1 00:19:51,253 --> 00:19:52,766 Wacht. 2 00:19:55,453 --> 00:19:59,651 Ik heb een heel slecht voorgevoel. -Over het vliegtuig? 3 00:19:59,813 --> 00:20:03,044 Denk je dat we neerstorten? Zeg dat nou niet. 4 00:20:03,213 --> 00:20:08,333 Ik weet dat we dit besproken hebben, dat je echt naar Londen moet gaan... 5 00:20:08,493 --> 00:20:12,281 maar in m'n hart voelt het niet goed. 6 00:20:13,973 --> 00:20:15,565 Ga niet, Jack. 7 00:20:15,733 --> 00:20:19,169 Je bedoelt helemaal niet? En m'n stage dan? 8 00:20:19,333 --> 00:20:23,884 Ik weet dat dit je grote kans is. -Onze kans, Kate. 9 00:20:24,093 --> 00:20:28,245 Onze kans, goed. Maar ik ben bang dat als je aan boord gaat... 10 00:20:28,413 --> 00:20:33,009 We staan op het vliegveld. Daar denkt niemand ooit helder na. 11 00:20:33,173 --> 00:20:36,324 Vertrouw op de beslissing die we al hebben genomen. 12 00:20:36,493 --> 00:20:41,965 Jij gaat naar 'n juridische top- opleiding, ik naar Barclay's Bank. 13 00:20:42,133 --> 00:20:45,045 We hebben 't prima voor elkaar. 14 00:20:45,213 --> 00:20:49,604 Wil je echt iets fantastisch doen? Vergeet dat hele plan. 15 00:20:49,773 --> 00:20:52,446 Laten we ons leven vandaag beginnen. 16 00:20:52,613 --> 00:20:58,961 Geen idee waar 't ons brengt, maar het is ons leven. Ik kies voor ons. 17 00:21:01,853 --> 00:21:07,689 Ons levensplan maakt ons niet uniek. Wat wij samen delen wel. 18 00:21:17,173 --> 00:21:20,131 Ik hou van je, Kate. -Ik ook van jou. 19 00:21:25,093 --> 00:21:28,688 En één jaar in Londen verandert dat niet. 20 00:21:28,853 --> 00:21:31,048 Nog geen honderd jaar. 21 00:21:50,893 --> 00:21:54,249 1 3 Jaar Later 22 00:22:02,213 --> 00:22:04,966 Vannacht was ongelofelijk. 23 00:22:05,133 --> 00:22:10,491 Ik zei dat 't fantastisch was. -Jij bent 'n geweldige minnares. 24 00:22:10,653 --> 00:22:13,406 Zelf ben je ook niet slecht. 25 00:22:13,573 --> 00:22:15,370 Ik wil je nog 'n keer ontmoeten. 26 00:22:15,533 --> 00:22:18,366 Da's wederzijds. -Vanavond. 27 00:22:18,533 --> 00:22:22,924 Het is kerstavond. -Dan giet ik eierpunch over je heen. 28 00:22:25,293 --> 00:22:28,091 Ik moet naar m'n ouders in Jersey. 29 00:22:28,253 --> 00:22:32,690 Weet je wel hoe 't verkeer is die kant op? 30 00:22:32,853 --> 00:22:34,969 Daarom neem ik de trein. 31 00:22:36,093 --> 00:22:38,732 Leuk je ontmoet te hebben, Jack. 32 00:23:31,693 --> 00:23:34,890 Mrs Petersen. -Hallo, Jack. 33 00:23:36,813 --> 00:23:41,682 Je hoeft voor mij niet te stoppen. -Ik ben verlegen, Betty. 34 00:23:41,853 --> 00:23:47,007 Wanneer verlaat je dat oude lijk van je, om er met mij vandoor te gaan? 35 00:23:47,173 --> 00:23:51,007 Jij kan me nooit bevredigen zoals hij dat doet. 36 00:23:54,093 --> 00:23:57,449 Prettige kerst, Mr Campbell. -Wat kreeg je dit jaar, Tony? 37 00:23:57,613 --> 00:24:02,004 4000 ongeveer. En 'n fles Scotch van 25 jaar. 38 00:24:02,173 --> 00:24:06,644 En ik investeer alles in aandelen. -Tot de Duitse Mark weer aantrekt. 39 00:24:06,813 --> 00:24:09,281 Bedankt, Mr Campbell. -Goed dan. 40 00:24:49,253 --> 00:24:52,006 Goedemorgen, Joe. -Vrolijk kerstfeest. 41 00:24:56,173 --> 00:24:59,882 Campbell wil deze hebben. -Bedankt, Adelle. 42 00:25:00,053 --> 00:25:01,691 Liever jij dan ik. 43 00:25:03,813 --> 00:25:09,649 Als de aandelen MedTech onder de 43 zakken, hebben we problemen. 44 00:25:09,813 --> 00:25:13,806 Kijk uit wat je zegt tegen je institutionele beleggers. 45 00:25:13,973 --> 00:25:18,649 We hebben nog een handelsdag voor de boeg, en ik wil geen problemen. 46 00:25:21,213 --> 00:25:24,523 Een dubbeltje voor je gedachten, Alan. 47 00:25:24,693 --> 00:25:26,251 Het spijt me. 48 00:25:26,413 --> 00:25:28,768 Ik dacht aan Dee en de kinderen. 49 00:25:28,933 --> 00:25:31,652 Kerstavond zou ik met eten thuis zijn. 50 00:25:31,813 --> 00:25:33,451 Was dat vandaag? 51 00:25:34,653 --> 00:25:37,531 Denk je dat ik hier graag ben op kerstavond? 52 00:25:37,693 --> 00:25:40,082 Nou, misschien wel. 53 00:25:42,853 --> 00:25:47,563 Misschien bén ik wel wat kortzichtig tijdens de feestdagen... 54 00:25:47,733 --> 00:25:53,126 maar binnen 2 dagen komen we met de grootste fusie in de geschiedenis. 55 00:25:53,293 --> 00:25:58,686 Voor zo'n deal ga je tot 't gaatje en vraag je niet om vrije tijd. 56 00:26:00,293 --> 00:26:05,287 Na 26 december gaat hier zo veel geld rond dat 't eeuwig kerst lijkt. 57 00:26:05,453 --> 00:26:10,163 Als jullie die dag feest willen vieren: mijn zegen heb je. 58 00:26:10,333 --> 00:26:15,566 Niks sorry. Ik wil dat je ervoor gaat en mijn cadeau als eerste openmaakt. 59 00:26:15,733 --> 00:26:20,090 Omdat mijn cadeau vergezeld gaat van 1 0 nullen. 60 00:26:20,253 --> 00:26:24,963 Je hebt gelijk. Ik ga ervoor. -Prima. Naar pagina 1 2, graag. 61 00:26:32,053 --> 00:26:34,772 Je hebt zes boodschappen. Twee dringende. 62 00:26:34,933 --> 00:26:38,209 Ik ga naar huis. Ik ben er niet. Vrolijk kerstfeest. 63 00:26:38,373 --> 00:26:41,251 Het is pas 20.30 uur. Moet je soms inkopen doen? 64 00:26:41,413 --> 00:26:47,443 Kerst draait om schenken. En ik schenk al m'n aandacht aan deze deal. 65 00:26:47,613 --> 00:26:50,923 Je bent m'n grote voorbeeld, Jack. 66 00:26:51,093 --> 00:26:54,563 Oxford belde nog. -Zijn m'n kostuums klaar? 67 00:26:54,733 --> 00:26:57,805 Wil jij 'n opkikkertje? Ga je gang maar. 68 00:27:03,333 --> 00:27:04,812 Kate Reynolds? 69 00:27:04,973 --> 00:27:07,931 Je kon 'r thuis bellen na 20.00 uur. 70 00:27:08,093 --> 00:27:11,802 Zij was m'n vriendin tijdens m'n studie. Ik was bijna met 'r getrouwd. 71 00:27:11,973 --> 00:27:13,531 Jij? Getrouwd? 72 00:27:13,693 --> 00:27:18,244 Bijna. En bijna werkzaam als makelaar bij E.F. Hutton. 73 00:27:18,413 --> 00:27:21,485 Ze wilde niet dat ik naar Londen ging. 74 00:27:21,653 --> 00:27:25,692 We namen afscheid op 't vliegveld en ze vroeg me te blijven. 75 00:27:25,853 --> 00:27:28,845 Dus je ging bij 'r weg? -Het was niet gemakkelijk. 76 00:27:29,013 --> 00:27:30,731 Ik moet bijna huilen. 77 00:27:30,893 --> 00:27:33,088 Ik nam niet de voor de hand liggende weg. 78 00:27:33,253 --> 00:27:37,565 En kijk waar 't je heeft gebracht. Ik bel 'r wel even. 79 00:27:41,893 --> 00:27:45,852 Je trouwde bijna met 'r. Ben je niet benieuwd waarom ze belde? 80 00:27:46,013 --> 00:27:50,962 Zeker 'n nostalgische bui met de kerst. 'lk bel m'n oude vriendje op'. 81 00:27:51,133 --> 00:27:55,285 Waarom zou ik 'r valse hoop geven? 't ls erg lang geleden. 82 00:27:55,453 --> 00:28:02,484 20.45 uur op kerstavond en Jack Campbell zit er nog. Wat 'n moment. 83 00:28:02,653 --> 00:28:05,963 Peter, ik zie jou anders ook niet naar huis gaan. 84 00:28:06,133 --> 00:28:10,570 Omdat ik 'n harteloze schoft ben die alleen om geld geeft. 85 00:28:10,733 --> 00:28:13,645 En weet je? God houdt daarom van je. 86 00:28:15,133 --> 00:28:17,852 Ik werd gebeld door Terry Haight. 87 00:28:19,213 --> 00:28:24,845 Bob Thomas is nerveus. -Moet ie niet zoveel aspirine kopen. 88 00:28:25,013 --> 00:28:29,484 Iemand moet 'm hier doorheen slepen. -Waarom staar je mij zo aan? 89 00:28:29,653 --> 00:28:32,292 Ik heb je nodig, kanjer. -Waar is ie? 90 00:28:32,453 --> 00:28:37,402 Zeg m'n tante dat ik morgen niet kom. -Je bent de held van 't kapitalisme. 91 00:28:37,573 --> 00:28:43,728 Luister 's. Als 'n oude vlam je belt op kerstavond, wat doe je dan? 92 00:28:43,893 --> 00:28:48,011 Kan je geen afspraakjes meer krijgen of zo? 93 00:28:48,173 --> 00:28:50,243 Laat 't verleden rusten. 94 00:28:50,413 --> 00:28:53,291 Een oude vlam is als 'n oude belastingaangifte. 95 00:28:53,453 --> 00:28:57,492 Laat ze drie jaar ongemoeid en dan ben je er vanaf. 96 00:28:59,413 --> 00:29:01,973 Ik vertrek vanaf hier morgenmiddag. 97 00:29:02,133 --> 00:29:05,091 Bel de kerngroep en beleg een spoedvergadering om 1 2.00 uur. 98 00:29:05,253 --> 00:29:08,370 Een leuke verrassing voor de feestdagen. 99 00:29:31,573 --> 00:29:33,086 Goedenavond, Frank. 100 00:29:33,253 --> 00:29:36,643 Waarom belde u niet? Dan had ik de auto voorgereden. 101 00:29:36,813 --> 00:29:38,087 Ik ga liever lopen. 102 00:29:38,253 --> 00:29:41,165 Het is een mooie avond. Ik laat uw auto wel thuisbezorgen. 103 00:29:41,333 --> 00:29:44,325 En vrolijk kerstfeest. -Insgelijks. 104 00:30:28,373 --> 00:30:31,445 Eierpunch? -Daar. 5 dollar. 105 00:30:44,253 --> 00:30:47,484 Jullie doen hier toch ook die Lottoformulieren? 106 00:30:47,653 --> 00:30:51,532 Mooi. Want ik heb 'n winnend lot. Honderd procent, zeker weten. 107 00:30:51,693 --> 00:30:55,481 CashMoney laat tenminste niemand stikken, zoals de rest. 108 00:30:55,653 --> 00:30:58,850 En anders zoek ik ze op om ze op hun flikker te geven. 109 00:30:59,013 --> 00:31:02,244 Niks aan de hand, jongen. Kijk maar, 4 getallen. 110 00:31:02,413 --> 00:31:09,922 6, 1 4, 1 6, 49. Dat zijn de winnende getallen. $ 238, kom maar op. 111 00:31:10,093 --> 00:31:13,608 Het spijt me. Het klopt niet. Je vervalst ze. 112 00:31:14,613 --> 00:31:18,652 Wat klets je nou, man? -Je vervalst ze. Met een potlood. 113 00:31:18,813 --> 00:31:22,408 Bekijk dat kaartje dan. -Ga nou maar lekker weg. 114 00:31:22,573 --> 00:31:25,041 Je kijkt niet eens. Je kijkt alleen naar mij. 115 00:31:25,213 --> 00:31:29,126 Eruit. Ga maar ergens anders heen. Volgende klant. 116 00:31:30,093 --> 00:31:32,323 Ga weg of ik bel de politie. 117 00:31:35,973 --> 00:31:40,012 Bekijk dat kaartje nou, stommeling. Kijk dan. 118 00:31:40,173 --> 00:31:44,963 Niks politie, bel God maar. Reken maar. Kijk dan. 119 00:31:45,133 --> 00:31:47,203 Laat mij dat ding 's zien. 120 00:31:47,373 --> 00:31:49,011 Had ik 't tegen jou? 121 00:31:49,173 --> 00:31:53,007 Ik koop 't wel van je. 'n Zakelijke overeenkomst. 122 00:31:53,653 --> 00:31:57,441 Een blanke met dure kleren gaat eraan terwijl ie de held uithangt. 123 00:31:57,613 --> 00:32:00,764 Wil je dat? Moet ik je te grazen nemen? 