1
00:00:39,749 --> 00:00:41,819
JAGET
2
00:02:43,149 --> 00:02:44,548
Kom igjen, doktor.
3
00:02:53,469 --> 00:02:54,743
Se her.
4
00:02:58,269 --> 00:02:59,748
Her er fingeravtrykk.
5
00:03:00,149 --> 00:03:02,185
Direktesending fra hjemmet...
6
00:03:02,269 --> 00:03:03,668
til Dr. Richard Kimble...
7
00:03:03,749 --> 00:03:06,741
en ansett kretsløp-kirurg ved
Chicago Memorial Hospital.
8
00:03:06,829 --> 00:03:08,182
Vi har få detaljer...
9
00:03:08,269 --> 00:03:12,581
men vi vet at Dr. Kimbles hustru
er funnet myrdet.
10
00:03:12,869 --> 00:03:15,667
Dr. Kimble blir fulgt ut nå.
11
00:03:15,749 --> 00:03:20,061
Det antas at han vil bli ført
til politikammer for område seks...
12
00:03:20,149 --> 00:03:24,586
Man håper at han kan kaste lys
over det som er hendt i kveld.
13
00:03:24,749 --> 00:03:27,547
Hun ble funnet like før midnatt.
14
00:03:27,629 --> 00:03:30,621
Vi vet at hun ringte alarmtelefonen...
15
00:03:30,709 --> 00:03:33,906
og opplyste at hun ble overfalt
av en inntrenger.
16
00:03:33,989 --> 00:03:35,661
Vi har få detaljer.
17
00:03:36,069 --> 00:03:38,299
Vi vet at han og hustruen...
18
00:03:38,389 --> 00:03:41,347
var på Four Seasons Hotel
tidligere i kveld...
19
00:03:41,509 --> 00:03:44,307
en galla-aften for Forskningsfondet
for barn.
20
00:03:47,629 --> 00:03:49,699
Rich, husker du Cara?
21
00:03:49,909 --> 00:03:51,945
God kveld.
22
00:04:00,589 --> 00:04:02,784
Rett armen for å unngå slice.
23
00:04:02,869 --> 00:04:04,700
Har en proff golfspiller lært deg det?
24
00:04:04,789 --> 00:04:06,017
Nei, min kone.
25
00:04:09,109 --> 00:04:10,542
Mens jeg husker det...
26
00:04:10,629 --> 00:04:13,223
takk for lånet av bilen. Nøklene er nede.
27
00:04:13,429 --> 00:04:15,818
- Er det bensin i den?
- Ja, nok.
28
00:04:15,949 --> 00:04:17,667
Alec, Richard Kimble.
29
00:04:17,829 --> 00:04:19,785
- Hvordan har du det?
- Dr. Kimble!
30
00:04:20,949 --> 00:04:22,940
Ja visst. Når det måtte være.
31
00:04:25,949 --> 00:04:27,746
Det er en god idé.
32
00:04:28,149 --> 00:04:30,583
Kutt ut!
33
00:04:30,669 --> 00:04:33,547
Dette er ikke noe for dere. Kom.
34
00:04:34,469 --> 00:04:37,063
Takk. Jeg hadde bare én spøk igjen.
35
00:04:47,989 --> 00:04:50,025
Du er virkelig vakker i kveld.
36
00:04:51,349 --> 00:04:52,577
Takk, elskling.
37
00:04:53,189 --> 00:04:57,023
Jeg vet at du hater slikt,
men du er flott i smoking.
38
00:04:58,149 --> 00:05:00,583
Jeg syns alltid jeg ser ut som en kelner.
39
00:05:06,509 --> 00:05:07,385
Hallo?
40
00:05:07,469 --> 00:05:08,743
- Dr. Kimble?
- Ja.
41
00:05:08,829 --> 00:05:10,103
Unnskyld forstyrrelsen...
42
00:05:10,189 --> 00:05:13,625
men Dr. Stevens trenger assistanse.
43
00:05:15,269 --> 00:05:17,783
Si at jeg kommer straks.
44
00:05:17,869 --> 00:05:19,188
Takk, doktor.
45
00:05:19,269 --> 00:05:20,861
Takk, god natt.
46
00:05:22,829 --> 00:05:24,581
Jeg venter på deg.
47
00:05:25,229 --> 00:05:27,140
Jeg venter på deg.
48
00:05:53,869 --> 00:05:55,939
Fortell hva vi har her.
49
00:05:56,149 --> 00:05:57,582
Takk for at du kom.
50
00:05:58,189 --> 00:06:01,898
58-åring. Vi fjernet galleblæren. Blødning.
51
00:06:02,149 --> 00:06:04,140
Kraftig. I leverregionen.
52
00:06:04,229 --> 00:06:06,379
- Koaguleringstid?
- Helt vill.
53
00:06:06,469 --> 00:06:08,744
36. Alt annet er like sprøtt.
54
00:06:08,909 --> 00:06:10,342
Hvem sendte ham?
55
00:06:10,549 --> 00:06:13,825
Lentz undertegnet. Vi får ikke tak i ham.
56
00:06:13,989 --> 00:06:16,787
Gi meg plass.
57
00:06:18,029 --> 00:06:19,667
Klemme.
58
00:06:19,949 --> 00:06:21,223
Suging.
59
00:06:21,389 --> 00:06:23,823
Noen trusler på arbeidsplassen?
60
00:06:24,109 --> 00:06:26,782
Fra kolleger eller sykehusstab?
61
00:06:29,589 --> 00:06:31,420
Noe uvanlig?
62
00:06:31,869 --> 00:06:34,178
Noen som ringer og legger på?
63
00:06:34,349 --> 00:06:36,465
Besøk hjem til Dem?
64
00:06:36,789 --> 00:06:37,824
Selgere?
65
00:06:37,909 --> 00:06:39,661
Lkke så vidt jeg vet.
66
00:06:40,029 --> 00:06:43,658
Tilbake til basketaket
med den enarmete mannen.
67
00:06:43,989 --> 00:06:46,503
I hvilken etasje?
68
00:06:47,229 --> 00:06:48,457
Oppe.
69
00:06:48,669 --> 00:06:51,183
Var det høyre eller venstre arm...
70
00:06:52,509 --> 00:06:54,500
som hadde den kunstige saken på?
71
00:06:55,189 --> 00:06:56,338
Høyre.
72
00:06:56,469 --> 00:06:58,983
En krok, eller...?
73
00:07:00,789 --> 00:07:02,825
Nei, en kosmetisk hånd.
74
00:07:02,989 --> 00:07:06,345
Det er et godt alarmsystem De har.
75
00:07:06,549 --> 00:07:09,063
Er det andre som vet koden?
76
00:07:09,909 --> 00:07:11,501
Hushjelpen.
77
00:07:12,189 --> 00:07:14,225
Hun vet koden, og har nøkkel.
78
00:07:15,789 --> 00:07:17,700
Riftene på halsen Deres...
79
00:07:18,189 --> 00:07:20,339
var det den enarmete mannen?
80
00:07:21,589 --> 00:07:23,898
Jeg flyttet Helen, hun klorte.
81
00:07:23,989 --> 00:07:27,140
Før eller etter basketaket?
82
00:07:28,149 --> 00:07:29,468
Det sa jeg jo.
83
00:07:29,829 --> 00:07:31,228
Har De skytevåpen?
84
00:07:32,629 --> 00:07:34,028
Har De skytevåpen?
85
00:07:35,709 --> 00:07:37,665
Ja, vi har en revolver.
86
00:07:37,749 --> 00:07:39,387
Registrert i Deres navn?
87
00:07:39,469 --> 00:07:40,299
Ja.
88
00:07:40,789 --> 00:07:42,859
Hvor oppbevares den?
89
00:07:43,029 --> 00:07:44,542
Den De eier.
90
00:07:44,629 --> 00:07:46,381
I Helens bord.
91
00:07:46,989 --> 00:07:48,468
Nattbord.
92
00:07:49,269 --> 00:07:51,544
Mange smykker i huset?
93
00:07:53,389 --> 00:07:55,949
Hans fingeravtrykk er på lampen...
94
00:07:56,269 --> 00:07:58,260
revolveren og kulene...
95
00:07:58,389 --> 00:08:01,620
og hun har doktorens hud under neglene.
96
00:08:02,029 --> 00:08:04,987
Det er Deres kone
som har penger i familien?
97
00:08:05,069 --> 00:08:08,220
Helen er fra en velstående familie, ja.
98
00:08:10,069 --> 00:08:11,422
Er hun forsikret?
99
00:08:12,869 --> 00:08:14,302
Ja, det er hun.
100
00:08:15,109 --> 00:08:16,622
Hvem er hennes arving?
101
00:08:19,389 --> 00:08:20,219
Jeg.
102
00:08:20,629 --> 00:08:22,745
Hennes enearving?
103
00:08:23,749 --> 00:08:24,864
Ja.
104
00:08:25,749 --> 00:08:28,786
Dette vil jo ikke skade Dem økonomisk?
105
00:08:30,149 --> 00:08:32,617
Hun var verdt mange penger.
106
00:08:34,869 --> 00:08:37,258
Antyder De at jeg drepte henne?
107
00:08:38,109 --> 00:08:41,988
At jeg smadret hodet hennes,
og skjøt henne?
108
00:08:43,189 --> 00:08:44,861
Hvordan våger De!
109
00:08:45,429 --> 00:08:47,818
En mann var der da jeg kom hjem.
110
00:08:47,909 --> 00:08:49,581
Jeg sloss med ham.
111
00:08:49,989 --> 00:08:52,708
- Den enarmete mannen?
- Ja, med mekanisk arm.
112
00:08:53,269 --> 00:08:55,305
- Plast? Gummi?
- Finn ham!
113
00:08:55,389 --> 00:08:57,027
Finn denne mannen!
114
00:08:57,909 --> 00:08:58,944
Hvor høy?
115
00:08:59,109 --> 00:09:00,861
Han tok fra meg alt.
116
00:09:00,949 --> 00:09:02,223
Herregud.
117
00:09:02,389 --> 00:09:03,822
Hva veide han?
118
00:09:04,029 --> 00:09:05,667
Hvilken hårfarge?
119
00:09:06,069 --> 00:09:07,900
Hvilken øyenfarge?
120
00:09:11,269 --> 00:09:13,624
Skal vi hjelpe, må De hjelpe oss.
121
00:09:13,869 --> 00:09:15,063
Sikt ham.
122
00:09:15,549 --> 00:09:17,267
Mine damer og herrer...
123
00:09:17,349 --> 00:09:21,501
dere vil få høre vanntette bevis
for Richard Kimbles skyld.
124
00:09:23,509 --> 00:09:25,977
Klare, vitenskapelige bevis...
125
00:09:26,149 --> 00:09:28,617
for at Richard Kimble...
126
00:09:28,789 --> 00:09:31,257
om aftenen den 20. januar...
127
00:09:34,269 --> 00:09:35,497
overfalt...
128
00:09:36,229 --> 00:09:38,459
og brutalt myrdet sin hustru.
129
00:09:40,309 --> 00:09:42,220
Dere vil få høre mer.
130
00:09:42,429 --> 00:09:44,863
Dere får høre en stemme fra graven.
131
00:09:45,189 --> 00:09:48,226
Helen Kimbles stemme,
som identifiserer morderen...
132
00:09:49,189 --> 00:09:51,544
hennes mann, Richard Kimble.
133
00:09:53,029 --> 00:09:54,223
Detektiv Kelly...?
134
00:09:54,309 --> 00:09:58,063
Hva så De i offerets hjem mordnatten?
135
00:09:58,149 --> 00:09:59,980
Intet tegn til innbrudd.
136
00:10:01,829 --> 00:10:05,902
Etterforskningen viste
ingen tegn til at det var innbrudd.
137
00:10:05,989 --> 00:10:07,422
Ingen ting var tatt.
138
00:10:10,629 --> 00:10:11,903
Jeg er hjemme.
139
00:10:12,549 --> 00:10:14,062
Hvem vant kampen?
140
00:10:14,149 --> 00:10:16,424
Våpenet og kulene bar hans avtrykk.
141
00:10:16,869 --> 00:10:19,781
Ingen andre ble funnet, kun hushjelpens...
142
00:10:19,869 --> 00:10:21,382
og avdødes.
143
00:10:23,109 --> 00:10:27,625
Fru Kimbles kraniebrudd førte til
massiv hjerneblødning.
144
00:10:28,549 --> 00:10:31,222
Hun døde på under fem minutter.
145
00:10:46,629 --> 00:10:50,383
Vi ber om å få høre Helen Kimbles
alarmoppringning...
146
00:10:50,629 --> 00:10:54,417
som ble identifisert
av Chicagos politisentral.
147
00:10:54,989 --> 00:10:56,342
Alarmtelefonen.
148
00:10:57,349 --> 00:10:58,862
Hjelp meg.
149
00:10:59,589 --> 00:11:01,022
Hva er i veien?
150
00:11:03,589 --> 00:11:04,624
Han er...
151
00:11:04,709 --> 00:11:06,904
Han er i huset ennå.
152
00:11:07,029 --> 00:11:08,621
Hørte jeg korrekt?
153
00:11:08,829 --> 00:11:10,467
Det er noen hos Dem?
154
00:11:12,189 --> 00:11:14,100
Han prøver å drepe meg.
155
00:11:14,309 --> 00:11:16,186
Kan De gjenta?
156
00:11:17,669 --> 00:11:18,784
Frue?
157
00:11:19,389 --> 00:11:21,664
Han prøver å drepe meg.
158
00:11:24,189 --> 00:11:26,703
Er angriperen der ennå?
159
00:11:32,149 --> 00:11:33,423
Richard...
160
00:11:34,549 --> 00:11:35,982
Richard...
161
00:11:38,109 --> 00:11:40,145
Han prøver å drepe meg.
