودّ أن تترك لها رسالة؟ 817 01:22:14,994 --> 01:22:16,305 سأتأكد من أنّها ستحصل عليها. 818 01:22:22,771 --> 01:22:23,494 إذا كان ذلك صحيح... 819 01:22:26,793 --> 01:22:28,415 يجب أن تعرف اسم أمي قبل الزّواج. 820 01:22:31,309 --> 01:22:31,780 ما هو؟ 821 01:22:40,594 --> 01:22:41,149 ما هو؟ 822 01:23:36,220 --> 01:23:37,273 شكرا لك 823 01:23:40,098 --> 01:23:43,285 أنا ضد إمكانية إيذائها أكثر من ذلك 824 01:23:45,403 --> 01:23:47,397 لاشيء ستفعله سيكون أكثر سوءاً 825 01:23:49,075 --> 01:23:49,970 لا أستطيع 826 01:23:51,236 --> 01:23:54,264 احتاج إلى دليل تقبله الكنيسة كإشارة على أنها تجسدها الشيطان 827 01:23:54,882 --> 01:23:55,730 مثل ماذا 828 01:23:56,072 --> 01:23:58,106 تتكلم لغة لم تعرفها أو تدرسها 829 01:23:58,441 --> 01:24:00,031 ماذا أيضا 830 01:24:00,882 --> 01:24:03,302 لا اعلم يجب أن أفتش 831 01:24:04,388 --> 01:24:06,909 لقد اعتقدت انك خبير في هذه الأمور 832 01:24:07,592 --> 01:24:08,750 ليس هناك خبراء. 833 01:24:10,295 --> 01:24:12,681 ربما تعلمين عن تجسد الشيطان أكثر من معظم القساوسة. 834 01:24:14,384 --> 01:24:16,838 ابنتك لا تقول بأنّها تجسدها الشيطان 835 01:24:17,141 --> 01:24:18,514 تقول بأنّها الشيطان بنفسه. 836 01:24:19,567 --> 01:24:21,432 إذا رايتي مرضي عقليين كما رأيت أنا 837 01:24:21,736 --> 01:24:23,992 ستدركي ذلك تماما مثل قول أنت نابليون بونابرت. 838 01:24:26,603 --> 01:24:29,842 لقد سألتني ما هو الأفضل لابنتك. 839 01:24:31,902 --> 01:24:34,239 ستّة شهور تحت الملاحظة... 840 01:24:35,397 --> 01:24:37,140 . في أفضل مستشفي تعرفيها 841 01:24:40,503 --> 01:24:41,519 لقد أريتني ريغان... 842 01:24:42,754 --> 01:24:45,735 . الوجه نفسه، الصوت نفسه، كلّ شيء... 843 01:24:46,894 --> 01:24:48,188 وأعرف إنها ليست ريغان 844 01:24:49,809 --> 01:24:50,977 واعرف في داخلي 845 01:24:52,842 --> 01:24:55,358 إن هذا الشيء في الطابق العلوي ليس ابنتي. 846 01:24:57,235 --> 01:24:59,678 أريدك أن تخبرني بأنّك تعرف حقّا... 847 01:25:00,155 --> 01:25:01,877 انه لا شيء خاطيء في ابنتي سوي في عقلها 848 01:25:03,079 --> 01:25:05,628 أخبرني هل أنت متأكد ؟ أن عملية طرد الشياطين لن تجدي 849 01:25:06,184 --> 01:25:07,147 اخبرني ذلك! 850 01:25:19,991 --> 01:25:21,521 هل كانت ريغان تعرف أن هناك قسّا قادما ؟ 851 01:25:23,796 --> 01:25:24,661 لا. 852 01:25:25,084 --> 01:25:26,804 هل تعرفين أن أمّي ماتت مؤخرا؟ 853 01:25:27,839 --> 01:25:29,376 نعم ......أسفه 854 01:25:31,095 --> 01:25:32,560 هل ريغان مدركة لذلك 855 01:25:34,029 --> 01:25:34,853 لا على الإطلاق. 856 01:25:36,808 --> 01:25:37,590 لماذا تسأل؟ 