1
00:00:39,749 --> 00:00:41,819
FLYGTNINGEN
2
00:02:43,149 --> 00:02:44,343
Kom så, Doc.
3
00:02:53,469 --> 00:02:54,743
Se lige her.
4
00:02:58,269 --> 00:02:59,748
Der er fingeraftryk her.
5
00:03:00,149 --> 00:03:02,185
Vi sender hjemme...
6
00:03:02,269 --> 00:03:03,668
fra doktor Richard Kimble...
7
00:03:03,749 --> 00:03:06,741
en fremstående karkirurg
på Chicago Memorial Hospital.
8
00:03:06,829 --> 00:03:08,182
Ingen detaljer, men vi ved...
9
00:03:08,269 --> 00:03:12,581
at Kimbles kone blev myrdet her til aften.
10
00:03:12,869 --> 00:03:15,667
Politifolk fra 6. kreds
fører doktor Kimble ud...
11
00:03:15,749 --> 00:03:20,061
og vil formentlig køre ham
til en politistation i 6. kreds...
12
00:03:20,149 --> 00:03:24,586
i håb om, at han kan kaste lys
over aftenens hændelser.
13
00:03:24,749 --> 00:03:27,547
Hun blev fundet kort før midnat.
14
00:03:27,629 --> 00:03:30,621
Vi ved, hun ringede 112...
15
00:03:30,709 --> 00:03:33,906
hvilket tyder på, at hun blev overfaldet.
16
00:03:33,989 --> 00:03:35,661
Vi har ingen detaljer.
17
00:03:36,069 --> 00:03:38,299
Vi ved, at ægteparret...
18
00:03:38,389 --> 00:03:41,347
var på the Four Seasons Hotel
tidligere i aftes...
19
00:03:41,509 --> 00:03:44,307
til en velgørenhedsfest.
20
00:03:47,629 --> 00:03:49,699
Rich, kan du huske Cara?
21
00:03:49,909 --> 00:03:51,945
Ja. Hej, Cara.
22
00:04:00,589 --> 00:04:02,898
Stræk armen ud.
23
00:04:02,989 --> 00:04:04,627
Har du lært det af en golftræner?
24
00:04:04,789 --> 00:04:06,017
Af min kone.
25
00:04:09,109 --> 00:04:10,462
For resten...
26
00:04:10,629 --> 00:04:13,223
tak for lån af bilen.
Nøglerne er nedenunder.
27
00:04:13,429 --> 00:04:15,818
- Er der benzin på?
- Ja. Nok.
28
00:04:15,949 --> 00:04:17,667
Alec, Richard Kimble.
29
00:04:17,829 --> 00:04:19,785
- Hvordan går det?
- Doktor Kimble!
30
00:04:20,949 --> 00:04:22,940
Absolut, når som helst.
31
00:04:25,949 --> 00:04:27,746
Jeg synes, det er en god ide.
32
00:04:28,149 --> 00:04:30,583
I kan godt glemme alt om det!
33
00:04:30,669 --> 00:04:33,547
Her er intet at se på.
Og du kommer med mig.
34
00:04:34,469 --> 00:04:37,063
Tak. Jeg var nået til min sidste vittighed.
35
00:04:47,989 --> 00:04:50,025
Hvor er du smuk i aften.
36
00:04:51,349 --> 00:04:52,577
Tak, skat.
37
00:04:53,189 --> 00:04:57,023
Jeg ved, du hader det,
men du ser pragtfuld ud i smoking.
38
00:04:58,149 --> 00:05:00,583
Jeg ligner en tjener.
39
00:05:07,469 --> 00:05:08,822
- Dr. Kimble?
- Ja.
40
00:05:08,909 --> 00:05:10,103
Undskyld...
41
00:05:10,189 --> 00:05:13,625
men dr. Stevens har brug
for Deres hjælp på operationsstuen.
42
00:05:15,269 --> 00:05:17,783
Sig, jeg kommer.
43
00:05:17,869 --> 00:05:19,188
Tak, doktor.
44
00:05:19,269 --> 00:05:20,861
Selv tak. Godnat.
45
00:05:22,829 --> 00:05:24,581
Jeg venter på dig.
46
00:05:25,229 --> 00:05:27,140
Venter på dig.
47
00:05:53,869 --> 00:05:55,939
Hvad har vi her?
48
00:05:56,149 --> 00:05:57,582
Tak, fordi du kom.
49
00:05:58,189 --> 00:06:01,898
58-årig mand. Har lige fået fjernet
galdeblæren. Kraftig blødning.
50
00:06:02,149 --> 00:06:04,140
I bughulen.
51
00:06:04,229 --> 00:06:06,220
- Koagulation?
- Et rod.
52
00:06:06,309 --> 00:06:08,903
Den er på 36.
Alle de andre prøver er helt til rotterne.
53
00:06:08,989 --> 00:06:10,342
Hvor kommer han fra?
54
00:06:10,549 --> 00:06:13,825
Lentz står der på journalen.
Men ham kan vi ikke få fat i.
55
00:06:13,989 --> 00:06:16,787
Lad mig lige komme til.
56
00:06:18,029 --> 00:06:19,667
Forceps.
57
00:06:19,949 --> 00:06:21,223
Sug.
58
00:06:21,389 --> 00:06:23,823
Har De modtaget trusler?
59
00:06:24,109 --> 00:06:26,782
Fra kolleger, hospitalspersonale?
60
00:06:29,589 --> 00:06:31,420
Har De bemærket noget usædvanligt?
61
00:06:31,869 --> 00:06:34,178
Folk, der smed røret på?
62
00:06:34,349 --> 00:06:36,465
Har De fået besøg af fremmede?
63
00:06:36,789 --> 00:06:37,824
Sælgere?
64
00:06:37,909 --> 00:06:39,661
Lkke det, jeg ved af.
65
00:06:40,029 --> 00:06:43,658
Tilbage til slagsmålet
med ham den enarmede.
66
00:06:43,989 --> 00:06:46,503
Var det ovenpå eller nedenunder?
67
00:06:47,229 --> 00:06:48,457
Ovenpå.
68
00:06:48,669 --> 00:06:51,183
Og havde han en højre eller venstre arm?
69
00:06:52,509 --> 00:06:54,420
Med en tingest på?
70
00:06:55,189 --> 00:06:56,338
Højre.
71
00:06:56,469 --> 00:06:58,983
Er det en af dem med en klo?
72
00:07:00,789 --> 00:07:02,825
Nej, han havde en kunstig hånd.
73
00:07:02,989 --> 00:07:06,345
Alarmsystemet i Deres hus er ret godt.
74
00:07:06,549 --> 00:07:09,063
Kender andre koden
foruden Dem og Deres kone?
75
00:07:09,909 --> 00:07:11,501
Hushjælpen.
76
00:07:12,189 --> 00:07:14,225
Hun kan den og har nøgle til huset.
77
00:07:15,789 --> 00:07:17,700
De rifter på halsen...
78
00:07:18,189 --> 00:07:20,339
Den enarmede?
79
00:07:21,589 --> 00:07:23,898
Helen kradsede mig, da jeg løftede hende.
80
00:07:23,989 --> 00:07:27,140
Før eller efter slagsmålet
med den enarmede?
81
00:07:28,149 --> 00:07:29,468
Det har jeg jo sagt.
82
00:07:29,829 --> 00:07:31,228
Har De en pistol?
83
00:07:32,629 --> 00:07:34,028
Har De en pistol?
84
00:07:35,709 --> 00:07:37,665
Ja, vi har en i huset.
85
00:07:37,749 --> 00:07:39,387
Står den i Deres navn?
86
00:07:39,469 --> 00:07:40,299
Ja.
87
00:07:40,789 --> 00:07:42,859
Hvor plejer Deres pistol at ligge?
88
00:07:43,029 --> 00:07:44,542
Den pistol, som er Deres.
89
00:07:44,629 --> 00:07:46,381
I en skuffe i Helens sengebord.
90
00:07:46,989 --> 00:07:48,468
Sengebord.
91
00:07:49,269 --> 00:07:51,544
Har De mange smykker i huset?
92
00:07:53,389 --> 00:07:55,949
Hans fingeraftryk sidder på lampen...
93
00:07:56,269 --> 00:07:58,260
pistolen og kuglerne.
94
00:07:58,389 --> 00:08:01,620
Og den gode doktors hud
er under hendes fingernegle.
95
00:08:02,029 --> 00:08:04,987
Deres kones familie har penge, ikke?
96
00:08:05,069 --> 00:08:08,220
Jo, Helen kommer fra
en velhavende familie.
97
00:08:10,069 --> 00:08:11,422
Er hun forsikret?
98
00:08:12,869 --> 00:08:14,302
Ja.
99
00:08:15,109 --> 00:08:16,622
Hvem skal arve?
100
00:08:19,389 --> 00:08:20,299
Det skal jeg.
101
00:08:20,629 --> 00:08:22,745
Det hele?
102
00:08:23,749 --> 00:08:24,864
Ja.
103
00:08:25,749 --> 00:08:28,786
De kommer ikke ligefrem
til at lide nød, vel?
104
00:08:30,149 --> 00:08:32,617
Hun var god for en pæn sjat.
105
00:08:34,869 --> 00:08:37,258
Antyder I, jeg myrdede min kone?
106
00:08:38,109 --> 00:08:41,988
Påstår I,
jeg knuste hendes hoved og skød hende?
107
00:08:43,189 --> 00:08:44,861
Hvor vover I!
108
00:08:45,429 --> 00:08:47,818
Der var en mand i huset.
109
00:08:47,909 --> 00:08:49,581
Jeg sloges med ham.
110
00:08:49,989 --> 00:08:52,708
- Den enarmede mand.
- Han havde en kunstig arm.
111
00:08:53,269 --> 00:08:55,305
- Af plastic? Gummi?
- Find ham!
112
00:08:55,389 --> 00:08:57,027
Find ham!
113
00:08:57,909 --> 00:08:58,944
Hvor høj var han?
114
00:08:59,109 --> 00:09:00,861
Han tog alt fra mig.
115
00:09:00,949 --> 00:09:02,223
Åh Gud!
116
00:09:02,389 --> 00:09:03,822
Hvad vejede han?
117
00:09:04,029 --> 00:09:05,667
Hvad farve hår havde han?
118
00:09:06,069 --> 00:09:07,900
Hvad farve øjne?
119
00:09:11,269 --> 00:09:13,624
De må hjælpe os, hvis vi skal hjælpe Dem.
120
00:09:13,869 --> 00:09:15,063
Anhold ham.
121
00:09:15,549 --> 00:09:17,267
Vi vil fremlægge uigendrivelige...
122
00:09:17,349 --> 00:09:21,501
beviser på Richard Kimbles skyld.
123
00:09:23,509 --> 00:09:25,977
Ubestridelige videnskabelige beviser på...
124
00:09:26,149 --> 00:09:28,617
at Richard Kimble...
125
00:09:28,789 --> 00:09:31,257
natten til den 20. januar...
126
00:09:34,269 --> 00:09:35,497
brutalt overfaldt...
127
00:09:36,229 --> 00:09:38,459
og myrdede sin kone.
128
00:09:40,309 --> 00:09:42,220
Men ikke nok med det.
129
00:09:42,429 --> 00:09:44,863
De vil høre en stemme fra graven.
130
00:09:45,189 --> 00:09:48,226
Helen Kimble, der udpeger morderen...
131
00:09:49,189 --> 00:09:51,544
hendes mand, Richard Kimble.
132
00:09:53,029 --> 00:09:54,223
Hvad så De...
133
00:09:54,309 --> 00:09:58,063
i offerets hjem på mordnatten?
134
00:09:58,149 --> 00:09:59,980
Ingen tegn på indbrud.
135
00:10:01,829 --> 00:10:05,902
Det har på intet tidspunkt
lignet et indbrud.
136
00:10:05,989 --> 00:10:07,422
Intet manglede.
137
00:10:10,629 --> 00:10:11,903
Jeg er hjemme.
138
00:10:12,549 --> 00:10:14,062
Hvem vandt?
139
00:10:14,149 --> 00:10:16,424
Tiltaltes fingeraftryk sad på pistolen.
140
00:10:16,869 --> 00:10:19,781
Ellers fandt man kun tjenestepigens...
141
00:10:19,869 --> 00:10:21,382
og afdødes.
142
00:10:23,109 --> 00:10:27,625
Fru Kimbles kraniebrud forårsagede
kraftig hjerneblødning.
143
00:10:28,549 --> 00:10:31,222
Hun døde på under fem minutter.
144
00:10:46,629 --> 00:10:50,383
Hr. Dommer. Vi vil gerne afspille
Helen Kimbles alarmopkald...
145
00:10:50,629 --> 00:10:54,417
hvis rigtighed blev bekræftet
af Chicago Police.
146
00:10:54,989 --> 00:10:56,342
Alarmcentralen.
147
00:10:57,349 --> 00:10:58,862
Hjælp mig.
148
00:10:59,589 --> 00:11:01,022
Hvad er der galt?
149
00:11:03,589 --> 00:11:04,544
Han...
150
00:11:04,709 --> 00:11:06,904
er stadig i huset.
151
00:11:07,029 --> 00:11:08,621
Hørte jeg rigtigt?
152
00:11:08,829 --> 00:11:10,467
Er der nogen i Deres hus?
153
00:11:12,189 --> 00:11:14,100
Han prøver at slå mig ihjel.
154
00:11:14,309 --> 00:11:16,186
Vær venlig at gentage det.
155
00:11:17,669 --> 00:11:18,784
Frue?
156
00:11:19,389 --> 00:11:21,664
Han prøver at slå mig ihjel.
157
00:11:24,189 --> 00:11:26,703
Er gerningsmanden stadig i huset?
158
00:11:32,149 --> 00:11:33,423
Richard...
159
00:11:34,549 --> 00:11:35,982
Richard...
160
00:11:38,109 --> 00:11:40,145
Han prøver at slå mig ihjel.
161
00:11:48,949 --> 00:11:50,098
Hr. Kimble...
