1 00:00:44,053 --> 00:00:45,532 A SZÖKEVÉNY 2 00:02:46,253 --> 00:02:47,447 Jöjjön doki! 3 00:03:03,013 --> 00:03:05,322 Egyenes adásban közvetítünk... 4 00:03:05,413 --> 00:03:06,766 dr. Richard Kimble, 5 00:03:06,853 --> 00:03:09,845 a Chicagói Memorial Kórház híres érsebészének házából. 6 00:03:09,933 --> 00:03:11,286 Kevés részletet ismerünk, 7 00:03:11,373 --> 00:03:15,685 de azt tudjuk, hogy az orvos feleségét, Helent, ma éjjel meggyilkolták. 8 00:03:15,973 --> 00:03:18,771 A 6. kerületi rendörök elvezetik dr. Kimble-t. 9 00:03:18,853 --> 00:03:23,165 Feltételezzük, hogy a 6. kerületi rendörségre viszik, 10 00:03:23,253 --> 00:03:27,690 ahol remélhetöleg fényt fog vetni arra, hogy mi történt itt az éjszaka. 11 00:03:27,853 --> 00:03:30,651 Mint már említettem, kevéssel éjfél elött találtak az asszonyra, 12 00:03:30,733 --> 00:03:33,725 akiröl tudjuk, hogy valószínűleg telefonált a rendörségre, 13 00:03:33,813 --> 00:03:36,964 és elmondta, hogy megtámadta egy betolakodó. 14 00:03:37,053 --> 00:03:39,044 Nagyon kevés részletet ismerünk. 15 00:03:39,173 --> 00:03:41,403 Tudjuk, hogy az orvos és a felesége, 16 00:03:41,493 --> 00:03:44,451 elözö este a Four Seasons Hotelben voltak, 17 00:03:44,613 --> 00:03:47,810 egy orvosi kutatásokat támogató jótékonysági rendezvényen. 18 00:03:50,733 --> 00:03:52,803 Rich, emlékszel Carára? 19 00:03:53,013 --> 00:03:55,049 -Örülök, hogy látlak. -Én örülök. 20 00:04:03,693 --> 00:04:06,002 Egyenesítsd ki a karod, vagy meg fogod csavarni! 21 00:04:06,093 --> 00:04:07,731 Golftanártól tanultad? 22 00:04:07,893 --> 00:04:09,121 A feleségemtöl. 23 00:04:12,213 --> 00:04:13,646 Mielött elfelejteném... 24 00:04:13,733 --> 00:04:16,452 kösz, hogy kölcsönadtad a kocsid. A kulcsok lent vannak. 25 00:04:16,533 --> 00:04:18,922 -Hagytál benne benzint? -Igen. Eleget. 26 00:04:19,053 --> 00:04:20,771 Alec, ez Richard Kimble. 27 00:04:20,933 --> 00:04:22,889 -Örvendek. -Dr. Kimble! 28 00:04:31,653 --> 00:04:33,405 Be lehet fejezni! 29 00:04:33,573 --> 00:04:36,451 Nincs itt semmi látnivaló. Te pedig, gyere velem! 30 00:04:37,573 --> 00:04:40,167 Kösz. Már nem tudtam, mit találjak ki. 31 00:04:51,093 --> 00:04:53,129 Igazán gyönyörű vagy ma este. 32 00:04:54,453 --> 00:04:55,681 Kösz, drágám. 33 00:04:56,293 --> 00:05:00,127 Tudom, hogy utálsz így kiöltözni, de imádlak szmokingban. 34 00:05:01,253 --> 00:05:03,687 Úgy érzem magam, mint egy pincér. 35 00:05:10,373 --> 00:05:11,931 -Dr. Kimble? -Igen, az vagyok. 36 00:05:12,013 --> 00:05:13,207 Elnézést a zavarásért, 37 00:05:13,293 --> 00:05:16,729 de dr. Stevens sürgös műtétet hajt végre és szüksége lenne önre. 38 00:05:18,373 --> 00:05:20,887 Hívja fel és mondja meg neki, hogy azonnal ott leszek. 39 00:05:20,973 --> 00:05:22,292 Köszönöm, doktor úr. 40 00:05:22,373 --> 00:05:23,965 Én köszönöm. Jó éjt! 41 00:05:25,933 --> 00:05:27,685 Ébren foglak várni. 42 00:05:28,333 --> 00:05:30,244 Ébren foglak várni. 43 00:05:56,973 --> 00:05:59,043 Hadd halljam, mi a helyzet? 44 00:05:59,253 --> 00:06:00,686 Kösz, hogy eljöttél. 45 00:06:01,293 --> 00:06:05,002 58 éves. Kivettük az epehólyagját. Vérzik. 46 00:06:05,253 --> 00:06:07,244 Igen erösen. A májkapunál. 47 00:06:07,333 --> 00:06:09,483 -Véralvadás érték? -Pocsék. 48 00:06:09,573 --> 00:06:11,928 A vérlemezkék számáról meg többiröl jobb nem beszélni. 49 00:06:12,013 --> 00:06:13,446 Hová valósi? 50 00:06:13,653 --> 00:06:16,929 A kártyára Lentz van írva. Felhívtuk, de nem válaszolt. 51 00:06:17,093 --> 00:06:19,891 Engedjetek ide, fiűk! Egy kis helyet! 52 00:06:21,133 --> 00:06:22,771 Fogót! 53 00:06:23,053 --> 00:06:24,327 Szívót! 54 00:06:24,493 --> 00:06:26,927 Nem kapott fenyegetést a munkahelyén? 55 00:06:27,213 --> 00:06:29,966 A kollégáitól, a kórház személyzetétöl, bárkitöl? 56 00:06:32,493 --> 00:06:34,324 Történt valami különös? 57 00:06:34,773 --> 00:06:37,082 Névtelen telefonok? 58 00:06:37,253 --> 00:06:39,369 Nem keresték fel ismeretlenek? 59 00:06:39,693 --> 00:06:40,728 Ügynökök? 60 00:06:40,813 --> 00:06:42,565 Nem tudok róla. 61 00:06:42,933 --> 00:06:46,562 Térjünk vissza arra, hogy a félkarűval verekedett. 62 00:06:46,893 --> 00:06:49,407 Hol történt, fent vagy lent? 63 00:06:50,133 --> 00:06:51,361 Fent. 64 00:06:51,573 --> 00:06:54,087 És melyik volt? A jobb vagy a bal karja... 65 00:06:55,413 --> 00:06:57,324 volt protézises? 66 00:06:58,093 --> 00:06:59,242 A jobb karja. 67 00:06:59,373 --> 00:07:01,887 Egy olyan kampós protézis volt, vagy... 68 00:07:03,693 --> 00:07:05,729 Nem. Műkeze volt. 69 00:07:05,893 --> 00:07:09,249 A ház biztonsági rendszere elég jó. 70 00:07:09,453 --> 00:07:11,967 Van valaki, aki ismeri a kódot? 71 00:07:12,813 --> 00:07:14,405 A bejárónönk. 72 00:07:15,093 --> 00:07:17,129 Ismeri a kódot, és van kulcsa. 73 00:07:18,693 --> 00:07:20,604 Azokat a karmolásokat a nyakán, 74 00:07:21,093 --> 00:07:23,243 a félkarű ember csinálta? 75 00:07:24,493 --> 00:07:26,802 Helen karmolt meg, miközben megpróbáltam arrébb tolni. 76 00:07:26,893 --> 00:07:30,044 Mielött a félkarűval harcolt vagy azután? 77 00:07:31,053 --> 00:07:32,372 Már megmondtam. 78 00:07:33,093 --> 00:07:34,845 Van magának fegyvere, doki? 79 00:07:35,533 --> 00:07:36,932 Van fegyvere? 80 00:07:38,613 --> 00:07:40,569 Igen, van otthon egy pisztolyunk. 81 00:07:40,653 --> 00:07:42,291 Az ön nevére van bejegyezve? 82 00:07:42,373 --> 00:07:43,203 Igen. 83 00:07:43,693 --> 00:07:45,763 Általában, hol tartja? 84 00:07:45,933 --> 00:07:47,446 Azt, amelyik a birtokában van. 85 00:07:47,533 --> 00:07:49,285 Helen szekrényében. 86 00:07:49,893 --> 00:07:51,372 Az éjjeliszekrényben. 87 00:07:52,173 --> 00:07:54,448 Sok ékszert tartanak otthon? 88 00:07:56,293 --> 00:07:58,853 Az ujjlenyomatai ott vannak a lámpán, 89 00:07:59,173 --> 00:08:01,164 a pisztolyon és a töltényeken, 90 00:08:01,293 --> 00:08:04,524 és a doktor börét megtalálták a felesége körmei alatt. 91 00:08:04,933 --> 00:08:07,891 A családban a felesége a pénzes, ugye? 92 00:08:08,453 --> 00:08:11,604 Igen, Helen jómódű családból származik. 93 00:08:12,973 --> 00:08:14,326 Van biztosítása? 94 00:08:15,773 --> 00:08:17,206 Van. 95 00:08:18,013 --> 00:08:19,526 Ki a kedvezményezett? 96 00:08:22,293 --> 00:08:23,123 Én. 97 00:08:23,533 --> 00:08:25,649 Az egyedüli kedvezményezett? 98 00:08:26,653 --> 00:08:27,768 Igen. 99 00:08:28,653 --> 00:08:31,690 Anyagilag, nem lenne sok gondja a történtek után, igaz? 100 00:08:33,053 --> 00:08:35,521 Úgy értem, szép kis összeget ér a felesége. 101 00:08:37,773 --> 00:08:40,571 Azt akarja mondani, hogy én öltem meg a feleségem? 102 00:08:41,013 --> 00:08:44,892 Azt mondja, hogy szétvertem a koponyáját és lelöttem? 103 00:08:46,093 --> 00:08:47,765 Hogy merészeli? 104 00:08:48,333 --> 00:08:50,722 Amikor hazamentem, ott volt egy férfi a házban. 105 00:08:50,813 --> 00:08:52,769 Én verekedtem azzal a férfivel. 106 00:08:52,893 --> 00:08:55,612 -A félkarú emberrel. -Protézise volt. 107 00:08:56,173 --> 00:08:58,209 -Műanyagból? Gumiból? -Keressék meg azt az embert! 108 00:08:58,293 --> 00:09:00,045 Keressék meg azt az embert! 109 00:09:00,813 --> 00:09:01,928 Milyen magas? 110 00:09:02,013 --> 00:09:03,765 Az a férfi mindenemet elvette. 111 00:09:03,853 --> 00:09:05,127 Jézusom! 112 00:09:05,293 --> 00:09:06,726 Súlya? 113 00:09:06,933 --> 00:09:08,571 Milyen színű volt a haja? 114 00:09:08,973 --> 00:09:10,804 Milyen színű volt a szeme? 115 00:09:14,173 --> 00:09:16,687 Nem segíthetünk magán, ha maga nem segít nekünk. 116 00:09:16,773 --> 00:09:18,092 Helyezd vád alá! 117 00:09:18,453 --> 00:09:20,171 Tisztelt esküdtszék! 118 00:09:20,253 --> 00:09:24,405 Megdönthetetlen bizonyítékot fognak hallani Richard Kimble bűnösségéröl. 119 00:09:26,413 --> 00:09:28,881 Cáfolhatatlan, tudományos bizonyítékot arra, 120 00:09:29,053 --> 00:09:31,521 hogy január 20-án éjjel... 121 00:09:31,693 --> 00:09:34,161 Richard Kimble brutálisan... 122 00:09:37,173 --> 00:09:38,401 megtámadta, 123 00:09:39,133 --> 00:09:41,363 és megölte feleségét. 124 00:09:43,213 --> 00:09:45,249 Még ennél is többet fognak hallani. 125 00:09:45,333 --> 00:09:47,767 Egy sírból jövö hangot fognak hallani. 126 00:09:48,093 --> 00:09:51,130 Helen Kimble hangját, aki gyilkosában felismeri... 127 00:09:52,093 --> 00:09:54,448 férjét, Richard Kimble-t. 128 00:09:55,933 --> 00:09:57,127 Kelly nyomozó... 129 00:09:57,213 --> 00:10:00,967 Mondja el, mit figyelt meg az áldozat lakásában a gyilkosság éjszakáján. 130 00:10:01,053 --> 00:10:03,487 Nem volt eröszakos behatolásra utaló nyom. 131 00:10:04,733 --> 00:10:08,806 A nyomozás elejétöl kezdve látszott, hogy nem rablás történt. 132 00:10:08,893 --> 00:10:10,326 Semmi sem hiányzott. 133 00:10:13,533 --> 00:10:14,932 Drágám, megjöttem! 134 00:10:15,453 --> 00:10:16,966 Ki nyerte a meccset? 135 00:10:17,053 --> 00:10:19,692 Rajta volt az ujjlenyomata a pisztolyon és a töltényeken. 136 00:10:19,773 --> 00:10:22,685 Az övén kívül senki másét nem találtuk, csak a bejárónöjét... 137 00:10:22,773 --> 00:10:24,286 és az áldozatét. 138 00:10:26,013 --> 00:10:30,131 Mrs. Kimble koponyatörése agyvérzést idézett elö. 139 00:10:31,453 --> 00:10:34,126 Kevesebb, mint 5 perc alatt belehalt. 140 00:10:49,533 --> 00:10:53,287 Tisztelt Uraim, szeretném lejátszani Helen Kimble segélyhívását, 141 00:10:53,533 --> 00:10:57,321 melyet elözöleg már azonosított a chicagói rendörség diszpécsere. 142 00:10:57,893 --> 00:10:59,246 Segélykérés. 143 00:11:00,253 --> 00:11:01,766 Kérem, segítsenek! 144 00:11:02,493 --> 00:11:03,926 Mi a baj? 145 00:11:06,493 --> 00:11:07,448 Ő... 146 00:11:07,613 --> 00:11:09,808 Még mindig itt van a házban. 147 00:11:09,933 --> 00:11:11,525 Jól hallottam? 148 00:11:11,733 --> 00:11:13,371 Van valaki a házában? 149 00:11:15,093 --> 00:11:17,004 Meg akar ölni. 150 00:11:17,213 --> 00:11:19,090 Megismételné, kérem? 151 00:11:20,573 --> 00:11:21,688 Asszonyom? 152 00:11:22,293 --> 00:11:24,568 Meg akar ölni. 153 00:11:27,093 --> 00:11:29,607 A támadója még mindig a házban van? 154 00:11:35,053 --> 00:11:36,327 Richard... 155 00:11:37,453 --> 00:11:38,886 Richard... 156 00:11:41,013 --> 00:11:43,049 Meg akar ölni? 157 00:11:51,853 --> 00:11:53,002 Mr. Kimble... 158 00:11:53,133 --> 00:11:56,808 az eset minden enyhítö és sűlyosbító körülményeit figyelembe véve, 159 00:11:56,893 --> 00:12:01,444 különleges kegyetlenségre utaló, brutális bűntény elkövetéséért... 