162
00:11:48,949 --> 00:11:50,098
Herr Kimble.
163
00:11:50,229 --> 00:11:53,904
Retten har vurdert skjerpende
og formildende omstendigheter.
164
00:11:53,989 --> 00:11:58,540
Forbrytelsen var preget av
brutal og hensynsløs ondskap.
165
00:11:59,429 --> 00:12:03,945
Retten dømmer Dem
til å bli overført til statsfengselet...
166
00:12:04,029 --> 00:12:07,658
hvor De vil bli henrettet ved giftinjeksjon...
167
00:12:08,149 --> 00:12:11,903
på et tidspunkt som avgjøres
av statens justissekretær.
168
00:12:12,229 --> 00:12:14,584
Måtte Gud se i nåde til Deres sjel.
169
00:12:39,909 --> 00:12:40,785
- Carlson.
- Her.
170
00:12:40,869 --> 00:12:42,188
- Partida.
- Ja.
171
00:12:42,709 --> 00:12:44,028
- Copeland.
- Hva?
172
00:12:44,789 --> 00:12:46,461
Copeland, oppfør deg pent.
173
00:12:47,269 --> 00:12:48,463
Kimble.
174
00:12:49,629 --> 00:12:50,664
Ja.
175
00:12:56,549 --> 00:12:58,141
Kom an, mine herrer.
176
00:12:58,629 --> 00:13:00,540
Fire fanger underveis.
177
00:13:22,149 --> 00:13:23,582
Kom an, mine herrer.
178
00:13:26,869 --> 00:13:28,302
Sitt her, Kimble.
179
00:13:30,549 --> 00:13:32,540
Carlson, her borte.
180
00:13:32,829 --> 00:13:34,785
Partida, foran til venstre.
181
00:13:35,349 --> 00:13:37,909
Copeland, sitt her hos meg.
182
00:13:40,789 --> 00:13:43,019
Sett dere til rette.
183
00:13:43,909 --> 00:13:45,979
Dere kjenner rutinen.
184
00:14:13,509 --> 00:14:15,067
Jeg er trett.
185
00:14:19,349 --> 00:14:20,828
30 km fra Menard.
186
00:14:21,189 --> 00:14:23,259
Vi bør være framme om 40 minutter.
187
00:14:24,069 --> 00:14:27,903
Godt å bli kvitt dem.
La McKenzie ta seg av dem.
188
00:14:28,789 --> 00:14:31,861
De har god mat der. Jeg er skrubbsulten.
189
00:14:31,989 --> 00:14:33,342
Jeg også.
190
00:14:34,749 --> 00:14:36,865
Jeg er lei av fengselsmat.
191
00:14:39,109 --> 00:14:43,068
Gamle Ed gir blaffen.
Kona har satt ham på slankekur.
192
00:14:43,349 --> 00:14:44,862
Er det ikke slik, Ed?
193
00:14:55,189 --> 00:14:57,020
Kom hit! Fort!
194
00:14:59,269 --> 00:15:01,419
Han er dårlig! Kom!
195
00:15:01,509 --> 00:15:04,546
- Han fråder!
- Vi er nesten framme.
196
00:15:04,629 --> 00:15:06,381
Han blir kvalt!
197
00:15:07,909 --> 00:15:08,785
Vent!
198
00:16:03,429 --> 00:16:04,862
Helvete!
199
00:16:08,069 --> 00:16:10,537
Du er lege! Gjør noe!
200
00:16:10,629 --> 00:16:12,062
Lås opp håndjernene!
201
00:16:17,269 --> 00:16:19,100
Hold ut. Det går bra.
202
00:16:24,549 --> 00:16:26,062
Hva er det?
203
00:16:30,309 --> 00:16:31,503
Pokker!
204
00:16:34,629 --> 00:16:35,903
Hjelp meg!
205
00:16:36,069 --> 00:16:37,422
Dra til helvete.
206
00:16:37,589 --> 00:16:39,261
Hjelp meg med ham!
207
00:16:40,469 --> 00:16:42,141
Kyss meg i ræva, doktor.
208
00:18:57,829 --> 00:18:59,308
Hør her...
209
00:18:59,589 --> 00:19:01,978
jeg blåser i hvor du går.
210
00:19:02,109 --> 00:19:04,259
Ikke følg etter meg.
211
00:19:08,789 --> 00:19:10,017
Oppfør deg bra.
212
00:19:47,789 --> 00:19:49,142
Du store min.
213
00:19:49,469 --> 00:19:50,982
For et kaos.
214
00:19:51,149 --> 00:19:52,741
Skikkelig sirkus.
215
00:19:56,269 --> 00:19:58,100
Har du vesken min?
216
00:20:00,109 --> 00:20:01,861
Kollisjonspunktet.
217
00:20:03,909 --> 00:20:07,424
Lokomotivet koplet fra, resten sporet av.
218
00:20:07,509 --> 00:20:08,908
Omtrent 100 meter?
219
00:20:09,229 --> 00:20:10,423
Skaff deg støvler.
220
00:20:10,509 --> 00:20:12,022
Ikke høye hæler, sa jeg.
221
00:20:12,109 --> 00:20:13,383
Bruk to jakker.
222
00:20:13,549 --> 00:20:14,902
I neste togkrasj.
223
00:20:14,989 --> 00:20:16,183
Hvorfor degge for henne?
224
00:20:16,269 --> 00:20:17,702
Hun elsker oss.
225
00:20:17,789 --> 00:20:21,623
- Tenk å være togfører her!
- Vedder at han spilte helt.
226
00:20:21,709 --> 00:20:22,903
Et øyeblikk.
227
00:20:23,069 --> 00:20:24,548
Hvem tar ledelsen?
228
00:20:25,149 --> 00:20:26,741
Sheriff Rawlins.
229
00:20:26,989 --> 00:20:28,707
Følg TV-lyskasterne.
230
00:20:29,949 --> 00:20:31,223
Sheriff Rogers.
231
00:20:31,389 --> 00:20:32,424
Rawlins!
232
00:20:37,069 --> 00:20:39,458
Sjekk der nede. Ta med Newman.
233
00:20:40,109 --> 00:20:42,020
Nå jobber vi.
234
00:20:42,829 --> 00:20:46,902
Bussen rullet rundt flere ganger
før den stanset.
235
00:20:46,989 --> 00:20:49,219
Vet ikke om jeg besvimte...
236
00:20:49,309 --> 00:20:53,143
men da jeg så opp,
kom toget mot oss i full fart.
237
00:20:53,389 --> 00:20:56,426
Jeg vet ikke hvordan... det er uklart.
238
00:20:57,069 --> 00:21:00,106
Jeg grep ham og dyttet ham ut av bussen.
239
00:21:00,269 --> 00:21:03,067
- Modig. Du kunne blitt drept.
- Ja.
240
00:21:03,149 --> 00:21:05,947
Dette er kollegaen min.
Han ville ha gjort det samme for meg.
241
00:21:06,029 --> 00:21:09,465
Visepolitisjef Samuel Gerard.
Jeg vil gjerne...
242
00:21:09,789 --> 00:21:11,859
Et øyeblikk.
243
00:21:13,549 --> 00:21:15,301
For å ha det klart...
244
00:21:15,389 --> 00:21:17,380
disse tre er døde?
245
00:21:18,509 --> 00:21:19,703
Og han?
246
00:21:20,509 --> 00:21:22,739
Alt gikk så fort.
247
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
Tror ikke han overlevde.
248
00:21:27,229 --> 00:21:29,265
Dere kom langt forgjeves.
249
00:21:29,349 --> 00:21:31,180
Jeg tillater meg...
250
00:21:31,269 --> 00:21:33,908
å foreslå veisperringer innenfor 25 km...
251
00:21:33,989 --> 00:21:36,583
på vei 57, 24 og her på vei 13...
252
00:21:38,109 --> 00:21:40,339
Vent litt. Fangene er døde.
253
00:21:40,509 --> 00:21:44,866
Veisperringer skremmer folk,
vi drukner i oppringninger.
254
00:21:44,949 --> 00:21:47,179
Det må vi pokker ta meg unngå...
255
00:21:47,269 --> 00:21:49,737
så jeg overtar etterforskningen.
256
00:21:52,509 --> 00:21:53,908
Med hvilken myndighet?
257
00:21:53,989 --> 00:21:55,342
Guvernøren i Illinois...
258
00:21:55,429 --> 00:21:57,226
statspolitiet...
259
00:21:57,309 --> 00:21:59,379
femte distrikt, Nord-lllinois.
260
00:22:00,029 --> 00:22:04,022
Vil du ha ansvar for dette sølet,
kan du få det.
261
00:22:04,189 --> 00:22:06,339
Kom og hør etter, karer.
262
00:22:06,429 --> 00:22:09,068
Vi avslutter.
Wyatt Earp er her for å gjøre rent...
263
00:22:09,149 --> 00:22:11,265
Det var morsomt. Wyatt Earp.
264
00:22:13,509 --> 00:22:14,578
Se her!
265
00:22:18,309 --> 00:22:22,302
Alltid fascinerende å finne leggjern
uten ben i.
266
00:22:22,469 --> 00:22:24,061
Hvem hadde nøkkelen?
267
00:22:24,229 --> 00:22:25,184
Jeg.
268
00:22:25,349 --> 00:22:26,941
Hvor er den?
269
00:22:27,229 --> 00:22:28,298
Jeg vet ikke.
270
00:22:28,389 --> 00:22:30,345
Vil De skifte erklæring?
271
00:22:30,429 --> 00:22:31,259
Hva?
272
00:22:31,389 --> 00:22:33,983
Vil De trekke tilbake pisspratet?
273
00:22:37,349 --> 00:22:39,624
Han kan ha sluppet unna.
274
00:22:39,709 --> 00:22:41,984
Du sa han lå i vraket!
275
00:22:42,149 --> 00:22:45,061
Hør etter, alle sammen!
276
00:22:45,149 --> 00:22:47,868
En fange flyktet for 90 minutter siden.
277
00:22:48,029 --> 00:22:52,102
Gjennomsnittsfart til fots på ujevn mark,
uskadd: Seks km i timen.
278
00:22:52,189 --> 00:22:54,339
Radius: En mil.
279
00:22:57,189 --> 00:23:00,898
Jeg vil at alle som én
utfører grundig gjennomsøking...
280
00:23:00,989 --> 00:23:02,661
av alle bensinstasjoner...
281
00:23:02,749 --> 00:23:05,980
bolighus, lagre, gårder, hønsehus, uthus...
282
00:23:06,149 --> 00:23:07,821
og hundehus i området.
283
00:23:07,909 --> 00:23:10,423
Veisperringer ved 25 km.
284
00:23:11,909 --> 00:23:15,265
Rømlingens navn er Dr. Richard Kimble.
285
00:23:18,429 --> 00:23:19,703
Finn ham.
286
00:24:29,469 --> 00:24:31,107
SYKEHUS
287
00:24:31,509 --> 00:24:33,067
lkke prat piss.
288
00:24:33,149 --> 00:24:35,868
Jeg har tre miserable lik her.
Kom med ham.
289
00:24:36,029 --> 00:24:37,940
Stevens, det er Cosmo.
290
00:24:38,109 --> 00:24:40,782
Jeg har satellittkontakt om to sekunder.
291
00:24:40,869 --> 00:24:43,337
Politiet har funnet blodspor...
292
00:24:43,549 --> 00:24:45,460
tre km sørvestover.
293
00:24:45,829 --> 00:24:48,548
Sjekk det mot alle de fire fangenes blod.
294
00:24:50,469 --> 00:24:53,302
Send identifiseringsfaks til sykehuset.
295
00:24:53,469 --> 00:24:55,380
Og følg opp med politibetjenter.
296
00:24:58,789 --> 00:25:00,188
Hva gjør du?
297
00:25:00,549 --> 00:25:01,823
Jeg tenker.
298
00:25:01,989 --> 00:25:05,504
Tenk fram en kaffe
og en smultring med dryss på...
299
00:25:05,669 --> 00:25:07,341
mens du tenker.
300
00:25:07,429 --> 00:25:09,021
Det er en i live her!
301
00:25:09,109 --> 00:25:10,337
I live?
302
00:25:15,589 --> 00:25:18,899
Hold ut, vi får deg fram.
303
00:25:22,069 --> 00:25:24,378
Få ned ambulansen!
304
00:25:52,469 --> 00:25:53,982
BEHANDLING
305
00:26:14,829 --> 00:26:16,820
LEGEVAKT
306
00:26:28,869 --> 00:26:30,587
Var det dette du ville ha?
307
00:26:30,749 --> 00:26:32,023
Ja.
308
00:26:32,189 --> 00:26:34,100
Jeg tar kopier.
309
00:26:56,509 --> 00:27:00,661
God morgen, herr Johnson.
Her er frokosten.
310
00:27:01,469 --> 00:27:03,539
Vi er tørste i dag?
311
00:27:03,709 --> 00:27:05,939
Spis før det blir kaldt.
312
00:27:10,589 --> 00:27:13,786
Det blir veldig tørt her, ikke sant?
313
00:27:18,309 --> 00:27:19,742
Vær så god.
314
00:27:20,069 --> 00:27:21,866
Nå må du spise.
315
00:27:21,949 --> 00:27:23,587
Du må styrke deg.
316
00:28:07,709 --> 00:28:11,907
Vi ser etter en fange fra krasjet.
Kanskje såret.
317
00:28:12,069 --> 00:28:13,661
Utseende?
318
00:28:13,749 --> 00:28:16,388
1,85, 80 kg, brunt hår og øyne, skjegg.
319
00:28:16,549 --> 00:28:18,221
Sett noen som ligner?
320
00:28:18,309 --> 00:28:20,459
Hver gang jeg ser i speilet.