857 01:25:40,051 --> 01:25:41,286 ليس مهم. طابت ليلتك 858 01:26:11,064 --> 01:26:13,025 كسر الخبز وأعطاه للرسل وقال 859 01:26:17,254 --> 01:26:18,637 خذوه كلكم وأكلوه 860 01:26:23,803 --> 01:26:24,711 هذا جسدي 861 01:26:31,829 --> 01:26:33,689 و عندما انهي العشاء أخذ الكأس. 862 01:26:35,000 --> 01:26:36,566 " ثانية أعطيكم الشكر والمديح. 863 01:26:38,567 --> 01:26:40,820 " أعطى الكأس إلى رسله وقال: خذوا هذا 864 01:26:42,172 --> 01:26:43,273 اشربوا منه. 865 01:26:48,008 --> 01:26:49,511 "' هذا دمّي. 866 01:26:52,305 --> 01:26:55,401 "' دمّ الأولين والآخرين الميثاق، لغز الإيمان. "' 867 01:26:57,899 --> 01:27:00,005 هاهو اليوم المناسب لطرد الشياطين . 868 01:27:02,042 --> 01:27:02,955 أنت تودّ ذلك؟ 869 01:27:03,570 --> 01:27:04,511 بشدة. 870 01:27:06,252 --> 01:27:07,507 لكن ألا يبعدك هذا عن ريغان؟ 871 01:27:08,808 --> 01:27:10,147 انه سيجمعنا 872 01:27:12,300 --> 01:27:13,170 أنت و ريغان؟ 873 01:27:13,749 --> 01:27:14,940 أنت ونحن 874 01:27:26,782 --> 01:27:27,471 هل أنت فعلتها ؟ 875 01:27:35,632 --> 01:27:36,186 أفعلها ثانية. 876 01:27:36,950 --> 01:27:37,852 في الوقت المناسب 877 01:27:38,193 --> 01:27:39,154 لا، الآن. 878 01:27:39,547 --> 01:27:40,673 في الوقت المناسب 879 01:27:42,256 --> 01:27:44,038 يا للعجب، ألا توافق؟ 880 01:27:47,208 --> 01:27:48,198 تتكلّم باللاتينية؟ 881 01:28:00,001 --> 01:28:01,777 إلى متى تخطّط للبقاء في ريغان؟ 882 01:28:02,284 --> 01:28:04,863 حتى تتعفّن وتنتن في الأرض. 883 01:28:07,816 --> 01:28:08,760 ما هذا؟ 884 01:28:09,765 --> 01:28:10,471 الماء المقدّس. 885 01:28:12,421 --> 01:28:13,956 أبعده عنى 886 01:28:17,460 --> 01:28:18,054 انه مؤلم 887 01:28:20,562 --> 01:28:21,069 انه مؤلم! 888 01:28:45,249 --> 01:28:45,972 من أنت؟ 889 01:28:59,010 --> 01:29:00,781 تعرف , أنى أحب العزلة. 890 01:29:05,391 --> 01:29:06,939 لا , أنا فقط متعبة من العمل. 891 01:29:12,000 --> 01:29:14,989 إنها,إنها, بخير. إنها فقط.... 892 01:29:19,443 --> 01:29:20,682 لا أريد التحدّث عن ذلك 893 01:29:26,099 --> 01:29:29,814 حسنا, سأتحدث معك؟ سأتصل حالما ينتهي هذا، حسنا؟ 894 01:29:31,978 --> 01:29:35,517 لا , أنا فقط , في طريقي لأمر على شيء ما و يجب أن.... 895 01:29:37,213 --> 01:29:38,252 لا، لا.... 896 01:29:39,257 --> 01:29:40,270 لا يوجد شيء 897 01:29:41,967 --> 01:29:42,557 شكراً جزيلاً. 898 01:29:59,959 --> 01:30:01,218 هل تريد شراب؟ - من فضلكً. - 899 01:30:02,786 --> 01:30:03,916 ماذا تشرب؟ 900 01:30:05,319 --> 01:30:06,247 سكوتش 901 01:30:07,626 --> 01:30:08,532 ثلج وماء. 902 01:30:16,446 --> 01:30:18,339 لا يوجد ثلج. سأحصل على بعضا منه من المطبخ. 903 01:30:18,781 --> 01:30:19,875 سآخذه مباشرة. 