1 00:00:42,208 --> 00:00:44,792 Este es el ultimo llamado para el vuelo 2... 2 00:00:44,792 --> 00:00:45,833 a Londres. 3 00:00:47,375 --> 00:00:48,625 Bien. 4 00:00:55,917 --> 00:00:58,792 Ni siquiera voy a despedirme, Kate. 5 00:00:59,500 --> 00:01:01,917 Será como si nunca me hubiera ido. 6 00:01:03,875 --> 00:01:05,167 ¿Bien? 7 00:01:17,292 --> 00:01:18,542 Espera. 8 00:01:21,750 --> 00:01:24,458 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 9 00:01:24,750 --> 00:01:26,500 ¿Por el avión? 10 00:01:27,000 --> 00:01:29,417 ¿Piensas que va a estrellarse? No digas eso. 11 00:01:29,417 --> 00:01:32,500 No. Mira, sé que hemos hablado mucho de esto, 12 00:01:32,500 --> 00:01:36,167 y acordamos que el irte a Londres era lo correcto. 13 00:01:36,167 --> 00:01:38,750 Pero mi corazón me dice que esto no esta bien. 14 00:01:41,625 --> 00:01:44,458 No lo hagas. ¿Es decir que no deseas que me vaya? 15 00:01:44,667 --> 00:01:47,125 ¿Y que hago con mi beca? 16 00:01:47,125 --> 00:01:50,917 Sé que representa una gran oportunidad para tí. 17 00:01:50,917 --> 00:01:53,167 - Para nosotros, Kate. - Cierto para nosotros. 18 00:01:53,958 --> 00:01:57,083 - Pero temo que si subes a ese avión. - Escucha. 19 00:01:57,417 --> 00:02:01,208 Todo el mundo se pone sentimental en los aeropuertos. 20 00:02:01,750 --> 00:02:04,583 Así que es mejor que sigamos con la decisión que tomamos. 21 00:02:04,583 --> 00:02:08,250 Has sido aceptada en una de las mejores escuelas de leyes del país. 22 00:02:08,250 --> 00:02:12,375 Y yo me voy becado por el Banco Barclays. Es un plan magnífico. 23 00:02:14,750 --> 00:02:17,125 ¿Te gustaría hacer algo magnifico, Jack? 24 00:02:17,125 --> 00:02:20,792 Olvidémonos del plan, empecemos nuestras vidas. Ahora en este momento. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,500 No se como será esta vida, 26 00:02:24,500 --> 00:02:28,250 pero ambos estaremos en ella, yo escojo estar juntos. 27 00:02:31,458 --> 00:02:34,083 Este plan no nos volverá magníficos, Jack. 28 00:02:34,583 --> 00:02:37,833 Nuestra relación es la que nos hace magníficos. 29 00:02:47,125 --> 00:02:49,208 - Te amo, Kate. - Yo también te amo. 30 00:02:56,167 --> 00:02:59,250 Un año en Londres no va a cambiar eso. 31 00:02:59,833 --> 00:03:02,458 Cien años no podrían cambiarlo. 32 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 Anoche estuviste magnifico. 33 00:03:37,708 --> 00:03:39,917 Dije que anoche estuviste magnifico. 34 00:03:39,917 --> 00:03:42,042 Eres una gran amante. 35 00:03:43,625 --> 00:03:45,917 Gracias. Tú no estuviste nada mal. 36 00:03:45,917 --> 00:03:48,875 - Quiero verte de nuevo. - A mi también me gustaría. 37 00:03:49,417 --> 00:03:51,958 - Esta noche. - Es nochebuena, Jack. 38 00:03:53,792 --> 00:03:56,750 Entonces, derramaré rompope sobre tu cuerpo. 39 00:03:57,333 --> 00:04:00,875 Voy a ver mis padres en Jersey. 40 00:04:01,208 --> 00:04:05,167 ¿Jersey?, ¿Tienes idea del tráfico que habrá en las autopistas? 41 00:04:06,125 --> 00:04:08,542 Por eso tomaré el tren. 42 00:04:10,375 --> 00:04:12,708 Fue un placer conocerte, Jack. 43 00:04:27,042 --> 00:04:30,292 "HOMBRE DE FAMILIA" 44 00:05:07,375 --> 00:05:09,875 - Sra. Peterson. - Hola, Jack. 45 00:05:13,208 --> 00:05:17,625 - No dejes de cantar por mí. - Es que soy muy tímido Betty. 46 00:05:18,583 --> 00:05:23,167 ¿Cuándo va a abandonar el cadáver del Sr. Peterson para huir conmigo? 47 00:05:23,792 --> 00:05:27,042 Bien sabes que nunca me darías el placer que él me da. 48 00:05:28,375 --> 00:05:30,583 Ah. 49 00:05:30,750 --> 00:05:32,875 Feliz navidad, Sr. Campbell. 50 00:05:32,875 --> 00:05:35,042 ¿Cómo te fue este año, Tony? 51 00:05:35,042 --> 00:05:38,750 Me dieron 4,000 y una botella de whisky muy añejo del depto 9D. 52 00:05:39,750 --> 00:05:41,958 Voy a invertir como usted lo sugirió. 53 00:05:41,958 --> 00:05:44,250 Bien, hasta que el marco alemán vuelva a subir. 54 00:05:44,250 --> 00:05:46,958 Gracias, Sr. Campbell. 55 00:06:28,833 --> 00:06:31,583 - Buenos días, Joe. - Feliz navidad, Sr. 56 00:06:36,375 --> 00:06:39,500 - Campbell quiere que estos estén listos. - Gracias, Adelle. 57 00:06:39,917 --> 00:06:41,750 Prefiero que seas tú y no yo. 58 00:06:44,083 --> 00:06:46,917 Si las acciones, de Med Teach caen a menos de 43. 59 00:06:48,458 --> 00:06:50,458 Habrá problemás con la evaluación de acciones. 60 00:06:50,458 --> 00:06:54,292 Así que sean discretos con sus clientes institucionales. 61 00:06:54,292 --> 00:06:59,208 Aún nos queda un día de actividad bursátil, y no quiero problemás. 62 00:07:01,292 --> 00:07:03,792 ¿En qué estas pensando, Alan? 63 00:07:03,792 --> 00:07:05,875 ¿Eh?, Oh, lo siento. 64 00:07:07,083 --> 00:07:10,083 Jack, estaba pensando en Dee y los niños. 65 00:07:10,083 --> 00:07:12,417 Les prometí que llegaría para cenar. Es nochebuena, Jack. 66 00:07:12,417 --> 00:07:15,417 ¿Es ésta noche? 67 00:07:16,042 --> 00:07:19,292 ¿Crees que disfruto estar aquí en nochebuena, Alan? 68 00:07:19,292 --> 00:07:21,042 No. Bueno, tal vez. 69 00:07:21,792 --> 00:07:23,625 Bien. 70 00:07:25,292 --> 00:07:29,208 Bien, de acuerdo quizás estoy un poco obsesionado con el trabajo. 71 00:07:29,667 --> 00:07:32,000 Pero en dos días anunciaremos... 72 00:07:32,000 --> 00:07:35,250 una de las fusiones más grandes en la historia corporativas del país. 73 00:07:35,250 --> 00:07:39,167 Ante un negocio así se requiere de todo nuestro compromiso. 74 00:07:39,167 --> 00:07:41,583 No se toman vacaciones. 75 00:07:42,958 --> 00:07:46,208 Después de diciembre 26, todos los días aquí serán. 76 00:07:46,208 --> 00:07:48,208 Como navidad cada día. 77 00:07:48,208 --> 00:07:52,625 Si quieren celebrar en ese día todos tienen mi bendición. 78 00:07:52,625 --> 00:07:55,833 - De acuerdo, lo siento - No, quiero que te animes. 79 00:07:55,833 --> 00:07:58,500 Quiero mi regalo para ustedes sea el primero, ¿saben por qué? 80 00:07:58,500 --> 00:08:02,083 Porque mi regalo viene con diez ceros. 81 00:08:02,417 --> 00:08:05,042 Tienes razón. Cuenta conmigo. 82 00:08:05,333 --> 00:08:08,833 Bien hecho, por favor pasen a la página No 12 del reporte. 83 00:08:16,125 --> 00:08:19,375 Tienes 6 mensajes, 2 son muy importantes ¿Lois estas loca? Me voy a mi casa. 84 00:08:19,375 --> 00:08:22,583 Buenas noches. Feliz navidad. 85 00:08:22,583 --> 00:08:25,500 Apenas son las 8:30 . ¿Compras de última hora? 86 00:08:25,500 --> 00:08:29,708 ¿Tu también?, La navidad consiste en dar y yo voy a dar todo a este negocio. 87 00:08:29,708 --> 00:08:33,958 - Así que soy más navideño que cualquiera. - Eres mi modelo a seguir, Jack. 88 00:08:36,042 --> 00:08:38,583 - Oh, llamaron de Oxford. - Mis trajes están listos. 89 00:08:38,583 --> 00:08:40,875 ¿Un dulce? 90 00:08:40,875 --> 00:08:43,208 - No, gracias. - Toma uno si quieres. 91 00:08:48,875 --> 00:08:53,042 - Kate Reynolds. - Dijeron que la podías llamar a su casa. 92 00:08:53,250 --> 00:08:55,833 Kate Reynolds fue mi novia en la universidad. 93 00:08:55,833 --> 00:08:57,958 - Casi me caso con ella - ¿Tú? 94 00:08:57,958 --> 00:09:00,083 - ¿Casado? - Casi. 95 00:09:00,375 --> 00:09:03,500 - Y casi fui corredor de bolsa. - ¿Perdón ? 96 00:09:04,250 --> 00:09:06,833 Ella no quería que me fuera a Londres. 97 00:09:07,625 --> 00:09:11,500 Cuando nos despedimos en el aeropuerto, me pidió que me quedara. 98 00:09:11,500 --> 00:09:13,208 ¿Así que tu la dejaste? 99 00:09:13,292 --> 00:09:17,000 - No fue fácil. - No sigas que se me salen las lágrimas. 100 00:09:17,417 --> 00:09:19,458 Tomé la ruta menos transitada, Adelle. 101 00:09:19,542 --> 00:09:23,292 Y mira a donde te llevo. Te comunicaré con ésta chica. 102 00:09:27,333 --> 00:09:30,375 - No. - Casi te casas con ésta chica. 103 00:09:31,125 --> 00:09:33,167 ¿No tienes curiosidad por hablar con ella? 104 00:09:33,167 --> 00:09:35,542 Probablemente es algo de nostalgia. 105 00:09:35,542 --> 00:09:40,042 Esta sola es navidad. ¿Por que no llamar al que se le fue, para que llamarla y darle falsas esperanzas? 106 00:09:40,042 --> 00:09:42,500 Esto sucedió hace mucho tiempo. 107 00:09:42,500 --> 00:09:44,750 Son las 8:35 es nochebuena. 108 00:09:45,375 --> 00:09:47,667 Y Jack Campbell continúa en su escritorio. 109 00:09:47,667 --> 00:09:50,292 Una escena digna para tarjeta de navidad. 110 00:09:50,958 --> 00:09:54,083 Peter, yo no veo que estes en casa decorando el árbol. 111 00:09:54,083 --> 00:09:57,958 Porque soy un desgraciado insensible al que solo le interesa el dinero. 112 00:09:58,958 --> 00:10:01,875 Y Dios te ama por eso. 113 00:10:03,417 --> 00:10:05,708 Recibí una llamada de Terry Haight. 114 00:10:06,875 --> 00:10:08,833 Bob Thomas está nervioso. 115 00:10:09,375 --> 00:10:13,083 Eso pasa cuando vas a gastar 130 mil millones en aspirinas. 116 00:10:13,083 --> 00:10:15,792 Alguien lo tiene que alentar en eso. 117 00:10:15,875 --> 00:10:18,208 ¿Por qué te estás fijando en mis pechos, Peter? 118 00:10:18,208 --> 00:10:20,250 - Te necesito, tigre - ¿Donde esta él? 119 00:10:20,250 --> 00:10:23,625 - Aspen. - Avisa a mi tía que no iré a su casa mañana. 120 00:10:23,625 --> 00:10:26,250 Eres el orgullo del capitalismo, Jack. 121 00:10:26,458 --> 00:10:28,458 Hey, Peter, déjame hacerte una pregunta. 122 00:10:28,458 --> 00:10:31,833 Una ex-novia te llama de la nada en nochebuena. 123 00:10:31,833 --> 00:10:35,542 - ¿Que harías? - Tienes problemás para conseguir chicas? 124 00:10:35,542 --> 00:10:38,375 - Si. - Deja eso en el pasado. 125 00:10:39,917 --> 00:10:42,542 Las ex-novias son como declaraciones de impuestos... 126 00:10:43,208 --> 00:10:47,417 archívalas durante 3 años y luego olvídate de ellas. 127 00:10:49,792 --> 00:10:52,375 Me iré mañana en la tarde. 128 00:10:52,375 --> 00:10:55,667 Convoca una junta mañana a las doce. 129 00:10:55,667 --> 00:10:58,375 Ese será un bonito regalo de navidad. 130 00:11:23,292 --> 00:11:25,792 - Buenas noches, Frank. - Hey, Sr. Campbell. 131 00:11:25,792 --> 00:11:28,708 ¿Por qué no me aviso que ya se iba? Hubiera pedido su auto. 132 00:11:28,708 --> 00:11:31,292 - Esta noche quiero caminar. - Es una buena noche para eso. 133 00:11:31,292 --> 00:11:33,333 - Enviaré el auto a su casa. - Está bien. 134 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 - Y feliz navidad para usted, Sr. - Para tí también. 135 00:12:22,583 --> 00:12:25,292 - ¿Rompope? - Si, en el refrigerador. 5 dólares. 136 00:12:25,667 --> 00:12:26,917 Bien. 137 00:12:38,958 --> 00:12:42,083 Oiga, ¿aquí reciben billetes de lotería? ¿Reciben billetes de lotería? 138 00:12:42,083 --> 00:12:44,750 - Si. - Genial. Porque tengo el ganadorr. 139 00:12:44,750 --> 00:12:49,292 Como oro puro. Los negros pierden mucha plata con la lotería. 140 00:12:49,292 --> 00:12:51,792 No, porque-- 141 00:12:51,792 --> 00:12:54,958 Yo se muy bien como jugarla, ¿sabes? Está todo bien. 142 00:12:54,958 --> 00:12:58,333 Calma, amigo. Calma. Tengo cuatro números, mira. 143 00:12:58,333 --> 00:13:00,917 6, 14, 16, 49. Ese es el ganador, amigo. 144 00:13:02,583 --> 00:13:04,667 $238, Dámelos. 145 00:13:05,542 --> 00:13:09,500 - Dame mi dinero. - Lo siento. el billete no sirve. Los números están alterados. 146 00:13:10,500 --> 00:13:14,667 - ¿Que quieres decir, B.? - Los números están alterados con un lápiz. 147 00:13:14,667 --> 00:13:17,958 - Revisa el billete, amigo. - No, vete de aquí. 148 00:13:18,500 --> 00:13:21,583 Ni siquiera has visto el billete. 149 00:13:21,583 --> 00:13:24,458 ¡Lárgate ahora!, ¡Llévate tu billete a otro lado! 150 00:13:24,458 --> 00:13:26,458 ¡El que sigue! 151 00:13:26,792 --> 00:13:28,958 ¡Lárgate o llamo a la policía! 152 00:13:30,000 --> 00:13:31,583 ¡Oh, mi Dios! 153 00:13:31,833 --> 00:13:33,958 Revisa el billete, estúpido. 154 00:13:35,208 --> 00:13:38,833 Mira el billete. Mierda, voy a hacer que llames pero a Dios. 155 00:13:39,667 --> 00:13:43,375 - Más te vale que revises el billete. Idiota. - Déjame ver el billete. 156 00:13:43,792 --> 00:13:45,625 ¿Estaba hablando contigo? 157 00:13:45,792 --> 00:13:49,667 Quizás yo te lo compre. Podemos hacer un trato. 158 00:13:51,375 --> 00:13:55,292 Hombre blanco con un traje muy caro es baleado por querer ser un héroe. 159 00:13:55,292 --> 00:14:00,083 ¿Es eso lo que buscas? ¿Quieres ver el dinero? 