321
00:28:20,549 --> 00:28:22,301
Bortsett fra skjegget.
322
00:28:22,389 --> 00:28:23,344
Doktor!
323
00:28:29,669 --> 00:28:30,784
Takk.
324
00:28:44,149 --> 00:28:46,538
- Jeg skal hjelpe dere.
- Takk, doktor.
325
00:28:47,709 --> 00:28:48,744
Det er...
326
00:28:50,069 --> 00:28:51,184
Tilstand?
327
00:28:51,269 --> 00:28:53,658
Bra, i og med at han lå under et tog.
328
00:28:55,149 --> 00:28:58,300
Si at han har punktert øvre magesekk.
329
00:28:58,389 --> 00:29:00,949
Så han det på ansiktet hans?
330
00:29:04,029 --> 00:29:05,621
AMBULANSE
331
00:29:09,429 --> 00:29:11,989
Rullebladet er kommet fra Chicago.
332
00:29:12,389 --> 00:29:14,380
På tide. Hva har vi?
333
00:29:14,869 --> 00:29:18,225
"Richard David Kimble, kretsløp-kirurg."
Hva søren er det for noe?
334
00:29:18,309 --> 00:29:20,869
En som tjener mer penger enn deg.
335
00:29:21,029 --> 00:29:23,827
"Dømt for overlagt drap på sin kone."
336
00:29:23,989 --> 00:29:26,867
Hevdet han var uskyldig,
at en enarmet mann var morderen.
337
00:29:26,949 --> 00:29:28,302
Mange venner.
338
00:29:28,469 --> 00:29:30,699
Leger, sykehusstab.
339
00:29:30,869 --> 00:29:34,225
Vi starter der.
Telefonavlytter advokaten hans.
340
00:29:34,389 --> 00:29:35,538
Det får du aldri.
341
00:29:35,629 --> 00:29:38,268
Ring dommer Rubin. Si at jeg vil ha det.
342
00:29:38,349 --> 00:29:40,340
- Hvorfor skrike til meg?
- Ringer senere...
343
00:29:40,429 --> 00:29:42,499
for å si hvem som skal avlyttes.
344
00:29:42,589 --> 00:29:44,261
Skrik til henne iblant.
345
00:29:44,869 --> 00:29:46,860
Sykehuset ringte.
346
00:29:47,029 --> 00:29:49,589
Den sårede vakten sier han så Kimble.
347
00:29:49,749 --> 00:29:50,864
Heite greier.
348
00:29:50,949 --> 00:29:52,621
En ambulanse er forsvunnet.
349
00:29:52,709 --> 00:29:54,779
Hvor skal han i ambulanse?
350
00:30:12,869 --> 00:30:14,780
Ambulansen er sett...
351
00:30:14,869 --> 00:30:18,942
tre km vest for Dover Ville.
Nordover på vei 53.
352
00:30:19,189 --> 00:30:21,339
Hellet hans er i ferd med å snu seg.
353
00:30:33,829 --> 00:30:35,342
Fram med kartene.
354
00:30:35,509 --> 00:30:38,069
Lydsjekk. Fram med kartene.
355
00:30:43,669 --> 00:30:46,058
Atkomster til byen?
356
00:30:57,989 --> 00:31:01,345
Nordover langs vei 13,
mot Barkley-demningen.
357
00:31:01,509 --> 00:31:02,703
Helvete!
358
00:31:09,589 --> 00:31:11,341
Lkke tap den av syne.
359
00:31:22,629 --> 00:31:27,180
Visuell kontakt med ambulanse
på vei mot Barkley-demningen.
360
00:31:27,349 --> 00:31:29,260
Gjennom en viadukt.
361
00:31:32,709 --> 00:31:36,463
Be Biggs og Newman
ankomme viadukten sørfra.
362
00:31:36,549 --> 00:31:37,902
Han drar på.
363
00:31:43,109 --> 00:31:46,704
Er det en tunnel på veien?
Har vi Biggs og Newman?
364
00:31:48,869 --> 00:31:51,508
Finn atkomsten på kartet.
365
00:32:11,949 --> 00:32:13,541
POLITI
366
00:32:17,549 --> 00:32:18,823
Vi har ham!
367
00:32:36,549 --> 00:32:37,982
Se opp!
368
00:32:42,229 --> 00:32:44,743
- Hva er det?
- Inn i bilen!
369
00:32:47,109 --> 00:32:49,339
Newman! Da setter vi i gang!
370
00:32:58,309 --> 00:32:59,901
Lys opp!
371
00:33:02,469 --> 00:33:03,822
Hva har du?
372
00:33:03,989 --> 00:33:05,581
Ingen ting.
373
00:33:06,949 --> 00:33:09,509
- Hva har du?
- Ikke vær morsom!
374
00:33:09,589 --> 00:33:11,625
Lkke vær morsom!
375
00:33:16,629 --> 00:33:19,587
Steng tunnelen!
376
00:33:37,989 --> 00:33:39,502
Jordekorn.
377
00:33:53,269 --> 00:33:56,341
Pokker, disse skoene er nye.
378
00:33:56,709 --> 00:33:58,461
Hold kjeft, Cosmo.
379
00:33:58,789 --> 00:34:00,222
Hvilken vei, Sam?
380
00:35:43,349 --> 00:35:45,419
Jeg drepte ikke min kone!
381
00:35:46,309 --> 00:35:47,981
Jeg gir blaffen!
382
00:36:38,469 --> 00:36:39,822
Kast våpenet!
383
00:36:41,909 --> 00:36:43,501
Kast våpenet!
384
00:36:44,629 --> 00:36:45,744
Nå!
385
00:36:46,949 --> 00:36:48,268
Opp med hendene!
386
00:36:48,549 --> 00:36:49,777
Over hodet!
387
00:36:50,389 --> 00:36:51,663
Snu rundt!
388
00:36:53,989 --> 00:36:56,059
Vil du bli skutt?
389
00:37:01,429 --> 00:37:03,021
Følg med!
390
00:37:03,189 --> 00:37:05,100
Ned på knærne!
391
00:37:05,269 --> 00:37:07,021
Nå!
392
00:37:30,389 --> 00:37:31,822
Hvor er han?
393
00:37:31,909 --> 00:37:34,377
Han lekte Peter Pan og stupte!
394
00:37:34,469 --> 00:37:35,822
Her!
395
00:37:35,989 --> 00:37:37,741
Rett ned!
396
00:37:37,989 --> 00:37:39,820
I helvete!
397
00:37:41,909 --> 00:37:42,739
Kan vi dra hjem nå?
398
00:37:42,829 --> 00:37:43,705
Nei.
399
00:37:45,989 --> 00:37:47,422
Pokker!
400
00:37:53,029 --> 00:37:55,543
Ingen vei ut!
401
00:37:59,109 --> 00:38:01,339
Opp trappa!
402
00:38:07,509 --> 00:38:09,943
Skru av vannet. Kom hit!
403
00:38:10,109 --> 00:38:13,226
Sett to biler og fire konstabler på brua.
404
00:38:13,309 --> 00:38:15,982
Elva skal soknes.
405
00:38:16,149 --> 00:38:20,779
La et helikopter søke på sidene.
Si fra om kablene.
406
00:38:20,949 --> 00:38:22,940
Er du sprø? Han er død!
407
00:38:23,029 --> 00:38:24,940
Da blir han lett å fange.
408
00:38:25,109 --> 00:38:28,260
Jeg vil ha sporhunder
på begge sider av elven i tre km...
409
00:38:28,349 --> 00:38:30,579
i hver retning.
410
00:38:31,509 --> 00:38:34,103
Har dere letemannskaper i denne bygda?
411
00:38:34,389 --> 00:38:37,461
Få dem hit, sokn langs bunnen.
412
00:38:37,589 --> 00:38:41,423
- Skru av vannet!
- Administrasjonen jobber med det.
413
00:39:17,949 --> 00:39:20,338
Få inn helikopteret nå.
414
00:39:20,629 --> 00:39:22,221
Vi drar!
415
00:39:22,389 --> 00:39:24,698
Det er ikke noe å finne.
416
00:39:24,789 --> 00:39:28,304
Finn det likevel.
Det kommer lys og generatorer.
417
00:39:52,829 --> 00:39:56,219
- Jeg sier ikke hvordan jobben skal gjøres...
- Få helikopteret på broen!
418
00:39:56,309 --> 00:40:00,018
...men hvem overlever et sånt fall?
Han er fiskemat!
419
00:40:00,109 --> 00:40:02,828
Så fang fisken som spiste ham.
420
00:40:04,349 --> 00:40:07,022
Gi Stevens beskjed om at vi er underveis.
421
00:41:43,349 --> 00:41:45,419
Den mannen tok alt!
422
00:41:50,069 --> 00:41:51,582
Vi finner ham ikke.
423
00:41:54,549 --> 00:41:56,062
Vi finner ham ikke.
424
00:41:58,389 --> 00:42:00,459
Finn denne mannen!
425
00:42:08,669 --> 00:42:10,068
Finn denne mannen!
426
00:42:16,709 --> 00:42:18,586
Generatorer og lys er der.
427
00:42:18,669 --> 00:42:21,308
De leter natten igjennom.
428
00:42:21,429 --> 00:42:24,307
Ring Kentucky, takk dem for hundene.
429
00:42:24,949 --> 00:42:27,986
Det er ikke slutt før toppbikkja uler.
430
00:43:28,069 --> 00:43:29,388
Vil du sitte på?
431
00:43:48,229 --> 00:43:49,548
Sjekk om igjen.
432
00:43:50,229 --> 00:43:53,778
Vi har ham. Han er hos ei dame i Whiting.
433
00:43:53,869 --> 00:43:56,383
Hun tok ham med hjem fra jobben.
434
00:43:56,549 --> 00:44:00,701
- Sjefen hennes meldte fra.
- Bilen hennes står utenfor.
435
00:44:01,109 --> 00:44:02,781
Omgangskrets?
436
00:44:03,269 --> 00:44:05,658
Vi fant ingen. Ingen familie.
437
00:44:06,069 --> 00:44:10,460
Be politiet vente på oss.
Vi går inn i morgen tidlig.
438
00:44:10,549 --> 00:44:12,221
Har fetteren din varebilen ennå?
439
00:44:12,309 --> 00:44:13,822
Si at vi trenger den.
440
00:44:26,509 --> 00:44:29,626
ENTREPRENØR I RØR OG KLOAKK
441
00:44:33,709 --> 00:44:35,540
Vær full, Newman.
442
00:44:36,789 --> 00:44:38,063
Hold deg nær.
443
00:44:39,029 --> 00:44:40,701
Rett bak deg.
444
00:44:47,669 --> 00:44:50,388
Ikke gå deg bort. Hold deg til meg.
445
00:44:55,669 --> 00:44:56,658
POLITI
446
00:45:03,389 --> 00:45:05,300
Politi! Ned på gulvet!
447
00:45:11,029 --> 00:45:13,589
Lkke rør deg! Opp med hendene!
448
00:45:17,869 --> 00:45:19,063
Hold dem oppe!
449
00:45:23,509 --> 00:45:25,579
Dra deg bort dit!
450
00:45:25,909 --> 00:45:28,901
Jeg har kompisen deres!
451
00:45:30,469 --> 00:45:32,380
Jeg vil ut!
452
00:45:32,549 --> 00:45:34,187
Jeg har kompisen deres!
453
00:45:37,069 --> 00:45:40,903
Jeg skyter hue av ham! Jeg vil ut!
454
00:45:41,749 --> 00:45:43,262
Hører dere?
455
00:45:43,669 --> 00:45:45,227
Hører dere?
456
00:45:45,349 --> 00:45:46,862
Jeg vil ut!
457
00:45:48,149 --> 00:45:51,027
- Vi kan fikse dette!
- Ja, det kan vi.
458
00:45:51,509 --> 00:45:54,148
Hold kjeft!
459
00:45:54,629 --> 00:45:55,982
Hører dere?
460
00:45:56,789 --> 00:45:59,349
Jeg skal si hva jeg vil ha.
461
00:45:59,509 --> 00:46:01,340
En bil ute.
462
00:46:05,029 --> 00:46:05,905
Ikke skyt.
463
00:46:05,989 --> 00:46:07,980
Det er over.
464
00:46:29,389 --> 00:46:30,504
Hold kjeft!
465
00:47:03,669 --> 00:47:06,229
Jeg hører ingen ting. Øret mitt er...
466
00:47:08,949 --> 00:47:11,019
Jeg kan ikke tro at du gjorde det!
467
00:47:12,149 --> 00:47:14,743
Du synes jeg burde forhandlet?
468
00:47:16,229 --> 00:47:17,218
Ja.
469
00:47:18,149 --> 00:47:19,343
Det synes jeg.
470
00:47:19,909 --> 00:47:21,422
Du kunne ha bommet.
471
00:47:22,389 --> 00:47:24,220
Du kunne ha drept meg.
472
00:47:26,629 --> 00:47:28,062
Hvor ille er det?
473
00:47:28,669 --> 00:47:31,058
Fælt. Jeg får en livsvarig hørselsskade.
474
00:47:31,149 --> 00:47:32,377
La meg se.
475
00:47:32,749 --> 00:47:33,818
Kom hit.
476
00:47:34,789 --> 00:47:36,859
Hører du meg nå?
477
00:47:36,949 --> 00:47:38,018
Ja.
478
00:47:39,829 --> 00:47:41,421
Jeg forhandler...
479
00:47:41,549 --> 00:47:42,664
aldri.
480
00:47:44,789 --> 00:47:45,983
Hørte du det?
481
00:47:47,029 --> 00:47:47,984
Ja.
482
00:47:49,589 --> 00:47:50,544
Bra.
483
00:48:31,589 --> 00:48:33,261
Det er Richard.
