1 00:00:39,749 --> 00:00:41,819 FLYGTNINGEN 2 00:02:43,149 --> 00:02:44,343 Kom så, Doc. 3 00:02:53,469 --> 00:02:54,743 Se lige her. 4 00:02:58,269 --> 00:02:59,748 Der er fingeraftryk her. 5 00:03:00,149 --> 00:03:02,185 Vi sender hjemme... 6 00:03:02,269 --> 00:03:03,668 fra doktor Richard Kimble... 7 00:03:03,749 --> 00:03:06,741 en fremstående karkirurg på Chicago Memorial Hospital. 8 00:03:06,829 --> 00:03:08,182 Ingen detaljer, men vi ved... 9 00:03:08,269 --> 00:03:12,581 at Kimbles kone blev myrdet her til aften. 10 00:03:12,869 --> 00:03:15,667 Politifolk fra 6. kreds fører doktor Kimble ud... 11 00:03:15,749 --> 00:03:20,061 og vil formentlig køre ham til en politistation i 6. kreds... 12 00:03:20,149 --> 00:03:24,586 i håb om, at han kan kaste lys over aftenens hændelser. 13 00:03:24,749 --> 00:03:27,547 Hun blev fundet kort før midnat. 14 00:03:27,629 --> 00:03:30,621 Vi ved, hun ringede 112... 15 00:03:30,709 --> 00:03:33,906 hvilket tyder på, at hun blev overfaldet. 16 00:03:33,989 --> 00:03:35,661 Vi har ingen detaljer. 17 00:03:36,069 --> 00:03:38,299 Vi ved, at ægteparret... 18 00:03:38,389 --> 00:03:41,347 var på the Four Seasons Hotel tidligere i aftes... 19 00:03:41,509 --> 00:03:44,307 til en velgørenhedsfest. 20 00:03:47,629 --> 00:03:49,699 Rich, kan du huske Cara? 21 00:03:49,909 --> 00:03:51,945 Ja. Hej, Cara. 22 00:04:00,589 --> 00:04:02,898 Stræk armen ud. 23 00:04:02,989 --> 00:04:04,627 Har du lært det af en golftræner? 24 00:04:04,789 --> 00:04:06,017 Af min kone. 25 00:04:09,109 --> 00:04:10,462 For resten... 26 00:04:10,629 --> 00:04:13,223 tak for lån af bilen. Nøglerne er nedenunder. 27 00:04:13,429 --> 00:04:15,818 - Er der benzin på? - Ja. Nok. 28 00:04:15,949 --> 00:04:17,667 Alec, Richard Kimble. 29 00:04:17,829 --> 00:04:19,785 - Hvordan går det? - Doktor Kimble! 30 00:04:20,949 --> 00:04:22,940 Absolut, når som helst. 31 00:04:25,949 --> 00:04:27,746 Jeg synes, det er en god ide. 32 00:04:28,149 --> 00:04:30,583 I kan godt glemme alt om det! 33 00:04:30,669 --> 00:04:33,547 Her er intet at se på. Og du kommer med mig. 34 00:04:34,469 --> 00:04:37,063 Tak. Jeg var nået til min sidste vittighed. 35 00:04:47,989 --> 00:04:50,025 Hvor er du smuk i aften. 36 00:04:51,349 --> 00:04:52,577 Tak, skat. 37 00:04:53,189 --> 00:04:57,023 Jeg ved, du hader det, men du ser pragtfuld ud i smoking. 38 00:04:58,149 --> 00:05:00,583 Jeg ligner en tjener. 39 00:05:07,469 --> 00:05:08,822 - Dr. Kimble? - Ja. 40 00:05:08,909 --> 00:05:10,103 Undskyld... 41 00:05:10,189 --> 00:05:13,625 men dr. Stevens har brug for Deres hjælp på operationsstuen. 42 00:05:15,269 --> 00:05:17,783 Sig, jeg kommer. 43 00:05:17,869 --> 00:05:19,188 Tak, doktor. 44 00:05:19,269 --> 00:05:20,861 Selv tak. Godnat. 45 00:05:22,829 --> 00:05:24,581 Jeg venter på dig. 46 00:05:25,229 --> 00:05:27,140 Venter på dig. 47 00:05:53,869 --> 00:05:55,939 Hvad har vi her? 48 00:05:56,149 --> 00:05:57,582 Tak, fordi du kom. 49 00:05:58,189 --> 00:06:01,898 58-årig mand. Har lige fået fjernet galdeblæren. Kraftig blødning. 50 00:06:02,149 --> 00:06:04,140 I bughulen. 51 00:06:04,229 --> 00:06:06,220 - Koagulation? - Et rod. 52 00:06:06,309 --> 00:06:08,903 Den er på 36. Alle de andre prøver er helt til rotterne. 53 00:06:08,989 --> 00:06:10,342 Hvor kommer han fra? 54 00:06:10,549 --> 00:06:13,825 Lentz står der på journalen. Men ham kan vi ikke få fat i. 55 00:06:13,989 --> 00:06:16,787 Lad mig lige komme til. 56 00:06:18,029 --> 00:06:19,667 Forceps. 57 00:06:19,949 --> 00:06:21,223 Sug. 58 00:06:21,389 --> 00:06:23,823 Har De modtaget trusler? 59 00:06:24,109 --> 00:06:26,782 Fra kolleger, hospitalspersonale? 60 00:06:29,589 --> 00:06:31,420 Har De bemærket noget usædvanligt? 61 00:06:31,869 --> 00:06:34,178 Folk, der smed røret på? 62 00:06:34,349 --> 00:06:36,465 Har De fået besøg af fremmede? 63 00:06:36,789 --> 00:06:37,824 Sælgere? 64 00:06:37,909 --> 00:06:39,661 Lkke det, jeg ved af. 65 00:06:40,029 --> 00:06:43,658 Tilbage til slagsmålet med ham den enarmede. 66 00:06:43,989 --> 00:06:46,503 Var det ovenpå eller nedenunder? 67 00:06:47,229 --> 00:06:48,457 Ovenpå. 68 00:06:48,669 --> 00:06:51,183 Og havde han en højre eller venstre arm? 69 00:06:52,509 --> 00:06:54,420 Med en tingest på? 70 00:06:55,189 --> 00:06:56,338 Højre. 71 00:06:56,469 --> 00:06:58,983 Er det en af dem med en klo? 72 00:07:00,789 --> 00:07:02,825 Nej, han havde en kunstig hånd. 73 00:07:02,989 --> 00:07:06,345 Alarmsystemet i Deres hus er ret godt. 74 00:07:06,549 --> 00:07:09,063 Kender andre koden foruden Dem og Deres kone? 75 00:07:09,909 --> 00:07:11,501 Hushjælpen. 76 00:07:12,189 --> 00:07:14,225 Hun kan den og har nøgle til huset. 77 00:07:15,789 --> 00:07:17,700 De rifter på halsen... 78 00:07:18,189 --> 00:07:20,339 Den enarmede? 79 00:07:21,589 --> 00:07:23,898 Helen kradsede mig, da jeg løftede hende. 80 00:07:23,989 --> 00:07:27,140 Før eller efter slagsmålet med den enarmede? 81 00:07:28,149 --> 00:07:29,468 Det har jeg jo sagt. 82 00:07:29,829 --> 00:07:31,228 Har De en pistol? 83 00:07:32,629 --> 00:07:34,028 Har De en pistol? 84 00:07:35,709 --> 00:07:37,665 Ja, vi har en i huset. 85 00:07:37,749 --> 00:07:39,387 Står den i Deres navn? 86 00:07:39,469 --> 00:07:40,299 Ja. 87 00:07:40,789 --> 00:07:42,859 Hvor plejer Deres pistol at ligge? 88 00:07:43,029 --> 00:07:44,542 Den pistol, som er Deres. 89 00:07:44,629 --> 00:07:46,381 I en skuffe i Helens sengebord. 90 00:07:46,989 --> 00:07:48,468 Sengebord. 91 00:07:49,269 --> 00:07:51,544 Har De mange smykker i huset? 92 00:07:53,389 --> 00:07:55,949 Hans fingeraftryk sidder på lampen... 93 00:07:56,269 --> 00:07:58,260 pistolen og kuglerne. 94 00:07:58,389 --> 00:08:01,620 Og den gode doktors hud er under hendes fingernegle. 95 00:08:02,029 --> 00:08:04,987 Deres kones familie har penge, ikke? 96 00:08:05,069 --> 00:08:08,220 Jo, Helen kommer fra en velhavende familie. 97 00:08:10,069 --> 00:08:11,422 Er hun forsikret? 98 00:08:12,869 --> 00:08:14,302 Ja. 99 00:08:15,109 --> 00:08:16,622 Hvem skal arve? 100 00:08:19,389 --> 00:08:20,299 Det skal jeg. 101 00:08:20,629 --> 00:08:22,745 Det hele? 102 00:08:23,749 --> 00:08:24,864 Ja. 103 00:08:25,749 --> 00:08:28,786 De kommer ikke ligefrem til at lide nød, vel? 104 00:08:30,149 --> 00:08:32,617 Hun var god for en pæn sjat. 105 00:08:34,869 --> 00:08:37,258 Antyder I, jeg myrdede min kone? 106 00:08:38,109 --> 00:08:41,988 Påstår I, jeg knuste hendes hoved og skød hende? 107 00:08:43,189 --> 00:08:44,861 Hvor vover I! 108 00:08:45,429 --> 00:08:47,818 Der var en mand i huset. 109 00:08:47,909 --> 00:08:49,581 Jeg sloges med ham. 110 00:08:49,989 --> 00:08:52,708 - Den enarmede mand. - Han havde en kunstig arm. 111 00:08:53,269 --> 00:08:55,305 - Af plastic? Gummi? - Find ham! 112 00:08:55,389 --> 00:08:57,027 Find ham! 113 00:08:57,909 --> 00:08:58,944 Hvor høj var han? 114 00:08:59,109 --> 00:09:00,861 Han tog alt fra mig. 115 00:09:00,949 --> 00:09:02,223 Åh Gud! 116 00:09:02,389 --> 00:09:03,822 Hvad vejede han? 117 00:09:04,029 --> 00:09:05,667 Hvad farve hår havde han? 118 00:09:06,069 --> 00:09:07,900 Hvad farve øjne? 119 00:09:11,269 --> 00:09:13,624 De må hjælpe os, hvis vi skal hjælpe Dem. 120 00:09:13,869 --> 00:09:15,063 Anhold ham. 121 00:09:15,549 --> 00:09:17,267 Vi vil fremlægge uigendrivelige... 122 00:09:17,349 --> 00:09:21,501 beviser på Richard Kimbles skyld. 123 00:09:23,509 --> 00:09:25,977 Ubestridelige videnskabelige beviser på... 124 00:09:26,149 --> 00:09:28,617 at Richard Kimble... 125 00:09:28,789 --> 00:09:31,257 natten til den 20. januar... 126 00:09:34,269 --> 00:09:35,497 brutalt overfaldt... 127 00:09:36,229 --> 00:09:38,459 og myrdede sin kone. 128 00:09:40,309 --> 00:09:42,220 Men ikke nok med det. 129 00:09:42,429 --> 00:09:44,863 De vil høre en stemme fra graven. 130 00:09:45,189 --> 00:09:48,226 Helen Kimble, der udpeger morderen... 131 00:09:49,189 --> 00:09:51,544 hendes mand, Richard Kimble. 132 00:09:53,029 --> 00:09:54,223 Hvad så De... 133 00:09:54,309 --> 00:09:58,063 i offerets hjem på mordnatten? 134 00:09:58,149 --> 00:09:59,980 Ingen tegn på indbrud. 135 00:10:01,829 --> 00:10:05,902 Det har på intet tidspunkt lignet et indbrud. 136 00:10:05,989 --> 00:10:07,422 Intet manglede. 137 00:10:10,629 --> 00:10:11,903 Jeg er hjemme. 138 00:10:12,549 --> 00:10:14,062 Hvem vandt? 139 00:10:14,149 --> 00:10:16,424 Tiltaltes fingeraftryk sad på pistolen. 140 00:10:16,869 --> 00:10:19,781 Ellers fandt man kun tjenestepigens... 141 00:10:19,869 --> 00:10:21,382 og afdødes. 142 00:10:23,109 --> 00:10:27,625 Fru Kimbles kraniebrud forårsagede kraftig hjerneblødning. 143 00:10:28,549 --> 00:10:31,222 Hun døde på under fem minutter. 144 00:10:46,629 --> 00:10:50,383 Hr. Dommer. Vi vil gerne afspille Helen Kimbles alarmopkald... 145 00:10:50,629 --> 00:10:54,417 hvis rigtighed blev bekræftet af Chicago Police. 146 00:10:54,989 --> 00:10:56,342 Alarmcentralen. 147 00:10:57,349 --> 00:10:58,862 Hjælp mig. 148 00:10:59,589 --> 00:11:01,022 Hvad er der galt? 149 00:11:03,589 --> 00:11:04,544 Han... 150 00:11:04,709 --> 00:11:06,904 er stadig i huset. 151 00:11:07,029 --> 00:11:08,621 Hørte jeg rigtigt? 152 00:11:08,829 --> 00:11:10,467 Er der nogen i Deres hus? 153 00:11:12,189 --> 00:11:14,100 Han prøver at slå mig ihjel. 154 00:11:14,309 --> 00:11:16,186 Vær venlig at gentage det. 155 00:11:17,669 --> 00:11:18,784 Frue? 156 00:11:19,389 --> 00:11:21,664 Han prøver at slå mig ihjel. 157 00:11:24,189 --> 00:11:26,703 Er gerningsmanden stadig i huset? 158 00:11:32,149 --> 00:11:33,423 Richard... 159 00:11:34,549 --> 00:11:35,982 Richard... 160 00:11:38,109 --> 00:11:40,145 Han prøver at slå mig ihjel. 161 00:11:48,949 --> 00:11:50,098 Hr. Kimble... 