1 00:00:39,749 --> 00:00:41,819 JAGET 2 00:02:43,149 --> 00:02:44,548 Kom igjen, doktor. 3 00:02:53,469 --> 00:02:54,743 Se her. 4 00:02:58,269 --> 00:02:59,748 Her er fingeravtrykk. 5 00:03:00,149 --> 00:03:02,185 Direktesending fra hjemmet... 6 00:03:02,269 --> 00:03:03,668 til Dr. Richard Kimble... 7 00:03:03,749 --> 00:03:06,741 en ansett kretsløp-kirurg ved Chicago Memorial Hospital. 8 00:03:06,829 --> 00:03:08,182 Vi har få detaljer... 9 00:03:08,269 --> 00:03:12,581 men vi vet at Dr. Kimbles hustru er funnet myrdet. 10 00:03:12,869 --> 00:03:15,667 Dr. Kimble blir fulgt ut nå. 11 00:03:15,749 --> 00:03:20,061 Det antas at han vil bli ført til politikammer for område seks... 12 00:03:20,149 --> 00:03:24,586 Man håper at han kan kaste lys over det som er hendt i kveld. 13 00:03:24,749 --> 00:03:27,547 Hun ble funnet like før midnatt. 14 00:03:27,629 --> 00:03:30,621 Vi vet at hun ringte alarmtelefonen... 15 00:03:30,709 --> 00:03:33,906 og opplyste at hun ble overfalt av en inntrenger. 16 00:03:33,989 --> 00:03:35,661 Vi har få detaljer. 17 00:03:36,069 --> 00:03:38,299 Vi vet at han og hustruen... 18 00:03:38,389 --> 00:03:41,347 var på Four Seasons Hotel tidligere i kveld... 19 00:03:41,509 --> 00:03:44,307 en galla-aften for Forskningsfondet for barn. 20 00:03:47,629 --> 00:03:49,699 Rich, husker du Cara? 21 00:03:49,909 --> 00:03:51,945 God kveld. 22 00:04:00,589 --> 00:04:02,784 Rett armen for å unngå slice. 23 00:04:02,869 --> 00:04:04,700 Har en proff golfspiller lært deg det? 24 00:04:04,789 --> 00:04:06,017 Nei, min kone. 25 00:04:09,109 --> 00:04:10,542 Mens jeg husker det... 26 00:04:10,629 --> 00:04:13,223 takk for lånet av bilen. Nøklene er nede. 27 00:04:13,429 --> 00:04:15,818 - Er det bensin i den? - Ja, nok. 28 00:04:15,949 --> 00:04:17,667 Alec, Richard Kimble. 29 00:04:17,829 --> 00:04:19,785 - Hvordan har du det? - Dr. Kimble! 30 00:04:20,949 --> 00:04:22,940 Ja visst. Når det måtte være. 31 00:04:25,949 --> 00:04:27,746 Det er en god idé. 32 00:04:28,149 --> 00:04:30,583 Kutt ut! 33 00:04:30,669 --> 00:04:33,547 Dette er ikke noe for dere. Kom. 34 00:04:34,469 --> 00:04:37,063 Takk. Jeg hadde bare én spøk igjen. 35 00:04:47,989 --> 00:04:50,025 Du er virkelig vakker i kveld. 36 00:04:51,349 --> 00:04:52,577 Takk, elskling. 37 00:04:53,189 --> 00:04:57,023 Jeg vet at du hater slikt, men du er flott i smoking. 38 00:04:58,149 --> 00:05:00,583 Jeg syns alltid jeg ser ut som en kelner. 39 00:05:06,509 --> 00:05:07,385 Hallo? 40 00:05:07,469 --> 00:05:08,743 - Dr. Kimble? - Ja. 41 00:05:08,829 --> 00:05:10,103 Unnskyld forstyrrelsen... 42 00:05:10,189 --> 00:05:13,625 men Dr. Stevens trenger assistanse. 43 00:05:15,269 --> 00:05:17,783 Si at jeg kommer straks. 44 00:05:17,869 --> 00:05:19,188 Takk, doktor. 45 00:05:19,269 --> 00:05:20,861 Takk, god natt. 46 00:05:22,829 --> 00:05:24,581 Jeg venter på deg. 47 00:05:25,229 --> 00:05:27,140 Jeg venter på deg. 48 00:05:53,869 --> 00:05:55,939 Fortell hva vi har her. 49 00:05:56,149 --> 00:05:57,582 Takk for at du kom. 50 00:05:58,189 --> 00:06:01,898 58-åring. Vi fjernet galleblæren. Blødning. 51 00:06:02,149 --> 00:06:04,140 Kraftig. I leverregionen. 52 00:06:04,229 --> 00:06:06,379 - Koaguleringstid? - Helt vill. 53 00:06:06,469 --> 00:06:08,744 36. Alt annet er like sprøtt. 54 00:06:08,909 --> 00:06:10,342 Hvem sendte ham? 55 00:06:10,549 --> 00:06:13,825 Lentz undertegnet. Vi får ikke tak i ham. 56 00:06:13,989 --> 00:06:16,787 Gi meg plass. 57 00:06:18,029 --> 00:06:19,667 Klemme. 58 00:06:19,949 --> 00:06:21,223 Suging. 59 00:06:21,389 --> 00:06:23,823 Noen trusler på arbeidsplassen? 60 00:06:24,109 --> 00:06:26,782 Fra kolleger eller sykehusstab? 61 00:06:29,589 --> 00:06:31,420 Noe uvanlig? 62 00:06:31,869 --> 00:06:34,178 Noen som ringer og legger på? 63 00:06:34,349 --> 00:06:36,465 Besøk hjem til Dem? 64 00:06:36,789 --> 00:06:37,824 Selgere? 65 00:06:37,909 --> 00:06:39,661 Lkke så vidt jeg vet. 66 00:06:40,029 --> 00:06:43,658 Tilbake til basketaket med den enarmete mannen. 67 00:06:43,989 --> 00:06:46,503 I hvilken etasje? 68 00:06:47,229 --> 00:06:48,457 Oppe. 69 00:06:48,669 --> 00:06:51,183 Var det høyre eller venstre arm... 70 00:06:52,509 --> 00:06:54,500 som hadde den kunstige saken på? 71 00:06:55,189 --> 00:06:56,338 Høyre. 72 00:06:56,469 --> 00:06:58,983 En krok, eller...? 73 00:07:00,789 --> 00:07:02,825 Nei, en kosmetisk hånd. 74 00:07:02,989 --> 00:07:06,345 Det er et godt alarmsystem De har. 75 00:07:06,549 --> 00:07:09,063 Er det andre som vet koden? 76 00:07:09,909 --> 00:07:11,501 Hushjelpen. 77 00:07:12,189 --> 00:07:14,225 Hun vet koden, og har nøkkel. 78 00:07:15,789 --> 00:07:17,700 Riftene på halsen Deres... 79 00:07:18,189 --> 00:07:20,339 var det den enarmete mannen? 80 00:07:21,589 --> 00:07:23,898 Jeg flyttet Helen, hun klorte. 81 00:07:23,989 --> 00:07:27,140 Før eller etter basketaket? 82 00:07:28,149 --> 00:07:29,468 Det sa jeg jo. 83 00:07:29,829 --> 00:07:31,228 Har De skytevåpen? 84 00:07:32,629 --> 00:07:34,028 Har De skytevåpen? 85 00:07:35,709 --> 00:07:37,665 Ja, vi har en revolver. 86 00:07:37,749 --> 00:07:39,387 Registrert i Deres navn? 87 00:07:39,469 --> 00:07:40,299 Ja. 88 00:07:40,789 --> 00:07:42,859 Hvor oppbevares den? 89 00:07:43,029 --> 00:07:44,542 Den De eier. 90 00:07:44,629 --> 00:07:46,381 I Helens bord. 91 00:07:46,989 --> 00:07:48,468 Nattbord. 92 00:07:49,269 --> 00:07:51,544 Mange smykker i huset? 93 00:07:53,389 --> 00:07:55,949 Hans fingeravtrykk er på lampen... 