124 00:32:02,293 --> 00:32:03,692 Wil je dood? 125 00:32:06,813 --> 00:32:08,371 Wil je dood? 126 00:32:10,733 --> 00:32:12,166 Nee. 127 00:32:16,573 --> 00:32:19,133 Ik heb 't over een zakelijke deal. 128 00:32:19,293 --> 00:32:25,163 Ik betaal $ 200 en wissel 't ergens in waar de eigenaar niet dood wil... 129 00:32:26,093 --> 00:32:28,243 en verdien $ 38. 130 00:32:28,973 --> 00:32:31,965 Gewoon een zakelijke deal. 131 00:32:42,973 --> 00:32:44,372 Goed dan. 132 00:32:50,133 --> 00:32:52,806 Je hebt 't goed verknald. 133 00:32:52,973 --> 00:32:56,682 Het formulier was echt. En je had alle kans. 134 00:32:58,573 --> 00:33:00,848 Kom op, Jack. We smeren 'm. 135 00:33:13,653 --> 00:33:16,372 Hoe wist je dat ik Jack heette? 136 00:33:16,533 --> 00:33:18,967 Ik noem jullie allemaal Jack. 137 00:33:21,173 --> 00:33:23,528 Prettig zaken met je te doen. 138 00:33:28,853 --> 00:33:34,166 Waarom loop je met dat wapen rond? Ooit doe je er iets stoms mee. 139 00:33:34,973 --> 00:33:37,407 Je praat tegen de verkeerde. 140 00:33:37,573 --> 00:33:42,567 Er moet toch hulp voor je te vinden zijn, bepaalde mogelijkheden? 141 00:33:42,733 --> 00:33:45,531 Probeer je me nu echt te redden? 142 00:33:47,733 --> 00:33:52,204 Dit is krankzinnig. Deze man denkt dat ik gered moet worden. 143 00:33:52,373 --> 00:33:55,331 Iedereen heeft iets nodig. 144 00:33:55,493 --> 00:33:58,724 En wat heb jij nodig, Jack? -Ik? 145 00:33:58,893 --> 00:34:02,044 Zoals je zei, iedereen heeft iets nodig. 146 00:34:02,213 --> 00:34:04,522 Ik heb alles wat ik nodig heb. 147 00:34:04,693 --> 00:34:06,445 Het moet heerlijk zijn om jou te zijn. 148 00:34:06,613 --> 00:34:10,367 Ik zeg niet dat 't zal gaan zonder hard en eerlijk werk... 149 00:34:10,533 --> 00:34:13,605 en wellicht de nodige medicijnen. 150 00:34:15,773 --> 00:34:20,847 Ik ga dit nog heel leuk vinden. Dit doe je jezelf dus aan. 151 00:34:21,013 --> 00:34:23,527 Je hebt dit zelf veroorzaakt. 152 00:34:25,893 --> 00:34:27,849 Vrolijk kerstfeest. 153 00:35:55,733 --> 00:35:58,167 Nog tien minuutjes, Jack. 154 00:36:00,093 --> 00:36:01,731 Het is Kerstmis. 155 00:36:17,653 --> 00:36:19,484 Laat maar. 156 00:36:19,653 --> 00:36:21,006 Wie is dit? 157 00:36:21,173 --> 00:36:24,563 Moeten we niet wat cadeautjes openmaken? 158 00:36:24,733 --> 00:36:28,089 Mag mama nog 5 minuutjes? -Papa, opstaan. 159 00:36:30,093 --> 00:36:31,845 Het is Kerstmis. 160 00:36:33,013 --> 00:36:37,211 Naar beneden. -En wat doet die hond op 't bed? 161 00:36:38,173 --> 00:36:42,291 Is de kerstman geweest? -Dat moeten we uitzoeken. 162 00:36:45,773 --> 00:36:47,365 Jack? 163 00:36:47,533 --> 00:36:49,569 Sterke koffie. 164 00:36:57,853 --> 00:37:00,413 Vrolijk kerstfeest, lieverd. 165 00:37:01,933 --> 00:37:04,242 Lorraine... Ed... 166 00:37:04,413 --> 00:37:06,927 Vrolijk kerstfeest, ouwe reus. 167 00:37:07,093 --> 00:37:11,006 Praat 's met hem. Eén dag per jaar het huis uit is toch niet zo erg? 168 00:37:11,173 --> 00:37:15,246 Zo ben ik nou eenmaal. Maak 'r dat nou eens duidelijk. 169 00:37:15,413 --> 00:37:18,769 Ik ben aan wat eierpunch toe. -Tuurlijk, het is 8 uur 's ochtends. 170 00:37:18,933 --> 00:37:21,925 Neem me niet kwalijk. -Waar ga je heen, Jack? 171 00:37:25,733 --> 00:37:30,887 Josh? Big Ed is er. -Waar is mijn Ferrari? 172 00:37:31,053 --> 00:37:34,284 Waar heeft ie het nou over? -Heb jij een Ferrari? 173 00:37:34,453 --> 00:37:37,092 Leen me je auto en ik breng 'm netjes weer terug. 174 00:37:37,253 --> 00:37:41,531 M'n Caddy? Regel zelf maar 'n auto. -Ach, leen hem die auto toch. 175 00:37:41,693 --> 00:37:47,768 Er staat 'n prima busje op de uitrit. Wat is er mis met 'm? 176 00:38:14,733 --> 00:38:16,132 Tony, Goddank. 177 00:38:16,293 --> 00:38:19,205 Sorry vriend, alleen voor bewoners en gasten. 178 00:38:19,373 --> 00:38:22,012 Waar heb je 't over? 179 00:38:22,173 --> 00:38:25,370 Jack Campbell. Penthouse C. Wat is er met je? 180 00:38:25,533 --> 00:38:29,845 Mrs Petersen, er is iets met Tony. -Wie is deze man? 181 00:38:30,453 --> 00:38:34,082 Toe nou. Wat hebben jullie toch vanmorgen? 182 00:38:34,253 --> 00:38:39,247 Is dit een kerstmisgrap? 'Wie is die man'? 183 00:38:39,413 --> 00:38:43,691 We zitten in de bewonerscommissie, hebben de afvalverwerking geregeld... 184 00:38:43,853 --> 00:38:47,766 en we wisselen iedere morgen quasi-seksuele toespelingen uit. 185 00:38:47,933 --> 00:38:52,723 Zal ik de politie bellen? Dat doe ik. -Ik bel de politie. Je maakt me bang. 186 00:38:52,893 --> 00:38:57,045 Bedankt dat je niet belt. Nu wil ik boven slapen en dan komt alles goed. 187 00:38:57,213 --> 00:39:00,888 Uiteraard moet je slapen. Er zijn nog wel goede mensen op de wereld. 188 00:39:01,053 --> 00:39:04,762 We vinden vast wel ergens 'n opvanghuis voor je. 189 00:39:04,933 --> 00:39:06,605 Een opvanghuis? 190 00:39:06,773 --> 00:39:11,528 Ben je helemaal gestoord of zo? lk ben de rijkste man in dit gebouw. 191 00:39:11,693 --> 00:39:14,765 Mijn huis is twee keer zo groot en ik ga naar boven. 192 00:39:14,933 --> 00:39:17,447 Smeer 'm nou maar. -Belachelijk. 193 00:39:17,613 --> 00:39:21,162 Belachelijk. Probeer je leuk te doen of zo? 194 00:39:21,333 --> 00:39:26,009 Ik ga naar m'n kantoor, dien een klacht in en dan word je ontslagen. 195 00:39:26,173 --> 00:39:33,409 Mrs Petersen, u wordt geschorst voor de commissie. Houd hier toch mee op. 196 00:39:54,013 --> 00:39:57,449 Je hebt geen idee wat me overkomt. Is Adelle er al? Waar is Mintz? 197 00:39:57,613 --> 00:40:01,208 Het gebouw is gesloten. Je moet morgen terugkomen. 198 00:40:01,373 --> 00:40:05,571 Waarom moet ik je zeggen dat ik Jack Campbell ben, de directeur? 199 00:40:05,733 --> 00:40:10,090 Kan me niet schelen. Het is Kerstmis en het gebouw is gesloten. 200 00:40:10,253 --> 00:40:14,610 Je verstaat me niet goed, denk ik. Ik ben Jack Campbell. 201 00:40:19,893 --> 00:40:21,884 President-directeur. 202 00:40:28,453 --> 00:40:30,523 Fijne feestdagen, man. 203 00:40:50,653 --> 00:40:53,565 Dat is mijn auto. Je hebt mijn auto gestolen. 204 00:40:53,733 --> 00:40:56,452 Ik begrijp dat alles wat bizar moet overkomen... 205 00:40:56,613 --> 00:40:58,888 maar stap in en ik leg 't uit. 206 00:41:00,973 --> 00:41:02,406 Kom maar. 207 00:41:11,653 --> 00:41:15,646 Doe je riem maar om. Dit ding scheurt nogal. 208 00:41:19,053 --> 00:41:20,930 Wat gebeurt er met me? 209 00:41:21,093 --> 00:41:23,527 Adem maar even in die zak. 210 00:41:23,693 --> 00:41:26,605 Ik heb mensen eerder zien overgeven... 211 00:41:26,773 --> 00:41:30,971 dus als je moet spugen, doe 't dan door 't raam. 212 00:41:31,133 --> 00:41:35,206 Probeer niet zo opgewonden te doen, je hebt dit zelf veroorzaakt. 213 00:41:35,373 --> 00:41:40,242 Hoezo? lk heb niks gedaan. -'lk heb alles'. Klinkt dat bekend? 214 00:41:40,413 --> 00:41:45,089 Omdat ik 'n beetje superieur deed zit ik nu in 'n permanente LSD-trip? 215 00:41:45,253 --> 00:41:47,972 Blijven ademen, Jack. 216 00:41:53,773 --> 00:41:57,402 Wat je in die winkel deed, was goed. 217 00:41:57,573 --> 00:42:02,931 Het wekte veel indruk tot in de hoogste regionen van de organisatie. 218 00:42:03,093 --> 00:42:09,328 Vertel nou maar wat me overkomt. In klare taal, zonder al die poespas. 219 00:42:09,493 --> 00:42:12,610 Dit is een glimp, Jack. -Een glimp? 220 00:42:13,693 --> 00:42:15,206 Een glimp waarvan? 221 00:42:15,373 --> 00:42:18,809 Zoek dat maar uit. Je hebt tijd zat. -Hoeveel tijd? 222 00:42:18,973 --> 00:42:22,443 Zolang als 't duurt, en dat kan knap lang zijn in jouw geval. 223 00:42:22,613 --> 00:42:27,323 Ik wil gewoon m'n leven terug, oké? Wat is daar voor nodig? 224 00:42:27,493 --> 00:42:32,089 Kunnen we even zakelijk worden? Hoeveel geld gaat 't me kosten? 225 00:42:32,253 --> 00:42:34,926 Kan niet. Ik kan niet zeggen waarom. -Waarom niet? 226 00:42:35,093 --> 00:42:39,245 Omdat je dit zelf uit moet zoeken. Luister je wel naar me? 227 00:42:39,413 --> 00:42:42,928 Wat moet ik dan ontdekken? -Laat 't over je heen komen. 228 00:42:43,093 --> 00:42:46,005 Ik heb hier geen tijd voor. Ik zit midden in 'n deal. 229 00:42:46,173 --> 00:42:49,290 Dan ben je nu met 'n andere deal bezig. 230 00:42:52,213 --> 00:42:54,408 Wat is dit? -Maak maar open. 231 00:42:55,293 --> 00:42:57,090 Een of ander teken? 232 00:43:00,333 --> 00:43:04,531 Kom je tevoorschijn als ik bel? -Nu moet je uitstappen, Jack. 233 00:43:06,213 --> 00:43:07,646 Maar wat moet ik nou? 234 00:43:07,813 --> 00:43:11,044 Ik heb geen tijd voor je, ik heb nog andere zaken. 235 00:43:11,213 --> 00:43:15,650 Jij hebt me dit aangedaan. Je kan me zo niet achterlaten. 236 00:43:18,693 --> 00:43:24,450 Frisse lucht nodig? Laten we wat gaan wandelen, dan leg ik je alles uit. 237 00:43:27,413 --> 00:43:30,007 Bedankt, man. -Natuurlijk. 238 00:44:19,173 --> 00:44:21,846 Weet jij waar Merrison Street is? 239 00:44:23,013 --> 00:44:27,325 Jeannie, ik heb Jack gevonden. -Daar ben je, vreemdeling. 240 00:44:27,493 --> 00:44:29,006 Waar zat je nou? 241 00:44:35,693 --> 00:44:40,972 Je ziet er vreselijk uit. Kate heeft al gebeld of ik wist waar je was. 242 00:44:45,173 --> 00:44:49,564 Ik heb die ligstoel maar in 't midden gezet. Iedereen is er stikjaloers op. 243 00:44:49,733 --> 00:44:51,246 Wat denk je? 244 00:44:54,893 --> 00:44:58,806 Prachtige kamer. -Wij kennen het goede leven, hè? 245 00:45:02,053 --> 00:45:03,645 Kom nou, Jack. 246 00:45:09,453 --> 00:45:12,092 Kom en ga zitten. 247 00:45:19,413 --> 00:45:21,404 Alles in orde? 248 00:45:21,573 --> 00:45:26,328 Je smeert 'm op kerstochtend en je vertelt niemand waar je heen gaat. 249 00:45:28,893 --> 00:45:30,645 Zijn wij vrienden? 250 00:45:31,533 --> 00:45:33,205 Vertel 't me maar. 251 00:45:35,773 --> 00:45:38,003 Ik heb nogal 'n slechte dag. 252 00:45:38,173 --> 00:45:43,770 Zelfmoorden komen vaak voor tijdens de feestdagen, maar dat terzijde. 253 00:45:47,573 --> 00:45:49,962 Moeilijkheden op het werk? 254 00:45:50,133 --> 00:45:53,887 Ik dacht 't niet. -Toch niks met Kate? 255 00:45:57,213 --> 00:46:01,286 Zie je wel? Alsof we elkaars gedachten kunnen lezen. 256 00:46:01,453 --> 00:46:03,330 Kate is m'n vrouw. 