162
00:11:50,229 --> 00:11:53,904
På grundlag af
de i sagen fremlagte beviser...
163
00:11:53,989 --> 00:11:58,540
og på grundlag af handlingens
grusomhed og koldblodighed...
164
00:11:59,429 --> 00:12:03,945
dømmes De hermed til
indsættelse i statsfængslet...
165
00:12:04,029 --> 00:12:07,658
hvor De skal afvente
en dødelig indsprøjtning...
166
00:12:08,149 --> 00:12:11,903
på en af statsadvokaten
nærmere fastsat dato.
167
00:12:12,229 --> 00:12:14,584
Må Gud være Dem nådig.
168
00:12:39,829 --> 00:12:40,784
- Carlson?
- Ja.
169
00:12:40,869 --> 00:12:42,188
- Partida.
- Ja.
170
00:12:42,709 --> 00:12:44,028
- Copeland.
- Hvad?
171
00:12:44,789 --> 00:12:46,461
Copeland, styr dig så lige.
172
00:12:47,269 --> 00:12:48,463
Kimble.
173
00:12:49,629 --> 00:12:50,664
Ja.
174
00:12:56,549 --> 00:12:58,141
Afgang!
175
00:12:58,629 --> 00:13:00,540
Fire fanger på vej.
176
00:13:18,629 --> 00:13:21,348
ILLINOIS STATSFÆNGSEL
177
00:13:22,149 --> 00:13:23,582
Afgang!
178
00:13:26,869 --> 00:13:28,302
Kimble, du sidder dér.
179
00:13:30,549 --> 00:13:32,540
Carlson, derhenne.
180
00:13:32,829 --> 00:13:34,785
Partida, oppe foran.
181
00:13:35,349 --> 00:13:37,909
Copeland, du kommer om til mig.
182
00:13:40,789 --> 00:13:43,019
Tag plads.
183
00:13:43,909 --> 00:13:45,979
I kender rummelen.
184
00:14:13,509 --> 00:14:15,067
Jeg er helt flad.
185
00:14:19,349 --> 00:14:20,828
30 km til Menard-fængslet.
186
00:14:21,189 --> 00:14:23,259
Vi er der om ca. 40 minutter.
187
00:14:24,069 --> 00:14:27,903
Jeg glæder mig til at overlade
den her flok til McKenzie.
188
00:14:28,789 --> 00:14:31,861
Der er altid god mad,
og jeg er hundesulten.
189
00:14:31,989 --> 00:14:33,342
Det er jeg også.
190
00:14:34,749 --> 00:14:36,865
Jeg har fået nok fængselsædelse.
191
00:14:39,109 --> 00:14:43,068
Ed er ligeglad.
Kranen har sat ham på slankekur.
192
00:14:43,349 --> 00:14:44,464
Ikke også, Ed?
193
00:14:55,189 --> 00:14:57,020
Kom herind i en fart!
194
00:14:59,269 --> 00:15:01,419
Han får et anfald! Kom!
195
00:15:01,509 --> 00:15:04,546
- Han fråder om munden.
- Vi er næsten nået frem.
196
00:15:04,629 --> 00:15:06,381
Han bliver kvalt!
197
00:15:07,909 --> 00:15:08,785
Vent!
198
00:16:03,429 --> 00:16:04,862
Pis!
199
00:16:08,069 --> 00:16:10,537
Kom herhen. Du er læge! Gør noget!
200
00:16:10,629 --> 00:16:12,062
Så lås op!
201
00:16:17,269 --> 00:16:19,100
Hold ud. Det skal nok gå.
202
00:16:24,549 --> 00:16:26,062
Hvad satan var det?
203
00:16:30,309 --> 00:16:31,503
Kors i røven!
204
00:16:34,629 --> 00:16:35,903
Giv mig en hånd!
205
00:16:36,069 --> 00:16:37,422
Rend og hop.
206
00:16:37,589 --> 00:16:39,261
Hjælp mig her!
207
00:16:40,469 --> 00:16:42,141
Du kan rende mig i røven!
208
00:18:57,829 --> 00:18:59,308
Hør her...
209
00:18:59,589 --> 00:19:01,978
jeg vil skide på, hvor du går hen.
210
00:19:02,109 --> 00:19:04,259
Bare hold dig væk fra mig, okay?
211
00:19:08,789 --> 00:19:09,858
Pøj-pøj.
212
00:19:47,789 --> 00:19:49,142
Jamen dog.
213
00:19:49,469 --> 00:19:50,982
Sikke et rod.
214
00:19:51,149 --> 00:19:52,741
Det rene kaos.
215
00:19:56,269 --> 00:19:58,100
Har du min taske?
216
00:20:00,109 --> 00:20:01,861
Sammenstødet skete her.
217
00:20:03,909 --> 00:20:07,424
Lokomotivet blev afkoblet,
resten af toget kørte af sporet.
218
00:20:07,509 --> 00:20:08,737
Omtrent 100 meter?
219
00:20:09,109 --> 00:20:10,428
Få dig nogle nye støvler.
220
00:20:10,509 --> 00:20:12,147
Jeg har sagt, høje hæle ikke duer.
221
00:20:12,229 --> 00:20:13,457
Og tag to frakker på.
222
00:20:13,549 --> 00:20:14,902
Næste togskrog.
223
00:20:14,989 --> 00:20:16,183
Hvorfor skal hun forkæles?
224
00:20:16,269 --> 00:20:17,702
Fordi hun elsker os.
225
00:20:17,789 --> 00:20:21,623
- Tænk at køre det tog!
- Han tog nok den store heltetur.
226
00:20:21,709 --> 00:20:22,903
Stands.
227
00:20:23,069 --> 00:20:24,548
Hej. Hvem har kommandoen?
228
00:20:25,149 --> 00:20:26,741
Sherif Rawlins.
229
00:20:26,989 --> 00:20:28,707
Gå efter tv-lamperne.
230
00:20:29,949 --> 00:20:31,223
Rogers.
231
00:20:31,389 --> 00:20:32,424
Rawlins!
232
00:20:37,069 --> 00:20:39,458
I ser efter dernede.
233
00:20:40,109 --> 00:20:42,020
Så skal vi på arbejde.
234
00:20:42,829 --> 00:20:46,902
Bussen rullede rundt mange gange,
før den stoppede for foden af bakken.
235
00:20:46,989 --> 00:20:49,219
Jeg ved ikke, om jeg besvimede...
236
00:20:49,309 --> 00:20:53,143
men da jeg vågnede,
kom toget for fuld fart.
237
00:20:53,389 --> 00:20:56,426
Jeg ved ikke. Det er stadig lidt uklart.
238
00:20:57,069 --> 00:21:00,106
Jeg tog ham
og skubbede ham ud af bussen.
239
00:21:00,189 --> 00:21:03,181
- Det var modigt at sætte dit liv på spil.
- Det er jeg klar over.
240
00:21:03,309 --> 00:21:05,777
Han havde gjort det samme for mig.
241
00:21:05,869 --> 00:21:09,498
Undskyld mig.
Politimester Samuel Gerard. Jeg vil...
242
00:21:09,789 --> 00:21:11,859
Lige et øjeblik.
243
00:21:13,549 --> 00:21:15,301
Lad os tage det igen.
244
00:21:15,389 --> 00:21:17,380
De tre er altså døde.
245
00:21:18,509 --> 00:21:19,703
Og ham her?
246
00:21:20,509 --> 00:21:22,739
Det gik så hurtigt.
247
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
Han klarede den vist ikke.
248
00:21:27,229 --> 00:21:29,265
De er rejst langt uden grund.
249
00:21:29,349 --> 00:21:31,180
Jeg foreslår...
250
00:21:31,269 --> 00:21:33,908
vi laver vejspærringer i 25 km radius...
251
00:21:33,989 --> 00:21:36,583
på l-57, l-24 og på vej...
252
00:21:38,109 --> 00:21:40,339
Fangerne er døde!
253
00:21:40,509 --> 00:21:44,866
Vejspærringer gør folk bange og
oversvømmer mig med opringninger.
254
00:21:44,949 --> 00:21:47,179
Ja, det kan vi sgu' ikke have...
255
00:21:47,269 --> 00:21:49,737
så jeg overtager efterforskningen.
256
00:21:52,509 --> 00:21:53,908
Hvem har givet bemyndigelse?
257
00:21:53,989 --> 00:21:55,342
Guvernøren af Illinois...
258
00:21:55,429 --> 00:21:57,226
U.S. Marshals kontor...
259
00:21:57,309 --> 00:21:59,379
distrikt 5, Illinois.
260
00:22:00,029 --> 00:22:04,022
Hvis De vil overtage det her rod,
så værsgo'.
261
00:22:04,189 --> 00:22:06,339
Gutter! Vi pakker vores sydfrugter.
262
00:22:06,429 --> 00:22:09,068
Wyatt Earp gør rent efter os!
263
00:22:09,149 --> 00:22:11,265
Den var god, Wyatt Earp.
264
00:22:13,509 --> 00:22:14,578
Se lige her!
265
00:22:18,309 --> 00:22:22,302
Det er altid fascinerende
at finde fodlænker uden fødder i.
266
00:22:22,469 --> 00:22:24,061
Hvem havde nøglen?
267
00:22:24,229 --> 00:22:25,184
Jeg.
268
00:22:25,349 --> 00:22:26,941
Hvor er de?
269
00:22:27,229 --> 00:22:28,298
Det ved jeg ikke.
270
00:22:28,389 --> 00:22:30,345
Vil De ændre forklaringen?
271
00:22:30,429 --> 00:22:31,259
Hvad?
272
00:22:31,389 --> 00:22:33,983
Vil De lave Deres pissehistorie om?
273
00:22:37,349 --> 00:22:39,624
Han slap måske væk.
274
00:22:39,709 --> 00:22:41,984
Hvad fanden skal det betyde?
275
00:22:42,149 --> 00:22:45,061
Hør godt efter, alle sammen!
276
00:22:45,149 --> 00:22:47,868
En undvegen fange har
været på flugt i 11/2 time.
277
00:22:48,029 --> 00:22:52,102
Gennemsnitshastighed til fods i
ujævnt terræn er 6 km/t.
278
00:22:52,189 --> 00:22:54,339
Radius er 10 km.
279
00:22:57,189 --> 00:23:00,898
Jeg vil have, I vender vrangen ud...
280
00:23:00,989 --> 00:23:02,217
på samtlige benzintanke...
281
00:23:02,749 --> 00:23:05,980
boliger, pakhuse, bondehuse,
hønsehuse, udhuse...
282
00:23:06,149 --> 00:23:07,821
og hundehuse indenfor området.
283
00:23:07,909 --> 00:23:10,423
Vejspærringer ved 25 km.
284
00:23:11,909 --> 00:23:15,265
Flygtningens navn er dr. Richard Kimble.
285
00:23:18,429 --> 00:23:19,703
Efter ham.
286
00:24:31,509 --> 00:24:33,067
Hold nu op!
287
00:24:33,149 --> 00:24:35,868
Jeg har tre mugne lig. Lad mig få ham.
288
00:24:36,029 --> 00:24:37,940
Stevens, det er Cosmo.
289
00:24:38,109 --> 00:24:40,782
Jeg får sat en satellit-telefon op om lidt.
290
00:24:40,869 --> 00:24:43,337
Politiet fandt blodspor...
291
00:24:43,549 --> 00:24:45,460
3 km sydvest.
292
00:24:45,829 --> 00:24:48,548
Sammenlign med fangernes.
293
00:24:50,469 --> 00:24:53,302
Fax en ID af Kimble til
alle lokale hospitaler.
294
00:24:53,469 --> 00:24:55,380
Og statspolitiet.
295
00:24:58,789 --> 00:25:00,188
Hvad laver du?
296
00:25:00,549 --> 00:25:01,823
Tænker.
297
00:25:01,989 --> 00:25:05,504
Tænk noget kaffe og kage til mig...
298
00:25:05,669 --> 00:25:07,341
nu, hvor du tænker.
299
00:25:07,429 --> 00:25:09,021
Her er en, der er i live!
300
00:25:09,109 --> 00:25:10,337
I live?
301
00:25:15,589 --> 00:25:18,899
Hold ud. Vi skal nok få dig ud.
302
00:25:22,069 --> 00:25:24,378
Få ambulancen herned!
303
00:25:52,469 --> 00:25:53,982
BEHANDLING
304
00:26:28,869 --> 00:26:30,427
Er det det?
305
00:26:30,749 --> 00:26:32,023
Jep.
306
00:26:32,189 --> 00:26:34,100
Jeg tager nogle kopier.
307
00:26:56,509 --> 00:27:00,661
Godmorgen, hr. Johnson.
Så er der morgenmad.
308
00:27:01,469 --> 00:27:03,539
Vi er vel nok tørstige, hvad?
309
00:27:03,709 --> 00:27:05,939
Spis, før det bliver koldt.
310
00:27:10,589 --> 00:27:13,786
Luften er rigtignok tør, hvad?
311
00:27:18,309 --> 00:27:19,742
Værsgo'.
312
00:27:20,069 --> 00:27:21,866
Spis noget, hr. Johnson.
313
00:27:21,949 --> 00:27:23,587
Det gør Dem godt.
314
00:28:07,709 --> 00:28:11,907
Vi leder efter en fange fra ulykken.
Han er muligvis såret.
315
00:28:12,069 --> 00:28:13,661
Hvordan ser han ud?
316
00:28:13,749 --> 00:28:16,388
1,85. Brunt hår og øjne, skæg.
317
00:28:16,549 --> 00:28:18,221
Har De set nogen, der ligner?
318
00:28:18,309 --> 00:28:20,459
Ja, i spejlet.
319
00:28:20,549 --> 00:28:22,301
Bortset fra skægget.
320
00:28:22,389 --> 00:28:23,344
Doktor!
321
00:28:29,669 --> 00:28:30,784
Tak.
322
00:28:44,149 --> 00:28:46,538
- Nu skal jeg hjælpe.