160 00:12:02,333 --> 00:12:06,849 a bíróság ítélete értelmében, át fogják szállítani Illinois állam fegyházába, 161 00:12:06,933 --> 00:12:10,562 ahol a halálos injekcióval végrehajtandó kivégzésre fog várni, 162 00:12:11,053 --> 00:12:14,807 melynek idöpontját a föállamügyész fogja kitűzni. 163 00:12:15,133 --> 00:12:17,488 Isten kegyelmezzen lelkének. 164 00:12:42,813 --> 00:12:43,689 -Carlson! -Jelen. 165 00:12:43,773 --> 00:12:45,092 -Pardida! -Igen. 166 00:12:45,613 --> 00:12:47,012 -Copeland! -Mi van? 167 00:12:47,693 --> 00:12:49,365 Copeland, csak rendesen! 168 00:12:50,173 --> 00:12:51,367 Kimble! 169 00:12:52,533 --> 00:12:53,568 Igen. 170 00:12:59,453 --> 00:13:01,045 Indulás, uraim! 171 00:13:01,533 --> 00:13:03,444 Négy fogoly kimenöben. 172 00:13:25,053 --> 00:13:26,486 Gyerünk, uraim! 173 00:13:29,773 --> 00:13:31,206 Kimble, te ide! 174 00:13:33,453 --> 00:13:35,444 Carlson, amoda! 175 00:13:35,733 --> 00:13:37,689 Partida, elöre, balra! 176 00:13:38,253 --> 00:13:40,813 Copeland, maga itt marad velem, hátul. 177 00:13:43,693 --> 00:13:45,923 Tessék, helyezzék magukat kényelembe! 178 00:13:46,813 --> 00:13:48,883 A szabályokat ismerik, uraim. 179 00:14:16,413 --> 00:14:17,971 Fáradt vagyok. 180 00:14:22,253 --> 00:14:24,005 20 mérföldre vagyunk Menárdtól. 181 00:14:24,093 --> 00:14:26,163 40 perc alatt ott leszünk. 182 00:14:26,973 --> 00:14:30,807 Alig várom, hogy megszabaduljak tölük. Majd McKenzie gondjukat viseli. 183 00:14:31,693 --> 00:14:34,765 Mindig van ott valami jó kaja. Farkaséhes vagyok. 184 00:14:34,893 --> 00:14:36,246 Én is. 185 00:14:37,653 --> 00:14:39,769 Elegem van a börtöni kosztból. 186 00:14:41,293 --> 00:14:45,445 Az öreg Edet ez nem érdekli. Őt az öregasszony diétára fogta. 187 00:14:46,253 --> 00:14:47,368 Így van, Ed? 188 00:14:58,093 --> 00:14:59,924 Valaki jöjjön ide, gyorsan! 189 00:15:02,173 --> 00:15:04,323 Rosszul van! Gyorsan! 190 00:15:04,413 --> 00:15:07,450 -Habzik a szája! -Majdnem a börtönnél vagyunk. 191 00:15:07,533 --> 00:15:08,682 Fulladozik! 192 00:15:10,813 --> 00:15:11,689 Várj! 193 00:16:06,333 --> 00:16:07,766 A francba! 194 00:16:10,973 --> 00:16:13,441 Kimble, jöjjön ide! Maga orvos, csináljon valamit! 195 00:16:13,533 --> 00:16:14,966 Szabadítson ki! 196 00:16:20,573 --> 00:16:22,052 Minden rendben lesz. 197 00:16:27,453 --> 00:16:28,966 Mi az ördög az? 198 00:16:33,213 --> 00:16:34,407 A francba! 199 00:16:37,533 --> 00:16:38,807 Segíts! 200 00:16:38,973 --> 00:16:40,326 Menj a pokolba! 201 00:16:40,493 --> 00:16:42,165 Segíts ezzel az emberrel! 202 00:16:43,373 --> 00:16:45,045 Menj a fenébe, doki! 203 00:19:00,733 --> 00:19:02,212 Figyelj ide... 204 00:19:02,493 --> 00:19:04,882 Nem érdekel, hogy hová mész. 205 00:19:05,013 --> 00:19:07,163 Csak engem ne kövess! Megértetted? 206 00:19:11,693 --> 00:19:12,762 Légy jó! 207 00:19:50,693 --> 00:19:52,046 A mindenit! 208 00:19:52,373 --> 00:19:53,886 Micsoda zűrzavar! 209 00:19:54,053 --> 00:19:55,645 Kész cirkusz. 210 00:19:59,173 --> 00:20:01,004 Nálad van a táskám? 211 00:20:03,013 --> 00:20:04,765 Itt volt az ütközési pont. 212 00:20:07,013 --> 00:20:10,130 A mozdony leszakadt, a vonat kirepült. 213 00:20:10,213 --> 00:20:11,646 Kb. 100 yardra? 214 00:20:12,133 --> 00:20:13,327 Új csizmát kell venned! 215 00:20:13,413 --> 00:20:14,926 Mondtam, hogy ne viselj magassarkűt! 216 00:20:15,013 --> 00:20:16,366 És végy magadra két kabátot! 217 00:20:16,453 --> 00:20:17,806 A következö vonathoz. 218 00:20:17,893 --> 00:20:19,087 Miért kényeztetjük állandóan a hölgyet? 219 00:20:19,173 --> 00:20:20,606 Mert imád bennünket. 220 00:20:20,693 --> 00:20:24,527 -Milyen lehetett a masiniszta helyében? -Fogadok, hogy nem ugrott ki. 221 00:20:24,613 --> 00:20:25,887 Egy pillanat, uram. 222 00:20:25,973 --> 00:20:27,850 Üdvözletem. Ki parancsol itt? 223 00:20:28,053 --> 00:20:29,645 Rollins serif. 224 00:20:29,893 --> 00:20:31,611 Kövesse a TV reflektorait! 225 00:20:32,853 --> 00:20:34,127 Rogers serif. 226 00:20:34,293 --> 00:20:35,328 Rollins! 227 00:20:39,973 --> 00:20:42,362 Nézz le oda, és hozd ide Newmant. 228 00:20:43,013 --> 00:20:44,924 Gyerünk! Ideje dolgozni. 229 00:20:45,733 --> 00:20:49,806 A busz többször felfordult, mielött a hegy alján megállt volna. 230 00:20:49,893 --> 00:20:52,123 Nem tudom, hogy elájultam-e, 231 00:20:52,213 --> 00:20:55,808 de amikor felnéztem, már jött a vonat. 232 00:20:56,293 --> 00:20:59,330 Nem tudom hogyan... Még minden homályos. 233 00:20:59,973 --> 00:21:03,010 Valahogy megragadtam a társam, és kilöktem a buszból. 234 00:21:03,173 --> 00:21:06,051 -Ez bátorság! Ott is maradhatott volna! -Tudom. 235 00:21:06,213 --> 00:21:08,681 De ö a társam. Ö is megtette volna értem ugyanezt. 236 00:21:08,773 --> 00:21:12,527 Elnézést, a Szövetségi Rendörség parancsnoka, Samuel Gerard vagyok... 237 00:21:12,693 --> 00:21:14,763 Egy perc, és ott vagyok önnél. 238 00:21:16,453 --> 00:21:18,205 Még egyszer, a pontosság kedvéért... 239 00:21:18,293 --> 00:21:20,284 ez a 3 meghalt. 240 00:21:21,413 --> 00:21:22,607 És ez? 241 00:21:23,413 --> 00:21:25,643 Minden olyan gyorsan történt. 242 00:21:26,853 --> 00:21:28,605 Nem hiszem, hogy megűszta. 243 00:21:30,133 --> 00:21:32,089 Hosszű utat tett meg, semmiért. 244 00:21:32,253 --> 00:21:34,084 Minden elismerésem mellett, Rollins serif... 245 00:21:34,173 --> 00:21:36,812 ajánlanám hogy, 15 mérföldes körzetben állítson fel ellenörzési pontokat... 246 00:21:36,893 --> 00:21:39,646 az I 57-hez, az I 24-hez és ide, a 13-as űthoz... 247 00:21:41,013 --> 00:21:43,243 Egy pillanat! Minden fogoly halott. 248 00:21:43,413 --> 00:21:47,770 Az ellenörzési pontok pánikot keltenek, az irodámat elárasztják a telefonok. 249 00:21:47,853 --> 00:21:50,083 Hát, ezt aztán nagyon sajnálnám... 250 00:21:50,173 --> 00:21:52,812 űgyhogy inkább átveszem a nyomozás irányítását. 251 00:21:55,413 --> 00:21:56,812 Milyen jogon? 252 00:21:56,893 --> 00:21:58,246 A Szövetségi Rendörség... 253 00:21:58,333 --> 00:22:00,130 Észak Illinois 5. kerülete... 254 00:22:00,213 --> 00:22:02,283 vezetöjének a jogán. 255 00:22:02,933 --> 00:22:06,926 Szóval, a fennhatósága alá akarja vonni ezt a zűrzavart. Csak tessék! 256 00:22:07,093 --> 00:22:09,243 Srácok, gyertek ide és figyeljetek rám! 257 00:22:09,333 --> 00:22:11,972 Mi elhűzzuk a csíkot. Itt van Superman, majd ö... 258 00:22:12,053 --> 00:22:14,169 Nagyon szellemes, Superman. 259 00:22:14,653 --> 00:22:15,722 Sam! 260 00:22:16,413 --> 00:22:17,482 Ide nézz! 261 00:22:21,213 --> 00:22:25,206 Mindig elámulunk, amikor olyan bilincset találunk, amiböl hiányzik a láb. 262 00:22:25,373 --> 00:22:27,045 Kinél voltak a kulcsok, uram? 263 00:22:27,133 --> 00:22:28,088 Nálam. 264 00:22:28,253 --> 00:22:30,050 És hol vannak azok a kulcsok? 265 00:22:30,133 --> 00:22:31,202 Nem tudom. 266 00:22:31,293 --> 00:22:33,249 Kívánja módosítani a kijelentéseit? 267 00:22:33,333 --> 00:22:34,209 Tessék? 268 00:22:34,293 --> 00:22:37,046 Nem akarja megváltoztatni az együgyű kis meséjét? 269 00:22:40,253 --> 00:22:42,528 -Az is lehet, hogy megűszta. -Az is lehet, hogy megűszta. 270 00:22:42,613 --> 00:22:44,968 Az elöbb azt mondta, hogy ronccsá zűzódott! 271 00:22:45,053 --> 00:22:47,965 Bázisfelállítás a tűzoltókocsiknak! Figyelem! 272 00:22:48,053 --> 00:22:50,772 A szökevény 90 perce menekül. 273 00:22:50,933 --> 00:22:55,006 Az óránkénti gyalogos átlagsebesség - sebesülést nem számolva - 4 mérföld. 274 00:22:55,093 --> 00:22:57,243 Tehát 6 mérföldes a körzetünk. 275 00:23:00,093 --> 00:23:04,052 Azt akarom, hogy mindenki átfésüljön minden... 276 00:23:05,653 --> 00:23:08,884 Iakóhelyet, raktárat, farmot, tyűkólat, árnyékszéket... 277 00:23:09,053 --> 00:23:10,725 és a környék összes kutyaólját. 278 00:23:10,813 --> 00:23:14,123 Az ellenörzési pontokat állítunk fel 15 mérföldes körzetben. 279 00:23:14,813 --> 00:23:18,169 A szökevény neve dr. Richard Kimble. 280 00:23:21,333 --> 00:23:22,607 Kapjátok el! 281 00:24:32,373 --> 00:24:34,125 KÓRHÁZ 282 00:24:34,333 --> 00:24:35,971 Ne hagyjatok a slamasztikában! 283 00:24:36,053 --> 00:24:38,772 Itt van 3 nagyon boldogtalan hulla. Add már ide! 284 00:24:38,933 --> 00:24:40,844 Stevens, itt Cosmo. 285 00:24:41,013 --> 00:24:43,686 2 perc műlva műholdas kapcsolásom lesz. 286 00:24:43,773 --> 00:24:46,241 A chesteri rendörség vérnyomokat talált... 287 00:24:46,453 --> 00:24:48,364 2 mérföldre délnyugatra. 288 00:24:48,733 --> 00:24:51,452 Hasonlíttasd össze a vért a foglyokéval! 289 00:24:53,373 --> 00:24:56,285 Faxold el Kimble fényképét a környék minden kórházának! 290 00:24:56,373 --> 00:24:58,284 És küldj oda katonákat! 291 00:25:01,693 --> 00:25:03,092 Mit csinálsz? 292 00:25:03,453 --> 00:25:04,727 Gondolkozom. 293 00:25:04,893 --> 00:25:08,408 Idegondolhatnál egy kis kávét, csokoládéval meghintett fánkkal, 294 00:25:08,573 --> 00:25:10,245 miközben gondolkozol. 295 00:25:10,333 --> 00:25:11,925 Élö testet találtunk! 296 00:25:12,093 --> 00:25:13,526 Élöt? 297 00:25:18,493 --> 00:25:21,803 Gyerünk! Bátorság, haver! Ki fogunk onnan hűzni. 298 00:25:24,973 --> 00:25:27,282 Küldjétek le a mentö! Gyerünk! 299 00:25:55,373 --> 00:25:56,886 KEZELÖ 300 00:26:17,733 --> 00:26:19,724 INTENZÍV 301 00:26:31,773 --> 00:26:33,331 Erre várt? 302 00:26:33,653 --> 00:26:34,927 Erre. 303 00:26:35,093 --> 00:26:37,004 Készítek egy pár fénymásolatot. 304 00:26:59,413 --> 00:27:03,486 Jó reggelt, Mr. Johnson. Meghoztam a reggelijét. 305 00:27:04,373 --> 00:27:06,443 Szomjasak vagyunk ma, igaz? 306 00:27:06,613 --> 00:27:08,843 Egyen, mielött kihűlne. 307 00:27:13,493 --> 00:27:16,690 Kiszárad itt az ember torka, igaz? 308 00:27:21,213 --> 00:27:22,646 Tessék. 309 00:27:22,973 --> 00:27:24,770 És most egyen, Mr. Johnson! 310 00:27:24,853 --> 00:27:26,491 Szüksége van az erejére. 311 00:28:10,613 --> 00:28:14,811 Doki, az egyik karambolos foglyot keressük. Lehet, hogy megsebesült. 312 00:28:14,973 --> 00:28:16,565 Hogy néz ki? 313 00:28:16,653 --> 00:28:19,292 185 cm, barna hajű, barna szemű, szakállas... 314 00:28:19,453 --> 00:28:21,125 Látott valaki ehhez hasonlót? 315 00:28:21,213 --> 00:28:23,363 Amikor csak a tükörbe nézek, haver. 316 00:28:23,453 --> 00:28:25,205 A szakáll kivételével, persze. 