94 00:07:56,269 --> 00:07:58,260 revolveren og kulene... 95 00:07:58,389 --> 00:08:01,620 og hun har doktorens hud under neglene. 96 00:08:02,029 --> 00:08:04,987 Det er Deres kone som har penger i familien? 97 00:08:05,069 --> 00:08:08,220 Helen er fra en velstående familie, ja. 98 00:08:10,069 --> 00:08:11,422 Er hun forsikret? 99 00:08:12,869 --> 00:08:14,302 Ja, det er hun. 100 00:08:15,109 --> 00:08:16,622 Hvem er hennes arving? 101 00:08:19,389 --> 00:08:20,219 Jeg. 102 00:08:20,629 --> 00:08:22,745 Hennes enearving? 103 00:08:23,749 --> 00:08:24,864 Ja. 104 00:08:25,749 --> 00:08:28,786 Dette vil jo ikke skade Dem økonomisk? 105 00:08:30,149 --> 00:08:32,617 Hun var verdt mange penger. 106 00:08:34,869 --> 00:08:37,258 Antyder De at jeg drepte henne? 107 00:08:38,109 --> 00:08:41,988 At jeg smadret hodet hennes, og skjøt henne? 108 00:08:43,189 --> 00:08:44,861 Hvordan våger De! 109 00:08:45,429 --> 00:08:47,818 En mann var der da jeg kom hjem. 110 00:08:47,909 --> 00:08:49,581 Jeg sloss med ham. 111 00:08:49,989 --> 00:08:52,708 - Den enarmete mannen? - Ja, med mekanisk arm. 112 00:08:53,269 --> 00:08:55,305 - Plast? Gummi? - Finn ham! 113 00:08:55,389 --> 00:08:57,027 Finn denne mannen! 114 00:08:57,909 --> 00:08:58,944 Hvor høy? 115 00:08:59,109 --> 00:09:00,861 Han tok fra meg alt. 116 00:09:00,949 --> 00:09:02,223 Herregud. 117 00:09:02,389 --> 00:09:03,822 Hva veide han? 118 00:09:04,029 --> 00:09:05,667 Hvilken hårfarge? 119 00:09:06,069 --> 00:09:07,900 Hvilken øyenfarge? 120 00:09:11,269 --> 00:09:13,624 Skal vi hjelpe, må De hjelpe oss. 121 00:09:13,869 --> 00:09:15,063 Sikt ham. 122 00:09:15,549 --> 00:09:17,267 Mine damer og herrer... 123 00:09:17,349 --> 00:09:21,501 dere vil få høre vanntette bevis for Richard Kimbles skyld. 124 00:09:23,509 --> 00:09:25,977 Klare, vitenskapelige bevis... 125 00:09:26,149 --> 00:09:28,617 for at Richard Kimble... 126 00:09:28,789 --> 00:09:31,257 om aftenen den 20. januar... 127 00:09:34,269 --> 00:09:35,497 overfalt... 128 00:09:36,229 --> 00:09:38,459 og brutalt myrdet sin hustru. 129 00:09:40,309 --> 00:09:42,220 Dere vil få høre mer. 130 00:09:42,429 --> 00:09:44,863 Dere får høre en stemme fra graven. 131 00:09:45,189 --> 00:09:48,226 Helen Kimbles stemme, som identifiserer morderen... 132 00:09:49,189 --> 00:09:51,544 hennes mann, Richard Kimble. 133 00:09:53,029 --> 00:09:54,223 Detektiv Kelly...? 134 00:09:54,309 --> 00:09:58,063 Hva så De i offerets hjem mordnatten? 135 00:09:58,149 --> 00:09:59,980 Intet tegn til innbrudd. 136 00:10:01,829 --> 00:10:05,902 Etterforskningen viste ingen tegn til at det var innbrudd. 137 00:10:05,989 --> 00:10:07,422 Ingen ting var tatt. 138 00:10:10,629 --> 00:10:11,903 Jeg er hjemme. 139 00:10:12,549 --> 00:10:14,062 Hvem vant kampen? 140 00:10:14,149 --> 00:10:16,424 Våpenet og kulene bar hans avtrykk. 141 00:10:16,869 --> 00:10:19,781 Ingen andre ble funnet, kun hushjelpens... 142 00:10:19,869 --> 00:10:21,382 og avdødes. 143 00:10:23,109 --> 00:10:27,625 Fru Kimbles kraniebrudd førte til massiv hjerneblødning. 144 00:10:28,549 --> 00:10:31,222 Hun døde på under fem minutter. 145 00:10:46,629 --> 00:10:50,383 Vi ber om å få høre Helen Kimbles alarmoppringning... 146 00:10:50,629 --> 00:10:54,417 som ble identifisert av Chicagos politisentral. 147 00:10:54,989 --> 00:10:56,342 Alarmtelefonen. 148 00:10:57,349 --> 00:10:58,862 Hjelp meg. 149 00:10:59,589 --> 00:11:01,022 Hva er i veien? 150 00:11:03,589 --> 00:11:04,624 Han er... 151 00:11:04,709 --> 00:11:06,904 Han er i huset ennå. 152 00:11:07,029 --> 00:11:08,621 Hørte jeg korrekt? 153 00:11:08,829 --> 00:11:10,467 Det er noen hos Dem? 154 00:11:12,189 --> 00:11:14,100 Han prøver å drepe meg. 155 00:11:14,309 --> 00:11:16,186 Kan De gjenta? 156 00:11:17,669 --> 00:11:18,784 Frue? 157 00:11:19,389 --> 00:11:21,664 Han prøver å drepe meg. 158 00:11:24,189 --> 00:11:26,703 Er angriperen der ennå? 159 00:11:32,149 --> 00:11:33,423 Richard... 160 00:11:34,549 --> 00:11:35,982 Richard... 161 00:11:38,109 --> 00:11:40,145 Han prøver å drepe meg. 162 00:11:48,949 --> 00:11:50,098 Herr Kimble. 163 00:11:50,229 --> 00:11:53,904 Retten har vurdert skjerpende og formildende omstendigheter. 164 00:11:53,989 --> 00:11:58,540 Forbrytelsen var preget av brutal og hensynsløs ondskap. 165 00:11:59,429 --> 00:12:03,945 Retten dømmer Dem til å bli overført til statsfengselet... 166 00:12:04,029 --> 00:12:07,658 hvor De vil bli henrettet ved giftinjeksjon... 167 00:12:08,149 --> 00:12:11,903 på et tidspunkt som avgjøres av statens justissekretær. 168 00:12:12,229 --> 00:12:14,584 Måtte Gud se i nåde til Deres sjel. 169 00:12:39,909 --> 00:12:40,785 - Carlson. - Her. 170 00:12:40,869 --> 00:12:42,188 - Partida. - Ja. 171 00:12:42,709 --> 00:12:44,028 - Copeland. - Hva? 172 00:12:44,789 --> 00:12:46,461 Copeland, oppfør deg pent. 173 00:12:47,269 --> 00:12:48,463 Kimble. 174 00:12:49,629 --> 00:12:50,664 Ja. 175 00:12:56,549 --> 00:12:58,141 Kom an, mine herrer. 176 00:12:58,629 --> 00:13:00,540 Fire fanger underveis. 177 00:13:22,149 --> 00:13:23,582 Kom an, mine herrer. 178 00:13:26,869 --> 00:13:28,302 Sitt her, Kimble. 179 00:13:30,549 --> 00:13:32,540 Carlson, her borte. 180 00:13:32,829 --> 00:13:34,785 Partida, foran til venstre. 181 00:13:35,349 --> 00:13:37,909 Copeland, sitt her hos meg. 182 00:13:40,789 --> 00:13:43,019 Sett dere til rette. 183 00:13:43,909 --> 00:13:45,979 Dere kjenner rutinen. 184 00:14:13,509 --> 00:14:15,067 Jeg er trett. 