904 01:30:20,208 --> 01:30:21,251 لا، هذا جيد رجاءً اجلس 905 01:30:21,730 --> 01:30:22,937 أنت متأكّد؟ - نعم، اجلس. - 906 01:30:34,908 --> 01:30:35,075 أين أبوها؟ 907 01:30:36,836 --> 01:30:37,588 في أوروبا. 908 01:30:38,266 --> 01:30:39,777 هل أخبرته بما يحدث؟ - لا. - 909 01:30:40,311 --> 01:30:41,401 حسناً , أعتقد بأنّك يجب أن تخبريه 910 01:30:50,003 --> 01:30:51,459 لقد أخبرت ريغان أن هذا ماءاً مقدّساً. 911 01:30:51,848 --> 01:30:53,298 لقد رشيتّه عليها وهي قاومت بعنف 912 01:30:57,213 --> 01:30:58,137 هذا ماء صنبور 913 01:30:58,696 --> 01:30:59,727 ما الاختلاف؟ 914 01:31:00,155 --> 01:31:03,047 الماء المقدّس مبارك وهذا لا يساعد في هذه الحالة 915 01:31:16,978 --> 01:31:18,248 لقد قتلت بورك دينجز 916 01:31:19,236 --> 01:31:20,049 ماذا؟ 917 01:31:23,610 --> 01:31:25,112 قتلت بورك دينجز 918 01:31:27,352 --> 01:31:28,670 لقد ألقته من نافذتها. 919 01:31:42,472 --> 01:31:43,103 لا أحد. 920 01:31:46,597 --> 01:31:47,675 من أنت؟ 921 01:31:48,483 --> 01:31:48,879 لا أحد! 922 01:31:50,035 --> 01:31:51,018 إنها لغة ,حسنا.إنها الإنجليزية 923 01:31:52,528 --> 01:31:52,972 ماذا تعنى، الإنجليزية؟ 924 01:31:53,983 --> 01:31:54,624 إنها إنجليزية معكوسة. اسمع 925 01:31:56,285 --> 01:31:57,265 أعطنا وقت. 926 01:31:58,248 --> 01:31:59,066 دعها تموت. 927 01:32:02,870 --> 01:32:05,262 أنا لا احد. أنا لا احد. 928 01:32:06,407 --> 01:32:07,473 خاف الكاهن. 929 01:32:09,033 --> 01:32:09,747 خاف الكاهن. 930 01:32:13,783 --> 01:32:14,280 ميرين! 931 01:32:22,634 --> 01:32:23,203 أنا لا احد. 932 01:32:24,729 --> 01:32:28,275 ميرين خاف الكاهن! 933 01:32:29,404 --> 01:32:29,922 ميرين 934 01:32:36,050 --> 01:32:36,561 نعم؟ 935 01:32:42,727 --> 01:32:43,185 سأكون هناك 936 01:33:01,668 --> 01:33:02,763 لا أريد أن ترى كريس هذا. 937 01:33:03,334 --> 01:33:04,759 ما الأمر؟ ما هذا؟ 938 01:33:49,533 --> 01:33:51,739 "ساعدوني" 939 01:34:14,804 --> 01:34:16,092 هل أنت مقتنع انه حقيقي؟ 940 01:34:17,665 --> 01:34:18,624 لا اعرف 941 01:34:20,112 --> 01:34:21,440 لا، في الواقع ,أنى افترض 942 01:34:22,907 --> 01:34:24,388 لكن يجب أن اتخذ... 943 01:34:25,160 --> 01:34:28,170 ... قرار متعقل والذي يجمع الشروط التي أنزلت في الطقوس. 944 01:34:29,414 --> 01:34:31,043 أنت تريد أن تقوم بطرد الأرواح بنفسك؟ 945 01:34:33,397 --> 01:34:34,019 نعم. 946 01:34:38,531 --> 01:34:40,232 قد يكون أفضل أن يكون عندك رجل .خبير 947 01:34:40,979 --> 01:34:44,140 ربّما شخص ما من الذين يقضون وقتهم في المهمات الغريبة 948 01:34:44,873 --> 01:34:46,034 فاهم ، معاليك 949 01:34:47,140 --> 01:34:48,334 دعنا نرى من الذي في الجوار 950 01:34:48,748 --> 01:34:50,352 في الوقت الحالي، سأتصل بك حالما اعرف. 951 01:34:52,604 --> 01:34:53,690 شكراً لك، معاليك. 