162 00:11:50,229 --> 00:11:53,904 På grundlag af de i sagen fremlagte beviser... 163 00:11:53,989 --> 00:11:58,540 og på grundlag af handlingens grusomhed og koldblodighed... 164 00:11:59,429 --> 00:12:03,945 dømmes De hermed til indsættelse i statsfængslet... 165 00:12:04,029 --> 00:12:07,658 hvor De skal afvente en dødelig indsprøjtning... 166 00:12:08,149 --> 00:12:11,903 på en af statsadvokaten nærmere fastsat dato. 167 00:12:12,229 --> 00:12:14,584 Må Gud være Dem nådig. 168 00:12:39,829 --> 00:12:40,784 - Carlson? - Ja. 169 00:12:40,869 --> 00:12:42,188 - Partida. - Ja. 170 00:12:42,709 --> 00:12:44,028 - Copeland. - Hvad? 171 00:12:44,789 --> 00:12:46,461 Copeland, styr dig så lige. 172 00:12:47,269 --> 00:12:48,463 Kimble. 173 00:12:49,629 --> 00:12:50,664 Ja. 174 00:12:56,549 --> 00:12:58,141 Afgang! 175 00:12:58,629 --> 00:13:00,540 Fire fanger på vej. 176 00:13:18,629 --> 00:13:21,348 ILLINOIS STATSFÆNGSEL 177 00:13:22,149 --> 00:13:23,582 Afgang! 178 00:13:26,869 --> 00:13:28,302 Kimble, du sidder dér. 179 00:13:30,549 --> 00:13:32,540 Carlson, derhenne. 180 00:13:32,829 --> 00:13:34,785 Partida, oppe foran. 181 00:13:35,349 --> 00:13:37,909 Copeland, du kommer om til mig. 182 00:13:40,789 --> 00:13:43,019 Tag plads. 183 00:13:43,909 --> 00:13:45,979 I kender rummelen. 184 00:14:13,509 --> 00:14:15,067 Jeg er helt flad. 185 00:14:19,349 --> 00:14:20,828 30 km til Menard-fængslet. 186 00:14:21,189 --> 00:14:23,259 Vi er der om ca. 40 minutter. 187 00:14:24,069 --> 00:14:27,903 Jeg glæder mig til at overlade den her flok til McKenzie. 188 00:14:28,789 --> 00:14:31,861 Der er altid god mad, og jeg er hundesulten. 189 00:14:31,989 --> 00:14:33,342 Det er jeg også. 190 00:14:34,749 --> 00:14:36,865 Jeg har fået nok fængselsædelse. 191 00:14:39,109 --> 00:14:43,068 Ed er ligeglad. Kranen har sat ham på slankekur. 192 00:14:43,349 --> 00:14:44,464 Ikke også, Ed? 193 00:14:55,189 --> 00:14:57,020 Kom herind i en fart! 194 00:14:59,269 --> 00:15:01,419 Han får et anfald! Kom! 195 00:15:01,509 --> 00:15:04,546 - Han fråder om munden. - Vi er næsten nået frem. 196 00:15:04,629 --> 00:15:06,381 Han bliver kvalt! 197 00:15:07,909 --> 00:15:08,785 Vent! 198 00:16:03,429 --> 00:16:04,862 Pis! 199 00:16:08,069 --> 00:16:10,537 Kom herhen. Du er læge! Gør noget! 200 00:16:10,629 --> 00:16:12,062 Så lås op! 201 00:16:17,269 --> 00:16:19,100 Hold ud. Det skal nok gå. 202 00:16:24,549 --> 00:16:26,062 Hvad satan var det? 203 00:16:30,309 --> 00:16:31,503 Kors i røven! 204 00:16:34,629 --> 00:16:35,903 Giv mig en hånd! 205 00:16:36,069 --> 00:16:37,422 Rend og hop. 206 00:16:37,589 --> 00:16:39,261 Hjælp mig her! 207 00:16:40,469 --> 00:16:42,141 Du kan rende mig i røven! 208 00:18:57,829 --> 00:18:59,308 Hør her... 209 00:18:59,589 --> 00:19:01,978 jeg vil skide på, hvor du går hen. 210 00:19:02,109 --> 00:19:04,259 Bare hold dig væk fra mig, okay? 211 00:19:08,789 --> 00:19:09,858 Pøj-pøj. 212 00:19:47,789 --> 00:19:49,142 Jamen dog. 213 00:19:49,469 --> 00:19:50,982 Sikke et rod. 214 00:19:51,149 --> 00:19:52,741 Det rene kaos. 215 00:19:56,269 --> 00:19:58,100 Har du min taske? 216 00:20:00,109 --> 00:20:01,861 Sammenstødet skete her. 217 00:20:03,909 --> 00:20:07,424 Lokomotivet blev afkoblet, resten af toget kørte af sporet. 218 00:20:07,509 --> 00:20:08,737 Omtrent 100 meter? 219 00:20:09,109 --> 00:20:10,428 Få dig nogle nye støvler. 220 00:20:10,509 --> 00:20:12,147 Jeg har sagt, høje hæle ikke duer. 221 00:20:12,229 --> 00:20:13,457 Og tag to frakker på. 222 00:20:13,549 --> 00:20:14,902 Næste togskrog. 223 00:20:14,989 --> 00:20:16,183 Hvorfor skal hun forkæles? 224 00:20:16,269 --> 00:20:17,702 Fordi hun elsker os. 225 00:20:17,789 --> 00:20:21,623 - Tænk at køre det tog! - Han tog nok den store heltetur. 226 00:20:21,709 --> 00:20:22,903 Stands. 227 00:20:23,069 --> 00:20:24,548 Hej. Hvem har kommandoen? 228 00:20:25,149 --> 00:20:26,741 Sherif Rawlins. 229 00:20:26,989 --> 00:20:28,707 Gå efter tv-lamperne. 230 00:20:29,949 --> 00:20:31,223 Rogers. 231 00:20:31,389 --> 00:20:32,424 Rawlins! 232 00:20:37,069 --> 00:20:39,458 I ser efter dernede. 233 00:20:40,109 --> 00:20:42,020 Så skal vi på arbejde. 234 00:20:42,829 --> 00:20:46,902 Bussen rullede rundt mange gange, før den stoppede for foden af bakken. 235 00:20:46,989 --> 00:20:49,219 Jeg ved ikke, om jeg besvimede... 236 00:20:49,309 --> 00:20:53,143 men da jeg vågnede, kom toget for fuld fart. 237 00:20:53,389 --> 00:20:56,426 Jeg ved ikke. Det er stadig lidt uklart. 238 00:20:57,069 --> 00:21:00,106 Jeg tog ham og skubbede ham ud af bussen. 239 00:21:00,189 --> 00:21:03,181 - Det var modigt at sætte dit liv på spil. - Det er jeg klar over. 240 00:21:03,309 --> 00:21:05,777 Han havde gjort det samme for mig. 241 00:21:05,869 --> 00:21:09,498 Undskyld mig. Politimester Samuel Gerard. Jeg vil... 242 00:21:09,789 --> 00:21:11,859 Lige et øjeblik. 243 00:21:13,549 --> 00:21:15,301 Lad os tage det igen. 244 00:21:15,389 --> 00:21:17,380 De tre er altså døde. 245 00:21:18,509 --> 00:21:19,703 Og ham her? 246 00:21:20,509 --> 00:21:22,739 Det gik så hurtigt. 247 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 Han klarede den vist ikke. 248 00:21:27,229 --> 00:21:29,265 De er rejst langt uden grund. 249 00:21:29,349 --> 00:21:31,180 Jeg foreslår... 250 00:21:31,269 --> 00:21:33,908 vi laver vejspærringer i 25 km radius... 251 00:21:33,989 --> 00:21:36,583 på l-57, l-24 og på vej... 252 00:21:38,109 --> 00:21:40,339 Fangerne er døde! 253 00:21:40,509 --> 00:21:44,866 Vejspærringer gør folk bange og oversvømmer mig med opringninger. 254 00:21:44,949 --> 00:21:47,179 Ja, det kan vi sgu' ikke have... 255 00:21:47,269 --> 00:21:49,737 så jeg overtager efterforskningen. 256 00:21:52,509 --> 00:21:53,908 Hvem har givet bemyndigelse? 257 00:21:53,989 --> 00:21:55,342 Guvernøren af Illinois... 258 00:21:55,429 --> 00:21:57,226 U.S. Marshals kontor... 259 00:21:57,309 --> 00:21:59,379 distrikt 5, Illinois. 260 00:22:00,029 --> 00:22:04,022 Hvis De vil overtage det her rod, så værsgo'. 261 00:22:04,189 --> 00:22:06,339 Gutter! Vi pakker vores sydfrugter. 262 00:22:06,429 --> 00:22:09,068 Wyatt Earp gør rent efter os! 263 00:22:09,149 --> 00:22:11,265 Den var god, Wyatt Earp. 264 00:22:13,509 --> 00:22:14,578 Se lige her! 265 00:22:18,309 --> 00:22:22,302 Det er altid fascinerende at finde fodlænker uden fødder i. 266 00:22:22,469 --> 00:22:24,061 Hvem havde nøglen? 267 00:22:24,229 --> 00:22:25,184 Jeg. 268 00:22:25,349 --> 00:22:26,941 Hvor er de? 269 00:22:27,229 --> 00:22:28,298 Det ved jeg ikke. 270 00:22:28,389 --> 00:22:30,345 Vil De ændre forklaringen? 271 00:22:30,429 --> 00:22:31,259 Hvad? 272 00:22:31,389 --> 00:22:33,983 Vil De lave Deres pissehistorie om? 273 00:22:37,349 --> 00:22:39,624 Han slap måske væk. 274 00:22:39,709 --> 00:22:41,984 Hvad fanden skal det betyde? 275 00:22:42,149 --> 00:22:45,061 Hør godt efter, alle sammen! 276 00:22:45,149 --> 00:22:47,868 En undvegen fange har været på flugt i 11/2 time. 277 00:22:48,029 --> 00:22:52,102 Gennemsnitshastighed til fods i ujævnt terræn er 6 km/t. 278 00:22:52,189 --> 00:22:54,339 Radius er 10 km. 279 00:22:57,189 --> 00:23:00,898 Jeg vil have, I vender vrangen ud... 280 00:23:00,989 --> 00:23:02,217 på samtlige benzintanke... 281 00:23:02,749 --> 00:23:05,980 boliger, pakhuse, bondehuse, hønsehuse, udhuse... 282 00:23:06,149 --> 00:23:07,821 og hundehuse indenfor området. 283 00:23:07,909 --> 00:23:10,423 Vejspærringer ved 25 km. 284 00:23:11,909 --> 00:23:15,265 Flygtningens navn er dr. Richard Kimble. 285 00:23:18,429 --> 00:23:19,703 Efter ham. 286 00:24:31,509 --> 00:24:33,067 Hold nu op! 287 00:24:33,149 --> 00:24:35,868 Jeg har tre mugne lig. Lad mig få ham. 288 00:24:36,029 --> 00:24:37,940 Stevens, det er Cosmo. 289 00:24:38,109 --> 00:24:40,782 Jeg får sat en satellit-telefon op om lidt. 290 00:24:40,869 --> 00:24:43,337 Politiet fandt blodspor... 291 00:24:43,549 --> 00:24:45,460 3 km sydvest. 292 00:24:45,829 --> 00:24:48,548 Sammenlign med fangernes. 293 00:24:50,469 --> 00:24:53,302 Fax en ID af Kimble til alle lokale hospitaler. 294 00:24:53,469 --> 00:24:55,380 Og statspolitiet. 295 00:24:58,789 --> 00:25:00,188 Hvad laver du? 296 00:25:00,549 --> 00:25:01,823 Tænker. 297 00:25:01,989 --> 00:25:05,504 Tænk noget kaffe og kage til mig... 298 00:25:05,669 --> 00:25:07,341 nu, hvor du tænker. 299 00:25:07,429 --> 00:25:09,021 Her er en, der er i live! 300 00:25:09,109 --> 00:25:10,337 I live? 301 00:25:15,589 --> 00:25:18,899 Hold ud. Vi skal nok få dig ud. 302 00:25:22,069 --> 00:25:24,378 Få ambulancen herned! 303 00:25:52,469 --> 00:25:53,982 BEHANDLING 304 00:26:28,869 --> 00:26:30,427 Er det det? 305 00:26:30,749 --> 00:26:32,023 Jep. 306 00:26:32,189 --> 00:26:34,100 Jeg tager nogle kopier. 307 00:26:56,509 --> 00:27:00,661 Godmorgen, hr. Johnson. Så er der morgenmad. 308 00:27:01,469 --> 00:27:03,539 Vi er vel nok tørstige, hvad? 309 00:27:03,709 --> 00:27:05,939 Spis, før det bliver koldt. 310 00:27:10,589 --> 00:27:13,786 Luften er rigtignok tør, hvad? 311 00:27:18,309 --> 00:27:19,742 Værsgo'. 312 00:27:20,069 --> 00:27:21,866 Spis noget, hr. Johnson. 313 00:27:21,949 --> 00:27:23,587 Det gør Dem godt. 314 00:28:07,709 --> 00:28:11,907 Vi leder efter en fange fra ulykken. Han er muligvis såret. 315 00:28:12,069 --> 00:28:13,661 Hvordan ser han ud? 316 00:28:13,749 --> 00:28:16,388 1,85. Brunt hår og øjne, skæg. 317 00:28:16,549 --> 00:28:18,221 Har De set nogen, der ligner? 318 00:28:18,309 --> 00:28:20,459 Ja, i spejlet. 319 00:28:20,549 --> 00:28:22,301 Bortset fra skægget. 320 00:28:22,389 --> 00:28:23,344 Doktor! 