317 00:28:25,293 --> 00:28:26,248 Doki! 318 00:28:32,573 --> 00:28:33,688 Kösz. 319 00:28:47,053 --> 00:28:49,442 -Segítek. -Kösz, doki. 320 00:28:50,613 --> 00:28:51,568 Ez a... 321 00:28:52,973 --> 00:28:54,088 Hogy van? 322 00:28:54,173 --> 00:28:57,085 Ahhoz képest, hogy egy vonat alól húztuk ki... 323 00:28:58,173 --> 00:29:01,210 Mondjátok meg az ügyeletesnek, hogy a gyomor felsö része perforált. 324 00:29:01,293 --> 00:29:03,853 Ezt hogy tudta leolvasni az arcáról? 325 00:29:06,933 --> 00:29:08,525 MENTÖ 326 00:29:12,333 --> 00:29:14,893 Megjött Chicagóból az információ. 327 00:29:15,293 --> 00:29:17,284 Épp ideje. Mi van benne? 328 00:29:17,773 --> 00:29:21,129 "Richard Davis Kimble, érsebész." Az meg mi az ördögöt jelent? 329 00:29:21,213 --> 00:29:23,773 Azt, hogy sokkal többet keres, mint te. 330 00:29:23,933 --> 00:29:26,731 "Elsö fokon elítélték, mert megölte a feleségét. 331 00:29:26,893 --> 00:29:29,771 "Ártatlannak vallotta magát." Állítja, hogy egy félkarű ember tette. 332 00:29:29,853 --> 00:29:31,206 Sok barátja van. 333 00:29:31,373 --> 00:29:33,603 Orvosok, a kórház személyzete. 334 00:29:33,773 --> 00:29:37,209 Kezdjük onnan! Le kell hallgatni a telefonokat. Elöször is, az ügyvédét. 335 00:29:37,293 --> 00:29:38,442 Erre soha sem fogsz engedélyt kapni. 336 00:29:38,533 --> 00:29:41,445 Hívd fel Rubin bírót, hogy engedélyezze a telefonok lehallgatását. 337 00:29:41,533 --> 00:29:43,046 Miért kiabálsz velem? 338 00:29:43,213 --> 00:29:45,204 Majd megmondom neki, hogy kiét, ha kedvem lesz. 339 00:29:45,293 --> 00:29:47,284 Miért nem kiabálsz néha vele is? 340 00:29:47,773 --> 00:29:49,764 Telefonhívás a kórházból. 341 00:29:49,933 --> 00:29:52,572 A sebesült ör esküszik rá, hogy látta Kimble-t. 342 00:29:52,653 --> 00:29:53,768 Pompás. 343 00:29:53,853 --> 00:29:55,525 És hiányzik egy mentökocsi. 344 00:29:55,613 --> 00:29:58,081 Hová az ördögbe mehet egy mentökocsival? 345 00:30:15,773 --> 00:30:17,684 A mentökocsit lokalizálták... 346 00:30:17,853 --> 00:30:21,926 2 mérföldre Doverville-töl, észak felé tart az 53-as űton. 347 00:30:22,093 --> 00:30:23,526 Lemegy a térképröl. 348 00:30:36,733 --> 00:30:38,246 Elö a térképekkel! 349 00:30:38,413 --> 00:30:40,973 Mikrofonpróba! Elö a térképekkel! 350 00:30:46,573 --> 00:30:49,485 Tudni akarok a város összes ki- és bevezetö űtjáról. 351 00:31:00,893 --> 00:31:04,249 Északnak tartunk a 13-on, a Barkley Gát felé. 352 00:31:04,413 --> 00:31:05,607 A francba! 353 00:31:12,493 --> 00:31:14,245 Ne veszítsétek el a mentöt! 354 00:31:25,533 --> 00:31:30,084 Lokalizáltuk a mentöt, északnak tart a 13-on, a Barkley Gát felé. 355 00:31:30,253 --> 00:31:32,483 Egy viadukton fogunk keresztül menni. 356 00:31:35,613 --> 00:31:39,367 Hívd ide Biggst és Newmant a viadukt déli oldalától! 357 00:31:39,453 --> 00:31:40,966 Hajt, mint egy örült. 358 00:31:46,013 --> 00:31:49,608 Van alagűt a két pont közt? Biggs és Newman készen állnak? 359 00:31:51,773 --> 00:31:54,412 Nézd meg a térképen, hogy lehet odajutni. 360 00:32:14,853 --> 00:32:16,445 RENDÖRSÉG 361 00:32:20,453 --> 00:32:21,852 Csapdába ejtettük! 362 00:32:39,453 --> 00:32:41,489 Figyelem! Figyelem! 363 00:32:45,133 --> 00:32:47,647 -Mi történik itt? -Vissza a kocsiba, uram! 364 00:32:50,013 --> 00:32:52,243 Newman! Táncoltassuk meg! 365 00:33:01,213 --> 00:33:02,805 Világítsatok ide! 366 00:33:03,853 --> 00:33:05,286 Világítsatok ide! 367 00:33:05,373 --> 00:33:06,726 Fogás? 368 00:33:06,893 --> 00:33:08,485 Semmi. 369 00:33:09,853 --> 00:33:12,413 -Te mit gondolsz? -Hogy ugratsz! 370 00:33:12,893 --> 00:33:14,531 Hogy ugratsz! 371 00:33:19,533 --> 00:33:22,491 Zárjátok le az alagutat! Zárjátok le! 372 00:33:40,893 --> 00:33:42,611 Egy vakonddal van dolgunk. 373 00:33:56,173 --> 00:33:59,245 A francba! Pont most vettem a cipöm! 374 00:33:59,613 --> 00:34:01,365 Fogd be, Cosmo! 375 00:34:01,693 --> 00:34:03,126 Merrefelé, Sam? 376 00:35:46,253 --> 00:35:48,323 Én nem öltem meg a feleségem! 377 00:35:49,213 --> 00:35:50,885 Nem érdekel! 378 00:36:41,373 --> 00:36:42,806 Dobd el a fegyvert! 379 00:36:44,813 --> 00:36:46,405 Dobd el a fegyvert! 380 00:36:47,533 --> 00:36:48,648 Most! 381 00:36:49,853 --> 00:36:51,047 Kezeket fel! 382 00:36:51,453 --> 00:36:52,681 A fejed fölé! 383 00:36:53,293 --> 00:36:54,567 Fordulj meg! 384 00:36:56,893 --> 00:36:59,043 Richard, azt akarod, hogy lelöjelek? 385 00:37:04,333 --> 00:37:05,925 Figyelj! 386 00:37:06,093 --> 00:37:08,004 Térdelj le! 387 00:37:08,173 --> 00:37:09,925 Pont most! 388 00:37:33,293 --> 00:37:34,726 Mi történt? Hová tűnt? 389 00:37:34,813 --> 00:37:37,281 Levetette magát, mint Peter Pan! 390 00:37:37,373 --> 00:37:38,726 Innen! 391 00:37:38,893 --> 00:37:40,645 Le! Zsupsz! 392 00:37:40,893 --> 00:37:42,724 A francba! 393 00:37:44,813 --> 00:37:45,643 Most már hazamehetünk? 394 00:37:45,733 --> 00:37:46,609 Nem. 395 00:37:48,893 --> 00:37:50,326 A fenébe! 396 00:37:55,933 --> 00:37:58,731 -Innen ki nem fogunk jutni! -Felfelé kell mennünk. 397 00:38:02,013 --> 00:38:04,243 Fel, a lépcsön! Fel, fel! 398 00:38:10,413 --> 00:38:12,847 Zárassátok el a vizet! Gyertek ide! 399 00:38:13,013 --> 00:38:16,130 Álljon 2 járörkocsi és 4 rendör oda le, a hídra! 400 00:38:16,213 --> 00:38:18,966 Kotorják ki a folyót, a felsö és az alsó szakasznál! 401 00:38:19,053 --> 00:38:23,683 Helikoptert 100 lábra a folyó fölé! Vigyázzon, sok az elektromos huzal! 402 00:38:23,853 --> 00:38:25,844 Elment az eszed? Az a pasas meghalt! 403 00:38:25,933 --> 00:38:27,844 Akkor könnyebb lesz kifogni. 404 00:38:28,013 --> 00:38:31,164 Halogén lámpákat 2 mérföldre a folyó mindkét oldalának... 405 00:38:31,253 --> 00:38:33,483 alsó és felsö szakaszához. 406 00:38:34,413 --> 00:38:37,007 Van mentöosztagotok? 407 00:38:37,293 --> 00:38:40,410 Küldjétek le öket, hogy kotorják ki a vizet a csatornakivezetönél! 408 00:38:40,493 --> 00:38:44,327 -Miért nem zárták el a vizet? -Valaki a megyétöl már intézkedett. 409 00:39:20,853 --> 00:39:23,242 Hozassátok ide a helikoptereket! 410 00:39:23,533 --> 00:39:25,125 Ebböl kint vagyunk! 411 00:39:25,293 --> 00:39:27,602 Nem hiszem, hogy bármit is találnánk. 412 00:39:27,693 --> 00:39:31,606 Mindegy, csak keresétek! Estére megjönnek a reflektorok és a generátorok. 413 00:39:55,733 --> 00:39:59,123 -Nem akarlak kioktatni a mesterségre... -A helikoptert a hídra! 414 00:39:59,213 --> 00:40:02,922 ...de egymillióból egy élné tűl ezt a zuhanást. Haleledel lett a fickóból. 415 00:40:03,013 --> 00:40:06,323 Fogj egy horgászbotot! Fogd ki azt a halat, amelyik megette. 416 00:40:07,253 --> 00:40:09,926 Hívd fel Stevenst! Mondd neki, hogy jövünk! 417 00:41:46,253 --> 00:41:48,323 Az a férfi mindenemet elvette! 418 00:41:52,973 --> 00:41:54,929 Nem tudjuk megtalálni a pasast. 419 00:41:57,453 --> 00:41:59,409 Nem tudjuk megtalálni a pasast. 420 00:42:01,293 --> 00:42:03,363 Keressék meg azt az embert! 421 00:42:11,213 --> 00:42:12,885 Keressék meg azt az embert! 422 00:42:12,973 --> 00:42:14,725 Keressék meg azt az embert! 423 00:42:19,613 --> 00:42:21,205 Megérkeztek a generátorok meg a reflektorok. 424 00:42:21,293 --> 00:42:24,205 Éjszaka is folytatni fogják a keresést. 425 00:42:24,333 --> 00:42:27,370 Rendben. Hívd fel Kentuckyt, és köszönd meg a kutyákat! 426 00:42:27,853 --> 00:42:31,243 Ne felejtsétek, hogy amíg a falkavezér nem mondja, nincs vége. 427 00:43:30,973 --> 00:43:32,292 Beszáll? 428 00:43:51,133 --> 00:43:52,771 Ellenörizd még egyszer! 429 00:43:53,133 --> 00:43:56,682 Megtaláltuk. Összejött valami csajjal Whitingben. 430 00:43:56,773 --> 00:43:59,287 A hölgy hazavitte este, munka után. 431 00:43:59,453 --> 00:44:03,605 -Kb. 2 órája, ezt mondta a lány fönöke. -A kocsi a háza elött áll. 432 00:44:04,013 --> 00:44:05,685 Kikkel jár össze a nö? 433 00:44:06,173 --> 00:44:08,562 Senkit sem találtunk. Még a családját sem. 434 00:44:08,653 --> 00:44:13,283 A rendörség ne mozduljon, amíg mi oda nem érünk. Reggel ezzel kezdünk. 435 00:44:13,453 --> 00:44:15,125 Az bátyádnak megvan még a furgonja? 436 00:44:15,213 --> 00:44:17,602 Hívd fel, mondd, hogy szükségünk van rá! 437 00:44:29,413 --> 00:44:32,052 VÍZ- ÉS GÁZSZERELÖ 438 00:44:36,613 --> 00:44:38,444 Igyál, Newman! 439 00:44:39,693 --> 00:44:41,172 Maradj a közelemben! 440 00:44:41,933 --> 00:44:43,605 Rád ragadtam, haver. 441 00:44:50,573 --> 00:44:53,292 Nem szeretnélek elveszteni. Tapadj rám! 442 00:44:58,973 --> 00:45:00,452 SZÖVETSÉGI RENDÖRSÉG 443 00:45:06,293 --> 00:45:08,682 Szövetségi Rendörség! Mindenki a földre! 444 00:45:13,933 --> 00:45:16,493 Ne mozdulj! Fel a kezeket! 445 00:45:20,773 --> 00:45:21,967 Tartsd magasra! 446 00:45:26,413 --> 00:45:28,483 Tűzz befelé! 447 00:45:28,813 --> 00:45:31,805 Elfogtam egyet a tieitek közül, halljátok? 448 00:45:33,373 --> 00:45:35,284 Ki akarok innen kerülni! 449 00:45:35,453 --> 00:45:37,284 Itt van egy a tieitek közül! 450 00:45:37,693 --> 00:45:39,206 Elfogtam! 451 00:45:39,973 --> 00:45:43,807 Szétloccsantom az agyvelejét! Ki akarok innen kerülni! 452 00:45:44,653 --> 00:45:46,166 Halljátok, zsaruk? 453 00:45:46,573 --> 00:45:48,131 Hallotok engem? 454 00:45:48,253 --> 00:45:49,891 Ki akarok innen kerülni! 455 00:45:51,053 --> 00:45:53,931 -Figyeljetek! Megegyezhetnénk! -Hogyne. 456 00:45:54,413 --> 00:45:57,052 Fogd be! Fogd be! 457 00:45:57,533 --> 00:45:58,886 Hallotok engem? 458 00:45:59,693 --> 00:46:02,253 Figyeljetek, megmondom, mit akarok. 459 00:46:02,413 --> 00:46:04,404 Csak egy kocsit kérek a ház elé. 460 00:46:07,933 --> 00:46:08,809 Ne löjetek! 461 00:46:08,893 --> 00:46:10,884 Vége. 462 00:46:31,693 --> 00:46:32,842 Fogd már be! 463 00:47:05,373 --> 00:47:07,933 Semmit se hallok. Az egyik fülem... 464 00:47:11,653 --> 00:47:13,723 Nem tudom elhinni, hogy megtetted. 465 00:47:15,053 --> 00:47:17,931 Szerinted alkudoznom kellett volna a sráccal, ugye? 466 00:47:19,133 --> 00:47:20,122 Igen. 467 00:47:20,653 --> 00:47:21,847 Pontosan. 468 00:47:22,813 --> 00:47:24,644 Célt is téveszthettél volna. 469 00:47:25,293 --> 00:47:27,124 Megölhettél volna. 470 00:47:29,533 --> 00:47:31,046 Mennyire fáj a füled? 471 00:47:31,613 --> 00:47:33,365 Nagyon. Végleges halláskárosodás. 472 00:47:33,453 --> 00:47:34,681 Hadd nézzem! 473 00:47:35,653 --> 00:47:36,722 Gyere ide. 474 00:47:37,693 --> 00:47:39,763 Hallod, amit most mondok? 475 00:47:39,853 --> 00:47:40,922 Igen. 476 00:47:42,733 --> 00:47:44,325 Én nem... 477 00:47:44,453 --> 00:47:45,568 alkudozom. 478 00:47:47,693 --> 00:47:48,887 Hallottad? 479 00:47:49,933 --> 00:47:50,888 Igen. 480 00:47:52,493 --> 00:47:53,448 Jó. 481 00:48:34,493 --> 00:48:36,165 Walter, Richard vagyok. 