160 00:14:00,250 --> 00:14:01,917 ¿Quieres morir? 161 00:14:01,917 --> 00:14:03,708 ¿Quieres morir? 162 00:14:05,042 --> 00:14:06,917 ¿Quieres morir? 163 00:14:08,792 --> 00:14:09,958 No. 164 00:14:13,542 --> 00:14:16,292 Escucha, hablo de un negocio. 165 00:14:17,833 --> 00:14:20,667 ¿Bien?, Voy a comprar tu billete por $200. 166 00:14:20,792 --> 00:14:24,667 Lo llevo a una tienda donde el cajero no tengas ganas de morir. 167 00:14:24,667 --> 00:14:27,000 Y me gano $38. 168 00:14:27,583 --> 00:14:29,417 Como ya te dije es-- 169 00:14:30,125 --> 00:14:32,250 es sólo un negocio. 170 00:14:42,500 --> 00:14:44,250 Está bien. Si. 171 00:14:44,458 --> 00:14:45,958 Está bien. 172 00:14:50,083 --> 00:14:52,292 La regaste, B. La regaste. 173 00:14:53,375 --> 00:14:56,625 El billete es autentico. Demonios, perdiste tu oportunidad. 174 00:14:59,208 --> 00:15:01,542 Ven, Jack. Vámonos de aquí. 175 00:15:14,417 --> 00:15:16,833 ¿Cómo sabes que mi nombre es Jack? 176 00:15:17,667 --> 00:15:19,750 A todos los tipos como tu los llamo Jack. 177 00:15:20,958 --> 00:15:23,500 Toma. Fue un placer negocios contigo. 178 00:15:30,625 --> 00:15:33,583 ¿Por qué cargas una pistola? 179 00:15:33,583 --> 00:15:36,917 Un día acabaras haciendo algo que lamentarás. 180 00:15:37,125 --> 00:15:39,333 Hablas con alguien que lamenta haber hecho muchas cosas, Jack. 181 00:15:39,458 --> 00:15:43,250 Deben existir programas de apoyo y oportunidades. 182 00:15:44,125 --> 00:15:47,333 Espera un minuto. ¿Estás tratando de salvarme? 183 00:15:49,250 --> 00:15:51,000 ¡Que disparate! 184 00:15:51,708 --> 00:15:54,417 ¡Este hombre piensa que necesito ser salvado! 185 00:15:54,833 --> 00:15:56,833 Bueno, todo el mundo necesita algo. 186 00:15:56,833 --> 00:15:59,458 ¿Si?, Bueno, ¿que necesitas tú, Jack ? 187 00:16:00,500 --> 00:16:03,583 Acabas de decir que todo el mundo necesita algo. 188 00:16:04,417 --> 00:16:06,458 Tengo todo lo que necesito. 189 00:16:06,625 --> 00:16:09,000 Sería magnífico ser como tú 190 00:16:10,208 --> 00:16:13,833 Por supuesto se necesita de mucho trabajo, duro y honesto. 191 00:16:13,833 --> 00:16:16,042 Y quizás de algún tratamiento médico. 192 00:16:19,708 --> 00:16:21,792 Realmente voy a disfrutar esto. 193 00:16:21,792 --> 00:16:24,958 Acuérdate que tú te lo buscaste, Jack, ¿bien? 194 00:16:25,000 --> 00:16:27,292 Tú te lo has buscado. 195 00:16:30,417 --> 00:16:32,750 Feliz navidad. 196 00:18:03,583 --> 00:18:05,792 Diez minutos más, Jack. 197 00:18:08,125 --> 00:18:09,750 Es navidad. 198 00:18:28,083 --> 00:18:30,917 - ¿Quién esta ahí? - Levántense 199 00:18:30,917 --> 00:18:33,875 ¿Abrimos nuestros regalos? 200 00:18:33,875 --> 00:18:37,458 - Dame solo cinco minutos más. - Vamos papá levántate. 201 00:18:37,458 --> 00:18:40,125 - ¿Puedes hacerlo? - ¡Si, es navidad! 202 00:18:40,125 --> 00:18:43,750 - ¡Es navidad! - Tu hermana está saltando en la cama. 203 00:18:45,000 --> 00:18:48,542 ¿Qué hace el perro en la cama? Bájenlo. 204 00:18:48,542 --> 00:18:50,958 - ¿Vino Santa Claus? - No lo sé, vamos a ver. 205 00:18:50,958 --> 00:18:53,625 Vamos a ver los regalos. ¿Quieres los regalos? 206 00:18:53,625 --> 00:18:55,792 Espera a que mamá se despierte. 207 00:18:55,792 --> 00:18:58,792 Jack. Café fuerte. 208 00:19:08,083 --> 00:19:10,667 Oh, Jack. Feliz navidad, querido. 209 00:19:12,833 --> 00:19:14,875 Lorraine. Ed. 210 00:19:15,375 --> 00:19:18,083 Hey, Jack, viejo amigo feliz navidad. 211 00:19:18,083 --> 00:19:20,667 Habla con él. Me gustaría disfruta un día sin hablar del rancho. 212 00:19:20,667 --> 00:19:23,458 - No sé si sea mucho pedir. - Así soy yo. 213 00:19:23,458 --> 00:19:26,833 Dile, Jack, tu eres el único que me entiende. 214 00:19:26,833 --> 00:19:30,625 - Necesito rompope. - Claro, querida casi son las 8. 215 00:19:30,625 --> 00:19:32,875 - Perdónenme. - ¿A donde vas Jack? 216 00:19:37,417 --> 00:19:41,000 Josh, Annie, ¿donde esta mi carro? ¿Donde esta mi Ferrari ? 217 00:19:41,250 --> 00:19:43,250 - ¿Que? - ¿Dónde esta mi Ferrari? 218 00:19:43,250 --> 00:19:46,625 - ¿De qué diablos estas hablando? - ¿Tienes un Ferrari? 219 00:19:46,625 --> 00:19:49,292 Préstame tu carro veré que te lo regresen. 220 00:19:49,292 --> 00:19:51,667 ¿Mi Cadillac? Maneja tu propio carro. 221 00:19:51,667 --> 00:19:54,250 Oh, solo préstale tu precioso Cadillac, por Dios santo. 222 00:19:54,250 --> 00:19:57,875 Pero si allá afuera esta su camioneta. 223 00:19:57,875 --> 00:20:00,542 ¿Que diablos le pasa? 224 00:20:28,792 --> 00:20:32,333 - Tony, ¡Gracias a Dios! - Discúlpe, no puede pasar 225 00:20:32,333 --> 00:20:35,000 ¿Que?, ¿De que estas hablando? 226 00:20:36,500 --> 00:20:40,000 Jack Campbell, penthouse "C.", ¿que sucede contigo? 227 00:20:40,000 --> 00:20:43,250 Sra. Peterson, algo le pasa a Tony. 228 00:20:43,250 --> 00:20:45,000 ¿Quién es este hombre? 229 00:20:45,250 --> 00:20:48,708 Oh, vamos, ¿qué pasa con ustedes dos, esta mañana? 230 00:20:48,708 --> 00:20:51,500 ¿Es una broma de navidad? 231 00:20:53,167 --> 00:20:56,500 ¿Que quien soy?. Pertenecemos a la junta de vecinos, Betty. 232 00:20:56,500 --> 00:20:58,917 Tu y yo peleamos porque se colocaron trituradores en los fregaderos. 233 00:20:58,917 --> 00:21:02,292 Y cada mañana intercambiamos bromitas sexuales. 234 00:21:02,292 --> 00:21:04,917 ¿Llamo a la policía? yo voy a llamar a la policía. 235 00:21:04,917 --> 00:21:07,583 ¡No, yo voy a llamar a la policía! Me están asustando. 236 00:21:07,583 --> 00:21:10,417 Gracias a usted por no llamar la policía. 237 00:21:10,417 --> 00:21:13,167 Ahora subiré a tomar un descanso. Está bien. 238 00:21:13,167 --> 00:21:15,875 Exacto, la bondad existe. 239 00:21:15,875 --> 00:21:20,208 Permítame ayudarlo. Debe haber un asilo en esta ciudad. 240 00:21:20,208 --> 00:21:21,667 ¿Un asilo? 241 00:21:22,292 --> 00:21:25,208 ¿Esta completamente loca? 242 00:21:26,417 --> 00:21:29,833 ¡Soy el hombre más rico del edificio!. ¡Tengo el doble de espacio! 243 00:21:29,833 --> 00:21:32,583 - Voy a subir. - Vete de aquí. 244 00:21:32,583 --> 00:21:34,667 Oh, mal hecho. ¡Muy mal hecho! 245 00:21:35,333 --> 00:21:37,667 ¿Te quieres pasar de listo? Pues hazlo. 246 00:21:38,000 --> 00:21:41,167 Me quejare con el administrador del edificio. 247 00:21:41,167 --> 00:21:46,000 Haré que te despidan, Tony. Y, Sra. Peterson, ¡a usted la acusare con la asociación de vecinos! 248 00:21:46,000 --> 00:21:49,667 ¡Así que más vale dejar de jugar! 249 00:21:57,417 --> 00:21:59,500 Oh, si. Oh. Oh, si. 250 00:22:00,708 --> 00:22:02,750 Oh, ¡vamos! 251 00:22:11,042 --> 00:22:14,500 Frank, ya llego Adelle. 252 00:22:14,500 --> 00:22:16,500 Espere un momento. ¿Donde esta Mintz? 253 00:22:16,500 --> 00:22:19,708 Este edificio esta cerrado vuelva mañana. 254 00:22:19,708 --> 00:22:24,167 Frank, acaso olvida que soy Jack Campbell, el Presidente 255 00:22:24,417 --> 00:22:29,125 No me importa quien es. Es navidad, y como ya le dije el edificio esta cerrado. 256 00:22:29,292 --> 00:22:31,458 Creo que no me escuchaste. 257 00:22:31,458 --> 00:22:33,250 Soy Jack Campbell. 258 00:22:34,125 --> 00:22:35,833 ¡Jack Campbell! 259 00:22:38,333 --> 00:22:39,875 ¡Presidente! 260 00:22:48,083 --> 00:22:50,167 Que tenga una feliz navidad. 261 00:23:07,000 --> 00:23:08,750 Respira en la Bolsa, Jack. 262 00:23:10,833 --> 00:23:13,125 - ¡Ese es mi carro! - Hola, Jack. 263 00:23:13,125 --> 00:23:15,917 - Robaste mi carro. - Se que todo debe ser muy extraño para ti... 264 00:23:15,917 --> 00:23:18,083 ...pero súbete. 265 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 Te lo explicare todo. ¿Bien? 266 00:23:21,750 --> 00:23:23,125 Vamos. 267 00:23:24,833 --> 00:23:26,208 Vamos. 268 00:23:33,000 --> 00:23:36,750 Abróchate el cinturón, Jack esta cosa vuela. 269 00:23:40,750 --> 00:23:44,167 - ¿Qué me esta pasando? - Respira dentro de la bolsa, Jack. 270 00:23:45,042 --> 00:23:49,083 Este tipo de experiencias le provoca nauseas a mucha gente. 271 00:23:49,083 --> 00:23:52,667 Si sientes ganas de vomitar abre la ventana y hazlo afuera. 272 00:23:52,667 --> 00:23:55,750 No te alteres demásiado, Jack. 273 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 Después de todo tú te lo buscaste. 274 00:23:57,792 --> 00:24:00,000 ¿Qué me busqué? ¡Yo no hice nada! 275 00:24:00,000 --> 00:24:03,167 "Tengo lo que necesito". ¿Te suena familiar? 276 00:24:03,542 --> 00:24:07,792 Es decir, porque te parecí arrogante, ¿Voy a vivir en una alucinación permanente? 277 00:24:14,292 --> 00:24:16,042 Oh, Dios mío. 278 00:24:17,083 --> 00:24:20,917 Fue admirable tu actuación de anoche en la tienda, Jack. 279 00:24:20,917 --> 00:24:24,833 Es decir, causaste buena impresión... 280 00:24:24,833 --> 00:24:26,625 Oh, Dios en los niveles más altos de la organización. 281 00:24:26,625 --> 00:24:30,292 Por favor dime en forma clara y sencilla... ¿Qué esta pasando? 282 00:24:30,292 --> 00:24:32,333 Sin tantos rodeos. 283 00:24:33,125 --> 00:24:35,708 - Esto es un vistazo, Jack. - ¿Un vistazo? 284 00:24:36,792 --> 00:24:38,750 ¿Un vistazo de qué? 285 00:24:39,417 --> 00:24:42,417 Eso lo tendrás que averiguar, vas a tener bastante tiempo. 286 00:24:42,417 --> 00:24:44,125 - ¿Cuanto tiempo? - El que sea necesario. 287 00:24:44,125 --> 00:24:46,375 Que para tí será considerable. 288 00:24:46,375 --> 00:24:49,667 Bien, mira, mira. Yo, yo.. solo quiero regresar a mi vida. 289 00:24:50,083 --> 00:24:53,292 ¿Que es lo que se requiere? ¿Quieres hablar claro? 290 00:24:53,500 --> 00:24:56,083 Hablemos claro. ¿Cuanto dinero quieres? 291 00:24:56,292 --> 00:25:00,042 - No funciona así, y no puedo decirte porque. - ¿Porque no? 292 00:25:00,042 --> 00:25:03,083 Porque tu tienes que averiguar esto por ti mismo. 293 00:25:03,083 --> 00:25:06,333 - ¿Estas escuchándome? - ¿Averiguar qué? 294 00:25:06,333 --> 00:25:09,792 - Deja que llegue a ti. - No tengo tiempo para esto ahora. 295 00:25:09,792 --> 00:25:14,125 - Estoy en medio de un negocio. - Bueno, ahora trabajarás en otro negocio. 296 00:25:17,875 --> 00:25:19,875 - ¿Que es esto? - Ábrelo. 297 00:25:19,875 --> 00:25:22,542 ¿Es alguna clase de señal? 298 00:25:24,667 --> 00:25:27,792 ¿Tu vendrás cuando suene la campana? 299 00:25:28,125 --> 00:25:30,833 Ahora sal del carro, Jack. 300 00:25:32,667 --> 00:25:36,125 - ¿Que debo hacer? - Lo siento. No puedo pasar más tiempo contigo. 301 00:25:36,125 --> 00:25:39,875 - Tengo otro asunto que atender. - No, ¿qué sucederá conmigo? 302 00:25:39,875 --> 00:25:42,375 No puedes dejarme así. 303 00:25:45,750 --> 00:25:49,167 Bien. Mira, vamos a tomar algo de aire, vamos afuera. 304 00:25:49,167 --> 00:25:52,417 Vamos a caminar y te lo explicare todo, ¿bien? 305 00:25:54,208 --> 00:25:56,208 - Gracias, amigo. - Seguro. 306 00:26:48,333 --> 00:26:51,208 Perdóneme, ¿sabe donde es la calle Merrison? 307 00:26:51,208 --> 00:26:53,167 Jeannie. 308 00:26:53,458 --> 00:26:56,292 - Encontré a Jack. - Oh, ahí estás. 309 00:26:57,333 --> 00:26:59,042 ¿Dónde has estado? 310 00:27:05,750 --> 00:27:08,667 Te ves terrible. La verdad es que estaba esperando. 311 00:27:09,167 --> 00:27:12,458 Kate llamó para saber si sabía donde estabas. 312 00:27:15,792 --> 00:27:19,667 Oh, puse la mecedora en el centro. 313 00:27:19,667 --> 00:27:21,500 ¿Qué opinas? 314 00:27:25,417 --> 00:27:27,792 Es un excelente cuarto. Excelente cuarto. 315 00:27:28,000 --> 00:27:29,875 Tu y yo sí sabemos como vivir, ¿eh? 316 00:27:29,875 --> 00:27:31,250 Vamos. 317 00:27:33,667 --> 00:27:35,750 Vamos, Jack. Vamos-- 318 00:27:41,125 --> 00:27:43,500 Vamos amigo, toma asiento. 319 00:27:50,917 --> 00:27:52,542 ¿Estás bien? 320 00:27:53,500 --> 00:27:58,125 Digo, desapareces la mañana de navidad y no le dices a nadie. 321 00:28:01,042 --> 00:28:03,458 - ¿Somos amigos? - Háblame. 322 00:28:08,542 --> 00:28:10,875 He tenido un mal día. 323 00:28:10,875 --> 00:28:14,542 Leí en algún lado que los suicidios se doblan en esta época. 324 00:28:14,542 --> 00:28:18,292 ¿Por que te dije eso?. No necesitas oír eso. 325 00:28:19,833 --> 00:28:22,208 ¿Es un problema de trabajo? 326 00:28:23,458 --> 00:28:25,333 No lo creo. 327 00:28:25,542 --> 00:28:27,833 No es Kate, ¿verdad? 328 00:28:31,000 --> 00:28:34,500 Ya ves, ¿eh? nos conocemos muy bien. 329 00:28:35,375 --> 00:28:37,375 Kate es mi esposa. 