321 00:28:29,669 --> 00:28:30,784 Tak. 322 00:28:44,149 --> 00:28:46,538 - Nu skal jeg hjælpe. - Tak. 323 00:28:47,709 --> 00:28:48,664 Det er... 324 00:28:50,069 --> 00:28:51,184 Hvordan går det med ham? 325 00:28:51,269 --> 00:28:53,658 Ret godt. Han skulle graves frem under et tog. 326 00:28:55,149 --> 00:28:58,300 Hans mavesæk er punkteret. 327 00:28:58,389 --> 00:29:00,949 Hvordan helvede kunne han se det? 328 00:29:09,429 --> 00:29:11,989 Vi har lige fået hans dossier fra Chicago. 329 00:29:12,389 --> 00:29:14,380 Det var på tide. Hvad står der? 330 00:29:14,869 --> 00:29:18,225 "Richard Davis Kimble. Karkirurg." Hvad er det? 331 00:29:18,309 --> 00:29:20,869 En, der tjener mere end dig. 332 00:29:21,029 --> 00:29:23,827 "Dømt for overlagt mord på sin kone." 333 00:29:23,989 --> 00:29:26,787 Hævder, en enarmet mand gjorde det. 334 00:29:26,949 --> 00:29:28,302 Mange venner. 335 00:29:28,469 --> 00:29:30,699 Læger, hospitalspersonale. 336 00:29:30,869 --> 00:29:34,225 Vi begynder med at aflytte hans advokats telefon. 337 00:29:34,389 --> 00:29:35,538 Vi får ikke tilladelse. 338 00:29:35,629 --> 00:29:38,382 Bed dommer Rubin om tilladelse! 339 00:29:38,469 --> 00:29:40,346 - Hvorfor råber du ad mig? - Jeg ringer... 340 00:29:40,429 --> 00:29:42,499 og giver nærmere besked senere. 341 00:29:42,589 --> 00:29:44,261 Råb dog lidt ad hende! 342 00:29:44,869 --> 00:29:46,860 Hospitalet har lige ringet. 343 00:29:47,029 --> 00:29:49,589 Den sårede betjent har lige set Kimble. 344 00:29:49,749 --> 00:29:50,864 Hvor vildt. 345 00:29:50,949 --> 00:29:52,621 Og der mangler en ambulance. 346 00:29:52,709 --> 00:29:54,779 Hvor skal han hen i en ambulance? 347 00:30:12,869 --> 00:30:14,780 Ambulancen er lige set... 348 00:30:14,869 --> 00:30:18,942 3 km vest for Dover Ville på vej nordpå ad State Highway 53. 349 00:30:19,189 --> 00:30:20,622 Hans held er slut! 350 00:30:33,829 --> 00:30:35,342 Tag kortene frem. 351 00:30:35,509 --> 00:30:38,069 Lydcheck. Få kortene frem! 352 00:30:43,669 --> 00:30:46,058 Hvilke veje fører ud af byen? 353 00:30:57,989 --> 00:31:01,345 Vi er på vej nordpå mod Barkley-dæmningen. 354 00:31:01,509 --> 00:31:02,703 Den satan! 355 00:31:09,589 --> 00:31:11,341 Hold øje med den ambulance. 356 00:31:22,629 --> 00:31:27,180 Visuel kontakt med ambulance på vej mod Barkley-dæmningen. 357 00:31:27,349 --> 00:31:29,260 Vi kommer til en viadukt, ikke? 358 00:31:32,709 --> 00:31:36,463 Få Biggs og Newman til at køre mod viadukten sydfra. 359 00:31:36,549 --> 00:31:37,902 Han træder sgu' til! 360 00:31:43,109 --> 00:31:46,704 Er der en tunnel? Hvad med Biggs og Newman? 361 00:31:48,869 --> 00:31:51,508 Se dog på kortet! 362 00:32:11,949 --> 00:32:13,541 POLITI 363 00:32:17,549 --> 00:32:18,823 Vi har ham! 364 00:32:36,549 --> 00:32:37,982 Pas på! 365 00:32:42,229 --> 00:32:44,743 - Hvad fanden foregår der? - Tilbage i bilen! 366 00:32:47,109 --> 00:32:49,339 Newman, fuld skrue! 367 00:32:58,309 --> 00:32:59,901 Lys derhen! 368 00:33:02,469 --> 00:33:03,822 Hvad har du? 369 00:33:03,989 --> 00:33:05,581 Ingenting. 370 00:33:06,949 --> 00:33:09,509 - Hvad har du? - Sig, det er løgn! 371 00:33:10,389 --> 00:33:11,424 Pis! 372 00:33:16,629 --> 00:33:19,587 Luk tunnelen af! Luk den af! 373 00:33:37,989 --> 00:33:39,502 Muldvarpen er løs. 374 00:33:53,269 --> 00:33:56,341 Satans også! Jeg har lige købt de sko. 375 00:33:56,709 --> 00:33:58,461 Luk røven, Cosmo. 376 00:33:58,789 --> 00:34:00,222 Hvad vej går vi? 377 00:35:43,349 --> 00:35:45,419 Jeg har ikke myrdet min kone! 378 00:35:46,309 --> 00:35:47,981 Jeg er ligeglad! 379 00:36:38,469 --> 00:36:39,822 Smid pistolen! 380 00:36:41,909 --> 00:36:43,501 Smid den så! 381 00:36:44,629 --> 00:36:45,744 Nu! 382 00:36:46,949 --> 00:36:48,143 Hænderne op! 383 00:36:48,549 --> 00:36:49,777 Over hovedet! 384 00:36:50,389 --> 00:36:51,663 Vend dig om! 385 00:36:53,989 --> 00:36:56,059 Richard, skal jeg skyde dig? 386 00:37:01,429 --> 00:37:03,021 Hør så her! 387 00:37:03,189 --> 00:37:05,100 Ned på knæ. 388 00:37:05,269 --> 00:37:07,021 Lige nu! 389 00:37:30,389 --> 00:37:31,822 Hvor blev han af? 390 00:37:31,909 --> 00:37:34,377 Han lavede et Peter Pan-spring! 391 00:37:34,469 --> 00:37:35,822 Lige her! 392 00:37:35,989 --> 00:37:37,741 Ned, bang! 393 00:37:37,989 --> 00:37:39,820 Kors i røven! 394 00:37:41,789 --> 00:37:42,858 Kan vi tage hjem nu? 395 00:37:42,949 --> 00:37:43,699 Nej. 396 00:37:45,989 --> 00:37:47,422 Kors i hytten! 397 00:37:53,029 --> 00:37:55,543 Der er ingen vej ud! 398 00:37:59,109 --> 00:38:01,339 Op ad trapperne! 399 00:38:01,429 --> 00:38:04,102 Poole! Få dem herned nu: Helikoptere, dykkere! 400 00:38:07,509 --> 00:38:09,943 Få lukket for vandet. Kom her. 401 00:38:10,109 --> 00:38:13,226 Få to biler og fire betjente ud på broen dernede. 402 00:38:13,309 --> 00:38:15,982 Floden skal gennemsøges på kryds og tværs. 403 00:38:16,149 --> 00:38:20,779 Og tilkald en helikopter. Sig, piloten skal være forsigtig. 404 00:38:20,949 --> 00:38:22,940 Han er jo død! 405 00:38:23,029 --> 00:38:24,940 Så bliver han let at fange. 406 00:38:25,109 --> 00:38:28,260 Begge bredder skal lyses op 3 kilometer... 407 00:38:28,349 --> 00:38:30,579 i begge retninger. 408 00:38:31,509 --> 00:38:34,103 Har I et redningshold? 409 00:38:34,389 --> 00:38:37,461 Få dem til at finkæmme bunden. 410 00:38:37,589 --> 00:38:41,423 - Hvorfor er vandet ikke lukket af? - De arbejder på det. 411 00:39:17,949 --> 00:39:20,338 Få helikopteren ud. 412 00:39:20,629 --> 00:39:22,221 Vi er smuttet! 413 00:39:22,389 --> 00:39:24,698 Jeg tror ikke, der er noget at finde. 414 00:39:24,789 --> 00:39:28,304 Find det alligevel. I får projektører og generatorer. 415 00:39:52,829 --> 00:39:56,219 - Jeg vil ikke belære Dem... - Få helikopteren op på broen. 416 00:39:56,309 --> 00:40:00,018 ...men én ud af en million overlever det fald. Han er fiskeføde. 417 00:40:00,109 --> 00:40:02,828 Så fang den fisk, der har ædt ham. 418 00:40:04,349 --> 00:40:07,022 Få fat i Stevens. Sig, vi er på vej ind. 419 00:41:43,349 --> 00:41:45,419 Han tog alt fra mig! 420 00:41:50,069 --> 00:41:51,582 Vi kan ikke finde ham. 421 00:41:54,549 --> 00:41:56,062 Vi kan ikke finde ham. 422 00:41:58,389 --> 00:42:00,459 Find ham! 423 00:42:08,669 --> 00:42:09,863 Find ham! 424 00:42:16,709 --> 00:42:18,586 Projektørerne er her. 425 00:42:18,669 --> 00:42:21,308 Eftersøgningen fortsætter til ud på natten. 426 00:42:21,429 --> 00:42:24,307 Ring til Kentucky og sig tak for hundene. 427 00:42:24,949 --> 00:42:27,986 Husk! Operaen er ikke slut, før førerhunden glammer! 428 00:43:28,069 --> 00:43:29,388 Vil du have et lift? 429 00:43:48,229 --> 00:43:49,548 Igen. 430 00:43:50,229 --> 00:43:53,778 Ja! Vi har ham! Han bor hos en eller anden sild. 431 00:43:53,869 --> 00:43:56,383 Hun kørte hjem med ham. 432 00:43:56,549 --> 00:44:00,701 - For et par timer siden. - Bilen er set uden for hendes hus. 433 00:44:01,109 --> 00:44:02,781 Har hun en kæreste? 434 00:44:03,269 --> 00:44:05,658 Nej, og hun har ingen familie. 435 00:44:06,069 --> 00:44:10,460 Bed politiet vente, til vi kommer. Vi rykker ud i morgen tidlig. 436 00:44:10,549 --> 00:44:12,221 Har din fætter stadig bilen? 437 00:44:12,309 --> 00:44:13,822 Sig, du skal bruge den. 438 00:44:33,709 --> 00:44:35,540 Vær fuld, Newman. 439 00:44:36,789 --> 00:44:38,063 Hold dig tæt på mig. 440 00:44:39,029 --> 00:44:40,701 Lige i røven på dig, makker. 441 00:44:47,669 --> 00:44:50,388 Hold dig i nærheden af mig. 442 00:45:03,389 --> 00:45:05,300 Politi! Ned! 443 00:45:11,029 --> 00:45:13,589 Stands! Hænderne op! 444 00:45:17,869 --> 00:45:19,063 Hold dem oppe! 445 00:45:23,509 --> 00:45:25,579 Slå røven i sædet. 446 00:45:25,909 --> 00:45:28,901 Jeg har jeres mand! Er I med? 447 00:45:30,469 --> 00:45:32,380 Jeg vil væk herfra! 448 00:45:32,549 --> 00:45:34,187 Jeg har jeres mand! 449 00:45:37,069 --> 00:45:40,903 Jeg pløkker knoppen af ham! Jeg vil væk! 450 00:45:41,749 --> 00:45:43,262 Er I med, pansere? 451 00:45:43,669 --> 00:45:45,227 Er I med? 452 00:45:45,349 --> 00:45:46,862 Jeg vil væk! 453 00:45:48,149 --> 00:45:51,027 - Lad os finde ud af noget! - Ja. 454 00:45:51,509 --> 00:45:54,148 Du lukker røven! 455 00:45:54,629 --> 00:45:55,982 Kan I høre mig? 456 00:45:56,789 --> 00:45:59,349 Nu skal I høre, hvad jeg vil have! 457 00:45:59,509 --> 00:46:01,340 En bil ude foran! 458 00:46:05,029 --> 00:46:05,905 Skyd ikke. 459 00:46:05,989 --> 00:46:07,980 Det er overstået! 460 00:46:29,389 --> 00:46:30,424 Hold kæft! 461 00:47:03,669 --> 00:47:06,229 Jeg kan ikke høre noget. 462 00:47:08,949 --> 00:47:10,826 Hvordan kunne du gøre det? 463 00:47:12,149 --> 00:47:14,743 Skulle jeg have forhandlet med ham? 464 00:47:16,229 --> 00:47:17,218 Ja... 465 00:47:18,149 --> 00:47:19,138 det synes jeg. 466 00:47:19,909 --> 00:47:21,547 Du kunne have ramt ved siden af... 467 00:47:22,389 --> 00:47:24,220 have slået mig ihjel. 468 00:47:26,629 --> 00:47:28,062 Hvor slemt er det med øret? 469 00:47:28,669 --> 00:47:31,058 Jeg får kronisk høreskade. 470 00:47:31,149 --> 00:47:32,377 Lad mig se på det. 471 00:47:32,749 --> 00:47:33,818 Kom her. 472 00:47:34,789 --> 00:47:36,859 Kan du høre mig? 473 00:47:36,949 --> 00:47:38,018 Ja. 474 00:47:39,829 --> 00:47:41,421 Jeg forhandler... 475 00:47:41,549 --> 00:47:42,664 ikke. 476 00:47:44,789 --> 00:47:45,983 Hørte du det? 477 00:47:47,029 --> 00:47:47,984 Ja. 478 00:47:49,589 --> 00:47:50,544 Godt. 479 00:48:31,589 --> 00:48:33,261 Walter, det er Richard. 480 00:48:33,429 --> 00:48:37,342 Hvorfor stak du af? Det får dig bare til at virke skyldig. 481 00:48:37,829 --> 00:48:40,218 Jeg havde andet at tænke på. 482 00:48:40,309 --> 00:48:43,585 Lad mig hente dig, så du kan melde dig selv. 483 00:48:43,669 --> 00:48:46,058 Nej. Jeg har brug for hjælp, penge. 