952 01:34:55,387 --> 01:34:56,405 حسناً، انه يعرف الخلفية. 953 01:34:57,917 --> 01:34:59,909 اشكّ في أن هناك أيّ خطر فقط أعطه المساعدة 954 01:35:01,139 --> 01:35:02,785 يجب أن تكون هدية طبيب نفساني، على أية حال. 955 01:35:04,073 --> 01:35:05,167 ماذا عن طرد الشياطين؟ 956 01:35:06,107 --> 01:35:07,464 هل لديك اى فكرة؟ 957 01:35:08,533 --> 01:35:09,758 ماذا عن لانكستر ميرن؟ 958 01:35:11,058 --> 01:35:12,248 انه في العراق 959 01:35:12,891 --> 01:35:16,621 لقد قرأت انه كان يعمل في الحفر قرب نينفا 960 01:35:17,004 --> 01:35:18,051 هذا صحيح، لكنّه انتهى 961 01:35:18,524 --> 01:35:21,289 لقد عاد منذ ثلاثة أو أربعة شهور. انه في وودستوك الآن. 962 01:35:22,171 --> 01:35:23,544 ماذا يفعل هناك،يدرس؟ 963 01:35:24,100 --> 01:35:25,641 انه يعمل في كتاب آخر. 964 01:35:26,816 --> 01:35:29,769 ألا تعتقد بأنّه كبير في السن جداً، توم؟ كيف صحته؟ 965 01:35:31,066 --> 01:35:33,388 يجب أن يكون بخير. انه ما زال يعمل في حفر القبور. 966 01:35:36,449 --> 01:35:38,967 إضافةً إلى هذا، لديه خبرة 967 01:35:39,358 --> 01:35:40,377 لم اعرف ذلك. 968 01:35:40,753 --> 01:35:42,310 اعتقد منذ عشر، أو اثنا عشر سنةً في أفريقيا. 969 01:35:42,698 --> 01:35:46,459 طرد الشياطين ، من المفترض في الشهور الأخيرة. لعنتها أوشكت على قتله. 970 01:35:51,080 --> 01:35:52,472 يا ابي 971 01:36:59,714 --> 01:37:01,107 هل أنت السّيدة ماكنيل؟ - نعم. - 972 01:37:01,507 --> 01:37:02,376 أنا القس ميرن 973 01:37:03,593 --> 01:37:04,186 تعال 974 01:37:04,881 --> 01:37:05,278 شكراً لك 975 01:37:05,923 --> 01:37:08,198 هل القس كاراس هنا؟ - نعم. انه هنا. - 976 01:37:11,941 --> 01:37:13,203 انه لشرف لمقابلتك، أيها القس. 977 01:37:19,945 --> 01:37:21,137 هل أنت متعب ؟ - لا. - 978 01:37:22,909 --> 01:37:24,905 أريد الذهاب بسرعة إلى المنزل.. 979 01:37:26,247 --> 01:37:27,493 ... واجمّع رداء الكاهن لي... 980 01:37:28,388 --> 01:37:31,500 ... رداءان كهنوتيان , شال ارجواني، وبعض الماء المقدّس... 981 01:37:32,235 --> 01:37:33,669 ... و... 982 01:37:34,145 --> 01:37:36,245 ... نسختك من الطقوس الرومانية. الكبيرة 983 01:37:37,277 --> 01:37:38,482 أعتقد بأنّنا يجب أن نبدأ. 984 01:37:39,665 --> 01:37:41,271 هل تريد سماع خلفية عن القضية أولاً؟ 985 01:37:42,022 --> 01:37:42,930 لماذا؟ 986 01:37:45,509 --> 01:37:48,384 مهم خصوصاً التحذير لتفادي المحادثات بالشيطان. 987 01:37:50,449 --> 01:37:54,179 يجب أن نسأل ما الذي ذو علاقة، لكن أيّ شيء بعد ذلك خطر. 988 01:37:54,964 --> 01:37:56,675 انه كذاب. إنّ الشيطان كذاب. 989 01:37:57,347 --> 01:37:58,905 هو سيكذب لتشويشنا. 