- Tak.
323
00:28:47,709 --> 00:28:48,664
Det er...
324
00:28:50,069 --> 00:28:51,184
Hvordan går det med ham?
325
00:28:51,269 --> 00:28:53,658
Ret godt.
Han skulle graves frem under et tog.
326
00:28:55,149 --> 00:28:58,300
Hans mavesæk er punkteret.
327
00:28:58,389 --> 00:29:00,949
Hvordan helvede kunne han se det?
328
00:29:09,429 --> 00:29:11,989
Vi har lige fået hans dossier fra Chicago.
329
00:29:12,389 --> 00:29:14,380
Det var på tide. Hvad står der?
330
00:29:14,869 --> 00:29:18,225
"Richard Davis Kimble. Karkirurg."
Hvad er det?
331
00:29:18,309 --> 00:29:20,869
En, der tjener mere end dig.
332
00:29:21,029 --> 00:29:23,827
"Dømt for overlagt mord på sin kone."
333
00:29:23,989 --> 00:29:26,787
Hævder, en enarmet mand gjorde det.
334
00:29:26,949 --> 00:29:28,302
Mange venner.
335
00:29:28,469 --> 00:29:30,699
Læger, hospitalspersonale.
336
00:29:30,869 --> 00:29:34,225
Vi begynder med
at aflytte hans advokats telefon.
337
00:29:34,389 --> 00:29:35,538
Vi får ikke tilladelse.
338
00:29:35,629 --> 00:29:38,382
Bed dommer Rubin om tilladelse!
339
00:29:38,469 --> 00:29:40,346
- Hvorfor råber du ad mig?
- Jeg ringer...
340
00:29:40,429 --> 00:29:42,499
og giver nærmere besked senere.
341
00:29:42,589 --> 00:29:44,261
Råb dog lidt ad hende!
342
00:29:44,869 --> 00:29:46,860
Hospitalet har lige ringet.
343
00:29:47,029 --> 00:29:49,589
Den sårede betjent har lige set Kimble.
344
00:29:49,749 --> 00:29:50,864
Hvor vildt.
345
00:29:50,949 --> 00:29:52,621
Og der mangler en ambulance.
346
00:29:52,709 --> 00:29:54,779
Hvor skal han hen i en ambulance?
347
00:30:12,869 --> 00:30:14,780
Ambulancen er lige set...
348
00:30:14,869 --> 00:30:18,942
3 km vest for Dover Ville på vej nordpå
ad State Highway 53.
349
00:30:19,189 --> 00:30:20,622
Hans held er slut!
350
00:30:33,829 --> 00:30:35,342
Tag kortene frem.
351
00:30:35,509 --> 00:30:38,069
Lydcheck. Få kortene frem!
352
00:30:43,669 --> 00:30:46,058
Hvilke veje fører ud af byen?
353
00:30:57,989 --> 00:31:01,345
Vi er på vej nordpå
mod Barkley-dæmningen.
354
00:31:01,509 --> 00:31:02,703
Den satan!
355
00:31:09,589 --> 00:31:11,341
Hold øje med den ambulance.
356
00:31:22,629 --> 00:31:27,180
Visuel kontakt med ambulance
på vej mod Barkley-dæmningen.
357
00:31:27,349 --> 00:31:29,260
Vi kommer til en viadukt, ikke?
358
00:31:32,709 --> 00:31:36,463
Få Biggs og Newman
til at køre mod viadukten sydfra.
359
00:31:36,549 --> 00:31:37,902
Han træder sgu' til!
360
00:31:43,109 --> 00:31:46,704
Er der en tunnel?
Hvad med Biggs og Newman?
361
00:31:48,869 --> 00:31:51,508
Se dog på kortet!
362
00:32:11,949 --> 00:32:13,541
POLITI
363
00:32:17,549 --> 00:32:18,823
Vi har ham!
364
00:32:36,549 --> 00:32:37,982
Pas på!
365
00:32:42,229 --> 00:32:44,743
- Hvad fanden foregår der?
- Tilbage i bilen!
366
00:32:47,109 --> 00:32:49,339
Newman, fuld skrue!
367
00:32:58,309 --> 00:32:59,901
Lys derhen!
368
00:33:02,469 --> 00:33:03,822
Hvad har du?
369
00:33:03,989 --> 00:33:05,581
Ingenting.
370
00:33:06,949 --> 00:33:09,509
- Hvad har du?
- Sig, det er løgn!
371
00:33:10,389 --> 00:33:11,424
Pis!
372
00:33:16,629 --> 00:33:19,587
Luk tunnelen af! Luk den af!
373
00:33:37,989 --> 00:33:39,502
Muldvarpen er løs.
374
00:33:53,269 --> 00:33:56,341
Satans også! Jeg har lige købt de sko.
375
00:33:56,709 --> 00:33:58,461
Luk røven, Cosmo.
376
00:33:58,789 --> 00:34:00,222
Hvad vej går vi?
377
00:35:43,349 --> 00:35:45,419
Jeg har ikke myrdet min kone!
378
00:35:46,309 --> 00:35:47,981
Jeg er ligeglad!
379
00:36:38,469 --> 00:36:39,822
Smid pistolen!
380
00:36:41,909 --> 00:36:43,501
Smid den så!
381
00:36:44,629 --> 00:36:45,744
Nu!
382
00:36:46,949 --> 00:36:48,143
Hænderne op!
383
00:36:48,549 --> 00:36:49,777
Over hovedet!
384
00:36:50,389 --> 00:36:51,663
Vend dig om!
385
00:36:53,989 --> 00:36:56,059
Richard, skal jeg skyde dig?
386
00:37:01,429 --> 00:37:03,021
Hør så her!
387
00:37:03,189 --> 00:37:05,100
Ned på knæ.
388
00:37:05,269 --> 00:37:07,021
Lige nu!
389
00:37:30,389 --> 00:37:31,822
Hvor blev han af?
390
00:37:31,909 --> 00:37:34,377
Han lavede et Peter Pan-spring!
391
00:37:34,469 --> 00:37:35,822
Lige her!
392
00:37:35,989 --> 00:37:37,741
Ned, bang!
393
00:37:37,989 --> 00:37:39,820
Kors i røven!
394
00:37:41,789 --> 00:37:42,858
Kan vi tage hjem nu?
395
00:37:42,949 --> 00:37:43,699
Nej.
396
00:37:45,989 --> 00:37:47,422
Kors i hytten!
397
00:37:53,029 --> 00:37:55,543
Der er ingen vej ud!
398
00:37:59,109 --> 00:38:01,339
Op ad trapperne!
399
00:38:01,429 --> 00:38:04,102
Poole! Få dem herned nu:
Helikoptere, dykkere!
400
00:38:07,509 --> 00:38:09,943
Få lukket for vandet. Kom her.
401
00:38:10,109 --> 00:38:13,226
Få to biler og fire betjente
ud på broen dernede.
402
00:38:13,309 --> 00:38:15,982
Floden skal gennemsøges
på kryds og tværs.
403
00:38:16,149 --> 00:38:20,779
Og tilkald en helikopter.
Sig, piloten skal være forsigtig.
404
00:38:20,949 --> 00:38:22,940
Han er jo død!
405
00:38:23,029 --> 00:38:24,940
Så bliver han let at fange.
406
00:38:25,109 --> 00:38:28,260
Begge bredder skal lyses op 3 kilometer...
407
00:38:28,349 --> 00:38:30,579
i begge retninger.
408
00:38:31,509 --> 00:38:34,103
Har I et redningshold?
409
00:38:34,389 --> 00:38:37,461
Få dem til at finkæmme bunden.
410
00:38:37,589 --> 00:38:41,423
- Hvorfor er vandet ikke lukket af?
- De arbejder på det.
411
00:39:17,949 --> 00:39:20,338
Få helikopteren ud.
412
00:39:20,629 --> 00:39:22,221
Vi er smuttet!
413
00:39:22,389 --> 00:39:24,698
Jeg tror ikke, der er noget at finde.
414
00:39:24,789 --> 00:39:28,304
Find det alligevel.
I får projektører og generatorer.
415
00:39:52,829 --> 00:39:56,219
- Jeg vil ikke belære Dem...
- Få helikopteren op på broen.
416
00:39:56,309 --> 00:40:00,018
...men én ud af en million
overlever det fald. Han er fiskeføde.
417
00:40:00,109 --> 00:40:02,828
Så fang den fisk, der har ædt ham.
418
00:40:04,349 --> 00:40:07,022
Få fat i Stevens. Sig, vi er på vej ind.
419
00:41:43,349 --> 00:41:45,419
Han tog alt fra mig!
420
00:41:50,069 --> 00:41:51,582
Vi kan ikke finde ham.
421
00:41:54,549 --> 00:41:56,062
Vi kan ikke finde ham.
422
00:41:58,389 --> 00:42:00,459
Find ham!
423
00:42:08,669 --> 00:42:09,863
Find ham!
424
00:42:16,709 --> 00:42:18,586
Projektørerne er her.
425
00:42:18,669 --> 00:42:21,308
Eftersøgningen fortsætter til ud på natten.
426
00:42:21,429 --> 00:42:24,307
Ring til Kentucky og sig tak for hundene.
427
00:42:24,949 --> 00:42:27,986
Husk! Operaen er ikke slut,
før førerhunden glammer!
428
00:43:28,069 --> 00:43:29,388
Vil du have et lift?
429
00:43:48,229 --> 00:43:49,548
Igen.
430
00:43:50,229 --> 00:43:53,778
Ja! Vi har ham!
Han bor hos en eller anden sild.
431
00:43:53,869 --> 00:43:56,383
Hun kørte hjem med ham.
432
00:43:56,549 --> 00:44:00,701
- For et par timer siden.
- Bilen er set uden for hendes hus.
433
00:44:01,109 --> 00:44:02,781
Har hun en kæreste?
434
00:44:03,269 --> 00:44:05,658
Nej, og hun har ingen familie.
435
00:44:06,069 --> 00:44:10,460
Bed politiet vente, til vi kommer.
Vi rykker ud i morgen tidlig.
436
00:44:10,549 --> 00:44:12,221
Har din fætter stadig bilen?
437
00:44:12,309 --> 00:44:13,822
Sig, du skal bruge den.
438
00:44:33,709 --> 00:44:35,540
Vær fuld, Newman.
439
00:44:36,789 --> 00:44:38,063
Hold dig tæt på mig.
440
00:44:39,029 --> 00:44:40,701
Lige i røven på dig, makker.
441
00:44:47,669 --> 00:44:50,388
Hold dig i nærheden af mig.
442
00:45:03,389 --> 00:45:05,300
Politi! Ned!
443
00:45:11,029 --> 00:45:13,589
Stands! Hænderne op!
444
00:45:17,869 --> 00:45:19,063
Hold dem oppe!
445
00:45:23,509 --> 00:45:25,579
Slå røven i sædet.
446
00:45:25,909 --> 00:45:28,901
Jeg har jeres mand! Er I med?
447
00:45:30,469 --> 00:45:32,380
Jeg vil væk herfra!
448
00:45:32,549 --> 00:45:34,187
Jeg har jeres mand!
449
00:45:37,069 --> 00:45:40,903
Jeg pløkker knoppen af ham! Jeg vil væk!
450
00:45:41,749 --> 00:45:43,262
Er I med, pansere?
451
00:45:43,669 --> 00:45:45,227
Er I med?
452
00:45:45,349 --> 00:45:46,862
Jeg vil væk!
453
00:45:48,149 --> 00:45:51,027
- Lad os finde ud af noget!
- Ja.
454
00:45:51,509 --> 00:45:54,148
Du lukker røven!
455
00:45:54,629 --> 00:45:55,982
Kan I høre mig?
456
00:45:56,789 --> 00:45:59,349
Nu skal I høre, hvad jeg vil have!
457
00:45:59,509 --> 00:46:01,340
En bil ude foran!
458
00:46:05,029 --> 00:46:05,905
Skyd ikke.
459
00:46:05,989 --> 00:46:07,980
Det er overstået!
460
00:46:29,389 --> 00:46:30,424
Hold kæft!
461
00:47:03,669 --> 00:47:06,229
Jeg kan ikke høre noget.
462
00:47:08,949 --> 00:47:10,826
Hvordan kunne du gøre det?
463
00:47:12,149 --> 00:47:14,743
Skulle jeg have forhandlet med ham?
464
00:47:16,229 --> 00:47:17,218
Ja...
465
00:47:18,149 --> 00:47:19,138
det synes jeg.
466
00:47:19,909 --> 00:47:21,547
Du kunne have ramt ved siden af...
467
00:47:22,389 --> 00:47:24,220
have slået mig ihjel.
468
00:47:26,629 --> 00:47:28,062
Hvor slemt er det med øret?
469
00:47:28,669 --> 00:47:31,058
Jeg får kronisk høreskade.
470
00:47:31,149 --> 00:47:32,377
Lad mig se på det.
471
00:47:32,749 --> 00:47:33,818
Kom her.
472
00:47:34,789 --> 00:47:36,859
Kan du høre mig?
473
00:47:36,949 --> 00:47:38,018
Ja.
474
00:47:39,829 --> 00:47:41,421
Jeg forhandler...
475
00:47:41,549 --> 00:47:42,664
ikke.
476
00:47:44,789 --> 00:47:45,983
Hørte du det?
477
00:47:47,029 --> 00:47:47,984
Ja.
478
00:47:49,589 --> 00:47:50,544
Godt.
479
00:48:31,589 --> 00:48:33,261
Walter, det er Richard.
480
00:48:33,429 --> 00:48:37,342
Hvorfor stak du af?
Det får dig bare til at virke skyldig.
481
00:48:37,829 --> 00:48:40,218
Jeg havde andet at tænke på.
482
00:48:40,309 --> 00:48:43,585
Lad mig hente dig,
så du kan melde dig selv.
483
00:48:43,669 --> 00:48:46,058
Nej. Jeg har brug for hjælp, penge.
484
00:48:47,349 --> 00:48:51,308
Du beder mig give en morddømt penge.