257 00:46:03,493 --> 00:46:07,042 Blijf dat maar herhalen, Jack. Toe maar. 258 00:46:14,093 --> 00:46:20,487 Je past in 't plaatje: 30'er, huis, gezin, financiële verplichtingen... 259 00:46:20,653 --> 00:46:24,362 Dan denk je: Van dit leven heb ik niet gedroomd. 260 00:46:24,533 --> 00:46:26,524 Waar is de romantiek? 261 00:46:26,693 --> 00:46:29,127 Waar is deijoie de vivre? 262 00:46:30,293 --> 00:46:36,971 Ineens doet elke lingerie-advertentie je denken aan 'n onbereikbaar leven. 263 00:46:40,133 --> 00:46:42,328 Ik heb toch maar 2 kinderen? 264 00:46:44,853 --> 00:46:46,889 Kom nou maar. 265 00:46:48,613 --> 00:46:52,811 Soms lijkt 't of je alles hebt opgegeven. Maar kijk wat je hebt. 266 00:46:52,973 --> 00:46:57,683 Kijk nou. 4 slaapkamers, 21/2 badkamer, een kelder die bijna klaar is. 267 00:46:57,853 --> 00:46:59,650 En kinderen. 268 00:46:59,813 --> 00:47:08,084 Luister. Weet je die lerares nog, vorig jaar? Wat je toen zei? 269 00:47:10,573 --> 00:47:16,728 'Verknal niet alles, alleen omdat je onzeker bent over wie je bent'. 270 00:47:26,493 --> 00:47:28,370 Doe je best, kanjer. 271 00:48:01,013 --> 00:48:03,288 Kan je even blijven hangen? 272 00:48:10,653 --> 00:48:16,410 Laat maar, hij komt net binnenwandelen. Dank je. 273 00:48:20,333 --> 00:48:24,406 Heb je enig idee wat je ons vandaag hebt aangedaan? 274 00:48:24,573 --> 00:48:30,489 Je loopt om 07.30 de deur uit, je zegt niks over 't hoe en waarom... 275 00:48:30,653 --> 00:48:33,326 en ik zie je urenlang niet meer. 276 00:48:33,493 --> 00:48:39,204 Ik heb al onze vrienden gebeld, de politie en zelfs het ziekenhuis. 277 00:48:39,373 --> 00:48:46,404 Wat voor man laat z'n gezin zo in de steek op kerstochtend? Wie doet dat? 278 00:48:46,573 --> 00:48:51,328 Ik weet 't niet. Wil je alsjeblieft niet tegen me schreeuwen? 279 00:48:54,973 --> 00:48:56,645 Waar was je? 280 00:48:56,813 --> 00:48:58,565 In de stad. 281 00:48:58,733 --> 00:49:02,772 De stad? ln New York? Waarom? 282 00:49:07,933 --> 00:49:11,323 Omdat ik daar woon. -Begin daar niet over, Jack. 283 00:49:11,493 --> 00:49:13,290 Je begrijpt 't niet. 284 00:49:14,173 --> 00:49:17,210 Ik werd hier vanochtend wakker... 285 00:49:17,933 --> 00:49:20,731 en dit is nogal vreemd, omdat... 286 00:49:21,493 --> 00:49:28,251 Dit is mijn huis niet. En niet mijn kinderen. Ik ben hun vader niet. 287 00:49:28,413 --> 00:49:30,324 Jij bent niet m'n vrouw. 288 00:49:30,493 --> 00:49:33,803 Deze keer is 't echt niet grappig, want ik ben echt woest. 289 00:49:33,973 --> 00:49:37,045 Echt heel boos. Ik meen 't. 290 00:49:43,813 --> 00:49:45,246 Wat is dat? 291 00:49:49,813 --> 00:49:51,405 Leuk. 292 00:49:51,573 --> 00:49:54,246 Bedankt, Papa. -Die is van mij. 293 00:49:54,413 --> 00:49:57,405 Ik wil 'm terug. Ze heeft m'n bel. 294 00:49:58,573 --> 00:50:00,768 Je hebt alles gemist. 295 00:50:00,933 --> 00:50:03,766 De pannenkoeken en de cadeautjes. 296 00:50:03,933 --> 00:50:06,766 Je hebt uren aan die fiets gewerkt... 297 00:50:06,933 --> 00:50:10,562 en je mist Annie's gezicht toen ze 'm kreeg. 298 00:50:12,053 --> 00:50:14,806 Je hebt Kerstmis gemist, Jack. 299 00:50:19,093 --> 00:50:20,765 Het spijt me. 300 00:50:22,973 --> 00:50:25,771 We hebben hier nu geen tijd voor. 301 00:50:25,933 --> 00:50:29,767 Gelukkig mankeer je niks. Niemand mankeert iets. 302 00:50:29,933 --> 00:50:34,449 We moeten ons verkleden voor 't feest. Zo kan je echt niet gaan. 303 00:50:34,613 --> 00:50:37,081 Feest? lk ga niet naar een feest. 304 00:50:37,253 --> 00:50:40,768 Je verheugt je hier al 't hele jaar op. Wat heb je toch vandaag? 305 00:50:40,933 --> 00:50:45,882 Nu naar 'n feest gaan lijkt me niet slim onder de omstandigheden. 306 00:50:46,053 --> 00:50:49,762 Prima. Doe dan maar lekker waar je zin in hebt. 307 00:50:49,933 --> 00:50:51,332 Wat ga jij doen? 308 00:50:51,493 --> 00:50:54,451 M'n moeder zeggen dat ze niet op de kinderen hoeft te passen. 309 00:50:54,613 --> 00:50:57,571 Waarom niet? -Omdat jij hier bent. 310 00:51:01,213 --> 00:51:03,329 Ik ben in 1 0 minuten klaar. 311 00:51:09,973 --> 00:51:13,443 Burgerlijke middelmaat. 312 00:51:40,213 --> 00:51:42,488 Lance, alsjeblieft. 313 00:51:53,653 --> 00:51:56,645 Kate, Jack. Kom binnen. -Evelyn. 314 00:51:56,813 --> 00:51:59,611 Hallo, iedereen. Kate en Jack zijn er. 315 00:52:01,373 --> 00:52:05,332 Vrolijk kerstfeest. -Vrolijk kerstfeest, Jack. 316 00:52:09,813 --> 00:52:12,771 Vind je de jurk mooi? -Schitterend. 317 00:52:12,933 --> 00:52:16,084 Ik zag dat ie je laatst nogal opviel. 318 00:52:16,253 --> 00:52:18,050 Echt schitterend. 319 00:52:29,493 --> 00:52:32,530 Daar is ie. Prettige feestdagen, Jack. 320 00:52:35,493 --> 00:52:37,165 Jack, kom 's hier. 321 00:52:42,053 --> 00:52:43,452 Proost. 322 00:52:43,613 --> 00:52:46,252 Hebben jullie Van Horn gezien? -32 punten. 323 00:52:46,413 --> 00:52:50,929 Die gaat de Nets de titel bezorgen. -De Nets? Da's helemaal niks. 324 00:52:54,133 --> 00:52:56,931 Maar ze verdienen 't wel. 325 00:52:57,773 --> 00:53:00,241 Morgen is de grote dag, Jackie. 326 00:53:02,213 --> 00:53:03,885 Wat? 327 00:53:04,053 --> 00:53:08,251 M'n driedubbele bypass. Ik ga morgen onder 't mes. Dat zei ik je toch? 328 00:53:08,413 --> 00:53:12,372 Driedubbele bypass? Zou je dat dan allemaal wel eten? 329 00:53:12,533 --> 00:53:16,651 Als ik morgen toch doorgesmeerd word, kan ik 'm nog wel even volgooien. 330 00:53:16,813 --> 00:53:18,804 Goed bedacht. Neem nog 'n borrel. 331 00:53:18,973 --> 00:53:23,171 Nog wat vlees en puree. Die is morgenochtend dood. 332 00:53:23,333 --> 00:53:26,006 Sigaar, Jack? -Nee, ik probeer te minderen. 333 00:53:26,173 --> 00:53:29,404 Echt Amerikaans. Niet Cubaans. -Echt? 334 00:53:32,813 --> 00:53:36,965 Heel lekker. -Dat zei ik toch? 335 00:53:40,173 --> 00:53:41,492 Superbe. 336 00:53:41,653 --> 00:53:43,848 Jij eentje? -Nee, dank je. 337 00:53:44,893 --> 00:53:47,532 Een lekker hapje? -Nee, dank je. 338 00:53:47,693 --> 00:53:52,209 Zodra ik ze neerzet, neem je er 'n paar. Dat doe je altijd. 339 00:53:52,373 --> 00:53:55,490 Laat mij maar. Die smelt in je mond. 340 00:54:00,893 --> 00:54:03,043 Lekker? -Heerlijk. 341 00:54:04,533 --> 00:54:10,642 Uiteindelijk had ze 'n sweater met opdruk voor me gemaakt. Echt leuk. 342 00:54:10,813 --> 00:54:15,568 Dus ik trek 'm aan en zie dat ze 'advocaten' fout gespeld heeft. 343 00:54:15,733 --> 00:54:22,081 Dus ik liep de hele dag rond met 'Pro Deo Avocaten Doen 't Gratis'. 344 00:54:26,093 --> 00:54:28,004 Dus je bent advocaat. 345 00:54:29,173 --> 00:54:33,052 Een pro deo-advocaat. Gratis. 346 00:54:33,213 --> 00:54:36,922 Krijg je helemaal niks? Niemand verdient iets? 347 00:54:41,533 --> 00:54:42,966 Hoe dan ook... 348 00:54:52,493 --> 00:54:55,883 Ik kan m'n moeder maar beter wakker maken. Alsjeblieft. 349 00:54:56,053 --> 00:54:58,726 Dat lijkt me niet. -Ze is jouw hond. 350 00:54:58,893 --> 00:55:00,565 Niet waar. 351 00:55:00,733 --> 00:55:05,966 Je hebt gelijk. We moeten Josh maar wakker maken en 't hem laten doen. 352 00:55:13,173 --> 00:55:18,566 Als je deze eeuw nou nog wil kakken, kunnen we terug naar ons warme huis. 353 00:55:19,533 --> 00:55:22,093 Als ik de weg naar huis nog vind. 354 00:55:22,253 --> 00:55:24,209 Jij weet 't nog wel, hè? 355 00:56:28,693 --> 00:56:30,126 Hallo? 356 00:56:41,093 --> 00:56:42,526 Hallo? 357 00:56:47,133 --> 00:56:48,612 Wat nou? 358 00:56:50,293 --> 00:56:52,761 Die baby huilt. 359 00:56:53,533 --> 00:56:55,330 Ja, en? 360 00:56:57,493 --> 00:57:00,929 Kijk me niet zo aan. Vandaag is 't jouw beurt. 361 00:57:01,093 --> 00:57:04,927 En probeer Josh op tijd naar de crèche te brengen. 362 00:57:27,533 --> 00:57:28,966 Goed dan. 363 00:57:34,413 --> 00:57:36,210 Godallemachtig... 364 00:58:10,413 --> 00:58:13,166 Jij bent niet echt mijn papa, hè? 365 00:58:16,413 --> 00:58:18,529 Inderdaad niet. 366 00:58:18,693 --> 00:58:22,288 Ik werk op Wall Street. Met die grote gebouwen. 367 00:58:22,453 --> 00:58:27,243 Ik woon in 'n luxe appartement. Ik kan bijna alles kopen wat ik wil. 368 00:58:27,413 --> 00:58:31,088 Dit is niet mijn leven. Het is maar 'n glimp. 369 00:58:31,253 --> 00:58:33,289 Waar is m'n echte papa? 370 00:58:35,693 --> 00:58:37,365 Ik weet 't niet. 371 00:58:37,533 --> 00:58:42,732 Maar geen paniek. Hij houdt veel van je en hij komt snel weer terug. 372 00:59:07,453 --> 00:59:08,966 Wat doe je? 373 00:59:19,333 --> 00:59:23,167 Ze hebben 't wel knap gedaan. -Wie? 374 00:59:23,333 --> 00:59:28,123 De aliens in het moederschip. Je lijkt sprekend op hem. 375 00:59:29,293 --> 00:59:33,206 Dank je wel. Maar toch wel 'n beetje knapper? 376 00:59:35,653 --> 00:59:40,568 Je gaat toch niet huilen? Dat kan ik nou echt even niet hebben. 377 00:59:44,213 --> 00:59:45,965 Hou je van kinderen? 378 00:59:46,933 --> 00:59:50,050 Dat verschilt van geval tot geval. 379 00:59:50,213 --> 00:59:53,011 Kun je chocolademelk maken? 380 00:59:54,493 --> 00:59:57,246 Dat red ik vast wel. 381 00:59:57,413 --> 01:00:03,363 Beloof je dat je ons niet ontvoert en niets in ons hoofd plant? 382 01:00:03,533 --> 01:00:05,205 Natuurlijk. 383 01:00:10,853 --> 01:00:12,730 Welkom op Aarde. 384 01:00:26,733 --> 01:00:30,089 Hier gaan kinderen heen als hun ouders moeten werken. 385 01:00:41,253 --> 01:00:43,972 Je moet 't rode knopje indrukken. 386 01:01:00,973 --> 01:01:03,362 Krijg ik geen bonnetje of zo? 387 01:01:10,733 --> 01:01:15,443 Ik heb Winterkamp tot 4 uur en ballet tot half 6. 388 01:01:15,613 --> 01:01:20,243 Kom niet te laat. Kinderen willen niet als laatste worden afgehaald. 389 01:01:20,413 --> 01:01:22,244 Begrepen. Goeie tip. 390 01:01:28,133 --> 01:01:31,170 Waar moet ik nou heen? -Big Ed's. 391 01:01:31,333 --> 01:01:34,723 Big Ed's Bandenpaleis? Waarom? 392 01:01:34,893 --> 01:01:36,929 Omdat je daar werkt. 393 01:01:37,093 --> 01:01:40,802 Dus ik verkoop banden? Dat doe ik dus. 394 01:01:41,933 --> 01:01:44,003 Ik ben bandenverkoper? 