185 00:14:19,349 --> 00:14:20,828 30 km fra Menard. 186 00:14:21,189 --> 00:14:23,259 Vi bør være framme om 40 minutter. 187 00:14:24,069 --> 00:14:27,903 Godt å bli kvitt dem. La McKenzie ta seg av dem. 188 00:14:28,789 --> 00:14:31,861 De har god mat der. Jeg er skrubbsulten. 189 00:14:31,989 --> 00:14:33,342 Jeg også. 190 00:14:34,749 --> 00:14:36,865 Jeg er lei av fengselsmat. 191 00:14:39,109 --> 00:14:43,068 Gamle Ed gir blaffen. Kona har satt ham på slankekur. 192 00:14:43,349 --> 00:14:44,862 Er det ikke slik, Ed? 193 00:14:55,189 --> 00:14:57,020 Kom hit! Fort! 194 00:14:59,269 --> 00:15:01,419 Han er dårlig! Kom! 195 00:15:01,509 --> 00:15:04,546 - Han fråder! - Vi er nesten framme. 196 00:15:04,629 --> 00:15:06,381 Han blir kvalt! 197 00:15:07,909 --> 00:15:08,785 Vent! 198 00:16:03,429 --> 00:16:04,862 Helvete! 199 00:16:08,069 --> 00:16:10,537 Du er lege! Gjør noe! 200 00:16:10,629 --> 00:16:12,062 Lås opp håndjernene! 201 00:16:17,269 --> 00:16:19,100 Hold ut. Det går bra. 202 00:16:24,549 --> 00:16:26,062 Hva er det? 203 00:16:30,309 --> 00:16:31,503 Pokker! 204 00:16:34,629 --> 00:16:35,903 Hjelp meg! 205 00:16:36,069 --> 00:16:37,422 Dra til helvete. 206 00:16:37,589 --> 00:16:39,261 Hjelp meg med ham! 207 00:16:40,469 --> 00:16:42,141 Kyss meg i ræva, doktor. 208 00:18:57,829 --> 00:18:59,308 Hør her... 209 00:18:59,589 --> 00:19:01,978 jeg blåser i hvor du går. 210 00:19:02,109 --> 00:19:04,259 Ikke følg etter meg. 211 00:19:08,789 --> 00:19:10,017 Oppfør deg bra. 212 00:19:47,789 --> 00:19:49,142 Du store min. 213 00:19:49,469 --> 00:19:50,982 For et kaos. 214 00:19:51,149 --> 00:19:52,741 Skikkelig sirkus. 215 00:19:56,269 --> 00:19:58,100 Har du vesken min? 216 00:20:00,109 --> 00:20:01,861 Kollisjonspunktet. 217 00:20:03,909 --> 00:20:07,424 Lokomotivet koplet fra, resten sporet av. 218 00:20:07,509 --> 00:20:08,908 Omtrent 100 meter? 219 00:20:09,229 --> 00:20:10,423 Skaff deg støvler. 220 00:20:10,509 --> 00:20:12,022 Ikke høye hæler, sa jeg. 221 00:20:12,109 --> 00:20:13,383 Bruk to jakker. 222 00:20:13,549 --> 00:20:14,902 I neste togkrasj. 223 00:20:14,989 --> 00:20:16,183 Hvorfor degge for henne? 224 00:20:16,269 --> 00:20:17,702 Hun elsker oss. 225 00:20:17,789 --> 00:20:21,623 - Tenk å være togfører her! - Vedder at han spilte helt. 226 00:20:21,709 --> 00:20:22,903 Et øyeblikk. 227 00:20:23,069 --> 00:20:24,548 Hvem tar ledelsen? 228 00:20:25,149 --> 00:20:26,741 Sheriff Rawlins. 229 00:20:26,989 --> 00:20:28,707 Følg TV-lyskasterne. 230 00:20:29,949 --> 00:20:31,223 Sheriff Rogers. 231 00:20:31,389 --> 00:20:32,424 Rawlins! 232 00:20:37,069 --> 00:20:39,458 Sjekk der nede. Ta med Newman. 233 00:20:40,109 --> 00:20:42,020 Nå jobber vi. 234 00:20:42,829 --> 00:20:46,902 Bussen rullet rundt flere ganger før den stanset. 235 00:20:46,989 --> 00:20:49,219 Vet ikke om jeg besvimte... 236 00:20:49,309 --> 00:20:53,143 men da jeg så opp, kom toget mot oss i full fart. 237 00:20:53,389 --> 00:20:56,426 Jeg vet ikke hvordan... det er uklart. 238 00:20:57,069 --> 00:21:00,106 Jeg grep ham og dyttet ham ut av bussen. 239 00:21:00,269 --> 00:21:03,067 - Modig. Du kunne blitt drept. - Ja. 240 00:21:03,149 --> 00:21:05,947 Dette er kollegaen min. Han ville ha gjort det samme for meg. 241 00:21:06,029 --> 00:21:09,465 Visepolitisjef Samuel Gerard. Jeg vil gjerne... 242 00:21:09,789 --> 00:21:11,859 Et øyeblikk. 243 00:21:13,549 --> 00:21:15,301 For å ha det klart... 244 00:21:15,389 --> 00:21:17,380 disse tre er døde? 245 00:21:18,509 --> 00:21:19,703 Og han? 246 00:21:20,509 --> 00:21:22,739 Alt gikk så fort. 247 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 Tror ikke han overlevde. 248 00:21:27,229 --> 00:21:29,265 Dere kom langt forgjeves. 249 00:21:29,349 --> 00:21:31,180 Jeg tillater meg... 250 00:21:31,269 --> 00:21:33,908 å foreslå veisperringer innenfor 25 km... 251 00:21:33,989 --> 00:21:36,583 på vei 57, 24 og her på vei 13... 252 00:21:38,109 --> 00:21:40,339 Vent litt. Fangene er døde. 253 00:21:40,509 --> 00:21:44,866 Veisperringer skremmer folk, vi drukner i oppringninger. 254 00:21:44,949 --> 00:21:47,179 Det må vi pokker ta meg unngå... 255 00:21:47,269 --> 00:21:49,737 så jeg overtar etterforskningen. 256 00:21:52,509 --> 00:21:53,908 Med hvilken myndighet? 257 00:21:53,989 --> 00:21:55,342 Guvernøren i Illinois... 258 00:21:55,429 --> 00:21:57,226 statspolitiet... 259 00:21:57,309 --> 00:21:59,379 femte distrikt, Nord-lllinois. 260 00:22:00,029 --> 00:22:04,022 Vil du ha ansvar for dette sølet, kan du få det. 261 00:22:04,189 --> 00:22:06,339 Kom og hør etter, karer. 262 00:22:06,429 --> 00:22:09,068 Vi avslutter. Wyatt Earp er her for å gjøre rent... 263 00:22:09,149 --> 00:22:11,265 Det var morsomt. Wyatt Earp. 264 00:22:13,509 --> 00:22:14,578 Se her! 265 00:22:18,309 --> 00:22:22,302 Alltid fascinerende å finne leggjern uten ben i. 266 00:22:22,469 --> 00:22:24,061 Hvem hadde nøkkelen? 267 00:22:24,229 --> 00:22:25,184 Jeg. 268 00:22:25,349 --> 00:22:26,941 Hvor er den? 269 00:22:27,229 --> 00:22:28,298 Jeg vet ikke. 270 00:22:28,389 --> 00:22:30,345 Vil De skifte erklæring? 271 00:22:30,429 --> 00:22:31,259 Hva? 272 00:22:31,389 --> 00:22:33,983 Vil De trekke tilbake pisspratet? 273 00:22:37,349 --> 00:22:39,624 Han kan ha sluppet unna. 274 00:22:39,709 --> 00:22:41,984 Du sa han lå i vraket! 275 00:22:42,149 --> 00:22:45,061 Hør etter, alle sammen! 276 00:22:45,149 --> 00:22:47,868 En fange flyktet for 90 minutter siden. 