Det kan jeg ikke.
485
00:48:51,589 --> 00:48:55,502
Som din ven og advokat råder jeg
dig til at melde dig selv.
486
00:48:55,589 --> 00:48:57,739
Hvor er du?
487
00:48:58,309 --> 00:48:59,662
I St. Louis.
488
00:48:59,909 --> 00:49:02,821
Giv mig en adresse,
så skynder jeg mig derhen.
489
00:49:08,149 --> 00:49:11,744
Hr. Copeland skulle til
at slå en af mine gutter ihjel.
490
00:49:13,029 --> 00:49:16,066
De kan give mig skylden.
Det var mig, der skød ham.
491
00:49:24,709 --> 00:49:28,304
Melde dig selv. Hvor er du?
492
00:49:29,029 --> 00:49:30,144
I St. Louis.
493
00:49:30,309 --> 00:49:32,948
Han er altså ikke død. Så til en anden gang:
494
00:49:33,109 --> 00:49:36,340
Sig aldrig førerhunden imod.
Førerhunden har altid ret.
495
00:49:36,789 --> 00:49:38,859
Du har før haft ret.
496
00:49:41,189 --> 00:49:42,258
Walter, det er Richard.
497
00:49:42,349 --> 00:49:46,103
Hvorfor stak du af?
Det får dig bare til at virke skyldig.
498
00:49:47,109 --> 00:49:49,179
Jeg havde andet at tænke på.
499
00:49:49,429 --> 00:49:52,785
Lad mig hente dig,
så du kan melde dig selv.
500
00:49:52,869 --> 00:49:55,178
Nej. Jeg har brug for hjælp, penge.
501
00:49:55,349 --> 00:49:57,909
Det lyder som en højbane.
502
00:49:57,989 --> 00:49:59,945
Det er der ikke i St. Louis.
503
00:50:00,029 --> 00:50:02,099
Hvorfra ved du, det er en højbane?
504
00:50:02,189 --> 00:50:04,259
Jeg har boet under en i 20 år.
505
00:50:04,389 --> 00:50:08,860
Hvad forskel er der på lyden
fra en højbane og et almindeligt tog?
506
00:50:09,029 --> 00:50:10,223
Du må have ørneører.
507
00:50:10,309 --> 00:50:13,187
Spil det igen. Jeg vil høre den højbane.
508
00:50:13,989 --> 00:50:16,378
Hvor er der højbaner? I New York.
509
00:50:16,469 --> 00:50:17,743
Her.
510
00:50:17,909 --> 00:50:19,024
Milwaukee.
511
00:50:19,109 --> 00:50:21,987
Stop dér. Der er en klokke i baggrunden.
512
00:50:22,069 --> 00:50:25,698
Der er en i højtaleren.
Kan vi skære de andre lyde væk?
513
00:50:26,309 --> 00:50:27,708
Jeg kan forsøge.
514
00:50:31,629 --> 00:50:32,948
Dér.
515
00:50:33,749 --> 00:50:35,102
Hvad siger han?
516
00:50:35,189 --> 00:50:38,226
Det lyder som "Næste stop". En gang til.
517
00:50:41,589 --> 00:50:43,022
"Næste stop..."
518
00:50:43,749 --> 00:50:45,182
"Merchandise Mart."
519
00:50:45,349 --> 00:50:47,499
Hold da kæft! Han tog hjem.
520
00:50:47,909 --> 00:50:51,060
Den klokke er på Wells Street Bridge,
seks gader væk.
521
00:50:52,149 --> 00:50:53,741
Jeg vidste, det var en højbane.
522
00:50:53,829 --> 00:50:55,979
Ja, førerhund. Du har altid ret.
523
00:50:56,229 --> 00:50:59,107
- Jeg tilkalder Chicago Police.
- Det er Chicago-dossieren.
524
00:50:59,269 --> 00:51:00,622
Andiamo, bambini.
525
00:51:00,709 --> 00:51:03,269
I mit næste liv vil jeg være dig.
526
00:51:03,349 --> 00:51:04,748
Fro og frejdig?
527
00:51:05,389 --> 00:51:07,266
- Jeg underretter pressen.
- Ingen presse.
528
00:51:07,349 --> 00:51:08,668
Nåh, nej.
529
00:51:26,629 --> 00:51:28,620
- Hej, Billy.
- Hvordan går det?
530
00:51:28,709 --> 00:51:30,427
- Godt, og du?
- Fint.
531
00:51:33,949 --> 00:51:36,417
- Værsgo'.
- Vi ses.
532
00:51:49,429 --> 00:51:51,499
Kan De undvære en dollar?
533
00:51:51,989 --> 00:51:54,708
Nej, ellers tak. Jeg vil ikke have det.
534
00:51:57,589 --> 00:51:59,659
Du godeste! Richard!
535
00:52:00,349 --> 00:52:01,702
Hvordan går det, Charlie?
536
00:52:01,789 --> 00:52:03,222
Du kom tilbage.
537
00:52:03,349 --> 00:52:04,577
Jeg mangler penge.
538
00:52:04,669 --> 00:52:06,102
Sæt dig ind.
539
00:52:06,229 --> 00:52:08,697
Jeg kan ikke. Bare, hvad du har på dig.
540
00:52:08,789 --> 00:52:11,098
Du kommer i politiets søgelys.
541
00:52:11,189 --> 00:52:14,340
Har du et sted? Hvad kan jeg gøre?
542
00:52:15,549 --> 00:52:17,619
Der er grønt lys. Fortsæt.
543
00:52:18,269 --> 00:52:19,463
Jeg ringer.
544
00:52:29,629 --> 00:52:31,984
Hvorfor myrdede Kimble sin kone?
545
00:52:32,149 --> 00:52:33,502
For pengenes skyld.
546
00:52:33,589 --> 00:52:36,262
For penge? Han er læge. Han er jo rig.
547
00:52:36,349 --> 00:52:37,702
Hun var rigere.
548
00:52:38,709 --> 00:52:41,507
Er det det fuldstændige dossier?
549
00:52:41,589 --> 00:52:44,740
- Det hele.
- Alle skal afhøres igen.
550
00:52:44,829 --> 00:52:48,060
- Er listen over hospitalspersonalet her?
- Jep.
551
00:52:48,149 --> 00:52:49,184
Tak.
552
00:52:49,269 --> 00:52:50,941
Vil I ikke bruge medierne?
553
00:52:51,029 --> 00:52:55,500
Vi vil gøre ham tryg,
så han finder sine vante folder.
554
00:52:59,389 --> 00:53:01,584
Her er lejligheden.
555
00:53:01,749 --> 00:53:04,786
Varmeapparatet er her,
hvis De vil have varme.
556
00:53:04,949 --> 00:53:07,179
Her er køkkenet. Vask.
557
00:53:07,349 --> 00:53:10,068
Badeværelset. Og værelset.
558
00:53:10,269 --> 00:53:11,702
Det er en god seng.
559
00:53:11,869 --> 00:53:13,268
God plads.
560
00:53:13,429 --> 00:53:14,748
Bare se...
561
00:53:37,309 --> 00:53:39,027
Kan De lide det?
562
00:53:39,349 --> 00:53:40,748
Er det godt nok?
563
00:53:41,429 --> 00:53:42,578
Det er perfekt.
564
00:53:43,349 --> 00:53:44,782
Godt, folkens.
565
00:53:44,949 --> 00:53:48,783
I morges fik vi besked om...
566
00:53:48,949 --> 00:53:53,420
at vores gamle ven,
Richard Kimble, er tilbage i Chicago.
567
00:53:53,909 --> 00:53:56,901
I ved, hvor højagtet det møgdyr er her.
568
00:53:57,589 --> 00:54:00,547
Jeg donerer personligt
en flaske 12-års whisky...
569
00:54:00,629 --> 00:54:03,143
til den, der får fat i stodderen.
570
00:54:03,229 --> 00:54:05,584
Dick Rossetti uddeler materiale.
571
00:54:53,709 --> 00:54:55,779
Skudsår i venstre skulder.
572
00:55:10,069 --> 00:55:11,548
ORTOPÆD-KIRURGISK AFDELING
573
00:55:23,989 --> 00:55:25,502
Kan jeg hjælpe?
574
00:55:25,989 --> 00:55:27,058
Gracias.
575
00:55:40,069 --> 00:55:41,058
LAGERRUM
576
00:56:15,709 --> 00:56:18,462
ORTOPÆDISK LABORATORIUM
BRUG VENLIGST HOVEDDØREN
577
00:56:29,469 --> 00:56:31,027
MILJØVÆSENET
578
00:56:54,429 --> 00:56:56,226
Læste I sammen?
579
00:56:56,309 --> 00:56:57,662
Ja.
580
00:56:58,269 --> 00:56:59,987
Årgang '73.
581
00:57:01,189 --> 00:57:02,338
Kender De Morton Feinberg?
582
00:57:02,429 --> 00:57:04,260
- Ja.
- Han er en fin fyr.
583
00:57:05,149 --> 00:57:06,343
Hvornår så De ham sidst?
584
00:57:06,429 --> 00:57:07,703
Hvem, Richard?
585
00:57:09,749 --> 00:57:12,058
Jeg så Richard i morges.
586
00:57:13,029 --> 00:57:14,382
I morges?
587
00:57:14,469 --> 00:57:16,903
Jeg gav ham penge.
588
00:57:18,429 --> 00:57:19,657
Hvor var det?
589
00:57:20,309 --> 00:57:22,220
Udenfor min tennisklub.
590
00:57:22,389 --> 00:57:23,583
Bad han om hjælp?
591
00:57:23,669 --> 00:57:26,581
Jeg tilbød det, men han afslog.
592
00:57:26,749 --> 00:57:28,421
Hvor meget gav De ham?
593
00:57:28,949 --> 00:57:30,826
Et par dollars.
594
00:57:30,909 --> 00:57:34,106
- Det når han ikke langt med.
- Hvorfor kom han tilbage?
595
00:57:34,269 --> 00:57:35,622
Det sagde han ikke.
596
00:57:35,709 --> 00:57:39,827
Han prøver uden tvivl
at beskytte Dem, men...
597
00:57:43,509 --> 00:57:46,228
Hvis De virkelig vil hjælpe ham
som en sand ven...
598
00:57:46,389 --> 00:57:48,459
så hjælp os med at få fat i ham.
599
00:57:49,029 --> 00:57:50,098
Hvorfor?
600
00:57:50,709 --> 00:57:52,620
Så han kan ryge i fængsel igen?
601
00:57:55,349 --> 00:57:58,546
Hvis De vil have hjælp,
har De opsøgt den forkerte.
602
00:57:58,869 --> 00:58:00,939
Richard er uskyldig.
603
00:58:01,269 --> 00:58:03,829
De finder ham aldrig. Han er for kvik.
604
00:58:03,989 --> 00:58:06,219
Vi er kvikke.
605
00:58:06,309 --> 00:58:10,746
Hvad med os? Vi er da også ret kvikke.
Hvor kvik kan han være?
606
00:58:11,509 --> 00:58:13,227
Lige så kvik som Dem?
607
00:58:14,589 --> 00:58:15,908
Kvikkere.
608
00:58:33,789 --> 00:58:37,702
Periferisk karkirurgi.
Reparation af arterier ved hjertet.
609
00:58:37,789 --> 00:58:41,384
- Hvor længe har De kendt Kimble?
- Ti år. Siden jeg blev ansat her.
610
00:58:44,349 --> 00:58:47,580
Hvad var han ansat som?
611
00:59:07,949 --> 00:59:10,986
Jeg tror, Richard Kimble er uskyldig.
612
00:59:11,509 --> 00:59:13,147
Ville han søge hjælp hos Dem?
613
00:59:13,229 --> 00:59:15,140
I så fald ville jeg hjælpe.
614
00:59:15,669 --> 00:59:17,307
Men det kunne han aldrig finde på.
615
00:59:17,389 --> 00:59:18,868
Det er ikke hans stil.
616
00:59:30,149 --> 00:59:32,105
EN SLAGS ALBUELED?
617
00:59:35,109 --> 00:59:39,466
Den udstedte arrestordre for kirurgen
Richard Kimble gælder stadig.
618
00:59:53,229 --> 00:59:57,461
Her fandt slagsmålet med
den enarmede mand sted.
619
01:00:01,149 --> 01:00:04,380
Hvis jeg faldt ned ad de trapper,
var jeg solgt til stanglakrids.
620
01:00:14,509 --> 01:00:15,942
Sikke et spild!
621
01:00:18,389 --> 01:00:21,267
Proteseatlas
622
01:00:24,429 --> 01:00:26,989
Da jeg kom hjem, var der en mand.
623
01:00:51,549 --> 01:00:52,538
Richard.
624
01:01:44,109 --> 01:01:46,418
Kan du lide at ødelægge småpiger?
625
01:01:46,509 --> 01:01:48,181
Hvad gør I med mit barn?
626
01:01:48,269 --> 01:01:50,260
Deres barn er pusher.
627
01:01:50,509 --> 01:01:51,908
Kom så, frue.
628
01:01:52,429 --> 01:01:54,897
Hvad er det, I gør ved mit barn?
629
01:02:20,629 --> 01:02:23,826
Det bliver vildt i aften.
Fik de talt hvor mange?
630
01:02:23,989 --> 01:02:25,581
En masse børn.
631
01:02:25,749 --> 01:02:27,660
Og de bringer dem alle herhen?
632
01:02:27,829 --> 01:02:29,740
De ender alle her på hospitalet.
633
01:02:53,189 --> 01:02:55,100
Jeg skal vaske persiennerne.
634
01:02:55,349 --> 01:02:56,702
Nu skal jeg lukke efter dig.
635
01:03:06,869 --> 01:03:09,178
Jeg begynder herinde, ikke?