330 00:28:37,375 --> 00:28:41,750 Solo continua repitiendo eso, Jack, como una mantra. Continúa diciéndolo. 331 00:28:48,792 --> 00:28:51,250 Mira, tu encajas perfectamente en el esquema. 332 00:28:51,250 --> 00:28:54,583 Estas en los 30, casa, niños, responsabilidades financieras. 333 00:28:55,750 --> 00:28:59,125 Y empiezas a pensar, acaso no es esta la vida que soñé. 334 00:28:59,167 --> 00:29:01,583 ¿Donde esta el romance? 335 00:29:02,042 --> 00:29:04,208 ¿Donde está "la joie de vivre"? 336 00:29:05,917 --> 00:29:09,292 De repente todas esas chicas de los anuncios... 337 00:29:09,958 --> 00:29:12,625 representan una vida que no puedes tener. 338 00:29:15,667 --> 00:29:17,917 Son solo 2 niños, ¿verdad? 339 00:29:20,833 --> 00:29:22,583 Vamos. Vamos. 340 00:29:23,542 --> 00:29:27,375 A veces parece que renunciaste a todo. 341 00:29:27,375 --> 00:29:30,625 Pero mira lo que tienes: cuatro cuartos, 342 00:29:30,833 --> 00:29:34,042 dos baños y medio, un sótano parcialmente alfombrado. 343 00:29:34,042 --> 00:29:36,625 Buenos hijos. Mira. 344 00:29:37,167 --> 00:29:39,583 Probablemente no quieras escuchar esto ahora. 345 00:29:39,583 --> 00:29:43,417 Pero, ¿recuerdas el verano pasado cuando me iba a involucrar con la terapeuta de Arnie? 346 00:29:43,417 --> 00:29:45,917 ¿Recuerdas que me dijiste? 347 00:29:47,500 --> 00:29:50,375 Dijiste: "No desperdicies lo mejor que tienes en la vida... 348 00:29:50,375 --> 00:29:53,333 sólo por que no estás bien seguro de quién eres." 349 00:30:04,250 --> 00:30:06,042 Ve a allá, tigre. 350 00:30:40,000 --> 00:30:42,208 ¿Puedes esperarme un segundo? 351 00:30:50,167 --> 00:30:53,375 Ya no importa porque acaba de entrar por la puerta 352 00:30:54,458 --> 00:30:56,417 Gracias, gracias. 353 00:31:00,000 --> 00:31:03,375 ¿Tienes idea de lo que nos hiciste pasar en el día? 354 00:31:04,792 --> 00:31:07,375 Saliste a las 7:30 de la mañana. 355 00:31:07,375 --> 00:31:11,208 No me dijiste en donde estabas o a donde ibas a ir. 356 00:31:11,250 --> 00:31:13,708 Y no sé de tí sino horas después 357 00:31:13,708 --> 00:31:17,292 Llamé a todos nuestros amigos. Hice que la policía te buscara. 358 00:31:17,292 --> 00:31:20,542 Llamé a todos los hospitales. 359 00:31:20,542 --> 00:31:25,292 ¿Qué clase de hombre deja a su familia, la mañana de navidad sin decir a dónde irá ? 360 00:31:25,292 --> 00:31:28,500 - ¿Qué clase de hombre hace eso, Jack? - No lo sé. 361 00:31:28,708 --> 00:31:31,792 ¿Podrías dejar de gritarme? 362 00:31:36,125 --> 00:31:38,708 - ¿Donde has estado? - Estuve en la ciudad. 363 00:31:39,750 --> 00:31:41,917 ¿La ciudad? ¿Nueva York? 364 00:31:43,125 --> 00:31:44,708 - Si. - ¿Por qué? 365 00:31:49,875 --> 00:31:52,917 - Porque ahí es donde vivo. - No empieces, Jack. 366 00:31:52,917 --> 00:31:55,083 Mira, tú no entiendes. 367 00:31:55,417 --> 00:31:57,917 Me levanté esta mañana. 368 00:32:00,417 --> 00:32:02,958 Y esto es muy extraño porque... 369 00:32:03,625 --> 00:32:05,500 Ésta no es mi casa. 370 00:32:05,625 --> 00:32:08,750 Y estos no son mis hijos. Ni soy su padre. 371 00:32:08,750 --> 00:32:11,417 No soy su padre. Tú no eres mi esposa. 372 00:32:12,292 --> 00:32:14,833 Sabes que, Jack. Esta vez no es divertido... 373 00:32:14,833 --> 00:32:16,792 porque estoy muy enfadada. 374 00:32:16,792 --> 00:32:19,167 Realmente enfadada. 375 00:32:19,417 --> 00:32:21,833 Hablo en serio. 376 00:32:24,708 --> 00:32:26,000 ¿Qué?. 377 00:32:27,167 --> 00:32:28,750 ¿Qué es eso? 378 00:32:33,458 --> 00:32:35,500 Me gusta, papá, gracias. 379 00:32:36,542 --> 00:32:39,125 Eso es mío. Oye, lo necesito. 380 00:32:39,125 --> 00:32:40,875 Se llevó mi campana. 381 00:32:42,583 --> 00:32:44,792 Te lo perdiste todo. 382 00:32:45,083 --> 00:32:47,417 Los panqueques y los regalos. 383 00:32:47,833 --> 00:32:51,375 Te pasaste 6 horas armando esa bicicleta para Annie. 384 00:32:51,500 --> 00:32:55,750 Y no viste la expresión de su cara cuando lo abrió. 385 00:32:56,542 --> 00:32:58,667 Te perdiste la navidad, Jack. 386 00:33:03,292 --> 00:33:04,750 Lo siento. 387 00:33:07,208 --> 00:33:10,417 Está bien, ni siquiera tenemos tiempo para discutir esto. 388 00:33:10,417 --> 00:33:13,417 Al menos estas bien. Yo estoy bien, estamos bien. 389 00:33:13,792 --> 00:33:18,042 Apenas tenemos tiempo para alistarnos para la fiesta de los Thompsons. Y no iras vestido así. 390 00:33:18,042 --> 00:33:20,375 No me importa saber que tan gracioso te parece eso. 391 00:33:20,375 --> 00:33:22,958 ¿Fiesta? No, yo no voy a ir a ninguna fiesta. 392 00:33:22,958 --> 00:33:26,375 Estuviste esperándola todo el año. ¿Qué sucede contigo hoy? 393 00:33:26,375 --> 00:33:29,625 Créeme, Kate. No quiero ir a esta fiesta... 394 00:33:29,625 --> 00:33:31,958 creo que no es el mejor momento para ir a una fiesta. 395 00:33:31,958 --> 00:33:35,875 Bien, bien. ¿Sabes que? haz lo que tu quieras. 396 00:33:36,208 --> 00:33:40,333 - ¿Que vas a hacer? - Decirle a mi madre que ya no tiene que cuidar a los niños. 397 00:33:40,333 --> 00:33:42,792 - ¿Por qué no? - Porque vas a estar aquí. 398 00:33:47,958 --> 00:33:50,625 Estaré listo en 10 minutos. 399 00:33:56,958 --> 00:33:59,250 Esto no es razonable. 400 00:34:28,250 --> 00:34:30,083 Lance, aquí tienen. 401 00:34:31,958 --> 00:34:34,292 Perdonen. 402 00:34:42,500 --> 00:34:44,375 - Kate. Jack. - Evelyn. 403 00:34:44,625 --> 00:34:47,708 Entren. Hey, oigan todos, Kate y Jack están aquí. 404 00:34:47,708 --> 00:34:49,750 - ¡Hey! - Jeannie. 405 00:34:49,792 --> 00:34:52,000 - Feliz navidad. - Feliz navidad. 406 00:34:52,000 --> 00:34:54,042 Jack, feliz navidad. 407 00:34:55,417 --> 00:34:57,083 Ten. 408 00:34:59,292 --> 00:35:01,958 - ¿Te gusta el vestido? - Es hermoso. 409 00:35:02,500 --> 00:35:05,792 Noté que lo mirabas en el recital de los niños. 410 00:35:06,125 --> 00:35:08,292 Es hermoso. Hermoso. 411 00:35:18,917 --> 00:35:20,500 Ahí estas. 412 00:35:20,917 --> 00:35:23,625 - Hey, Jack. Felices fiestas, amigo. - Si. 413 00:35:25,542 --> 00:35:27,375 Jack, vamos. 414 00:35:31,208 --> 00:35:33,292 Hey, Jack. Salud, amigo. 415 00:35:34,333 --> 00:35:37,500 - ¿Vieron a Van Horn anoche? - Treinta dos puntos. 416 00:35:37,500 --> 00:35:41,000 - Va a llevar a los Nets al campeonato. - ¿Los Nets?, ¿estas bromeando? 417 00:35:41,000 --> 00:35:42,417 Son malos. 418 00:35:45,833 --> 00:35:48,583 Pero ya les llego su hora. 419 00:35:49,000 --> 00:35:51,542 Mañana es el gran día, Jackie. 420 00:35:51,917 --> 00:35:53,375 Bien. ¿Por qué? 421 00:35:54,750 --> 00:35:56,500 Mi operación al corazón. 422 00:35:57,417 --> 00:36:00,083 Voy a estar debajo de un cuchillo mañana. Te lo dije, ¿correcto? 423 00:36:00,083 --> 00:36:02,000 Operación del corazón. Si. 424 00:36:02,083 --> 00:36:04,708 ¿Realmente crees que debes comer todo eso? 425 00:36:04,708 --> 00:36:06,708 Mañana me limpiarán las arterias. 426 00:36:06,708 --> 00:36:08,833 Porque no disfrutar esta noche, ¿correcto? 427 00:36:08,833 --> 00:36:11,500 Buen pensamiento, Bill. Tienes otro trago. 428 00:36:11,500 --> 00:36:15,125 Come algo de cerdo, más puré. Estará muerto en la mañana. 429 00:36:15,917 --> 00:36:18,958 - ¿Que tal un puro, Jack? - No, gracias, lo estoy dejando. 430 00:36:18,958 --> 00:36:21,917 - Vamos, son americanos, no cubanos. - ¿De verdad? 431 00:36:21,917 --> 00:36:23,292 Vamos. 432 00:36:25,958 --> 00:36:28,542 - Muy bueno. - Te dije que te gustarían. 433 00:36:32,625 --> 00:36:33,958 Soberbio. 434 00:36:34,583 --> 00:36:37,583 - ¿Que tal tú , Arnie? - Estoy bien. Gracias. 435 00:36:38,875 --> 00:36:41,583 - ¿Bocadillos? - No, gracias. Estoy bien. 436 00:36:41,583 --> 00:36:44,375 Vamos. En cuanto los ponga en la mesa se que vas a cogerlos. 437 00:36:44,375 --> 00:36:46,500 - Siempre lo haces. - No, estoy bien. 438 00:36:46,500 --> 00:36:49,083 Déjame. Colocarlo en tu boca. 439 00:36:49,250 --> 00:36:50,542 Si. 440 00:36:55,292 --> 00:36:57,000 - ¿Bueno? - Fabuloso. 441 00:36:59,000 --> 00:37:03,292 Al final de cuentas me tejió este sueter. 442 00:37:03,750 --> 00:37:05,833 - Es bonito. - Que lindo. 443 00:37:05,833 --> 00:37:09,458 Me lo puse y note que estaba escrita mal la palabra "abogados". 444 00:37:09,458 --> 00:37:12,583 Estuve todo el día caminando... 445 00:37:13,292 --> 00:37:17,000 con un sueter que decía: "Abonados voluntarios lo hacen gratis." 446 00:37:20,500 --> 00:37:22,375 ¿Así que tu eres abogada? 447 00:37:24,167 --> 00:37:26,042 ¿Abogada voluntaria? 448 00:37:26,833 --> 00:37:28,208 Voluntaria. 449 00:37:29,208 --> 00:37:31,042 Nadie te paga ni un centavo. 450 00:37:36,333 --> 00:37:37,875 Como les decía--" 451 00:37:48,792 --> 00:37:51,458 Yo despierto a mamá. Toma. 452 00:37:51,792 --> 00:37:53,750 No lo creo. 453 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 - Ella es tu perra, Jack. - No, no lo es. 454 00:37:57,083 --> 00:37:59,542 Esta bien. Es el perro de los niños. 455 00:37:59,542 --> 00:38:03,333 Pero no podemos despertar a Josh para sacarla a pasear. 456 00:38:10,667 --> 00:38:15,292 Si hicieras caca ahora. Podríamos volver a casa. 457 00:38:17,208 --> 00:38:19,917 Si es que recuerdo el camino de regreso a casa. 458 00:38:20,042 --> 00:38:22,417 Tú lo recuerdas, ¿verdad? 459 00:39:29,458 --> 00:39:32,000 ¿Hola? 460 00:39:41,042 --> 00:39:43,250 ¿Hola? 461 00:39:46,333 --> 00:39:48,375 - ¡Oye! - ¿Que? 462 00:39:50,375 --> 00:39:52,583 El bebe esta llorando. 463 00:39:54,333 --> 00:39:55,542 ¿Y? 464 00:39:58,917 --> 00:40:02,833 No me mires así, Jack. El martes es tu día y lo sabes. 465 00:40:03,375 --> 00:40:06,833 Escucha, trata de que Josh no llegue tarde a la guardería. 466 00:40:23,792 --> 00:40:25,042 Si. 467 00:40:30,125 --> 00:40:31,583 Esta bien. 468 00:40:37,417 --> 00:40:39,333 ¡Santa madre de dios! 469 00:41:15,333 --> 00:41:17,833 ¿Tu eres realmente mi padre ? 470 00:41:21,792 --> 00:41:23,375 No, no lo soy. 471 00:41:23,958 --> 00:41:27,500 Trabajo en Wall Street, tu sabes, los grandes edificios. 472 00:41:27,833 --> 00:41:30,458 Yo vivo en un apartamento con comodidades. 473 00:41:30,458 --> 00:41:33,083 Y puedo comprar todo lo que quiera. 474 00:41:33,167 --> 00:41:35,917 Esta no es mi vida. Es solo un vistazo. 475 00:41:37,250 --> 00:41:39,167 ¿Donde esta mi padre de verdad? 476 00:41:41,792 --> 00:41:44,125 No lo sé. Pero no te preocupes. 477 00:41:44,208 --> 00:41:47,417 El te ama, y estoy seguro que regresará pronto. 478 00:42:13,458 --> 00:42:15,333 ¿Qué estas haciendo? 479 00:42:26,750 --> 00:42:28,958 Hicieron un buen trabajo. 480 00:42:29,542 --> 00:42:31,000 ¿Quienes? 481 00:42:31,208 --> 00:42:33,500 Los extraterrestres de la nave espacial. 482 00:42:34,167 --> 00:42:36,167 Te pareces mucho a él. 483 00:42:36,167 --> 00:42:37,708 Oh, gracias. 484 00:42:39,083 --> 00:42:41,833 Pero quizás soy un poco más apuesto, ¿verdad? 485 00:42:44,583 --> 00:42:47,542 Oh, no, no empieces a llorar 486 00:42:47,542 --> 00:42:50,833 No podría soportarlo. 487 00:42:52,667 --> 00:42:54,458 ¿Te gustan los niños? 488 00:42:56,083 --> 00:42:58,125 Según sea el caso. 489 00:42:59,583 --> 00:43:02,333 ¿Sabes preparar chocolate con leche? 490 00:43:04,000 --> 00:43:06,500 Podría aprender. 491 00:43:06,542 --> 00:43:09,500 ¿Me prometes que no secuestrarás a mi hermano o a mi... 492 00:43:10,333 --> 00:43:12,625 ...para plantar cosas malas en nuestros cerebros? 493 00:43:12,625 --> 00:43:13,875 Seguro. 494 00:43:21,000 --> 00:43:22,750 Bienvenido a la tierra. 495 00:43:37,583 --> 00:43:40,667 Aquí es donde se quedan los niños cuando sus padres se van a trabajar. 496 00:43:40,667 --> 00:43:41,917 Veamos. 497 00:43:52,625 --> 00:43:54,708 Sólo presiona el botón rojo. 498 00:43:58,875 --> 00:44:00,167 Bien. 499 00:44:13,417 --> 00:44:15,917 ¿No me da un recibo o algo? 500 00:44:23,333 --> 00:44:26,958 Tengo que acampar hasta las 4:00, y clases de ballet hasta las 5:30. 501 00:44:27,833 --> 00:44:30,458 - 5:30. Bien. - Y trata de no llegar tarde. 502 00:44:30,667 --> 00:44:34,708 - Porque a los niños no les gusta ser el último en irse. - Entiendo. buen consejo.. 503 00:44:36,083 --> 00:44:37,583 - Adiós. - Adiós. 504 00:44:39,458 --> 00:44:43,542 - Oye, Annie. ¿A donde voy ahora? - A Gran Ed's. 505 00:44:44,375 --> 00:44:48,375 ¿Gran Ed's llantas? ¿Por qué? 506 00:44:48,417 --> 00:44:51,458 - Porque tú trabajas ahí. - Vendo llantas. 