277 00:22:48,029 --> 00:22:52,102 Gjennomsnittsfart til fots på ujevn mark, uskadd: Seks km i timen. 278 00:22:52,189 --> 00:22:54,339 Radius: En mil. 279 00:22:57,189 --> 00:23:00,898 Jeg vil at alle som én utfører grundig gjennomsøking... 280 00:23:00,989 --> 00:23:02,661 av alle bensinstasjoner... 281 00:23:02,749 --> 00:23:05,980 bolighus, lagre, gårder, hønsehus, uthus... 282 00:23:06,149 --> 00:23:07,821 og hundehus i området. 283 00:23:07,909 --> 00:23:10,423 Veisperringer ved 25 km. 284 00:23:11,909 --> 00:23:15,265 Rømlingens navn er Dr. Richard Kimble. 285 00:23:18,429 --> 00:23:19,703 Finn ham. 286 00:24:29,469 --> 00:24:31,107 SYKEHUS 287 00:24:31,509 --> 00:24:33,067 lkke prat piss. 288 00:24:33,149 --> 00:24:35,868 Jeg har tre miserable lik her. Kom med ham. 289 00:24:36,029 --> 00:24:37,940 Stevens, det er Cosmo. 290 00:24:38,109 --> 00:24:40,782 Jeg har satellittkontakt om to sekunder. 291 00:24:40,869 --> 00:24:43,337 Politiet har funnet blodspor... 292 00:24:43,549 --> 00:24:45,460 tre km sørvestover. 293 00:24:45,829 --> 00:24:48,548 Sjekk det mot alle de fire fangenes blod. 294 00:24:50,469 --> 00:24:53,302 Send identifiseringsfaks til sykehuset. 295 00:24:53,469 --> 00:24:55,380 Og følg opp med politibetjenter. 296 00:24:58,789 --> 00:25:00,188 Hva gjør du? 297 00:25:00,549 --> 00:25:01,823 Jeg tenker. 298 00:25:01,989 --> 00:25:05,504 Tenk fram en kaffe og en smultring med dryss på... 299 00:25:05,669 --> 00:25:07,341 mens du tenker. 300 00:25:07,429 --> 00:25:09,021 Det er en i live her! 301 00:25:09,109 --> 00:25:10,337 I live? 302 00:25:15,589 --> 00:25:18,899 Hold ut, vi får deg fram. 303 00:25:22,069 --> 00:25:24,378 Få ned ambulansen! 304 00:25:52,469 --> 00:25:53,982 BEHANDLING 305 00:26:14,829 --> 00:26:16,820 LEGEVAKT 306 00:26:28,869 --> 00:26:30,587 Var det dette du ville ha? 307 00:26:30,749 --> 00:26:32,023 Ja. 308 00:26:32,189 --> 00:26:34,100 Jeg tar kopier. 309 00:26:56,509 --> 00:27:00,661 God morgen, herr Johnson. Her er frokosten. 310 00:27:01,469 --> 00:27:03,539 Vi er tørste i dag? 311 00:27:03,709 --> 00:27:05,939 Spis før det blir kaldt. 312 00:27:10,589 --> 00:27:13,786 Det blir veldig tørt her, ikke sant? 313 00:27:18,309 --> 00:27:19,742 Vær så god. 314 00:27:20,069 --> 00:27:21,866 Nå må du spise. 315 00:27:21,949 --> 00:27:23,587 Du må styrke deg. 316 00:28:07,709 --> 00:28:11,907 Vi ser etter en fange fra krasjet. Kanskje såret. 317 00:28:12,069 --> 00:28:13,661 Utseende? 318 00:28:13,749 --> 00:28:16,388 1,85, 80 kg, brunt hår og øyne, skjegg. 319 00:28:16,549 --> 00:28:18,221 Sett noen som ligner? 320 00:28:18,309 --> 00:28:20,459 Hver gang jeg ser i speilet. 321 00:28:20,549 --> 00:28:22,301 Bortsett fra skjegget. 322 00:28:22,389 --> 00:28:23,344 Doktor! 323 00:28:29,669 --> 00:28:30,784 Takk. 324 00:28:44,149 --> 00:28:46,538 - Jeg skal hjelpe dere. - Takk, doktor. 325 00:28:47,709 --> 00:28:48,744 Det er... 326 00:28:50,069 --> 00:28:51,184 Tilstand? 327 00:28:51,269 --> 00:28:53,658 Bra, i og med at han lå under et tog. 328 00:28:55,149 --> 00:28:58,300 Si at han har punktert øvre magesekk. 329 00:28:58,389 --> 00:29:00,949 Så han det på ansiktet hans? 330 00:29:04,029 --> 00:29:05,621 AMBULANSE 331 00:29:09,429 --> 00:29:11,989 Rullebladet er kommet fra Chicago. 332 00:29:12,389 --> 00:29:14,380 På tide. Hva har vi? 333 00:29:14,869 --> 00:29:18,225 "Richard David Kimble, kretsløp-kirurg." Hva søren er det for noe? 334 00:29:18,309 --> 00:29:20,869 En som tjener mer penger enn deg. 335 00:29:21,029 --> 00:29:23,827 "Dømt for overlagt drap på sin kone." 336 00:29:23,989 --> 00:29:26,867 Hevdet han var uskyldig, at en enarmet mann var morderen. 337 00:29:26,949 --> 00:29:28,302 Mange venner. 338 00:29:28,469 --> 00:29:30,699 Leger, sykehusstab. 339 00:29:30,869 --> 00:29:34,225 Vi starter der. Telefonavlytter advokaten hans. 340 00:29:34,389 --> 00:29:35,538 Det får du aldri. 341 00:29:35,629 --> 00:29:38,268 Ring dommer Rubin. Si at jeg vil ha det. 342 00:29:38,349 --> 00:29:40,340 - Hvorfor skrike til meg? - Ringer senere... 343 00:29:40,429 --> 00:29:42,499 for å si hvem som skal avlyttes. 344 00:29:42,589 --> 00:29:44,261 Skrik til henne iblant. 345 00:29:44,869 --> 00:29:46,860 Sykehuset ringte. 346 00:29:47,029 --> 00:29:49,589 Den sårede vakten sier han så Kimble. 347 00:29:49,749 --> 00:29:50,864 Heite greier. 348 00:29:50,949 --> 00:29:52,621 En ambulanse er forsvunnet. 349 00:29:52,709 --> 00:29:54,779 Hvor skal han i ambulanse? 350 00:30:12,869 --> 00:30:14,780 Ambulansen er sett... 351 00:30:14,869 --> 00:30:18,942 tre km vest for Dover Ville. Nordover på vei 53. 352 00:30:19,189 --> 00:30:21,339 Hellet hans er i ferd med å snu seg. 353 00:30:33,829 --> 00:30:35,342 Fram med kartene. 354 00:30:35,509 --> 00:30:38,069 Lydsjekk. Fram med kartene. 355 00:30:43,669 --> 00:30:46,058 Atkomster til byen? 356 00:30:57,989 --> 00:31:01,345 Nordover langs vei 13, mot Barkley-demningen. 357 00:31:01,509 --> 00:31:02,703 Helvete! 358 00:31:09,589 --> 00:31:11,341 Lkke tap den av syne. 359 00:31:22,629 --> 00:31:27,180 Visuell kontakt med ambulanse på vei mot Barkley-demningen. 360 00:31:27,349 --> 00:31:29,260 Gjennom en viadukt. 361 00:31:32,709 --> 00:31:36,463 Be Biggs og Newman ankomme viadukten sørfra. 362 00:31:36,549 --> 00:31:37,902 Han drar på. 363 00:31:43,109 --> 00:31:46,704 Er det en tunnel på veien? Har vi Biggs og Newman? 364 00:31:48,869 --> 00:31:51,508 Finn atkomsten på kartet. 