636
01:03:39,149 --> 01:03:42,778
KØN: MAND ALDER: 35-50
LEGEMSDEL: HØJRE ARM
637
01:03:46,229 --> 01:03:48,823
ERSTATNINGSSTED: MIDT PÅ HUMERUS
638
01:03:51,069 --> 01:03:52,661
MULIGE: 112
639
01:03:54,549 --> 01:03:58,144
SIDSTE JUSTERINGER:
21. JANUAR - 1. FEBRUAR, 1992
640
01:04:01,749 --> 01:04:03,228
MULIGE: 21
641
01:04:06,429 --> 01:04:08,067
HYBRID ALBUE LUKKEKABEL
642
01:04:09,669 --> 01:04:11,899
MODEL: HYBRID
643
01:04:13,069 --> 01:04:14,024
VENT...
644
01:04:14,109 --> 01:04:15,462
MULIGE: 5
645
01:04:34,709 --> 01:04:36,859
Lad os tage det en gang til.
646
01:04:37,029 --> 01:04:39,099
Hvornår kom han?
647
01:04:39,189 --> 01:04:41,180
Omkring kl. 10.30.
648
01:04:42,629 --> 01:04:45,097
- Var han alene?
- Ja.
649
01:04:45,269 --> 01:04:48,147
- Så du ham tydeligt?
- Ja, ganske tydeligt.
650
01:04:48,229 --> 01:04:49,548
EFTERSØGT FOR MORD
651
01:04:49,629 --> 01:04:51,028
lkke noget fis.
652
01:04:51,109 --> 01:04:54,067
Er det ham, der bor i din mors kælder?
653
01:04:54,309 --> 01:04:56,140
Ja, gu' er det så.
654
01:04:58,629 --> 01:05:01,063
SKADESTUEINDGANG
655
01:05:10,589 --> 01:05:11,624
Er hun stabil?
656
01:05:13,589 --> 01:05:15,227
Træk vejret. Bare tag det roligt.
657
01:05:15,309 --> 01:05:16,822
Jeg har brug for en læge!
658
01:05:22,269 --> 01:05:24,180
Pas på posen!
659
01:05:42,709 --> 01:05:44,939
Det er lige der.
660
01:06:13,429 --> 01:06:14,782
Det gør ondt i brystet.
661
01:06:18,749 --> 01:06:20,740
Check røntgenbillederne.
662
01:06:23,509 --> 01:06:24,942
Træk vejret dybt.
663
01:06:25,189 --> 01:06:27,339
Ind, ud. En gang til.
664
01:06:27,589 --> 01:06:28,704
Langsomt.
665
01:06:30,389 --> 01:06:31,902
Check røntgenbillederne.
666
01:06:33,429 --> 01:06:34,623
Rolig.
667
01:06:38,789 --> 01:06:40,222
Hvordan ser det ud?
668
01:06:40,309 --> 01:06:41,742
Mulig fraktur på sternum.
669
01:06:41,829 --> 01:06:43,547
Kom her. Jeg har brug for dig.
670
01:06:44,069 --> 01:06:47,505
Vil du køre drengen ned
på observationsstue 2?
671
01:06:48,589 --> 01:06:50,978
Ja, dig. Hjælp lidt til her.
672
01:06:59,389 --> 01:07:00,788
Hvordan har du det?
673
01:07:00,949 --> 01:07:02,223
Jeg har ondt i brystet.
674
01:07:03,269 --> 01:07:04,941
Gør det ondt at trække vejret?
675
01:07:05,029 --> 01:07:05,984
Ja.
676
01:07:10,469 --> 01:07:12,539
- Hvad hedder du?
- Joel.
677
01:07:18,069 --> 01:07:19,343
Se her.
678
01:07:19,669 --> 01:07:22,308
Vi spiser appelsiner og laver legitimation.
679
01:07:22,469 --> 01:07:24,425
Hvad fanden er "C.C.H."?
680
01:07:24,869 --> 01:07:26,700
Cook County Hospital.
681
01:07:29,909 --> 01:07:31,820
Bare hold ud.
682
01:07:32,549 --> 01:07:34,221
Det skal nok gå.
683
01:07:34,389 --> 01:07:35,458
Vent lige lidt.
684
01:07:35,549 --> 01:07:37,187
Stop den elevator.
685
01:07:37,909 --> 01:07:38,944
Tak.
686
01:07:42,869 --> 01:07:44,143
Hvordan går det?
687
01:07:44,229 --> 01:07:45,821
Jeg har ondt i brystet.
688
01:07:46,629 --> 01:07:47,982
Hvor er din mor?
689
01:07:48,069 --> 01:07:49,184
Det ved jeg ikke.
690
01:07:49,269 --> 01:07:51,100
Derhjemme?
691
01:07:51,269 --> 01:07:53,180
Hun er vist sammen med min bror.
692
01:07:53,349 --> 01:07:54,941
Er de nedenunder?
693
01:07:55,029 --> 01:07:56,382
Aner det ikke.
694
01:07:56,789 --> 01:07:58,302
Bare rolig.
695
01:07:58,469 --> 01:08:00,061
Vi finder hende.
696
01:08:01,029 --> 01:08:03,668
Spiller du football eller baseball?
697
01:08:03,749 --> 01:08:05,023
Football.
698
01:08:06,709 --> 01:08:07,983
Hold ud, min dreng.
699
01:08:19,349 --> 01:08:20,543
Doktor.
700
01:08:21,349 --> 01:08:23,658
De sendte ham herop.
701
01:08:29,589 --> 01:08:32,581
Få ham ind på stue 4 i en fart.
702
01:08:33,549 --> 01:08:34,823
Hej, Joel.
703
01:08:47,829 --> 01:08:49,626
Hvor er den dreng, jeg sendte?
704
01:08:49,709 --> 01:08:51,700
- Hvilken dreng?
- Ham med fraktur på sternum.
705
01:08:51,789 --> 01:08:53,302
Vi har ikke modtaget ham her.
706
01:08:54,549 --> 01:08:55,584
Har I ikke?
707
01:08:55,669 --> 01:08:56,863
Nej.
708
01:09:00,389 --> 01:09:03,426
Nogen særlig interesse
i patientens røntgenbilleder?
709
01:09:03,509 --> 01:09:06,945
- Hvad mener du?
- Du studerede røntgenbillederne.
710
01:09:08,629 --> 01:09:10,938
- Det er en hobby.
- Det siger du ikke?
711
01:09:11,029 --> 01:09:13,338
Er hjernekirurgi også en hobby?
712
01:09:13,429 --> 01:09:16,102
Hvordan endte han på operationsstuen?
713
01:09:16,189 --> 01:09:18,066
Jeg gør det, jeg får besked på.
714
01:09:18,229 --> 01:09:19,264
Pis og papir!
715
01:09:19,349 --> 01:09:20,987
Hvem ændrede ordren?
716
01:09:21,829 --> 01:09:23,547
Hvad taler du om?
717
01:09:26,829 --> 01:09:28,308
Bliv der.
718
01:09:30,309 --> 01:09:31,742
Tilkald vagten!
719
01:09:58,309 --> 01:10:02,541
Bed Stevens om at få fat i ham
fra Chicago Police.
720
01:10:04,229 --> 01:10:08,700
En mand forklædt som altmuligmand
beordrer en hasteoperation...
721
01:10:08,869 --> 01:10:11,508
og så tager De kun hans ID-kort.
722
01:10:12,469 --> 01:10:16,223
Jeg slog alarm, og han stak af.
Hvad skulle jeg gøre?
723
01:10:16,309 --> 01:10:17,662
Hør her, hr...?
724
01:10:17,829 --> 01:10:18,944
Fuldmægtig.
725
01:10:19,189 --> 01:10:20,383
Gerard.
726
01:10:21,909 --> 01:10:23,262
Jeg er helt udkørt.
727
01:10:23,349 --> 01:10:24,941
Jeg vil gerne hjem.
728
01:10:25,349 --> 01:10:27,260
Okay. Hvordan har drengen det?
729
01:10:27,549 --> 01:10:28,379
Han reddede hans liv.
730
01:10:33,540 --> 01:10:34,734
Tak.
731
01:10:39,300 --> 01:10:41,768
"Desmondo José Ruiz."
732
01:10:46,420 --> 01:10:47,899
Hvad har du gang i, Desmondo?
733
01:10:49,780 --> 01:10:51,930
Der er noget, jeg ikke fatter.
734
01:10:52,500 --> 01:10:55,139
Det vrimler med politi, ikke?
735
01:10:55,300 --> 01:10:57,530
Alle leder efter Kimble, ikke?
736
01:10:57,620 --> 01:10:59,531
Hvorfor så være så dum at drøne rundt...
737
01:10:59,620 --> 01:11:01,929
og lege frelser på skadestuen?
738
01:11:02,020 --> 01:11:03,135
Undskyld.
739
01:11:08,860 --> 01:11:11,374
PROTESER - ORTOPÆDI
740
01:11:21,220 --> 01:11:23,097
Noget galt?
741
01:11:23,540 --> 01:11:25,770
Nej, overhovedet ikke.
742
01:11:31,820 --> 01:11:34,539
Undskyld, må vi lige tale med Dem?
743
01:11:36,980 --> 01:11:40,495
Det er doktor Elway
fra Cook County Hospital.
744
01:11:40,580 --> 01:11:45,017
Jeg ringer fra ortopædisk klinik
for at høre til Matthew Zelick.
745
01:11:47,900 --> 01:11:49,174
Er han det?
746
01:11:49,340 --> 01:11:50,773
Det gør mig ondt.
747
01:11:54,140 --> 01:11:55,858
Højre eller venstre?
748
01:11:56,060 --> 01:11:57,175
Højre.
749
01:11:58,740 --> 01:12:01,095
- Alder?
- 35 til 45.
750
01:12:01,660 --> 01:12:05,175
Det er Ted Riley fra jubilæumsudvalget.
751
01:12:05,340 --> 01:12:07,900
25-års jubilæet er lige om hjørnet...
752
01:12:08,180 --> 01:12:10,899
og Clive står på listen under "mangler".
753
01:12:11,860 --> 01:12:15,011
Jeg fik nummeret af oplysningen,
men da jeg prøvede...
754
01:12:18,700 --> 01:12:19,974
Det siger du ikke?
755
01:12:20,820 --> 01:12:22,139
Væbnet røveri?
756
01:12:24,020 --> 01:12:25,135
Hvor er han?
757
01:12:25,340 --> 01:12:26,375
Amputationssted?
758
01:12:26,460 --> 01:12:27,495
Midt på humerus.
759
01:12:27,580 --> 01:12:29,810
47 mulige.
760
01:12:29,980 --> 01:12:30,935
47?
761
01:12:31,700 --> 01:12:34,294
Se, om nogen er tidligere straffet.
762
01:12:34,420 --> 01:12:35,375
Vent.
763
01:12:45,980 --> 01:12:48,210
Glædelig St. Patricks dag til alle.
764
01:13:32,380 --> 01:13:33,733
Driscoll, Clive R.
765
01:13:34,260 --> 01:13:37,297
Enarmet mand, væbnet røveri. Sjovt...
766
01:13:38,420 --> 01:13:39,614
Sig mig lige en ting.
767
01:13:44,100 --> 01:13:46,216
Hvis de kan farve floden grøn i dag...
768
01:13:46,300 --> 01:13:48,860
hvorfor kan de så ikke
farve den blå resten af året?
769
01:13:49,460 --> 01:13:50,654
Hvad ved jeg?
770
01:13:52,860 --> 01:13:55,420
- Er De irsk?
- Hvem, mig? Nej.
771
01:13:55,740 --> 01:13:56,855
Det er du måske?
772
01:13:57,180 --> 01:13:58,295
Nej!
773
01:14:08,380 --> 01:14:09,608
Navn på indsatte?
774
01:14:09,940 --> 01:14:11,214
Clive Driscoll.
775
01:14:11,540 --> 01:14:12,859
Driscoll, Clive.
776
01:14:13,180 --> 01:14:14,533
Legitimation, tak.
777
01:14:14,780 --> 01:14:16,532
Driscoll, Clive R.
778
01:14:16,700 --> 01:14:18,133
2-0-1-0.
779
01:14:18,380 --> 01:14:22,578
Vær opmærksom på,
at vi har ret til at optage samtalen.
780
01:14:22,700 --> 01:14:24,019
Vær venlig at skrive under her!
781
01:14:24,100 --> 01:14:28,457
Manden er veluddannet.
Han går ikke forbi alle de vagter...
782
01:14:28,540 --> 01:14:32,692
for at finde en, hans egen advokat siger,
ikke eksisterer.
783
01:14:32,860 --> 01:14:33,770
Udknaldet.
784
01:14:33,940 --> 01:14:35,339
Hvad skal det betyde?
785
01:14:35,420 --> 01:14:36,569
- Mærkeligt.
- Underligt.
786
01:14:36,660 --> 01:14:39,128
Så sig det i stedet for udknaldet.
787
01:14:39,220 --> 01:14:40,653
Hvorfor ikke udknaldet?
788
01:14:42,420 --> 01:14:46,413
Jeg forbyder jer at tale sort.
Jeg tager trapperne.
789
01:14:46,780 --> 01:14:48,338
Hvad med lorterøv?
790
01:14:52,980 --> 01:14:54,459
Besøg til Driscoll.
791
01:14:55,100 --> 01:14:57,011
Kom så. Af sted.
792
01:15:00,500 --> 01:15:01,819
Derover.
793
01:15:24,020 --> 01:15:25,419
Kom så, Driscoll.
794
01:15:31,380 --> 01:15:33,132
I har fem minutter.
795
01:15:33,820 --> 01:15:35,299
Hvem fanden er du?
796
01:15:35,740 --> 01:15:37,935
Undskyld, det var en fejltagelse.
797
01:15:38,140 --> 01:15:39,937
Nu har du sgu' fået mig helt herned...
798
01:15:40,020 --> 01:15:41,612
så kan vi lige så godt sludre.
799
01:15:41,700 --> 01:15:44,817
Her er ingen underholdning. Ingen kabel-tv.
800
01:15:46,740 --> 01:15:49,459
Jeg kan desværre ikke.