484 00:48:47,349 --> 00:48:51,308 Du beder mig give en morddømt penge. Det kan jeg ikke. 485 00:48:51,589 --> 00:48:55,502 Som din ven og advokat råder jeg dig til at melde dig selv. 486 00:48:55,589 --> 00:48:57,739 Hvor er du? 487 00:48:58,309 --> 00:48:59,662 I St. Louis. 488 00:48:59,909 --> 00:49:02,821 Giv mig en adresse, så skynder jeg mig derhen. 489 00:49:08,149 --> 00:49:11,744 Hr. Copeland skulle til at slå en af mine gutter ihjel. 490 00:49:13,029 --> 00:49:16,066 De kan give mig skylden. Det var mig, der skød ham. 491 00:49:24,709 --> 00:49:28,304 Melde dig selv. Hvor er du? 492 00:49:29,029 --> 00:49:30,144 I St. Louis. 493 00:49:30,309 --> 00:49:32,948 Han er altså ikke død. Så til en anden gang: 494 00:49:33,109 --> 00:49:36,340 Sig aldrig førerhunden imod. Førerhunden har altid ret. 495 00:49:36,789 --> 00:49:38,859 Du har før haft ret. 496 00:49:41,189 --> 00:49:42,258 Walter, det er Richard. 497 00:49:42,349 --> 00:49:46,103 Hvorfor stak du af? Det får dig bare til at virke skyldig. 498 00:49:47,109 --> 00:49:49,179 Jeg havde andet at tænke på. 499 00:49:49,429 --> 00:49:52,785 Lad mig hente dig, så du kan melde dig selv. 500 00:49:52,869 --> 00:49:55,178 Nej. Jeg har brug for hjælp, penge. 501 00:49:55,349 --> 00:49:57,909 Det lyder som en højbane. 502 00:49:57,989 --> 00:49:59,945 Det er der ikke i St. Louis. 503 00:50:00,029 --> 00:50:02,099 Hvorfra ved du, det er en højbane? 504 00:50:02,189 --> 00:50:04,259 Jeg har boet under en i 20 år. 505 00:50:04,389 --> 00:50:08,860 Hvad forskel er der på lyden fra en højbane og et almindeligt tog? 506 00:50:09,029 --> 00:50:10,223 Du må have ørneører. 507 00:50:10,309 --> 00:50:13,187 Spil det igen. Jeg vil høre den højbane. 508 00:50:13,989 --> 00:50:16,378 Hvor er der højbaner? I New York. 509 00:50:16,469 --> 00:50:17,743 Her. 510 00:50:17,909 --> 00:50:19,024 Milwaukee. 511 00:50:19,109 --> 00:50:21,987 Stop dér. Der er en klokke i baggrunden. 512 00:50:22,069 --> 00:50:25,698 Der er en i højtaleren. Kan vi skære de andre lyde væk? 513 00:50:26,309 --> 00:50:27,708 Jeg kan forsøge. 514 00:50:31,629 --> 00:50:32,948 Dér. 515 00:50:33,749 --> 00:50:35,102 Hvad siger han? 516 00:50:35,189 --> 00:50:38,226 Det lyder som "Næste stop". En gang til. 517 00:50:41,589 --> 00:50:43,022 "Næste stop..." 518 00:50:43,749 --> 00:50:45,182 "Merchandise Mart." 519 00:50:45,349 --> 00:50:47,499 Hold da kæft! Han tog hjem. 520 00:50:47,909 --> 00:50:51,060 Den klokke er på Wells Street Bridge, seks gader væk. 521 00:50:52,149 --> 00:50:53,741 Jeg vidste, det var en højbane. 522 00:50:53,829 --> 00:50:55,979 Ja, førerhund. Du har altid ret. 523 00:50:56,229 --> 00:50:59,107 - Jeg tilkalder Chicago Police. - Det er Chicago-dossieren. 524 00:50:59,269 --> 00:51:00,622 Andiamo, bambini. 525 00:51:00,709 --> 00:51:03,269 I mit næste liv vil jeg være dig. 526 00:51:03,349 --> 00:51:04,748 Fro og frejdig? 527 00:51:05,389 --> 00:51:07,266 - Jeg underretter pressen. - Ingen presse. 528 00:51:07,349 --> 00:51:08,668 Nåh, nej. 529 00:51:26,629 --> 00:51:28,620 - Hej, Billy. - Hvordan går det? 530 00:51:28,709 --> 00:51:30,427 - Godt, og du? - Fint. 531 00:51:33,949 --> 00:51:36,417 - Værsgo'. - Vi ses. 532 00:51:49,429 --> 00:51:51,499 Kan De undvære en dollar? 533 00:51:51,989 --> 00:51:54,708 Nej, ellers tak. Jeg vil ikke have det. 534 00:51:57,589 --> 00:51:59,659 Du godeste! Richard! 535 00:52:00,349 --> 00:52:01,702 Hvordan går det, Charlie? 536 00:52:01,789 --> 00:52:03,222 Du kom tilbage. 537 00:52:03,349 --> 00:52:04,577 Jeg mangler penge. 538 00:52:04,669 --> 00:52:06,102 Sæt dig ind. 539 00:52:06,229 --> 00:52:08,697 Jeg kan ikke. Bare, hvad du har på dig. 540 00:52:08,789 --> 00:52:11,098 Du kommer i politiets søgelys. 541 00:52:11,189 --> 00:52:14,340 Har du et sted? Hvad kan jeg gøre? 542 00:52:15,549 --> 00:52:17,619 Der er grønt lys. Fortsæt. 543 00:52:18,269 --> 00:52:19,463 Jeg ringer. 544 00:52:29,629 --> 00:52:31,984 Hvorfor myrdede Kimble sin kone? 545 00:52:32,149 --> 00:52:33,502 For pengenes skyld. 546 00:52:33,589 --> 00:52:36,262 For penge? Han er læge. Han er jo rig. 547 00:52:36,349 --> 00:52:37,702 Hun var rigere. 548 00:52:38,709 --> 00:52:41,507 Er det det fuldstændige dossier? 549 00:52:41,589 --> 00:52:44,740 - Det hele. - Alle skal afhøres igen. 550 00:52:44,829 --> 00:52:48,060 - Er listen over hospitalspersonalet her? - Jep. 551 00:52:48,149 --> 00:52:49,184 Tak. 552 00:52:49,269 --> 00:52:50,941 Vil I ikke bruge medierne? 553 00:52:51,029 --> 00:52:55,500 Vi vil gøre ham tryg, så han finder sine vante folder. 554 00:52:59,389 --> 00:53:01,584 Her er lejligheden. 555 00:53:01,749 --> 00:53:04,786 Varmeapparatet er her, hvis De vil have varme. 556 00:53:04,949 --> 00:53:07,179 Her er køkkenet. Vask. 557 00:53:07,349 --> 00:53:10,068 Badeværelset. Og værelset. 558 00:53:10,269 --> 00:53:11,702 Det er en god seng. 559 00:53:11,869 --> 00:53:13,268 God plads. 560 00:53:13,429 --> 00:53:14,748 Bare se... 561 00:53:37,309 --> 00:53:39,027 Kan De lide det? 562 00:53:39,349 --> 00:53:40,748 Er det godt nok? 563 00:53:41,429 --> 00:53:42,578 Det er perfekt. 564 00:53:43,349 --> 00:53:44,782 Godt, folkens. 565 00:53:44,949 --> 00:53:48,783 I morges fik vi besked om... 566 00:53:48,949 --> 00:53:53,420 at vores gamle ven, Richard Kimble, er tilbage i Chicago. 567 00:53:53,909 --> 00:53:56,901 I ved, hvor højagtet det møgdyr er her. 568 00:53:57,589 --> 00:54:00,547 Jeg donerer personligt en flaske 12-års whisky... 569 00:54:00,629 --> 00:54:03,143 til den, der får fat i stodderen. 570 00:54:03,229 --> 00:54:05,584 Dick Rossetti uddeler materiale. 571 00:54:53,709 --> 00:54:55,779 Skudsår i venstre skulder. 572 00:55:10,069 --> 00:55:11,548 ORTOPÆD-KIRURGISK AFDELING 573 00:55:23,989 --> 00:55:25,502 Kan jeg hjælpe? 574 00:55:25,989 --> 00:55:27,058 Gracias. 575 00:55:40,069 --> 00:55:41,058 LAGERRUM 576 00:56:15,709 --> 00:56:18,462 ORTOPÆDISK LABORATORIUM BRUG VENLIGST HOVEDDØREN 577 00:56:29,469 --> 00:56:31,027 MILJØVÆSENET 578 00:56:54,429 --> 00:56:56,226 Læste I sammen? 579 00:56:56,309 --> 00:56:57,662 Ja. 580 00:56:58,269 --> 00:56:59,987 Årgang '73. 581 00:57:01,189 --> 00:57:02,338 Kender De Morton Feinberg? 582 00:57:02,429 --> 00:57:04,260 - Ja. - Han er en fin fyr. 583 00:57:05,149 --> 00:57:06,343 Hvornår så De ham sidst? 584 00:57:06,429 --> 00:57:07,703 Hvem, Richard? 585 00:57:09,749 --> 00:57:12,058 Jeg så Richard i morges. 586 00:57:13,029 --> 00:57:14,382 I morges? 587 00:57:14,469 --> 00:57:16,903 Jeg gav ham penge. 588 00:57:18,429 --> 00:57:19,657 Hvor var det? 589 00:57:20,309 --> 00:57:22,220 Udenfor min tennisklub. 590 00:57:22,389 --> 00:57:23,583 Bad han om hjælp? 591 00:57:23,669 --> 00:57:26,581 Jeg tilbød det, men han afslog. 592 00:57:26,749 --> 00:57:28,421 Hvor meget gav De ham? 593 00:57:28,949 --> 00:57:30,826 Et par dollars. 594 00:57:30,909 --> 00:57:34,106 - Det når han ikke langt med. - Hvorfor kom han tilbage? 595 00:57:34,269 --> 00:57:35,622 Det sagde han ikke. 596 00:57:35,709 --> 00:57:39,827 Han prøver uden tvivl at beskytte Dem, men... 597 00:57:43,509 --> 00:57:46,228 Hvis De virkelig vil hjælpe ham som en sand ven... 598 00:57:46,389 --> 00:57:48,459 så hjælp os med at få fat i ham. 599 00:57:49,029 --> 00:57:50,098 Hvorfor? 600 00:57:50,709 --> 00:57:52,620 Så han kan ryge i fængsel igen? 601 00:57:55,349 --> 00:57:58,546 Hvis De vil have hjælp, har De opsøgt den forkerte. 602 00:57:58,869 --> 00:58:00,939 Richard er uskyldig. 603 00:58:01,269 --> 00:58:03,829 De finder ham aldrig. Han er for kvik. 604 00:58:03,989 --> 00:58:06,219 Vi er kvikke. 605 00:58:06,309 --> 00:58:10,746 Hvad med os? Vi er da også ret kvikke. Hvor kvik kan han være? 606 00:58:11,509 --> 00:58:13,227 Lige så kvik som Dem? 607 00:58:14,589 --> 00:58:15,908 Kvikkere. 608 00:58:33,789 --> 00:58:37,702 Periferisk karkirurgi. Reparation af arterier ved hjertet. 609 00:58:37,789 --> 00:58:41,384 - Hvor længe har De kendt Kimble? - Ti år. Siden jeg blev ansat her. 610 00:58:44,349 --> 00:58:47,580 Hvad var han ansat som? 611 00:59:07,949 --> 00:59:10,986 Jeg tror, Richard Kimble er uskyldig. 612 00:59:11,509 --> 00:59:13,147 Ville han søge hjælp hos Dem? 613 00:59:13,229 --> 00:59:15,140 I så fald ville jeg hjælpe. 614 00:59:15,669 --> 00:59:17,307 Men det kunne han aldrig finde på. 615 00:59:17,389 --> 00:59:18,868 Det er ikke hans stil. 616 00:59:30,149 --> 00:59:32,105 EN SLAGS ALBUELED? 617 00:59:35,109 --> 00:59:39,466 Den udstedte arrestordre for kirurgen Richard Kimble gælder stadig. 618 00:59:53,229 --> 00:59:57,461 Her fandt slagsmålet med den enarmede mand sted. 619 01:00:01,149 --> 01:00:04,380 Hvis jeg faldt ned ad de trapper, var jeg solgt til stanglakrids. 620 01:00:14,509 --> 01:00:15,942 Sikke et spild! 621 01:00:18,389 --> 01:00:21,267 Proteseatlas 622 01:00:24,429 --> 01:00:26,989 Da jeg kom hjem, var der en mand. 623 01:00:51,549 --> 01:00:52,538 Richard. 624 01:01:44,109 --> 01:01:46,418 Kan du lide at ødelægge småpiger? 625 01:01:46,509 --> 01:01:48,181 Hvad gør I med mit barn? 626 01:01:48,269 --> 01:01:50,260 Deres barn er pusher. 627 01:01:50,509 --> 01:01:51,908 Kom så, frue. 628 01:01:52,429 --> 01:01:54,897 Hvad er det, I gør ved mit barn? 629 01:02:20,629 --> 01:02:23,826 Det bliver vildt i aften. Fik de talt hvor mange? 630 01:02:23,989 --> 01:02:25,581 En masse børn. 631 01:02:25,749 --> 01:02:27,660 Og de bringer dem alle herhen? 632 01:02:27,829 --> 01:02:29,740 De ender alle her på hospitalet. 633 01:02:53,189 --> 01:02:55,100 Jeg skal vaske persiennerne. 