365 00:32:11,949 --> 00:32:13,541 POLITI 366 00:32:17,549 --> 00:32:18,823 Vi har ham! 367 00:32:36,549 --> 00:32:37,982 Se opp! 368 00:32:42,229 --> 00:32:44,743 - Hva er det? - Inn i bilen! 369 00:32:47,109 --> 00:32:49,339 Newman! Da setter vi i gang! 370 00:32:58,309 --> 00:32:59,901 Lys opp! 371 00:33:02,469 --> 00:33:03,822 Hva har du? 372 00:33:03,989 --> 00:33:05,581 Ingen ting. 373 00:33:06,949 --> 00:33:09,509 - Hva har du? - Ikke vær morsom! 374 00:33:09,589 --> 00:33:11,625 Lkke vær morsom! 375 00:33:16,629 --> 00:33:19,587 Steng tunnelen! 376 00:33:37,989 --> 00:33:39,502 Jordekorn. 377 00:33:53,269 --> 00:33:56,341 Pokker, disse skoene er nye. 378 00:33:56,709 --> 00:33:58,461 Hold kjeft, Cosmo. 379 00:33:58,789 --> 00:34:00,222 Hvilken vei, Sam? 380 00:35:43,349 --> 00:35:45,419 Jeg drepte ikke min kone! 381 00:35:46,309 --> 00:35:47,981 Jeg gir blaffen! 382 00:36:38,469 --> 00:36:39,822 Kast våpenet! 383 00:36:41,909 --> 00:36:43,501 Kast våpenet! 384 00:36:44,629 --> 00:36:45,744 Nå! 385 00:36:46,949 --> 00:36:48,268 Opp med hendene! 386 00:36:48,549 --> 00:36:49,777 Over hodet! 387 00:36:50,389 --> 00:36:51,663 Snu rundt! 388 00:36:53,989 --> 00:36:56,059 Vil du bli skutt? 389 00:37:01,429 --> 00:37:03,021 Følg med! 390 00:37:03,189 --> 00:37:05,100 Ned på knærne! 391 00:37:05,269 --> 00:37:07,021 Nå! 392 00:37:30,389 --> 00:37:31,822 Hvor er han? 393 00:37:31,909 --> 00:37:34,377 Han lekte Peter Pan og stupte! 394 00:37:34,469 --> 00:37:35,822 Her! 395 00:37:35,989 --> 00:37:37,741 Rett ned! 396 00:37:37,989 --> 00:37:39,820 I helvete! 397 00:37:41,909 --> 00:37:42,739 Kan vi dra hjem nå? 398 00:37:42,829 --> 00:37:43,705 Nei. 399 00:37:45,989 --> 00:37:47,422 Pokker! 400 00:37:53,029 --> 00:37:55,543 Ingen vei ut! 401 00:37:59,109 --> 00:38:01,339 Opp trappa! 402 00:38:07,509 --> 00:38:09,943 Skru av vannet. Kom hit! 403 00:38:10,109 --> 00:38:13,226 Sett to biler og fire konstabler på brua. 404 00:38:13,309 --> 00:38:15,982 Elva skal soknes. 405 00:38:16,149 --> 00:38:20,779 La et helikopter søke på sidene. Si fra om kablene. 406 00:38:20,949 --> 00:38:22,940 Er du sprø? Han er død! 407 00:38:23,029 --> 00:38:24,940 Da blir han lett å fange. 408 00:38:25,109 --> 00:38:28,260 Jeg vil ha sporhunder på begge sider av elven i tre km... 409 00:38:28,349 --> 00:38:30,579 i hver retning. 410 00:38:31,509 --> 00:38:34,103 Har dere letemannskaper i denne bygda? 411 00:38:34,389 --> 00:38:37,461 Få dem hit, sokn langs bunnen. 412 00:38:37,589 --> 00:38:41,423 - Skru av vannet! - Administrasjonen jobber med det. 413 00:39:17,949 --> 00:39:20,338 Få inn helikopteret nå. 414 00:39:20,629 --> 00:39:22,221 Vi drar! 415 00:39:22,389 --> 00:39:24,698 Det er ikke noe å finne. 416 00:39:24,789 --> 00:39:28,304 Finn det likevel. Det kommer lys og generatorer. 417 00:39:52,829 --> 00:39:56,219 - Jeg sier ikke hvordan jobben skal gjøres... - Få helikopteret på broen! 418 00:39:56,309 --> 00:40:00,018 ...men hvem overlever et sånt fall? Han er fiskemat! 419 00:40:00,109 --> 00:40:02,828 Så fang fisken som spiste ham. 420 00:40:04,349 --> 00:40:07,022 Gi Stevens beskjed om at vi er underveis. 421 00:41:43,349 --> 00:41:45,419 Den mannen tok alt! 422 00:41:50,069 --> 00:41:51,582 Vi finner ham ikke. 423 00:41:54,549 --> 00:41:56,062 Vi finner ham ikke. 424 00:41:58,389 --> 00:42:00,459 Finn denne mannen! 425 00:42:08,669 --> 00:42:10,068 Finn denne mannen! 426 00:42:16,709 --> 00:42:18,586 Generatorer og lys er der. 427 00:42:18,669 --> 00:42:21,308 De leter natten igjennom. 428 00:42:21,429 --> 00:42:24,307 Ring Kentucky, takk dem for hundene. 429 00:42:24,949 --> 00:42:27,986 Det er ikke slutt før toppbikkja uler. 430 00:43:28,069 --> 00:43:29,388 Vil du sitte på? 431 00:43:48,229 --> 00:43:49,548 Sjekk om igjen. 432 00:43:50,229 --> 00:43:53,778 Vi har ham. Han er hos ei dame i Whiting. 433 00:43:53,869 --> 00:43:56,383 Hun tok ham med hjem fra jobben. 434 00:43:56,549 --> 00:44:00,701 - Sjefen hennes meldte fra. - Bilen hennes står utenfor. 435 00:44:01,109 --> 00:44:02,781 Omgangskrets? 436 00:44:03,269 --> 00:44:05,658 Vi fant ingen. Ingen familie. 437 00:44:06,069 --> 00:44:10,460 Be politiet vente på oss. Vi går inn i morgen tidlig. 438 00:44:10,549 --> 00:44:12,221 Har fetteren din varebilen ennå? 439 00:44:12,309 --> 00:44:13,822 Si at vi trenger den. 440 00:44:26,509 --> 00:44:29,626 ENTREPRENØR I RØR OG KLOAKK 441 00:44:33,709 --> 00:44:35,540 Vær full, Newman. 442 00:44:36,789 --> 00:44:38,063 Hold deg nær. 443 00:44:39,029 --> 00:44:40,701 Rett bak deg. 444 00:44:47,669 --> 00:44:50,388 Ikke gå deg bort. Hold deg til meg. 445 00:44:55,669 --> 00:44:56,658 POLITI 446 00:45:03,389 --> 00:45:05,300 Politi! Ned på gulvet! 447 00:45:11,029 --> 00:45:13,589 Lkke rør deg! Opp med hendene! 448 00:45:17,869 --> 00:45:19,063 Hold dem oppe! 449 00:45:23,509 --> 00:45:25,579 Dra deg bort dit! 450 00:45:25,909 --> 00:45:28,901 Jeg har kompisen deres! 451 00:45:30,469 --> 00:45:32,380 Jeg vil ut! 452 00:45:32,549 --> 00:45:34,187 Jeg har kompisen deres! 453 00:45:37,069 --> 00:45:40,903 Jeg skyter hue av ham! Jeg vil ut! 454 00:45:41,749 --> 00:45:43,262 Hører dere? 455 00:45:43,669 --> 00:45:45,227 Hører dere? 456 00:45:45,349 --> 00:45:46,862 Jeg vil ut! 457 00:45:48,149 --> 00:45:51,027 - Vi kan fikse dette! - Ja, det kan vi. 458 00:45:51,509 --> 00:45:54,148 Hold kjeft! 459 00:45:54,629 --> 00:45:55,982 Hører dere? 460 00:45:56,789 --> 00:45:59,349 Jeg skal si hva jeg vil ha. 461 00:45:59,509 --> 00:46:01,340 En bil ute. 462 00:46:05,029 --> 00:46:05,905 Ikke skyt. 463 00:46:05,989 --> 00:46:07,980 Det er over. 464 00:46:29,389 --> 00:46:30,504 Hold kjeft! 