395 01:01:51,533 --> 01:01:53,444 Godallemachtig... 396 01:02:19,293 --> 01:02:20,726 Morgen, Jack. 397 01:02:24,933 --> 01:02:26,730 Goeiemorgen, Jack. 398 01:02:38,773 --> 01:02:40,172 Jack, jongen. 399 01:02:42,133 --> 01:02:44,966 Raad 's met wie ik bridge heb gespeeld? 400 01:02:45,133 --> 01:02:48,045 Dat raad je nooit. Met ene Sidney Potter. 401 01:02:48,213 --> 01:02:53,890 De directeur van BuyRite Transport. Een van de grote vervoersbedrijven. 402 01:02:54,053 --> 01:03:00,049 Hij zoekt 'n nieuwe leverancier. Dat kunnen wij wel aan, niet? 403 01:03:01,733 --> 01:03:05,487 Daar kom ik nog op terug, Ed. -Prima de luxe. 404 01:03:15,053 --> 01:03:19,888 Sorry, maar heb ik een eigen kantoor ergens in dit gebouw? 405 01:03:20,813 --> 01:03:22,405 Natuurlijk, Jack. 406 01:03:23,813 --> 01:03:25,405 Waar dan? 407 01:03:27,733 --> 01:03:30,964 Daarachter. -Dank je. 408 01:03:54,413 --> 01:03:56,449 Bowlers Doen 't Met Hun Ballen 409 01:04:20,693 --> 01:04:24,652 Dit had je vast broodnodig, iedere dag weer. 410 01:04:49,493 --> 01:04:52,166 Wat zit je nou te lachen? 411 01:04:56,533 --> 01:04:58,091 1 988? 412 01:05:00,333 --> 01:05:02,369 Toen zat ik in Londen. 413 01:05:07,253 --> 01:05:10,563 Je bent helemaal niet naar Londen gegaan. 414 01:05:12,453 --> 01:05:16,002 Jack? Er wacht 'n klant op je in de winkel. 415 01:05:20,933 --> 01:05:25,802 Ik was in 1 988 de beste junior verkoper bij E.F. Hutton. 416 01:05:25,973 --> 01:05:30,046 Wist je dat? -Nee. Dat is fantastisch. 417 01:05:30,213 --> 01:05:33,489 Dat is iets waar je verder op kan bouwen. 418 01:05:33,653 --> 01:05:38,010 Sales is altijd belangrijk geweest voor ieder bedrijf. Altijd. 419 01:05:39,213 --> 01:05:40,805 We zijn er. 420 01:05:41,533 --> 01:05:43,842 Afdeling sportwielen. 421 01:05:44,613 --> 01:05:48,367 Jack, weet je zeker dat alles in orde is? 422 01:05:48,533 --> 01:05:52,492 Ik ben gewoon 'n beetje in de war waarom ik hier werk. 423 01:05:54,173 --> 01:05:57,609 Ik ben pas afgelopen dinsdag hier begonnen. 424 01:06:04,373 --> 01:06:07,331 De aandelenindex is met zeventig punten gestegen. 425 01:06:07,493 --> 01:06:10,849 De dag op Wall Street werd beheerst door de gekte... 426 01:06:11,013 --> 01:06:16,133 over de fusie van Global Health Systems en MedTech Pharmaceutical. 427 01:06:16,293 --> 01:06:22,289 Met 'n marktwaarde van $ 1 20 miljard de grootste fusie in de geschiedenis. 428 01:06:22,453 --> 01:06:27,607 Gevraagd naar mogelijke competitieve complicaties verwees Bob Thomas... 429 01:06:27,773 --> 01:06:32,051 naar P.K. Lassiter en Alan Mintz, de architect achter de deal. 430 01:06:32,213 --> 01:06:33,487 Dat is mijn deal. 431 01:06:33,653 --> 01:06:36,645 Mintz ontmoette Thomas ooit op 'n zwangerschapscursus. 432 01:06:36,813 --> 01:06:42,012 Daar raakten ze in gesprek en 2 maanden later was de deal rond. 433 01:06:42,173 --> 01:06:45,131 Hij was niet de architect. Dat was ik. 434 01:06:49,293 --> 01:06:51,284 De kinderen slapen. 435 01:06:52,693 --> 01:06:54,411 De kinderen, liefje. 436 01:06:55,493 --> 01:06:59,725 Schat? lk zei dat de kinderen sliepen. 437 01:06:59,893 --> 01:07:03,772 Die kleine apen bezorgen je handenvol werk. 438 01:07:03,933 --> 01:07:05,651 Ik lag te kijken. 439 01:07:07,413 --> 01:07:08,971 Vanavond niet. 440 01:07:11,813 --> 01:07:14,566 Laat alsjeblieft mijn sokken aan. 441 01:07:24,533 --> 01:07:27,809 Je wilt me. -Dat is wel de bedoeling. 442 01:07:30,053 --> 01:07:34,683 Misschien eerst 'n flesje wijn open trekken. Om 't ijs wat te breken. 443 01:07:34,853 --> 01:07:37,890 Heel grappig. Jack, het is 22.30 uur. 444 01:07:38,053 --> 01:07:41,284 Om 23.00 uur lig je zwaar te snurken... 445 01:07:41,453 --> 01:07:45,048 maar 't idee is lief. Onthoud 't maar voor de volgende keer. 446 01:07:45,213 --> 01:07:48,125 Wat jij wilt, schat. 447 01:08:05,933 --> 01:08:07,685 God, je bent zo mooi. 448 01:08:09,253 --> 01:08:11,130 Dank je, Jack. 449 01:08:11,293 --> 01:08:15,491 Ik meen 't. Je bent adembenemend. 450 01:08:15,653 --> 01:08:18,292 Klinkt goed. Dat moet je er inhouden. 451 01:08:18,453 --> 01:08:22,731 Tijdens onze studie was je al 'n erg mooi meisje. Geen twijfel mogelijk. 452 01:08:26,533 --> 01:08:30,128 Maar je bent echt 'n prachtige vrouw geworden. 453 01:08:31,173 --> 01:08:32,845 Hoe doe je dat? 454 01:08:35,493 --> 01:08:40,965 Naar me kijken alsof je me niet de laatste dertien jaar iedere dag zag. 455 01:08:44,573 --> 01:08:48,282 Wacht even, beweeg je niet. 456 01:08:49,373 --> 01:08:51,125 Ik heb iets. 457 01:09:22,893 --> 01:09:24,690 Welterusten, schat. 458 01:10:09,973 --> 01:10:14,364 We kunnen bijna weg hier. -Mary Janes, je hebt het beloofd. 459 01:10:14,533 --> 01:10:16,763 Dat klopt. 460 01:10:16,933 --> 01:10:21,609 Eerst naar de kinderschoenen, dan haal ik mijn horloge op... 461 01:10:21,773 --> 01:10:27,484 en daarna de afdeling linnengoed. -Waarom gaan we niet overal naartoe? 462 01:10:27,653 --> 01:10:33,603 Naar iedere winkel in dit godvergeten warenhuis. Zou dat niet leuk zijn? 463 01:10:33,773 --> 01:10:37,004 Weet je wat? Zal ik de kinderen dan maar nemen... 464 01:10:37,173 --> 01:10:41,883 zodat jij hier kunt blijven rondhangen? Kom mee, schat. 465 01:10:59,453 --> 01:11:03,605 Perfect voor uw postuur. Waarom past u 'm niet? 466 01:11:08,453 --> 01:11:12,412 Misschien moet de rug ietsjes ingenomen worden. 467 01:11:12,573 --> 01:11:14,450 De mouwen iets langer. 468 01:11:18,053 --> 01:11:21,045 Je ziet er fantastisch uit in dat pak. 469 01:11:22,493 --> 01:11:27,089 Echt fantastisch. Het is echt, wauw, schitterend. 470 01:11:28,613 --> 01:11:34,848 Ongelooflijk. Door dit pak te dragen voel ik me echt 'n beter persoon. 471 01:11:41,533 --> 01:11:43,205 Ik koop het. 472 01:11:45,173 --> 01:11:50,930 Het kost 2400 dollar. Ben je gek geworden? Kom, ga mee. 473 01:11:51,093 --> 01:11:55,245 Maar zij kreeg die schoenen. -Die kostten 25 dollar. 474 01:11:55,413 --> 01:12:01,682 Laten we maar zo'n taart halen die jij zo lekker vindt. Je vader is gek. 475 01:12:02,413 --> 01:12:03,926 Nee. 476 01:12:05,653 --> 01:12:07,371 Nee. 477 01:12:10,213 --> 01:12:14,172 Heb jij enig idee hoe mijn leven eruitziet? 478 01:12:14,333 --> 01:12:19,043 Ik word wakker onder 't hondenkwijl. Ik breng de kinderen weg. 479 01:12:19,213 --> 01:12:24,571 Ik verkoop acht uur lang banden. Verkopen, Kate. 480 01:12:24,733 --> 01:12:27,486 Ik haal de kinderen weer op, laat de hond uit... 481 01:12:27,653 --> 01:12:34,047 waarna ik ook nog met de resten van z'n maaltijd mag rondzeulen. 482 01:12:34,213 --> 01:12:37,205 Ik speel met de kinderen, zet 't vuilnis buiten... 483 01:12:37,373 --> 01:12:41,491 slaap hopelijk 6 uur en dan begint alles weer opnieuw. 484 01:12:41,653 --> 01:12:46,249 Dus wat heb ik nou eigenlijk? Waar zijn mijn Mary Janes? 485 01:12:48,093 --> 01:12:51,802 Wat erg om te horen dat je leven zo'n teleurstelling voor je is. 486 01:12:51,973 --> 01:12:55,045 Ik kan niet geloven dat dat ook niet voor jou geldt. 487 01:12:55,213 --> 01:12:58,728 Ik zou duizend keer de man kunnen zijn die ik geworden ben. 488 01:12:58,893 --> 01:13:02,932 Ik had een van de rijksten kunnen zijn. Hoe kon je me dit aandoen? 489 01:13:03,093 --> 01:13:08,372 Hoe heb je me mijn dromen kunnen laten opgeven? Dat wil ik echt weten. 490 01:13:11,293 --> 01:13:13,488 Wie ben je? 491 01:13:13,653 --> 01:13:15,371 Het spijt me. 492 01:13:16,573 --> 01:13:21,203 Sorry dat ik eerst zo'n heilige was, en nu zo'n lul. 493 01:13:21,373 --> 01:13:26,811 Misschien ben ik niet dezelfde kerel die ik was toen we trouwden. 494 01:13:26,973 --> 01:13:28,725 Misschien niet. 495 01:13:28,893 --> 01:13:35,810 De oude Jack Campbell had geen duur pak nodig om zich beter te voelen. 496 01:13:35,973 --> 01:13:39,170 Maar als dat dan zo is, koop 't dan. 497 01:13:39,333 --> 01:13:43,121 We betalen 't wel van 't studiefonds van de kinderen. 498 01:13:43,293 --> 01:13:46,330 Vergeet 't maar. We gaan taart kopen. 499 01:13:46,493 --> 01:13:49,769 Dat zal het hoogtepunt van mijn week zijn. 500 01:14:03,933 --> 01:14:08,848 Het spijt me echt van die ruzie in de winkel. Ik wil geen ruzie met je. 501 01:14:09,013 --> 01:14:12,926 Ik vraag me gewoon soms af hoe we hier terecht gekomen zijn. 502 01:14:13,093 --> 01:14:16,972 Had je ons tijdens onze studie hier gezien? 503 01:14:17,813 --> 01:14:21,488 Het leven heeft ons hier en daar verrast. 504 01:14:22,773 --> 01:14:28,564 Wat zou jij zeggen dat de grootste verrassing was? 505 01:14:30,493 --> 01:14:32,927 Annie, bijvoorbeeld. 506 01:14:33,093 --> 01:14:35,653 Verrassing, we zijn zwanger. 507 01:14:35,813 --> 01:14:38,566 Dat zal wel. Dat was het zeker. 508 01:14:38,733 --> 01:14:42,885 Dat was zeer onverwacht. Maar wat doe je eraan? 509 01:14:43,053 --> 01:14:45,613 Ik denk dat het prima is gegaan, jij niet? 510 01:14:45,773 --> 01:14:49,561 Ik mag Annie heel graag. -Mooi, misschien houden we 'r wel. 511 01:14:49,733 --> 01:14:53,089 Ik hou van Annie. Ik ben gewoon... 512 01:14:54,253 --> 01:14:57,484 We hebben wel veel lol gehad, niet? 513 01:14:59,613 --> 01:15:04,733 Weet je die tent nog in Charles Street waar we naartoe gingen? 514 01:15:07,173 --> 01:15:11,689 In de Village? Toen we in Greenwich Village woonden? 515 01:15:12,893 --> 01:15:17,444 Fantastisch. Leuke tent. Waarom zijn we ooit weggegaan? 516 01:15:17,613 --> 01:15:20,650 Je kan niet echt kinderen opvoeden in de Village. 517 01:15:20,813 --> 01:15:25,204 En dan dat gedoe met dat ziekenhuis, dat hielp ook niet. 518 01:15:26,693 --> 01:15:30,208 Jij was fantastisch. Maar die hartaanval overleven was één ding. 519 01:15:30,373 --> 01:15:35,128 Heb jij 'n hartaanval gehad? -Hou op. Ik ben nog steeds kwaad. 520 01:15:36,333 --> 01:15:40,372 Wie weet wat er was gebeurd als jij niet de zaak had opgevangen. 521 01:15:41,373 --> 01:15:43,887 Daarom werk ik voor Big Ed. 522 01:15:44,973 --> 01:15:47,362 Daarom werk ik voor Big Ed. 523 01:15:50,333 --> 01:15:53,723 We kregen 'n baby. Big Ed kreeg 'n hartaanval... 