634 01:02:55,349 --> 01:02:56,702 Nu skal jeg lukke efter dig. 635 01:03:06,869 --> 01:03:09,178 Jeg begynder herinde, ikke? 636 01:03:39,149 --> 01:03:42,778 KØN: MAND ALDER: 35-50 LEGEMSDEL: HØJRE ARM 637 01:03:46,229 --> 01:03:48,823 ERSTATNINGSSTED: MIDT PÅ HUMERUS 638 01:03:51,069 --> 01:03:52,661 MULIGE: 112 639 01:03:54,549 --> 01:03:58,144 SIDSTE JUSTERINGER: 21. JANUAR - 1. FEBRUAR, 1992 640 01:04:01,749 --> 01:04:03,228 MULIGE: 21 641 01:04:06,429 --> 01:04:08,067 HYBRID ALBUE LUKKEKABEL 642 01:04:09,669 --> 01:04:11,899 MODEL: HYBRID 643 01:04:13,069 --> 01:04:14,024 VENT... 644 01:04:14,109 --> 01:04:15,462 MULIGE: 5 645 01:04:34,709 --> 01:04:36,859 Lad os tage det en gang til. 646 01:04:37,029 --> 01:04:39,099 Hvornår kom han? 647 01:04:39,189 --> 01:04:41,180 Omkring kl. 10.30. 648 01:04:42,629 --> 01:04:45,097 - Var han alene? - Ja. 649 01:04:45,269 --> 01:04:48,147 - Så du ham tydeligt? - Ja, ganske tydeligt. 650 01:04:48,229 --> 01:04:49,548 EFTERSØGT FOR MORD 651 01:04:49,629 --> 01:04:51,028 lkke noget fis. 652 01:04:51,109 --> 01:04:54,067 Er det ham, der bor i din mors kælder? 653 01:04:54,309 --> 01:04:56,140 Ja, gu' er det så. 654 01:04:58,629 --> 01:05:01,063 SKADESTUEINDGANG 655 01:05:10,589 --> 01:05:11,624 Er hun stabil? 656 01:05:13,589 --> 01:05:15,227 Træk vejret. Bare tag det roligt. 657 01:05:15,309 --> 01:05:16,822 Jeg har brug for en læge! 658 01:05:22,269 --> 01:05:24,180 Pas på posen! 659 01:05:42,709 --> 01:05:44,939 Det er lige der. 660 01:06:13,429 --> 01:06:14,782 Det gør ondt i brystet. 661 01:06:18,749 --> 01:06:20,740 Check røntgenbillederne. 662 01:06:23,509 --> 01:06:24,942 Træk vejret dybt. 663 01:06:25,189 --> 01:06:27,339 Ind, ud. En gang til. 664 01:06:27,589 --> 01:06:28,704 Langsomt. 665 01:06:30,389 --> 01:06:31,902 Check røntgenbillederne. 666 01:06:33,429 --> 01:06:34,623 Rolig. 667 01:06:38,789 --> 01:06:40,222 Hvordan ser det ud? 668 01:06:40,309 --> 01:06:41,742 Mulig fraktur på sternum. 669 01:06:41,829 --> 01:06:43,547 Kom her. Jeg har brug for dig. 670 01:06:44,069 --> 01:06:47,505 Vil du køre drengen ned på observationsstue 2? 671 01:06:48,589 --> 01:06:50,978 Ja, dig. Hjælp lidt til her. 672 01:06:59,389 --> 01:07:00,788 Hvordan har du det? 673 01:07:00,949 --> 01:07:02,223 Jeg har ondt i brystet. 674 01:07:03,269 --> 01:07:04,941 Gør det ondt at trække vejret? 675 01:07:05,029 --> 01:07:05,984 Ja. 676 01:07:10,469 --> 01:07:12,539 - Hvad hedder du? - Joel. 677 01:07:18,069 --> 01:07:19,343 Se her. 678 01:07:19,669 --> 01:07:22,308 Vi spiser appelsiner og laver legitimation. 679 01:07:22,469 --> 01:07:24,425 Hvad fanden er "C.C.H."? 680 01:07:24,869 --> 01:07:26,700 Cook County Hospital. 681 01:07:29,909 --> 01:07:31,820 Bare hold ud. 682 01:07:32,549 --> 01:07:34,221 Det skal nok gå. 683 01:07:34,389 --> 01:07:35,458 Vent lige lidt. 684 01:07:35,549 --> 01:07:37,187 Stop den elevator. 685 01:07:37,909 --> 01:07:38,944 Tak. 686 01:07:42,869 --> 01:07:44,143 Hvordan går det? 687 01:07:44,229 --> 01:07:45,821 Jeg har ondt i brystet. 688 01:07:46,629 --> 01:07:47,982 Hvor er din mor? 689 01:07:48,069 --> 01:07:49,184 Det ved jeg ikke. 690 01:07:49,269 --> 01:07:51,100 Derhjemme? 691 01:07:51,269 --> 01:07:53,180 Hun er vist sammen med min bror. 692 01:07:53,349 --> 01:07:54,941 Er de nedenunder? 693 01:07:55,029 --> 01:07:56,382 Aner det ikke. 694 01:07:56,789 --> 01:07:58,302 Bare rolig. 695 01:07:58,469 --> 01:08:00,061 Vi finder hende. 696 01:08:01,029 --> 01:08:03,668 Spiller du football eller baseball? 697 01:08:03,749 --> 01:08:05,023 Football. 698 01:08:06,709 --> 01:08:07,983 Hold ud, min dreng. 699 01:08:19,349 --> 01:08:20,543 Doktor. 700 01:08:21,349 --> 01:08:23,658 De sendte ham herop. 701 01:08:29,589 --> 01:08:32,581 Få ham ind på stue 4 i en fart. 702 01:08:33,549 --> 01:08:34,823 Hej, Joel. 703 01:08:47,829 --> 01:08:49,626 Hvor er den dreng, jeg sendte? 704 01:08:49,709 --> 01:08:51,700 - Hvilken dreng? - Ham med fraktur på sternum. 705 01:08:51,789 --> 01:08:53,302 Vi har ikke modtaget ham her. 706 01:08:54,549 --> 01:08:55,584 Har I ikke? 707 01:08:55,669 --> 01:08:56,863 Nej. 708 01:09:00,389 --> 01:09:03,426 Nogen særlig interesse i patientens røntgenbilleder? 709 01:09:03,509 --> 01:09:06,945 - Hvad mener du? - Du studerede røntgenbillederne. 710 01:09:08,629 --> 01:09:10,938 - Det er en hobby. - Det siger du ikke? 711 01:09:11,029 --> 01:09:13,338 Er hjernekirurgi også en hobby? 712 01:09:13,429 --> 01:09:16,102 Hvordan endte han på operationsstuen? 713 01:09:16,189 --> 01:09:18,066 Jeg gør det, jeg får besked på. 714 01:09:18,229 --> 01:09:19,264 Pis og papir! 715 01:09:19,349 --> 01:09:20,987 Hvem ændrede ordren? 716 01:09:21,829 --> 01:09:23,547 Hvad taler du om? 717 01:09:26,829 --> 01:09:28,308 Bliv der. 718 01:09:30,309 --> 01:09:31,742 Tilkald vagten! 719 01:09:58,309 --> 01:10:02,541 Bed Stevens om at få fat i ham fra Chicago Police. 720 01:10:04,229 --> 01:10:08,700 En mand forklædt som altmuligmand beordrer en hasteoperation... 721 01:10:08,869 --> 01:10:11,508 og så tager De kun hans ID-kort. 722 01:10:12,469 --> 01:10:16,223 Jeg slog alarm, og han stak af. Hvad skulle jeg gøre? 723 01:10:16,309 --> 01:10:17,662 Hør her, hr...? 724 01:10:17,829 --> 01:10:18,944 Fuldmægtig. 725 01:10:19,189 --> 01:10:20,383 Gerard. 726 01:10:21,909 --> 01:10:23,262 Jeg er helt udkørt. 727 01:10:23,349 --> 01:10:24,941 Jeg vil gerne hjem. 728 01:10:25,349 --> 01:10:27,260 Okay. Hvordan har drengen det? 729 01:10:27,549 --> 01:10:28,379 Han reddede hans liv. 730 01:10:33,540 --> 01:10:34,734 Tak. 731 01:10:39,300 --> 01:10:41,768 "Desmondo José Ruiz." 732 01:10:46,420 --> 01:10:47,899 Hvad har du gang i, Desmondo? 733 01:10:49,780 --> 01:10:51,930 Der er noget, jeg ikke fatter. 734 01:10:52,500 --> 01:10:55,139 Det vrimler med politi, ikke? 735 01:10:55,300 --> 01:10:57,530 Alle leder efter Kimble, ikke? 736 01:10:57,620 --> 01:10:59,531 Hvorfor så være så dum at drøne rundt... 737 01:10:59,620 --> 01:11:01,929 og lege frelser på skadestuen? 738 01:11:02,020 --> 01:11:03,135 Undskyld. 739 01:11:08,860 --> 01:11:11,374 PROTESER - ORTOPÆDI 740 01:11:21,220 --> 01:11:23,097 Noget galt? 741 01:11:23,540 --> 01:11:25,770 Nej, overhovedet ikke. 742 01:11:31,820 --> 01:11:34,539 Undskyld, må vi lige tale med Dem? 743 01:11:36,980 --> 01:11:40,495 Det er doktor Elway fra Cook County Hospital. 744 01:11:40,580 --> 01:11:45,017 Jeg ringer fra ortopædisk klinik for at høre til Matthew Zelick. 745 01:11:47,900 --> 01:11:49,174 Er han det? 746 01:11:49,340 --> 01:11:50,773 Det gør mig ondt. 747 01:11:54,140 --> 01:11:55,858 Højre eller venstre? 748 01:11:56,060 --> 01:11:57,175 Højre. 749 01:11:58,740 --> 01:12:01,095 - Alder? - 35 til 45. 750 01:12:01,660 --> 01:12:05,175 Det er Ted Riley fra jubilæumsudvalget. 751 01:12:05,340 --> 01:12:07,900 25-års jubilæet er lige om hjørnet... 752 01:12:08,180 --> 01:12:10,899 og Clive står på listen under "mangler". 753 01:12:11,860 --> 01:12:15,011 Jeg fik nummeret af oplysningen, men da jeg prøvede... 754 01:12:18,700 --> 01:12:19,974 Det siger du ikke? 755 01:12:20,820 --> 01:12:22,139 Væbnet røveri? 756 01:12:24,020 --> 01:12:25,135 Hvor er han? 757 01:12:25,340 --> 01:12:26,375 Amputationssted? 758 01:12:26,460 --> 01:12:27,495 Midt på humerus. 759 01:12:27,580 --> 01:12:29,810 47 mulige. 760 01:12:29,980 --> 01:12:30,935 47? 761 01:12:31,700 --> 01:12:34,294 Se, om nogen er tidligere straffet. 762 01:12:34,420 --> 01:12:35,375 Vent. 763 01:12:45,980 --> 01:12:48,210 Glædelig St. Patricks dag til alle. 764 01:13:32,380 --> 01:13:33,733 Driscoll, Clive R. 765 01:13:34,260 --> 01:13:37,297 Enarmet mand, væbnet røveri. Sjovt... 766 01:13:38,420 --> 01:13:39,614 Sig mig lige en ting. 767 01:13:44,100 --> 01:13:46,216 Hvis de kan farve floden grøn i dag... 768 01:13:46,300 --> 01:13:48,860 hvorfor kan de så ikke farve den blå resten af året? 769 01:13:49,460 --> 01:13:50,654 Hvad ved jeg? 770 01:13:52,860 --> 01:13:55,420 - Er De irsk? - Hvem, mig? Nej. 771 01:13:55,740 --> 01:13:56,855 Det er du måske? 772 01:13:57,180 --> 01:13:58,295 Nej! 773 01:14:08,380 --> 01:14:09,608 Navn på indsatte? 774 01:14:09,940 --> 01:14:11,214 Clive Driscoll. 775 01:14:11,540 --> 01:14:12,859 Driscoll, Clive. 776 01:14:13,180 --> 01:14:14,533 Legitimation, tak. 777 01:14:14,780 --> 01:14:16,532 Driscoll, Clive R. 778 01:14:16,700 --> 01:14:18,133 2-0-1-0. 779 01:14:18,380 --> 01:14:22,578 Vær opmærksom på, at vi har ret til at optage samtalen. 780 01:14:22,700 --> 01:14:24,019 Vær venlig at skrive under her! 781 01:14:24,100 --> 01:14:28,457 Manden er veluddannet. Han går ikke forbi alle de vagter... 782 01:14:28,540 --> 01:14:32,692 for at finde en, hans egen advokat siger, ikke eksisterer. 783 01:14:32,860 --> 01:14:33,770 Udknaldet. 784 01:14:33,940 --> 01:14:35,339 Hvad skal det betyde? 785 01:14:35,420 --> 01:14:36,569 - Mærkeligt. - Underligt. 786 01:14:36,660 --> 01:14:39,128 Så sig det i stedet for udknaldet. 787 01:14:39,220 --> 01:14:40,653 Hvorfor ikke udknaldet? 788 01:14:42,420 --> 01:14:46,413 Jeg forbyder jer at tale sort. Jeg tager trapperne. 789 01:14:46,780 --> 01:14:48,338 Hvad med lorterøv? 790 01:14:52,980 --> 01:14:54,459 Besøg til Driscoll. 791 01:14:55,100 --> 01:14:57,011 Kom så. Af sted. 792 01:15:00,500 --> 01:15:01,819 Derover. 793 01:15:24,020 --> 01:15:25,419 Kom så, Driscoll. 794 01:15:31,380 --> 01:15:33,132 I har fem minutter. 795 01:15:33,820 --> 01:15:35,299 Hvem fanden er du? 796 01:15:35,740 --> 01:15:37,935 Undskyld, det var en fejltagelse. 797 01:15:38,140 --> 01:15:39,937 Nu har du sgu' fået mig helt herned... 798 01:15:40,020 --> 01:15:41,612 så kan vi lige så godt sludre. 799 01:15:41,700 --> 01:15:44,817 Her er ingen underholdning. Ingen kabel-tv. 800 01:15:46,740 --> 01:15:49,459 Jeg kan desværre ikke. 801 01:16:37,660 --> 01:16:38,615 Richard! 