507 00:44:53,458 --> 00:44:56,958 Eso es lo que hago. Soy un vendedor de llantas. 508 00:45:05,833 --> 00:45:07,292 ¡Dios mío! 509 00:45:34,667 --> 00:45:36,667 - Buenos días, Jack. - Hola. 510 00:45:40,667 --> 00:45:42,875 - Buenos días, Jack. - Hola. 511 00:45:43,875 --> 00:45:45,375 Hola, Jack. 512 00:45:55,083 --> 00:45:56,625 Jack, mi muchacho. 513 00:45:57,833 --> 00:46:01,042 Hey, a que no adivinas con quien jugué cartas hace dos noches. 514 00:46:01,042 --> 00:46:03,083 Demonios, nunca adivinas. 515 00:46:03,375 --> 00:46:07,375 Con Sydney Potter. El empresario transportador. 516 00:46:07,917 --> 00:46:11,083 Es el tercer transportador de camiones en el estado. 517 00:46:11,083 --> 00:46:14,292 Esta buscando un nuevo proveedor para repuestos. 518 00:46:14,792 --> 00:46:18,000 ¿Crees que tengamos ese volumen , Jack? 519 00:46:18,917 --> 00:46:21,625 Te daré la respuesta más tarde, Ed. 520 00:46:21,625 --> 00:46:23,792 Está bien. 521 00:46:24,042 --> 00:46:25,500 Está bien. 522 00:46:33,333 --> 00:46:37,583 Disculpa, ¿tengo alguna oficina privada en el edificio? 523 00:46:39,292 --> 00:46:40,792 Seguro, Jack. 524 00:46:42,208 --> 00:46:43,750 ¿Dónde es? 525 00:46:44,167 --> 00:46:45,792 Oh, uh, es-- 526 00:46:46,708 --> 00:46:48,833 es allá detrás-- ahí detrás derecho. 527 00:46:48,833 --> 00:46:50,542 - Gracias. - Si. 528 00:47:29,833 --> 00:47:31,208 Oh, no. 529 00:47:41,417 --> 00:47:43,958 Debiste necesitar esto todos los días. 530 00:48:11,583 --> 00:48:13,792 ¿De que te ríes? 531 00:48:17,625 --> 00:48:19,292 ¿88? 532 00:48:22,750 --> 00:48:24,792 Yo estuve en Londres en 1988. 533 00:48:30,083 --> 00:48:32,167 Nunca estuviste en Londres. 534 00:48:35,667 --> 00:48:40,125 Jack, te espera un cliente en la sección de rines de magnesio. 535 00:48:44,708 --> 00:48:48,667 Fui el vendedor junior No 1 para E.F. Hutton en 1988. 536 00:48:49,917 --> 00:48:52,583 - ¿Sabias eso? - No, no lo sabía. 537 00:48:52,583 --> 00:48:54,125 Que bien. 538 00:48:54,583 --> 00:48:57,167 Es un gran logro. 539 00:48:57,167 --> 00:49:01,250 Ventas siempre ha reforzado su depto de adquisiciones y fusiones. 540 00:49:04,042 --> 00:49:07,333 Bueno, aquí estamos rines de magnesio. 541 00:49:09,667 --> 00:49:12,500 Oye, Jack, ¿Estas seguro que estas bien? 542 00:49:13,542 --> 00:49:17,292 Bueno, sólo un poco confundido, sobre por qué trabajo aquí. 543 00:49:19,625 --> 00:49:22,292 Yo empecé el martes pasado. 544 00:49:30,000 --> 00:49:33,167 El precio de venta cerro ligeramente alto + 76. 545 00:49:33,167 --> 00:49:36,792 Las actividades de hoy fueron impulsadas por las recientes... 546 00:49:36,792 --> 00:49:38,667 fiebre de fusiones... 547 00:49:38,667 --> 00:49:42,042 Al anunciarse que Global Health Systems y Medtec Pharmaceuticals tienen intenciones de fusionarse ... 548 00:49:42,042 --> 00:49:45,542 en un gigantesco negocio de $122 millones de dólares, 549 00:49:46,750 --> 00:49:49,083 el más grande en la industria farmacéutica. 550 00:49:49,083 --> 00:49:51,958 Al preguntarle sobre las implicaciones monopólicas. 551 00:49:51,958 --> 00:49:54,792 A Bob Thomás director de Global... 552 00:49:54,792 --> 00:49:59,250 atribuyó al presidente de la compañía Alan Mintz, como creador de la fusión. 553 00:49:59,250 --> 00:50:03,375 ¡Esa fue mi creación! Mintz conoció a Thomás en un curso psicoprofiláctico. 554 00:50:03,375 --> 00:50:06,000 Mientras asistían a sus esposas en los partos. Comenzaron a conversar. 555 00:50:06,000 --> 00:50:09,292 Y dos meses después nació la fusión. 556 00:50:09,292 --> 00:50:12,250 ¡El no fue el creador! ¡Yo soy el creador! 557 00:50:17,250 --> 00:50:19,750 Los niños están dormidos. 558 00:50:20,375 --> 00:50:22,375 Los niños, cariño. 559 00:50:23,875 --> 00:50:26,625 Cariño, dije que los niños están dormidos. 560 00:50:27,792 --> 00:50:31,500 Estupendo. Los changuitos esos son terribles. 561 00:50:32,000 --> 00:50:34,083 Oye, estoy mirando. 562 00:50:34,917 --> 00:50:37,125 No esta noche. 563 00:50:40,500 --> 00:50:43,375 Por favor deja en paz mis calcetines. 564 00:50:51,208 --> 00:50:53,000 Espera. 565 00:50:53,500 --> 00:50:56,667 - Me deseas. - Esa es la idea, si. 566 00:50:59,167 --> 00:51:02,417 ¿Por qué no abrimos una botella de vino?. 567 00:51:02,417 --> 00:51:04,542 Para romper el hielo. 568 00:51:04,542 --> 00:51:07,375 Muy gracioso. Son las 10:30. 569 00:51:07,833 --> 00:51:10,625 A las once estarás roncando como un monstruo, 570 00:51:10,625 --> 00:51:12,583 pero me parece muy dulce. 571 00:51:12,792 --> 00:51:15,208 Reacuérdala para la próxima vez. 572 00:51:15,333 --> 00:51:17,500 Como tu digas... Cariño. 573 00:51:18,292 --> 00:51:20,167 Si. 574 00:51:36,875 --> 00:51:39,000 Oh, Dios, eres tan bella. 575 00:51:39,292 --> 00:51:40,833 Gracias, Jack. 576 00:51:41,375 --> 00:51:43,125 No, lo digo en serio. 577 00:51:44,875 --> 00:51:46,917 Realmente eres bellísima. 578 00:51:46,917 --> 00:51:49,250 Vamos continúa. 579 00:51:49,250 --> 00:51:53,625 Quiero decir siempre fuiste una chica linda en la universidad. 580 00:51:54,542 --> 00:51:56,000 Pero ahora... 581 00:51:57,208 --> 00:52:00,542 te has convertido en una mujer bellísima. 582 00:52:02,083 --> 00:52:04,000 ¿Cómo puedes hacer eso? 583 00:52:06,208 --> 00:52:07,500 ¿Que? 584 00:52:08,208 --> 00:52:12,167 Mirarme como si nunca me hubieras visto todos los días durante los últimos trece años. 585 00:52:17,000 --> 00:52:19,542 Espera. No te muevas. No mires. 586 00:52:20,042 --> 00:52:22,292 Quédate ahí. 587 00:52:22,292 --> 00:52:24,000 Tengo algo. 588 00:52:57,125 --> 00:52:59,792 Buenas noches, querido. 589 00:53:46,083 --> 00:53:48,083 Bien, ya casi nos vamos de aquí 590 00:53:48,083 --> 00:53:50,542 a la zapatería, mamá. Lo prometiste. 591 00:53:51,083 --> 00:53:54,083 Está bien. Lo prometí. Está bien. 592 00:53:54,250 --> 00:53:56,958 Está bien iremos a la zapatería de niños primero, 593 00:53:56,958 --> 00:54:00,458 Luego recogeremos mi reloj de la joyería. 594 00:54:00,583 --> 00:54:02,500 Y después a la tienda de lencería. 595 00:54:02,500 --> 00:54:04,792 ¿Por qué no vamos a todas las tiendas? 596 00:54:04,792 --> 00:54:08,000 De este maldito centro comercial. 597 00:54:08,000 --> 00:54:10,208 ¿No sería emocionante? 598 00:54:11,583 --> 00:54:14,375 ¿Sabes que? Por qué no me llevo los niños, 599 00:54:14,375 --> 00:54:18,042 mientras tu vas a la tienda de ropa para caballeros? 600 00:54:18,333 --> 00:54:19,917 Vamos, cariño. 601 00:54:37,792 --> 00:54:40,042 Es perfecto para su talla. 602 00:54:41,042 --> 00:54:43,125 ¿Por qué no se lo prueba? 603 00:54:46,917 --> 00:54:50,167 Si lo ajustamos dos pulgadas de la espalda. 604 00:54:51,250 --> 00:54:53,125 Y extendemos las mangas. 605 00:54:56,708 --> 00:54:59,042 Te ves increíble con ese traje. 606 00:55:01,708 --> 00:55:03,708 Realmente... ¡Wow! 607 00:55:04,708 --> 00:55:06,667 Hasta pareces modelo. 608 00:55:08,167 --> 00:55:10,333 Es una experiencia increíble. 609 00:55:10,542 --> 00:55:14,292 Ponerme este traje, me hace sentir una persona mejor. 610 00:55:20,875 --> 00:55:22,625 Voy a comprarlo. 611 00:55:25,583 --> 00:55:27,167 Cuesta $2,400. 612 00:55:28,667 --> 00:55:31,625 ¿Estas loco? Vamos, anda. 613 00:55:31,792 --> 00:55:34,625 - A ella le compraste esos zapatos. - Esos zapatos costaron $25. 614 00:55:35,250 --> 00:55:37,542 Vamos. ¿Déjalo, esta bien? 615 00:55:37,542 --> 00:55:40,458 Vamos al área de comida para que te compres un pastelito. 616 00:55:40,458 --> 00:55:42,333 Papi esta un poco loco. 617 00:55:42,750 --> 00:55:43,917 No. 618 00:55:46,750 --> 00:55:48,500 No. 619 00:55:51,250 --> 00:55:54,125 ¿Tienes alguna idea de como es mi vida? 620 00:55:54,375 --> 00:55:58,167 - ¿Perdón? - Despierto en la mañana con saliva de perro. 621 00:55:59,208 --> 00:56:01,083 Llevo a los niños a la escuela, 622 00:56:01,208 --> 00:56:03,917 vendo neumáticos durante 8 horas. 623 00:56:04,000 --> 00:56:05,583 Al menudeo, Kate. 624 00:56:06,000 --> 00:56:08,500 Recojo los niños, saco a caminar al perro, 625 00:56:09,667 --> 00:56:12,667 Lo cual incidentalmente conlleva a la diversión... 626 00:56:12,708 --> 00:56:15,250 de levantar sus monstruosas cacas. 627 00:56:16,833 --> 00:56:19,708 Juego con los niños, saco la basura, 628 00:56:20,125 --> 00:56:22,125 si tengo suerte duermo 6 horas. 629 00:56:22,125 --> 00:56:24,083 Y vuelvo a hacer todo otra vez. 630 00:56:24,083 --> 00:56:25,875 ¿Y cual es mi recompensa? 631 00:56:25,875 --> 00:56:28,083 ¿Donde están mis premios? 632 00:56:31,250 --> 00:56:34,708 Es triste saber que estas desilusionado de tu vida. 633 00:56:34,708 --> 00:56:37,875 ¡No puedo creer que tú no lo estés! 634 00:56:38,083 --> 00:56:41,917 Jesús, Kate, pude convertirme en un hombre mil veces mejor. 635 00:56:42,292 --> 00:56:45,083 Pude haber sido uno de los hombres más ricos-- 636 00:56:45,083 --> 00:56:49,667 ¿Cómo pudiste hacerme esto? ¿Cómo pudiste hacerme renunciar a mis sueños así? 637 00:56:50,708 --> 00:56:52,708 Por favor quiero saberlo. 638 00:56:54,667 --> 00:56:56,250 ¿Quien eres? 639 00:56:56,708 --> 00:56:58,917 Esta bien, mira. Lo siento. 640 00:56:59,708 --> 00:57:03,167 Lamento haber sido un santo antes... 641 00:57:03,333 --> 00:57:05,333 ¡y un patán ahora! 642 00:57:05,333 --> 00:57:07,417 Pero quizás no... 643 00:57:07,708 --> 00:57:10,625 soy el mismo tipo con el que te casaste. 644 00:57:11,417 --> 00:57:13,625 ¿Sabes que? Tal vez no lo eres. 645 00:57:13,625 --> 00:57:17,542 Porque el Jack Campbell con el que me casé no necesita 2,400 dólares... 646 00:57:18,583 --> 00:57:21,000 para sentirse mejor con su vida. 647 00:57:21,208 --> 00:57:24,667 Pero si eso es lo que necesitas cómpralo. 648 00:57:24,667 --> 00:57:28,292 ¡Jesús!, tomaremos el dinero del fondo de ahorros universitario de los niños. 649 00:57:28,375 --> 00:57:30,917 Olvídalo. Vamos a comer un pastelito. 650 00:57:31,875 --> 00:57:34,375 Será lo mejor de mi semana. 651 00:57:50,167 --> 00:57:52,875 Escucha, realmente lo siento por lo que pasó en la tienda. 652 00:57:52,875 --> 00:57:54,875 No quiero pelear contigo. 653 00:57:54,875 --> 00:57:58,375 Pero a veces me pregunto como fue que acabamos así. 654 00:57:59,708 --> 00:58:02,917 Es decir cuando estábamos en la universidad, ¿tú imaginaste esto ? 655 00:58:03,375 --> 00:58:06,583 Sé que la vida nos ha dado un par de sorpresas. 656 00:58:06,583 --> 00:58:08,667 Vaya que sí, ¿no? 657 00:58:10,167 --> 00:58:13,917 ¿Cual dirías que fue la sorpresa más grande de todas? 658 00:58:13,917 --> 00:58:16,625 Tengo curiosidad por saberlo. 659 00:58:17,958 --> 00:58:21,167 Annie para empezar bueno, estamos embarazados. 660 00:58:22,833 --> 00:58:24,833 Si, eso debió serlo, lo fue. 661 00:58:24,833 --> 00:58:28,375 Fue algo muy inesperado. 662 00:58:29,042 --> 00:58:33,125 - ¿Pero que se podía hacer? - Creo que todo salió muy bien, ¿no crees ? 663 00:58:33,458 --> 00:58:35,625 Sí, realmente me agrada Annie. 664 00:58:35,625 --> 00:58:37,625 Bueno, bien, Jack. Tal vez deberíamos quedarnosla. 665 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 No, la amo. Amo a Annie. 666 00:58:39,625 --> 00:58:41,042 Es solo-- 667 00:58:43,167 --> 00:58:45,875 ¿La hemos pasado bien, no? 668 00:58:48,792 --> 00:58:51,667 ¿Recuerdas el restaurante de la calle Charles? 669 00:58:51,667 --> 00:58:53,375 ¿La calle Charles? 670 00:58:55,833 --> 00:58:57,542 ¿En la ciudad? 671 00:58:58,417 --> 00:59:00,708 Cuando vivíamos en la ciudad. 672 00:59:00,708 --> 00:59:03,542 Si, si , si. Buenos tiempos, buen lugar. 673 00:59:04,708 --> 00:59:06,708 ¿Por qué nos fuimos de allí? 674 00:59:06,708 --> 00:59:10,042 No puedes criar un niño en la ciudad. 675 00:59:10,042 --> 00:59:14,250 Y había que hacer ese largo viaje a aquel hospital. 676 00:59:16,417 --> 00:59:19,875 Te portaste magnifico pero sobrevivir un infarto. 677 00:59:19,875 --> 00:59:22,500 - ¿Tuviste un infarto? - Oye, Jack, basta. 678 00:59:22,500 --> 00:59:25,042 Todavía no estoy enfadada contigo. 679 00:59:26,250 --> 00:59:30,458 ¿Que hubiera sucedido si no lo hubieras ayudado en la tienda? 680 00:59:30,875 --> 00:59:33,167 Es por eso que trabajo para el gran Ed. 681 00:59:35,542 --> 00:59:38,083 Es por eso que trabajo para el gran Ed. Si. 682 00:59:41,083 --> 00:59:44,042 Así que tuvimos un hijo, el gran Ed sufrió un ataque. 