524 01:15:53,893 --> 01:15:59,650 we kochten het huis en sindsdien werk ik voor hem. Dag Wall Street. 525 01:16:00,813 --> 01:16:03,452 Mijn leven in een notendop. 526 01:16:03,613 --> 01:16:08,129 Als je het zo wilt zien. -Hoe zou jij het dan willen zien? 527 01:16:10,853 --> 01:16:13,651 Als een succesverhaal. 528 01:16:18,773 --> 01:16:22,482 Kom op, Jack. -Jack, we hebben een strike nodig. 529 01:16:23,613 --> 01:16:25,092 Verdomme. 530 01:16:25,253 --> 01:16:28,450 Wat doe je nou, Jack? Het is een competitiewedstrijd, ja? 531 01:16:28,613 --> 01:16:30,922 Waar is je beweging? Je houding? 532 01:16:31,093 --> 01:16:33,448 Ik doe mijn uiterste best. 533 01:16:34,253 --> 01:16:38,041 Het is goed. Waarom ben ik altijd zo fanatiek? 534 01:16:38,213 --> 01:16:41,888 Die spare kan nog steeds. -Pak ze, Jack. 535 01:16:45,453 --> 01:16:50,208 Je bent Jack Campbell, beter dan deze sport. Je hebt gejaagd in Alaska... 536 01:16:50,373 --> 01:16:56,972 met de stieren in Pamplona gerend. Uit 'n vliegtuig gesprongen. Kom op. 537 01:17:06,413 --> 01:17:08,131 De zege is aan ons. 538 01:17:14,453 --> 01:17:15,966 High-five. 539 01:17:16,773 --> 01:17:18,252 Jij bent, Slick. 540 01:17:19,093 --> 01:17:20,526 Pak ze. 541 01:17:29,453 --> 01:17:31,045 Hallo, Jack. 542 01:17:32,853 --> 01:17:34,730 Evelyn, nietwaar? 543 01:17:34,893 --> 01:17:40,126 Heel grappig, Jack. Ik zag je gooien op baan 20. Heb je griep of zo? 544 01:17:40,293 --> 01:17:43,285 Zoiets, ja. -Verpleegster nodig? 545 01:17:44,493 --> 01:17:46,563 Ben jij verpleegster? 546 01:17:46,733 --> 01:17:48,803 Als jij dat wilt. 547 01:17:50,293 --> 01:17:52,170 Wacht even. 548 01:17:52,333 --> 01:17:54,051 Niet weglopen. 549 01:17:56,133 --> 01:17:59,728 Hebben wij...? -Hebben wij wat, Jack? 550 01:18:01,453 --> 01:18:03,967 Is er iets tussen ons? 551 01:18:10,453 --> 01:18:13,331 Zijn we eindelijk eerlijk? 552 01:18:13,493 --> 01:18:15,529 Dat zou me wel helpen. 553 01:18:17,293 --> 01:18:21,571 Je hebt gelijk. We dansen al jaren om de hete brij heen. 554 01:18:22,973 --> 01:18:28,047 Daar gaat ie: Als ik me verkleed voor 'n feestje en ik weet dat jij komt... 555 01:18:28,213 --> 01:18:32,889 dan trek ik niet iets spannends aan omdat m'n man er zo van houdt. 556 01:18:33,053 --> 01:18:38,650 Ik heb zes setjes sneeuwbanden, terwijl ik nooit in de sneeuw rij. 557 01:18:39,333 --> 01:18:44,885 En onze kinderen zitten toevallig elk jaar in dezelfde balletklas. 558 01:18:45,893 --> 01:18:51,923 Dus als je me vraagt of ik meer zou willen, is het antwoord ja. 559 01:18:53,373 --> 01:18:55,967 Kate hoeft het nooit te weten. 560 01:18:59,213 --> 01:19:01,169 Heb ik je nummer? 561 01:19:02,813 --> 01:19:08,570 Steve is met de kinderen de stad uit deze week. Waarom kom je niet langs? 562 01:19:21,733 --> 01:19:25,089 Je ziet er verhit uit, Jack. -Ik voel me prima. 563 01:19:25,253 --> 01:19:27,926 Die 71 punten grepen je nogal aan, denk ik. 564 01:19:28,093 --> 01:19:30,323 Ik zag Evelyn Thompson net. 565 01:19:31,253 --> 01:19:35,371 Ze is onverbeterlijk. -Ze wil een verhouding met me. 566 01:19:36,693 --> 01:19:39,366 Zei ze dat? -Nogal duidelijk. 567 01:19:41,173 --> 01:19:43,004 Wat heb je toch? 568 01:19:43,893 --> 01:19:49,684 Als jij haar precieze adres hier even op wilt schrijven. Heb je 'n pen? 569 01:19:49,853 --> 01:19:53,971 Wacht even. Je denkt er toch niet echt aan om Kate te bedriegen? 570 01:19:55,373 --> 01:19:58,809 Het zou niet echt bedriegen zijn, Arnie. 571 01:20:00,333 --> 01:20:02,449 Het is gecompliceerd. 572 01:20:02,613 --> 01:20:06,572 Misschien ben ik niet zo'n goeie raadsman als jij voor mij was. 573 01:20:06,733 --> 01:20:10,806 Een kleine flirt is onschuldig. Maar jij speelt met vuur. 574 01:20:10,973 --> 01:20:14,283 De Bank Van Trouw is een keiharde crediteur. 575 01:20:14,453 --> 01:20:20,244 Open ergens anders een rekening en ze heffen je tegoed op. Voor altijd. 576 01:20:20,413 --> 01:20:24,611 Ik wil niet dat je kop explodeert, maar die regels gelden niet voor mij. 577 01:20:24,773 --> 01:20:29,972 Ik heb 't niet over regels, Jack. Ik heb het over jou. 578 01:20:30,133 --> 01:20:36,811 Elke kerel hier zou z'n linkerbal geven om met Kate te gaan. 579 01:20:36,973 --> 01:20:40,648 Ze is fantastisch, en jij gaat 't verknallen. 580 01:20:41,493 --> 01:20:43,723 Denk er maar eens over na. 581 01:20:57,213 --> 01:21:00,046 Hallo, schat. Hoe was de wedstrijd? 582 01:21:00,213 --> 01:21:05,003 Lang, saai en nogal zielig. Arnie scheen het leuk te vinden. 583 01:21:05,773 --> 01:21:07,365 Ongeveer. 584 01:21:09,213 --> 01:21:11,773 Waar is die chocoladetaart? 585 01:21:12,813 --> 01:21:15,566 Bedoel je deze chocoladetaart? 586 01:21:15,733 --> 01:21:20,853 Mijn stuk. Ik had 't bewaard omdat ik misselijk werd van die gegrilde kip. 587 01:21:22,893 --> 01:21:25,009 Lekker. 588 01:21:25,173 --> 01:21:26,652 Geef me die taart. 589 01:21:26,813 --> 01:21:28,405 Echt niet. 590 01:21:29,893 --> 01:21:31,406 Kom op. 591 01:21:31,573 --> 01:21:34,041 Het is te belangrijk voor me. 592 01:21:45,573 --> 01:21:47,086 Ik wil die taart. 593 01:21:49,053 --> 01:21:51,647 Wil jij die taart? -Ik wil 'm. 594 01:21:53,773 --> 01:21:55,286 Dank je. 595 01:21:55,453 --> 01:21:57,205 Lekker is ie, hè? 596 01:22:09,493 --> 01:22:11,165 Slapen de kinderen? 597 01:22:27,693 --> 01:22:30,287 Zeg 't tegen me, Jack. -Wat? 598 01:22:30,453 --> 01:22:32,569 Je weet wat ik wil horen. 599 01:22:32,733 --> 01:22:35,850 Ja schatje, ik weet wat jij wil horen. 600 01:22:37,053 --> 01:22:38,964 Zeg 't. 601 01:22:39,813 --> 01:22:43,089 Je bent slecht, schatje. En ik word zo heet van je. 602 01:22:43,253 --> 01:22:44,686 Wat? 603 01:22:46,093 --> 01:22:47,651 Niet goed? 604 01:22:48,773 --> 01:22:50,650 Heel lief, Jack. 605 01:22:52,813 --> 01:22:56,249 Je brengt m'n hoofd helemaal op hol. 606 01:22:56,413 --> 01:22:58,290 Je maakt me heet. 607 01:23:40,053 --> 01:23:45,127 Dit is 'n verjaardagsfeest voor Kate. -Gefeliciteerd, Kate. 608 01:23:45,293 --> 01:23:46,806 Hallo, mensen. 609 01:23:46,973 --> 01:23:50,124 Moet je dat zien. Erg opwindend. Evelyn, je bent geweldig. 610 01:23:50,293 --> 01:23:53,888 Kijk wat er gebeurt als ik dit doe. Jack? Dé man. 611 01:23:54,053 --> 01:23:57,728 Heb je nog iets te zeggen tegen je vrouw? Blij dat ze geboren is? 612 01:23:57,893 --> 01:24:01,044 Ben je jarig vandaag? -Ja. 22 jaar. 613 01:24:01,213 --> 01:24:05,923 Weet je wat? Wauw, je verjaardag. Je bent mijn vrouw. 614 01:24:07,173 --> 01:24:08,731 Vandaag ben je jarig. 615 01:24:08,893 --> 01:24:12,932 Eigenlijk is er één ding wat ik tegen je zeggen wil. 616 01:24:13,093 --> 01:24:16,449 En ik hoop dat je het leuk vindt. Bill? 617 01:24:23,133 --> 01:24:27,923 Zet 'm op. Dat shirt droeg je vorig jaar ook. 't ls maar dat je het weet. 618 01:25:56,373 --> 01:25:58,364 Gefeliciteerd, schat. 619 01:26:05,813 --> 01:26:10,648 Er hangt liefde in de lucht. Hij houdt van 'r. Het is officieel. 620 01:26:40,733 --> 01:26:43,611 Tijd om op te staan, schat. Kom op. 621 01:27:17,733 --> 01:27:19,564 Goeiemorgen, Joshie. 622 01:27:24,853 --> 01:27:27,526 Gefeliciteerd met onze trouwdag. 623 01:27:27,693 --> 01:27:33,245 Voor je doet wat voor geks je bedacht hebt, wil ik dat je de mijne opent. 624 01:27:35,853 --> 01:27:37,605 Misschien moet ik wachten. 625 01:27:37,773 --> 01:27:40,685 Nee. Kom op nou. Maak open. 626 01:27:49,853 --> 01:27:51,605 Zeena? 627 01:27:55,453 --> 01:27:57,842 Het was een aanbieding. 628 01:27:58,013 --> 01:28:02,803 Misschien niet wat je verwachtte, maar 't zal je fantastisch staan. 629 01:28:05,453 --> 01:28:07,842 Veel plezier ermee, schat. 630 01:28:16,013 --> 01:28:21,565 Je verwacht waarschijnlijk ook iets van mij. Het zit zo. 631 01:28:21,733 --> 01:28:27,729 Ik had je cadeau eigenlijk niet eerder dan vanavond willen geven. 632 01:28:28,453 --> 01:28:31,047 Tenslotte duurt zo'n trouwdag de hele dag. 633 01:28:31,213 --> 01:28:36,003 Jij kan nooit zolang wachten. Je kan niet wachten tot het licht is. 634 01:28:36,173 --> 01:28:37,765 Ik weet 't. 635 01:28:37,933 --> 01:28:40,845 Zo ben ik. Dat is waar. 636 01:28:41,013 --> 01:28:43,243 Maar... 637 01:28:43,413 --> 01:28:45,449 't is grappig. 638 01:28:52,533 --> 01:28:54,603 Je bent het vergeten. 639 01:28:56,093 --> 01:28:59,085 Je bent onze trouwdag vergeten. 640 01:28:59,253 --> 01:29:05,010 Ik regel 't wel. Ik ga nu direct iets voor je kopen. Ik zal 't goed maken. 641 01:29:19,493 --> 01:29:23,452 Laat me weten of er genoeg chocola in zit, schat. 642 01:29:26,893 --> 01:29:29,202 Niet slecht. -Goed. 643 01:29:29,853 --> 01:29:35,052 Ik had 't moeten zeggen. Pap doet altijd wat speciaals op hun trouwdag. 644 01:29:35,213 --> 01:29:36,043 Zoals? 645 01:29:36,213 --> 01:29:38,522 Eén jaar had ie een ster naar haar vernoemd. 646 01:29:38,693 --> 01:29:41,730 Hij vernoemde een ster naar haar? 647 01:29:41,893 --> 01:29:46,205 Leuk, maar is dat niet 'n beetje... afgezaagd? 648 01:29:46,373 --> 01:29:47,965 Mam vond het leuk. 649 01:29:49,133 --> 01:29:53,285 Misschien kan ik oorbellen of zo voor haar kopen. 650 01:29:53,453 --> 01:29:57,731 Dat is goed, maar je vergat wél jullie trouwdag. 651 01:29:57,893 --> 01:30:00,805 En dat is een doodzonde. 652 01:30:00,973 --> 01:30:05,728 Stel dat ik Kate ben. De echt mooie dingen kan ik me niet veroorloven. 653 01:30:05,893 --> 01:30:12,048 M'n mans carrière is 'n teleur- stelling. Ik zit vast in suburbia. 654 01:30:15,373 --> 01:30:17,762 Heeft hij haar ooit mee de stad in genomen? 655 01:30:17,933 --> 01:30:20,163 Nu ga je de goeie kant op. 656 01:30:26,613 --> 01:30:28,490 Kunnen we ons dit permitteren? 657 01:30:28,653 --> 01:30:33,090 Ik neem mijn liefje mee uit voor onze trouwdag. Kan mij de kosten schelen. 658 01:30:36,053 --> 01:30:37,725 Goedenavond. 659 01:30:37,893 --> 01:30:42,125 We nemen de terrine van kwartelborst met shii-takes vooraf... 660 01:30:42,293 --> 01:30:46,206 daarna de kalfsmedaillons in frambozen truffelsaus... 