802 01:17:40,580 --> 01:17:44,255 En mand i blå frakke har en pistol og råber ad en kvinde. 803 01:17:44,340 --> 01:17:45,534 Stop ham! 804 01:17:45,620 --> 01:17:47,178 Han er U.S. Marshal! Slip ham! 805 01:17:47,260 --> 01:17:48,659 Slip ham! 806 01:17:50,940 --> 01:17:52,259 Luk dørene! 807 01:18:06,660 --> 01:18:07,649 Stands! 808 01:18:25,500 --> 01:18:26,728 Luk op! 809 01:18:35,500 --> 01:18:36,853 Vi er oppe på taget. 810 01:18:38,620 --> 01:18:41,180 Se dernede! 811 01:18:41,900 --> 01:18:43,333 Han er på pladsen! 812 01:18:43,420 --> 01:18:44,853 Han går østpå! 813 01:18:47,020 --> 01:18:49,580 Mod Picassoen! 814 01:20:02,860 --> 01:20:05,135 Glædelig St. Patricks-dag til alle. 815 01:20:29,740 --> 01:20:34,370 Har De nogen anelse om, hvorfor dr. Kimble kom tilbage til Chicago? 816 01:20:34,860 --> 01:20:36,134 Aner det ikke. 817 01:20:36,300 --> 01:20:39,019 Deres folk var på hospitalet i dag. 818 01:20:39,100 --> 01:20:40,931 Var dr. Kimble der? 819 01:20:41,020 --> 01:20:43,090 Ingen kommentar. 820 01:20:43,180 --> 01:20:45,171 Lige for at få orden på det. 821 01:20:45,260 --> 01:20:47,979 Han blev anklaget, dømt, fængslet... 822 01:20:48,220 --> 01:20:52,691 flygtede, blev formodet død og er nu på fri fod i Chicago, ikke? 823 01:20:52,860 --> 01:20:54,930 Bortset fra formodet død. 824 01:20:55,100 --> 01:20:57,978 Tror De, han er bevæbnet og farlig? 825 01:20:58,220 --> 01:21:00,097 Han er i høj grad farlig. 826 01:21:00,220 --> 01:21:04,293 Han løber en risiko ved at vende tilbage. Kan han være uskyldig? 827 01:21:04,380 --> 01:21:08,612 Nej, retten kendte ham skyldig. Han er skyldig. 828 01:21:08,780 --> 01:21:10,850 Hvordan vil De fange ham? 829 01:21:10,940 --> 01:21:13,329 Vi har ikke flere kommentarer. 830 01:21:16,740 --> 01:21:18,219 HOTEL - KUN MÆND 831 01:23:46,900 --> 01:23:50,097 Chicago Politi Afdeling Fortjenstmedalje - Fredrick Sykes 832 01:24:50,140 --> 01:24:52,256 Alec. Richard Kimble. 833 01:24:52,940 --> 01:24:55,374 - Hej, hvordan går det? - Godt, dr. Kimble. 834 01:24:56,700 --> 01:24:57,735 Lentz! 835 01:24:58,460 --> 01:25:01,736 Undskyld, vi har ringet galt af hinanden de sidste par dage. 836 01:25:19,260 --> 01:25:21,490 Stolt tilhænger af god pædiatripleje 837 01:25:21,660 --> 01:25:24,049 Et krydstogt sponsoreret af Devlin MacGregor... 838 01:25:24,620 --> 01:25:26,133 det kunne blive sjovt. 839 01:25:31,900 --> 01:25:34,050 - Cancún, Richard. - Lystfiskeri. 840 01:25:34,220 --> 01:25:35,494 Piña coladas. 841 01:25:35,660 --> 01:25:37,810 Er der en hage ved det? 842 01:25:37,900 --> 01:25:38,935 Sværdfisk. 843 01:25:39,500 --> 01:25:41,536 Nej, kun en bådshage. 844 01:25:41,980 --> 01:25:44,540 Hvad siger du til det? 845 01:25:47,180 --> 01:25:50,411 Han bløder for hvert eneste sting. 846 01:25:51,100 --> 01:25:53,773 Er han på Lentz' vidunderstof? 847 01:25:53,860 --> 01:25:56,533 Ja, han er på RDU-90. Provasic. 848 01:25:56,620 --> 01:25:57,973 Fremtidens medicin. 849 01:25:58,060 --> 01:26:01,018 Renser arterierne og gør os arbejdsløse. 850 01:26:07,060 --> 01:26:09,528 "Ceremonimester Ed O'Flaherty sagde... 851 01:26:09,740 --> 01:26:13,415 "han ikke kan mindes et mere livligt optog. 852 01:26:13,580 --> 01:26:14,854 "Ham Kimble... 853 01:26:14,940 --> 01:26:17,613 "er en spøjs knajt..." 854 01:26:17,700 --> 01:26:19,099 - "Knajt"? - Han siger "knajt". 855 01:26:19,180 --> 01:26:21,011 Kimble i Chicago - Flygtning undslipper 856 01:26:21,100 --> 01:26:24,137 Måske er han en slags nisse. Jeg citerer fyren. 857 01:26:24,220 --> 01:26:26,688 En på linje 3 påstår, han er Kimble. 858 01:26:26,780 --> 01:26:29,340 - Hvem er det? - En ny Kimble på linje 3. 859 01:26:29,420 --> 01:26:32,218 - Hit med telefonen. - Sig, han er pænest med skæg. 860 01:26:32,500 --> 01:26:33,853 - Hvilken linje? - Tre. 861 01:26:33,940 --> 01:26:36,170 Spørg ham, om han nød optoget. 862 01:26:37,620 --> 01:26:39,099 Det er Gerard. 863 01:26:40,260 --> 01:26:42,854 Kan du huske, hvad jeg sagde i tunnelen? 864 01:26:44,580 --> 01:26:46,013 Det er ham! 865 01:26:46,180 --> 01:26:48,250 Jeg kan huske larmen. 866 01:26:48,500 --> 01:26:50,889 Det var vist noget i retning af... 867 01:26:50,980 --> 01:26:52,538 at du ikke dræbte din kone. 868 01:26:52,820 --> 01:26:54,299 Og hvad sagde du? 869 01:26:55,060 --> 01:26:57,494 Du truede mig med min pistol. 870 01:27:00,900 --> 01:27:03,368 Du sagde: "Jeg er ligeglad." 871 01:27:03,620 --> 01:27:05,258 Han befinder sig på sydsiden. 872 01:27:05,860 --> 01:27:08,738 Ja, jeg er ligeglad. 873 01:27:08,820 --> 01:27:10,731 Jeg skal ikke lægge puslespil. 874 01:27:10,820 --> 01:27:12,617 Men det skal jeg. 875 01:27:12,900 --> 01:27:14,253 Fem sekunder til. 876 01:27:14,540 --> 01:27:16,690 Og jeg har fundet en vigtig brik. 877 01:27:25,620 --> 01:27:26,814 Hallo, Richard? 878 01:27:26,900 --> 01:27:28,731 Han lagde ikke røret på. 879 01:27:29,460 --> 01:27:30,575 Hvor er han? 880 01:27:30,660 --> 01:27:31,934 256 South, St. Lawrence. 881 01:27:32,020 --> 01:27:34,250 Få Chicago Police derover. 882 01:27:34,340 --> 01:27:36,649 De har en bil i området. 883 01:28:04,980 --> 01:28:06,971 Tag nogle billeder af det. 884 01:28:10,100 --> 01:28:11,453 Fredrick Sykes... 885 01:28:12,260 --> 01:28:15,809 45, ekspolitimand og lidt af et modedyr. 886 01:28:16,900 --> 01:28:18,538 Vil De lige kigge på det her? 887 01:28:20,460 --> 01:28:22,655 Kimbles fingeraftryk er overalt... 888 01:28:22,740 --> 01:28:24,537 men mest på skrivebordet. 889 01:28:24,620 --> 01:28:27,771 Han var meget interesseret i de fotografier. Særligt i disse. 890 01:28:27,860 --> 01:28:29,054 Er negativerne der? 891 01:28:29,140 --> 01:28:30,493 Lad mig få dem. 892 01:28:30,580 --> 01:28:33,140 - Fotografen er på vej. - Vi har dig. 893 01:28:49,460 --> 01:28:51,018 Hvordan går det? 894 01:28:51,100 --> 01:28:54,217 - Godt, hvis I siger, hvad I laver? - Der har været ballade. 895 01:28:54,300 --> 01:28:57,133 - Hos mig eller overboen? - Hos Dem. 896 01:28:58,140 --> 01:28:59,812 Gå indenfor, hr. Sykes. 897 01:28:59,900 --> 01:29:02,778 Alle kender mig. En stor familie. 898 01:29:03,380 --> 01:29:06,656 Er det en trenchcoat-kongres? Hvad foregår der? 899 01:29:06,740 --> 01:29:09,174 Hvem er I? Hvad fanden har I gang i? 900 01:29:12,860 --> 01:29:14,930 De har haft indbrud. 901 01:29:15,420 --> 01:29:17,138 Jeg håber, du er strisser. 902 01:29:17,500 --> 01:29:20,492 Nej, Samuel Gerard. U.S. Marshal. 903 01:29:21,340 --> 01:29:25,811 I morges ringede den undvegne fange, Richard Kimble, herfra. 904 01:29:26,300 --> 01:29:27,779 Hvorfor? 905 01:29:28,220 --> 01:29:30,290 Jeg kender ingen Richard Kimble. 906 01:29:36,180 --> 01:29:37,932 Nåh, nu har jeg det. 907 01:29:38,260 --> 01:29:40,535 Lægen, der myrdede sin kone, ikke? 908 01:29:40,860 --> 01:29:44,694 Beskyldte en med en kunstig arm for det. Er han ude efter mig? 909 01:29:44,860 --> 01:29:46,657 Har han grund til det? 910 01:29:46,740 --> 01:29:49,334 Ja, jeg har jo en kunstig arm! 911 01:29:50,140 --> 01:29:53,132 Helt ærligt. Jeg var hele turen igennem sidste år. 912 01:29:53,300 --> 01:29:55,894 Jeg blev afhørt og fortalte... 913 01:29:56,060 --> 01:30:00,178 jeg var på forretningsrejse på mordnatten. 914 01:30:00,340 --> 01:30:01,898 15 folk bekræftede det! 915 01:30:01,980 --> 01:30:04,016 Hvad laver De? 916 01:30:04,380 --> 01:30:05,415 Jeg er sikkerhedsvagt. 917 01:30:05,500 --> 01:30:07,934 - Hvem arbejder De for? - Et medicinal-firma. 918 01:30:08,020 --> 01:30:08,896 Hvilket? 919 01:30:08,980 --> 01:30:12,416 Devlin MacGregor. Jeg er sikkerhedsvagt for topcheferne. 920 01:30:14,260 --> 01:30:18,173 Ved De, hvorfor Kimble er interesseret i fotografierne? 921 01:30:19,100 --> 01:30:20,169 Nej. 922 01:30:20,860 --> 01:30:22,896 Hvor blev de taget? 923 01:30:23,060 --> 01:30:24,573 Det er en ordentlig kleppert! 924 01:30:24,660 --> 01:30:25,934 Cancún, Mexico. 925 01:30:26,100 --> 01:30:28,853 Firmaet gav nogle læger en rejse. 926 01:30:29,020 --> 01:30:32,012 - Var Kimble med? - Er han måske på billederne? 927 01:30:34,420 --> 01:30:36,980 Nej! Jeg kender ham ikke! 928 01:30:37,340 --> 01:30:40,252 Gør det noget, jeg ser, om han har taget noget? 929 01:30:40,340 --> 01:30:41,693 Værsgo'. 930 01:30:47,380 --> 01:30:49,018 Hvordan mistede De armen? 931 01:30:49,180 --> 01:30:50,772 I tjenesten. 932 01:31:00,540 --> 01:31:02,576 Han stinker langt væk. 933 01:31:02,900 --> 01:31:04,652 Gu' gør han så. 934 01:31:04,860 --> 01:31:07,897 - Skal vi holde øje med ham? - Ja, slå lejr her. 935 01:31:08,220 --> 01:31:09,699 Det ordner jeg. 936 01:31:10,620 --> 01:31:14,738 Se det her billede? Find ud af, hvem det er ved siden af Sykes. 937 01:31:15,100 --> 01:31:18,490 Navn, alder, vægt, personnummer... 938 01:31:18,580 --> 01:31:22,175 bopæl, familie, kæledyr, hele molevitten. 939 01:31:36,620 --> 01:31:39,214 KARDIOLOGERNES INTERNATIONALE FORENING 940 01:31:41,340 --> 01:31:44,298 Undskyld, men de sagde, det var vigtigt. 941 01:31:47,020 --> 01:31:48,009 Undskyld mig. 942 01:31:59,140 --> 01:32:01,574 Hr. Bolton? 943 01:32:01,940 --> 01:32:02,895 Chuck. 944 01:32:03,060 --> 01:32:04,049 Richard. 945 01:32:04,220 --> 01:32:05,414 Kan du tale frit? 946 01:32:05,500 --> 01:32:09,334 Ja, det er hotellets telefon. Hvad foregår der? 947 01:32:10,140 --> 01:32:13,177 Jeg har fundet Helens morder. 948 01:32:13,740 --> 01:32:16,129 - Hvad? - De var ude efter mig. 949 01:32:16,820 --> 01:32:17,969 Hvem er de? 950 01:32:19,220 --> 01:32:21,780 Devlin MacGregor og Lentz. 951 01:32:22,300 --> 01:32:25,178 Lentz førte protokol over RDU-90. 952 01:32:25,340 --> 01:32:28,377 Han vidste, det gav leverskade. Det var Lentz. 953 01:32:30,300 --> 01:32:32,894 Richard, Lentz er død. 954 01:32:33,660 --> 01:32:34,729 Hvad? Hvordan? 