801
01:16:37,660 --> 01:16:38,615
Richard!
802
01:17:40,580 --> 01:17:44,255
En mand i blå frakke har en pistol
og råber ad en kvinde.
803
01:17:44,340 --> 01:17:45,534
Stop ham!
804
01:17:45,620 --> 01:17:47,178
Han er U.S. Marshal! Slip ham!
805
01:17:47,260 --> 01:17:48,659
Slip ham!
806
01:17:50,940 --> 01:17:52,259
Luk dørene!
807
01:18:06,660 --> 01:18:07,649
Stands!
808
01:18:25,500 --> 01:18:26,728
Luk op!
809
01:18:35,500 --> 01:18:36,853
Vi er oppe på taget.
810
01:18:38,620 --> 01:18:41,180
Se dernede!
811
01:18:41,900 --> 01:18:43,333
Han er på pladsen!
812
01:18:43,420 --> 01:18:44,853
Han går østpå!
813
01:18:47,020 --> 01:18:49,580
Mod Picassoen!
814
01:20:02,860 --> 01:20:05,135
Glædelig St. Patricks-dag til alle.
815
01:20:29,740 --> 01:20:34,370
Har De nogen anelse om,
hvorfor dr. Kimble kom tilbage til Chicago?
816
01:20:34,860 --> 01:20:36,134
Aner det ikke.
817
01:20:36,300 --> 01:20:39,019
Deres folk var på hospitalet i dag.
818
01:20:39,100 --> 01:20:40,931
Var dr. Kimble der?
819
01:20:41,020 --> 01:20:43,090
Ingen kommentar.
820
01:20:43,180 --> 01:20:45,171
Lige for at få orden på det.
821
01:20:45,260 --> 01:20:47,979
Han blev anklaget, dømt, fængslet...
822
01:20:48,220 --> 01:20:52,691
flygtede, blev formodet død
og er nu på fri fod i Chicago, ikke?
823
01:20:52,860 --> 01:20:54,930
Bortset fra formodet død.
824
01:20:55,100 --> 01:20:57,978
Tror De, han er bevæbnet og farlig?
825
01:20:58,220 --> 01:21:00,097
Han er i høj grad farlig.
826
01:21:00,220 --> 01:21:04,293
Han løber en risiko ved at vende tilbage.
Kan han være uskyldig?
827
01:21:04,380 --> 01:21:08,612
Nej, retten kendte ham skyldig.
Han er skyldig.
828
01:21:08,780 --> 01:21:10,850
Hvordan vil De fange ham?
829
01:21:10,940 --> 01:21:13,329
Vi har ikke flere kommentarer.
830
01:21:16,740 --> 01:21:18,219
HOTEL - KUN MÆND
831
01:23:46,900 --> 01:23:50,097
Chicago Politi Afdeling
Fortjenstmedalje - Fredrick Sykes
832
01:24:50,140 --> 01:24:52,256
Alec. Richard Kimble.
833
01:24:52,940 --> 01:24:55,374
- Hej, hvordan går det?
- Godt, dr. Kimble.
834
01:24:56,700 --> 01:24:57,735
Lentz!
835
01:24:58,460 --> 01:25:01,736
Undskyld, vi har ringet galt
af hinanden de sidste par dage.
836
01:25:19,260 --> 01:25:21,490
Stolt tilhænger af god pædiatripleje
837
01:25:21,660 --> 01:25:24,049
Et krydstogt sponsoreret
af Devlin MacGregor...
838
01:25:24,620 --> 01:25:26,133
det kunne blive sjovt.
839
01:25:31,900 --> 01:25:34,050
- Cancún, Richard.
- Lystfiskeri.
840
01:25:34,220 --> 01:25:35,494
Piña coladas.
841
01:25:35,660 --> 01:25:37,810
Er der en hage ved det?
842
01:25:37,900 --> 01:25:38,935
Sværdfisk.
843
01:25:39,500 --> 01:25:41,536
Nej, kun en bådshage.
844
01:25:41,980 --> 01:25:44,540
Hvad siger du til det?
845
01:25:47,180 --> 01:25:50,411
Han bløder for hvert eneste sting.
846
01:25:51,100 --> 01:25:53,773
Er han på Lentz' vidunderstof?
847
01:25:53,860 --> 01:25:56,533
Ja, han er på RDU-90. Provasic.
848
01:25:56,620 --> 01:25:57,973
Fremtidens medicin.
849
01:25:58,060 --> 01:26:01,018
Renser arterierne og gør os arbejdsløse.
850
01:26:07,060 --> 01:26:09,528
"Ceremonimester Ed O'Flaherty sagde...
851
01:26:09,740 --> 01:26:13,415
"han ikke kan mindes et mere livligt optog.
852
01:26:13,580 --> 01:26:14,854
"Ham Kimble...
853
01:26:14,940 --> 01:26:17,613
"er en spøjs knajt..."
854
01:26:17,700 --> 01:26:19,099
- "Knajt"?
- Han siger "knajt".
855
01:26:19,180 --> 01:26:21,011
Kimble i Chicago - Flygtning undslipper
856
01:26:21,100 --> 01:26:24,137
Måske er han en slags nisse.
Jeg citerer fyren.
857
01:26:24,220 --> 01:26:26,688
En på linje 3 påstår, han er Kimble.
858
01:26:26,780 --> 01:26:29,340
- Hvem er det?
- En ny Kimble på linje 3.
859
01:26:29,420 --> 01:26:32,218
- Hit med telefonen.
- Sig, han er pænest med skæg.
860
01:26:32,500 --> 01:26:33,853
- Hvilken linje?
- Tre.
861
01:26:33,940 --> 01:26:36,170
Spørg ham, om han nød optoget.
862
01:26:37,620 --> 01:26:39,099
Det er Gerard.
863
01:26:40,260 --> 01:26:42,854
Kan du huske, hvad jeg sagde i tunnelen?
864
01:26:44,580 --> 01:26:46,013
Det er ham!
865
01:26:46,180 --> 01:26:48,250
Jeg kan huske larmen.
866
01:26:48,500 --> 01:26:50,889
Det var vist noget i retning af...
867
01:26:50,980 --> 01:26:52,538
at du ikke dræbte din kone.
868
01:26:52,820 --> 01:26:54,299
Og hvad sagde du?
869
01:26:55,060 --> 01:26:57,494
Du truede mig med min pistol.
870
01:27:00,900 --> 01:27:03,368
Du sagde: "Jeg er ligeglad."
871
01:27:03,620 --> 01:27:05,258
Han befinder sig på sydsiden.
872
01:27:05,860 --> 01:27:08,738
Ja, jeg er ligeglad.
873
01:27:08,820 --> 01:27:10,731
Jeg skal ikke lægge puslespil.
874
01:27:10,820 --> 01:27:12,617
Men det skal jeg.
875
01:27:12,900 --> 01:27:14,253
Fem sekunder til.
876
01:27:14,540 --> 01:27:16,690
Og jeg har fundet en vigtig brik.
877
01:27:25,620 --> 01:27:26,814
Hallo, Richard?
878
01:27:26,900 --> 01:27:28,731
Han lagde ikke røret på.
879
01:27:29,460 --> 01:27:30,575
Hvor er han?
880
01:27:30,660 --> 01:27:31,934
256 South, St. Lawrence.
881
01:27:32,020 --> 01:27:34,250
Få Chicago Police derover.
882
01:27:34,340 --> 01:27:36,649
De har en bil i området.
883
01:28:04,980 --> 01:28:06,971
Tag nogle billeder af det.
884
01:28:10,100 --> 01:28:11,453
Fredrick Sykes...
885
01:28:12,260 --> 01:28:15,809
45, ekspolitimand og lidt af et modedyr.
886
01:28:16,900 --> 01:28:18,538
Vil De lige kigge på det her?
887
01:28:20,460 --> 01:28:22,655
Kimbles fingeraftryk er overalt...
888
01:28:22,740 --> 01:28:24,537
men mest på skrivebordet.
889
01:28:24,620 --> 01:28:27,771
Han var meget interesseret i de fotografier.
Særligt i disse.
890
01:28:27,860 --> 01:28:29,054
Er negativerne der?
891
01:28:29,140 --> 01:28:30,493
Lad mig få dem.
892
01:28:30,580 --> 01:28:33,140
- Fotografen er på vej.
- Vi har dig.
893
01:28:49,460 --> 01:28:51,018
Hvordan går det?
894
01:28:51,100 --> 01:28:54,217
- Godt, hvis I siger, hvad I laver?
- Der har været ballade.
895
01:28:54,300 --> 01:28:57,133
- Hos mig eller overboen?
- Hos Dem.
896
01:28:58,140 --> 01:28:59,812
Gå indenfor, hr. Sykes.
897
01:28:59,900 --> 01:29:02,778
Alle kender mig. En stor familie.
898
01:29:03,380 --> 01:29:06,656
Er det en trenchcoat-kongres?
Hvad foregår der?
899
01:29:06,740 --> 01:29:09,174
Hvem er I? Hvad fanden har I gang i?
900
01:29:12,860 --> 01:29:14,930
De har haft indbrud.
901
01:29:15,420 --> 01:29:17,138
Jeg håber, du er strisser.
902
01:29:17,500 --> 01:29:20,492
Nej, Samuel Gerard. U.S. Marshal.
903
01:29:21,340 --> 01:29:25,811
I morges ringede den undvegne fange,
Richard Kimble, herfra.
904
01:29:26,300 --> 01:29:27,779
Hvorfor?
905
01:29:28,220 --> 01:29:30,290
Jeg kender ingen Richard Kimble.
906
01:29:36,180 --> 01:29:37,932
Nåh, nu har jeg det.
907
01:29:38,260 --> 01:29:40,535
Lægen, der myrdede sin kone, ikke?
908
01:29:40,860 --> 01:29:44,694
Beskyldte en med en kunstig arm for det.
Er han ude efter mig?
909
01:29:44,860 --> 01:29:46,657
Har han grund til det?
910
01:29:46,740 --> 01:29:49,334
Ja, jeg har jo en kunstig arm!
911
01:29:50,140 --> 01:29:53,132
Helt ærligt.
Jeg var hele turen igennem sidste år.
912
01:29:53,300 --> 01:29:55,894
Jeg blev afhørt og fortalte...
913
01:29:56,060 --> 01:30:00,178
jeg var på forretningsrejse på mordnatten.
914
01:30:00,340 --> 01:30:01,898
15 folk bekræftede det!
915
01:30:01,980 --> 01:30:04,016
Hvad laver De?
916
01:30:04,380 --> 01:30:05,415
Jeg er sikkerhedsvagt.
917
01:30:05,500 --> 01:30:07,934
- Hvem arbejder De for?
- Et medicinal-firma.
918
01:30:08,020 --> 01:30:08,896
Hvilket?
919
01:30:08,980 --> 01:30:12,416
Devlin MacGregor.
Jeg er sikkerhedsvagt for topcheferne.
920
01:30:14,260 --> 01:30:18,173
Ved De, hvorfor Kimble
er interesseret i fotografierne?
921
01:30:19,100 --> 01:30:20,169
Nej.
922
01:30:20,860 --> 01:30:22,896
Hvor blev de taget?
923
01:30:23,060 --> 01:30:24,573
Det er en ordentlig kleppert!
924
01:30:24,660 --> 01:30:25,934
Cancún, Mexico.
925
01:30:26,100 --> 01:30:28,853
Firmaet gav nogle læger en rejse.
926
01:30:29,020 --> 01:30:32,012
- Var Kimble med?
- Er han måske på billederne?
927
01:30:34,420 --> 01:30:36,980
Nej! Jeg kender ham ikke!
928
01:30:37,340 --> 01:30:40,252
Gør det noget, jeg ser,
om han har taget noget?
929
01:30:40,340 --> 01:30:41,693
Værsgo'.
930
01:30:47,380 --> 01:30:49,018
Hvordan mistede De armen?
931
01:30:49,180 --> 01:30:50,772
I tjenesten.
932
01:31:00,540 --> 01:31:02,576
Han stinker langt væk.
933
01:31:02,900 --> 01:31:04,652
Gu' gør han så.
934
01:31:04,860 --> 01:31:07,897
- Skal vi holde øje med ham?
- Ja, slå lejr her.
935
01:31:08,220 --> 01:31:09,699
Det ordner jeg.
936
01:31:10,620 --> 01:31:14,738
Se det her billede?
Find ud af, hvem det er ved siden af Sykes.
937
01:31:15,100 --> 01:31:18,490
Navn, alder, vægt, personnummer...
938
01:31:18,580 --> 01:31:22,175
bopæl, familie, kæledyr, hele molevitten.
939
01:31:36,620 --> 01:31:39,214
KARDIOLOGERNES
INTERNATIONALE FORENING
940
01:31:41,340 --> 01:31:44,298
Undskyld, men de sagde, det var vigtigt.
941
01:31:47,020 --> 01:31:48,009
Undskyld mig.
942
01:31:59,140 --> 01:32:01,574
Hr. Bolton?
943
01:32:01,940 --> 01:32:02,895
Chuck.
944
01:32:03,060 --> 01:32:04,049
Richard.
945
01:32:04,220 --> 01:32:05,414
Kan du tale frit?
946
01:32:05,500 --> 01:32:09,334
Ja, det er hotellets telefon.
Hvad foregår der?
947
01:32:10,140 --> 01:32:13,177
Jeg har fundet Helens morder.
948
01:32:13,740 --> 01:32:16,129
- Hvad?
- De var ude efter mig.
949
01:32:16,820 --> 01:32:17,969
Hvem er de?
950
01:32:19,220 --> 01:32:21,780
Devlin MacGregor og Lentz.
951
01:32:22,300 --> 01:32:25,178
Lentz førte protokol over RDU-90.
952
01:32:25,340 --> 01:32:28,377
Han vidste, det gav leverskade.
Det var Lentz.
953
01:32:30,300 --> 01:32:32,894
Richard, Lentz er død.
954
01:32:33,660 --> 01:32:34,729
Hvad? Hvordan?