683 00:59:44,542 --> 00:59:47,583 Compramos una casa y desde entonces trabajo para él. 684 00:59:47,583 --> 00:59:49,542 Sayonara, Wall Street. 685 00:59:52,042 --> 00:59:54,042 El resúmen de mi vida. 686 00:59:54,500 --> 00:59:57,083 Si lo quieres ver así. 687 00:59:57,333 --> 00:59:59,417 ¿Como lo verías tú? 688 01:00:02,625 --> 01:00:04,583 Como una historia exitosa. 689 01:00:10,750 --> 01:00:15,042 Vamos, Jack necesitamos una chuza. 690 01:00:15,750 --> 01:00:18,667 Jesús, Jack. ¿Qué estas haciendo? 691 01:00:19,250 --> 01:00:23,333 ¿Por qué no juegas como de costumbre? 692 01:00:23,333 --> 01:00:26,125 ¿Saben qué? Estoy haciendo lo mejor que puedo. 693 01:00:26,583 --> 01:00:28,292 Está bien, Jack. 694 01:00:28,875 --> 01:00:31,208 ¿Por que seré tan exigente ? 695 01:00:31,208 --> 01:00:34,458 Todavía podemos ganar, ¡dale duro Jack! 696 01:00:34,625 --> 01:00:36,583 Aquí vamos. 697 01:00:38,542 --> 01:00:41,792 Tu eres Jack Campbell. Eres mejor que este deporte. 698 01:00:41,917 --> 01:00:45,500 Remáste en los rápidos de Kenya. 699 01:00:45,500 --> 01:00:48,458 Te has lanzado de un paracaídas. 700 01:00:48,458 --> 01:00:49,292 Tu puedes hacer esto. Tu puedes hacer esto. 701 01:00:49,292 --> 01:00:51,750 Tu puedes hacer esto. Tu puedes hacer esto. 702 01:00:59,250 --> 01:01:01,083 ¡Si, victoria! 703 01:01:06,625 --> 01:01:08,333 ¡Qué bien! 704 01:01:08,792 --> 01:01:10,292 ¡Venga esa mano! 705 01:01:11,167 --> 01:01:13,167 Tu turno. Acaba con ellos. 706 01:01:24,500 --> 01:01:25,917 Hola, Jack. 707 01:01:27,958 --> 01:01:30,667 - ¿Evelyn, cierto? - Muy gracioso. 708 01:01:32,000 --> 01:01:34,958 Te ví jugando ¿estás enfermo o algo así? 709 01:01:34,958 --> 01:01:37,167 Algo así, si. 710 01:01:37,167 --> 01:01:38,792 ¿Necesitas una enfermera? 711 01:01:39,917 --> 01:01:41,667 ¿Eres enfermera? 712 01:01:41,917 --> 01:01:43,958 Si tú lo quieres. 713 01:01:45,625 --> 01:01:47,417 Oye, espera. 714 01:01:48,083 --> 01:01:49,917 No huyas. 715 01:01:52,375 --> 01:01:53,792 Somos-- 716 01:01:54,542 --> 01:01:56,375 ¿Somos qué, Jack? 717 01:01:56,708 --> 01:01:57,958 Bueno-- 718 01:01:58,667 --> 01:02:01,417 ¿Hay algo entre nosotros? 719 01:02:07,042 --> 01:02:09,375 ¿Finalmente estas siendo honesto? 720 01:02:09,750 --> 01:02:12,042 Me podrías ayudar si me lo dices. 721 01:02:12,958 --> 01:02:14,792 Bien. Tienes razón. 722 01:02:15,167 --> 01:02:17,958 Este jugueteo ha existido por años. 723 01:02:19,375 --> 01:02:21,292 Pues aquí va. 724 01:02:22,167 --> 01:02:26,000 Cuando sé que vas a ir a una fiesta, 725 01:02:26,042 --> 01:02:29,833 digamos que no me pongo vestidos escotados porque le gusten a mi marido. 726 01:02:30,583 --> 01:02:34,000 Tengo seis pares de neumáticos para nieve en mi garaje, 727 01:02:34,292 --> 01:02:36,875 pero ni siquiera me atrevo a conducir en la nieve. 728 01:02:37,958 --> 01:02:40,375 Y casualmente nuestros hijos... 729 01:02:40,667 --> 01:02:43,208 han estado en la misma clase de baile durante varios años. 730 01:02:44,083 --> 01:02:47,417 Así que si me preguntas si me gustaría llegar más lejos, 731 01:02:48,917 --> 01:02:50,667 La respuesta es si. 732 01:02:51,833 --> 01:02:54,167 Kate no tendría por qué saberlo. 733 01:02:57,958 --> 01:02:59,958 ¿Tengo tu numero? 734 01:03:01,792 --> 01:03:04,833 Steve estará con los niños fuera todo el fin de semana. 735 01:03:05,583 --> 01:03:07,792 ¿Así que por que no vas a mi casa? 736 01:03:21,333 --> 01:03:23,708 Oye, Jack. Estás sonrojado. 737 01:03:23,875 --> 01:03:26,500 - Me siento bien. - Este juego debió agotarte. 738 01:03:26,500 --> 01:03:28,917 No. Solo ví a Evelyn Thompson. 739 01:03:30,792 --> 01:03:32,542 No se resigna. 740 01:03:32,792 --> 01:03:35,375 Quiere que seamos amantes. 741 01:03:37,125 --> 01:03:39,583 - ¿Ella dijo eso? - Prácticamente. 742 01:03:41,625 --> 01:03:43,583 ¿Cómo lo haces? 743 01:03:43,958 --> 01:03:47,333 Así que.. Si pudieras anotar su dirección aquí. 744 01:03:49,583 --> 01:03:52,875 - ¿Tienes una pluma?. - Espera un segundo. 745 01:03:52,875 --> 01:03:56,208 ¿No estarás pensando seriamente en engañar a Kate? 746 01:03:56,583 --> 01:03:59,500 Bueno, realmente no la estaría engañando, Arnie. 747 01:04:01,625 --> 01:04:03,125 Es un poco difícil de explicar. 748 01:04:03,125 --> 01:04:04,208 Es complicado. 749 01:04:04,208 --> 01:04:07,958 Tal vez no he sido tan buen consejero como tú, pero escucha. 750 01:04:07,958 --> 01:04:10,333 Coquetear es inofensivo, 751 01:04:10,500 --> 01:04:13,125 pero aquí estas jugando con fuego. 752 01:04:13,125 --> 01:04:16,208 El banco de la fidelidad es muy estricto. 753 01:04:16,333 --> 01:04:19,750 Si haces un deposito en otro lado, te cierran la cuenta... 754 01:04:19,750 --> 01:04:21,625 para siempre, ¿entiendes? 755 01:04:22,125 --> 01:04:24,208 Arnie, tu cabeza va a explotar, 756 01:04:24,208 --> 01:04:26,958 pero estas reglas no aplican conmigo. 757 01:04:26,958 --> 01:04:28,667 Vamos ni siquiera voy a-- 758 01:04:29,000 --> 01:04:32,083 no estoy hablando de las reglas estoy hablando de-- 759 01:04:32,458 --> 01:04:33,875 tu eres-- 760 01:04:34,500 --> 01:04:38,167 no hay un sólo tipo en este condado que no daría su brazo derecho... 761 01:04:38,167 --> 01:04:40,500 por estar con Kate, ¿está bien? 762 01:04:40,542 --> 01:04:43,417 Ella es magnífica y tú vas a arruinarlo todo. 763 01:04:43,917 --> 01:04:46,500 Solo piensa en eso ¿Bien? 764 01:05:01,083 --> 01:05:03,375 Oye, cariño, ¿Cómo estuvo el juego? 765 01:05:03,917 --> 01:05:06,667 Largo, aburrido y triste. 766 01:05:07,542 --> 01:05:09,667 Arnie, disfrutaría mucho. 767 01:05:10,167 --> 01:05:11,542 más o menos. 768 01:05:12,708 --> 01:05:15,167 ¿Donde está el pastel de chocolate? 769 01:05:17,250 --> 01:05:20,667 - ¿Te refieres a este pastel de chocolate? - Es mío. 770 01:05:21,083 --> 01:05:25,375 Lo estaba guardando porque el pollo del centro comercial me dio nauseas. 771 01:05:25,375 --> 01:05:27,292 Esta rico. 772 01:05:29,417 --> 01:05:31,208 Dame ese pastel. 773 01:05:31,708 --> 01:05:33,000 No. 774 01:05:35,167 --> 01:05:37,000 - Vamos. - Lo siento. 775 01:05:37,667 --> 01:05:39,792 Es demasiado importante para mi. 776 01:05:51,333 --> 01:05:53,125 ¡Quiero el pastel! 777 01:05:54,958 --> 01:05:57,292 - ¿Quieres este pastel? - Lo quiero. 778 01:05:59,458 --> 01:06:00,958 Gracias. 779 01:06:01,917 --> 01:06:04,083 Esta bueno, ¿verdad? 780 01:06:13,875 --> 01:06:15,333 ¡Oh, Dios! 781 01:06:16,167 --> 01:06:18,083 ¿Los niños están dormidos? 782 01:06:35,417 --> 01:06:38,208 - Dímelo, Jack. - ¿Qué? 783 01:06:38,208 --> 01:06:40,458 Tu sabes que me gusta oírlo. 784 01:06:40,458 --> 01:06:43,375 Lo sé, nena. Sé lo que te gusta oír. 785 01:06:44,292 --> 01:06:46,458 Dilo. Dímelo, dímelo. 786 01:06:47,292 --> 01:06:50,208 Eres una chica traviesa, nena. Me excitas tanto. 787 01:06:50,375 --> 01:06:51,708 ¿Qué? 788 01:06:53,625 --> 01:06:55,000 ¿No es eso? 789 01:06:57,000 --> 01:06:58,458 Muy gracioso, Jack. 790 01:07:00,542 --> 01:07:02,917 - ¿Qué? - Eres todo un romántico. 791 01:07:05,292 --> 01:07:07,000 Me excitas tanto. 792 01:07:50,542 --> 01:07:52,542 Es el cumpleaños de Kate ¿qué se dice? 793 01:07:52,542 --> 01:07:54,917 Esta es una pequeña fiesta para el cumpleaños de Kate. 794 01:07:54,917 --> 01:07:57,667 Siguen juntos. Hola, chicos. 795 01:07:57,667 --> 01:08:00,750 Feliz cumpleaños. Mira nada más, Evelyn eres tremenda. 796 01:08:00,750 --> 01:08:03,208 - Gracias. - Mira lo que pasa ahora. 797 01:08:03,208 --> 01:08:05,375 - ¿Jack?, El chavo. - Si. si. 798 01:08:05,375 --> 01:08:08,167 ¿Tienes algo que decir en el cumpleaños de tu amada esposa? 799 01:08:08,167 --> 01:08:11,542 - ¿Estas feliz de que hayas nacido? - ¡Oye!, ¿hoy es tu cumpleaños? 800 01:08:11,542 --> 01:08:14,083 - Eso es muy divertido, Jack. - ¿Sabes que? 801 01:08:14,458 --> 01:08:17,250 Vaya, tu cumpleaños. Es, tú eres mi esposa. 802 01:08:17,958 --> 01:08:20,667 Tú eres mi esposa. Hoy es tu fecha de nacimiento. 803 01:08:20,667 --> 01:08:24,417 A decir verdad, sí tengo algo que decirte. 804 01:08:25,708 --> 01:08:28,042 Y espero en Dios que le guste. 805 01:08:28,042 --> 01:08:29,292 ¿Bill? 806 01:08:34,083 --> 01:08:37,000 - Oh, no. - Si. Adelante, Bill. 807 01:08:37,500 --> 01:08:41,125 Por cierto el año pasado trajiste esa camisa. 808 01:08:41,208 --> 01:08:43,583 Muchos vienen contigo. 809 01:08:43,917 --> 01:08:46,500 ¡Con mentiras en vilo! 810 01:08:46,500 --> 01:08:48,625 Pero tú los ignoras. 811 01:08:48,875 --> 01:08:50,708 Pero tú los ignoras. 812 01:08:51,542 --> 01:08:55,417 Ahora que estas aquí y sus mentiras pasan sobre ti. 813 01:08:56,042 --> 01:08:58,333 Déjame intentarlo. 814 01:08:59,458 --> 01:09:01,042 Déjalo intentar. 815 01:09:01,667 --> 01:09:04,292 No tengo un anillo de diamantes. 816 01:09:05,875 --> 01:09:08,500 Y tampoco soy un cantante. 817 01:09:10,667 --> 01:09:13,625 Todo lo que se es la-la-la-la la-la-la-la-la 818 01:09:15,333 --> 01:09:17,250 significa te amo. 819 01:09:25,500 --> 01:09:27,375 significa te amo. 820 01:09:36,833 --> 01:09:38,625 Dulce. 821 01:09:42,208 --> 01:09:45,083 Lo que te digo es cierto. 822 01:09:46,333 --> 01:09:49,542 Esta es mi manera de decirlo. 823 01:09:50,667 --> 01:09:53,500 Si a tí. 824 01:09:53,583 --> 01:09:55,833 Escúchame. 825 01:09:56,458 --> 01:09:58,500 significa 826 01:09:59,375 --> 01:10:00,958 te amo. 827 01:10:08,458 --> 01:10:10,375 Significa te amo. 828 01:10:12,792 --> 01:10:15,583 Feliz cumpleaños, querida. 829 01:10:16,375 --> 01:10:18,083 Si. 830 01:10:18,875 --> 01:10:21,292 ¡Si, Jack! 831 01:10:22,542 --> 01:10:25,042 Hay amor en el aire. 832 01:10:25,417 --> 01:10:28,292 Él la ama, es oficial. Hay amor. 833 01:10:57,792 --> 01:11:00,625 Vamos es hora de levantarse cariño. 834 01:11:00,750 --> 01:11:02,542 Vamos. 835 01:11:37,583 --> 01:11:39,500 Buenos días, Joshie. 836 01:11:44,833 --> 01:11:46,917 Feliz aniversario, cariño. 837 01:11:48,042 --> 01:11:51,958 Ahora, escucha, antes de que hagas cualquier locura que tengas planeada. 838 01:11:52,000 --> 01:11:54,292 Quiero que abras el mío primero. 839 01:11:56,208 --> 01:11:58,083 Tal vez debería esperar. 840 01:11:58,167 --> 01:12:01,375 ¡No!, ¡Vamos, vamos, vamos! Ábrelo. 841 01:12:11,208 --> 01:12:12,583 ¿Zeena? 842 01:12:16,875 --> 01:12:19,125 Lo encontré en un almacén de descuento. 843 01:12:19,125 --> 01:12:23,333 Sé que es una imitación pero creo que se te verá muy bien. 844 01:12:25,750 --> 01:12:27,000 Tu-- 845 01:12:27,750 --> 01:12:29,833 Disfrútalo, querido. 846 01:12:37,250 --> 01:12:40,542 Probablemente estas esperando. Algo de mí. 847 01:12:41,208 --> 01:12:43,167 La cosa está así. 848 01:12:45,125 --> 01:12:48,833 No tenia planeado darte un regalo de aniversario... 849 01:12:49,500 --> 01:12:51,125 hasta esta noche. 850 01:12:51,583 --> 01:12:53,792 El aniversario dura todo el día. 851 01:12:53,792 --> 01:12:56,917 ¿De qué estas hablando? Tú nunca puedes esperar hasta el fin del día. 852 01:12:56,917 --> 01:12:59,833 Ni siquiera puedes esperar a que amanezca. ¡Vamos! 853 01:12:59,833 --> 01:13:02,458 Lo sé, ese soy yo. 854 01:13:03,583 --> 01:13:05,125 Y… pero 855 01:13:07,000 --> 01:13:08,542 es divertido yo. 856 01:13:16,583 --> 01:13:18,125 Lo olvidaste. 857 01:13:19,667 --> 01:13:22,292 Olvidaste nuestro aniversario. 858 01:13:23,167 --> 01:13:26,833 Lo arreglaré. Saldré ahora y te compraré algo. 859 01:13:27,333 --> 01:13:29,208 Lo arreglaré. 860 01:13:43,958 --> 01:13:47,625 Dime. ¿Le puse suficiente chocolate querida? 861 01:13:52,417 --> 01:13:54,250 - No esta mal. - Bien. 862 01:13:54,875 --> 01:13:56,875 Debí advertírtelo. 863 01:13:56,875 --> 01:14:00,625 Papá siempre hace algo especial para celebrar el aniversario. 864 01:14:01,000 --> 01:14:04,250 - ¿Como? - Un año le puso el nombre de ella a una estrella. 865 01:14:04,792 --> 01:14:07,167 ¿Le puso el nombre de ella? 866 01:14:08,167 --> 01:14:11,542 Me parece bien, ¿pero un poco... Cursi? 867 01:14:12,833 --> 01:14:14,417 A mamá le gustó. 868 01:14:15,708 --> 01:14:19,750 Tal vez debería ir a la joyería y comprarle unos aretes. 869 01:14:19,750 --> 01:14:21,583 Eso es bueno, pero... 870 01:14:22,583 --> 01:14:24,958 no olvides que es el aniversario. 