955 01:32:35,740 --> 01:32:38,413 Han døde i en bilulykke i sommers. 956 01:32:43,060 --> 01:32:45,096 Kan du bevise det med stoffet? 957 01:32:45,780 --> 01:32:47,133 Ja, det tror jeg nok. 958 01:32:48,340 --> 01:32:49,978 Jeg har brug for din hjælp. 959 01:32:50,260 --> 01:32:53,650 Ring og bed Bones på hospitalet hjælpe mig. 960 01:32:54,780 --> 01:32:56,133 Ja, jeg ringer med det samme. 961 01:32:56,220 --> 01:32:57,653 Tak. 962 01:33:07,260 --> 01:33:08,534 Dr. Nichols! 963 01:33:08,860 --> 01:33:11,249 Må vi stille Dem et par spørgsmål til? 964 01:33:11,420 --> 01:33:12,853 Hr. Gerard. 965 01:33:13,020 --> 01:33:15,409 Har du en kopi af fotografiet? 966 01:33:15,740 --> 01:33:17,093 U.S. Marshal Service. 967 01:33:17,180 --> 01:33:18,454 Undskyld os. 968 01:33:21,460 --> 01:33:23,052 Det er Fredrick Sykes. 969 01:33:23,220 --> 01:33:27,054 Han står for sikkerheden på Devlin MacGregor Pharmaceuticals. 970 01:33:27,220 --> 01:33:29,529 Richard Kimble brød ind hos ham. 971 01:33:29,620 --> 01:33:31,019 Kender De ham? 972 01:33:31,100 --> 01:33:32,579 Nej. 973 01:33:34,100 --> 01:33:37,092 De er ved at blive desperat, ikke sandt? 974 01:33:37,180 --> 01:33:38,579 Meget... 975 01:33:39,220 --> 01:33:41,211 Jeg sagde jo, De ikke ville finde ham. 976 01:33:41,300 --> 01:33:43,530 - Har han opsøgt Dem? - Nej. 977 01:33:45,180 --> 01:33:48,013 Nej. Vi har vist været turen igennem en gang før, ikke sandt? 978 01:33:50,420 --> 01:33:52,411 Så hvis De vil have mig undskyldt. 979 01:33:53,540 --> 01:33:54,529 Selvfølgelig. 980 01:33:54,620 --> 01:33:56,576 Tak, doktor. 981 01:33:58,420 --> 01:34:01,696 Lige et sidste spørgsmål om fotografiet. 982 01:34:01,780 --> 01:34:04,613 Kan De se ham til højre for fisken? 983 01:34:04,700 --> 01:34:06,372 Har De set ham før? 984 01:34:06,460 --> 01:34:08,178 Ham lige her. 985 01:34:08,700 --> 01:34:11,260 Jeg har aldrig set vedkommende. 986 01:34:11,900 --> 01:34:13,219 - Fint. - Beklager. 987 01:34:13,300 --> 01:34:14,415 Tak. 988 01:34:14,620 --> 01:34:17,976 Tak, doktor. Fortsat god kongres. 989 01:34:22,580 --> 01:34:27,256 "Uskadeligt alternativ til behandling af blodpropper. 990 01:34:27,420 --> 01:34:29,650 "Hovedtaler: Charles Nichols." 991 01:34:29,820 --> 01:34:31,856 Det skal nok være et trækplaster. 992 01:34:47,380 --> 01:34:49,655 Hvis du var Richard Kimble... 993 01:34:49,980 --> 01:34:53,575 hvorfor så jagte en enarmet mand, du hævder, myrdede din kone... 994 01:34:53,660 --> 01:34:56,811 bryde ind i hans hus, ringe til os og så stikke af? 995 01:34:56,900 --> 01:34:59,289 Jeg er ikke læge. 996 01:34:59,580 --> 01:35:03,493 Se den her forstørrelse. Se ham ved siden af Sykes' trøje. 997 01:35:03,780 --> 01:35:04,895 "Chicago Memorial." 998 01:35:04,980 --> 01:35:07,335 - Jeg vil derhen. - Af sted. 999 01:35:07,660 --> 01:35:08,775 Vent. 1000 01:35:11,900 --> 01:35:13,492 Devlin MacGregor havde... 1001 01:35:13,740 --> 01:35:17,255 en nettoomsætning på 7,5 mia. Dollars... 1002 01:35:18,220 --> 01:35:19,892 alene sidste år. 1003 01:35:21,580 --> 01:35:23,491 Det er jo en mastodont! 1004 01:35:31,660 --> 01:35:33,013 Hva' så? 1005 01:35:37,180 --> 01:35:38,533 Klart nok. 1006 01:35:39,660 --> 01:35:41,093 Det er en leverprøve... 1007 01:35:41,180 --> 01:35:43,899 fra RDU-90-undersøgelsen. 1008 01:35:44,060 --> 01:35:45,812 Den 21. januar? 1009 01:35:47,500 --> 01:35:49,252 Den sidste! 1010 01:35:49,820 --> 01:35:51,094 1-7-4-3-0? 1011 01:35:51,260 --> 01:35:53,490 Jep. 1012 01:35:54,860 --> 01:35:57,897 Tak. Jeg skal nok sørge for, du får det tilbage. 1013 01:36:02,220 --> 01:36:04,609 - Rart at se dig. - I lige måde. 1014 01:36:04,700 --> 01:36:07,498 Hvad med den sag med din kone? 1015 01:36:09,980 --> 01:36:11,572 Den er ikke forbi endnu. 1016 01:36:31,260 --> 01:36:32,773 Hvad foregår der? 1017 01:36:33,260 --> 01:36:34,613 Det ved jeg sgu' da ikke. 1018 01:36:47,180 --> 01:36:50,536 Det er vist Alec Lentz. Patolog. 1019 01:36:51,260 --> 01:36:53,728 Jeg kan kun huske hans navn, fordi han døde i sommers. 1020 01:37:01,980 --> 01:37:03,891 Åh Gud. Richard! 1021 01:37:04,820 --> 01:37:06,538 Hvad laver du her? 1022 01:37:06,620 --> 01:37:07,894 Hej, Kath. 1023 01:37:22,780 --> 01:37:24,054 Se her. 1024 01:37:26,220 --> 01:37:28,529 - Hvad mener du? - Helt normalt. 1025 01:37:28,700 --> 01:37:30,850 Det er ikke det samme væv. 1026 01:37:31,020 --> 01:37:34,535 Ikke alene stammer de alle fra sunde levere... 1027 01:37:35,020 --> 01:37:37,215 Men fra én og samme lever. 1028 01:37:39,020 --> 01:37:40,612 Kath, du er en knag. 1029 01:37:46,780 --> 01:37:47,974 Undskyld mig. 1030 01:37:48,700 --> 01:37:50,053 Hr. Roosevelt? 1031 01:37:51,340 --> 01:37:54,776 Biggs og Newman. U.S. Marshals. 1032 01:37:54,860 --> 01:37:58,296 Vi søger nogle oplysninger om en dr. Lentz, der var ansat her. 1033 01:37:58,460 --> 01:38:02,851 Kendte han en doktor ved navn Richard Kimble? 1034 01:38:03,180 --> 01:38:05,011 Jeg har ikke set dr. Kimble. 1035 01:38:06,140 --> 01:38:07,493 Det spurgte jeg ikke om. 1036 01:38:08,540 --> 01:38:09,973 Aner det ikke. 1037 01:38:10,300 --> 01:38:13,975 Hvis De vil have mig undskyldt. Jeg har andet at se til. 1038 01:38:16,860 --> 01:38:18,578 Jeg tror, De lyver. 1039 01:38:19,900 --> 01:38:21,811 Er Lentz skurken? 1040 01:38:22,860 --> 01:38:24,293 Ja, hvorfor ikke? 1041 01:38:25,820 --> 01:38:29,256 Han var en af drengene bag RDU-90. 1042 01:38:30,540 --> 01:38:32,735 Jeg indsendte mine vævsprøver. 1043 01:38:33,260 --> 01:38:36,935 Han byttede dem ud med sunde prøver og godkendte dem... 1044 01:38:37,020 --> 01:38:39,056 og sked på mine ting. 1045 01:38:39,140 --> 01:38:40,129 Vent en halv. 1046 01:38:40,460 --> 01:38:42,769 Lentz døde den 21. august. 1047 01:38:44,780 --> 01:38:49,012 Halvdelen af prøverne godkendte han den dag, han døde. 1048 01:38:50,300 --> 01:38:51,528 Umuligt! 1049 01:38:53,340 --> 01:38:55,979 Det må være en anden, der står bag. 1050 01:38:56,620 --> 01:38:58,053 En med adgang. 1051 01:39:09,260 --> 01:39:10,454 Tak, Kath. 1052 01:39:10,860 --> 01:39:12,259 Hvor skal du hen? 1053 01:39:13,580 --> 01:39:14,933 Besøge en ven. 1054 01:39:20,060 --> 01:39:21,891 Det her giver mig hovedpine. 1055 01:39:22,220 --> 01:39:25,895 Sagde Roosevelt, hvor Kimble skulle hen? 1056 01:39:26,060 --> 01:39:28,130 Han siger, han ikke ved det. 1057 01:39:28,540 --> 01:39:30,371 - Tror du på ham? - Ja, jeg gør. 1058 01:39:30,460 --> 01:39:33,099 Han siger, han hentede vævsprøver... 1059 01:39:33,180 --> 01:39:34,613 til en undersøgelse. 1060 01:39:34,780 --> 01:39:36,259 Og ved du hvad? 1061 01:39:36,380 --> 01:39:39,338 Udleveringen blev godkendt af dr. Charles Nichols. 1062 01:39:40,060 --> 01:39:42,620 Nichols kendte også Lentz. 1063 01:39:43,420 --> 01:39:44,853 Han var Lentz' chef. 1064 01:39:44,940 --> 01:39:46,453 Så han dækkede for Kimble. 1065 01:39:46,540 --> 01:39:48,371 Send politiet ud omgående. 1066 01:39:48,460 --> 01:39:52,692 Vi sender politi ud. Få dem til at endevende stedet. 1067 01:39:52,780 --> 01:39:56,090 Find dig ikke i noget pis om din hestehale. Godt klaret. 1068 01:39:56,380 --> 01:39:57,733 Tak. 1069 01:40:00,460 --> 01:40:02,291 Dr. Nichols løj. 1070 01:40:02,460 --> 01:40:04,371 - Find ham. - Skal ske. 1071 01:40:11,900 --> 01:40:13,333 Han er over alle bjerge nu. 1072 01:40:13,500 --> 01:40:16,856 Jeg har ledt overalt, og jeg kan ikke finde ham. 1073 01:40:17,020 --> 01:40:18,214 Det er det, jeg siger. 1074 01:40:18,300 --> 01:40:21,178 Hvis han var på hospitalet, havde jeg fundet ham. 1075 01:40:21,420 --> 01:40:23,251 Hvad gør jeg nu? 1076 01:40:24,220 --> 01:40:25,972 Stop en halv. 1077 01:40:26,220 --> 01:40:28,609 Der er han. Nu har jeg ham. 1078 01:40:56,380 --> 01:40:58,530 Dr. Alexander Lentz. 1079 01:40:58,940 --> 01:41:01,977 "Den fremtrædende patolog... 1080 01:41:02,140 --> 01:41:05,655 "var på vej til sin tennisklub da et køretøj... 1081 01:41:05,740 --> 01:41:07,173 "slyngede ham ind i autoværnet... 1082 01:41:07,260 --> 01:41:10,935 "mellem kørebanen og Lake Michigan." 1083 01:41:13,500 --> 01:41:15,491 Du vil ikke tro det her. 1084 01:41:15,580 --> 01:41:18,936 Sykes har ikke ringet til Kimble inden for de sidste to år. 1085 01:41:19,260 --> 01:41:20,375 Det formodede jeg. 1086 01:41:20,460 --> 01:41:23,975 Men det viser sig... 1087 01:41:24,140 --> 01:41:25,698 Kimble har ringet til Sykes... 1088 01:41:27,660 --> 01:41:29,059 Anhold Sykes nu! 1089 01:41:29,140 --> 01:41:30,858 På mordaftenen... 1090 01:41:30,940 --> 01:41:32,293 klokken 19.30... 1091 01:41:32,460 --> 01:41:33,893 fra sin biltelefon. 1092 01:41:33,980 --> 01:41:36,369 Har du anholdelses-rapporten? 1093 01:41:42,060 --> 01:41:43,652 19.30. 1094 01:41:45,580 --> 01:41:47,810 Sykes er væk. 1095 01:41:47,980 --> 01:41:50,130 - De kan ikke finde ham. - Hvad? 1096 01:41:50,220 --> 01:41:51,494 Han er væk. 1097 01:42:04,180 --> 01:42:06,250 Kimble er i Chicago 1098 01:42:53,340 --> 01:42:57,970 En mand er genkendt som Kimble i toget på vej mod Van Buren. 1099 01:43:04,060 --> 01:43:05,891 Hen til døren. 1100 01:43:16,940 --> 01:43:18,532 Her står jeg af. 1101 01:43:19,900 --> 01:43:21,492 Det gør jeg også. 1102 01:44:19,300 --> 01:44:20,813 Du kørte for langt. 1103 01:44:42,900 --> 01:44:46,495 Sam. Kimble blev set på højbanen på vej mod Balbo. 1104 01:44:46,580 --> 01:44:48,218 Chicago Police er på vej. 1105 01:45:22,420 --> 01:45:26,891 Alle enheder. Betjent skudt. Balbo Station. Kimble mistænkes. 1106 01:45:27,220 --> 01:45:29,609 Gentager, betjent skudt. 1107 01:45:29,980 --> 01:45:31,459 Har han skudt en betjent? 1108 01:45:31,540 --> 01:45:33,531 Chicago Police flår ham levende. 