955
01:32:35,740 --> 01:32:38,413
Han døde i en bilulykke i sommers.
956
01:32:43,060 --> 01:32:45,096
Kan du bevise det med stoffet?
957
01:32:45,780 --> 01:32:47,133
Ja, det tror jeg nok.
958
01:32:48,340 --> 01:32:49,978
Jeg har brug for din hjælp.
959
01:32:50,260 --> 01:32:53,650
Ring og bed Bones
på hospitalet hjælpe mig.
960
01:32:54,780 --> 01:32:56,133
Ja, jeg ringer med det samme.
961
01:32:56,220 --> 01:32:57,653
Tak.
962
01:33:07,260 --> 01:33:08,534
Dr. Nichols!
963
01:33:08,860 --> 01:33:11,249
Må vi stille Dem et par spørgsmål til?
964
01:33:11,420 --> 01:33:12,853
Hr. Gerard.
965
01:33:13,020 --> 01:33:15,409
Har du en kopi af fotografiet?
966
01:33:15,740 --> 01:33:17,093
U.S. Marshal Service.
967
01:33:17,180 --> 01:33:18,454
Undskyld os.
968
01:33:21,460 --> 01:33:23,052
Det er Fredrick Sykes.
969
01:33:23,220 --> 01:33:27,054
Han står for sikkerheden på
Devlin MacGregor Pharmaceuticals.
970
01:33:27,220 --> 01:33:29,529
Richard Kimble brød ind hos ham.
971
01:33:29,620 --> 01:33:31,019
Kender De ham?
972
01:33:31,100 --> 01:33:32,579
Nej.
973
01:33:34,100 --> 01:33:37,092
De er ved at blive desperat, ikke sandt?
974
01:33:37,180 --> 01:33:38,579
Meget...
975
01:33:39,220 --> 01:33:41,211
Jeg sagde jo, De ikke ville finde ham.
976
01:33:41,300 --> 01:33:43,530
- Har han opsøgt Dem?
- Nej.
977
01:33:45,180 --> 01:33:48,013
Nej. Vi har vist været turen
igennem en gang før, ikke sandt?
978
01:33:50,420 --> 01:33:52,411
Så hvis De vil have mig undskyldt.
979
01:33:53,540 --> 01:33:54,529
Selvfølgelig.
980
01:33:54,620 --> 01:33:56,576
Tak, doktor.
981
01:33:58,420 --> 01:34:01,696
Lige et sidste spørgsmål om fotografiet.
982
01:34:01,780 --> 01:34:04,613
Kan De se ham til højre for fisken?
983
01:34:04,700 --> 01:34:06,372
Har De set ham før?
984
01:34:06,460 --> 01:34:08,178
Ham lige her.
985
01:34:08,700 --> 01:34:11,260
Jeg har aldrig set vedkommende.
986
01:34:11,900 --> 01:34:13,219
- Fint.
- Beklager.
987
01:34:13,300 --> 01:34:14,415
Tak.
988
01:34:14,620 --> 01:34:17,976
Tak, doktor. Fortsat god kongres.
989
01:34:22,580 --> 01:34:27,256
"Uskadeligt alternativ til
behandling af blodpropper.
990
01:34:27,420 --> 01:34:29,650
"Hovedtaler: Charles Nichols."
991
01:34:29,820 --> 01:34:31,856
Det skal nok være et trækplaster.
992
01:34:47,380 --> 01:34:49,655
Hvis du var Richard Kimble...
993
01:34:49,980 --> 01:34:53,575
hvorfor så jagte en enarmet mand,
du hævder, myrdede din kone...
994
01:34:53,660 --> 01:34:56,811
bryde ind i hans hus,
ringe til os og så stikke af?
995
01:34:56,900 --> 01:34:59,289
Jeg er ikke læge.
996
01:34:59,580 --> 01:35:03,493
Se den her forstørrelse.
Se ham ved siden af Sykes' trøje.
997
01:35:03,780 --> 01:35:04,895
"Chicago Memorial."
998
01:35:04,980 --> 01:35:07,335
- Jeg vil derhen.
- Af sted.
999
01:35:07,660 --> 01:35:08,775
Vent.
1000
01:35:11,900 --> 01:35:13,492
Devlin MacGregor havde...
1001
01:35:13,740 --> 01:35:17,255
en nettoomsætning på 7,5 mia. Dollars...
1002
01:35:18,220 --> 01:35:19,892
alene sidste år.
1003
01:35:21,580 --> 01:35:23,491
Det er jo en mastodont!
1004
01:35:31,660 --> 01:35:33,013
Hva' så?
1005
01:35:37,180 --> 01:35:38,533
Klart nok.
1006
01:35:39,660 --> 01:35:41,093
Det er en leverprøve...
1007
01:35:41,180 --> 01:35:43,899
fra RDU-90-undersøgelsen.
1008
01:35:44,060 --> 01:35:45,812
Den 21. januar?
1009
01:35:47,500 --> 01:35:49,252
Den sidste!
1010
01:35:49,820 --> 01:35:51,094
1-7-4-3-0?
1011
01:35:51,260 --> 01:35:53,490
Jep.
1012
01:35:54,860 --> 01:35:57,897
Tak. Jeg skal nok sørge for,
du får det tilbage.
1013
01:36:02,220 --> 01:36:04,609
- Rart at se dig.
- I lige måde.
1014
01:36:04,700 --> 01:36:07,498
Hvad med den sag med din kone?
1015
01:36:09,980 --> 01:36:11,572
Den er ikke forbi endnu.
1016
01:36:31,260 --> 01:36:32,773
Hvad foregår der?
1017
01:36:33,260 --> 01:36:34,613
Det ved jeg sgu' da ikke.
1018
01:36:47,180 --> 01:36:50,536
Det er vist Alec Lentz. Patolog.
1019
01:36:51,260 --> 01:36:53,728
Jeg kan kun huske hans navn,
fordi han døde i sommers.
1020
01:37:01,980 --> 01:37:03,891
Åh Gud. Richard!
1021
01:37:04,820 --> 01:37:06,538
Hvad laver du her?
1022
01:37:06,620 --> 01:37:07,894
Hej, Kath.
1023
01:37:22,780 --> 01:37:24,054
Se her.
1024
01:37:26,220 --> 01:37:28,529
- Hvad mener du?
- Helt normalt.
1025
01:37:28,700 --> 01:37:30,850
Det er ikke det samme væv.
1026
01:37:31,020 --> 01:37:34,535
Ikke alene stammer de alle
fra sunde levere...
1027
01:37:35,020 --> 01:37:37,215
Men fra én og samme lever.
1028
01:37:39,020 --> 01:37:40,612
Kath, du er en knag.
1029
01:37:46,780 --> 01:37:47,974
Undskyld mig.
1030
01:37:48,700 --> 01:37:50,053
Hr. Roosevelt?
1031
01:37:51,340 --> 01:37:54,776
Biggs og Newman. U.S. Marshals.
1032
01:37:54,860 --> 01:37:58,296
Vi søger nogle oplysninger om en dr. Lentz,
der var ansat her.
1033
01:37:58,460 --> 01:38:02,851
Kendte han en doktor
ved navn Richard Kimble?
1034
01:38:03,180 --> 01:38:05,011
Jeg har ikke set dr. Kimble.
1035
01:38:06,140 --> 01:38:07,493
Det spurgte jeg ikke om.
1036
01:38:08,540 --> 01:38:09,973
Aner det ikke.
1037
01:38:10,300 --> 01:38:13,975
Hvis De vil have mig undskyldt.
Jeg har andet at se til.
1038
01:38:16,860 --> 01:38:18,578
Jeg tror, De lyver.
1039
01:38:19,900 --> 01:38:21,811
Er Lentz skurken?
1040
01:38:22,860 --> 01:38:24,293
Ja, hvorfor ikke?
1041
01:38:25,820 --> 01:38:29,256
Han var en af drengene bag RDU-90.
1042
01:38:30,540 --> 01:38:32,735
Jeg indsendte mine vævsprøver.
1043
01:38:33,260 --> 01:38:36,935
Han byttede dem ud med
sunde prøver og godkendte dem...
1044
01:38:37,020 --> 01:38:39,056
og sked på mine ting.
1045
01:38:39,140 --> 01:38:40,129
Vent en halv.
1046
01:38:40,460 --> 01:38:42,769
Lentz døde den 21. august.
1047
01:38:44,780 --> 01:38:49,012
Halvdelen af prøverne
godkendte han den dag, han døde.
1048
01:38:50,300 --> 01:38:51,528
Umuligt!
1049
01:38:53,340 --> 01:38:55,979
Det må være en anden, der står bag.
1050
01:38:56,620 --> 01:38:58,053
En med adgang.
1051
01:39:09,260 --> 01:39:10,454
Tak, Kath.
1052
01:39:10,860 --> 01:39:12,259
Hvor skal du hen?
1053
01:39:13,580 --> 01:39:14,933
Besøge en ven.
1054
01:39:20,060 --> 01:39:21,891
Det her giver mig hovedpine.
1055
01:39:22,220 --> 01:39:25,895
Sagde Roosevelt, hvor Kimble skulle hen?
1056
01:39:26,060 --> 01:39:28,130
Han siger, han ikke ved det.
1057
01:39:28,540 --> 01:39:30,371
- Tror du på ham?
- Ja, jeg gør.
1058
01:39:30,460 --> 01:39:33,099
Han siger, han hentede vævsprøver...
1059
01:39:33,180 --> 01:39:34,613
til en undersøgelse.
1060
01:39:34,780 --> 01:39:36,259
Og ved du hvad?
1061
01:39:36,380 --> 01:39:39,338
Udleveringen blev godkendt
af dr. Charles Nichols.
1062
01:39:40,060 --> 01:39:42,620
Nichols kendte også Lentz.
1063
01:39:43,420 --> 01:39:44,853
Han var Lentz' chef.
1064
01:39:44,940 --> 01:39:46,453
Så han dækkede for Kimble.
1065
01:39:46,540 --> 01:39:48,371
Send politiet ud omgående.
1066
01:39:48,460 --> 01:39:52,692
Vi sender politi ud.
Få dem til at endevende stedet.
1067
01:39:52,780 --> 01:39:56,090
Find dig ikke i noget pis om din hestehale.
Godt klaret.
1068
01:39:56,380 --> 01:39:57,733
Tak.
1069
01:40:00,460 --> 01:40:02,291
Dr. Nichols løj.
1070
01:40:02,460 --> 01:40:04,371
- Find ham.
- Skal ske.
1071
01:40:11,900 --> 01:40:13,333
Han er over alle bjerge nu.
1072
01:40:13,500 --> 01:40:16,856
Jeg har ledt overalt,
og jeg kan ikke finde ham.
1073
01:40:17,020 --> 01:40:18,214
Det er det, jeg siger.
1074
01:40:18,300 --> 01:40:21,178
Hvis han var på hospitalet,
havde jeg fundet ham.
1075
01:40:21,420 --> 01:40:23,251
Hvad gør jeg nu?
1076
01:40:24,220 --> 01:40:25,972
Stop en halv.
1077
01:40:26,220 --> 01:40:28,609
Der er han. Nu har jeg ham.
1078
01:40:56,380 --> 01:40:58,530
Dr. Alexander Lentz.
1079
01:40:58,940 --> 01:41:01,977
"Den fremtrædende patolog...
1080
01:41:02,140 --> 01:41:05,655
"var på vej til sin tennisklub da et køretøj...
1081
01:41:05,740 --> 01:41:07,173
"slyngede ham ind i autoværnet...
1082
01:41:07,260 --> 01:41:10,935
"mellem kørebanen og Lake Michigan."
1083
01:41:13,500 --> 01:41:15,491
Du vil ikke tro det her.
1084
01:41:15,580 --> 01:41:18,936
Sykes har ikke ringet til Kimble
inden for de sidste to år.
1085
01:41:19,260 --> 01:41:20,375
Det formodede jeg.
1086
01:41:20,460 --> 01:41:23,975
Men det viser sig...
1087
01:41:24,140 --> 01:41:25,698
Kimble har ringet til Sykes...
1088
01:41:27,660 --> 01:41:29,059
Anhold Sykes nu!
1089
01:41:29,140 --> 01:41:30,858
På mordaftenen...
1090
01:41:30,940 --> 01:41:32,293
klokken 19.30...
1091
01:41:32,460 --> 01:41:33,893
fra sin biltelefon.
1092
01:41:33,980 --> 01:41:36,369
Har du anholdelses-rapporten?
1093
01:41:42,060 --> 01:41:43,652
19.30.
1094
01:41:45,580 --> 01:41:47,810
Sykes er væk.
1095
01:41:47,980 --> 01:41:50,130
- De kan ikke finde ham.
- Hvad?
1096
01:41:50,220 --> 01:41:51,494
Han er væk.
1097
01:42:04,180 --> 01:42:06,250
Kimble er i Chicago
1098
01:42:53,340 --> 01:42:57,970
En mand er genkendt som Kimble
i toget på vej mod Van Buren.
1099
01:43:04,060 --> 01:43:05,891
Hen til døren.
1100
01:43:16,940 --> 01:43:18,532
Her står jeg af.
1101
01:43:19,900 --> 01:43:21,492
Det gør jeg også.
1102
01:44:19,300 --> 01:44:20,813
Du kørte for langt.
1103
01:44:42,900 --> 01:44:46,495
Sam. Kimble blev set
på højbanen på vej mod Balbo.
1104
01:44:46,580 --> 01:44:48,218
Chicago Police er på vej.
1105
01:45:22,420 --> 01:45:26,891
Alle enheder. Betjent skudt.
Balbo Station. Kimble mistænkes.
1106
01:45:27,220 --> 01:45:29,609
Gentager, betjent skudt.
1107
01:45:29,980 --> 01:45:31,459
Har han skudt en betjent?
1108
01:45:31,540 --> 01:45:33,531
Chicago Police flår ham levende.