482 00:48:36,333 --> 00:48:40,246 Jézusom, Richard! Miért szöktél meg? Így bűnösnek látszol. 483 00:48:40,733 --> 00:48:43,122 Nem a látszat miatt aggódtam, Walter. 484 00:48:43,213 --> 00:48:46,489 Mondd meg, hol vagy, találkozhatunk és megadod magad. 485 00:48:46,573 --> 00:48:49,645 Én nem adom meg magam. Segítségre, pénzre van szükségem. 486 00:48:50,253 --> 00:48:54,405 Azt kéred tölem, hogy segítsek egy elítéltet. Nem tehetem meg. 487 00:48:54,493 --> 00:48:58,406 Barátként és ügyvédként is azt tanácsolom neked, add meg magad! 488 00:48:58,493 --> 00:49:00,643 Mondd, hol vagy? 489 00:49:01,213 --> 00:49:02,566 St. Louisban. 490 00:49:02,813 --> 00:49:05,725 Adj egy címet! Amint tudok, odamegyek. 491 00:49:11,053 --> 00:49:14,648 Copeland rossz ember volt. Meg akarta ölni az egyik emberem. 492 00:49:15,933 --> 00:49:18,970 Persze, a felelösség az enyém. Én löttem rá. 493 00:49:27,613 --> 00:49:30,844 Add meg magad! Mondd, hol vagy? 494 00:49:31,933 --> 00:49:33,127 St. Louisban. 495 00:49:33,213 --> 00:49:35,932 Akkor mégsem halt meg. Legyen ez lecke számotokra! 496 00:49:36,013 --> 00:49:39,369 Soha ne vitatkozzatok a falkavezérrel, mert mindig igaza van! 497 00:49:39,693 --> 00:49:41,763 Ja, eddig mindig igazad volt. 498 00:49:44,093 --> 00:49:45,685 Walter, Richard vagyok. 499 00:49:46,893 --> 00:49:49,851 Miért szöktél meg? Így bűnösnek látszol. 500 00:49:50,013 --> 00:49:52,083 Nem a látszat miatt aggódtam. 501 00:49:52,333 --> 00:49:55,689 Mondd meg, hol vagy, találkozhatunk és megadod magad. 502 00:49:55,773 --> 00:49:58,162 Én nem adom meg magam. Segítségre, pénzre van szükségem. 503 00:49:58,253 --> 00:50:00,813 Lehet, hogy megörültem, de ez egy magasvasűt robaja. 504 00:50:00,893 --> 00:50:02,645 St. Louisban egy sincs. 505 00:50:02,733 --> 00:50:05,008 Honnan tudod, hogy magasvasűt? 506 00:50:05,133 --> 00:50:07,203 20 évig alatta éltem. 507 00:50:07,293 --> 00:50:11,764 Magyarázd el, mi a különbség egy földi vonat és egy magasvasűt hangja között. 508 00:50:11,933 --> 00:50:13,127 Sasfül kell hozzá. 509 00:50:13,213 --> 00:50:16,091 Játszd vissza! A magasvasűt hangját akarom hallani. 510 00:50:16,893 --> 00:50:19,282 Melyik városban van? New Yorkban. 511 00:50:19,373 --> 00:50:20,726 -Philadelphiában. -Nekünk is van. 512 00:50:20,813 --> 00:50:22,007 Milkwaukeeban is van. 513 00:50:22,093 --> 00:50:24,891 Állíts meg! Ahol azt mondja neki, bűnös. Van egy harang a háttérben. 514 00:50:24,973 --> 00:50:28,283 Ez egy hangosbemondó. Ki tudod zárni az összes többi hangot? 515 00:50:29,213 --> 00:50:30,931 Megpróbálom. Egy pillanat. 516 00:50:34,533 --> 00:50:35,852 Ez az. 517 00:50:36,653 --> 00:50:38,006 Mit mond? 518 00:50:38,093 --> 00:50:41,130 Úgy tűnik: "A következö állomás..." Még egyszer! 519 00:50:44,493 --> 00:50:46,131 "A következö állomás..." 520 00:50:46,653 --> 00:50:48,086 "Merchandise Mart." 521 00:50:48,253 --> 00:50:50,403 Az árgyélusát! Hazajött a fiű! 522 00:50:50,813 --> 00:50:53,964 Az a harang a Wells Street-i hídon van, innen 6 háztömbre. 523 00:50:55,053 --> 00:50:56,645 Tudtam, hogy magasvasűt. 524 00:50:56,733 --> 00:50:58,963 Persze, falkavezér. Te sosem tévedsz. 525 00:50:59,133 --> 00:51:02,091 -Fel fogom hívni a chicagói rendörséget. -Ez a chicagói aktája. 526 00:51:02,173 --> 00:51:03,526 Andiamo, bambini. 527 00:51:03,613 --> 00:51:06,173 Ha halálom után visszatérek, olyan szeretnék lenni mint te. 528 00:51:06,253 --> 00:51:07,652 Jóképű és boldog? 529 00:51:08,413 --> 00:51:10,165 -Értesítem a sajtót. -Semmi sajtó. 530 00:51:10,253 --> 00:51:11,732 Helyes, semmi sajtó. 531 00:51:29,533 --> 00:51:31,524 -Helló, Billy! -Hogy van, uram? 532 00:51:31,613 --> 00:51:33,524 -Jól, és te? -Jól. 533 00:51:36,853 --> 00:51:39,321 -Ez a tiéd, Billy. -Jó napot, uram! 534 00:51:52,333 --> 00:51:54,403 Van egy kis aprója, uram? 535 00:51:54,893 --> 00:51:57,612 Nem, nagyon köszönöm. Nem akarom. 536 00:52:00,493 --> 00:52:02,563 Istenem, Richard! 537 00:52:03,253 --> 00:52:04,606 Hogy vagy, Charlie? 538 00:52:04,693 --> 00:52:06,172 Jézusom, visszajöttél. 539 00:52:06,253 --> 00:52:07,481 Pénzre van szükségem. 540 00:52:07,573 --> 00:52:09,052 Persze, persze. Szállj be! 541 00:52:09,133 --> 00:52:11,601 Nem tehetem. Elég, ami a zsebedben van. 542 00:52:11,693 --> 00:52:14,002 Veszélyes, öregem. Ha még nem az, az lesz. 543 00:52:14,093 --> 00:52:17,244 Van hol laknod? Úgy értem, segíthetek? 544 00:52:18,453 --> 00:52:20,523 Zöld a lámpa. Indulás! 545 00:52:21,173 --> 00:52:22,367 Majd én hívlak! 546 00:52:32,533 --> 00:52:34,967 Szóval, miért ölte meg Richard Kimble a feleségét? 547 00:52:35,053 --> 00:52:36,406 Pénzért. 548 00:52:36,493 --> 00:52:39,166 Pénzért? Dehát orvos. És gazdag. 549 00:52:39,253 --> 00:52:41,369 A felesége még gazdagabb volt nála. 550 00:52:41,613 --> 00:52:44,411 Összesen ennyi található a chicagói rendörség aktájában? 551 00:52:44,493 --> 00:52:47,644 -Ennyi. -Mindenkit űjra ki akarok hallgatni. 552 00:52:47,733 --> 00:52:50,042 A kórház személyzetének listája az aktában van? 553 00:52:50,133 --> 00:52:50,963 Természetesen. 554 00:52:51,053 --> 00:52:52,088 Kösz. 555 00:52:52,173 --> 00:52:53,845 Nem akarjátok felhasználni a médiát? 556 00:52:53,933 --> 00:52:58,404 Azt szeretnénk, ha lenyugodna, ha megpróbálná űjrakezdeni az életét. 557 00:53:02,293 --> 00:53:04,488 Ez lenne a lakás. 558 00:53:04,653 --> 00:53:07,690 Amint látja, itt fűtünk. Jó meleg lesz. 559 00:53:07,853 --> 00:53:10,083 Itt a konyha. A mosogató. 560 00:53:10,253 --> 00:53:12,972 Ott a fürdöszoba. Ez pedig a szoba. 561 00:53:13,173 --> 00:53:14,606 Takaros ágy. 562 00:53:14,773 --> 00:53:16,172 Jó tágas. 563 00:53:16,333 --> 00:53:17,652 Körülnézhet. 564 00:53:40,213 --> 00:53:41,931 Tetszik a lakás? 565 00:53:42,253 --> 00:53:43,652 Megfelel? 566 00:53:44,333 --> 00:53:45,482 Tökéletes. 567 00:53:46,253 --> 00:53:47,686 Jól van, emberek. 568 00:53:47,853 --> 00:53:51,448 A Szövetségi Rendörség reggel közölte, 569 00:53:51,853 --> 00:53:56,324 hogy régi barátunk, Richard Kimble él, jól van, és visszajött Chicagóba. 570 00:53:56,813 --> 00:54:00,169 Mindnyájan tudjátok, mennyire becsüljük ezt a rakás szemetet. 571 00:54:00,493 --> 00:54:03,451 Szóval személyesen felajánlok egy üveg 12 éves Scotch Whiskeyt annak, 572 00:54:03,533 --> 00:54:06,047 aki elfogja ezt a sarlatánt. 573 00:54:06,133 --> 00:54:08,488 Dick Rosetti körbeadja a papírokat. 574 00:54:12,613 --> 00:54:14,683 Cook-megyei Kórház 575 00:55:06,533 --> 00:55:08,489 ELEKTROKARDIOGRAM 576 00:55:12,973 --> 00:55:14,452 PROTÉZISEK ORTOPÉDIA 577 00:55:26,893 --> 00:55:28,531 -Segíthetek? -Én csak... 578 00:56:18,613 --> 00:56:21,525 PROTÉZIS LABORATÓRIUM KÉRJÜK A FÖBEJÁRATOT HASZNÁLNI 579 00:56:32,373 --> 00:56:34,091 KÖRNYEZETVÉDELMI SZOLGÁLAT 580 00:56:57,333 --> 00:56:59,130 Együtt jártak egyetemre? 581 00:56:59,213 --> 00:57:00,566 Igen. 582 00:57:01,173 --> 00:57:02,891 A '73-ban végzett évfolyam. 583 00:57:03,373 --> 00:57:05,011 Ismeri Morton Feinberget? 584 00:57:05,333 --> 00:57:07,164 -Igen. -Talpraesett fickó. 585 00:57:08,053 --> 00:57:09,247 Mikor látta utoljára? 586 00:57:09,333 --> 00:57:10,607 Kit, Richardot? 587 00:57:12,653 --> 00:57:14,962 Ma reggel láttam Richardot. 588 00:57:15,933 --> 00:57:17,286 Látta, ma reggel? 589 00:57:17,373 --> 00:57:19,807 Megállította a kocsimat. Adtam neki pénzt. 590 00:57:21,333 --> 00:57:22,561 Hol történt? 591 00:57:23,213 --> 00:57:25,124 A teniszklubom elött. 592 00:57:25,293 --> 00:57:26,487 Segítséget kért öntöl? 593 00:57:26,573 --> 00:57:29,485 Én ajánlottam fel neki. Nem fogadta el. 594 00:57:29,653 --> 00:57:31,325 Mennyit adott neki? 595 00:57:31,853 --> 00:57:33,730 Azt a pár aprót, ami a zsebemben volt. 596 00:57:33,813 --> 00:57:37,010 -Nem fog messzire jutni. -Miért jött vissza Chicagóba? 597 00:57:37,173 --> 00:57:38,526 Azt nem közölte velem. 598 00:57:38,613 --> 00:57:42,731 Persze, a barátja megpróbálja megóvni attól, hogy hazudnia kelljen, de... 599 00:57:46,413 --> 00:57:49,211 Szeretne tényleg a barátja lenni, és segíteni neki? 600 00:57:49,293 --> 00:57:51,853 Segítsen bennünket abban, hogy elfogjuk, még mielött baja esik. 601 00:57:51,933 --> 00:57:53,002 Miért? 602 00:57:53,613 --> 00:57:55,524 Hogy visszamehessen a börtönbe? 603 00:57:58,253 --> 00:58:01,450 Ha segítségért jöttek, uraim, rossz helyen járnak. 604 00:58:01,773 --> 00:58:03,843 Richard ártatlan. 605 00:58:04,173 --> 00:58:06,733 Soha nem fogják megtalálni. Tűl agyafűrt. 606 00:58:06,893 --> 00:58:09,123 Mi is elég agyafűrtak vagyunk. 607 00:58:09,693 --> 00:58:14,130 Vagy nem? Agyafűrtak, bizony. Mennyire lehet agyafűrt, de tényleg? 608 00:58:14,413 --> 00:58:16,244 Annyira agyafűrt, mint maga? 609 00:58:17,493 --> 00:58:18,812 Agyafűrtabb. 610 00:58:36,693 --> 00:58:40,606 Periférikus érsebészet. Helyre tenni a szívböl kijött ereket. 611 00:58:40,693 --> 00:58:44,288 -Hány éve ismeri Kimble-t? -10 éve, amióta itt vagyok. 612 00:58:47,253 --> 00:58:50,484 Mivel foglalkozott Kimble a kórházban? 613 00:59:10,853 --> 00:59:13,890 Szeretném, ha tudnák, én azt hiszem, Kimble ártatlan. 614 00:59:14,413 --> 00:59:16,051 Kérne-e öntöl segítséget? 615 00:59:16,133 --> 00:59:18,249 Ha hozzám fordulna, segítenék neki. 616 00:59:18,693 --> 00:59:20,206 De nem fog idejönni. 617 00:59:20,293 --> 00:59:21,772 Nem az ö stílusa. 618 00:59:33,053 --> 00:59:34,611 EGYFAJTA KÖNYÖKÍZÜLET? 619 00:59:38,013 --> 00:59:42,370 A chicagói sebész, Richard Kimble letartóztatására még várni kell. 620 00:59:56,133 --> 01:00:00,365 Itt verekedtek és estek le a lépcsöröl a félkarú emberrel. 621 01:00:04,053 --> 01:00:07,284 Ha én esnék innen le, nekem kampec lenne. Belehalnék. 622 01:00:17,413 --> 01:00:18,926 Nagy veszteség lenne! 623 01:00:20,893 --> 01:00:23,885 VÉGTAG-PROTÉZISEK ATLASZA 624 01:00:27,333 --> 01:00:29,972 Amikor hazamentem, ott volt egy férfi a házban. 625 01:00:54,453 --> 01:00:55,442 Richard. 626 01:01:47,013 --> 01:01:49,322 Jó buli a 12 éves lányokat fűre szoktatni? 627 01:01:49,413 --> 01:01:51,085 Mit művelnek a gyerekemmel? 628 01:01:51,173 --> 01:01:53,323 A gyermeke kábítószercsempész, asszonyom. 629 01:01:53,413 --> 01:01:54,812 Gyerünk, asszonyom! 630 01:01:55,333 --> 01:01:57,801 Mit csinálnak a gyerekemmel? 631 01:02:23,533 --> 01:02:26,730 Ma este itt bolondokháza lesz. Megszámolták öket? 632 01:02:26,893 --> 01:02:28,485 Rengeteg srác. 633 01:02:28,653 --> 01:02:30,564 Mindegyiket ide hozzák? 