1109 01:45:37,700 --> 01:45:39,895 KARDIOLOGERNES INTERNATIONALE FORENING 1110 01:45:39,980 --> 01:45:44,178 Det er mig en stor glæde og ære at præsentere aftenens hovedtaler. 1111 01:45:54,580 --> 01:45:56,332 I de sidste fire år har han været... 1112 01:45:56,500 --> 01:45:59,697 medlem af A. Jude Robinsonstipendiatet... 1113 01:45:59,860 --> 01:46:02,897 og chefpatolog... 1114 01:46:03,060 --> 01:46:05,369 på Chicago Memorial Hospital. 1115 01:46:09,820 --> 01:46:12,095 Hvor er nødudgangene? 1116 01:46:13,060 --> 01:46:16,973 Mistænkte er set gå ind på Hotel Hilton Tower Mall. 1117 01:46:17,740 --> 01:46:18,809 Du tror da ikke...? 1118 01:46:18,900 --> 01:46:20,492 Jeg ved, hvor han skal hen. 1119 01:46:22,260 --> 01:46:24,137 Biggs, Newman! Hvor er I? 1120 01:46:25,420 --> 01:46:27,934 Han sidder i bestyrelsen for... 1121 01:46:28,020 --> 01:46:30,329 Devlin MacGregor Pharmaceuticals. 1122 01:46:30,940 --> 01:46:32,896 Et varmt velkommen... 1123 01:46:33,340 --> 01:46:35,410 til dr. Charles Nichols. 1124 01:46:41,660 --> 01:46:44,174 Tak, mine damer og herrer. 1125 01:46:44,260 --> 01:46:46,171 Venner og kolleger. 1126 01:46:46,660 --> 01:46:48,810 Det glæder mig at se jer. 1127 01:47:01,060 --> 01:47:04,496 En betjent er blevet skudt. En bevæbnet mand... 1128 01:47:04,660 --> 01:47:06,571 - Kimble? - Modstridende meldinger. 1129 01:47:06,660 --> 01:47:08,696 Han kom ind i hotellet fra undergrundsbanen. 1130 01:47:08,780 --> 01:47:10,338 - Det er min mand! - Ikke mere. 1131 01:47:10,420 --> 01:47:12,570 Han er på vej ned. Bliv ude. 1132 01:47:12,660 --> 01:47:13,934 Anhold os! 1133 01:47:14,100 --> 01:47:16,330 Lås! Begynd nedefra. 1134 01:47:18,900 --> 01:47:21,414 Alle enheder meddeler, når nederste etage er sikker. 1135 01:47:23,620 --> 01:47:26,259 Alle enheder, alle udgangsveje skal sikres. 1136 01:47:27,060 --> 01:47:31,053 Find hotellets sikkerhedskontor og hold mig underrettet. 1137 01:47:33,620 --> 01:47:35,133 Nu vil et nyt stof... 1138 01:47:35,260 --> 01:47:39,219 der snart bliver godkendt af levnedsmiddelkontrollen... 1139 01:47:39,380 --> 01:47:43,168 forandre de gamle metoder for stedse. 1140 01:47:44,060 --> 01:47:46,290 Newman, U.S. Marshal. 1141 01:47:47,620 --> 01:47:49,053 Jeg er inde. 1142 01:47:52,660 --> 01:47:56,175 ... det udskilles gennem stofskiftet i leveren. 1143 01:47:57,300 --> 01:47:59,370 Stoffet hedder... 1144 01:47:59,540 --> 01:48:00,859 Provasic. 1145 01:48:02,300 --> 01:48:04,416 Som De vil se i aften... 1146 01:48:04,540 --> 01:48:07,293 er Provasic uhyre effektivt... 1147 01:48:07,420 --> 01:48:10,457 og har overhovedet ingen bivirkninger. 1148 01:48:10,740 --> 01:48:13,300 Det skal også nævnes, at stoffet... 1149 01:48:18,340 --> 01:48:20,456 at stoffet blev udviklet... 1150 01:48:20,620 --> 01:48:23,817 i samarbejde, ikke konkurrence, med Chicago Memorial Hospital. 1151 01:48:23,900 --> 01:48:25,652 Vi håber, det bliver starten på et... 1152 01:48:25,740 --> 01:48:28,459 varigt halvhjertet... 1153 01:48:29,180 --> 01:48:30,818 undskyld, helhjertet... 1154 01:48:34,220 --> 01:48:35,573 og åbent samarbejde... 1155 01:48:35,660 --> 01:48:38,049 mellem lægevidenskaben... 1156 01:48:38,220 --> 01:48:40,336 og medicinalindustrien... 1157 01:48:40,420 --> 01:48:41,648 Richard! 1158 01:48:43,020 --> 01:48:46,296 Jeg står altså midt i en tale. 1159 01:48:46,780 --> 01:48:48,611 Du var nær sluppet af sted med det. 1160 01:48:50,980 --> 01:48:52,459 Jeg ved det hele. 1161 01:48:54,220 --> 01:48:55,494 Jeg kan bevise det. 1162 01:48:56,940 --> 01:49:00,694 Min ven Richard Kimble har det ikke så godt... 1163 01:49:00,940 --> 01:49:02,293 tydeligvis... 1164 01:49:02,700 --> 01:49:05,897 så fortsæt endelig med jeres dessert og kaffe. 1165 01:49:06,140 --> 01:49:09,496 Richard, skal vi gå ind og tale om det? 1166 01:49:11,180 --> 01:49:14,138 Jeg er tilbage om et lille øjeblik. 1167 01:49:17,860 --> 01:49:20,135 Du byttede om på prøverne, ikke? 1168 01:49:21,820 --> 01:49:24,095 Du skiftede prøverne ud... 1169 01:49:24,220 --> 01:49:25,812 da Lentz var død! 1170 01:49:27,580 --> 01:49:29,889 Lad os forholde os i ro. 1171 01:49:31,300 --> 01:49:34,531 Efter Lentz' død var du den eneste, der havde adgang. 1172 01:49:35,660 --> 01:49:37,651 Du skiftede prøverne ud... 1173 01:49:38,140 --> 01:49:40,290 og patologi-rapporterne. 1174 01:49:40,460 --> 01:49:41,893 Slog du også Lentz ihjel? 1175 01:49:41,980 --> 01:49:43,299 Slå alarm. 1176 01:49:43,420 --> 01:49:44,455 Gjorde du? 1177 01:49:45,260 --> 01:49:47,728 Han forfalskede resultaterne... 1178 01:49:49,060 --> 01:49:51,335 så RDU-90... 1179 01:49:51,500 --> 01:49:52,853 kunne blive godkendt... 1180 01:49:53,020 --> 01:49:56,057 og Devlin MacGregor kunne fremstille Provasic. 1181 01:49:58,180 --> 01:49:59,579 , det er overstået. 1182 01:49:59,660 --> 01:50:01,218 Lad os forholde os i ro. 1183 01:50:17,020 --> 01:50:20,012 Du giver aldrig op, hvad? 1184 01:50:42,140 --> 01:50:43,289 Hvorfor Helen? 1185 01:50:46,060 --> 01:50:47,095 Godt I kom. 1186 01:50:47,180 --> 01:50:48,579 Hvor gik de hen? 1187 01:50:48,660 --> 01:50:50,696 - Mod luksussuiten. - Hvor er det? 1188 01:50:50,780 --> 01:50:53,578 - I den sydøstlige fløj. - Hvor mange udgange er her? 1189 01:50:53,660 --> 01:50:56,857 To på østfløjen, to på vestfløjen. 1190 01:50:58,060 --> 01:50:59,334 Kimble er oppe på taget! 1191 01:50:59,900 --> 01:51:01,413 Cosmo, den vej. 1192 01:51:05,580 --> 01:51:06,808 POLITI 1193 01:51:13,660 --> 01:51:15,810 Stands! Bliv, hvor De er! 1194 01:51:15,980 --> 01:51:17,732 Chicago Police! 1195 01:51:18,380 --> 01:51:20,291 Hænderne op! 1196 01:51:20,460 --> 01:51:22,655 Bygningen er afspærret! 1197 01:51:22,940 --> 01:51:25,249 Bliv, hvor De er! 1198 01:51:26,140 --> 01:51:27,812 Hænderne op! 1199 01:51:28,700 --> 01:51:30,577 Bliv, hvor De er! 1200 01:51:53,500 --> 01:51:54,694 Hvad sker der? 1201 01:51:54,860 --> 01:51:57,420 De er på vej mod nordsiden. 1202 01:51:57,580 --> 01:51:58,695 Newman! 1203 01:51:59,660 --> 01:52:01,651 Få helikopteren væk! 1204 01:52:05,260 --> 01:52:07,296 Så snart du får ham på kornet... 1205 01:52:07,420 --> 01:52:09,012 så skyd ham. 1206 01:52:26,500 --> 01:52:28,456 Få den helikopter væk! 1207 01:52:28,540 --> 01:52:30,815 - Hvorfor? - Jeg vil ikke skydes! 1208 01:52:30,940 --> 01:52:34,774 Der er en U.S. Marshal på taget. Indstil skydningen! 1209 01:52:35,020 --> 01:52:37,250 Og få helikopteren væk! 1210 01:53:22,860 --> 01:53:24,134 Nej! 1211 01:53:27,340 --> 01:53:29,092 Giver han aldrig op? 1212 01:53:29,260 --> 01:53:31,330 Find ud af, hvor den standser. 1213 01:53:32,620 --> 01:53:34,895 Hvor standser elevatoren på nordvestsiden? 1214 01:53:34,980 --> 01:53:37,050 Hvor blev de af? 1215 01:54:06,460 --> 01:54:08,371 5. etage. 1216 01:54:08,460 --> 01:54:10,974 - Hvad er der på 5.? - Linnedvaskeriet. 1217 01:54:12,300 --> 01:54:14,291 De standsede i linnedvaskeriet. 1218 01:54:56,380 --> 01:54:59,258 Vi er på 5. etage! Hvor er I? 1219 01:55:00,300 --> 01:55:01,733 Lige bag jer. 1220 01:55:01,820 --> 01:55:03,731 Hvad fanden foregår der, Sam? 1221 01:55:03,980 --> 01:55:07,097 Hold Chicago Police udenfor. De er alt for skydegale. 1222 01:55:07,180 --> 01:55:09,250 Få dem ud. 1223 01:55:09,340 --> 01:55:10,693 I hørte, hvad han sagde. 1224 01:55:10,780 --> 01:55:12,372 Cosmo, du kommer med mig. 1225 01:56:30,380 --> 01:56:32,814 Dr. Richard Kimble! 1226 01:56:33,580 --> 01:56:35,696 Der er ingen vej ud! 1227 01:56:37,020 --> 01:56:39,580 Hele bygningen er afspærret! 1228 01:56:42,140 --> 01:56:44,210 Giv op, mens du kan! 1229 01:56:44,300 --> 01:56:47,258 Chicago Police tror, du er politimorder! 1230 01:56:48,140 --> 01:56:50,608 De skyder dig på stedet! 1231 01:56:54,140 --> 01:56:56,131 Jeg ved, du er uskyldig! 1232 01:56:57,500 --> 01:56:59,809 Jeg ved alt om Fredrick Sykes! 1233 01:57:02,380 --> 01:57:05,099 Og jeg ved alt om dr. Charles Nichols! 1234 01:57:06,940 --> 01:57:10,216 Han lånte din bil den aften, din kone blev myrdet! 1235 01:57:10,300 --> 01:57:11,892 Han havde nøglerne! 1236 01:57:12,060 --> 01:57:13,971 Ingen indbrud. 1237 01:57:15,180 --> 01:57:17,978 Han ringede til Sykes fra din bil, Richard! 1238 01:57:25,260 --> 01:57:26,932 Overgiv dig! 1239 01:57:29,180 --> 01:57:32,058 Enten lyver jeg, eller også vil jeg skyde dig! 1240 01:57:33,180 --> 01:57:34,613 Hvad tror du selv? 1241 01:57:53,180 --> 01:57:56,377 Overgiv dig! Du har været på flugt længe nok! 1242 01:58:35,380 --> 01:58:37,098 De myrdede min kone. 1243 01:58:37,900 --> 01:58:39,299 Ja. 1244 01:58:40,780 --> 01:58:41,929 Det ved jeg godt. 1245 01:58:43,860 --> 01:58:45,293 Men nu er det overstået. 1246 01:58:47,980 --> 01:58:49,891 Jeg er faktisk glad. 1247 01:58:50,060 --> 01:58:51,652 Jeg trænger til at slappe af. 1248 01:59:05,740 --> 01:59:07,537 Hvem myrdede Kimbles kone? 1249 01:59:07,740 --> 01:59:09,571 Kimble. Han blev dømt for det. 1250 01:59:09,740 --> 01:59:12,334 De har anholdt en enarmet mand. 1251 01:59:12,540 --> 01:59:14,496 - Er det ham? - Aner det ikke. 1252 01:59:14,580 --> 01:59:16,093 Hvor mange enarmede er der? 1253 01:59:16,340 --> 01:59:18,012 Masser. 1254 01:59:18,100 --> 01:59:20,011 Kunne De have taget fejl? 1255 01:59:27,500 --> 01:59:29,968 Du har en frist. Spil vejret igen. 1256 01:59:30,300 --> 01:59:34,532 Fortæl Samuel Gerard, at jeg holder ferie. 1257 01:59:37,620 --> 01:59:39,895 Ryd området. 1258 01:59:56,820 --> 01:59:58,139 Pas på hovedet. 1259 02:00:08,820 --> 02:00:10,617 Hvor er den tingest? 1260 02:00:11,180 --> 02:00:13,091 Frem med labberne. 1261 02:00:30,780 --> 02:00:32,372 Jeg troede, du var ligeglad. 1262 02:00:32,460 --> 02:00:33,654 Det er jeg også. 1263 02:00:36,540 --> 02:00:38,258 Lad det blive mellem os to. 1264 02:04:41,260 --> 02:04:43,251 Danish subtitles conformed by SOFTITLER