484
00:48:33,429 --> 00:48:37,342
Hvorfor flyktet du?
Det får deg til å virke skyldig.
485
00:48:37,829 --> 00:48:40,218
Det bekymret meg ikke.
486
00:48:40,309 --> 00:48:43,585
Si hvor du er.
Jeg møter deg, så overgir du deg.
487
00:48:43,669 --> 00:48:46,058
Nei. Jeg trenger hjelp, penger.
488
00:48:47,349 --> 00:48:51,308
Jeg kan ikke hjelpe en dømt forbryter slik.
489
00:48:51,589 --> 00:48:55,502
Mitt råd som venn og advokat
er at du overgir deg.
490
00:48:55,589 --> 00:48:57,739
Hvor er du?
491
00:48:58,309 --> 00:48:59,662
St. Louis.
492
00:48:59,909 --> 00:49:02,821
Adressen? Jeg kommer så fort jeg kan.
493
00:49:08,149 --> 00:49:11,744
Herr Copeland skulle til å drepe
en av guttene mine.
494
00:49:13,029 --> 00:49:16,066
Gi meg skylden. Jeg skjøt ham.
495
00:49:24,709 --> 00:49:28,304
... overgi deg. Hvor er du?
496
00:49:29,029 --> 00:49:30,144
St. Louis.
497
00:49:30,309 --> 00:49:32,948
Så han er ikke død. Lær av det.
498
00:49:33,109 --> 00:49:36,340
Aldri diskutere med toppbikkja.
Toppbikkja har alltid rett.
499
00:49:36,789 --> 00:49:38,859
Du har hatt rett før.
500
00:49:41,189 --> 00:49:42,258
Det er Richard.
501
00:49:42,349 --> 00:49:46,103
Hvorfor flyktet du?
Det får deg til å virke skyldig.
502
00:49:47,109 --> 00:49:49,179
Det bekymret meg ikke.
503
00:49:49,429 --> 00:49:52,785
Si hvor du er.
Jeg møter deg, så overgir du deg.
504
00:49:52,869 --> 00:49:55,178
Nei. Jeg trenger hjelp, penger.
505
00:49:55,349 --> 00:49:57,909
Det låt som en høybane.
506
00:49:57,989 --> 00:49:59,945
Det er ingen i St. Louis.
507
00:50:00,029 --> 00:50:02,099
Høybane? Hvordan vet du det?
508
00:50:02,189 --> 00:50:04,259
Jeg bodde under en.
509
00:50:04,389 --> 00:50:08,860
Forklar forskjellen på en høybane
og et vanlig tog.
510
00:50:09,029 --> 00:50:10,223
Du må ha ørne-ører.
511
00:50:10,309 --> 00:50:13,187
En gang til. Jeg vil høre høybanelyd.
512
00:50:13,989 --> 00:50:16,378
Hvilke byer har høybaner? New York.
513
00:50:16,469 --> 00:50:17,743
- Philly.
- Vi har.
514
00:50:17,909 --> 00:50:19,024
Milwaukee.
515
00:50:19,109 --> 00:50:21,987
Stans der. Det er klokker i bakgrunnen.
516
00:50:22,069 --> 00:50:25,698
En høyttalerstemme.
Kan du droppe alt annet?
517
00:50:26,309 --> 00:50:27,708
Jeg prøver.
518
00:50:31,629 --> 00:50:32,948
Der.
519
00:50:33,749 --> 00:50:35,102
Hva sier han?
520
00:50:35,189 --> 00:50:38,226
Det låter som "Neste stoppested".
En gang til.
521
00:50:41,589 --> 00:50:43,102
"Neste stoppested..."
522
00:50:43,749 --> 00:50:45,182
"Merchandise Mart."
523
00:50:45,349 --> 00:50:47,499
Han kom hjem, for pokker!
524
00:50:47,909 --> 00:50:51,060
Klokken er på brua, seks kvartaler herfra.
525
00:50:52,149 --> 00:50:53,741
Visste at det var en høybane.
526
00:50:53,829 --> 00:50:55,979
Toppbikkja tar aldri feil.
527
00:50:56,229 --> 00:50:59,107
- Jeg ringer politiet.
- Saksdokumentene.
528
00:50:59,269 --> 00:51:00,622
Andiamo, bambini.
529
00:51:00,709 --> 00:51:03,269
Jeg vil reinkarneres som deg.
530
00:51:03,349 --> 00:51:04,748
Pen og lykkelig?
531
00:51:05,349 --> 00:51:07,260
- Jeg kontakter pressen.
- Ingen presse.
532
00:51:07,349 --> 00:51:08,668
Ingen presse.
533
00:51:26,629 --> 00:51:28,620
- Hei, Billy.
- Hvordan står det til?
534
00:51:28,709 --> 00:51:30,427
- Bra. Og du?
- Bra.
535
00:51:33,949 --> 00:51:36,417
- Vær så god.
- Vi sees.
536
00:51:49,429 --> 00:51:51,499
Noen mynter til overs?
537
00:51:51,989 --> 00:51:54,708
Nei takk, jeg vil ikke ha den vasket.
538
00:51:57,589 --> 00:51:59,659
Herregud, Richard!
539
00:52:00,349 --> 00:52:01,702
Står til, Charlie?
540
00:52:01,789 --> 00:52:03,268
Du er kommet tilbake!
541
00:52:03,349 --> 00:52:04,577
Jeg trenger penger.
542
00:52:04,669 --> 00:52:06,102
Klart. Hopp inn.
543
00:52:06,229 --> 00:52:08,697
Jeg kan ikke. Gi meg det du har.
544
00:52:08,789 --> 00:52:11,098
De vil holde øye med deg.
545
00:52:11,189 --> 00:52:14,340
Har du et sted å være? Kan jeg hjelpe?
546
00:52:15,549 --> 00:52:17,619
Det er grønt lys. Kjør!
547
00:52:18,269 --> 00:52:19,463
Jeg ringer.
548
00:52:29,629 --> 00:52:31,984
Hvorfor drepte Kimble sin kone?
549
00:52:32,149 --> 00:52:33,502
For pengenes skyld.
550
00:52:33,589 --> 00:52:36,262
Han er lege, han er allerede rik.
551
00:52:36,349 --> 00:52:37,702
Hun var rikere.
552
00:52:38,709 --> 00:52:41,507
Er dette alt politiet har?
553
00:52:41,589 --> 00:52:44,740
- Ja.
- Alle skal forhøres på nytt.
554
00:52:44,829 --> 00:52:48,060
- Liste over sykehusstaben?
- Den er der.
555
00:52:48,149 --> 00:52:49,184
Takk.
556
00:52:49,269 --> 00:52:50,941
Media varsles ikke?
557
00:52:51,029 --> 00:52:55,500
Vi vil at han skal slappe av,
søke tilbake til livet sitt.
558
00:52:59,389 --> 00:53:01,584
Her er leiligheten.
559
00:53:01,749 --> 00:53:04,786
Dette er ovnen. Du har varme.
560
00:53:04,949 --> 00:53:07,179
Her er kjøkkenet. Vask.
561
00:53:07,349 --> 00:53:10,068
Der er badet. Og her er rommet.
562
00:53:10,269 --> 00:53:11,702
God seng.
563
00:53:11,869 --> 00:53:13,268
Mye plass.
564
00:53:13,429 --> 00:53:14,748
Du kan se.
565
00:53:37,309 --> 00:53:39,027
Du liker det?
566
00:53:39,349 --> 00:53:40,748
Alt i orden?
567
00:53:41,429 --> 00:53:42,578
Perfekt.
568
00:53:43,349 --> 00:53:44,782
Greit, folkens.
569
00:53:44,949 --> 00:53:48,783
I morges meddelte statspolitiet oss om...
570
00:53:48,949 --> 00:53:53,420
at vår gamle venn Kimble lever
i beste velgående, her i Chicago.
571
00:53:53,909 --> 00:53:56,901
Dere vet hvor høyt vi setter drittsekken.
572
00:53:57,589 --> 00:54:00,547
Jeg donerer personlig
en 12 år gammel whisky...
573
00:54:00,629 --> 00:54:03,143
til den som tar kvakksalveren.
574
00:54:03,229 --> 00:54:05,584
Dick Rosetti deler ut data.
575
00:54:53,709 --> 00:54:55,779
Skuddsår i venstre skulder.
576
00:55:03,629 --> 00:55:05,585
AVD. FOR MUSKELSTIMULERING
577
00:55:10,069 --> 00:55:11,787
PROTESER - ORTOPEDISK AVD.
578
00:55:23,989 --> 00:55:25,502
Kan jeg hjelpe?
579
00:55:25,989 --> 00:55:27,058
Gracias.
580
00:55:40,069 --> 00:55:41,058
LAGER
581
00:56:15,709 --> 00:56:18,462
PROTESELABORATORIUM
BRUK HOVEDINNGANGEN
582
00:56:29,469 --> 00:56:31,027
RENGJØRINGSPERSONELL
583
00:56:54,429 --> 00:56:56,226
Dere studerte sammen?
584
00:56:56,309 --> 00:56:57,662
Ja.
585
00:56:58,269 --> 00:56:59,987
Vi gikk ut i 73.
586
00:57:01,069 --> 00:57:02,343
Kjenner De Morton Feinberg?
587
00:57:02,429 --> 00:57:04,260
- Ja.
- Hyggelig kar.
588
00:57:05,149 --> 00:57:06,343
Når så De ham sist?
589
00:57:06,429 --> 00:57:07,703
Richard?
590
00:57:09,749 --> 00:57:12,058
I morges.
591
00:57:13,029 --> 00:57:14,382
I morges?
592
00:57:14,469 --> 00:57:16,903
Han stanset meg, og fikk penger.
593
00:57:18,429 --> 00:57:19,657
Hvor?
594
00:57:20,309 --> 00:57:22,220
Utenfor tennisklubben.
595
00:57:22,389 --> 00:57:23,583
Ba han om hjelp?
596
00:57:23,669 --> 00:57:26,581
Jeg tilbød ham hjelp, men han sa nei.
597
00:57:26,749 --> 00:57:28,421
Hvor mye ga De ham?
598
00:57:28,949 --> 00:57:30,826
Et par dollars. Alt jeg hadde.
599
00:57:30,909 --> 00:57:34,106
- Det varer ikke.
- Hvorfor kom han tilbake?
600
00:57:34,269 --> 00:57:35,622
Det sa han ikke.
601
00:57:35,709 --> 00:57:39,827
Han vil beskytte Dem mot
å måtte lyve for ham.
602
00:57:43,509 --> 00:57:46,228
Vil De være en sann venn, og hjelpe ham?
603
00:57:46,389 --> 00:57:48,459
Hjelp oss å ta ham uskadd.
604
00:57:49,029 --> 00:57:50,098
Hvorfor?
605
00:57:50,709 --> 00:57:52,779
Så han kan sendes i fengsel igjen?
606
00:57:55,349 --> 00:57:58,546
Søker dere hjelp, er dere hos feil mann.
607
00:57:58,869 --> 00:58:00,939
Richard er uskyldig.
608
00:58:01,269 --> 00:58:03,829
Dere finner ham aldri, han er for smart.
609
00:58:03,989 --> 00:58:06,219
Vi er også smarte.
610
00:58:06,309 --> 00:58:10,746
Hva med oss? Vi er smarte.
Hvor smart kan han være?
611
00:58:11,509 --> 00:58:13,227
Like smart som Dem?
612
00:58:14,589 --> 00:58:15,908
Smartere.
613
00:58:33,789 --> 00:58:37,702
Perifer karkirurgi.
Arteriereparasjon ved hjertet.
614
00:58:37,789 --> 00:58:41,384
- Hvor lenge har De kjent ham?
- I ti år.
615
00:58:44,349 --> 00:58:47,580
Hva slags medisin praktiserte han?
616
00:59:07,949 --> 00:59:10,986
Dere bør vite at jeg anser ham
som uskyldig.
617
00:59:11,509 --> 00:59:13,147
Ville han søke Deres hjelp?
618
00:59:13,229 --> 00:59:15,140
Jeg ville hjulpet ham.
619
00:59:15,629 --> 00:59:17,301
Men det er ikke hans stil å be meg.
620
00:59:17,389 --> 00:59:18,947
Det er ikke hans stil.
621
00:59:30,149 --> 00:59:32,105
TYPE ALBUELEDD?
622
00:59:35,109 --> 00:59:39,466
Chicago-legen Richard Kimble
er fortsatt ettersøkt.
623
00:59:53,229 --> 00:59:57,461
Her sloss han med den enarmete
mannen og falt ned trappen.
624
01:00:01,149 --> 01:00:04,380
Falt jeg ned her, ville jeg vært død.
625
01:00:14,509 --> 01:00:15,942
Så bortkastet!
626
01:00:18,389 --> 01:00:21,267
Fortegnelse over lemproteser
627
01:00:24,429 --> 01:00:26,989
Det var en mann der da jeg kom hjem.
628
01:00:51,549 --> 01:00:52,538
Richard.
629
01:01:44,109 --> 01:01:46,418
Du gir dop til 12-åringer.
630
01:01:46,509 --> 01:01:48,181
Hva gjør dere med ungen min?
631
01:01:48,269 --> 01:01:50,260
Ungen din er narko-selger.
632
01:01:50,509 --> 01:01:51,908
Kom igjen, frue.
633
01:01:52,429 --> 01:01:54,897
Hva gjør de med ungen min?
634
01:02:20,629 --> 01:02:23,826
Det blir sprøtt i kveld. Har de et tall?
635
01:02:23,989 --> 01:02:25,581
Mange unger.
636
01:02:25,749 --> 01:02:27,660
Kommer alle hit?
637
01:02:27,829 --> 01:02:29,740
Ja, alle skal til County.
638
01:02:53,189 --> 01:02:55,100
Jeg skal vaske persienner.