871 01:14:24,958 --> 01:14:28,208 Tienes razón, es un descuido enorme. 872 01:14:28,292 --> 01:14:31,500 Si fuera Kate diría: no puedo pagar cosas caras. 873 01:14:32,875 --> 01:14:36,750 Mi esposo esta desilusionado de la vida que lleva. 874 01:14:37,750 --> 01:14:39,792 Estoy atrapada en un suburbio.. 875 01:14:43,125 --> 01:14:45,667 ¿Alguna vez la llevó a la ciudad? 876 01:14:45,750 --> 01:14:48,250 Ahora sí estas entendiendo. 877 01:14:53,875 --> 01:14:56,792 ¿No es muy caro para nosotros? 878 01:14:56,792 --> 01:15:00,417 Estoy llevando a mi nena a cenar. Al diablos los costos. 879 01:15:06,708 --> 01:15:10,833 Para empezar queremos el pato de codorniz con setas. 880 01:15:11,167 --> 01:15:14,375 Después los medallones en salsa de frambuesa. 881 01:15:15,333 --> 01:15:18,500 Y las almejas en puré de corazón de alcachofas. 882 01:15:18,792 --> 01:15:22,708 Muy bien Sr. Déjeme decirle que ha hecho una excelente elección. 883 01:15:22,750 --> 01:15:25,917 Talvez podría traernos una botella de Lafite, '82. 884 01:15:26,708 --> 01:15:29,333 Cariño, esa botella de vino vale $800. 885 01:15:32,833 --> 01:15:35,708 Tráiganos dos copas de vino de la casa. 886 01:15:42,083 --> 01:15:44,750 Aún no estas perdonado. 887 01:15:44,750 --> 01:15:47,125 Pero estoy muy cerca, ¿verdad? 888 01:15:48,958 --> 01:15:50,708 ¿Quieres bailar? 889 01:15:53,125 --> 01:15:55,875 No creo que se pueda bailar aquí, Jack. 890 01:15:55,875 --> 01:15:57,958 Seguro. Vamos. 891 01:16:33,792 --> 01:16:36,667 No esta mal para un vendedor de llantas de Nueva Jersey. 892 01:16:36,667 --> 01:16:38,458 Tengo mis momentos. 893 01:16:43,833 --> 01:16:46,083 Prueba una de estas. 894 01:16:55,000 --> 01:16:57,042 Dios, extraño ese saborcito. 895 01:17:01,708 --> 01:17:04,000 Necesito decirte algo. 896 01:17:04,583 --> 01:17:06,292 Bien. 897 01:17:07,292 --> 01:17:09,292 Creo que podría ayudarnos, 898 01:17:09,917 --> 01:17:13,292 pero es posible que empeore las cosas. 899 01:17:17,917 --> 01:17:20,125 Estoy viviendo la vida de otro-- 900 01:17:26,292 --> 01:17:29,208 me siento como viviendo la vida de alguien más. 901 01:17:32,583 --> 01:17:35,458 Recuerdo que solía caminar al trabajo, 902 01:17:35,667 --> 01:17:38,000 con un bizcocho en la mano, 903 01:17:38,958 --> 01:17:41,833 y una taza de café, 904 01:17:43,000 --> 01:17:45,958 con el periódico financiero, en mis manos. 905 01:17:47,708 --> 01:17:50,417 El olor de cuero de mi portafolios. 906 01:17:50,417 --> 01:17:53,625 Me sentía seguro de todo. Confiado. 907 01:17:53,917 --> 01:17:56,625 Sabia exactamente quién era... 908 01:17:57,750 --> 01:17:59,542 ... y lo que quería. 909 01:18:01,750 --> 01:18:04,292 De repente desperté una mañana... 910 01:18:05,875 --> 01:18:08,417 y todo fue diferente. 911 01:18:09,792 --> 01:18:11,875 - ¿Quieres decir peor? - No. 912 01:18:13,083 --> 01:18:15,167 Tal vez, algunas cosas. 913 01:18:15,667 --> 01:18:17,792 Pero realmente diferente. 914 01:18:18,667 --> 01:18:20,292 Y está bien. 915 01:18:20,958 --> 01:18:23,667 Pero yo nunca fuí así, Kate. 916 01:18:23,958 --> 01:18:26,750 Era un tipo que tenía su vida arreglada. 917 01:18:27,292 --> 01:18:29,792 Nunca tuve dudas ni arrepentimientos. 918 01:18:30,542 --> 01:18:31,958 ¿Y ahora? 919 01:18:33,458 --> 01:18:35,000 Aún no. 920 01:18:35,458 --> 01:18:37,792 Aún no he podido descifrar todo. 921 01:18:37,792 --> 01:18:39,292 Yo tampoco. 922 01:18:39,625 --> 01:18:41,917 Pero siempre te ves tan segura. 923 01:18:41,917 --> 01:18:44,625 ¿Tú crees que cuando despierto en las mañanas... 924 01:18:44,625 --> 01:18:47,250 no me pregunto que hago en los suburbios? 925 01:18:47,250 --> 01:18:48,792 - Si. - Si. 926 01:18:49,167 --> 01:18:51,333 Mi oficina es deplorable. 927 01:18:52,875 --> 01:18:56,000 Contesto mi propio teléfono, tu has visto mi salario. 928 01:18:56,125 --> 01:18:58,917 Tu salario es una desgracia. 929 01:19:00,750 --> 01:19:02,833 ¿Puedes imaginar una vida... 930 01:19:03,417 --> 01:19:05,833 donde todo sea fácil? 931 01:19:05,958 --> 01:19:10,042 Donde sólo tengas que pedir las cosa, para que alguien las traiga. 932 01:19:10,458 --> 01:19:12,125 Es maravilloso. 933 01:19:20,250 --> 01:19:22,167 Yo también pienso en eso. 934 01:19:22,292 --> 01:19:23,542 Lo hago. 935 01:19:24,708 --> 01:19:28,792 Me pregunto que clase de vida llevaría si no me hubiera casado contigo. 936 01:19:28,792 --> 01:19:30,000 ¿Y? 937 01:19:32,333 --> 01:19:36,750 Entonces me doy cuenta que borraría todas las cosas que valoro en la vida. 938 01:19:36,792 --> 01:19:38,542 Tú y los niños. 939 01:19:39,542 --> 01:19:41,083 Buenas cosas. 940 01:19:41,542 --> 01:19:42,792 Si. 941 01:19:45,583 --> 01:19:47,667 ¿Y tú de qué estas seguro? 942 01:19:49,167 --> 01:19:51,167 Estoy seguro de algo ahora, 943 01:19:51,167 --> 01:19:54,542 de que ahora no hay un lugar donde desearía estar, sino aquí contigo. 944 01:20:10,125 --> 01:20:11,542 Oh, Jack. 945 01:20:17,375 --> 01:20:19,208 ¿Te gusta? 946 01:20:27,083 --> 01:20:29,333 Es hermoso. 947 01:20:33,042 --> 01:20:35,958 Ya sabes que la champaña me hace cometer locuras. 948 01:20:36,042 --> 01:20:38,583 Te la serviré hasta el tope. 949 01:20:42,917 --> 01:20:46,292 No sé como lo hiciste pero lo lograste. 950 01:20:46,292 --> 01:20:48,833 - ¿Estoy perdonado? - Totalmente. 951 01:20:51,375 --> 01:20:53,792 Feliz aniversario, querida. 952 01:20:58,083 --> 01:21:00,708 Tienes mucha suerte esta noche, Jack. 953 01:21:08,375 --> 01:21:10,250 Eres tan bella. 954 01:21:11,500 --> 01:21:14,417 Ya te lo dije, tienes mucha suerte hoy. 955 01:21:17,417 --> 01:21:18,750 Dios mío. 956 01:21:20,125 --> 01:21:21,750 Todo este tiempo, 957 01:21:22,417 --> 01:21:24,625 nunca dejé de amarte. 958 01:21:31,167 --> 01:21:34,083 Eso es todo lo que necesitaba escuchar. 959 01:22:04,458 --> 01:22:06,833 Voy a usar la ropa usual hoy. 960 01:22:07,917 --> 01:22:09,917 ¿Que piensas? 961 01:22:10,000 --> 01:22:13,458 ¿Quieres ir a trabajar, con papi ayudarme a vender algunas llantas? 962 01:22:14,000 --> 01:22:16,417 Será divertido. Soy muy bueno para eso. 963 01:22:16,708 --> 01:22:19,500 ¿Quien es él?, ¿Quien es él? ¿quien es él? 964 01:22:20,542 --> 01:22:22,375 ¿Quien está en la corbata? 965 01:22:23,125 --> 01:22:24,792 Es tu abuelo. 966 01:22:24,875 --> 01:22:26,500 Si. 967 01:22:28,875 --> 01:22:30,167 ¡Jack! 968 01:22:41,542 --> 01:22:43,250 Que tengas un buen día. 969 01:22:49,667 --> 01:22:53,125 Esta es la mejor llanta radial que tenemos por ese precio. 970 01:22:53,125 --> 01:22:55,375 Bien. Me la llevo. 971 01:22:55,708 --> 01:22:57,708 No se arrepentirá. Tommy. 972 01:22:57,708 --> 01:23:01,208 Instala 4 llantas Bf goodrich G-force en el auto del señor Conlin 973 01:23:01,208 --> 01:23:05,000 - Y dale un 10% de descuento por ser el mejor vestido. - Gracias. 974 01:23:06,250 --> 01:23:08,708 - Por nada. - Por aquí Sr., sígame. 975 01:23:08,708 --> 01:23:11,250 ¿Este neumático saca humo? 976 01:23:23,875 --> 01:23:27,000 - ¿Como está? - Se ponchó de repente. 977 01:23:27,667 --> 01:23:30,000 ¿Tiene una llanta como esta? 978 01:23:32,167 --> 01:23:34,667 Parece que exploto así no más. 979 01:23:34,667 --> 01:23:37,500 ¿Por qué no me dejas atender a mi? 980 01:23:37,500 --> 01:23:39,125 Peter Lassiter. 981 01:23:40,333 --> 01:23:42,542 - ¿Lo conozco? - No exactamente. 982 01:23:42,542 --> 01:23:45,875 Lo he visto en televisión. Es más alto en la vida real. 983 01:23:48,208 --> 01:23:51,583 La verdad es que Mintz estaba tan confundido, 984 01:23:51,583 --> 01:23:55,458 que no se percato que Medtech necesita más a global que al revés. 985 01:23:55,458 --> 01:23:58,292 Cuando menos en dos semanas ellos. 986 01:23:58,292 --> 01:24:02,250 Le hubieran hecho una oferta de $130 mil millones y no de 122. 987 01:24:02,917 --> 01:24:06,333 El problema fue que la persona a cargo es un mínimo. 988 01:24:06,333 --> 01:24:08,708 Usted necesita un doberman. 989 01:24:10,958 --> 01:24:13,167 Estoy impresionado. Realmente lo estoy. 990 01:24:15,250 --> 01:24:17,042 Ahora, acerca de mi carro. 991 01:24:19,333 --> 01:24:22,292 Seguro, tendremos que ordenar su llanta. 992 01:24:22,292 --> 01:24:25,042 Así que se demorara un par de días. 993 01:24:25,042 --> 01:24:27,667 Esta bien. Ésta es la dirección de mi oficina. 994 01:24:34,583 --> 01:24:37,375 ¿Por qué no me lleva usted personalmente el carro? 995 01:25:07,333 --> 01:25:10,750 Como vera somos un negocio pequeño. 996 01:25:10,750 --> 01:25:14,208 Pero a usted no le interesan los negocios pequeños. 997 01:25:14,208 --> 01:25:16,750 El Sr. Mintz, lo esta esperando, Sr. Lassiter. 998 01:25:18,292 --> 01:25:20,625 Alan, éste es Jack Campbell, 999 01:25:20,833 --> 01:25:23,125 de quien te había hablado. 1000 01:25:23,125 --> 01:25:25,583 - Por supuesto. Jack. Hola. - Sr. Mintz. 1001 01:25:25,917 --> 01:25:30,083 No, solo llámame Alan. Nos gusta cultivar un ambiente familiar. 1002 01:25:31,833 --> 01:25:34,958 - Veo eso. - ¿Qué puedo decirte?, ¿tienes hijos? 1003 01:25:34,958 --> 01:25:37,792 Si. Dos, muy buenos. 1004 01:25:39,167 --> 01:25:41,958 Bien, bien. ¿Por qué no te sientas? 1005 01:25:42,167 --> 01:25:45,583 Peter menciono que eres un ávido seguidor de los noticieros financieros. 1006 01:25:46,333 --> 01:25:50,333 Pero, no mencionó si tenías experiencia. 1007 01:25:53,292 --> 01:25:56,167 Fuí ejecutivo de ventas en E.F. Hutton. 1008 01:25:57,042 --> 01:25:58,833 ¿Corredor de bolsa? 1009 01:25:59,417 --> 01:26:02,042 ¿Y ahora estas en el negocio de las llantas? 1010 01:26:02,042 --> 01:26:04,333 Así es. Y refacciones. 1011 01:26:04,333 --> 01:26:06,500 Al menudeo, verdad. 1012 01:26:06,500 --> 01:26:10,250 El 60 % porciento de nuestras ganancias pertenecen a servicios particulares. 1013 01:26:11,292 --> 01:26:14,375 ¿Te importaría decir cuales fueron las ganancias del año pasado? 1014 01:26:15,475 --> 01:26:17,667 Tuvimos una ganancia de 1.7 Millones. 1015 01:26:18,375 --> 01:26:20,167 1.7. Es magnífico. 1016 01:26:20,667 --> 01:26:22,833 ¿Y qué proyectos tienes para este año? 1017 01:26:22,833 --> 01:26:25,208 Será un año sin precedentes las ventas subieron. 1018 01:26:25,208 --> 01:26:27,833 Un 20 % en el primer trimestre. 1019 01:26:27,833 --> 01:26:30,333 Y acabamos de cerrar un trato con una Cia. de transportes. 1020 01:26:30,333 --> 01:26:33,750 Eso está bien. Entonces las ganancias rebosan los 2 millones. 1021 01:26:33,750 --> 01:26:37,500 Es así. Somos la primera empresa en nuestro mercado. 1022 01:26:37,542 --> 01:26:40,375 Perdónenme, tomaré un vaso de agua. 1023 01:26:50,333 --> 01:26:53,667 Sé que para ustedes dos millones... 1024 01:26:55,000 --> 01:26:58,000 ... es lo que gastan en papelería de un año. 1025 01:26:58,000 --> 01:27:01,000 Y un trato con una Cia. de transportes... 1026 01:27:01,000 --> 01:27:03,958 no significa nada contra un acuerdo de miles de millones. 1027 01:27:04,083 --> 01:27:07,375 - No critico el negocio de los neumáticos. - Está bien. Lo entiendo. 1028 01:27:07,375 --> 01:27:10,958 Pienso exactamente lo mismo pero la verdad es esta. 1029 01:27:10,958 --> 01:27:13,917 Los negocios son negocios. Ya sea la bolsa de valores o un almacén de bolsas. 1030 01:27:13,917 --> 01:27:16,500 Es solo gente juntando dinero, 1031 01:27:16,500 --> 01:27:19,292 para enviar a sus hijos a la universidad. 1032 01:27:19,292 --> 01:27:21,875 Es sólo gente y yo conozco la gente. 1033 01:27:23,042 --> 01:27:26,000 - Estoy seguro que si. - Tú por ejemplo, Alan. 1034 01:27:26,000 --> 01:27:29,083 Tienes una cierta energía, una energía activa. 1035 01:27:29,083 --> 01:27:32,000 Apuesto a que bebes 16 refrescos en el día. 1036 01:27:32,000 --> 01:27:36,833 Eres un excelente padre, con remordimiento, por no poder pasar más tiempo con su familia. 1037 01:27:37,167 --> 01:27:39,917 Tomás Bourbon, pero a tu clientes les ofreces Whiskey escoces. 1038 01:27:39,917 --> 01:27:42,458 Y tu esposa decoro esta oficina. 1039 01:27:43,750 --> 01:27:46,292 Te describió perfecto. 1040 01:27:46,292 --> 01:27:48,333 Tú eres un poco más rudo, Peter. 1041 01:27:48,333 --> 01:27:50,625 Te gustan las cosas caras. 1042 01:27:50,625 --> 01:27:53,042 Es fácil, viste mi carro. 1043 01:27:55,458 --> 01:27:57,708 Tu fumás puros Hoyo de Monterey. 