990 01:38:00,761 --> 01:38:03,861 لكنّه أيضا سيخلط الكذب بالحقيقة... 991 01:38:05,494 --> 01:38:06,675 ... لمهاجمتنا. 992 01:38:07,925 --> 01:38:09,660 إنّ الهجوم نفسي، دامين. 993 01:38:11,433 --> 01:38:12,400 وقوي. 994 01:38:13,774 --> 01:38:17,523 لذا لا تستمع. تذكّر ذلك. لا تستمع! 995 01:38:20,188 --> 01:38:22,288 ربما قد يكون مفيد إذا أعطاك بعض الخلفية... 996 01:38:22,756 --> 01:38:24,108 ... عن الشخصيات المختلفة ريغان أظهرت ذلك 997 01:38:25,373 --> 01:38:27,218 حتى الآن , أحب أن أقول في هذا الشأن لكي يكون ثلاثة. 998 01:38:28,110 --> 01:38:29,660 لقد اقتنعت بذلك - هناك واحد فقط 999 01:39:28,130 --> 01:39:31,229 هذا لا قيمة له أيها السفلة 1000 01:39:33,139 --> 01:39:33,700 اصمت 1001 01:39:47,191 --> 01:39:51,471 أبانا، الذي تفننّ في الجنة، باسمك القدس 1002 01:39:52,298 --> 01:39:55,531 المملكة قادمة سيفعلونها، على الأرض بينما هي في الجنة. 1003 01:39:56,403 --> 01:39:58,938 اعطنا في هذا يوم خبزنا اليومي. 1004 01:39:59,590 --> 01:40:00,760 اغفر لنا تجاوزاتنا... 1005 01:40:02,519 --> 01:40:04,012 ... كما نغفر لأولئك الذين يتجاوزا ضدّنا. 1006 01:40:05,270 --> 01:40:06,493 وقدنا بعيدا عن الإغراءات... 1007 01:40:07,480 --> 01:40:08,678 ... لكن احمنا من الشيطان. 1008 01:40:09,443 --> 01:40:12,949 أنقذني، يا الهي، باسمك. بقوتك، دافع عن قضيتي 1009 01:40:14,889 --> 01:40:18,765 رجال متكبرون يتزايدون ضدّي، ورجال قاسين يريدون حياتي... 1010 01:40:19,810 --> 01:40:22,969 ... لكن الرب مساعدي والرب يساندني 1011 01:40:24,563 --> 01:40:26,050 أي طلب, يلبيه لي 1012 01:40:27,119 --> 01:40:29,000 العظمة للأبّ و الابن والروح القدس. 1013 01:40:29,523 --> 01:40:32,137 بينما هذه هي البداية، الآن وأبداً سيكون، عالم بلا نهاية 1014 01:40:32,568 --> 01:40:35,028 أنقذ خادمتك. - التي تضع ثقتها فيك، ربي. - 1015 01:40:35,744 --> 01:40:37,711 يا إلهي , حصّن قلعتها 1016 01:40:38,184 --> 01:40:38,993 في مواجهه العدو... 1017 01:40:40,349 --> 01:40:41,931 ... اجعل أعدائها ليس لهم قوّة عليها. 1018 01:40:42,369 --> 01:40:43,999 و ابن الخطيئة يكون ضعيفاً على إيذائها. 1019 01:40:44,456 --> 01:40:47,361 لتذهب أمّك إلى الجحيم، كاراس! أنت قذر خائن 1020 01:40:48,606 --> 01:40:49,324 الرب معك. 1021 01:40:49,843 --> 01:40:51,163 وأيضاً معك. - دعنا نصلّي. - 1022 01:40:51,963 --> 01:40:54,948 الرب المقدّس، الأبّ القوي، الرب الأبدي... 1023 01:40:55,820 --> 01:40:57,677 ... وأبّ سيدنا, السيد المسيح... 1024 01:40:58,462 --> 01:41:01,829 ... الذي أخلد ذلك المستبدّ الساقط بنيران الجحيم... 