639
01:02:55,349 --> 01:02:56,702
Jeg lukker døren.
640
01:03:06,869 --> 01:03:09,178
Jeg starter her inne.
641
01:03:39,149 --> 01:03:42,778
MANN - ALDER: 35-50
LEM: HØYRE ARM
642
01:03:46,229 --> 01:03:48,823
INNSETTINGSPUNKT: MIDTSKULDER
643
01:03:51,069 --> 01:03:52,787
SVARER TIL ARKIVANTALL: 112
644
01:03:54,549 --> 01:03:58,144
SISTE JUSTERING: 21. JAN - 1. FEB. 1992
645
01:04:01,749 --> 01:04:03,421
SVARER TIL ARKIVANTALL: 21
646
01:04:06,429 --> 01:04:08,067
LÅSEKABEL FOR ALBUE
647
01:04:09,669 --> 01:04:11,899
INSATT MODELL: BLANDING
648
01:04:12,989 --> 01:04:14,024
VENNLIGST VENT...
649
01:04:14,109 --> 01:04:15,747
SVARER TIL ARKIVANTALL: 5
650
01:04:34,709 --> 01:04:36,859
En gang til.
651
01:04:37,029 --> 01:04:39,099
Når ankom han?
652
01:04:39,189 --> 01:04:41,180
Omtrent 10.30.
653
01:04:42,629 --> 01:04:45,097
- Var han alene?
- Ja.
654
01:04:45,269 --> 01:04:48,147
- Så du ham godt?
- Veldig godt.
655
01:04:48,229 --> 01:04:49,548
ETTERSØKT FOR MORD
656
01:04:49,629 --> 01:04:51,028
Si det som det er.
657
01:04:51,109 --> 01:04:54,067
Er dette mannen som bor i kjelleren?
658
01:04:54,309 --> 01:04:56,140
Jeg sa jo det.
659
01:04:58,629 --> 01:05:01,063
NØDINNGANG
660
01:05:10,589 --> 01:05:11,783
Er hun stabil?
661
01:05:13,589 --> 01:05:15,227
Pust. Bare vær rolig.
662
01:05:15,309 --> 01:05:16,822
Finn en lege!
663
01:05:22,269 --> 01:05:24,180
Pass på vesken!
664
01:05:42,709 --> 01:05:44,939
Hei, Marshal. Det er der.
665
01:06:13,429 --> 01:06:14,782
Brystet er vondt.
666
01:06:18,749 --> 01:06:20,740
Sjekk guttens røntgen.
667
01:06:23,509 --> 01:06:24,942
Pust dypt.
668
01:06:25,189 --> 01:06:27,339
Pust inn, pust ut. Om igjen.
669
01:06:27,589 --> 01:06:28,704
Langsomt.
670
01:06:30,389 --> 01:06:31,902
Se på røntgenbildet.
671
01:06:33,429 --> 01:06:34,623
Ta det med ro.
672
01:06:38,789 --> 01:06:40,222
Guttungen?
673
01:06:40,309 --> 01:06:41,742
Mulig brystbeinsbrudd.
674
01:06:41,829 --> 01:06:43,547
Jeg trenger deg.
675
01:06:44,069 --> 01:06:47,505
Kan du ta med gutten
til observasjonspost to?
676
01:06:48,589 --> 01:06:50,978
Ja, du. Hjelp oss!
677
01:06:59,389 --> 01:07:00,788
Står til, kamerat?
678
01:07:00,949 --> 01:07:02,587
Jeg har vondt i brystet.
679
01:07:03,269 --> 01:07:04,941
Når du puster?
680
01:07:05,029 --> 01:07:05,984
Ja.
681
01:07:10,469 --> 01:07:12,539
- Hva heter du?
- Joel.
682
01:07:18,069 --> 01:07:19,343
Se her.
683
01:07:19,669 --> 01:07:22,308
Spiser appelsin, lager legitimasjonskort.
684
01:07:22,469 --> 01:07:24,425
"C.C.H." Hva søren er det?
685
01:07:24,869 --> 01:07:26,700
Cook County Hospital.
686
01:07:29,909 --> 01:07:31,820
Hold ut nå.
687
01:07:32,549 --> 01:07:34,221
Dette skal gå bra.
688
01:07:34,389 --> 01:07:35,458
Du skal bli bra.
689
01:07:35,549 --> 01:07:37,187
Hold på heisen.
690
01:07:37,909 --> 01:07:38,944
Takk.
691
01:07:42,869 --> 01:07:44,143
Hvordan går det?
692
01:07:44,229 --> 01:07:45,821
Jeg har vondt i brystet.
693
01:07:46,629 --> 01:07:47,982
Hvor er mamma?
694
01:07:48,069 --> 01:07:49,184
Jeg vet ikke.
695
01:07:49,269 --> 01:07:51,100
Er hun hjemme?
696
01:07:51,269 --> 01:07:53,180
Hun er sammen med broren min.
697
01:07:53,349 --> 01:07:54,941
Broren din? Er de nede?
698
01:07:55,029 --> 01:07:56,382
Jeg vet ikke.
699
01:07:56,789 --> 01:07:58,302
Ikke vær redd.
700
01:07:58,469 --> 01:08:00,061
Vi skal finne henne.
701
01:08:01,029 --> 01:08:03,668
Spiller du fotball? Baseball?
702
01:08:03,749 --> 01:08:05,023
Fotball.
703
01:08:06,709 --> 01:08:08,188
Hold ut, gutten min.
704
01:08:19,349 --> 01:08:20,543
Doktor.
705
01:08:21,349 --> 01:08:23,658
Mottakingen sendte ham opp.
706
01:08:29,589 --> 01:08:32,581
Få ham inn på nr. Fire, øyeblikkelig.
707
01:08:33,549 --> 01:08:34,823
Adjø, Joel.
708
01:08:47,829 --> 01:08:49,626
Hvor er gutten jeg sendte?
709
01:08:49,709 --> 01:08:51,700
- Hvem?
- Brystbeinsbruddet.
710
01:08:51,789 --> 01:08:53,302
Han kom ikke hit.
711
01:08:54,549 --> 01:08:55,584
Ikke det?
712
01:08:55,669 --> 01:08:56,863
Nei.
713
01:09:00,389 --> 01:09:03,426
Spesielt interessert i pasientenes røntgen?
714
01:09:03,509 --> 01:09:06,945
- Hva mener du?
- Du så på brystbildet hans.
715
01:09:08,629 --> 01:09:10,938
- Det er en hobby.
- En hobby?
716
01:09:11,029 --> 01:09:13,338
Er hjernekirurgi også en hobby?
717
01:09:13,429 --> 01:09:16,102
- Hva vil du?
- Hvordan ble gutten operert?
718
01:09:16,189 --> 01:09:18,066
Jeg gjør som jeg blir bedt om.
719
01:09:18,229 --> 01:09:19,264
Tullprat!
720
01:09:19,349 --> 01:09:20,987
Hvem endret ordren?
721
01:09:21,829 --> 01:09:23,547
Jeg forstår ikke.
722
01:09:26,829 --> 01:09:28,308
Vent her.
723
01:09:30,309 --> 01:09:31,742
Sikkerhetsvakt!
724
01:09:58,309 --> 01:10:02,541
Be Stevens få tak i Kelly
fra Chicago-politiet.
725
01:10:04,229 --> 01:10:08,700
En kar forkledd som vaktmester
beordret et medisinsk nødinngrep...
726
01:10:08,869 --> 01:10:11,508
og De tok bare legitimasjonen hans?
727
01:10:12,469 --> 01:10:16,223
Jeg tilkalte vakten, han løp.
Hva skulle jeg gjort?
728
01:10:16,309 --> 01:10:17,662
Hør her, herr...
729
01:10:17,829 --> 01:10:19,057
Visepolitisjef.
730
01:10:19,189 --> 01:10:20,383
Gerard.
731
01:10:21,909 --> 01:10:23,262
Jeg er trett.
732
01:10:23,349 --> 01:10:24,941
Jeg vil gjerne hjem.
733
01:10:25,349 --> 01:10:27,260
Hvordan har gutten det?
734
01:10:27,549 --> 01:10:28,379
Han reddet ham.
735
01:10:33,540 --> 01:10:34,734
Takk.
736
01:10:39,300 --> 01:10:41,768
"Desmondo, José Ruiz."
737
01:10:46,420 --> 01:10:47,899
Hvor er du, Desmondo?
738
01:10:49,780 --> 01:10:51,930
Her er problemet.
739
01:10:52,500 --> 01:10:55,139
Det er tjukt av purk her.
740
01:10:55,300 --> 01:10:57,530
Alle leter etter Kimble.
741
01:10:57,620 --> 01:10:59,531
Hvorfor skulle han fly rundt...
742
01:10:59,620 --> 01:11:01,929
og leke mor Teresa på sykehuset?
743
01:11:02,020 --> 01:11:03,214
Jeg beklager.
744
01:11:08,860 --> 01:11:11,374
PROTESER - ORTOPEDISK AVD.
745
01:11:21,220 --> 01:11:23,097
- Noe problem her?
- Nei.
746
01:11:23,540 --> 01:11:25,770
Nei, ikke noe problem.
747
01:11:31,820 --> 01:11:34,539
Kan vi få snakke med Dem?
748
01:11:36,980 --> 01:11:40,495
Dette er Dr. Elway, Cook County Hospital.
749
01:11:40,580 --> 01:11:45,017
Jeg skal følge opp protese-behandling
for Matthew Zelick.
750
01:11:47,900 --> 01:11:49,174
Er han det?
751
01:11:49,340 --> 01:11:50,773
Jeg beklager så mye.
752
01:11:54,140 --> 01:11:55,858
Høyre eller venstre?
753
01:11:56,060 --> 01:11:57,175
Høyre.
754
01:11:58,740 --> 01:12:01,095
- Alder?
- 35-45.
755
01:12:01,660 --> 01:12:05,175
Ted Riley,
gjensynsfestkomiteen fra high school.
756
01:12:05,340 --> 01:12:07,900
Vi har snart 25-årsjubileum...
757
01:12:08,180 --> 01:12:10,899
og Clive er som sunket i jorda.
758
01:12:11,860 --> 01:12:15,011
Jeg fikk oppgitt et nummer,
men fikk ikke...
759
01:12:18,700 --> 01:12:20,099
Det er ikke mulig.
760
01:12:20,820 --> 01:12:22,139
Væpnet ran?
761
01:12:24,020 --> 01:12:25,135
Hvor er han?
762
01:12:25,340 --> 01:12:26,375
Festepunkt?
763
01:12:26,460 --> 01:12:27,495
Midtre humerus.
764
01:12:27,580 --> 01:12:29,810
47 mulige kasus.
765
01:12:29,980 --> 01:12:30,935
47?
766
01:12:31,700 --> 01:12:34,294
Kryssjekk dem mot straffedommer.
767
01:12:34,420 --> 01:12:35,375
Vent litt.
768
01:12:45,980 --> 01:12:48,210
God St. Patricks-dag!
769
01:13:32,380 --> 01:13:33,813
Driscoll, Clive R.
770
01:13:34,260 --> 01:13:37,297
Enarmet mann, væpnet ran. Så morsomt.
771
01:13:38,420 --> 01:13:39,455
Spørsmål:
772
01:13:44,100 --> 01:13:46,216
Hvis elva kan farges grønn i dag...
773
01:13:46,300 --> 01:13:48,860
hvorfor ikke blå de andre 364 dagene?
774
01:13:49,460 --> 01:13:50,654
Hva vet jeg?
775
01:13:52,860 --> 01:13:55,420
- Er du irsk?
- Jeg? Nei.
776
01:13:55,740 --> 01:13:56,855
Er du?
777
01:13:57,180 --> 01:13:58,295
Nei!
778
01:14:08,380 --> 01:14:09,608
Navn?
779
01:14:09,940 --> 01:14:11,214
Clive Driscoll.
780
01:14:11,540 --> 01:14:12,859
Driscoll, Clive.
781
01:14:13,180 --> 01:14:14,533
Legitimasjon.
782
01:14:14,780 --> 01:14:16,532
Driscoll, Clive R.
783
01:14:16,700 --> 01:14:18,133
2-0-1-0.
784
01:14:18,380 --> 01:14:22,578
I følge rettskjennelse
kan samtalen bli tatt opp.
785
01:14:22,740 --> 01:14:23,934
Vennligst undertegn her!
786
01:14:24,020 --> 01:14:28,457
Merksnodig. En smart kar
går ikke gjennom slik sikring...
787
01:14:28,540 --> 01:14:32,692
for å lete etter en som selv ikke
hans egne tror eksisterer.
788
01:14:32,860 --> 01:14:33,849
Merksnodig.
789
01:14:33,940 --> 01:14:35,339
Hva betyr det?
790
01:14:35,420 --> 01:14:36,569
- Rart.
- Snålt.
791
01:14:36,660 --> 01:14:39,128
Så si det da. "Merksnodig" er ikke et ord.
792
01:14:39,220 --> 01:14:40,653
Hvorfor ikke?
793
01:14:42,420 --> 01:14:46,413
Jeg vil ikke høre meningsløse ord.
Jeg går trappa.
794
01:14:46,780 --> 01:14:48,338
Hva med "drittprat"?
795
01:14:52,980 --> 01:14:54,459
Besøk til Driscoll.
796
01:14:55,100 --> 01:14:57,011
Kom an.
797
01:15:00,500 --> 01:15:01,819
Kom hit.
798
01:15:24,020 --> 01:15:25,419
Kom an, Driscoll.
799
01:15:31,380 --> 01:15:33,132
Dere har fem minutter.
800
01:15:33,820 --> 01:15:35,299
Hvem er du?
801
01:15:35,740 --> 01:15:38,129
Beklager, jeg har tatt feil.