634 01:02:30,733 --> 01:02:32,803 Mindegyik idejön, ebbe a megyébe. 635 01:02:56,093 --> 01:02:58,163 Meg kell tisztítanom a redönyöket. 636 01:02:58,253 --> 01:02:59,606 Kinyitom az ajtót. 637 01:03:09,773 --> 01:03:11,684 Ott bent kezdem, jó? 638 01:03:42,053 --> 01:03:45,682 NEME: FÉRFI KORA: 35-50 VÉGTAG: JOBB KAR 639 01:03:49,133 --> 01:03:51,727 A CSERE HELYE: KÖZÉP-FELKARCSONT 640 01:03:53,533 --> 01:03:55,125 ESETEK SZÁMA: 1 12 641 01:03:57,453 --> 01:04:00,923 UTOLSÓ KEZELÉS: 1992, JAN. 21-FEB.1 . 642 01:04:04,653 --> 01:04:06,132 ESETEK SZÁMA: 21 643 01:04:09,333 --> 01:04:10,971 HYBRID KÖNYÉKRÖGZÍTÖ 644 01:04:12,573 --> 01:04:14,803 BEHELYEZETT MODELL: HYBRID 645 01:04:15,973 --> 01:04:16,928 KÉRJÜK VÁRJON! 646 01:04:17,013 --> 01:04:18,492 ESETEK SZÁMA: 5 647 01:04:37,613 --> 01:04:39,763 Kezdjük még egyszer elölröl. 648 01:04:39,933 --> 01:04:42,003 Hány órakor érkezett hozzátok? 649 01:04:42,093 --> 01:04:44,084 Délelött fél tizenegy körül. 650 01:04:45,533 --> 01:04:48,001 -És egyedül volt? -Igen, egyedül. 651 01:04:48,173 --> 01:04:51,051 -Jól megnézted? -Igen, nagyon jól. 652 01:04:51,133 --> 01:04:52,452 Jobban tennéd, ha nem vezetnél félre! 653 01:04:52,533 --> 01:04:53,932 GYILKOSSÁG VÁDJÁVAL KÖRÖZIK 654 01:04:54,013 --> 01:04:56,971 Ez az a pali, aki az anyád pincéjében lakik? 655 01:04:57,213 --> 01:04:59,044 Már mióta ezt mondom. 656 01:05:18,253 --> 01:05:19,971 Orvosra van szükségem! 657 01:05:25,173 --> 01:05:27,403 Vigyázz a táskára! Vigyázz a táskára! 658 01:05:45,613 --> 01:05:47,843 Üdvözlöm! Erre van. 659 01:06:16,333 --> 01:06:17,686 Fáj a mellkasom. 660 01:06:21,653 --> 01:06:23,644 Nézd meg a gyerek röntgenjét! 661 01:06:26,413 --> 01:06:28,005 Vegyél mély lélegzetet! 662 01:06:28,093 --> 01:06:30,243 Beszív, kifűj! Még egyszer! 663 01:06:30,493 --> 01:06:31,608 Lassan! 664 01:06:33,293 --> 01:06:34,806 Ellenörizd a röntgent! 665 01:06:36,333 --> 01:06:37,527 Nyugodj meg! 666 01:06:41,693 --> 01:06:43,126 Hogy van a gyerek? 667 01:06:43,213 --> 01:06:44,646 Lehet, hogy mellcsonttörés. 668 01:06:44,733 --> 01:06:46,689 Idejönne? Szükségem van magára. 669 01:06:46,973 --> 01:06:50,409 Segítene? Vigye be ezt a gyereket a Kettes Megfigyelöbe! 670 01:06:51,493 --> 01:06:53,882 Igen, maga! Segítsen ki bennünket, oké? 671 01:07:02,293 --> 01:07:03,772 Hogy érzed magad, bajnok? 672 01:07:03,853 --> 01:07:05,127 Fáj a mellkasom. 673 01:07:06,173 --> 01:07:07,845 Fáj, amikor lélegzel? 674 01:07:07,933 --> 01:07:08,888 Igen. 675 01:07:13,373 --> 01:07:15,443 -Hogy hívnak? -Joel. 676 01:07:20,973 --> 01:07:22,247 Ide nézz! 677 01:07:22,573 --> 01:07:25,212 Narancsot eszegetünk és igazolványt hamisítunk. 678 01:07:25,373 --> 01:07:27,329 "C.C.H." Mi az ördög lehet? 679 01:07:27,773 --> 01:07:29,604 Cook Megyei Kórház. 680 01:07:32,813 --> 01:07:34,724 Tarts ki, jó? 681 01:07:35,453 --> 01:07:37,125 Minden oké lesz, haver. 682 01:07:37,293 --> 01:07:38,362 Teljesen rendbe jössz. 683 01:07:38,453 --> 01:07:40,091 Tartsák a liftet! 684 01:07:40,813 --> 01:07:41,848 Köszönöm. 685 01:07:45,773 --> 01:07:47,047 Hogy vagy? 686 01:07:47,133 --> 01:07:48,725 Fáj a mellkasom. 687 01:07:49,533 --> 01:07:50,886 Hol van az anyukád, haver? 688 01:07:50,973 --> 01:07:52,088 Nem tudom. 689 01:07:52,173 --> 01:07:54,004 Otthon? 690 01:07:54,173 --> 01:07:56,084 Azt hiszem, a testvéremmel van. 691 01:07:56,253 --> 01:07:57,845 A testvéreddel? Lent vannak? 692 01:07:57,933 --> 01:07:59,286 Nem tudom. 693 01:07:59,693 --> 01:08:01,206 Ne aggódj! 694 01:08:01,373 --> 01:08:03,250 Majd mi megkeressük az anyut. 695 01:08:03,933 --> 01:08:06,572 Mit sportolsz? Focista vagy? Vagy kosaras? 696 01:08:06,653 --> 01:08:07,927 Focista. 697 01:08:09,613 --> 01:08:11,046 Tarts ki, fiacskám. 698 01:08:22,253 --> 01:08:23,447 Hé, doktor! 699 01:08:24,253 --> 01:08:26,562 Lentröl küldték ezt a gyereket. 700 01:08:32,493 --> 01:08:35,485 Azonnal vidd a 4-es kórterembe! 701 01:08:36,453 --> 01:08:37,727 Szia, Joel. 702 01:08:50,733 --> 01:08:52,724 Hol van az a fiű, akit ide küldtem? 703 01:08:52,813 --> 01:08:54,405 -Melyik fiű? -Az, amelyiknek eltört a mellcsontja. 704 01:08:54,493 --> 01:08:56,211 Ide aztán nem jött. 705 01:08:57,453 --> 01:08:58,488 Nem? 706 01:08:58,573 --> 01:08:59,767 Nem. 707 01:09:03,293 --> 01:09:06,330 Nagyon érdeklik a betegeink röntgenjei? 708 01:09:06,413 --> 01:09:09,849 -Ezt hogy érti? -Láttam, megnézte a gyerek röntgenjét. 709 01:09:11,533 --> 01:09:13,842 -Ez a hobbym. -Tényleg, ez a hobbyja? 710 01:09:13,933 --> 01:09:16,242 És még mi a hobbyja, az agysebészet? 711 01:09:16,333 --> 01:09:18,801 -Mit akar tölem? -Miért vitte a sebészetre a fiűt? 712 01:09:18,893 --> 01:09:21,043 Én csak egy portás vagyok. Azt csinálom, amit mondanak nekem. 713 01:09:21,133 --> 01:09:22,168 Ne etessen! 714 01:09:22,253 --> 01:09:24,369 Ki változtatta meg az utasításokat? 715 01:09:24,733 --> 01:09:26,451 Nem értem, miröl beszél. 716 01:09:29,733 --> 01:09:31,212 Ne mozduljon innen! 717 01:09:33,213 --> 01:09:34,931 Hívja a biztonsági öröket! 718 01:09:50,013 --> 01:09:51,446 Cook-megyei Kórház 719 01:10:01,213 --> 01:10:05,445 Mondd meg Stevensnek, hogy hívja fel azt a Kellyt a chicagói rendörségen. 720 01:10:07,133 --> 01:10:11,604 Egy portásnak öltözött alak sürgös orvosi beavatkozást rendelt el, 721 01:10:11,773 --> 01:10:14,412 és maga mindössze csak elvette az igazolványát? 722 01:10:15,373 --> 01:10:19,127 Hívtam a biztonsági öröket. Ö pedig elmenekült. Mit kellett volna tennem? 723 01:10:19,213 --> 01:10:20,566 Figyeljen, Mr... 724 01:10:20,733 --> 01:10:21,848 Parancsnok. 725 01:10:22,093 --> 01:10:23,287 Gerard. 726 01:10:24,813 --> 01:10:26,166 Igazán fáradt vagyok. 727 01:10:26,253 --> 01:10:28,130 Most már szeretnék hazamenni. 728 01:10:28,253 --> 01:10:29,766 Oké. Hogy van a gyerek? 729 01:10:29,853 --> 01:10:31,923 Az a férfi megmentette az életét. 730 01:10:36,333 --> 01:10:37,527 Köszönöm. 731 01:10:42,093 --> 01:10:44,561 "Desmondo, José Ruiz." 732 01:10:49,213 --> 01:10:50,566 Hol vagy, Desmondo? 733 01:10:52,573 --> 01:10:54,723 Oké, Sam, a következö a gondom. 734 01:10:55,293 --> 01:10:57,932 Ez a hely nyüzsög a zsaruktól, nem? 735 01:10:58,093 --> 01:11:00,323 Mindenki Richard Kimble-t keresi, igaz? 736 01:11:00,413 --> 01:11:02,404 Akkor miért lenne olyan hülye ez a pali, 737 01:11:02,493 --> 01:11:04,563 hogy idejöjjön az ügyeletre Teréz anyát játszani? 738 01:11:04,653 --> 01:11:05,768 Bocsánat. 739 01:11:11,653 --> 01:11:14,167 PROTÉZISEK ORTOPÉDIA 740 01:11:23,413 --> 01:11:25,085 Fiűk, van valami gond? 741 01:11:26,333 --> 01:11:28,563 Nincs. Semmi gond sincs. 742 01:11:34,613 --> 01:11:37,332 Elnézést, válthatnánk néhány szót önnel? 743 01:11:39,773 --> 01:11:43,288 Dr. Elway vagyok a Cook-megyei Kórházból. 744 01:11:44,773 --> 01:11:48,766 Matthew Zelick protézisét kellene ellenöriznem. 745 01:11:50,693 --> 01:11:51,967 Óh, igazán? 746 01:11:52,133 --> 01:11:53,566 Nagyon sajnálom. 747 01:11:56,933 --> 01:11:58,651 Jobb vagy bal? 748 01:11:58,853 --> 01:11:59,968 Jobb. 749 01:12:01,533 --> 01:12:03,489 -Kora? -35-45 év közt. 750 01:12:04,453 --> 01:12:07,968 Ted Riley vagyok a Gimnáziumi Osztálytalálkozó Szervezöitöl. 751 01:12:08,133 --> 01:12:10,693 Nyakunkon van a 25 éves évforduló, 752 01:12:10,973 --> 01:12:13,692 és Clive az "eltűntek" listáján van. 753 01:12:14,653 --> 01:12:17,804 A tudakozó megadott egy számot, de amikor próbáltam... 754 01:12:19,693 --> 01:12:20,762 Tréfál? 755 01:12:23,613 --> 01:12:24,932 Fegyveres rablás? 756 01:12:26,813 --> 01:12:27,928 Hol van? 757 01:12:28,133 --> 01:12:29,168 Kapcsolási pont? 758 01:12:29,253 --> 01:12:30,288 A felkarcsont közepén. 759 01:12:30,373 --> 01:12:32,603 47 lehetöséget ad. 760 01:12:32,773 --> 01:12:33,728 47-et? 761 01:12:34,093 --> 01:12:36,926 Végezz keresztellenörzést az elözöleg elkövetett bűntetteken! 762 01:12:37,013 --> 01:12:38,048 Várj egy pillanatot! 763 01:12:48,773 --> 01:12:51,082 Boldog Szent Patrick Napot mindenkinek! 764 01:13:35,173 --> 01:13:36,526 Driscoll, Clive R. 765 01:13:37,053 --> 01:13:40,090 Félkarű ember, fegyveres rablás. Ez komikus. 766 01:13:41,213 --> 01:13:42,248 Kérdésem: 767 01:13:46,893 --> 01:13:49,009 ha a folyót ma zöldre tudják festeni, 768 01:13:49,093 --> 01:13:51,653 miért nem tudják máskor kékre festeni? 769 01:13:52,253 --> 01:13:53,447 Honnan tudjam? 770 01:13:55,653 --> 01:13:58,213 -Uram, ön nem ír? -Ki, én? Nem. 771 01:13:58,533 --> 01:13:59,648 És te? 772 01:13:59,973 --> 01:14:01,167 Nem, tényleg! 773 01:14:11,173 --> 01:14:12,401 A fogoly neve? 774 01:14:12,733 --> 01:14:14,007 Clive Driscoll. 775 01:14:14,333 --> 01:14:15,652 Driscoll, Clive. 776 01:14:15,973 --> 01:14:17,486 Igazolja magát, kérem. 777 01:14:17,573 --> 01:14:19,325 Driscoll, Clive R. 778 01:14:19,493 --> 01:14:20,926 2-0-1-0. 779 01:14:21,173 --> 01:14:25,371 Figyelmeztetem, a szövetségi törvények értelmében a beszélgetést rögzíthetjük. 780 01:14:25,653 --> 01:14:26,722 Írja alá, kérem! 781 01:14:26,813 --> 01:14:31,250 Ez hibi. Diplomás ember. Nem kellene ennyit kockáztatnia azért, 782 01:14:31,333 --> 01:14:35,485 hogy megkeressen valakit, akiröl azt mondják, nem létezik. 783 01:14:35,653 --> 01:14:36,563 Hibi. 784 01:14:36,733 --> 01:14:38,132 Mit jelent az, hogy "hibi"? 785 01:14:38,213 --> 01:14:39,362 -Hibbant. -Flűgos. 786 01:14:39,453 --> 01:14:41,921 Akkor mondjátok, hogy "hibbant"! A "hibi" nem jelent semmit. 787 01:14:42,013 --> 01:14:44,083 Miért nem mondhatom, hogy "hibi"? 788 01:14:45,213 --> 01:14:49,206 Ne használjatok elöttem értelmetlen szavakat! Én a lépcsön járok. 789 01:14:49,573 --> 01:14:51,564 És a "marhaságról" mit gondolsz? 790 01:14:55,773 --> 01:14:57,252 Látogató Driscollnak. 791 01:14:57,893 --> 01:14:59,804 Rajta, gyerünk! 792 01:15:03,293 --> 01:15:04,612 Arra! 793 01:15:26,813 --> 01:15:28,212 Gyerünk, Driscoll! 794 01:15:34,173 --> 01:15:35,925 5 percük van. 795 01:15:36,613 --> 01:15:38,092 Ki az ördög vagy? 796 01:15:38,533 --> 01:15:40,922 Nézze, sajnálom. Tévedtem. 797 01:15:41,093 --> 01:15:42,731 Ha már idáig hozatott, 798 01:15:42,813 --> 01:15:44,405 Iegalább beszélgessünk egy kicsit. 799 01:15:44,493 --> 01:15:47,610 Itt nincs szórakozási lehetöség. Még kábel-TV sincs. 800 01:15:49,533 --> 01:15:52,684 Nézd, haver, szívesen maradnék, de nem tehetem. Sajnálom. 