661 01:30:46,373 --> 01:30:49,490 en de zeevruchten met artisjokhartenpuree. 662 01:30:49,653 --> 01:30:53,532 Heel goed, meneer. Als ik 't mag zeggen, een uitstekende keuze. 663 01:30:53,693 --> 01:30:57,481 Dat mag. We willen ook een fles Lafite uit '82. 664 01:30:57,653 --> 01:31:01,123 Schat, dat is een fles wijn van 800 dollar. 665 01:31:02,613 --> 01:31:06,731 We nemen de huiswijn per glas. 666 01:31:12,053 --> 01:31:17,127 Zo makkelijk kom je er niet vanaf. -Maar ik ben op de goeie weg. 667 01:31:18,813 --> 01:31:20,690 Wil je dansen? 668 01:31:21,853 --> 01:31:27,166 Ik denk niet dat dat hier kan, Jack. -Ach, natuurlijk wel. Kom mee. 669 01:32:01,533 --> 01:32:05,811 Niet gek voor 'n bandenverkoper. -Ik heb mijn momenten. 670 01:32:11,573 --> 01:32:13,803 Probeer deze eens. 671 01:32:21,373 --> 01:32:24,251 God, wat heb ik die smaak gemist. 672 01:32:27,653 --> 01:32:30,167 Ik moet je iets vertellen. 673 01:32:33,213 --> 01:32:39,049 Wellicht helpt 't ons, maar er is 'n kleine kans dat 't erger wordt. 674 01:32:43,413 --> 01:32:46,007 Ik leef iemand anders... 675 01:32:51,853 --> 01:32:55,766 Ik voel me alsof ik iemand anders z'n leven leid. 676 01:32:57,933 --> 01:33:03,485 Ik herinner me dat ik naar mijn werk liep, met een warme croissant... 677 01:33:03,653 --> 01:33:06,725 en een kop koffie van Dean and Deluca... 678 01:33:07,813 --> 01:33:11,601 het geknisper van deWall Street Journal... 679 01:33:12,533 --> 01:33:14,967 de leergeur van mijn koffertje. 680 01:33:15,133 --> 01:33:19,411 Ik was altijd overal zo zeker van. Zelfverzekerd... 681 01:33:19,573 --> 01:33:23,885 ik wist precies wie ik was, en wat ik wilde. 682 01:33:25,853 --> 01:33:32,042 Toen werd ik op een ochtend wakker, en plotseling was alles anders. 683 01:33:33,773 --> 01:33:35,764 Erger, bedoel je? 684 01:33:36,893 --> 01:33:42,092 Misschien een paar dingen, maar over 't algemeen gewoon anders. 685 01:33:42,253 --> 01:33:50,092 Maar ik ben nooit zo geweest, Kate. Ik had altijd alles voor elkaar. 686 01:33:50,253 --> 01:33:53,848 Ik kende geen twijfels. Ik kende geen spijt. 687 01:33:54,013 --> 01:33:56,004 En nu? 688 01:33:56,173 --> 01:34:00,052 Nu niet. Nu heb ik niet alles voor elkaar. 689 01:34:00,813 --> 01:34:04,772 Ik ook. -Maar jij lijkt altijd zo zeker. 690 01:34:04,933 --> 01:34:09,882 Denk je dat ik me nooit afvraag wat ik in New Jersey doe? 691 01:34:12,613 --> 01:34:14,888 Mijn kantoor is 'n puinhoop. 692 01:34:15,053 --> 01:34:17,965 Ik neem zelf de telefoon op, je kent m'n salarisstrook. 693 01:34:18,133 --> 01:34:23,002 Jouw salarisstrook is een belediging voor alle salarisstroken. 694 01:34:23,173 --> 01:34:27,451 Kun je je voorstellen dat er 'n leven bestaat waar alles makkelijk gaat? 695 01:34:27,613 --> 01:34:32,323 Waar als je dingen vraagt, mensen het je gewoon komen brengen. 696 01:34:32,493 --> 01:34:34,404 Dat is prachtig. 697 01:34:41,573 --> 01:34:43,404 Ik denk er ook aan. 698 01:34:44,853 --> 01:34:49,449 Wat voor leven ik had gehad als ik niet met jou was getrouwd. 699 01:34:49,613 --> 01:34:51,251 En? 700 01:34:52,253 --> 01:34:57,043 Dan realiseer ik me dat ik alles zou missen waar ik zeker van ben. 701 01:34:57,293 --> 01:35:01,525 Jij, en de kinderen. -Goede dingen. 702 01:35:05,533 --> 01:35:07,603 Waar ben jij zeker van? 703 01:35:08,893 --> 01:35:14,172 Op dit moment weet ik zeker dat ik nergens liever ben dan hier bij jou. 704 01:35:35,933 --> 01:35:37,332 Vind je het mooi? 705 01:35:46,613 --> 01:35:48,251 Dit is prachtig. 706 01:35:50,293 --> 01:35:53,683 Je weet dat ik van champagne gekke dingen ga doen. 707 01:35:53,853 --> 01:35:57,084 Ik zal de jouwe tot 't randje vol schenken. 708 01:35:59,893 --> 01:36:03,852 Ik weet niet hoe je 't gedaan hebt, maar je hebt je eruit gered. 709 01:36:04,013 --> 01:36:07,085 Dus ik ben nu weer veilig? -Volledig. 710 01:36:08,653 --> 01:36:11,884 Gefeliciteerd met onze trouwdag, schat. 711 01:36:14,933 --> 01:36:18,243 Misschien heb je zelfs geluk vanavond. 712 01:36:24,933 --> 01:36:26,730 Je bent zo mooi. 713 01:36:27,693 --> 01:36:30,810 Ik zei je al dat je geluk zou hebben. 714 01:36:36,053 --> 01:36:40,205 Ik ben nooit opgehouden met van je te houden. 715 01:36:46,773 --> 01:36:49,446 Dat is alles wat ik wilde horen. 716 01:37:18,693 --> 01:37:21,890 Ik trek vandaag het gebruikelijke aan. 717 01:37:22,813 --> 01:37:24,451 Waar denk je aan? 718 01:37:24,613 --> 01:37:29,084 Wil je met papa mee naar z'n werk? Helpen met banden verkopen? 719 01:37:29,253 --> 01:37:33,804 Ik ben er aardig goed in. Wie is dit? 720 01:37:34,613 --> 01:37:37,685 Wie is dat op die stropdas? Dat is Opa. 721 01:37:42,093 --> 01:37:43,572 Jack. 722 01:37:54,013 --> 01:37:55,731 Prettige dag. 723 01:38:02,013 --> 01:38:05,926 Voor dat geld is dit de beste band die we hebben. 724 01:38:06,093 --> 01:38:09,210 Ik neem ze maar. -U krijgt er geen spijt van. 725 01:38:09,373 --> 01:38:13,048 Tommy, wil jij voor Mr Conlin vier Goodrich G-Force-banden regelen? 726 01:38:13,213 --> 01:38:17,206 En geef hem 1 0 procent korting voor het mooiste kostuum. 727 01:38:17,373 --> 01:38:20,365 Bedankt. -Deze kant op, meneer. 728 01:38:20,533 --> 01:38:22,683 Ruikt die band ook goed? 729 01:38:24,573 --> 01:38:29,567 Denk aan onze Valentijnsactie, balanceren en uitlijnen gratis. 730 01:38:35,453 --> 01:38:38,525 Hoe maakt u het? -Hij raakte zomaar lek. 731 01:38:38,693 --> 01:38:40,923 Heeft u nog zo'n band? 732 01:38:42,733 --> 01:38:47,523 Ik heb 'n klapband gehad. -Zal ik dit even afhandelen, Kenny? 733 01:38:48,413 --> 01:38:51,530 Peter Lassiter. -Ken ik u? 734 01:38:51,693 --> 01:38:56,528 Niet echt. Ik heb u gezien op CNBC. In 't echt lijkt u langer. 735 01:38:57,933 --> 01:39:01,209 Mintz was zo bezig met de ademhaling van zijn vrouw... 736 01:39:01,373 --> 01:39:05,207 dat hij niet besefte dat MedTech Global meer nodig had dan andersom. 737 01:39:05,373 --> 01:39:08,524 Tien dagen later, op z'n hoogst twee weken, zouden ze u benaderd hebben... 738 01:39:08,693 --> 01:39:12,572 en ik wed dat het dan 1 30 miljard zou zijn geweest, geen 1 22. 739 01:39:12,733 --> 01:39:17,966 Het probleem was dat 'n doetje de leiding had, en geen Dobermann. 740 01:39:19,933 --> 01:39:23,209 Ik ben onder de indruk. Echt waar. 741 01:39:24,333 --> 01:39:26,642 Nu even over mijn auto. 742 01:39:28,213 --> 01:39:29,441 Natuurlijk. 743 01:39:29,613 --> 01:39:33,208 We zullen die band moeten bestellen, dus 't duurt een paar dagen. 744 01:39:34,573 --> 01:39:37,929 Dit is mijn kantooradres. 745 01:39:42,453 --> 01:39:46,048 Waarom breng je de auto zelf niet even? 746 01:40:14,133 --> 01:40:20,129 Uiterlijke schijn is hier belangrijk. -Maar 't geld lijkt me echt genoeg. 747 01:40:20,293 --> 01:40:22,682 Hij verwacht u, Mr Lassiter. 748 01:40:24,533 --> 01:40:28,572 Alan, dit is Jack Campbell, waar ik je over vertelde. 749 01:40:28,733 --> 01:40:30,769 Natuurlijk, Jack. 750 01:40:30,933 --> 01:40:32,366 Mr Mintz. 751 01:40:32,533 --> 01:40:37,288 Alan. We houden er hier van een heel informele sfeer te kweken. 752 01:40:37,453 --> 01:40:40,809 Dat zie ik. -Wat zal ik zeggen? Heb je kinderen? 753 01:40:40,973 --> 01:40:44,522 Toevallig wel. Twee. Hele leuke. 754 01:40:44,693 --> 01:40:46,923 Waarom ga je niet zitten? 755 01:40:47,093 --> 01:40:51,484 Peter zei me dat je 'n gretige CNBC-kijker bent... 756 01:40:51,653 --> 01:40:56,443 maar hij vertelde niet of je ook ervaring op Wall Street had. 757 01:40:57,493 --> 01:41:00,883 Ik heb gewerkt bij E.F. Hutton. 758 01:41:02,253 --> 01:41:06,326 Een makelaar, toch? En nu zit je in de bandenhandel. 759 01:41:06,493 --> 01:41:10,532 En auto-onderdelen. -Detailhandel, heb ik begrepen. 760 01:41:10,693 --> 01:41:15,209 Zestig procent van onze verdiensten komen daar vandaan. 761 01:41:15,373 --> 01:41:19,889 Mag ik vragen hoeveel je vorig jaar verkocht hebt? Ongeveer? 762 01:41:20,053 --> 01:41:22,851 Totale opbrengsten waren 1 ,7 miljoen. 763 01:41:23,013 --> 01:41:28,007 Mooi. Wat schat je in voor dit jaar? -Ik verwacht 'n beter jaar. 764 01:41:28,173 --> 01:41:33,531 20%%% meer omzet, en we hebben net 'n groot vervoersbedrijf binnen gehaald. 765 01:41:33,693 --> 01:41:38,005 Is dat niet fantastisch? Dus dat brengt je net over de twee miljoen? 766 01:41:38,173 --> 01:41:43,247 En dat maakt ons marktleider. Excuseer me. Ik pak even wat water. 767 01:41:52,733 --> 01:41:59,844 Ik weet dat u onze nietige 2 miljoen al uitgeeft aan kantoorbenodigdheden. 768 01:42:00,013 --> 01:42:05,133 En dat zo'n vervoersbedrijf in het niet valt bij 'n miljardenfusie. 769 01:42:05,293 --> 01:42:07,170 Ik wil de bandenhandel niet onderuit halen. 770 01:42:07,333 --> 01:42:09,289 Alan, ik begrijp het. 771 01:42:09,453 --> 01:42:12,286 Als ik in jouw schoenen stond, zou ik precies hetzelfde denken. 772 01:42:12,453 --> 01:42:16,526 Maar zaken zijn zaken. Wall Street, Main Street, 't zijn mensen... 773 01:42:16,693 --> 01:42:20,242 die 's morgens opstaan en bedenken hoe ze hun kinderen laten studeren. 774 01:42:20,413 --> 01:42:24,247 Het zijn gewoon mensen. En ik ken mensen. 775 01:42:24,413 --> 01:42:25,732 Daar ben ik van overtuigd. 776 01:42:25,893 --> 01:42:29,772 Neem jou bijvoorbeeld, Alan. Je straalt 'n actieve energie uit... 777 01:42:29,933 --> 01:42:32,891 je drinkt vast 1 6 Cola Lights per dag. 778 01:42:33,053 --> 01:42:37,171 'n Vader die zich schuldig voelt over de tijd die je van huis doorbrengt. 779 01:42:37,333 --> 01:42:40,769 Je drinkt bourbon, maar je biedt je klanten Scotch aan. 780 01:42:40,933 --> 01:42:43,766 En je vrouw heeft dit kantoor ingericht. 781 01:42:43,933 --> 01:42:46,572 Hij schijnt je behoorlijk door te hebben. 782 01:42:46,733 --> 01:42:50,965 Jij bent een beetje lastiger, Peter. Je houdt van dure dingen. 783 01:42:51,133 --> 01:42:53,727 Da's makkelijk. Je kent m'n auto. 784 01:42:54,653 --> 01:42:59,283 Je rookt Hoyo de Monterreys. Je houdt van Scotch, single malt... 785 01:42:59,453 --> 01:43:04,846 omdat je 't al 40 jaar drinkt en je van duurzame gewoonten houdt. 