465 00:47:03,669 --> 00:47:06,229 Jeg hører ingen ting. Øret mitt er... 466 00:47:08,949 --> 00:47:11,019 Jeg kan ikke tro at du gjorde det! 467 00:47:12,149 --> 00:47:14,743 Du synes jeg burde forhandlet? 468 00:47:16,229 --> 00:47:17,218 Ja. 469 00:47:18,149 --> 00:47:19,343 Det synes jeg. 470 00:47:19,909 --> 00:47:21,422 Du kunne ha bommet. 471 00:47:22,389 --> 00:47:24,220 Du kunne ha drept meg. 472 00:47:26,629 --> 00:47:28,062 Hvor ille er det? 473 00:47:28,669 --> 00:47:31,058 Fælt. Jeg får en livsvarig hørselsskade. 474 00:47:31,149 --> 00:47:32,377 La meg se. 475 00:47:32,749 --> 00:47:33,818 Kom hit. 476 00:47:34,789 --> 00:47:36,859 Hører du meg nå? 477 00:47:36,949 --> 00:47:38,018 Ja. 478 00:47:39,829 --> 00:47:41,421 Jeg forhandler... 479 00:47:41,549 --> 00:47:42,664 aldri. 480 00:47:44,789 --> 00:47:45,983 Hørte du det? 481 00:47:47,029 --> 00:47:47,984 Ja. 482 00:47:49,589 --> 00:47:50,544 Bra. 483 00:48:31,589 --> 00:48:33,261 Det er Richard. 484 00:48:33,429 --> 00:48:37,342 Hvorfor flyktet du? Det får deg til å virke skyldig. 485 00:48:37,829 --> 00:48:40,218 Det bekymret meg ikke. 486 00:48:40,309 --> 00:48:43,585 Si hvor du er. Jeg møter deg, så overgir du deg. 487 00:48:43,669 --> 00:48:46,058 Nei. Jeg trenger hjelp, penger. 488 00:48:47,349 --> 00:48:51,308 Jeg kan ikke hjelpe en dømt forbryter slik. 489 00:48:51,589 --> 00:48:55,502 Mitt råd som venn og advokat er at du overgir deg. 490 00:48:55,589 --> 00:48:57,739 Hvor er du? 491 00:48:58,309 --> 00:48:59,662 St. Louis. 492 00:48:59,909 --> 00:49:02,821 Adressen? Jeg kommer så fort jeg kan. 493 00:49:08,149 --> 00:49:11,744 Herr Copeland skulle til å drepe en av guttene mine. 494 00:49:13,029 --> 00:49:16,066 Gi meg skylden. Jeg skjøt ham. 495 00:49:24,709 --> 00:49:28,304 ... overgi deg. Hvor er du? 496 00:49:29,029 --> 00:49:30,144 St. Louis. 497 00:49:30,309 --> 00:49:32,948 Så han er ikke død. Lær av det. 498 00:49:33,109 --> 00:49:36,340 Aldri diskutere med toppbikkja. Toppbikkja har alltid rett. 499 00:49:36,789 --> 00:49:38,859 Du har hatt rett før. 500 00:49:41,189 --> 00:49:42,258 Det er Richard. 501 00:49:42,349 --> 00:49:46,103 Hvorfor flyktet du? Det får deg til å virke skyldig. 502 00:49:47,109 --> 00:49:49,179 Det bekymret meg ikke. 503 00:49:49,429 --> 00:49:52,785 Si hvor du er. Jeg møter deg, så overgir du deg. 504 00:49:52,869 --> 00:49:55,178 Nei. Jeg trenger hjelp, penger. 505 00:49:55,349 --> 00:49:57,909 Det låt som en høybane. 506 00:49:57,989 --> 00:49:59,945 Det er ingen i St. Louis. 507 00:50:00,029 --> 00:50:02,099 Høybane? Hvordan vet du det? 508 00:50:02,189 --> 00:50:04,259 Jeg bodde under en. 509 00:50:04,389 --> 00:50:08,860 Forklar forskjellen på en høybane og et vanlig tog. 510 00:50:09,029 --> 00:50:10,223 Du må ha ørne-ører. 511 00:50:10,309 --> 00:50:13,187 En gang til. Jeg vil høre høybanelyd. 512 00:50:13,989 --> 00:50:16,378 Hvilke byer har høybaner? New York. 513 00:50:16,469 --> 00:50:17,743 - Philly. - Vi har. 514 00:50:17,909 --> 00:50:19,024 Milwaukee. 515 00:50:19,109 --> 00:50:21,987 Stans der. Det er klokker i bakgrunnen. 516 00:50:22,069 --> 00:50:25,698 En høyttalerstemme. Kan du droppe alt annet? 517 00:50:26,309 --> 00:50:27,708 Jeg prøver. 518 00:50:31,629 --> 00:50:32,948 Der. 519 00:50:33,749 --> 00:50:35,102 Hva sier han? 520 00:50:35,189 --> 00:50:38,226 Det låter som "Neste stoppested". En gang til. 521 00:50:41,589 --> 00:50:43,102 "Neste stoppested..." 522 00:50:43,749 --> 00:50:45,182 "Merchandise Mart." 523 00:50:45,349 --> 00:50:47,499 Han kom hjem, for pokker! 524 00:50:47,909 --> 00:50:51,060 Klokken er på brua, seks kvartaler herfra. 525 00:50:52,149 --> 00:50:53,741 Visste at det var en høybane. 526 00:50:53,829 --> 00:50:55,979 Toppbikkja tar aldri feil. 527 00:50:56,229 --> 00:50:59,107 - Jeg ringer politiet. - Saksdokumentene. 528 00:50:59,269 --> 00:51:00,622 Andiamo, bambini. 529 00:51:00,709 --> 00:51:03,269 Jeg vil reinkarneres som deg. 530 00:51:03,349 --> 00:51:04,748 Pen og lykkelig? 531 00:51:05,349 --> 00:51:07,260 - Jeg kontakter pressen. - Ingen presse. 532 00:51:07,349 --> 00:51:08,668 Ingen presse. 533 00:51:26,629 --> 00:51:28,620 - Hei, Billy. - Hvordan står det til? 534 00:51:28,709 --> 00:51:30,427 - Bra. Og du? - Bra. 535 00:51:33,949 --> 00:51:36,417 - Vær så god. - Vi sees. 536 00:51:49,429 --> 00:51:51,499 Noen mynter til overs? 537 00:51:51,989 --> 00:51:54,708 Nei takk, jeg vil ikke ha den vasket. 538 00:51:57,589 --> 00:51:59,659 Herregud, Richard! 539 00:52:00,349 --> 00:52:01,702 Står til, Charlie? 540 00:52:01,789 --> 00:52:03,268 Du er kommet tilbake! 541 00:52:03,349 --> 00:52:04,577 Jeg trenger penger. 542 00:52:04,669 --> 00:52:06,102 Klart. Hopp inn. 543 00:52:06,229 --> 00:52:08,697 Jeg kan ikke. Gi meg det du har. 544 00:52:08,789 --> 00:52:11,098 De vil holde øye med deg. 545 00:52:11,189 --> 00:52:14,340 Har du et sted å være? Kan jeg hjelpe? 546 00:52:15,549 --> 00:52:17,619 Det er grønt lys. Kjør! 547 00:52:18,269 --> 00:52:19,463 Jeg ringer. 548 00:52:29,629 --> 00:52:31,984 Hvorfor drepte Kimble sin kone? 549 00:52:32,149 --> 00:52:33,502 For pengenes skyld. 550 00:52:33,589 --> 00:52:36,262 Han er lege, han er allerede rik. 551 00:52:36,349 --> 00:52:37,702 Hun var rikere. 