801 01:16:40,453 --> 01:16:41,408 Richard! 802 01:17:43,373 --> 01:17:47,048 Egy kékkabátos férfi pisztollyal hadonászik és üvöltözik... egy növel. 803 01:17:47,133 --> 01:17:48,327 Állítsák meg azt az embert! 804 01:17:48,413 --> 01:17:49,971 Szövetségi Rendör! Eresszétek el! 805 01:17:50,053 --> 01:17:51,452 Eresszétek el! 806 01:17:53,733 --> 01:17:55,212 Zárják be a kapukat! 807 01:18:09,453 --> 01:18:10,568 Megtartani! 808 01:18:28,293 --> 01:18:29,851 Nyissák ki az ajtókat! 809 01:18:38,293 --> 01:18:39,646 A tetön vagyunk. 810 01:18:39,813 --> 01:18:41,166 A tetön vagyunk. 811 01:18:41,413 --> 01:18:43,973 Fogj egy pár embert! Nézzetek le! 812 01:18:44,693 --> 01:18:46,126 Jézusom, a téren van, Sam! 813 01:18:46,213 --> 01:18:47,646 Kelet felé tart! 814 01:18:49,813 --> 01:18:52,373 Keletnek tart, a Picasso felé! 815 01:20:05,653 --> 01:20:07,928 Boldog Szent Patrick-napot mindenkinek! 816 01:20:32,533 --> 01:20:37,163 Gerard, maga szerint dr. Kimble miért jött vissza Chicagóba? 817 01:20:37,653 --> 01:20:38,927 Fogalmam sincs. 818 01:20:39,093 --> 01:20:41,812 Hallottuk, hogy az emberei ma a kórházban jártak. 819 01:20:41,893 --> 01:20:43,724 Dr. Kimble is a kórházban volt? 820 01:20:43,813 --> 01:20:45,883 Nincs megjegyzésem. 821 01:20:45,973 --> 01:20:47,964 Hadd tisztázzam az események sorrendjét. 822 01:20:48,053 --> 01:20:50,931 A vádlottat bíróság elé állították, elítélték, bebörtönözték, 823 01:20:51,013 --> 01:20:55,484 megszökött, halottnak hitték, és most szabadon járkál Chicagóban. Így van? 824 01:20:55,653 --> 01:20:57,723 Kivéve azt, hogy halottnak hittük. 825 01:20:57,893 --> 01:21:00,771 Ön szerint dr. Kimble felfegyverzett és veszélyes? 826 01:21:01,013 --> 01:21:02,890 Igen, azt hiszem, veszélyes. 827 01:21:03,013 --> 01:21:07,086 Kockázatos dolog ide visszajönnie. Nem gondolja, hogy ártatlan is lehet? 828 01:21:07,173 --> 01:21:11,086 Nem, nem ártatlan. A bíróság elítélte. Bűnös. 829 01:21:11,573 --> 01:21:13,484 Hogyan fogják elfogni? 830 01:21:13,733 --> 01:21:16,122 Nincs több megjegyzésünk. 831 01:23:50,453 --> 01:23:54,128 CHICAGOI RENDÖRSÉG A MUNKA HÖSE - Fredrick Sykes 832 01:24:52,133 --> 01:24:53,248 Alec. 833 01:24:53,493 --> 01:24:54,767 Richard Kimble. 834 01:24:56,533 --> 01:24:58,649 -Hogy vagy? -Jól, Dr. Klmble. 835 01:24:59,493 --> 01:25:00,528 Lentz! 836 01:25:01,253 --> 01:25:04,529 Elnézést, az elmúlt napokban nem válaszoltunk a telefonra. 837 01:25:21,933 --> 01:25:24,367 A Jó Gyerekgyógyászat Büszke Támogatója 838 01:25:24,453 --> 01:25:27,092 A hajókirándulás, amit MacGregor szponzorált... 839 01:25:27,413 --> 01:25:28,926 szórakoztató lehetett. 840 01:25:34,693 --> 01:25:36,843 -Cancún, Richard. -Sporthorgászat. 841 01:25:37,013 --> 01:25:38,287 Pina colada. 842 01:25:38,453 --> 01:25:40,603 A kórháznak mit kell vennie? Hol van az átvágás? 843 01:25:40,693 --> 01:25:41,842 Vitorláshal. 844 01:25:42,293 --> 01:25:44,329 Nincs átvágás. 845 01:25:44,773 --> 01:25:47,333 Na, mit szólsz hozzá? Na, mit szólsz hozzá? 846 01:25:49,493 --> 01:25:52,451 Ez az alak minden tűszűrásnál vérzik. 847 01:25:52,613 --> 01:25:55,810 Lentz küldte ide? A csodaszert szedi? 848 01:25:55,973 --> 01:25:59,090 Ja, az RDU-90-es Provasicot. 849 01:25:59,413 --> 01:26:00,766 A jövö gyógyszere, fiűk. 850 01:26:00,853 --> 01:26:03,890 Megtisztítja az ereket, mi pedig munka nélkül maradunk. 851 01:26:09,173 --> 01:26:12,370 "A felvonulás szervezöje, Ed O'Flaherty, azt mondta, 852 01:26:12,533 --> 01:26:16,208 "20 éve nem emlékszik ilyen mozgalmas felvonulásra. 853 01:26:16,373 --> 01:26:17,647 "Ez a Kimble 854 01:26:17,733 --> 01:26:19,883 "igen talpraesett fickó..." 855 01:26:20,133 --> 01:26:21,771 -"Fickó?" -Igen, "fickó". 856 01:26:21,973 --> 01:26:24,282 Kimble Chicagoban van A Szökevényt a Belvárosban Keresik 857 01:26:24,373 --> 01:26:26,933 De lehet, hogy manó, vagy hasonló. Idézem az ürgét. 858 01:26:27,013 --> 01:26:29,481 A 3-as vonalon van egy alak, azt mondja, ö Richard Kimble. 859 01:26:29,573 --> 01:26:31,723 -Ki az? -A 3-as vonalon van egy másik Kimble. 860 01:26:31,813 --> 01:26:33,166 Add ide azt a telefont! 861 01:26:33,253 --> 01:26:34,686 Mondd neki, hogy szakállal jobb. 862 01:26:34,773 --> 01:26:36,126 -Melyik vonalon? -A hármason. 863 01:26:36,213 --> 01:26:39,808 "Remélem, fel tudott venni valami zöldszínűt, lehajtott egy whiskeyt... " 864 01:26:39,893 --> 01:26:41,372 Gerard beszél. 865 01:26:42,533 --> 01:26:45,127 Emlékszel, mit mondtam az alagűtban? 866 01:26:46,853 --> 01:26:48,286 Ez ö! 867 01:26:48,453 --> 01:26:50,683 Arra emlékszem, hogy nagy volt a zaj. 868 01:26:50,773 --> 01:26:53,162 Valami olyasmit mondtál, hogy... 869 01:26:53,253 --> 01:26:55,005 nem te ölted meg a feleséged. 870 01:26:55,093 --> 01:26:56,845 Emlékszel, mit válaszoltál? 871 01:26:57,333 --> 01:27:00,086 Arra emlékszem, hogy rám szegeztél egy pisztolyt. 872 01:27:03,173 --> 01:27:05,641 Azt mondtad: "Nem érdekel." 873 01:27:05,893 --> 01:27:07,531 A déli oldalon van. 874 01:27:08,133 --> 01:27:10,601 Igen, Richard, így van, nem érdekel. 875 01:27:10,693 --> 01:27:13,002 Nem egy puzzle-t próbálok kirakni. 876 01:27:13,093 --> 01:27:15,084 Én viszont igen. 877 01:27:15,173 --> 01:27:16,731 5 másodpercen belül lokalizáljuk. 878 01:27:16,813 --> 01:27:19,088 És most találtam meg egy nagy darabot. 879 01:27:27,893 --> 01:27:29,087 Halló, Richard? 880 01:27:29,173 --> 01:27:31,084 Nem tette a helyére a kagylót. 881 01:27:31,733 --> 01:27:32,848 Hol van? 882 01:27:32,933 --> 01:27:34,207 South St. Lawrence 256. 883 01:27:34,293 --> 01:27:36,523 Azonnal legyen ott a chicágói rendörség! 884 01:27:36,613 --> 01:27:38,922 Pont van egy kocsink ott. 885 01:28:07,253 --> 01:28:09,244 Itt kattints el egy párat! 886 01:28:12,373 --> 01:28:13,726 Fredrick Sykes... 887 01:28:14,533 --> 01:28:17,889 45 éves, volt rendör, szeret öltözködni. 888 01:28:19,173 --> 01:28:20,811 Megnéznéd? 889 01:28:22,933 --> 01:28:24,924 Kimble ujjlenyomata. Mindenütt van, 890 01:28:25,013 --> 01:28:26,810 de legföképp az íróasztalon. 891 01:28:26,973 --> 01:28:30,045 Ezek a fényképek biztos erösen felkeltették az érdeklödését. 892 01:28:30,133 --> 01:28:31,327 Vannak negatívok? 893 01:28:31,413 --> 01:28:32,766 Elvisszük öket. 894 01:28:32,853 --> 01:28:35,413 -Jön a fotós. -Vettem. 895 01:28:51,733 --> 01:28:53,291 Hogy van, Mr. Sykes? 896 01:28:53,373 --> 01:28:56,490 -Jól, ha megmondja, mi történik itt. -Van egy kis gond. 897 01:28:56,573 --> 01:28:59,406 -Nálam vagy a felsö lakásban? -Önnél. 898 01:29:00,413 --> 01:29:02,085 Menjen csak be, Mr. Sykes! 899 01:29:02,173 --> 01:29:05,370 Mindenki tudja, hogy hívnak. Boldog, nagy család ez, ugye? 900 01:29:05,653 --> 01:29:08,929 Mi ez, zsarukongresszus? Mi az ördög van itt? 901 01:29:09,013 --> 01:29:11,447 Kik ezek az emberek? Mi folyik itt? 902 01:29:15,133 --> 01:29:17,408 Valaki behatolt a lakásába, Mr. Sykes. 903 01:29:17,693 --> 01:29:19,684 Remélem, hogy maga legalább hekus. 904 01:29:19,773 --> 01:29:22,845 Nem, én Samuel Gerard vagyok, a Szövetségi Rendörségtöl. 905 01:29:23,613 --> 01:29:28,084 Ma reggel egy szökevény, Richard Kimble innen telefonált. 906 01:29:28,573 --> 01:29:30,052 Ugyan miért? 907 01:29:30,493 --> 01:29:32,802 Semmiféle Richard Kimble-t sem ismerek. 908 01:29:38,453 --> 01:29:40,205 Oké, értettem. 909 01:29:40,533 --> 01:29:42,922 Az orvos, aki megölte a feleségét, igaz? 910 01:29:43,133 --> 01:29:46,967 Egy protézises karű embert vádolt. Most engem követ? 911 01:29:47,133 --> 01:29:48,930 Lenne rá valami oka? 912 01:29:49,013 --> 01:29:51,607 Nekem protézises karom van. Csakis én tehettem! 913 01:29:52,413 --> 01:29:55,485 Hagyjanak már békén! Már mindenen keresztül mentem tavaly. 914 01:29:55,573 --> 01:29:58,167 Kihallgattak az egész dologról. 915 01:29:58,333 --> 01:30:02,451 Mondtam, hogy nem voltam Chicagóban azon az éjelen. Üzleti űton voltam. 916 01:30:02,613 --> 01:30:04,171 15 ember bizonyította. 917 01:30:04,253 --> 01:30:06,289 Mivel foglalkozik? 918 01:30:06,653 --> 01:30:07,688 Biztosítással. 919 01:30:07,773 --> 01:30:10,207 -Kinek dolgozik? -Egy gyógyszergyártó cégnek. 920 01:30:10,293 --> 01:30:11,169 Melyiknek? 921 01:30:11,253 --> 01:30:14,689 A Devlin MacGregornak. A vezetök biztosításával foglalkozom. 922 01:30:16,533 --> 01:30:20,446 Van arról fogalma, miért érdekelhetik Kimble-t ezek a fotók? 923 01:30:21,373 --> 01:30:22,442 Nincs. 924 01:30:23,133 --> 01:30:25,169 Hol készültek? 925 01:30:25,333 --> 01:30:26,846 Krisztusom, mekkora hal! 926 01:30:26,933 --> 01:30:28,286 Cancúnban, Mexikóban. 927 01:30:28,373 --> 01:30:31,206 Hajókirándulás volt, a cég ajándéka néhány orvos számára. 928 01:30:31,293 --> 01:30:34,285 -Kimble is ott volt? -Látja öt a képen? 929 01:30:36,693 --> 01:30:39,253 Nem. Már mondtam magának, nem ismerem. 930 01:30:39,613 --> 01:30:42,525 Ellenörizném, hogy hiányzik-e valami. 931 01:30:42,613 --> 01:30:43,966 Csak ellenörizze. 932 01:30:49,653 --> 01:30:51,371 Hogy vesztette el a karját? 933 01:30:51,453 --> 01:30:53,284 Kötelességteljesítés közben. 934 01:31:02,813 --> 01:31:04,849 Cosmo, ez a pasi nem tiszta. 935 01:31:05,173 --> 01:31:06,925 Jól mondod. 936 01:31:07,133 --> 01:31:10,170 -Rátapadjanak az embereim? -Igen. Tanyázzatok itt le! 937 01:31:10,493 --> 01:31:12,165 Majd én gondoskodom róla. 938 01:31:12,893 --> 01:31:17,011 Látod ezt a képet? Tudni akarom, hogy ki ez az ember Sykes mellett. 939 01:31:17,373 --> 01:31:20,763 Derítsd ki a nevét, korát, sűlyát, társadalombiztosítási számát, 940 01:31:20,853 --> 01:31:24,448 azt, hogy hol lakik, kik a rokonai, az állatai. Mindent. 941 01:31:38,893 --> 01:31:41,487 KARDIOLÓGUSOK NEMZETKÖZI SZÖVETSÉGE 942 01:31:43,613 --> 01:31:46,571 Sajnálom, doktor űr, de azt mondták, sürgös. 943 01:31:49,373 --> 01:31:50,931 Köszönöm. Elnézést. 944 01:32:02,813 --> 01:32:04,041 Mr. Bolton. 945 01:32:04,213 --> 01:32:05,168 Chuck. 946 01:32:05,333 --> 01:32:06,322 Richard. 947 01:32:06,493 --> 01:32:07,687 Igen, beszélhetsz? 948 01:32:07,773 --> 01:32:11,607 Igen, ez egy szállodai telefon. Hogy vagy? Mi van veled? 949 01:32:12,413 --> 01:32:15,450 Megtaláltam, Chuck. Megtaláltam Helen gyilkosát. 950 01:32:17,013 --> 01:32:19,004 -Micsoda? -Én voltam a célpont. 951 01:32:19,093 --> 01:32:20,242 Kik ök? 952 01:32:21,493 --> 01:32:24,053 A Devlin MacGregor és Lentz. 953 01:32:24,573 --> 01:32:27,451 Lentz ellenörizte az RDU-90 jegyzökönyvét. 