786 01:43:05,013 --> 01:43:10,292 Je hebt twee grote liefdes in je leven. Je paarden en dit bedrijf. 787 01:43:10,453 --> 01:43:15,129 En je ontdekt graag talent op onwaarschijnlijke plaatsen. 788 01:43:16,413 --> 01:43:19,928 Hoe kan jij dat nu weten? -Omdat ik hier ben. 789 01:43:20,093 --> 01:43:25,690 Ik doe alles. Ik begin waar 't nodig is. Zonodig parkeer ik auto's. 790 01:43:25,853 --> 01:43:29,687 Het belangrijkste bij karakters inschatten, is jezelf kennen. 791 01:43:29,853 --> 01:43:33,084 En ik weet dat ik deze baan aan kan. 792 01:43:33,253 --> 01:43:37,451 Geef me een kans, Peter. Ik zal je niet teleurstellen. 793 01:43:41,773 --> 01:43:45,925 Alan, waarom laat je Jack het bedrijf niet even zien? 794 01:43:46,093 --> 01:43:52,282 De oorlogsruimte. Hier zijn 7 deals uitgevoerd, waarvan 3 vijandige. 795 01:43:52,453 --> 01:43:55,251 Daar krijg je zo'n gevoel van... Mag ik even iets vragen? 796 01:43:55,413 --> 01:43:58,928 Hoe weet je dat allemaal? Uit z'n portefeuille? Van het internet? 797 01:43:59,093 --> 01:44:03,086 Luister. Die circusact van je heeft Lassiter misschien verbaasd. 798 01:44:03,253 --> 01:44:08,122 Mij niet. Zelfs al krijg je die baan, wil ik je even waarschuwen. 799 01:44:08,293 --> 01:44:11,888 Peter Lassiter heeft altijd snel genoeg van zijn speeltjes. 800 01:44:12,053 --> 01:44:15,966 Ik heb dat kantoor daar omdat ik mezelf jaar in, jaar uit bewezen heb. 801 01:44:16,133 --> 01:44:20,888 Niemand valt hier zomaar even binnen. En zeker geen bandenverkoper. 802 01:44:21,053 --> 01:44:23,692 Dus doe voorzichtig en rustig. 803 01:44:23,853 --> 01:44:29,211 Blijf uit z'n buurt, dan blijf je wellicht als hij genoeg van je heeft. 804 01:44:29,853 --> 01:44:31,844 Begrijpen we elkaar? 805 01:44:33,013 --> 01:44:34,890 Alan. 806 01:44:35,053 --> 01:44:37,613 Je bent echt anders, hè? -Pardon? 807 01:44:37,773 --> 01:44:43,211 Ik ben echt onder de indruk. Goed voor je. 808 01:44:45,333 --> 01:44:49,372 Begrijpen we elkaar? -Ik heb je begrepen. 809 01:44:49,533 --> 01:44:51,364 Goed dan. -Prima. 810 01:44:52,333 --> 01:44:54,289 Oké. 811 01:45:05,003 --> 01:45:07,801 Ogen dicht houden. Nog even. 812 01:45:11,403 --> 01:45:13,792 Toe maar. Doe je ogen open. 813 01:45:13,963 --> 01:45:15,555 Welkom in Xanadu. 814 01:45:19,283 --> 01:45:22,593 Ongelooflijk, hè? -Het is net een museum. 815 01:45:28,283 --> 01:45:29,841 Kijk maar. 816 01:45:38,043 --> 01:45:42,719 Wat is de verrassing? Je hebt dit toch niet voor 't weekend gehuurd? 817 01:45:42,883 --> 01:45:44,919 Denk 's wat groter. 818 01:45:46,043 --> 01:45:49,672 Voor een hele week? -Dit is een extraatje, Kate. 819 01:45:51,523 --> 01:45:53,320 Een extraatje? 820 01:45:54,563 --> 01:45:56,201 Voor wat? 821 01:45:56,363 --> 01:46:01,835 P.K. Lassiter lnvestment House gebruikt 't voor nieuw personeel. 822 01:46:02,723 --> 01:46:07,877 Ik ga voor ze werken, schat. Het blijkt dat ik daar heel goed in ben. 823 01:46:09,363 --> 01:46:13,402 Jack, waar heb je 't over? -Ik verdien 2 keer zoveel als nu. 824 01:46:13,563 --> 01:46:16,521 Plus een fikse bonus. En dat is nog maar 't begin. 825 01:46:16,683 --> 01:46:21,632 We kunnen hier praktisch gratis wonen, tot we iets hebben gevonden. 826 01:46:21,803 --> 01:46:23,794 Ben je gek geworden? 827 01:46:24,963 --> 01:46:29,593 We krijgen 'n beter leven. Annie en Josh kunnen naar privé-scholen. 828 01:46:29,763 --> 01:46:34,041 Annie gaat naar 'n hele leuke school. -Ik heb 't over de beste scholen. 829 01:46:34,203 --> 01:46:37,912 Jack, waar ben je nou mee bezig? En mijn baan dan? 830 01:46:38,083 --> 01:46:41,393 Dit is New York. De hoofdstad der minder bedeelden... 831 01:46:41,563 --> 01:46:44,680 je klanten uit New Jersey zijn veel minder zielig dan wat je hier vindt. 832 01:46:45,603 --> 01:46:49,278 Ik kan niet geloven dat je weer naar de stad wilt. 833 01:46:49,443 --> 01:46:53,834 We gingen toch weg omdat we de kinderen hier niet wilden opvoeden. 834 01:46:54,003 --> 01:46:56,233 Dit is het centrum van 't universum. 835 01:46:56,403 --> 01:46:59,042 In de Romeinse tijd zou ik in Rome wonen, waar anders? 836 01:46:59,203 --> 01:47:02,878 Tegenwoordig is 't Amerika en New York is Rome. John Lennon. 837 01:47:03,043 --> 01:47:09,152 Ik bespeur spanning, in plaats van 'n gelukkige dag. Dus, wat denk je? 838 01:47:09,323 --> 01:47:13,521 Ik heb dit niet nodig. We hoeven hier niet te leven. Vergeet 't maar. 839 01:47:13,683 --> 01:47:16,151 Ik ga wel forenzen. Ik rij wel naar 't werk. 840 01:47:16,323 --> 01:47:19,998 Het verkeer. Het is meer dan 'n uur. Dat is drie uur iedere dag. 841 01:47:20,163 --> 01:47:22,552 Wanneer zie je de kinderen nog? 842 01:47:22,723 --> 01:47:28,673 Je begrijpt me niet. Ik heb 't over 'n perfect leven. 843 01:47:28,843 --> 01:47:33,234 Alles wat we wilden toen we jong waren. Alles. 844 01:47:33,403 --> 01:47:37,396 Je sprak zelf over verrassingen die 't leven ons bracht, over offers. 845 01:47:37,563 --> 01:47:39,997 Nu kan ik ons eindelijk op het juiste spoor terug zetten. 846 01:47:40,163 --> 01:47:45,874 Dat kan ik, Kate. Dat moet ik doen als man. Voor ons allemaal. 847 01:47:48,483 --> 01:47:53,955 Denk er nou even over na. Geen waardeloze restaurants meer. 848 01:47:54,763 --> 01:47:59,120 Geen bonnetjes meer sparen. Geen sneeuw meer vegen. 849 01:47:59,283 --> 01:48:04,801 Koop 'n sneeuwruimer. Maar doe niet zoiets zonder 't mij te vertellen. 850 01:48:06,523 --> 01:48:11,995 Haal Annie niet van school af. Of ons uit 't huis waar we een gezin werden. 851 01:48:18,723 --> 01:48:24,241 We kunnen eindelijk 'n leven leiden waar men ons om benijdt. 852 01:48:25,083 --> 01:48:26,596 Jack... 853 01:48:27,763 --> 01:48:29,833 ze benijden ons al. 854 01:49:28,243 --> 01:49:30,438 Van Londen naar New York. 855 01:49:33,123 --> 01:49:34,920 Ik kwam terug. 856 01:49:42,083 --> 01:49:46,201 Toen jij dat vliegtuig instapte, wist ik zeker dat 't voorbij was. 857 01:49:48,003 --> 01:49:51,757 Ik verliet het vliegveld terwijl ik bang was je nooit meer te zien. 858 01:49:52,403 --> 01:49:55,395 En toen kwam je de volgende dag terug. 859 01:49:58,163 --> 01:50:01,235 Dat was een fantastische verrassing. 860 01:50:04,043 --> 01:50:07,718 Ik zit te denken over de beslissing die je nam. 861 01:50:12,923 --> 01:50:18,316 Misschien was ik naïiïef, maar ik dacht dat we hier oud zouden worden. 862 01:50:20,083 --> 01:50:25,555 Dat we hier feestdagen zouden doorbrengen... 863 01:50:26,563 --> 01:50:30,192 dat onze kleinkinderen ons hier bezochten. 864 01:50:31,283 --> 01:50:36,038 Ik zag ons al helemaal grijs en rimpelig voor me... 865 01:50:37,083 --> 01:50:42,203 ik in de tuin werkend, terwijl jij aan 't schilderen was. 866 01:50:53,883 --> 01:50:56,078 Maar de dingen veranderen. 867 01:51:00,203 --> 01:51:06,915 Als je dit echt nodig hebt, haal ik de kinderen uit hun lieve leventje... 868 01:51:07,083 --> 01:51:10,200 haal mezelf uit het enige huis dat we ooit samen gedeeld hebben... 869 01:51:10,363 --> 01:51:13,400 en ik verhuis waarheen jij maar wilt. 870 01:51:14,323 --> 01:51:16,883 Dat doe ik omdat ik van je hou. 871 01:51:18,803 --> 01:51:24,673 Ik hou van je. En dat is belangrijker voor me dan ons adres. 872 01:51:28,323 --> 01:51:30,234 Ik kies voor ons. 873 01:52:08,723 --> 01:52:11,954 Ik ga je pakken. Jij kunt me niet vangen. 874 01:52:20,323 --> 01:52:21,915 Ik ben gevallen. 875 01:52:26,643 --> 01:52:29,362 Ik wist dat je terug zou komen. 876 01:52:36,283 --> 01:52:38,035 Annie, ik hou van je. 877 01:53:00,083 --> 01:53:03,837 Wat doe je? -M'n fietsbel bellen. 878 01:53:12,683 --> 01:53:16,471 4,99? Het is maar zout, in Godsnaam. 879 01:53:17,323 --> 01:53:18,915 99 cent, schat. 880 01:53:20,363 --> 01:53:22,035 En terug van tien. 881 01:53:23,923 --> 01:53:27,233 Jack. Hoe is ie? Hoe voel je je? 882 01:53:28,243 --> 01:53:30,074 Waarom ben jij hier? 883 01:53:32,723 --> 01:53:39,356 Hier is je wisselgeld, schat. Vijf, zes, zeven, acht, negen, een. 884 01:53:40,163 --> 01:53:45,317 Is dat steenzout? Kijk nou toch. Je bent helemaal ingeburgerd. 885 01:53:45,483 --> 01:53:50,398 Je hebt de dingen op 'n rijtje gezet. -Je stuurt me niet terug. 886 01:53:51,203 --> 01:53:53,273 Alles in orde? 887 01:53:55,243 --> 01:53:57,803 Heb je me gehoord? -Eén momentje. 888 01:53:57,963 --> 01:54:00,193 Ik praat tegen je. 889 01:54:00,363 --> 01:54:05,357 Zag je dat? Karakter. En waarvoor? Voor negen dollar? Zo teleurstellend. 890 01:54:05,523 --> 01:54:08,481 Ik ga niet terug, begrijp je me? -Rustig, Jack. 891 01:54:08,643 --> 01:54:14,081 Je kan niet blijven rotzooien met andermans leven. Dat hoort niet. 892 01:54:14,243 --> 01:54:17,997 Een glimp is per definitie niet permanent. 893 01:54:29,683 --> 01:54:32,755 Ik heb kinderen. Ik ga naar huis. 894 01:55:29,603 --> 01:55:35,473 Is het al ochtend? -Nee, schat. Ga maar weer slapen. 895 01:55:41,843 --> 01:55:47,713 Hou je haaks, Annie. Ik keer terug naar het moederschip. 896 01:56:04,923 --> 01:56:10,919 Deze laatste weken; ik weet dat ik 'n paar ongewone dingen heb gedaan. 897 01:56:12,803 --> 01:56:15,681 Het was interessant, dat is zeker. 898 01:56:17,723 --> 01:56:20,191 Ik deed toch ook wel wat goeds? 899 01:56:21,963 --> 01:56:25,592 Je was Jack Campbell. En dat is altijd goed. 900 01:56:30,923 --> 01:56:36,600 Ik wil dat je me je herinnert, Kate. Zoals ik op dit moment ben. 901 01:56:36,763 --> 01:56:42,520 Ik wil dat je dat beeld in je hart draagt en 't daar houdt. 902 01:56:42,683 --> 01:56:45,561 Hou 't bij je, wat er ook gebeurt. 903 01:56:48,043 --> 01:56:49,920 Ben je wel in orde? 904 01:56:52,803 --> 01:56:54,680 Beloof het me alsjeblieft. 905 01:56:54,843 --> 01:57:00,236 Anders is 't alsof het nooit gebeurd is, en daar kan ik niet mee leven. 906 01:57:01,683 --> 01:57:03,639 Ik beloof het. 907 01:57:05,803 --> 01:57:08,033 Beloof het me nog 'n keer. 908 01:57:11,323 --> 01:57:13,075 Ik beloof het. 909 01:57:14,043 --> 01:57:15,920 Kom nu naar bed. 910 01:57:18,123 --> 01:57:19,841 Zo meteen. 