552 00:52:38,709 --> 00:52:41,507 Er dette alt politiet har? 553 00:52:41,589 --> 00:52:44,740 - Ja. - Alle skal forhøres på nytt. 554 00:52:44,829 --> 00:52:48,060 - Liste over sykehusstaben? - Den er der. 555 00:52:48,149 --> 00:52:49,184 Takk. 556 00:52:49,269 --> 00:52:50,941 Media varsles ikke? 557 00:52:51,029 --> 00:52:55,500 Vi vil at han skal slappe av, søke tilbake til livet sitt. 558 00:52:59,389 --> 00:53:01,584 Her er leiligheten. 559 00:53:01,749 --> 00:53:04,786 Dette er ovnen. Du har varme. 560 00:53:04,949 --> 00:53:07,179 Her er kjøkkenet. Vask. 561 00:53:07,349 --> 00:53:10,068 Der er badet. Og her er rommet. 562 00:53:10,269 --> 00:53:11,702 God seng. 563 00:53:11,869 --> 00:53:13,268 Mye plass. 564 00:53:13,429 --> 00:53:14,748 Du kan se. 565 00:53:37,309 --> 00:53:39,027 Du liker det? 566 00:53:39,349 --> 00:53:40,748 Alt i orden? 567 00:53:41,429 --> 00:53:42,578 Perfekt. 568 00:53:43,349 --> 00:53:44,782 Greit, folkens. 569 00:53:44,949 --> 00:53:48,783 I morges meddelte statspolitiet oss om... 570 00:53:48,949 --> 00:53:53,420 at vår gamle venn Kimble lever i beste velgående, her i Chicago. 571 00:53:53,909 --> 00:53:56,901 Dere vet hvor høyt vi setter drittsekken. 572 00:53:57,589 --> 00:54:00,547 Jeg donerer personlig en 12 år gammel whisky... 573 00:54:00,629 --> 00:54:03,143 til den som tar kvakksalveren. 574 00:54:03,229 --> 00:54:05,584 Dick Rosetti deler ut data. 575 00:54:53,709 --> 00:54:55,779 Skuddsår i venstre skulder. 576 00:55:03,629 --> 00:55:05,585 AVD. FOR MUSKELSTIMULERING 577 00:55:10,069 --> 00:55:11,787 PROTESER - ORTOPEDISK AVD. 578 00:55:23,989 --> 00:55:25,502 Kan jeg hjelpe? 579 00:55:25,989 --> 00:55:27,058 Gracias. 580 00:55:40,069 --> 00:55:41,058 LAGER 581 00:56:15,709 --> 00:56:18,462 PROTESELABORATORIUM BRUK HOVEDINNGANGEN 582 00:56:29,469 --> 00:56:31,027 RENGJØRINGSPERSONELL 583 00:56:54,429 --> 00:56:56,226 Dere studerte sammen? 584 00:56:56,309 --> 00:56:57,662 Ja. 585 00:56:58,269 --> 00:56:59,987 Vi gikk ut i 73. 586 00:57:01,069 --> 00:57:02,343 Kjenner De Morton Feinberg? 587 00:57:02,429 --> 00:57:04,260 - Ja. - Hyggelig kar. 588 00:57:05,149 --> 00:57:06,343 Når så De ham sist? 589 00:57:06,429 --> 00:57:07,703 Richard? 590 00:57:09,749 --> 00:57:12,058 I morges. 591 00:57:13,029 --> 00:57:14,382 I morges? 592 00:57:14,469 --> 00:57:16,903 Han stanset meg, og fikk penger. 593 00:57:18,429 --> 00:57:19,657 Hvor? 594 00:57:20,309 --> 00:57:22,220 Utenfor tennisklubben. 595 00:57:22,389 --> 00:57:23,583 Ba han om hjelp? 596 00:57:23,669 --> 00:57:26,581 Jeg tilbød ham hjelp, men han sa nei. 597 00:57:26,749 --> 00:57:28,421 Hvor mye ga De ham? 598 00:57:28,949 --> 00:57:30,826 Et par dollars. Alt jeg hadde. 599 00:57:30,909 --> 00:57:34,106 - Det varer ikke. - Hvorfor kom han tilbake? 600 00:57:34,269 --> 00:57:35,622 Det sa han ikke. 601 00:57:35,709 --> 00:57:39,827 Han vil beskytte Dem mot å måtte lyve for ham. 602 00:57:43,509 --> 00:57:46,228 Vil De være en sann venn, og hjelpe ham? 603 00:57:46,389 --> 00:57:48,459 Hjelp oss å ta ham uskadd. 604 00:57:49,029 --> 00:57:50,098 Hvorfor? 605 00:57:50,709 --> 00:57:52,779 Så han kan sendes i fengsel igjen? 606 00:57:55,349 --> 00:57:58,546 Søker dere hjelp, er dere hos feil mann. 607 00:57:58,869 --> 00:58:00,939 Richard er uskyldig. 608 00:58:01,269 --> 00:58:03,829 Dere finner ham aldri, han er for smart. 609 00:58:03,989 --> 00:58:06,219 Vi er også smarte. 610 00:58:06,309 --> 00:58:10,746 Hva med oss? Vi er smarte. Hvor smart kan han være? 611 00:58:11,509 --> 00:58:13,227 Like smart som Dem? 612 00:58:14,589 --> 00:58:15,908 Smartere. 613 00:58:33,789 --> 00:58:37,702 Perifer karkirurgi. Arteriereparasjon ved hjertet. 614 00:58:37,789 --> 00:58:41,384 - Hvor lenge har De kjent ham? - I ti år. 615 00:58:44,349 --> 00:58:47,580 Hva slags medisin praktiserte han? 616 00:59:07,949 --> 00:59:10,986 Dere bør vite at jeg anser ham som uskyldig. 617 00:59:11,509 --> 00:59:13,147 Ville han søke Deres hjelp? 618 00:59:13,229 --> 00:59:15,140 Jeg ville hjulpet ham. 619 00:59:15,629 --> 00:59:17,301 Men det er ikke hans stil å be meg. 620 00:59:17,389 --> 00:59:18,947 Det er ikke hans stil. 621 00:59:30,149 --> 00:59:32,105 TYPE ALBUELEDD? 622 00:59:35,109 --> 00:59:39,466 Chicago-legen Richard Kimble er fortsatt ettersøkt. 623 00:59:53,229 --> 00:59:57,461 Her sloss han med den enarmete mannen og falt ned trappen. 624 01:00:01,149 --> 01:00:04,380 Falt jeg ned her, ville jeg vært død. 625 01:00:14,509 --> 01:00:15,942 Så bortkastet! 626 01:00:18,389 --> 01:00:21,267 Fortegnelse over lemproteser 627 01:00:24,429 --> 01:00:26,989 Det var en mann der da jeg kom hjem. 628 01:00:51,549 --> 01:00:52,538 Richard. 629 01:01:44,109 --> 01:01:46,418 Du gir dop til 12-åringer. 630 01:01:46,509 --> 01:01:48,181 Hva gjør dere med ungen min? 631 01:01:48,269 --> 01:01:50,260 Ungen din er narko-selger. 632 01:01:50,509 --> 01:01:51,908 Kom igjen, frue. 633 01:01:52,429 --> 01:01:54,897 Hva gjør de med ungen min? 634 01:02:20,629 --> 01:02:23,826 Det blir sprøtt i kveld. Har de et tall? 635 01:02:23,989 --> 01:02:25,581 Mange unger. 636 01:02:25,749 --> 01:02:27,660 Kommer alle hit? 637 01:02:27,829 --> 01:02:29,740 Ja, alle skal til County. 638 01:02:53,189 --> 01:02:55,100 Jeg skal vaske persienner. 639 01:02:55,349 --> 01:02:56,702 Jeg lukker døren. 