954 01:32:27,613 --> 01:32:31,049 Tudta, rájöttem arra, hogy károsítja a májat. Lentz volt. 955 01:32:32,573 --> 01:32:35,167 Richard, Lentz meghalt. 956 01:32:36,853 --> 01:32:37,922 Micsoda? Hogyan? 957 01:32:38,013 --> 01:32:40,686 Autóbalesetben, tavaly nyáron. 958 01:32:45,333 --> 01:32:47,642 Van bizonyítékod erre a gyógyszerügyre? 959 01:32:48,053 --> 01:32:49,406 Igen, azt hiszem. 960 01:32:50,613 --> 01:32:52,444 Szükségem van a segítségedre, Chuck. 961 01:32:52,533 --> 01:32:56,321 Hívd fel Bonest a kórházban! Mondd, hogy adjon meg minden segítséget. 962 01:32:57,213 --> 01:32:58,407 Azonnal felhívom. 963 01:32:58,493 --> 01:32:59,926 Oké. Kösz. 964 01:33:09,533 --> 01:33:11,046 Dr. Nichols, üdvözlöm! 965 01:33:11,133 --> 01:33:13,522 Feltehetnénk önnek még néhány kérdést? 966 01:33:13,693 --> 01:33:15,126 Mr. Gerard. 967 01:33:15,293 --> 01:33:17,682 Van másolatod a képröl? 968 01:33:18,013 --> 01:33:19,366 Szövetségi Rendörség. 969 01:33:19,453 --> 01:33:20,727 Elnézést. 970 01:33:23,733 --> 01:33:25,325 Ez Fredrick Sykes. 971 01:33:25,493 --> 01:33:29,327 A Devlin MacGregor Gyógyszergyártó Cég biztosításával foglalkozik. 972 01:33:29,493 --> 01:33:31,802 Richard Kimble behatolt a lakásába. 973 01:33:31,893 --> 01:33:33,292 Ismeri ezt az embert? 974 01:33:33,373 --> 01:33:34,852 Nem, nem ismerem. 975 01:33:36,373 --> 01:33:39,365 Egyre inkább kétségbe esik, ugye, Mr. Gerard? 976 01:33:39,453 --> 01:33:40,852 Óh, igen. 977 01:33:41,493 --> 01:33:43,484 Mondtam, hogy nem találja meg Richardot. 978 01:33:43,573 --> 01:33:45,404 Megkereste magát? 979 01:33:47,453 --> 01:33:50,286 Ezen már tűl vagyunk, nem? 980 01:33:52,693 --> 01:33:54,809 -Bocsássanak meg... -Hogyne. 981 01:33:56,893 --> 01:33:58,849 -Kösz, doki. -Köszönöm, doktor. 982 01:34:00,693 --> 01:34:03,969 Elnézést, lenne egy utolsó kérdésem a képpel kapcsolatban. 983 01:34:04,053 --> 01:34:06,886 Látja ezt az alakot a haltól jobbra? 984 01:34:06,973 --> 01:34:08,406 Látta már valaha? 985 01:34:08,733 --> 01:34:10,451 Ezt az lakot, itt? 986 01:34:10,973 --> 01:34:13,533 Soha életemben nem láttam ezt a férfit. 987 01:34:14,173 --> 01:34:15,492 Oké, elnézést. 988 01:34:15,573 --> 01:34:16,688 Köszönöm. 989 01:34:16,893 --> 01:34:20,249 Köszönöm, doktor. Minden jót az ülés hátralevö részéhez! 990 01:34:24,853 --> 01:34:29,529 "Alternatívák az ereket meg nem támadó, vérlemezkéket csökkentö terápiára. 991 01:34:29,693 --> 01:34:32,002 "Tiszteletbeli vendégünk, Charles Nichols." 992 01:34:32,093 --> 01:34:34,243 Sorba fognak állni, hogy hallhassák. 993 01:34:49,653 --> 01:34:51,928 Ha Richard Kimble lennél, 994 01:34:52,253 --> 01:34:55,848 miért üldöznél egy félkarűt, akiröl azt mondod, megölte a feleséged, 995 01:34:55,933 --> 01:34:59,687 miért hatolnál be a lakásába, miért hívnál fel bennünket, majd lépnél le? 996 01:34:59,773 --> 01:35:01,684 Orvosnak kellett volna lennem. 997 01:35:01,853 --> 01:35:05,766 Nézd meg ezt a nagyítást! Ezt az alakot Sykes mellett. A pólóját. 998 01:35:06,053 --> 01:35:07,168 Chicago Memorial. 999 01:35:07,253 --> 01:35:08,402 Odamegyek. 1000 01:35:08,493 --> 01:35:09,528 Menj! 1001 01:35:09,933 --> 01:35:11,048 Várj! 1002 01:35:14,173 --> 01:35:15,765 Devlin MacGregornak... 1003 01:35:16,013 --> 01:35:19,528 7 és fél billió dollár forgalma volt... 1004 01:35:20,493 --> 01:35:22,165 csak a elműlt évben. 1005 01:35:23,853 --> 01:35:25,764 Ez a cég egy kolosszus. 1006 01:35:33,933 --> 01:35:35,286 Igen, mondd! 1007 01:35:39,453 --> 01:35:40,806 Mindenféleképp. 1008 01:35:41,933 --> 01:35:43,366 Ez egy májmetszet... 1009 01:35:43,453 --> 01:35:46,251 az egyik betegé, aki részt vesz az RDU-90-es kísérletben. 1010 01:35:46,333 --> 01:35:48,085 21. Január 21? 1011 01:35:49,773 --> 01:35:51,525 Ez az legutolsó! 1012 01:35:52,093 --> 01:35:53,367 1-7-4-3-0? 1013 01:35:53,533 --> 01:35:55,763 1-7-4-3-0. Ez az. 1014 01:35:57,133 --> 01:36:00,170 Kösz. Mindenképp visszaküldöm neked ezt az anyagot. 1015 01:36:04,493 --> 01:36:06,882 -Örülök, hogy láttalak. -Én örülök. 1016 01:36:06,973 --> 01:36:09,885 És annak a dolognak, a feleségeddel, mi lett a vége? 1017 01:36:12,253 --> 01:36:13,845 Még nincs vége. 1018 01:36:33,533 --> 01:36:35,046 Mi történik? 1019 01:36:35,533 --> 01:36:36,886 Honnan tudjam? 1020 01:36:49,453 --> 01:36:52,809 Azt hiszem, Lentznek hívják. Patológus. 1021 01:36:53,533 --> 01:36:55,967 Emlékszem rá, mert tavaly nyáron halt meg. 1022 01:37:04,253 --> 01:37:06,164 Istenem, Richard! 1023 01:37:06,653 --> 01:37:08,564 Mit csinálsz itt? 1024 01:37:08,893 --> 01:37:10,167 Helló, Kath. 1025 01:37:25,053 --> 01:37:26,327 Nézd meg! 1026 01:37:28,493 --> 01:37:30,802 -Mit gondolsz róla? -Teljesen normális. 1027 01:37:30,973 --> 01:37:33,123 Világos, hogy nem ugyanaz a szövet. 1028 01:37:33,293 --> 01:37:36,808 Mindegyik egészséges májból származik, 1029 01:37:37,293 --> 01:37:39,682 söt, mindegyik ugyanabból a májból való. 1030 01:37:41,293 --> 01:37:42,885 Kathy, óriási vagy! 1031 01:37:49,053 --> 01:37:50,247 Elnézést! 1032 01:37:50,973 --> 01:37:52,326 Mr. Roosvelt? 1033 01:37:53,613 --> 01:37:57,049 Én Biggs vagyok, ez pedig Newman. Szövetségi Rendörség. 1034 01:37:57,133 --> 01:38:00,648 Információra lenne szükségünk dr. Lentzröl, aki itt volt állományban. 1035 01:38:00,733 --> 01:38:05,124 Azt szeretném tudni, hogy volt-e valamilyen kapcsolata dr. Kimble-lel? 1036 01:38:05,453 --> 01:38:07,284 Én nem láttam dr. Kimble-t. 1037 01:38:08,413 --> 01:38:09,766 Nem ezt kérdeztem. 1038 01:38:10,813 --> 01:38:12,371 Nem tudnám megmondani. 1039 01:38:12,573 --> 01:38:16,248 Elnézést, de fontos elfoglaltságom van. 1040 01:38:19,133 --> 01:38:20,851 Szerintem maga hazudik. 1041 01:38:22,173 --> 01:38:24,289 Azt hiszed, hogy Lentz a rossz fiű? 1042 01:38:25,133 --> 01:38:26,566 Igen, miért ne? 1043 01:38:28,093 --> 01:38:31,529 Ö volt az egyik tulajdonosa az RDU-90 eredeti szabadalmának. 1044 01:38:32,813 --> 01:38:35,008 A szövetmintáimat... 1045 01:38:35,533 --> 01:38:39,208 egészségesekkel helyettesítette, patológiai jelentéseket adott ki, 1046 01:38:39,293 --> 01:38:41,124 a metszeteimet pedig megsemmisítette. Egyszerű. 1047 01:38:41,213 --> 01:38:42,532 Várj egy kicsit! 1048 01:38:42,733 --> 01:38:45,042 Lentz augusztus 21-én halt meg. 1049 01:38:47,053 --> 01:38:51,285 Az általa jóváhagyott metszetek felét aznap írták alá, amikor meghalt. 1050 01:38:52,573 --> 01:38:53,801 Te tréfálsz. 1051 01:38:55,613 --> 01:38:58,252 Valaki más manipulálta ezeket. 1052 01:38:58,893 --> 01:39:00,724 Valaki, aki hozzájuk férhet. 1053 01:39:11,533 --> 01:39:12,727 Kösz, Kath. 1054 01:39:13,133 --> 01:39:14,532 Hová mégy? 1055 01:39:15,853 --> 01:39:17,206 Egy barátomhoz. 1056 01:39:22,333 --> 01:39:24,289 Kezd ettöl megfájdulni a fejem. 1057 01:39:24,493 --> 01:39:28,168 Ez meglepö. Mit mondott Roosevelt, hová ment Kimble? 1058 01:39:28,333 --> 01:39:30,403 Azt mondta, nem tudja. 1059 01:39:30,813 --> 01:39:32,644 -Te hiszel neki? -Igen, hiszek. 1060 01:39:32,733 --> 01:39:35,372 Azt mondja, idejött pár szövetmintáért, 1061 01:39:35,453 --> 01:39:36,966 egy gyógyszer tanulmányozásához. 1062 01:39:37,053 --> 01:39:38,532 De ezt hallgasd meg! 1063 01:39:38,653 --> 01:39:41,611 Az engedélyt erre dr. Charles Nichols adta ki. 1064 01:39:42,333 --> 01:39:44,893 Nichols is ismerte Lentzt. 1065 01:39:45,693 --> 01:39:47,126 Ő volt Lentz fönöke. 1066 01:39:47,213 --> 01:39:48,726 Ö felügyelte Kimble-t. 1067 01:39:48,813 --> 01:39:50,644 Küldd oda rögtön a chicágói rendörséget! 1068 01:39:50,733 --> 01:39:54,965 Egy sereg zsarut küldünk. Kívül-belül fel fogják forgatni azt a helyet. 1069 01:39:55,053 --> 01:39:58,568 És ne hagyd, hogy bántsanak a copfod miatt! Jól dolgoztál! 1070 01:39:58,653 --> 01:40:00,006 Örülök neki, Sam. 1071 01:40:02,733 --> 01:40:04,564 Dr. Nichols hazudott nekem. 1072 01:40:04,733 --> 01:40:06,644 -Keresd meg! -Azonnal. 1073 01:40:14,173 --> 01:40:15,606 Már biztos elment. 1074 01:40:15,773 --> 01:40:19,129 Ahol mondtad, mindenütt kerestem, de nem találtam. 1075 01:40:19,293 --> 01:40:20,487 Megmondtam. 1076 01:40:20,573 --> 01:40:23,451 Ha a kórházban lett volna, megtaláltam volna. 1077 01:40:23,693 --> 01:40:25,524 Most mit csináljak? 1078 01:40:26,493 --> 01:40:28,245 Várj csak! Várj egy percet! 1079 01:40:28,493 --> 01:40:30,882 Látom már. Most elkapom. 1080 01:40:58,653 --> 01:41:00,803 Dr. Alexander Lentz. 1081 01:41:01,213 --> 01:41:04,250 "A Memorial Kórház egyik ismert patológusa... 1082 01:41:04,413 --> 01:41:07,928 "mint minden nap, teniszezni ment, amikor egy azonosítatlan autó... 1083 01:41:08,013 --> 01:41:09,446 "nekiment, 1084 01:41:09,533 --> 01:41:13,208 "és a Michigan-tóhoz vezetö űt elválasztó korlátjának csapta öt." 1085 01:41:15,773 --> 01:41:17,764 Sam, ezt nem fogod elhinni. 1086 01:41:17,853 --> 01:41:21,289 Az utóbbi 2 évben, Sykes lakásából egyszer sem hívták Kimble-t. 1087 01:41:21,533 --> 01:41:22,648 Csak egy ötlet volt. 1088 01:41:22,733 --> 01:41:26,248 De amikor Kimble hívásait ellenöriztem, találtam egyet. 1089 01:41:26,413 --> 01:41:28,131 Kimble hívta fel Sykest... 1090 01:41:29,933 --> 01:41:31,366 Azonnal hozzák ide Sykest! 1091 01:41:31,453 --> 01:41:33,125 ...a gyilkosság estéjén, 1092 01:41:33,213 --> 01:41:34,566 este fél nyolckor, 1093 01:41:34,733 --> 01:41:36,166 a kocsijának telefonjából. 1094 01:41:36,253 --> 01:41:38,642 Van jelentésed Kimble letartóztatásáról? 1095 01:41:44,333 --> 01:41:46,403 -Este fél nyolckor. -19.30 perckor. 1096 01:41:47,853 --> 01:41:50,083 Most mentek be. Sykes nincs köztük. 1097 01:41:50,253 --> 01:41:51,925 Eltűnt. 1098 01:41:52,493 --> 01:41:53,767 Felszívódott. 1099 01:42:06,453 --> 01:42:08,523 Kimble Chicagoban 1100 01:42:55,613 --> 01:43:00,243 Lehet, hogy Kimble-t látták a Van Buren felé tartó magasvasűton. 1101 01:43:06,333 --> 01:43:08,164 Mozgás, doki, az ajtóhoz! 1102 01:43:19,213 --> 01:43:20,805 Ez az én megállóm. 1103 01:43:22,173 --> 01:43:23,765 Az enyém is. 1104 01:44:21,573 --> 01:44:23,211 Elfelejtettél leszállni. 1105 01:44:45,173 --> 01:44:48,768 Egy közlekedési zsaru látta Kimble-t, Balbo felé tart. 1106 01:44:48,853 --> 01:44:51,083 A chicagói rendörség már űton van. 1107 01:45:24,693 --> 01:45:29,164 Minden egységnek! A Balbo Megállónál lelöttek egy közlekedési rendört. 1108 01:45:29,493 --> 01:45:32,166 A gyanúsított Kimble. Ismétlem, lelöttek egy rendört. 