1109
01:45:37,700 --> 01:45:39,895
KARDIOLOGERNES
INTERNATIONALE FORENING
1110
01:45:39,980 --> 01:45:44,178
Det er mig en stor glæde og ære
at præsentere aftenens hovedtaler.
1111
01:45:54,580 --> 01:45:56,332
I de sidste fire år har han været...
1112
01:45:56,500 --> 01:45:59,697
medlem af A. Jude Robinsonstipendiatet...
1113
01:45:59,860 --> 01:46:02,897
og chefpatolog...
1114
01:46:03,060 --> 01:46:05,369
på Chicago Memorial Hospital.
1115
01:46:09,820 --> 01:46:12,095
Hvor er nødudgangene?
1116
01:46:13,060 --> 01:46:16,973
Mistænkte er set gå ind
på Hotel Hilton Tower Mall.
1117
01:46:17,740 --> 01:46:18,809
Du tror da ikke...?
1118
01:46:18,900 --> 01:46:20,492
Jeg ved, hvor han skal hen.
1119
01:46:22,260 --> 01:46:24,137
Biggs, Newman! Hvor er I?
1120
01:46:25,420 --> 01:46:27,934
Han sidder i bestyrelsen for...
1121
01:46:28,020 --> 01:46:30,329
Devlin MacGregor Pharmaceuticals.
1122
01:46:30,940 --> 01:46:32,896
Et varmt velkommen...
1123
01:46:33,340 --> 01:46:35,410
til dr. Charles Nichols.
1124
01:46:41,660 --> 01:46:44,174
Tak, mine damer og herrer.
1125
01:46:44,260 --> 01:46:46,171
Venner og kolleger.
1126
01:46:46,660 --> 01:46:48,810
Det glæder mig at se jer.
1127
01:47:01,060 --> 01:47:04,496
En betjent er blevet skudt.
En bevæbnet mand...
1128
01:47:04,660 --> 01:47:06,571
- Kimble?
- Modstridende meldinger.
1129
01:47:06,660 --> 01:47:08,696
Han kom ind i hotellet
fra undergrundsbanen.
1130
01:47:08,780 --> 01:47:10,338
- Det er min mand!
- Ikke mere.
1131
01:47:10,420 --> 01:47:12,570
Han er på vej ned. Bliv ude.
1132
01:47:12,660 --> 01:47:13,934
Anhold os!
1133
01:47:14,100 --> 01:47:16,330
Lås! Begynd nedefra.
1134
01:47:18,900 --> 01:47:21,414
Alle enheder meddeler,
når nederste etage er sikker.
1135
01:47:23,620 --> 01:47:26,259
Alle enheder, alle udgangsveje skal sikres.
1136
01:47:27,060 --> 01:47:31,053
Find hotellets sikkerhedskontor
og hold mig underrettet.
1137
01:47:33,620 --> 01:47:35,133
Nu vil et nyt stof...
1138
01:47:35,260 --> 01:47:39,219
der snart bliver godkendt
af levnedsmiddelkontrollen...
1139
01:47:39,380 --> 01:47:43,168
forandre de gamle metoder for stedse.
1140
01:47:44,060 --> 01:47:46,290
Newman, U.S. Marshal.
1141
01:47:47,620 --> 01:47:49,053
Jeg er inde.
1142
01:47:52,660 --> 01:47:56,175
... det udskilles gennem stofskiftet
i leveren.
1143
01:47:57,300 --> 01:47:59,370
Stoffet hedder...
1144
01:47:59,540 --> 01:48:00,859
Provasic.
1145
01:48:02,300 --> 01:48:04,416
Som De vil se i aften...
1146
01:48:04,540 --> 01:48:07,293
er Provasic uhyre effektivt...
1147
01:48:07,420 --> 01:48:10,457
og har overhovedet ingen bivirkninger.
1148
01:48:10,740 --> 01:48:13,300
Det skal også nævnes, at stoffet...
1149
01:48:18,340 --> 01:48:20,456
at stoffet blev udviklet...
1150
01:48:20,620 --> 01:48:23,817
i samarbejde, ikke konkurrence,
med Chicago Memorial Hospital.
1151
01:48:23,900 --> 01:48:25,652
Vi håber, det bliver starten på et...
1152
01:48:25,740 --> 01:48:28,459
varigt halvhjertet...
1153
01:48:29,180 --> 01:48:30,818
undskyld, helhjertet...
1154
01:48:34,220 --> 01:48:35,573
og åbent samarbejde...
1155
01:48:35,660 --> 01:48:38,049
mellem lægevidenskaben...
1156
01:48:38,220 --> 01:48:40,336
og medicinalindustrien...
1157
01:48:40,420 --> 01:48:41,648
Richard!
1158
01:48:43,020 --> 01:48:46,296
Jeg står altså midt i en tale.
1159
01:48:46,780 --> 01:48:48,611
Du var nær sluppet af sted med det.
1160
01:48:50,980 --> 01:48:52,459
Jeg ved det hele.
1161
01:48:54,220 --> 01:48:55,494
Jeg kan bevise det.
1162
01:48:56,940 --> 01:49:00,694
Min ven Richard Kimble
har det ikke så godt...
1163
01:49:00,940 --> 01:49:02,293
tydeligvis...
1164
01:49:02,700 --> 01:49:05,897
så fortsæt endelig med jeres
dessert og kaffe.
1165
01:49:06,140 --> 01:49:09,496
Richard, skal vi gå ind og tale om det?
1166
01:49:11,180 --> 01:49:14,138
Jeg er tilbage om et lille øjeblik.
1167
01:49:17,860 --> 01:49:20,135
Du byttede om på prøverne, ikke?
1168
01:49:21,820 --> 01:49:24,095
Du skiftede prøverne ud...
1169
01:49:24,220 --> 01:49:25,812
da Lentz var død!
1170
01:49:27,580 --> 01:49:29,889
Lad os forholde os i ro.
1171
01:49:31,300 --> 01:49:34,531
Efter Lentz' død var du den eneste,
der havde adgang.
1172
01:49:35,660 --> 01:49:37,651
Du skiftede prøverne ud...
1173
01:49:38,140 --> 01:49:40,290
og patologi-rapporterne.
1174
01:49:40,460 --> 01:49:41,893
Slog du også Lentz ihjel?
1175
01:49:41,980 --> 01:49:43,299
Slå alarm.
1176
01:49:43,420 --> 01:49:44,455
Gjorde du?
1177
01:49:45,260 --> 01:49:47,728
Han forfalskede resultaterne...
1178
01:49:49,060 --> 01:49:51,335
så RDU-90...
1179
01:49:51,500 --> 01:49:52,853
kunne blive godkendt...
1180
01:49:53,020 --> 01:49:56,057
og Devlin MacGregor
kunne fremstille Provasic.
1181
01:49:58,180 --> 01:49:59,579
Så, det er overstået.
1182
01:49:59,660 --> 01:50:01,218
Lad os forholde os i ro.
1183
01:50:17,020 --> 01:50:20,012
Du giver aldrig op, hvad?
1184
01:50:42,140 --> 01:50:43,289
Hvorfor Helen?
1185
01:50:46,060 --> 01:50:47,095
Godt I kom.
1186
01:50:47,180 --> 01:50:48,579
Hvor gik de hen?
1187
01:50:48,660 --> 01:50:50,696
- Mod luksussuiten.
- Hvor er det?
1188
01:50:50,780 --> 01:50:53,578
- I den sydøstlige fløj.
- Hvor mange udgange er her?
1189
01:50:53,660 --> 01:50:56,857
To på østfløjen, to på vestfløjen.
1190
01:50:58,060 --> 01:50:59,334
Kimble er oppe på taget!
1191
01:50:59,900 --> 01:51:01,413
Cosmo, den vej.
1192
01:51:05,580 --> 01:51:06,808
POLITI
1193
01:51:13,660 --> 01:51:15,810
Stands! Bliv, hvor De er!
1194
01:51:15,980 --> 01:51:17,732
Chicago Police!
1195
01:51:18,380 --> 01:51:20,291
Hænderne op!
1196
01:51:20,460 --> 01:51:22,655
Bygningen er afspærret!
1197
01:51:22,940 --> 01:51:25,249
Bliv, hvor De er!
1198
01:51:26,140 --> 01:51:27,812
Hænderne op!
1199
01:51:28,700 --> 01:51:30,577
Bliv, hvor De er!
1200
01:51:53,500 --> 01:51:54,694
Hvad sker der?
1201
01:51:54,860 --> 01:51:57,420
De er på vej mod nordsiden.
1202
01:51:57,580 --> 01:51:58,695
Newman!
1203
01:51:59,660 --> 01:52:01,651
Få helikopteren væk!
1204
01:52:05,260 --> 01:52:07,296
Så snart du får ham på kornet...
1205
01:52:07,420 --> 01:52:09,012
så skyd ham.
1206
01:52:26,500 --> 01:52:28,456
Få den helikopter væk!
1207
01:52:28,540 --> 01:52:30,815
- Hvorfor?
- Jeg vil ikke skydes!
1208
01:52:30,940 --> 01:52:34,774
Der er en U.S. Marshal på taget.
Indstil skydningen!
1209
01:52:35,020 --> 01:52:37,250
Og få helikopteren væk!
1210
01:53:22,860 --> 01:53:24,134
Nej!
1211
01:53:27,340 --> 01:53:29,092
Giver han aldrig op?
1212
01:53:29,260 --> 01:53:31,330
Find ud af, hvor den standser.
1213
01:53:32,620 --> 01:53:34,895
Hvor standser
elevatoren på nordvestsiden?
1214
01:53:34,980 --> 01:53:37,050
Hvor blev de af?
1215
01:54:06,460 --> 01:54:08,371
5. etage.
1216
01:54:08,460 --> 01:54:10,974
- Hvad er der på 5.?
- Linnedvaskeriet.
1217
01:54:12,300 --> 01:54:14,291
De standsede i linnedvaskeriet.
1218
01:54:56,380 --> 01:54:59,258
Vi er på 5. etage! Hvor er I?
1219
01:55:00,300 --> 01:55:01,733
Lige bag jer.
1220
01:55:01,820 --> 01:55:03,731
Hvad fanden foregår der, Sam?
1221
01:55:03,980 --> 01:55:07,097
Hold Chicago Police udenfor.
De er alt for skydegale.
1222
01:55:07,180 --> 01:55:09,250
Få dem ud.
1223
01:55:09,340 --> 01:55:10,693
I hørte, hvad han sagde.
1224
01:55:10,780 --> 01:55:12,372
Cosmo, du kommer med mig.
1225
01:56:30,380 --> 01:56:32,814
Dr. Richard Kimble!
1226
01:56:33,580 --> 01:56:35,696
Der er ingen vej ud!
1227
01:56:37,020 --> 01:56:39,580
Hele bygningen er afspærret!
1228
01:56:42,140 --> 01:56:44,210
Giv op, mens du kan!
1229
01:56:44,300 --> 01:56:47,258
Chicago Police tror, du er politimorder!
1230
01:56:48,140 --> 01:56:50,608
De skyder dig på stedet!
1231
01:56:54,140 --> 01:56:56,131
Jeg ved, du er uskyldig!
1232
01:56:57,500 --> 01:56:59,809
Jeg ved alt om Fredrick Sykes!
1233
01:57:02,380 --> 01:57:05,099
Og jeg ved alt om dr. Charles Nichols!
1234
01:57:06,940 --> 01:57:10,216
Han lånte din bil den aften,
din kone blev myrdet!
1235
01:57:10,300 --> 01:57:11,892
Han havde nøglerne!
1236
01:57:12,060 --> 01:57:13,971
Ingen indbrud.
1237
01:57:15,180 --> 01:57:17,978
Han ringede til Sykes fra din bil, Richard!
1238
01:57:25,260 --> 01:57:26,932
Overgiv dig!
1239
01:57:29,180 --> 01:57:32,058
Enten lyver jeg,
eller også vil jeg skyde dig!
1240
01:57:33,180 --> 01:57:34,613
Hvad tror du selv?
1241
01:57:53,180 --> 01:57:56,377
Overgiv dig!
Du har været på flugt længe nok!
1242
01:58:35,380 --> 01:58:37,098
De myrdede min kone.
1243
01:58:37,900 --> 01:58:39,299
Ja.
1244
01:58:40,780 --> 01:58:41,929
Det ved jeg godt.
1245
01:58:43,860 --> 01:58:45,293
Men nu er det overstået.
1246
01:58:47,980 --> 01:58:49,891
Jeg er faktisk glad.
1247
01:58:50,060 --> 01:58:51,652
Jeg trænger til at slappe af.
1248
01:59:05,740 --> 01:59:07,537
Hvem myrdede Kimbles kone?
1249
01:59:07,740 --> 01:59:09,571
Kimble. Han blev dømt for det.
1250
01:59:09,740 --> 01:59:12,334
De har anholdt en enarmet mand.
1251
01:59:12,540 --> 01:59:14,496
- Er det ham?
- Aner det ikke.
1252
01:59:14,580 --> 01:59:16,093
Hvor mange enarmede er der?
1253
01:59:16,340 --> 01:59:18,012
Masser.
1254
01:59:18,100 --> 01:59:20,011
Kunne De have taget fejl?
1255
01:59:27,500 --> 01:59:29,968
Du har en frist. Spil vejret igen.
1256
01:59:30,300 --> 01:59:34,532
Fortæl Samuel Gerard, at jeg holder ferie.
1257
01:59:37,620 --> 01:59:39,895
Ryd området.
1258
01:59:56,820 --> 01:59:58,139
Pas på hovedet.
1259
02:00:08,820 --> 02:00:10,617
Hvor er den tingest?
1260
02:00:11,180 --> 02:00:13,091
Frem med labberne.
1261
02:00:30,780 --> 02:00:32,372
Jeg troede, du var ligeglad.
1262
02:00:32,460 --> 02:00:33,654
Det er jeg også.
1263
02:00:36,540 --> 02:00:38,258
Lad det blive mellem os to.
1264
02:04:41,260 --> 02:04:43,251
Danish subtitles conformed by
SOFTITLER