1044 01:27:57,708 --> 01:27:59,875 Te gusta el Whiskey escocés sin mezclar, 1045 01:27:59,875 --> 01:28:03,333 y no por nada sino por que lo has hecho los últimos 40 años... 1046 01:28:03,333 --> 01:28:05,917 y te gusta. 1047 01:28:06,000 --> 01:28:09,375 Tienes dos grandes amores en tu vida: los caballos... 1048 01:28:09,375 --> 01:28:11,125 y esta compañía. 1049 01:28:11,625 --> 01:28:15,750 Y te enorgullece encontrar talentos escondidos en lugares extraños. 1050 01:28:17,792 --> 01:28:20,875 - ¿Por que sabes eso? - Porque estoy aquí. 1051 01:28:21,000 --> 01:28:23,708 Haré lo que sea para obtener este trabajo. 1052 01:28:23,708 --> 01:28:25,667 Estoy preparado para iniciar cuando sea. 1053 01:28:25,667 --> 01:28:27,667 Parqueando carros si tengo que hacerlo. 1054 01:28:27,667 --> 01:28:31,333 Para juzgarte tienen que conocerte, y lo que sí es que... 1055 01:28:31,333 --> 01:28:33,458 ...puedo hacer este trabajo. Yo puedo. 1056 01:28:35,083 --> 01:28:38,083 Dame una oportunidad, Peter. No te defraudaré. 1057 01:28:44,000 --> 01:28:46,667 Alan, ¿por qué le muestras el resto de las oficinas a Jack? 1058 01:28:47,625 --> 01:28:51,333 Este es nuestro salón de guerras. Cerramos siete acuerdos el año pasado, 1059 01:28:51,333 --> 01:28:53,417 tres de ellos... hostiles. 1060 01:28:53,625 --> 01:28:56,500 ¿Siete? Uno se siente como-- 1061 01:28:56,500 --> 01:28:59,500 basta de tonterías. ¿Donde conseguiste esa información? 1062 01:28:59,500 --> 01:29:02,250 ¿Revisaste su billetera? ¿En Internet? 1063 01:29:02,250 --> 01:29:05,208 Realmente no importa... Porque ese acto de circo que hiciste. 1064 01:29:05,208 --> 01:29:07,708 Puede que haya impresionado a Lassiter, pero a mi no me impresionas. 1065 01:29:07,708 --> 01:29:10,167 Aunque obtengas este trabajo, que lo dudo. 1066 01:29:10,167 --> 01:29:12,167 Déjame advertirte que. 1067 01:29:12,167 --> 01:29:15,667 Peter Lassiter se cansa de sus proyectitos rápido. 1068 01:29:15,667 --> 01:29:19,708 Tengo esa gran oficina porque he demostrado mi valor año tras año. 1069 01:29:19,708 --> 01:29:22,333 Y nadie vendrá a confundirlo, 1070 01:29:22,333 --> 01:29:25,333 no un vendedor de neumáticos. 1071 01:29:25,333 --> 01:29:28,042 Así que se cauto y discreto, 1072 01:29:28,042 --> 01:29:30,542 cuídate, quédate al lado de Lassiter, 1073 01:29:30,542 --> 01:29:33,792 tal vez yo te mantenga aquí después que él se haya cansado de ti. 1074 01:29:33,792 --> 01:29:36,042 ¿Entiendes? 1075 01:29:37,208 --> 01:29:38,542 ¡Alan! 1076 01:29:39,667 --> 01:29:41,667 Dios, realmente eres diferente. 1077 01:29:41,667 --> 01:29:43,792 - ¿Perdón? - Quiero decir, ¡vaya! 1078 01:29:44,417 --> 01:29:47,333 Estoy impresionado, estoy impresionado. Bien por ti. 1079 01:29:50,458 --> 01:29:52,625 ¿Nos estamos entendiendo? 1080 01:29:52,625 --> 01:29:54,625 Si, Alan, te entiendo. 1081 01:29:54,625 --> 01:29:56,417 - En horabuena. - Bien. 1082 01:29:57,542 --> 01:29:59,375 - Bien. - Bien, bien. 1083 01:30:00,875 --> 01:30:02,208 ¡Alan! 1084 01:30:10,375 --> 01:30:12,792 Mantén los ojos cerrados. Espera. 1085 01:30:17,083 --> 01:30:19,167 Vamos. Abre tus ojos. 1086 01:30:19,500 --> 01:30:21,292 Bienvenida a Xanadu. 1087 01:30:24,333 --> 01:30:26,917 Es increíble, ¿verdad? 1088 01:30:27,292 --> 01:30:29,542 Es como un museo. 1089 01:30:34,625 --> 01:30:36,125 Mira alrededor. 1090 01:30:44,542 --> 01:30:46,542 ¿Cual es la gran sorpresa? 1091 01:30:46,542 --> 01:30:49,125 ¿Rentaste esto por un fin de semana? 1092 01:30:49,125 --> 01:30:50,792 Piensa en grande 1093 01:30:52,167 --> 01:30:53,750 ¿Por una semana? 1094 01:30:54,375 --> 01:30:56,583 Este lugar es una prestación, Kate. 1095 01:30:59,042 --> 01:31:00,750 ¿Una prestación? 1096 01:31:02,083 --> 01:31:03,500 ¿Por qué? 1097 01:31:04,000 --> 01:31:07,000 Una compañía llamada P.K. Lassiter lnvestment House... 1098 01:31:07,000 --> 01:31:09,458 usa esto para atraer nuevos ejecutivos. 1099 01:31:10,292 --> 01:31:12,708 Voy a trabajar en la bolsa de valores, cariño. 1100 01:31:12,708 --> 01:31:15,208 Parece que tengo un don para eso. 1101 01:31:17,292 --> 01:31:19,292 Jack, ¿de qué estas hablando? 1102 01:31:19,292 --> 01:31:22,875 Voy a ganar el doble, además recibiré un bono. 1103 01:31:23,125 --> 01:31:25,958 Será solo el principio. Y podemos vivir en este apartamento... 1104 01:31:25,958 --> 01:31:27,833 gratis... 1105 01:31:27,833 --> 01:31:30,333 hasta que encontremos un lugar para nosotros. 1106 01:31:30,375 --> 01:31:32,500 ¿Estas loco? 1107 01:31:33,542 --> 01:31:35,292 No lo creo. 1108 01:31:35,583 --> 01:31:38,667 Tendremos una vida mejor pondremos a Annie y Josh en colegios privados. 1109 01:31:38,667 --> 01:31:40,917 Annie va a una gran escuela, Jack. 1110 01:31:40,917 --> 01:31:43,625 Estoy hablando de los mejores colegios del país. 1111 01:31:43,625 --> 01:31:47,375 ¿Es que diablos estas pensando? ¿Que hay sobre mi trabajo? 1112 01:31:47,542 --> 01:31:51,000 Bueno, esto es Nueva York. la capital de la gente necesitada. 1113 01:31:51,000 --> 01:31:55,292 Los indigentes de aquí están 10 veces peor que los de allá. 1114 01:31:55,292 --> 01:31:59,083 No puedo creer que quieras regresar a la ciudad. 1115 01:31:59,083 --> 01:32:02,917 La razón por la que nos fuimos es porque no queríamos que los niños crecieran aquí. 1116 01:32:02,917 --> 01:32:05,833 No, no. Este es el centro del universo. 1117 01:32:06,208 --> 01:32:09,083 Si estuviéramos en la época romana, yo viviría en roma. ¿Donde más? 1118 01:32:09,083 --> 01:32:12,000 Hoy este es el imperio romano. Nueva York es Roma. 1119 01:32:12,000 --> 01:32:13,875 - John Lennon. - ¡Jack! 1120 01:32:14,000 --> 01:32:17,542 Bien, ¿sabes algo? Estoy detectando algo de tensión. 1121 01:32:17,542 --> 01:32:21,542 Supuestamente es un día para celebrar, ¿sabes que?, no necesito esto. 1122 01:32:21,542 --> 01:32:24,208 No tenemos que vivir aquí. Olvídalo. 1123 01:32:24,250 --> 01:32:27,083 Conduciré todos los días. ¡Dios! 1124 01:32:27,083 --> 01:32:31,167 Es más de una hora de camino serian 3 horas al día. 1125 01:32:31,458 --> 01:32:34,667 - ¿Cuando verías los niños? - Kate. 1126 01:32:35,583 --> 01:32:37,792 No estas entendiéndome. 1127 01:32:37,792 --> 01:32:40,958 Estoy hablando de una vida perfecta, una gran vida. 1128 01:32:41,792 --> 01:32:44,458 Todo lo que vislumbramos cuando éramos jóvenes. 1129 01:32:44,458 --> 01:32:47,542 Tu lo dijiste, la vida nos ha dado sorpresas. 1130 01:32:47,542 --> 01:32:49,625 Sacrificamos cosas. 1131 01:32:49,625 --> 01:32:53,000 Ahora podemos recuperar nuestras ambiciones, Kate. 1132 01:32:53,000 --> 01:32:56,000 Puedo hacerlo. ¡Necesito hacer esto como hombre! 1133 01:32:57,208 --> 01:32:58,875 Por nosotros 1134 01:33:01,375 --> 01:33:04,292 por favor piensa en eso un segundo. 1135 01:33:04,792 --> 01:33:06,875 No más restaurantes malos. 1136 01:33:07,708 --> 01:33:09,750 No más cupones de descuentos. 1137 01:33:09,875 --> 01:33:11,875 Adiós a limpiar la nieve. 1138 01:33:11,875 --> 01:33:14,125 ¡Pues cómprate un maldito tractor, Jack! 1139 01:33:14,125 --> 01:33:17,750 ¡No cambies de profesión sin avisarme! 1140 01:33:19,708 --> 01:33:22,333 No cambies a Annie del colegio que adora. 1141 01:33:22,333 --> 01:33:25,667 Y no nos saques de la casa donde formamos una familia. 1142 01:33:32,292 --> 01:33:35,958 ¿No lo ves?, así tendríamos una vida que la demás gente... 1143 01:33:36,292 --> 01:33:38,292 envidiaría. 1144 01:33:38,292 --> 01:33:39,708 Oh, Jack. 1145 01:33:41,833 --> 01:33:43,875 Ya nos envidian. 1146 01:34:44,875 --> 01:34:46,917 De Londres a Nueva York. 1147 01:34:49,667 --> 01:34:51,167 Yo regresé. 1148 01:34:58,958 --> 01:35:02,250 Cuando te fuiste en ese avión pensé que todo había terminado. 1149 01:35:05,417 --> 01:35:08,583 Salí del aeropuerto convencida que no te volvería a ver. 1150 01:35:09,917 --> 01:35:12,708 Y apareciste al siguiente día. 1151 01:35:16,083 --> 01:35:18,125 Esa fue una buena sorpresa. 1152 01:35:22,042 --> 01:35:25,000 He pensado en la decisión que tomaste. 1153 01:35:31,625 --> 01:35:34,458 Quizás era una ingenua, pero creí... 1154 01:35:34,583 --> 01:35:37,583 que envejeceríamos juntos en esta casa, 1155 01:35:39,083 --> 01:35:41,708 que pasaríamos todas las festividades aquí... 1156 01:35:45,833 --> 01:35:48,667 con las visitas de nuestros nietos. 1157 01:35:50,917 --> 01:35:53,833 Nos visualizaba con arrugas y el pelo canoso, 1158 01:35:56,667 --> 01:35:59,125 a mi... trabajando en el jardín, 1159 01:35:59,542 --> 01:36:01,792 y tu pintando la terraza. 1160 01:36:13,458 --> 01:36:15,250 Pero las cosas cambian. 1161 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Si necesitas esto, Jack, 1162 01:36:23,458 --> 01:36:25,542 si realmente necesitas esto, 1163 01:36:25,750 --> 01:36:28,250 apartare a los niños de la vida que adoran, 1164 01:36:28,250 --> 01:36:31,458 y dejaré el único hogar que hemos compartido... 1165 01:36:31,458 --> 01:36:34,083 para mudarnos a donde tu necesitas ir. 1166 01:36:35,458 --> 01:36:37,833 Lo haré porque te amo. 1167 01:36:40,458 --> 01:36:41,917 Te amo, 1168 01:36:42,750 --> 01:36:45,875 y eso es más importante que un domicilio. 1169 01:36:49,250 --> 01:36:50,750 Escojo lo nuestro. 1170 01:37:30,417 --> 01:37:33,042 Te atraparé. 1171 01:37:33,042 --> 01:37:36,042 No me atraparás. No, no puedes, no puedes. 1172 01:37:44,667 --> 01:37:46,750 Me caí. 1173 01:37:50,917 --> 01:37:52,917 Sabía que regresarías. 1174 01:38:01,167 --> 01:38:02,708 Te quiero. 1175 01:38:25,750 --> 01:38:28,375 - ¿Que estas haciendo? - Tocando mi campana. 1176 01:38:38,875 --> 01:38:41,583 ¿4.99?, es solo sal por Dios. 1177 01:38:42,958 --> 01:38:45,458 Noventa y nueve centavos, querida. 1178 01:38:46,208 --> 01:38:48,667 Recibo 10. 1179 01:38:48,667 --> 01:38:50,333 - Tú. - ¡Jack! 1180 01:38:52,375 --> 01:38:54,750 ¿Que sucede?, ¿Como estas, nene? 1181 01:38:54,750 --> 01:38:56,500 ¿Qué haces aquí? 1182 01:38:59,917 --> 01:39:03,208 Aquí esta tu cambio, querida. Cinco, seis, siete, ocho, 1183 01:39:04,000 --> 01:39:05,625 nueve. 1184 01:39:06,583 --> 01:39:08,375 ¿Es sal de mesa? 1185 01:39:09,167 --> 01:39:12,750 Mírate, eres todo un hombre de familia. 1186 01:39:13,000 --> 01:39:15,208 ¿Descifraste las cosas verdad? 1187 01:39:15,208 --> 01:39:17,417 No vas a enviarme de regreso. 1188 01:39:19,000 --> 01:39:21,250 - ¿Todo bien? - Si. 1189 01:39:22,375 --> 01:39:24,333 Oye, ¿me escuchas? 1190 01:39:24,500 --> 01:39:27,000 - Espera un segundo. - Te estoy hablando. 1191 01:39:27,417 --> 01:39:29,542 ¿Viste eso? 1192 01:39:29,792 --> 01:39:33,500 Por nueve dólares, que decepción. 1193 01:39:33,500 --> 01:39:36,208 No voy a regresar. ¿Me entiendes? 1194 01:39:36,208 --> 01:39:38,333 - Está bien, relájate, Jack. - No puedes hacer eso. 1195 01:39:38,333 --> 01:39:41,333 No puedes estropear la vida de la gente. 1196 01:39:41,333 --> 01:39:43,000 Eso no es correcto. 1197 01:39:43,333 --> 01:39:46,833 Un vistazo por definición es algo finito, Jack. 1198 01:39:59,292 --> 01:40:01,625 Tengo hijos. Me voy a casa. 1199 01:41:01,750 --> 01:41:03,583 ¿Es de madrugada? 1200 01:41:03,917 --> 01:41:05,417 No, cariño. 1201 01:41:06,000 --> 01:41:07,750 Duérmete. 1202 01:41:13,833 --> 01:41:15,583 Cuídate, Annie. 1203 01:41:18,167 --> 01:41:20,667 Voy a regresar a la nave espacial. 1204 01:41:38,417 --> 01:41:41,417 Sé que estas semanas me he portado -- 1205 01:41:42,917 --> 01:41:44,792 de una forma inusual. 1206 01:41:47,000 --> 01:41:49,750 A decir verdad ha sido interesante, seguro. 1207 01:41:51,708 --> 01:41:55,000 Pero también he hecho cosas buenas, ¿verdad? 1208 01:41:56,167 --> 01:41:59,708 Eres Jack Campbell y eso siempre será bueno. 1209 01:42:05,375 --> 01:42:07,792 Necesito que me recuerdes, Kate. 1210 01:42:09,042 --> 01:42:10,958 Como soy ahora... 1211 01:42:11,458 --> 01:42:13,333 en este momento. 1212 01:42:14,250 --> 01:42:17,917 Necesito que guardes esa imagen en tu corazón. 1213 01:42:18,458 --> 01:42:21,208 Mantenla contigo no importa lo que suceda. 1214 01:42:23,458 --> 01:42:25,792 - ¿Estas bien? - Si. 1215 01:42:27,625 --> 01:42:29,583 Por favor solo promételo. 1216 01:42:30,125 --> 01:42:33,667 Tienes que prometerlo, porque si no será como si nunca hubiera sucedido, 1217 01:42:33,667 --> 01:42:36,417 y no podría soportarlo. 1218 01:42:37,125 --> 01:42:38,583 Lo prometo. 