1109 01:45:32,253 --> 01:45:33,732 Micsoda? Lelött egy rendört? 1110 01:45:33,813 --> 01:45:36,008 A chicagói rendörség élve fogja felfalni. 1111 01:45:39,973 --> 01:45:42,771 KARDIOLÓGUSOK NEMZETKÖZI SZÖVETSÉGE 1112 01:45:42,853 --> 01:45:46,926 Öröm és megtiszteltetés számomra... az est tiszteletbeli vendégét bemutatni. 1113 01:45:56,853 --> 01:45:58,605 Immár 4 éve... 1114 01:45:58,773 --> 01:46:01,970 az A. Jude Robinson ösztöndíjas kutatója, 1115 01:46:02,133 --> 01:46:05,170 és a Chicagói Memorial Kórház... 1116 01:46:05,333 --> 01:46:07,642 Patológiai Osztályának vezetöje. 1117 01:46:12,093 --> 01:46:14,368 Hol vannak a vészkijáratok? 1118 01:46:15,333 --> 01:46:19,246 A gyanúsítottat a Hilton földszintjén látták. Ismétlem... 1119 01:46:20,013 --> 01:46:21,082 Nem gondolod, hogy... 1120 01:46:21,173 --> 01:46:22,765 Tudom, hová megy. 1121 01:46:24,533 --> 01:46:26,410 Biggs, Newman, hol vagytok? 1122 01:46:27,693 --> 01:46:30,605 Beválasztották a Devlin Gyógyszergyártó Cég... 1123 01:46:30,693 --> 01:46:33,002 Vezetöi Testületébe. 1124 01:46:33,213 --> 01:46:35,408 Kérem, fogadják sok szeretettel... 1125 01:46:35,613 --> 01:46:37,683 dr. Charles Nicholst! 1126 01:46:43,933 --> 01:46:46,447 Hölgyeim és uraim, barátaim és kollégáim, 1127 01:46:46,533 --> 01:46:48,444 nagyon köszönöm. 1128 01:46:48,933 --> 01:46:51,083 Őrülök, hogy itt lehetek ma este. 1129 01:47:03,333 --> 01:47:06,848 A rendörség jelentette, hogy lelöttek egy rendört és egy palit két pisztollyal. 1130 01:47:06,933 --> 01:47:08,924 -Kimble tette? -A jelentések zavarosak. 1131 01:47:09,013 --> 01:47:10,844 A metróból ment be a hotelba. 1132 01:47:10,933 --> 01:47:12,605 -Ez az én emberem! -Csak volt. 1133 01:47:12,693 --> 01:47:14,843 Most elkapjuk. Segíthettek azzal, hogy félreálltok. 1134 01:47:14,933 --> 01:47:16,286 Tartóztassatok le minket! 1135 01:47:16,373 --> 01:47:18,682 Mindent lezárni! Kezdve a földszinttel! 1136 01:47:21,173 --> 01:47:23,687 Értesítsetek a földszint bebiztosításáról! 1137 01:47:25,893 --> 01:47:28,930 Minden egységnek: biztosítsátok a földszint kijáratait! 1138 01:47:29,333 --> 01:47:33,326 Keresd meg a hotel biztonsági irodáját! Rádión tartjuk a kapcsolatot. 1139 01:47:35,893 --> 01:47:37,406 Most egy új gyógyszer, 1140 01:47:37,533 --> 01:47:41,492 melyet hamarosan engedélyezni fog a Food and Drug Administration, 1141 01:47:41,653 --> 01:47:45,441 örökre megváltoztatja az elavult módszereket. 1142 01:47:46,333 --> 01:47:48,563 Newman, Szövetségi Rendörség. 1143 01:47:49,893 --> 01:47:51,326 Sam, itt vagyok. 1144 01:47:54,933 --> 01:47:58,448 ...a normális anyagcsere útján a májba. 1145 01:47:59,573 --> 01:48:01,643 A gyógyszer neve... 1146 01:48:01,813 --> 01:48:03,132 Provasic. 1147 01:48:04,573 --> 01:48:06,723 Mint ahogy ma este bemutatom önöknek, 1148 01:48:06,813 --> 01:48:09,566 a Provasic igen hatékony, 1149 01:48:09,693 --> 01:48:12,730 és semmilyen mellékhatása nincs. 1150 01:48:13,013 --> 01:48:15,573 Érdemes megemlíteni, hogy e gyógyszer, 1151 01:48:20,613 --> 01:48:22,729 kifejlesztése... 1152 01:48:22,893 --> 01:48:26,090 a Chicagói Memorial Kórházzal együttműködve történt, 1153 01:48:26,173 --> 01:48:27,925 annak reményében, 1154 01:48:28,013 --> 01:48:31,085 hogy ez példaként szolgál a folyamatos, tisztességtelen, 1155 01:48:31,453 --> 01:48:33,091 bocsánat, tisztességes, 1156 01:48:36,493 --> 01:48:37,846 nyílt együttműködésre... 1157 01:48:37,933 --> 01:48:40,322 az akadémiai orvostudomány... 1158 01:48:40,493 --> 01:48:42,609 és a gyógyszeripar között. 1159 01:48:42,693 --> 01:48:43,921 Richard! 1160 01:48:45,293 --> 01:48:48,569 Sajnálom, de a beszédem közepén tartok. 1161 01:48:49,053 --> 01:48:50,884 Ki híján megűsztad. 1162 01:48:53,253 --> 01:48:54,732 Mindent tudok. 1163 01:48:56,493 --> 01:48:58,006 Bizonyítékaim vannak. 1164 01:48:59,213 --> 01:49:02,967 Hölgyeim és uraim, barátom, Richard Kimble nem érzi jól magát, 1165 01:49:03,213 --> 01:49:04,566 ez világos, 1166 01:49:04,973 --> 01:49:08,170 úgyhogy, addig is folytassák a desszerttel és a kávéval... 1167 01:49:08,413 --> 01:49:11,769 Richard, mit szólnál ahhoz, ha félrevonulnánk beszélgetni? 1168 01:49:13,453 --> 01:49:16,411 Egy perc, és már itt is vagyok. 1169 01:49:20,133 --> 01:49:22,408 Kicserélted a metszeteket, ugye? 1170 01:49:24,093 --> 01:49:26,368 Lentz halálát követöen... 1171 01:49:26,493 --> 01:49:28,211 kicserélted a metszeteket. 1172 01:49:29,853 --> 01:49:32,162 Őrizzék meg nyugalmukat! 1173 01:49:33,573 --> 01:49:36,804 Lentz halála után csak te juthattál a metszetekhez. 1174 01:49:37,933 --> 01:49:39,924 Kicserélted a metszeteket, 1175 01:49:40,413 --> 01:49:42,563 és a patológiai jelentéseket. 1176 01:49:42,733 --> 01:49:44,166 Lentzt is te ölted meg? 1177 01:49:44,253 --> 01:49:45,606 Hívjátok a biztonsági öröket! 1178 01:49:45,693 --> 01:49:46,728 Te voltál? 1179 01:49:47,533 --> 01:49:50,001 Meghamisítottad a kutatásait, 1180 01:49:51,333 --> 01:49:53,608 hogy az RDU-90-et... 1181 01:49:53,773 --> 01:49:55,126 engedélyezzék, 1182 01:49:55,293 --> 01:49:58,330 és a Devlin MacGregor Provasicot tudjon elöállítani. 1183 01:50:00,453 --> 01:50:01,852 Rendben, uraim, mindennek vége. 1184 01:50:01,933 --> 01:50:03,605 Örizzük meg nyugalmunkat! 1185 01:50:19,293 --> 01:50:22,285 Te sohasem adod fel, Richard, ugye? Sohasem adod fel! 1186 01:50:44,413 --> 01:50:45,562 Miért Helent? 1187 01:50:48,333 --> 01:50:49,368 Örülök, hogy itt vagytok. 1188 01:50:49,453 --> 01:50:50,886 Merre mentek? 1189 01:50:50,973 --> 01:50:52,964 -Az elnöki lakosztály felé. -Merre van? 1190 01:50:53,053 --> 01:50:55,851 -A déli szárnyban. -Hány kijárata van ennek a teremnek? 1191 01:50:55,933 --> 01:50:59,130 Összesen négy: 2 keleti, 2 nyugati. 1192 01:51:00,333 --> 01:51:01,812 Kimble a tetön van! 1193 01:51:02,173 --> 01:51:03,686 Cosmo, arra! 1194 01:51:07,853 --> 01:51:08,888 RENDÖRSÉG 1195 01:51:15,933 --> 01:51:18,083 Állj! Maradj ott, ahol vagy! 1196 01:51:18,253 --> 01:51:20,005 Itt a chicagói rendörség! 1197 01:51:20,653 --> 01:51:22,564 Kezeket fel! 1198 01:51:22,733 --> 01:51:24,928 Az épületet teljesen körülvettük. 1199 01:51:25,213 --> 01:51:27,522 Ismétlem, ne mozdulj! 1200 01:51:28,413 --> 01:51:30,085 Kezeket fel! 1201 01:51:31,653 --> 01:51:33,644 Ismétlem, maradj ott, ahol vagy! 1202 01:51:55,773 --> 01:51:56,967 Mondj valamit! 1203 01:51:57,133 --> 01:51:59,693 A tetö északi oldala felé tartanak. 1204 01:51:59,853 --> 01:52:00,968 Newman! 1205 01:52:01,933 --> 01:52:03,924 Küldesd el azt a helikoptert! 1206 01:52:07,533 --> 01:52:09,569 Amint meg tudod célozni, 1207 01:52:09,693 --> 01:52:11,285 Iöj! 1208 01:52:28,773 --> 01:52:30,729 Newman, tűntesd el azt a helikoptert! 1209 01:52:30,813 --> 01:52:33,088 -Miért? -Mert nem akarom, hogy löjenek! 1210 01:52:33,213 --> 01:52:37,047 Chicágói rendörség, egy szövetségi rendör van a tetön. Ne löjetek! 1211 01:52:37,293 --> 01:52:39,523 Hívd vissza a helikoptert! 1212 01:53:25,133 --> 01:53:26,407 Ne löj! 1213 01:53:29,613 --> 01:53:31,444 Ez az alak sohasem adja fel? 1214 01:53:31,533 --> 01:53:33,603 Tudd meg, hol áll meg a lift! 1215 01:53:34,893 --> 01:53:37,168 Az északnyugati lift! Hol áll meg? 1216 01:53:37,253 --> 01:53:39,448 Hová mentek? Hová mentek? 1217 01:54:08,733 --> 01:54:10,644 -Az 5. emeletre. -Az 5. emeleten vannak. 1218 01:54:10,733 --> 01:54:13,247 -Mi van az 5. emeleten? -A mosoda. 1219 01:54:14,573 --> 01:54:16,564 A mosodánál álltak meg. 1220 01:54:58,653 --> 01:55:01,531 Az 5. emeleten vagyunk. Hol vagytok? 1221 01:55:02,573 --> 01:55:04,006 Mögötted. 1222 01:55:04,093 --> 01:55:06,004 Mi az ördög megy itt? 1223 01:55:06,253 --> 01:55:09,370 Vigyázzatok a chicágói rendörségre! Tűl forró fejűek. 1224 01:55:09,453 --> 01:55:11,523 És küldd el ezeket az embereket! 1225 01:55:11,613 --> 01:55:12,966 Oké, csak nyugodtan! 1226 01:55:13,053 --> 01:55:14,645 Cosmo, gyere velem! 1227 01:56:32,653 --> 01:56:35,087 Dr. Richard Kimble! 1228 01:56:35,853 --> 01:56:37,969 Innen nem lehet kijutni, Richard! 1229 01:56:39,293 --> 01:56:41,853 Az egész épület le van zárva! 1230 01:56:44,413 --> 01:56:46,483 Add meg magad, ne vesztegesd az idöt! 1231 01:56:46,573 --> 01:56:49,610 A chicagói rendörség azt hiszi, hogy zsarugyilkos vagy! 1232 01:56:50,413 --> 01:56:52,881 Amint meglátnak, lelönek! 1233 01:56:56,413 --> 01:56:58,529 Richard, tudom, hogy ártatlan vagy! 1234 01:56:59,773 --> 01:57:02,082 Mindent tudok Fredrick Sykesröl! 1235 01:57:04,653 --> 01:57:07,372 Mindent tudok Charles Nicholsról! 1236 01:57:09,213 --> 01:57:12,489 Richard, kölcsönkérte a kocsid a feleséged meggyilkolásának estéjén! 1237 01:57:12,573 --> 01:57:14,165 Volt kulcsa hozzád! 1238 01:57:14,333 --> 01:57:16,324 Nem történt eröszakos behatolás. 1239 01:57:17,453 --> 01:57:20,251 A te kocsidból hívta fel Sykest, Richard! 1240 01:57:27,533 --> 01:57:29,205 Add meg magad! 1241 01:57:31,453 --> 01:57:34,331 Vagy hazudok, vagy le foglak löni! 1242 01:57:35,453 --> 01:57:36,886 Szerinted? 1243 01:57:55,453 --> 01:57:58,650 Add meg magad! Itt az ideje, hogy abbahagyd a menekülést! 1244 01:58:37,653 --> 01:58:39,371 Megölték a feleségem. 1245 01:58:40,173 --> 01:58:41,572 Tudom, Richard. 1246 01:58:43,053 --> 01:58:44,202 Tudom. 1247 01:58:46,133 --> 01:58:47,566 De, most már vége. 1248 01:58:50,253 --> 01:58:52,164 Tudod mit? Örülök neki. 1249 01:58:52,333 --> 01:58:53,925 Pihenésre van szükségem. 1250 01:59:08,013 --> 01:59:09,890 Ki ölte meg Kimble feleségét? 1251 01:59:10,013 --> 01:59:11,844 Kimble-t elítélték érte. 1252 01:59:12,013 --> 01:59:14,607 Örizetben tartanak egy félkarű embert. 1253 01:59:14,813 --> 01:59:16,769 -Ö a gyilkos? -Fogalmam sincs. 1254 01:59:16,853 --> 01:59:18,571 Hány félkarű ember létezik? 1255 01:59:18,653 --> 01:59:20,291 Sok. 1256 01:59:20,373 --> 01:59:22,284 Lehet, hogy tévedtetek? 1257 01:59:29,773 --> 01:59:32,492 Lejárt az idö. Játszátok be az idöjárás-jelentést! 1258 01:59:32,573 --> 01:59:36,805 Üzenem Samuelnek, hogy hazamegyek. Kiveszem a szabadságom. 1259 01:59:39,893 --> 01:59:42,168 Tisztítsátok meg a területet. 1260 01:59:59,093 --> 02:00:00,492 Vigyázz a fejedre! 1261 02:00:11,093 --> 02:00:12,890 Hol van az az izé? 1262 02:00:13,453 --> 02:00:15,364 Add ide a kezed, doktor! 1263 02:00:33,053 --> 02:00:34,645 Azt hittem, nem érdekel. 1264 02:00:34,733 --> 02:00:35,927 Nem is. 1265 02:00:38,813 --> 02:00:40,690 De ne mondd el senkinek, oké?