802
01:15:38,300 --> 01:15:39,938
Du fikk meg hit...
803
01:15:40,020 --> 01:15:41,533
da kan vi vel prate.
804
01:15:41,700 --> 01:15:44,817
Ingen underholdning her.
Ikke noe kabel-TV.
805
01:15:46,740 --> 01:15:49,459
Beklager, men jeg kan ikke.
806
01:16:37,660 --> 01:16:38,615
Richard!
807
01:17:40,580 --> 01:17:44,255
En mann i blått har pistol
og roper til en kvinne.
808
01:17:44,340 --> 01:17:45,534
Stans ham!
809
01:17:45,620 --> 01:17:47,178
Statspoliti! Slipp!
810
01:17:47,260 --> 01:17:48,659
Slipp ham!
811
01:17:50,940 --> 01:17:52,259
Steng dørene!
812
01:18:06,660 --> 01:18:07,649
Stopp!
813
01:18:25,500 --> 01:18:26,728
Lukk opp!
814
01:18:35,500 --> 01:18:36,853
Vi er på taket.
815
01:18:38,620 --> 01:18:41,180
Ta med noen karer! Se der nede!
816
01:18:41,900 --> 01:18:43,333
Han er på plassen!
817
01:18:43,420 --> 01:18:44,853
Han går østover!
818
01:18:47,020 --> 01:18:49,580
Østover mot Picassoen!
819
01:20:02,860 --> 01:20:05,249
Ha en fin St. Patricks-dag, alle sammen.
820
01:20:29,740 --> 01:20:34,370
Hvorfor tror De Kimble
kom tilbake til Chicago?
821
01:20:34,860 --> 01:20:36,134
Jeg aner ikke.
822
01:20:36,300 --> 01:20:39,019
Dere var på sykehuset i dag.
823
01:20:39,100 --> 01:20:40,931
Var Dr. Kimble der?
824
01:20:41,020 --> 01:20:43,090
Ingen kommentar.
825
01:20:43,180 --> 01:20:45,171
Er kronologien korrekt?
826
01:20:45,260 --> 01:20:47,979
Han ble tiltalt, dømt, fengslet...
827
01:20:48,220 --> 01:20:52,691
han rømte, ble antatt død,
er nå på frifot i Chicago. Ja?
828
01:20:52,860 --> 01:20:54,930
Bortsett fra antatt død.
829
01:20:55,100 --> 01:20:57,978
Tror De Kimble er væpnet og farlig?
830
01:20:58,220 --> 01:21:00,097
Jeg tror han er farlig.
831
01:21:00,220 --> 01:21:04,293
Risikabelt å komme hit.
Tror De han er uskyldig?
832
01:21:04,380 --> 01:21:08,612
Han er ikke uskyldig.
Han ble dømt, han er skyldig.
833
01:21:08,780 --> 01:21:10,850
Hva gjør dere for å gripe ham?
834
01:21:10,940 --> 01:21:13,329
Ingen ytterligere kommentar.
835
01:21:16,740 --> 01:21:18,219
HOTEL - KUN FOR MENN
836
01:23:46,900 --> 01:23:50,097
Chicago politistasjon
Fredrick Sykes
837
01:24:50,140 --> 01:24:52,256
Alec, Richard Kimble.
838
01:24:52,940 --> 01:24:55,374
- Hvordan har du det?
- Dr. Kimble!
839
01:24:56,700 --> 01:24:57,735
Lentz!
840
01:24:58,460 --> 01:25:01,736
Vi har ringt uten hell de siste dagene.
841
01:25:19,260 --> 01:25:21,490
En stolt tilhenger av
god pediatrisk helseomsorg
842
01:25:21,660 --> 01:25:24,049
Et cruise med Devlin MacGregor...
843
01:25:24,620 --> 01:25:26,133
- lyder festlig.
- Hei.
844
01:25:31,900 --> 01:25:34,050
- Cancún, Richard.
- Sportsfiske.
845
01:25:34,220 --> 01:25:35,494
Piña coladas.
846
01:25:35,660 --> 01:25:37,810
Hva er sykehusets gjenytelse?
847
01:25:37,900 --> 01:25:39,413
Brugde.
848
01:25:39,500 --> 01:25:41,536
Ingen betingelser.
849
01:25:41,980 --> 01:25:44,540
Hva sier du om det?
850
01:25:47,180 --> 01:25:50,411
Han blør fra hvert eneste nålestikk.
851
01:25:51,100 --> 01:25:53,773
Sendte Lentz ham?
Har han brukt vidundermiddelet?
852
01:25:53,860 --> 01:25:56,533
Han er i RDU90-eksperimentet. Provasic.
853
01:25:56,620 --> 01:25:57,973
Framtidens medisin.
854
01:25:58,060 --> 01:26:01,018
Renser arteriene, så vi blir arbeidsløse.
855
01:26:07,060 --> 01:26:09,528
"Seremonimester Ed O'Flaherty sa...
856
01:26:09,740 --> 01:26:13,415
"at han ikke hadde sett livligere
opptog på 20 år.
857
01:26:13,580 --> 01:26:14,854
"Denne Kimble...
858
01:26:14,940 --> 01:26:17,738
"er litt av en kar."
859
01:26:17,820 --> 01:26:19,094
- "Kar?"
- Han sier "kar".
860
01:26:19,180 --> 01:26:20,898
Ettersøkt unnslapp politiforfølgelse
861
01:26:20,980 --> 01:26:24,131
Kanskje han er en nisse. Jeg siterer bare.
862
01:26:24,220 --> 01:26:26,688
Linje 3, sier han er Kimble.
863
01:26:26,780 --> 01:26:29,340
- Hvem snakker?
- Enda en Kimble på linje 3.
864
01:26:29,420 --> 01:26:32,218
- Gi meg telefonen.
- Si at han kler skjegg.
865
01:26:32,500 --> 01:26:33,853
- Hvilken linje?
- Tre.
866
01:26:33,940 --> 01:26:37,296
Spør om han likte opptoget.
867
01:26:37,620 --> 01:26:39,099
Dette er Gerard.
868
01:26:40,260 --> 01:26:42,854
Husker du hva jeg sa i tunnelen?
869
01:26:44,580 --> 01:26:46,013
Det er ham!
870
01:26:46,180 --> 01:26:48,250
Det bråkte fælt der.
871
01:26:48,500 --> 01:26:50,889
Jeg tror du sa at du...
872
01:26:50,980 --> 01:26:52,538
ikke drepte din kone.
873
01:26:52,820 --> 01:26:54,299
Husker du hva du sa?
874
01:26:55,060 --> 01:26:57,494
Du siktet på meg.
875
01:27:00,900 --> 01:27:03,368
Du sa "jeg gir blaffen."
876
01:27:03,620 --> 01:27:05,258
Han er sørpå.
877
01:27:05,860 --> 01:27:08,738
Ja, jeg gir blaffen.
878
01:27:08,820 --> 01:27:10,731
Dette er ikke et puslespill.
879
01:27:10,820 --> 01:27:12,617
For meg er det det.
880
01:27:12,900 --> 01:27:14,253
Lokalisering, fem sek.
881
01:27:14,540 --> 01:27:16,690
Jeg har funnet en stor brikke.
882
01:27:25,620 --> 01:27:26,814
Hallo, Richard?
883
01:27:26,900 --> 01:27:28,731
Han la ikke på.
884
01:27:29,460 --> 01:27:30,575
Hvor er han?
885
01:27:30,660 --> 01:27:31,934
St. Lawrence, 256 South.
886
01:27:32,020 --> 01:27:34,250
Send politiet dit brennfort.
887
01:27:34,340 --> 01:27:36,649
Vi har en bil der nå.
888
01:28:04,980 --> 01:28:06,971
Ta bilder.
889
01:28:10,100 --> 01:28:11,453
Fredrick Sykes...
890
01:28:12,260 --> 01:28:15,809
45 år, ekspurk, ikke så lite klesbevisst.
891
01:28:16,900 --> 01:28:18,538
Se på dette.
892
01:28:20,460 --> 01:28:22,655
Kimbles avtrykk overalt...
893
01:28:22,740 --> 01:28:24,537
hovedsakelig på skrivebordet.
894
01:28:24,620 --> 01:28:27,771
Han var interessert i fotografiene.
Særlig disse.
895
01:28:27,860 --> 01:28:29,054
Negativer?
896
01:28:29,140 --> 01:28:30,493
La meg få dem.
897
01:28:30,580 --> 01:28:33,140
- Fotografen kommer.
- Greit.
898
01:28:49,460 --> 01:28:51,018
Står til, Sykes?
899
01:28:51,100 --> 01:28:54,217
- Bra, hvis dere forklarer.
- Et problem.
900
01:28:54,300 --> 01:28:57,133
- Hos meg, eller oppe?
- Hos deg.
901
01:28:58,140 --> 01:28:59,812
Stig på, herr Sykes.
902
01:28:59,900 --> 01:29:02,778
Alle kan navnet mitt. Familieopplegg?
903
01:29:03,380 --> 01:29:06,656
Hva skjer her? Støvfrakk-kongress?
904
01:29:06,740 --> 01:29:09,174
Hvem er dere? Hva skjer?
905
01:29:12,860 --> 01:29:14,930
Det var innbrudd her.
906
01:29:15,420 --> 01:29:17,138
Håper du er purk.
907
01:29:17,500 --> 01:29:20,492
Nei. Samuel Gerard, statspolitiet.
908
01:29:21,340 --> 01:29:25,811
En rømling ved navn Kimble
ringte herfra i morges.
909
01:29:26,300 --> 01:29:27,779
Hvorfor?
910
01:29:28,220 --> 01:29:30,290
Jeg kjenner ingen Kimble.
911
01:29:36,180 --> 01:29:37,932
Jeg skjønner.
912
01:29:38,260 --> 01:29:40,535
Legen som drepte kona?
913
01:29:40,860 --> 01:29:44,694
Skyldte på en med protese.
Er han ute etter meg?
914
01:29:44,860 --> 01:29:46,657
Har han noen grunn?
915
01:29:46,740 --> 01:29:49,334
Jeg har armprotese, det må være meg!
916
01:29:50,140 --> 01:29:53,132
Jeg var gjennom dette for et år siden.
917
01:29:53,300 --> 01:29:55,894
De kom hit og forhørte meg om hele greia.
918
01:29:56,060 --> 01:30:00,178
Jeg var borte fra Chicago
i forretninger den kvelden.
919
01:30:00,340 --> 01:30:01,898
15 vitner.
920
01:30:01,980 --> 01:30:04,016
Hva slags forretninger?
921
01:30:04,220 --> 01:30:05,414
Jeg er sikkerhetsekspert.
922
01:30:05,500 --> 01:30:07,934
- For...?
- Et legemiddelfirma.
923
01:30:08,020 --> 01:30:08,896
Hvilket?
924
01:30:08,980 --> 01:30:12,416
Devlin MacGregor.
Sikringstiltak for toppsjefene.
925
01:30:14,260 --> 01:30:18,173
Hvorfor er Kimble opptatt av disse bildene?
926
01:30:19,100 --> 01:30:20,294
Jeg vet ikke.
927
01:30:20,860 --> 01:30:22,896
Hvor ble de tatt?
928
01:30:23,060 --> 01:30:24,573
Stor fisk!
929
01:30:24,660 --> 01:30:25,934
Cancún, Mexico.
930
01:30:26,100 --> 01:30:28,853
Firmaet ga noen leger en gratistur.
931
01:30:29,020 --> 01:30:32,012
- Var Kimble med?
- Er han på bildene?
932
01:30:34,420 --> 01:30:36,980
Nei. Jeg sa at jeg ikke kjenner ham.
933
01:30:37,340 --> 01:30:40,252
Kan jeg sjekke om noe er borte?
934
01:30:40,340 --> 01:30:41,693
Vær så god.
935
01:30:47,380 --> 01:30:49,018
Hvordan mistet De armen?
936
01:30:49,180 --> 01:30:50,772
I tjenesten.
937
01:31:00,540 --> 01:31:02,576
Denne typen er skitten.
938
01:31:02,900 --> 01:31:04,652
Ja, det er han.
939
01:31:04,860 --> 01:31:07,897
- Skal vi dekke ham?
- Ja. Slå leir her.
940
01:31:08,220 --> 01:31:09,699
Jeg ordner det.
941
01:31:10,620 --> 01:31:14,738
Finn ut hvem som står
ved siden av Sykes på bildet.
942
01:31:15,100 --> 01:31:18,490
Finn navn, alder, vekt, personnummer...
943
01:31:18,580 --> 01:31:22,175
bosted, slektninger, husdyr... alt.
944
01:31:36,620 --> 01:31:39,214
INTERNASJONAL FORENING
FOR HJERTESPESIALISTER
945
01:31:41,340 --> 01:31:44,298
Beklager, de sa at det var viktig.
946
01:31:47,100 --> 01:31:48,533
Unnskyld meg.
947
01:31:59,140 --> 01:32:01,574
Herr Bolton.
948
01:32:01,940 --> 01:32:02,895
Chuck.
949
01:32:03,060 --> 01:32:04,049
Richard.
950
01:32:04,220 --> 01:32:05,414
Kan du snakke?
951
01:32:05,500 --> 01:32:09,334
Ja, det er hotelltelefonen. Hvordan går det?
952
01:32:10,140 --> 01:32:13,177
Jeg har funnet mannen som drepte Helen.
953
01:32:13,740 --> 01:32:16,129
- Hva?
- De var ute etter meg.
954
01:32:16,820 --> 01:32:17,969
Hvem er de?
955
01:32:19,220 --> 01:32:21,780
Devlin MacGregor og Lentz.
956
01:32:22,300 --> 01:32:25,178
Lentz ledet RDU90-eksperimentet.