911 01:59:10,643 --> 01:59:13,601 Hallo, Mr Campbell, u heeft een bezoekster. 912 01:59:13,763 --> 01:59:16,357 Hoe laat is het? -Half elf. 913 01:59:16,523 --> 01:59:18,957 Moet ik haar naar boven sturen? 914 01:59:46,923 --> 01:59:49,835 Sta je me achter de deur op te wachten? 915 01:59:52,523 --> 01:59:54,718 Prettige kerst. 916 01:59:54,883 --> 02:00:00,674 Kerstmis? Het is geen Kerstmis. -Het is wat jij wilt dat 't is, Jack. 917 02:00:00,843 --> 02:00:02,595 Het is geen Kerstmis. 918 02:00:48,683 --> 02:00:50,116 Kan ik u helpen? 919 02:00:51,003 --> 02:00:52,914 Is Kate er? 920 02:00:53,683 --> 02:00:58,120 Woont Kate hier? -Er is niemand hier die Kate heet. 921 02:01:00,123 --> 02:01:02,273 Natuurlijk niet. 922 02:01:03,843 --> 02:01:06,277 Alles in orde? 923 02:01:07,043 --> 02:01:08,920 Nee. 924 02:01:24,003 --> 02:01:27,040 Kerstman, waar zit je? ledereen is er. 925 02:01:28,403 --> 02:01:34,751 Je bent 'n half uur te laat. De vergadering? Aspen? 926 02:01:34,923 --> 02:01:37,118 Iedereen is in paniek. 927 02:01:41,763 --> 02:01:43,993 Ik ben er over 20 minuten. 928 02:01:45,163 --> 02:01:49,122 Ik spreek ze niet eerder voor ik iets te zeggen heb. 929 02:01:49,283 --> 02:01:52,320 Vergeet Kerstmis maar, we hebben 'n crisis hier. 930 02:01:52,483 --> 02:01:57,034 Jack komt net binnen. Ik bel je terug. God zij dank ben je... 931 02:01:57,203 --> 02:02:01,082 Is alles in orde? -Wat is hier aan de hand? 932 02:02:01,243 --> 02:02:07,159 Bob Thomas heeft gesproken met 'n Europees bedrijf. We weten niet welk. 933 02:02:07,323 --> 02:02:11,601 Hij krijgt 'n minderheidsaantal aan- delen én mag het hele bedrijf runnen. 934 02:02:11,763 --> 02:02:15,722 Global weet het. Ik weet niet hoe, maar ze weten het. Ze zijn laaiend. 935 02:02:15,883 --> 02:02:21,276 Ze vinden dat wij 't hadden moeten voorzien. We zitten in de problemen. 936 02:02:22,123 --> 02:02:29,279 Weet je, ergens diep binnen in je zit een meer assertief persoon. 937 02:02:29,443 --> 02:02:33,595 Is dit weer één van die Sun Tzu-oorlogstactieken? 938 02:02:36,083 --> 02:02:38,233 Wat gaan we nu doen, Jack? 939 02:02:42,563 --> 02:02:45,680 Ik zal je precies zeggen wat we gaan doen. 940 02:02:45,843 --> 02:02:51,122 Jij gaat alles doen om uit te zoeken welk Europees bedrijf het is. 941 02:02:51,283 --> 02:02:58,519 Ik fris me op, vlieg naar Aspen en drink eierpunch met Bob Thomas. 942 02:02:58,683 --> 02:03:02,471 Zijn vrouw en kinderen zullen op de achtergrond in de sneeuw spelen... 943 02:03:02,643 --> 02:03:07,034 terwijl ik hem ervan overtuig dat het Europese bedrijf de duivel is... 944 02:03:07,203 --> 02:03:10,991 en dat Global het antwoord op zijn gebeden is. 945 02:03:11,163 --> 02:03:14,599 Dan ga ik vier uur skiën. Alleen. 946 02:03:15,323 --> 02:03:19,316 Volslagen alleen. 947 02:03:21,843 --> 02:03:27,156 Dat doe ik omdat het mijn leven is. Dat is de werkelijkheid. 948 02:03:27,323 --> 02:03:30,838 En ik kan niets doen om dat te veranderen. 949 02:03:47,083 --> 02:03:50,758 Manhattan. Kate Reynolds. 950 02:03:55,643 --> 02:03:57,599 Ik heb ook 'n adres nodig. 951 02:04:21,563 --> 02:04:24,999 Het is heel teer, dus 't moet voorzichtig behandeld worden. 952 02:04:25,163 --> 02:04:28,792 Het is meer dan 300 jaar oud. Er zijn waarschijnlijk 'n paar man nodig. 953 02:04:28,963 --> 02:04:33,081 Het schilderij is ook erg oud, dus voorzichtig. 954 02:04:33,243 --> 02:04:35,882 Het is waardevol voor Kate. 955 02:04:38,163 --> 02:04:40,836 Bent u van het verhuisbedrijf? 956 02:04:41,003 --> 02:04:45,155 Ik ben Jack Campbell. Ik ben een oude vriend van Kate. 957 02:04:46,003 --> 02:04:48,278 Kate, er is hier een of andere kerel. 958 02:04:48,443 --> 02:04:51,958 Heb je de luchtvaartmaatschappij gebeld? Het is al over 2 uur. 959 02:04:52,123 --> 02:04:54,683 Jack? -Kate. 960 02:04:54,843 --> 02:04:58,916 Dat is lang geleden. Je ziet er... -Je ziet er fantastisch uit. 961 02:04:59,083 --> 02:05:00,641 Bedankt. 962 02:05:01,803 --> 02:05:08,276 Ik ben bezig met.... Lori, weet jij wat er met die dozen is gebeurd? 963 02:05:10,083 --> 02:05:11,562 Sorry. 964 02:05:11,723 --> 02:05:15,762 Het kan me niet eens schelen. 965 02:05:15,923 --> 02:05:18,232 Fantastisch, dank je wel. 966 02:05:19,603 --> 02:05:22,800 Wat is hier aan de hand? -Ik verhuis naar Parijs. 967 02:05:22,963 --> 02:05:28,595 Lori, waar is die doos met 'Jack'? Bij de Leger des Heils-spullen? 968 02:05:28,763 --> 02:05:31,072 Zoek ik die doos of bel ik die luchtvaartmaatschappij? 969 02:05:31,243 --> 02:05:36,363 We staan 'n beetje onder druk hier. -Kerstmis opgeven voor mijn ex-baas? 970 02:05:36,523 --> 02:05:41,233 Ze vond het niet erg toen ze de Prada-tas uitpakte die ik haar gaf. 971 02:05:41,403 --> 02:05:44,839 Misschien staat ie bij de kledingdozen. 972 02:05:45,683 --> 02:05:47,594 Dus je gaat verhuizen? 973 02:05:47,763 --> 02:05:52,075 Naar Parijs. Mijn bedrijf heeft daar 'n kantoor dat ik ga leiden. 974 02:05:52,243 --> 02:05:55,952 Parijs. Parijs, Frankrijk? -Die, ja. 975 02:05:57,443 --> 02:06:02,722 Dus je werkt niet pro bono? -Niet gezien mijn salaris. 976 02:06:03,923 --> 02:06:06,118 Ben je getrouwd? 977 02:06:06,283 --> 02:06:10,674 Nee. Ik ben nooit getrouwd. Jij? -Niet echt. 978 02:06:11,603 --> 02:06:17,280 Kunnen we praten? Wat drinken? -Ik wil wel wat gaan drinken. 979 02:06:17,443 --> 02:06:19,718 Gevonden. 980 02:06:19,883 --> 02:06:25,241 Je eerdere vlucht was geannuleerd, maar je vertrekt om 7 uur. 981 02:06:25,403 --> 02:06:29,954 Ben ik goed of niet? -Je bent briljant. Bedankt. 982 02:06:30,123 --> 02:06:32,637 Hier. Wat oude spullen van je. 983 02:06:34,603 --> 02:06:37,037 Denk je ooit aan ons, Kate? 984 02:06:38,043 --> 02:06:40,841 Wat er gebeurd had kunnen zijn? 985 02:06:45,603 --> 02:06:51,041 Als je in Parijs bent, zoek me dan op, dan gaan we koffie drinken. 986 02:06:51,203 --> 02:06:53,353 Of koffie verkeerd. 987 02:06:53,923 --> 02:06:58,360 Doe die niet dicht. Die vind ik nooit meer terug. 988 02:06:58,523 --> 02:07:02,357 Ik heb 'm toch gemarkeerd? -Je moet specifieker zijn. 989 02:07:04,723 --> 02:07:08,921 We laten 'm wel open. We hebben nog tijd. 990 02:07:15,003 --> 02:07:18,996 Hier naar rechts graag. -U komt te laat voor uw vlucht. 991 02:07:19,163 --> 02:07:21,802 We gaan niet naar het vliegveld. 992 02:08:45,963 --> 02:08:50,161 Die kan je daar niet neerzetten. Je mag hier niet parkeren. 993 02:09:13,203 --> 02:09:18,038 Kate. Je kan niet gaan. Stap niet in dat vliegtuig. 994 02:09:18,203 --> 02:09:22,037 Laten we even een kop koffie drinken. Dat is alles wat ik vraag. 995 02:09:22,203 --> 02:09:25,001 Er gaat vast nog wel 'n vlucht naar Parijs vanavond. 996 02:09:25,163 --> 02:09:28,633 Jack, wat doe jij hier? 997 02:09:32,803 --> 02:09:40,642 Wil je 't alsnog afhandelen? Met mij gaat 't goed. 998 02:09:42,403 --> 02:09:47,955 Mijn hart was gebroken, maar ik ben er overheen gekomen. Ik ging verder. 999 02:09:50,123 --> 02:09:53,160 Dat zou jij ook moeten doen. 1000 02:09:54,803 --> 02:09:58,762 Sorry, maar ik kan niet zomaar... Ik moet gaan. 1001 02:09:59,603 --> 02:10:02,276 Sorry, Jack. 1002 02:10:21,443 --> 02:10:23,832 We hebben een huis in Jersey. 1003 02:10:26,283 --> 02:10:29,912 We hebben twee kinderen, Annie en Josh. 1004 02:10:30,083 --> 02:10:33,871 Annie speelt niet echt goed viool maar ze doet erg haar best. 1005 02:10:34,043 --> 02:10:38,958 Ze is 'n beetje vroegwijs, vooral omdat ze precies zegt wat ze denkt. 1006 02:10:39,123 --> 02:10:41,079 En als ze lacht... 1007 02:10:44,203 --> 02:10:47,559 En Josh heeft jouw ogen. 1008 02:10:48,243 --> 02:10:51,997 Hij zegt niet veel, maar we weten dat ie slim is. 1009 02:10:52,163 --> 02:10:56,395 Hij heeft z'n ogen altijd wijd open. Hij kijkt altijd naar ons. 1010 02:10:56,563 --> 02:11:02,081 Soms, als je naar 'm kijkt, dan zie je dat ie iets nieuws leert. 1011 02:11:02,243 --> 02:11:05,474 Alsof je getuige van een wonder bent. 1012 02:11:05,643 --> 02:11:09,272 Het huis is 'n rommeltje, maar het is van ons. 1013 02:11:09,443 --> 02:11:13,152 Na nog 1 22 afbetalingen, is het van ons. 1014 02:11:13,323 --> 02:11:17,362 En jij bent een pro deo-advocaat. 1015 02:11:17,523 --> 02:11:23,678 Je werkt absoluut helemaal pro deo. Maar dat schijnt je niets te schelen. 1016 02:11:26,003 --> 02:11:27,800 En we zijn verliefd... 1017 02:11:28,603 --> 02:11:33,677 na dertien jaar huwelijk zijn we nog steeds vreselijk verliefd. 1018 02:11:33,843 --> 02:11:37,756 Ik mag je niet eens aanraken tot ik je dat vertel. 1019 02:11:37,923 --> 02:11:39,993 Ik zing zelfs voor je. 1020 02:11:40,163 --> 02:11:43,997 Niet altijd, maar zeker bij speciale gelegenheden. 1021 02:11:44,163 --> 02:11:49,920 Er waren verrassingen en offers, maar we zijn bij elkaar gebleven. 1022 02:11:53,843 --> 02:11:56,311 Jij bent een beter mens dan ik. 1023 02:11:57,123 --> 02:12:00,798 En ik werd een beter mens door bij jou te zijn. 1024 02:12:02,003 --> 02:12:05,040 Ik weet niet of 't maar 'n droom was... 1025 02:12:05,203 --> 02:12:09,799 dat ik me op 'n eenzame nacht in december alles maar verbeeldde. 1026 02:12:09,963 --> 02:12:14,275 Maar ik verzeker je dat nog nooit iets zo echt aanvoelde. 1027 02:12:15,403 --> 02:12:18,315 En als je nu op dat vliegtuig stapt... 1028 02:12:19,323 --> 02:12:22,076 zal 't voor altijd verdwijnen. 1029 02:12:24,243 --> 02:12:29,033 We kunnen allebei gewoon met ons leven doorgaan. En dat lukt best. 1030 02:12:29,203 --> 02:12:33,401 Maar ik heb gezien wat 't kan worden als we samen zijn. 1031 02:12:36,243 --> 02:12:38,393 En ik kies voor ons. 1032 02:12:41,163 --> 02:12:47,796 Alsjeblieft, Kate, één kop koffie. Je kan altijd nog naar Parijs. 1033 02:12:48,603 --> 02:12:51,117 Maar alsjeblieft... 1034 02:12:52,243 --> 02:12:54,074 niet vanavond. 1035 02:13:03,843 --> 02:13:05,640 Goed, Jack. 1036 02:13:10,723 --> 02:13:12,315 Oké.