1025 01:41:02,393 --> 01:41:06,813 ... الذي أرسل ابنك المنجب الوحيد إلى العالم لسحق ذلك الأسد الصاخب... 1026 01:41:07,757 --> 01:41:09,260 ... عجّل إلى ندائنا للمساعدة... 1027 01:41:09,655 --> 01:41:11,427 ... ومن قبضة شيطان الظهيرة... 1028 01:41:13,661 --> 01:41:18,499 ... هذا الإنسان، خلق في صورتك وشبيها لك. 1029 01:41:19,185 --> 01:41:20,924 ادخل الرعب يا الهي في الوحش... 1030 01:41:21,641 --> 01:41:23,270 ... يخرّب الآن في كرمك. 1031 01:41:23,859 --> 01:41:26,028 دع يدّك القوية تطرده... 1032 01:41:27,836 --> 01:41:29,512 ... خادمتك، ريغان تيريزا ماكنيل.. 1033 01:41:30,268 --> 01:41:32,739 ... لذا هو لن يحتجز هذا الشخص أطول من ذلك... 1034 01:41:34,131 --> 01:41:36,607 ... الذي أسرّك للرسم في صورتك... 1035 01:41:37,352 --> 01:41:41,152 ... وللتعويض خلال ابنك، الذي يعيش ويحكم معك... 1036 01:41:41,629 --> 01:41:45,538 "... في وحدة الروح القدس، الرب، إلى الأبد وأبداً. 1037 01:41:46,541 --> 01:41:48,069 آمين. - يا إلهي، أسمع صلاتي. - 1038 01:41:51,746 --> 01:41:52,700 الأب كاراس 1039 01:41:58,779 --> 01:41:59,722 دامين. 1040 01:42:00,085 --> 01:42:01,452 رجاء الإجابة، دامين! 1041 01:42:03,585 --> 01:42:05,161 واترك بكائي يأتي إلي. 1042 01:42:05,995 --> 01:42:09,040 الرب القوي، كلمة الرب، الأبّ، السيد المسيح... 1043 01:42:09,849 --> 01:42:11,242 ... الرب وسيد كلّ الخلق... 1044 01:42:12,776 --> 01:42:14,486 ... الذي أعطى لجواريك المقدّسين... 1045 01:42:14,864 --> 01:42:18,627 ... القوّة ليدهسوا بأقدامهم الثعابين والعقارب. 1046 01:42:19,010 --> 01:42:21,387 امنحني... 1047 01:42:21,914 --> 01:42:22,972 ... خادمك الضعيف... 1048 01:42:23,290 --> 01:42:24,768 ... العفو لكلّ ذنوبي - أيها الوغد! - 1049 01:42:25,227 --> 01:42:28,532 و القوّة لمواجهة هذا الشيطان القاسي. 1050 01:42:46,423 --> 01:42:49,782 شاهد صليب الرب. انتهت قوّتك المعادية. 1051 01:42:51,316 --> 01:42:52,446 يا إلهي، أسمع صلاتي. 1052 01:42:53,441 --> 01:42:54,293 واترك بكائي يأتي إلي 1053 01:42:54,677 --> 01:42:55,740 الرب معك. - ومعك أيضا - 1054 01:43:50,868 --> 01:43:54,531 أنى أطردك، أيتها الروح قذرة! 1055 01:43:55,034 --> 01:43:57,167 ادفعه من فوق مؤخرتك ! - باسم سيدنا ,السيد المسيح. - 1056 01:43:59,481 --> 01:44:00,487 هو الذي يأمرك! 1057 01:44:01,465 --> 01:44:04,905 هو الذي رماك من قمة الجنة إلى أعماق الجحيم! 1058 01:44:05,673 --> 01:44:06,802 عليك اللعنه! - انتهىً... - 1059 01:44:07,491 --> 01:44:09,244 عليك اللعنة، كاراس! - من مخلوق الرب. - 1060 01:44:12,799 --> 01:44:13,274 انتهى 1061 01:44:14,215 --> 01:44:18,663 باسم الأبّ والابن... 1062 01:44:19,020 --> 01:44:20,731 والروح القدس. 