957
01:32:25,340 --> 01:32:28,377
Han visste jeg fant ut
at det ga leverskader. Det var Lentz.
958
01:32:30,300 --> 01:32:32,894
Richard, Lentz er død.
959
01:32:33,660 --> 01:32:34,729
Hvordan?
960
01:32:35,740 --> 01:32:38,413
Bilulykke, i fjor sommer.
961
01:32:43,060 --> 01:32:45,096
Kan du bevise bivirkningene?
962
01:32:45,780 --> 01:32:47,133
Jeg tror det.
963
01:32:48,340 --> 01:32:49,978
Du må hjelpe meg.
964
01:32:50,260 --> 01:32:53,650
Ring Bones på sykehuset,
be ham hjelpe meg.
965
01:32:54,940 --> 01:32:56,134
Jeg ringer nå.
966
01:32:56,220 --> 01:32:57,653
Takk.
967
01:33:07,260 --> 01:33:08,534
Dr. Nichols!
968
01:33:08,860 --> 01:33:11,249
Kan vi stille noen spørsmål?
969
01:33:11,420 --> 01:33:12,853
Herr Gerard.
970
01:33:13,020 --> 01:33:15,409
Har du kopi av fotografiet?
971
01:33:15,740 --> 01:33:17,093
Statspolitiet.
972
01:33:17,180 --> 01:33:18,454
Unnskyld oss.
973
01:33:21,460 --> 01:33:23,052
Fredrick Sykes.
974
01:33:23,220 --> 01:33:27,054
Sikkerhetsekspert hos Devlin MacGregor.
975
01:33:27,220 --> 01:33:29,529
Kimble brøt seg inn hos ham.
976
01:33:29,620 --> 01:33:31,019
Kjenner De ham?
977
01:33:31,100 --> 01:33:32,579
Nei.
978
01:33:34,100 --> 01:33:37,092
De begynner å bli desperat?
979
01:33:37,180 --> 01:33:38,579
Ja.
980
01:33:39,220 --> 01:33:41,211
Dere finner ham ikke.
981
01:33:41,300 --> 01:33:43,530
- Har han besøkt Dem?
- Nei.
982
01:33:45,180 --> 01:33:48,013
Har vi ikke diskutert dette før?
983
01:33:50,420 --> 01:33:52,411
Unnskyld meg.
984
01:33:53,540 --> 01:33:54,529
Ja.
985
01:33:54,620 --> 01:33:56,690
Takk, doktor.
986
01:33:58,420 --> 01:34:01,696
Unnskyld, et spørsmål om fotografiet.
987
01:34:01,780 --> 01:34:04,613
Ser De mannen til høyre for fisken?
988
01:34:04,700 --> 01:34:06,372
- Har De sett ham før?
- Nei.
989
01:34:06,460 --> 01:34:08,178
Denne mannen?
990
01:34:08,700 --> 01:34:11,260
Jeg har aldri sett den mannen før.
991
01:34:11,900 --> 01:34:13,219
- Greit.
- Beklager.
992
01:34:13,300 --> 01:34:14,415
Takk.
993
01:34:14,620 --> 01:34:17,976
Takk, doktor. Ha en vellykket kongress.
994
01:34:22,580 --> 01:34:27,256
"Alternativ til arterieinngrep
i kardiologisk terapi.
995
01:34:27,420 --> 01:34:29,650
"Hovedtaler, Charles Nichols."
996
01:34:29,820 --> 01:34:31,856
Tipper de står i kø til det.
997
01:34:47,380 --> 01:34:49,655
Hvis dere var Kimble...
998
01:34:49,980 --> 01:34:53,575
hvorfor anklage en enarmet mann
for mord på kona...
999
01:34:53,660 --> 01:34:56,811
bryte inn hos ham, ringe oss, og stikke?
1000
01:34:56,900 --> 01:34:59,289
Jeg burde vært lege.
1001
01:34:59,580 --> 01:35:03,493
Se på skjorta til mannen
sammen med Sykes.
1002
01:35:03,780 --> 01:35:04,895
"Chicago Memorial."
1003
01:35:04,980 --> 01:35:07,335
- Kimbles sykehus. Jeg vil dra dit.
- Dra!
1004
01:35:07,660 --> 01:35:08,775
Vent.
1005
01:35:11,900 --> 01:35:13,492
Devlin MacGregor...
1006
01:35:13,740 --> 01:35:17,255
tjente 7,5 milliarder dollars netto på salg...
1007
01:35:18,220 --> 01:35:19,892
bare i fjor.
1008
01:35:21,580 --> 01:35:23,491
Firmaet er gigantisk.
1009
01:35:31,660 --> 01:35:33,013
Snakk.
1010
01:35:37,180 --> 01:35:38,533
Avgjort.
1011
01:35:39,660 --> 01:35:41,093
En leverprøve...
1012
01:35:41,180 --> 01:35:43,899
fra en pasient i RDU90-eksperimentet.
1013
01:35:44,060 --> 01:35:45,812
21. januar?
1014
01:35:47,500 --> 01:35:49,252
Den siste!
1015
01:35:49,820 --> 01:35:51,094
1-7-4-3-0?
1016
01:35:51,260 --> 01:35:53,490
1-7-4-3-0. Ja.
1017
01:35:54,860 --> 01:35:57,897
Takk. Du får tilbake alt.
1018
01:36:02,220 --> 01:36:04,609
- Godt å se deg igjen.
- Deg også.
1019
01:36:04,700 --> 01:36:07,498
Hvordan gikk saken med din kone?
1020
01:36:09,980 --> 01:36:11,572
Det er ikke over.
1021
01:36:31,260 --> 01:36:32,773
Hva skjer her?
1022
01:36:33,260 --> 01:36:34,613
Hva vet jeg?
1023
01:36:47,180 --> 01:36:50,536
Jeg tror han heter Alec Lentz. Patolog.
1024
01:36:51,260 --> 01:36:53,535
Han døde i fjor.
1025
01:37:01,980 --> 01:37:03,891
Herregud. Richard!
1026
01:37:04,820 --> 01:37:06,538
Hva gjør du her?
1027
01:37:06,620 --> 01:37:07,894
Hei, Kath.
1028
01:37:22,780 --> 01:37:24,054
Se.
1029
01:37:26,220 --> 01:37:28,529
- Hva sier du?
- Normalt.
1030
01:37:28,700 --> 01:37:30,850
Opplagt ikke samme vev.
1031
01:37:31,020 --> 01:37:34,535
Ikke bare kom alle sammen
fra friske levere...
1032
01:37:35,020 --> 01:37:37,215
de kom fra samme lever.
1033
01:37:39,020 --> 01:37:40,612
Du er flott.
1034
01:37:46,780 --> 01:37:47,974
Unnskyld meg.
1035
01:37:48,700 --> 01:37:50,053
Herr Roosevelt?
1036
01:37:51,340 --> 01:37:54,776
Biggs og Newman. Politimestre.
1037
01:37:54,860 --> 01:37:58,296
Vi trenger opplysninger om en Dr. Lentz.
1038
01:37:58,460 --> 01:38:02,851
Kjente han,
eller hadde kontakt med Richard Kimble?
1039
01:38:03,180 --> 01:38:05,011
Har ikke sett Kimble.
1040
01:38:06,140 --> 01:38:07,573
Spurte ikke om det.
1041
01:38:08,540 --> 01:38:09,973
Jeg vet ikke.
1042
01:38:10,300 --> 01:38:13,975
Unnskyld meg,
jeg har plikter å beskjeftige meg med.
1043
01:38:16,860 --> 01:38:18,578
Jeg tror De lyver for oss.
1044
01:38:19,900 --> 01:38:21,811
Er Lentz den skyldige?
1045
01:38:22,860 --> 01:38:24,293
Hvorfor ikke?
1046
01:38:25,820 --> 01:38:29,256
Han var en av RDU90's
opprinnelige patentholdere.
1047
01:38:30,540 --> 01:38:32,735
Jeg sendte vevsprøver...
1048
01:38:33,260 --> 01:38:36,935
han byttet dem med friskt vev,
og skrev rapporter...
1049
01:38:37,020 --> 01:38:39,056
som avviste mine. Enkelt.
1050
01:38:39,140 --> 01:38:40,209
Vent litt.
1051
01:38:40,460 --> 01:38:42,769
Lentz døde 21. august.
1052
01:38:44,780 --> 01:38:49,012
Halvparten av prøvene han godtok
ble signert den dagen.
1053
01:38:50,300 --> 01:38:51,528
Er det sant?
1054
01:38:53,340 --> 01:38:55,979
En annen må ha manipulert dette.
1055
01:38:56,620 --> 01:38:58,053
En som har adgang.
1056
01:39:09,260 --> 01:39:10,454
Takk, Kath.
1057
01:39:10,860 --> 01:39:12,259
Hvor skal du?
1058
01:39:13,580 --> 01:39:14,933
Besøke en venn.
1059
01:39:20,060 --> 01:39:21,891
Dette gir meg hodepine.
1060
01:39:22,220 --> 01:39:25,895
Overraskende.
Hvor sa Roosevelt at Kimble gikk?
1061
01:39:26,060 --> 01:39:28,130
Han sier han ikke vet det.
1062
01:39:28,540 --> 01:39:30,371
- Tror du ham?
- Ja.
1063
01:39:30,460 --> 01:39:33,099
Han sier han hentet vevsprøver til et...
1064
01:39:33,180 --> 01:39:34,613
medikamentstudium.
1065
01:39:34,780 --> 01:39:36,259
Hør på dette.
1066
01:39:36,380 --> 01:39:39,338
Charles Nichols autoriserte utleveringen.
1067
01:39:40,060 --> 01:39:42,620
Nichols kjente også Lentz.
1068
01:39:43,420 --> 01:39:44,853
Han var Lentz' sjef.
1069
01:39:44,940 --> 01:39:46,453
Han dekket Kimble.
1070
01:39:46,540 --> 01:39:48,371
Send politiet dit.
1071
01:39:48,460 --> 01:39:52,692
Vi sender purk. La dem endevende stedet.
1072
01:39:52,780 --> 01:39:56,090
Ikke finn deg i dritt om hestehalen.
Bra jobb.
1073
01:39:56,380 --> 01:39:57,733
Bare hyggelig.
1074
01:40:00,460 --> 01:40:02,291
Nichols løy for meg.
1075
01:40:02,460 --> 01:40:04,371
- Finn ham.
- Jeg drar nå.
1076
01:40:11,900 --> 01:40:13,333
Han er borte nå.
1077
01:40:13,500 --> 01:40:16,856
Jeg har lett overalt hvor du sa. Ingen ting.
1078
01:40:17,020 --> 01:40:18,214
Jeg lover...
1079
01:40:18,300 --> 01:40:21,178
at jeg ville funnet ham hvis han var der.
1080
01:40:21,420 --> 01:40:23,251
Hva skal jeg gjøre?
1081
01:40:24,220 --> 01:40:25,972
Vent litt.
1082
01:40:26,220 --> 01:40:28,609
Jeg ser ham. Nå har jeg ham.
1083
01:40:56,380 --> 01:40:58,530
Dr. Alexander Lentz.
1084
01:40:58,940 --> 01:41:01,977
"Aktet patolog,
Chicago Memorial Hospital...
1085
01:41:02,140 --> 01:41:05,655
"på vei til tenniskamp
da en uidentifisert bil...
1086
01:41:05,740 --> 01:41:07,173
"slo kroppen hans...
1087
01:41:07,260 --> 01:41:10,935
"inn i muren mellom avenyen
og Michigan-sjøen."
1088
01:41:13,500 --> 01:41:15,491
Dette vil du ikke tro.
1089
01:41:15,580 --> 01:41:18,936
Sykes har ikke ringt Kimble de siste to år.
1090
01:41:19,260 --> 01:41:20,375
Godt forsøk.
1091
01:41:20,460 --> 01:41:23,975
Men jeg sjekket Kimbles telefon.
Der fant jeg en.
1092
01:41:24,140 --> 01:41:25,698
Kimble ringte Sykes...
1093
01:41:27,660 --> 01:41:29,059
Anhold Sykes.
1094
01:41:29,140 --> 01:41:30,858
Mordkvelden...
1095
01:41:30,940 --> 01:41:32,293
halv åtte...
1096
01:41:32,460 --> 01:41:33,893
fra biltelefonen sin.
1097
01:41:33,980 --> 01:41:36,369
Kimbles arrestrapport?
1098
01:41:42,060 --> 01:41:43,652
- Halv åtte.
- 19.30.
1099
01:41:45,580 --> 01:41:47,810
Politiet fant ikke Sykes.
1100
01:41:47,980 --> 01:41:50,130
- Han er forsvunnet.
- Hva?
1101
01:41:50,220 --> 01:41:51,494
Han er vekk.
1102
01:42:04,180 --> 01:42:06,250
Kimble i Chicago
1103
01:42:53,340 --> 01:42:57,970
Richard Kimble kan være sett
på nordgående høybane, Van Buren.
1104
01:43:04,060 --> 01:43:05,891
Gå til døra.
1105
01:43:16,940 --> 01:43:18,532
Jeg skal av her.
1106
01:43:19,900 --> 01:43:21,492
Jeg også.
1107
01:44:19,300 --> 01:44:20,813
Du kom ikke av.
1108
01:44:42,900 --> 01:44:46,495
En trafikkpurk så Kimble
på høybanen mot Balbo.
1109
01:44:46,580 --> 01:44:48,218
Politiet er underveis.
1110
01:45:22,420 --> 01:45:26,891
Melding fra trafikkpolitiet:
Betjent skutt, Balbo stasjon.
1111
01:45:27,220 --> 01:45:29,609
Kimble er mistenkt.
1112
01:45:29,980 --> 01:45:31,459
Har han skutt en purk?
1113
01:45:31,540 --> 01:45:33,531
Politiet eter ham levende.