1219 01:42:41,917 --> 01:42:43,667 Promételo de nuevo. 1220 01:42:47,708 --> 01:42:49,458 Lo prometo. 1221 01:42:49,750 --> 01:42:51,458 Ahora ven a dormir. 1222 01:42:54,750 --> 01:42:56,042 Pronto lo haré. 1223 01:44:50,833 --> 01:44:52,083 Si. 1224 01:44:55,167 --> 01:44:56,917 ¿Qué hora es? 1225 01:44:57,500 --> 01:44:59,000 Okay. Si. 1226 01:45:29,917 --> 01:45:32,708 - Esperándome en la puerta, ¿eh? - Paula. 1227 01:45:35,792 --> 01:45:37,500 Feliz navidad. 1228 01:45:38,208 --> 01:45:40,583 ¿Navidad? No es navidad. 1229 01:45:41,250 --> 01:45:43,833 Es el día que tu quieras, Jack. 1230 01:45:43,833 --> 01:45:45,625 No es navidad. 1231 01:45:46,042 --> 01:45:47,583 Jack. ¿Jack? 1232 01:46:34,250 --> 01:46:35,958 ¿Puedo ayudarlo? 1233 01:46:36,958 --> 01:46:38,625 ¿Está Kate? 1234 01:46:39,583 --> 01:46:41,708 - ¿No vive aquí? - ¿Kate?, No. 1235 01:46:41,708 --> 01:46:44,083 Aquí no vive nadie llamado Kate. 1236 01:46:46,333 --> 01:46:47,958 Por supuesto. 1237 01:46:49,667 --> 01:46:51,125 ¿Está bien? 1238 01:46:53,458 --> 01:46:54,625 No. 1239 01:47:09,998 --> 01:47:10,945 Hola. 1240 01:47:10,980 --> 01:47:14,250 Santa Claus, ¿donde has estado? Todo el mundo esta aquí. 1241 01:47:14,333 --> 01:47:17,083 - ¿Adelle? - Tienes medía hora de retraso. 1242 01:47:17,917 --> 01:47:20,500 La reunión de emergencia, ¿el viaje a aspen? 1243 01:47:20,500 --> 01:47:22,500 ¿Te recuerda a algo? 1244 01:47:22,500 --> 01:47:24,958 Todo el mundo esta en pánico aquí, Jack. 1245 01:47:27,625 --> 01:47:28,917 ¿Jack? 1246 01:47:30,208 --> 01:47:32,458 Estaré allí en 20 minutos. 1247 01:47:32,917 --> 01:47:37,250 No, no hablaré con ellos hasta que tenga. 1248 01:47:37,250 --> 01:47:40,667 Steve, no me importa que sea navidad. Estamos en crisis. 1249 01:47:40,667 --> 01:47:43,333 Espera un minuto, ya llego. Te llamo en seguida. Jack. 1250 01:47:43,333 --> 01:47:45,333 Gracias a Dios ahí estas-- 1251 01:47:45,875 --> 01:47:48,958 - estas aquí. ¿Estas bien?, - ¿Qué sucede? 1252 01:47:48,958 --> 01:47:51,208 No todo está bien. 1253 01:47:52,125 --> 01:47:56,208 Bob Thomás ha estado hablando en secreto con una industria europea, Jack, Y no sabemos con cual. 1254 01:47:56,208 --> 01:48:00,958 Le ofrecen ser socio minoritario pero podría seguir siendo el presidente. 1255 01:48:00,958 --> 01:48:05,000 Global sabe. No sé como se enteraron, y están furiosos. 1256 01:48:05,000 --> 01:48:08,542 Ellos piensan que debimos estar preparados para eso. ¡Preparados! 1257 01:48:08,542 --> 01:48:10,667 Oh, Dios, estamos en problemas. 1258 01:48:11,208 --> 01:48:13,333 ¿Sabes algo, Alan? 1259 01:48:14,542 --> 01:48:18,292 Dentro de tí, hay una persona más agresiva. 1260 01:48:19,125 --> 01:48:22,542 ¿Es este otro truco del arte de la guerra? 1261 01:48:24,333 --> 01:48:25,458 No. 1262 01:48:26,375 --> 01:48:28,750 ¿Qué vamos a hacer, Jack? 1263 01:48:29,500 --> 01:48:30,833 ¿Jack? 1264 01:48:33,250 --> 01:48:36,208 Te diré exactamente lo que vamos a hacer. 1265 01:48:36,375 --> 01:48:39,250 Vas a hacer todo lo posible por averiguar, como sea... 1266 01:48:39,250 --> 01:48:42,167 cual es la compañía europea con la que ha estado hablando. 1267 01:48:42,250 --> 01:48:44,833 Mientras yo me arreglo, 1268 01:48:45,375 --> 01:48:47,458 vuelo a Aspen y tomo rompope con Bob Thomás. 1269 01:48:50,125 --> 01:48:54,000 Su esposa y sus hijos estarán esquiando en la nieve... 1270 01:48:54,208 --> 01:48:57,208 mientras yo lo convenzo que la compañía europea... 1271 01:48:57,208 --> 01:48:58,833 es el demonio... 1272 01:48:59,250 --> 01:49:01,958 y Global es la respuesta a sus plegarias. 1273 01:49:02,875 --> 01:49:06,000 Luego esquiaré por cuatro horas... Solo. 1274 01:49:07,792 --> 01:49:10,125 Completamente solo. 1275 01:49:14,083 --> 01:49:17,042 Voy hacer eso porque así es mi vida, 1276 01:49:17,833 --> 01:49:19,750 esa es la realidad... 1277 01:49:19,833 --> 01:49:22,750 y no hay nada que pueda hacer para cambiar eso. 1278 01:49:40,458 --> 01:49:42,042 Un número en Manhattan. 1279 01:49:42,583 --> 01:49:44,208 Kate Reynolds. 1280 01:49:49,333 --> 01:49:51,292 Necesito una dirección también. 1281 01:50:16,208 --> 01:50:19,125 Es muy frágil, así que tengan mucho cuidado, ¿bien? 1282 01:50:19,125 --> 01:50:21,667 Es valioso. Tiene más de 300 años. 1283 01:50:21,667 --> 01:50:24,292 Probablemente necesitan dos personas para llevarlo. 1284 01:50:24,292 --> 01:50:27,792 Es muy viejo, así que tengan mucho cuidado. 1285 01:50:28,292 --> 01:50:31,375 Kate le tiene mucho aprecio, ¿bien? Se lo agradezco. 1286 01:50:32,667 --> 01:50:34,250 ¿Si?, ¿Qué? 1287 01:50:34,792 --> 01:50:37,833 - ¿Eres de la Cia. de mudanza? - Soy Jack Campbell. 1288 01:50:37,833 --> 01:50:40,250 Soy un viejo amigo de Kate. 1289 01:50:41,667 --> 01:50:43,667 Kate, te busca un tipo. 1290 01:50:43,667 --> 01:50:47,750 ¿Llamáste a la aerolínea como te lo pedí? Hace horas que-- 1291 01:50:48,125 --> 01:50:49,625 - Jack. - Kate. 1292 01:50:51,042 --> 01:50:53,542 Dios, ha pasado mucho tiempo. Mírate-- 1293 01:50:53,542 --> 01:50:55,583 - Te ves grandiosa. - Gracias. 1294 01:50:58,000 --> 01:51:00,167 Entra. Entra. 1295 01:51:00,875 --> 01:51:04,417 Solo estoy... Lori, sabes donde están esas cajas-- 1296 01:51:06,083 --> 01:51:07,500 Lo siento. 1297 01:51:08,250 --> 01:51:10,667 ¡No, no, no!, Sabes que-- Jack. 1298 01:51:10,667 --> 01:51:13,000 No por favor déjalo. 1299 01:51:13,000 --> 01:51:14,917 Oh, bien. Gracias. 1300 01:51:16,833 --> 01:51:19,667 - ¿Que sucede? - Me mudo a París. 1301 01:51:19,917 --> 01:51:23,292 Oye, Lori, ¿has visto una caja que dice Jack? 1302 01:51:23,292 --> 01:51:26,167 La coloqué con las que van para donación. 1303 01:51:26,167 --> 01:51:28,500 ¿Quieres que busque la caja o llame a la aerolínea, Kate? 1304 01:51:28,500 --> 01:51:31,375 Oye, tengo un poco de presión. 1305 01:51:31,625 --> 01:51:34,250 Sacrifique la navidad por mi ex-jefa. 1306 01:51:34,250 --> 01:51:38,667 No decías eso cuando viste el regalo de navidad. 1307 01:51:38,833 --> 01:51:42,000 - Quizás este junto a las cajas de ropa. - Gracias. 1308 01:51:43,750 --> 01:51:46,417 - Así que te mudas. - Si, a París. 1309 01:51:47,042 --> 01:51:50,417 Mi Cia. tiene una oficina allí. Voy a quedar a cargo. 1310 01:51:50,500 --> 01:51:52,458 París. ¿París, Francia? 1311 01:51:53,542 --> 01:51:55,250 Exacto. 1312 01:51:56,250 --> 01:51:59,167 ¿Así que no trabajas para una firma de beneficencia ? 1313 01:51:59,667 --> 01:52:02,208 No, ¿con que me pagan? 1314 01:52:02,208 --> 01:52:04,000 ¿Eres casada? 1315 01:52:04,667 --> 01:52:07,250 No, nunca me case, Jack. ¿Y tú? 1316 01:52:08,250 --> 01:52:09,833 No exactamente. 1317 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 Mira, ¿puedes tomar un minuto, 1318 01:52:13,708 --> 01:52:15,917 para tomar una taza de café? 1319 01:52:15,917 --> 01:52:19,042 - Yo quiero una taza de café. - Si, la encontré. 1320 01:52:19,458 --> 01:52:22,083 Felicidades. Tu vuelo fue cancelado, 1321 01:52:22,083 --> 01:52:24,583 pero reserve para las 7:00. 1322 01:52:24,583 --> 01:52:27,083 - Excelente. - ¿Soy buena o no? 1323 01:52:27,250 --> 01:52:29,208 Si, eres brillante. 1324 01:52:29,292 --> 01:52:31,292 - Gracias. - De nada. 1325 01:52:31,292 --> 01:52:34,333 Toma, son cosas tuyas. 1326 01:52:35,000 --> 01:52:37,458 ¿Has pensado sobre nosotros, Kate? 1327 01:52:38,458 --> 01:52:40,917 ¿Sobre lo que hubiera podido haber pasado? 1328 01:52:46,167 --> 01:52:48,208 Jack, te propongo una cosa. 1329 01:52:48,208 --> 01:52:52,458 Si algún día estas en París, te prometo que tomaremos esa taza de café, ¿está bien? 1330 01:52:52,458 --> 01:52:55,792 O cafe au lait. Oh, espera. No, no, no, no ! 1331 01:52:55,875 --> 01:52:59,208 No cierras esa. No podría encontrarla de nuevo. 1332 01:52:59,875 --> 01:53:03,083 Bueno, la marqué. Solo se más especifica la próxima vez. 1333 01:53:06,792 --> 01:53:10,417 Dejémosla abierta. Tenemos suficiente tiempo. 1334 01:53:17,167 --> 01:53:18,917 De vuelta a la derecha. 1335 01:53:19,167 --> 01:53:21,750 Sr., se le hará tarde para su vuelo. 1336 01:53:21,750 --> 01:53:24,167 No iremos al aeropuerto. 1337 01:54:51,958 --> 01:54:54,083 No puede dejarlo ahí. 1338 01:54:54,167 --> 01:54:56,083 ¡No puede estacionar aquí! 1339 01:55:20,417 --> 01:55:22,292 ¡Kate!, no te puedes ir. 1340 01:55:23,417 --> 01:55:25,958 - No te subas en ese avión. - ¿Jack? 1341 01:55:26,417 --> 01:55:29,292 Por favor, vamos a tomar una taza de café. Es lo único que te pido. 1342 01:55:29,292 --> 01:55:32,417 Estoy seguro que habrá otro vuelo a París. 1343 01:55:32,792 --> 01:55:35,625 Jack. ¿Qué estas haciendo aquí ? 1344 01:55:40,833 --> 01:55:42,750 ¿Necesitas disculparte? 1345 01:55:42,917 --> 01:55:46,042 Porque yo ya lo olvidé, después de tantos años. 1346 01:55:46,042 --> 01:55:47,875 Estoy bien. 1347 01:55:50,583 --> 01:55:52,792 Me rompiste el corazón, Jack, 1348 01:55:54,125 --> 01:55:56,750 pero lo supere, y he seguido adelante... 1349 01:55:59,083 --> 01:56:01,083 tú deberías hacer lo mismo. 1350 01:56:02,292 --> 01:56:04,042 ¿Bien?, lo siento. 1351 01:56:05,042 --> 01:56:07,292 Pero no puedo-- me tengo que ir. 1352 01:56:08,708 --> 01:56:11,583 Lo siento, Jack. Lo siento, perdóname. 1353 01:56:17,000 --> 01:56:19,500 Con permiso. 1354 01:56:31,583 --> 01:56:33,750 ¡Tenemos una casa en Jersey! 1355 01:56:35,833 --> 01:56:37,625 Tenemos dos niños. 1356 01:56:38,375 --> 01:56:40,000 Annie y Josh. 1357 01:56:40,708 --> 01:56:44,458 Annie no toca muy bien el violín pero se empeña en mejorar. 1358 01:56:44,583 --> 01:56:49,083 Es una niña precoz, pero solo porque le gusta hablar con franqueza. 1359 01:56:50,000 --> 01:56:51,917 Y cuando sonríe-- 1360 01:56:55,250 --> 01:56:56,625 y Josh, 1361 01:56:57,250 --> 01:56:59,000 tiene tus ojos. 1362 01:56:59,625 --> 01:57:02,583 El no habla mucho pero sabemos que es listo. 1363 01:57:03,250 --> 01:57:05,583 Siempre tiene sus ojos abiertos. 1364 01:57:05,583 --> 01:57:08,083 Le gusta, observarnos. 1365 01:57:08,083 --> 01:57:11,250 A veces basta observarlo para saber... 1366 01:57:12,042 --> 01:57:14,250 que esta aprendiendo algo nuevo. 1367 01:57:14,875 --> 01:57:17,208 Es como presenciar un milagro. 1368 01:57:17,333 --> 01:57:19,917 la casa es un desorden pero es nuestra. 1369 01:57:21,250 --> 01:57:24,333 Después de 122 pagos más hipoteca será nuestra. 1370 01:57:25,917 --> 01:57:28,542 Y tu, tu eres una abogada de beneficencia. 1371 01:57:29,792 --> 01:57:32,625 Esta bien. No ganas un centavo. 1372 01:57:33,875 --> 01:57:36,500 Pero eso no te importa. 1373 01:57:38,875 --> 01:57:40,667 Y estamos enamorados. 1374 01:57:41,750 --> 01:57:45,500 Después de 13 años de matrimonio seguimos enamorados. 1375 01:57:47,000 --> 01:57:50,167 No me dejas ni tocarte si no digo antes. 1376 01:57:50,792 --> 01:57:52,417 Canto para tí. 1377 01:57:52,792 --> 01:57:56,167 No todo el tiempo pero sí en algunas ocasiones. 1378 01:57:57,417 --> 01:58:01,917 Hemos tenido varias sorpresas hemos hecho sacrificios, 1379 01:58:02,125 --> 01:58:04,125 pero seguimos juntos. 1380 01:58:05,083 --> 01:58:06,458 Ves, 1381 01:58:08,250 --> 01:58:10,750 tú eres mejor persona que yo, 1382 01:58:11,667 --> 01:58:14,750 y has hecho que yo sea una mejor persona. 1383 01:58:16,500 --> 01:58:19,167 No sé si esto fue sólo un sueño. 1384 01:58:19,167 --> 01:58:21,917 Tal vez un sueño de la época de diciembre, 1385 01:58:21,917 --> 01:58:24,292 y lo imaginé todo, pero... 1386 01:58:24,625 --> 01:58:27,417 te lo juro, nunca sentí nada más real. 1387 01:58:30,458 --> 01:58:33,208 Y si te subes a ese avión ahora, 1388 01:58:34,625 --> 01:58:36,667 esto desaparecerá para siempre. 1389 01:58:40,167 --> 01:58:44,000 Sé que ambos podemos seguir adelante, y estaremos bien. 1390 01:58:44,000 --> 01:58:45,667 Pero he visto... 1391 01:58:46,458 --> 01:58:48,875 como seria estar juntos. 1392 01:58:52,458 --> 01:58:54,167 Y escojo lo nuestro. 1393 01:58:57,167 --> 01:58:58,792 Por favor, Kate. 1394 01:58:59,125 --> 01:59:00,917 Una taza de café. 1395 01:59:02,167 --> 01:59:04,375 Siempre puedes ir a París. 1396 01:59:04,958 --> 01:59:06,667 Solo... Por favor, 1397 01:59:08,792 --> 01:59:10,375 no esta noche. 1398 01:59:20,833 --> 01:59:22,375 Está bien, Jack. 1399 01:59:28,250 --> 01:59:29,500 Bien.