1063 01:44:21,268 --> 01:44:23,827 بهذه الإشارة للصليب المقدّس، لسيدنا المسيح... 1064 01:44:25,042 --> 01:44:28,278 ... الذي يعيش ويحكم مع الأبّ والروح القدس. 1065 01:44:30,848 --> 01:44:31,497 دامين! 1066 01:44:33,093 --> 01:44:33,662 آمين. 1067 01:44:34,940 --> 01:44:36,799 الرب، حامى الجنس البشري... 1068 01:44:39,642 --> 01:44:40,739 ... انظر إلى أسفل بشفقة 1069 01:44:41,173 --> 01:44:43,670 أنت قتلت أمّك! أنت تركتها بمفردها حتى الموت! 1070 01:44:44,204 --> 01:44:44,907 اصمت 1071 01:44:45,355 --> 01:44:46,576 لن تغفر لك! 1072 01:44:50,768 --> 01:44:54,754 أنى أمرك،بقانون الحياة والموت... 1073 01:44:55,039 --> 01:44:57,033 اترك خدمة الرب 1074 01:45:01,838 --> 01:45:02,678 إنها قوّة... 1075 01:45:03,108 --> 01:45:04,581 الماء المقدّس! 1076 01:45:08,597 --> 01:45:11,057 إنها قوّة السيد المسيح التي ترغمك! 1077 01:45:12,320 --> 01:45:14,284 قوّة السيد المسيح ترغمك! 1078 01:45:15,533 --> 01:45:16,988 قوّة السيد المسيح ترغمك! 1079 01:45:18,813 --> 01:45:20,322 قوّة السيد المسيح ترغمك! 1080 01:46:03,963 --> 01:46:06,589 لقد جاء بك إلى أسفل بصليبه الملطّخ بالدم! 1081 01:46:07,113 --> 01:46:09,211 لا تستخف بأوامري لأنك تعرف أنّي آثم 1082 01:46:14,825 --> 01:46:16,471 الرب بنفسه هو الذي يأمرك! 1083 01:46:25,725 --> 01:46:26,481 السيد المسيح الجليل هو الذي يأمرك! 1084 01:46:27,654 --> 01:46:28,758 الرب، الأبّ، يأمرك! 1085 01:46:30,850 --> 01:46:32,333 الرب، الابن،هو الذي يأمرك! 1086 01:46:37,077 --> 01:46:38,602 الرب، الروح القدس،هو الذي يأمرك! 1087 01:46:40,187 --> 01:46:41,439 لغز الصليب يأمرك! 1088 01:46:42,388 --> 01:46:43,719 دمّ الشهداء يأمرك! 1089 01:47:05,778 --> 01:47:08,932 أفسح الطريق للسيد المسيح، أنت أمير القتلة! 1090 01:47:10,661 --> 01:47:12,897 أنت مذنب أمام الرب العظيم. 1091 01:47:14,449 --> 01:47:15,772 مذنب أمام الابن 1092 01:47:17,078 --> 01:47:18,781 مذنب أمام الجنس البشري بأكمله. 1093 01:47:20,719 --> 01:47:21,901 الرب هو الذي يطردك... 1094 01:47:23,454 --> 01:47:25,420 ... هو، الذي سيأتي لحكم الحياة والموت... 1095 01:47:27,170 --> 01:47:28,155 ... والعالم، بالنار. 1096 01:47:51,089 --> 01:47:52,034 هل أنت متعب؟ 1097 01:47:59,823 --> 01:48:01,579 دعنا نرتاح قبل أن نبدأ ثانيةً. 1098 01:48:44,865 --> 01:48:46,007 المعذرة، دامين؟ 1099 01:50:15,018 --> 01:50:17,242 ديمى لماذا تفعل هذا لي؟ 1100 01:50:20,642 --> 01:50:22,879 رجاءً، ديمى أنا خائفة 1101 01:50:25,956 --> 01:50:26,967 أنتِ لست أمّي. 1102 01:50:28,720 --> 01:50:29,688 ديمى رجاءً! 1103 01:50:44,139 --> 01:50:44,744 ما هذا؟ 1104 01:50:50,829 --> 01:50:51,300 قلبها. 