1114
01:45:37,700 --> 01:45:39,895
INTERNASJONAL FORENING
FOR HJERTESPESIALISTER
1115
01:45:39,980 --> 01:45:44,178
Det er en glede og et privilegium
å presentere aftenens hovedtaler.
1116
01:45:54,580 --> 01:45:56,332
De siste fire år...
1117
01:45:56,500 --> 01:45:59,697
har han praktisert
som A. Jude Robinson-stipendiat...
1118
01:45:59,860 --> 01:46:02,897
og administrerende sjef for patologi...
1119
01:46:03,060 --> 01:46:05,369
ved Chicago Memorial Hospital.
1120
01:46:09,820 --> 01:46:12,095
Hvor er nødutgangene?
1121
01:46:13,060 --> 01:46:16,973
Mistenkt observert,
Hilton Tower Mall, underetasjen...
1122
01:46:17,740 --> 01:46:18,809
Du tror ikke...
1123
01:46:18,900 --> 01:46:20,492
Jeg vet hvor han skal.
1124
01:46:22,260 --> 01:46:24,137
Biggs, Newman, hvor er dere?
1125
01:46:25,420 --> 01:46:27,934
Han er opptatt i styret...
1126
01:46:28,020 --> 01:46:30,329
for Devlin MacGregor farmasøytiske.
1127
01:46:30,940 --> 01:46:32,896
La meg presentere...
1128
01:46:33,340 --> 01:46:35,410
Dr. Charles Nichols.
1129
01:46:41,660 --> 01:46:44,174
Takk, mine damer og herrer...
1130
01:46:44,260 --> 01:46:46,171
venner og kolleger.
1131
01:46:46,660 --> 01:46:48,810
Det gleder meg at dere er her.
1132
01:47:01,060 --> 01:47:04,496
En betjent er skutt, og en væpnet kar...
1133
01:47:04,660 --> 01:47:06,651
- Gjorde Kimble det?
- Uvisst.
1134
01:47:06,740 --> 01:47:08,571
Han kom fra undergrunnen.
1135
01:47:08,660 --> 01:47:10,332
- Han er min!
- Ikke nå.
1136
01:47:10,420 --> 01:47:12,570
Vi tar ham, hold dere unna.
1137
01:47:12,660 --> 01:47:13,934
Arrester oss!
1138
01:47:14,100 --> 01:47:16,330
Steng overalt. Start nede.
1139
01:47:18,900 --> 01:47:21,414
Alle rapporterer når etasjen er sikker.
1140
01:47:23,620 --> 01:47:26,259
Sikre alle utganger.
1141
01:47:27,060 --> 01:47:31,053
Finn hotellets vaktkontor, anrop meg.
1142
01:47:33,620 --> 01:47:35,133
Et nytt medikament...
1143
01:47:35,260 --> 01:47:39,219
som snart godkjennes
av helsedirektoratet...
1144
01:47:39,380 --> 01:47:43,168
vil forandre gamle metoder for alltid...
1145
01:47:44,060 --> 01:47:46,290
Newman, statspolitiet.
1146
01:47:47,620 --> 01:47:49,053
Jeg er her, Sam.
1147
01:47:52,660 --> 01:47:56,175
... gjennom leverens normale
stoffskiftefunksjon.
1148
01:47:57,300 --> 01:47:59,370
Medikamentets navn...
1149
01:47:59,540 --> 01:48:00,859
er Provasic.
1150
01:48:02,300 --> 01:48:04,416
Som jeg vil demonstrere i aften...
1151
01:48:04,540 --> 01:48:07,293
er Provasic høyst effektiv...
1152
01:48:07,420 --> 01:48:10,457
og har overhodet ingen bivirkninger.
1153
01:48:10,740 --> 01:48:13,300
Det bør bemerkes at medikamentet...
1154
01:48:18,340 --> 01:48:20,456
Medikamentet ble utviklet...
1155
01:48:20,620 --> 01:48:23,817
i samarbeid med
Chicago Memorial Hospital...
1156
01:48:23,900 --> 01:48:25,652
i det vi håper blir...
1157
01:48:25,740 --> 01:48:28,459
modellen for en varig, uredelig...
1158
01:48:29,180 --> 01:48:30,818
unnskyld, redelig...
1159
01:48:34,220 --> 01:48:35,573
kooperasjon...
1160
01:48:35,660 --> 01:48:38,049
mellom akademisk medisin...
1161
01:48:38,220 --> 01:48:40,336
og den farmasøytiske...
1162
01:48:40,420 --> 01:48:41,648
Richard!
1163
01:48:43,020 --> 01:48:46,296
Beklager, jeg er midt i talen.
1164
01:48:46,780 --> 01:48:48,611
Du klarte det nesten.
1165
01:48:50,980 --> 01:48:52,459
Jeg vet alt.
1166
01:48:54,220 --> 01:48:55,653
Jeg kan bevise det.
1167
01:48:56,940 --> 01:49:00,694
Min venn Richard Kimble føler seg uvel...
1168
01:49:00,940 --> 01:49:02,293
later det til.
1169
01:49:02,700 --> 01:49:05,897
Fortsett med desserten og kaffen...
1170
01:49:06,140 --> 01:49:09,496
Richard vil du bli med
så vi kan snakke sammen?
1171
01:49:11,180 --> 01:49:14,138
Jeg er tilbake om kort tid.
1172
01:49:17,860 --> 01:49:20,135
Du byttet om prøvene?
1173
01:49:21,820 --> 01:49:24,095
Du byttet om prøvene...
1174
01:49:24,220 --> 01:49:25,812
etter at Lentz døde.
1175
01:49:27,580 --> 01:49:29,889
Vennligst hold dere i ro.
1176
01:49:31,300 --> 01:49:34,975
Etter at Lentz døde, var du den eneste
som hadde adgang til prøvene.
1177
01:49:35,660 --> 01:49:37,651
Du byttet om prøvene...
1178
01:49:38,140 --> 01:49:40,290
og patologirapportene.
1179
01:49:40,460 --> 01:49:41,893
Drepte du Lentz?
1180
01:49:41,980 --> 01:49:43,299
Tilkall vaktene.
1181
01:49:43,420 --> 01:49:44,614
Gjorde du det?
1182
01:49:45,260 --> 01:49:47,728
Han forfalsket forskningen...
1183
01:49:49,060 --> 01:49:51,335
slik at RDU90 kunne...
1184
01:49:51,500 --> 01:49:52,853
bli godkjent...
1185
01:49:53,020 --> 01:49:56,057
og Devlin MacGregor
kunne gi dere Provasic.
1186
01:49:58,180 --> 01:49:59,579
Det er over nå.
1187
01:49:59,660 --> 01:50:01,218
Hold dere i ro.
1188
01:50:17,020 --> 01:50:20,012
Du gir aldri opp, gjør du vel?
1189
01:50:42,140 --> 01:50:43,619
Hvorfor drepe Helen?
1190
01:50:46,060 --> 01:50:47,095
Godt at dere kom.
1191
01:50:47,180 --> 01:50:48,579
Hvor gikk de?
1192
01:50:48,660 --> 01:50:50,696
- Mot Presidentsuiten.
- Hvor?
1193
01:50:50,780 --> 01:50:53,578
- Sørøst-hjørnet.
- Utganger herfra?
1194
01:50:53,660 --> 01:50:56,857
Fire. To på østsiden, to på vestsiden.
1195
01:50:58,060 --> 01:50:59,334
På taket!
1196
01:50:59,900 --> 01:51:01,413
Cosmo, den veien.
1197
01:51:05,580 --> 01:51:06,808
POLITI
1198
01:51:13,660 --> 01:51:15,810
Stans! Bli stående!
1199
01:51:15,980 --> 01:51:17,732
Dette er Chicago-politiet!
1200
01:51:18,380 --> 01:51:20,291
Opp med hendene!
1201
01:51:20,460 --> 01:51:22,655
Bygningen er avsperret.
1202
01:51:22,940 --> 01:51:25,249
Ikke rør Dem!
1203
01:51:26,140 --> 01:51:27,812
Opp med hendene!
1204
01:51:28,700 --> 01:51:30,577
Hold Dem der!
1205
01:51:53,500 --> 01:51:54,694
Snakk.
1206
01:51:54,860 --> 01:51:57,420
De går nedover på taket.
1207
01:51:57,580 --> 01:51:58,695
Newman!
1208
01:51:59,660 --> 01:52:01,651
Få vekk helikopteret!
1209
01:52:05,260 --> 01:52:07,296
Når dere har ham i sikte...
1210
01:52:07,420 --> 01:52:09,012
skyt ham.
1211
01:52:26,500 --> 01:52:28,456
Bli kvitt helikopteret!
1212
01:52:28,540 --> 01:52:30,815
- Hvorfor?
- Jeg vil ikke skytes!
1213
01:52:30,940 --> 01:52:34,774
Chicago-politiet: Lkke skyt!
Statspolitimann på taket!
1214
01:52:35,020 --> 01:52:37,250
Tilbakekall helikopteret!
1215
01:53:22,860 --> 01:53:24,134
Lkke skyt.
1216
01:53:27,340 --> 01:53:29,092
Gir han seg aldri?
1217
01:53:29,260 --> 01:53:31,330
Finn ut hvor heisen stanser.
1218
01:53:32,620 --> 01:53:34,895
Hvor stanser nordvestheisen?
1219
01:53:34,980 --> 01:53:37,050
Hvor ble det av dem?
1220
01:54:06,460 --> 01:54:08,371
Femte etasje.
1221
01:54:08,460 --> 01:54:10,974
- Hva er det der?
- Vaskeriet.
1222
01:54:12,300 --> 01:54:14,291
De stanset i vaskeriet.
1223
01:54:56,380 --> 01:54:59,258
Vi er i femte etasje. Hvor er dere?
1224
01:55:00,300 --> 01:55:01,733
Rett bak dere.
1225
01:55:01,820 --> 01:55:03,731
Hva skjer?
1226
01:55:03,980 --> 01:55:07,097
Chicago-politiet er for tent, hold dem unna.
1227
01:55:07,180 --> 01:55:09,250
Få folk vekk.
1228
01:55:09,340 --> 01:55:10,693
Hold dere i ro.
1229
01:55:10,780 --> 01:55:12,372
Bli med, Cosmo.
1230
01:56:30,380 --> 01:56:32,814
Dr. Richard Kimble!
1231
01:56:33,580 --> 01:56:35,696
Det er ingen vei ut!
1232
01:56:37,020 --> 01:56:39,580
Hele bygningen er avstengt!
1233
01:56:42,140 --> 01:56:44,210
Gi opp! Tiden er ute!
1234
01:56:44,300 --> 01:56:47,258
Politiet tror du drepte en purk!
1235
01:56:48,140 --> 01:56:50,608
De skyter når de ser deg!
1236
01:56:54,140 --> 01:56:56,131
Jeg vet at du er uskyldig!
1237
01:56:57,500 --> 01:56:59,809
Jeg vet alt om Sykes!
1238
01:57:02,380 --> 01:57:05,099
Jeg vet alt om Dr. Nichols!
1239
01:57:06,940 --> 01:57:10,216
Han lånte bilen din kvelden
da din kone ble myrdet!
1240
01:57:10,300 --> 01:57:11,892
Han hadde nøkler!
1241
01:57:12,060 --> 01:57:13,971
Lkke noe innbrudd.
1242
01:57:15,180 --> 01:57:17,978
Han ringte Sykes fra bilen din!
1243
01:57:25,260 --> 01:57:26,932
Gi opp!
1244
01:57:29,180 --> 01:57:32,058
Enten lyver jeg, eller jeg vil skyte deg.
1245
01:57:33,180 --> 01:57:34,613
Hva tror du?
1246
01:57:53,180 --> 01:57:56,377
Gi opp! På tide å avslutte flukten!
1247
01:58:35,380 --> 01:58:37,098
De drepte min kone.
1248
01:58:37,900 --> 01:58:39,299
Jeg vet det.
1249
01:58:40,780 --> 01:58:41,929
Jeg vet det.
1250
01:58:43,860 --> 01:58:45,293
Men nå er det over.
1251
01:58:47,980 --> 01:58:49,891
Jeg er glad for det.
1252
01:58:50,060 --> 01:58:51,652
Jeg trenger en hvil.
1253
01:59:05,740 --> 01:59:07,537
Hvem drepte Kimbles kone?
1254
01:59:07,740 --> 01:59:09,571
Kimble ble dømt for det.
1255
01:59:09,740 --> 01:59:12,334
En enarmet mann er arrestert.
1256
01:59:12,540 --> 01:59:14,496
- Er det ham?
- Aner ikke.
1257
01:59:14,580 --> 01:59:16,252
Hvor mange enarmete fins det?
1258
01:59:16,340 --> 01:59:18,012
Mange.
1259
01:59:18,100 --> 01:59:20,011
Kan dere ha tatt feil?
1260
01:59:27,500 --> 01:59:29,968
Send heller været om igjen!
1261
01:59:30,300 --> 01:59:34,532
Si til Gerard at jeg drar hjem.
Jeg tar ferie nå.
1262
01:59:37,620 --> 01:59:39,895
Fjern dere fra området.
1263
01:59:56,820 --> 01:59:58,139
Pass hodet ditt.
1264
02:00:08,820 --> 02:00:10,617
Hvor er den?
1265
02:00:11,180 --> 02:00:13,091
Kom med hendene, doktor.
1266
02:00:30,780 --> 02:00:32,372
Jeg trodde du ga blaffen.
1267
02:00:32,460 --> 02:00:33,654
Jeg gjør det.
1268
02:00:36,540 --> 02:00:38,258
Ikke si det til noen.
1269
02:04:41,260 --> 02:04:43,251
Norwegian subtitles conformed by
SOFTITLER