1105 01:50:52,797 --> 01:50:53,785 هلّ يمكنك أن تعطيها شيئا؟ 1106 01:50:54,751 --> 01:50:55,706 ستدخل في غيبوبة. 1107 01:51:00,412 --> 01:51:01,422 أنت لست أمّي! 1108 01:51:02,743 --> 01:51:03,535 لا تنصت 1109 01:51:04,209 --> 01:51:05,509 لماذا ديمى؟ 1110 01:51:06,494 --> 01:51:07,096 دامين! 1111 01:51:08,037 --> 01:51:09,038 ديمى رجاءً! 1112 01:51:13,504 --> 01:51:14,475 أخرج 1113 01:49:35,815 --> 01:49:37,011 هل انتهى؟ 1114 01:49:47,137 --> 01:49:48,614 هل ستموت؟ 1115 01:49:53,975 --> 01:49:54,966 لا. 1116 01:55:07,281 --> 01:55:07,960 يا ابن العاهرة! 1117 01:55:14,659 --> 01:55:15,161 خذني! 1118 01:55:16,666 --> 01:55:17,141 تعال إلى! 1119 01:55:18,296 --> 01:55:19,928 خذني! 1120 01:55:21,726 --> 01:55:22,200 خذني! 1121 01:55:35,221 --> 01:55:35,644 لا! 1122 01:55:36,514 --> 01:55:37,097 أمي 1123 01:55:38,602 --> 01:55:39,109 أمي 1124 01:55:47,484 --> 01:55:48,034 أمي 1125 01:56:05,234 --> 01:56:05,855 هل سقط شخص ما ؟ 1126 01:56:06,562 --> 01:56:08,310 لقد سقط من على السلالم هنا! 1127 01:56:36,964 --> 01:56:37,742 خرقة؟ 1128 01:56:38,116 --> 01:56:38,804 هل تريد الاعتراف؟ 1129 01:56:45,028 --> 01:56:45,883 هل أنت نادم .. 1130 01:56:46,969 --> 01:56:50,529 ... هل أنت نادم بعد أن أهنت الرب وعلى كلّ ذنوب حياتك الماضية؟ 1131 01:57:20,873 --> 01:57:21,618 أين تريد هذا؟ ما هذا؟ 1132 01:57:22,178 --> 01:57:22,994 صورة فوتوغرافية. 1133 01:57:24,315 --> 01:57:24,670 الخزنة. 1134 01:57:35,283 --> 01:57:36,425 ذلك كلّ شيء. 1135 01:57:38,398 --> 01:57:39,543 سأفتقدكم 1136 01:57:40,246 --> 01:57:41,195 نحن كذلك 1137 01:57:42,123 --> 01:57:43,306 متأكّدة أنك لن تغيّري رأيك؟ 1138 01:57:59,628 --> 01:58:00,897 وجدت هذا في غرفتها. 1139 01:58:06,705 --> 01:58:07,440 من الأفضل أن تسرع 1140 01:58:18,147 --> 01:58:19,706 تعال، حبيبتي يجب أن نذهب 1141 01:59:02,729 --> 01:59:03,478 إنها لا تتذكّر أيّ شيء. 1142 01:59:06,984 --> 01:59:07,423 ذلك جيد. 1143 01:59:08,592 --> 01:59:08,955 كل شيء على ما يرام. حسناً 1144 01:59:13,606 --> 01:59:14,151 حبيبتي هذا القس داير. 1145 01:59:14,877 --> 01:59:15,239 مرحباً، أيها القس. - مرحباً. - 1146 01:59:16,024 --> 01:59:16,245 جاهزة، سيدتي 1147 01:59:17,026 --> 01:59:17,328 مع السّلامة، أيها القس. - مع السّلامة. - 1148 01:59:18,311 --> 01:59:18,613 سأتصل بك 1149 01:59:25,588 --> 01:59:26,077 مع السلامة. 1150 01:59:31,607 --> 01:59:32,677 مع السلامة، أيها القس. - آمل أن أراك ثانيةً. - 1151 01:59:33,158 --> 01:59:33,927 آمل ذلك أيضا 1152 01:59:35,437 --> 01:59:36,256 القس داير؟ 1153 01:59:41,684 --> 01:59:43,020 أعتقد بأنّك تودّ أن تحتفظ بهذه.