640 01:03:06,869 --> 01:03:09,178 Jeg starter her inne. 641 01:03:39,149 --> 01:03:42,778 MANN - ALDER: 35-50 LEM: HØYRE ARM 642 01:03:46,229 --> 01:03:48,823 INNSETTINGSPUNKT: MIDTSKULDER 643 01:03:51,069 --> 01:03:52,787 SVARER TIL ARKIVANTALL: 112 644 01:03:54,549 --> 01:03:58,144 SISTE JUSTERING: 21. JAN - 1. FEB. 1992 645 01:04:01,749 --> 01:04:03,421 SVARER TIL ARKIVANTALL: 21 646 01:04:06,429 --> 01:04:08,067 LÅSEKABEL FOR ALBUE 647 01:04:09,669 --> 01:04:11,899 INSATT MODELL: BLANDING 648 01:04:12,989 --> 01:04:14,024 VENNLIGST VENT... 649 01:04:14,109 --> 01:04:15,747 SVARER TIL ARKIVANTALL: 5 650 01:04:34,709 --> 01:04:36,859 En gang til. 651 01:04:37,029 --> 01:04:39,099 Når ankom han? 652 01:04:39,189 --> 01:04:41,180 Omtrent 10.30. 653 01:04:42,629 --> 01:04:45,097 - Var han alene? - Ja. 654 01:04:45,269 --> 01:04:48,147 - Så du ham godt? - Veldig godt. 655 01:04:48,229 --> 01:04:49,548 ETTERSØKT FOR MORD 656 01:04:49,629 --> 01:04:51,028 Si det som det er. 657 01:04:51,109 --> 01:04:54,067 Er dette mannen som bor i kjelleren? 658 01:04:54,309 --> 01:04:56,140 Jeg sa jo det. 659 01:04:58,629 --> 01:05:01,063 NØDINNGANG 660 01:05:10,589 --> 01:05:11,783 Er hun stabil? 661 01:05:13,589 --> 01:05:15,227 Pust. Bare vær rolig. 662 01:05:15,309 --> 01:05:16,822 Finn en lege! 663 01:05:22,269 --> 01:05:24,180 Pass på vesken! 664 01:05:42,709 --> 01:05:44,939 Hei, Marshal. Det er der. 665 01:06:13,429 --> 01:06:14,782 Brystet er vondt. 666 01:06:18,749 --> 01:06:20,740 Sjekk guttens røntgen. 667 01:06:23,509 --> 01:06:24,942 Pust dypt. 668 01:06:25,189 --> 01:06:27,339 Pust inn, pust ut. Om igjen. 669 01:06:27,589 --> 01:06:28,704 Langsomt. 670 01:06:30,389 --> 01:06:31,902 Se på røntgenbildet. 671 01:06:33,429 --> 01:06:34,623 Ta det med ro. 672 01:06:38,789 --> 01:06:40,222 Guttungen? 673 01:06:40,309 --> 01:06:41,742 Mulig brystbeinsbrudd. 674 01:06:41,829 --> 01:06:43,547 Jeg trenger deg. 675 01:06:44,069 --> 01:06:47,505 Kan du ta med gutten til observasjonspost to? 676 01:06:48,589 --> 01:06:50,978 Ja, du. Hjelp oss! 677 01:06:59,389 --> 01:07:00,788 Står til, kamerat? 678 01:07:00,949 --> 01:07:02,587 Jeg har vondt i brystet. 679 01:07:03,269 --> 01:07:04,941 Når du puster? 680 01:07:05,029 --> 01:07:05,984 Ja. 681 01:07:10,469 --> 01:07:12,539 - Hva heter du? - Joel. 682 01:07:18,069 --> 01:07:19,343 Se her. 683 01:07:19,669 --> 01:07:22,308 Spiser appelsin, lager legitimasjonskort. 684 01:07:22,469 --> 01:07:24,425 "C.C.H." Hva søren er det? 685 01:07:24,869 --> 01:07:26,700 Cook County Hospital. 686 01:07:29,909 --> 01:07:31,820 Hold ut nå. 687 01:07:32,549 --> 01:07:34,221 Dette skal gå bra. 688 01:07:34,389 --> 01:07:35,458 Du skal bli bra. 689 01:07:35,549 --> 01:07:37,187 Hold på heisen. 690 01:07:37,909 --> 01:07:38,944 Takk. 691 01:07:42,869 --> 01:07:44,143 Hvordan går det? 692 01:07:44,229 --> 01:07:45,821 Jeg har vondt i brystet. 693 01:07:46,629 --> 01:07:47,982 Hvor er mamma? 694 01:07:48,069 --> 01:07:49,184 Jeg vet ikke. 695 01:07:49,269 --> 01:07:51,100 Er hun hjemme? 696 01:07:51,269 --> 01:07:53,180 Hun er sammen med broren min. 697 01:07:53,349 --> 01:07:54,941 Broren din? Er de nede? 698 01:07:55,029 --> 01:07:56,382 Jeg vet ikke. 699 01:07:56,789 --> 01:07:58,302 Ikke vær redd. 700 01:07:58,469 --> 01:08:00,061 Vi skal finne henne. 701 01:08:01,029 --> 01:08:03,668 Spiller du fotball? Baseball? 702 01:08:03,749 --> 01:08:05,023 Fotball. 703 01:08:06,709 --> 01:08:08,188 Hold ut, gutten min. 704 01:08:19,349 --> 01:08:20,543 Doktor. 705 01:08:21,349 --> 01:08:23,658 Mottakingen sendte ham opp. 706 01:08:29,589 --> 01:08:32,581 Få ham inn på nr. Fire, øyeblikkelig. 707 01:08:33,549 --> 01:08:34,823 Adjø, Joel. 708 01:08:47,829 --> 01:08:49,626 Hvor er gutten jeg sendte? 709 01:08:49,709 --> 01:08:51,700 - Hvem? - Brystbeinsbruddet. 710 01:08:51,789 --> 01:08:53,302 Han kom ikke hit. 711 01:08:54,549 --> 01:08:55,584 Ikke det? 712 01:08:55,669 --> 01:08:56,863 Nei. 713 01:09:00,389 --> 01:09:03,426 Spesielt interessert i pasientenes røntgen? 714 01:09:03,509 --> 01:09:06,945 - Hva mener du? - Du så på brystbildet hans. 715 01:09:08,629 --> 01:09:10,938 - Det er en hobby. - En hobby? 716 01:09:11,029 --> 01:09:13,338 Er hjernekirurgi også en hobby? 717 01:09:13,429 --> 01:09:16,102 - Hva vil du? - Hvordan ble gutten operert? 718 01:09:16,189 --> 01:09:18,066 Jeg gjør som jeg blir bedt om. 719 01:09:18,229 --> 01:09:19,264 Tullprat! 720 01:09:19,349 --> 01:09:20,987 Hvem endret ordren? 721 01:09:21,829 --> 01:09:23,547 Jeg forstår ikke. 722 01:09:26,829 --> 01:09:28,308 Vent her. 723 01:09:30,309 --> 01:09:31,742 Sikkerhetsvakt! 724 01:09:58,309 --> 01:10:02,541 Be Stevens få tak i Kelly fra Chicago-politiet. 725 01:10:04,229 --> 01:10:08,700 En kar forkledd som vaktmester beordret et medisinsk nødinngrep... 726 01:10:08,869 --> 01:10:11,508 og De tok bare legitimasjonen hans? 727 01:10:12,469 --> 01:10:16,223 Jeg tilkalte vakten, han løp. Hva skulle jeg gjort? 728 01:10:16,309 --> 01:10:17,662 Hør her, herr... 729 01:10:17,829 --> 01:10:19,057 Visepolitisjef. 730 01:10:19,189 --> 01:10:20,383 Gerard. 731 01:10:21,909 --> 01:10:23,262 Jeg er trett. 732 01:10:23,349 --> 01:10:24,941 Jeg vil gjerne hjem. 733 01:10:25,349 --> 01:10:27,260 Hvordan har gutten det? 734 01:10:27,549 --> 01:10:28,379 Han reddet ham. 735 01:10:33,540 --> 01:10:34,734 Takk. 736 01:10:39,300 --> 01:10:41,768 "Desmondo, José Ruiz." 737 01:10:46,420 --> 01:10:47,899 Hvor er du, Desmondo? 738 01:10:49,780 --> 01:10:51,930 Her er problemet. 739 01:10:52,500 --> 01:10:55,139 Det er tjukt av purk her. 740 01:10:55,300 --> 01:10:57,530 Alle leter etter Kimble. 741 01:10:57,620 --> 01:10:59,531 Hvorfor skulle han fly rundt... 742 01:10:59,620 --> 01:11:01,929 og leke mor Teresa på sykehuset? 743 01:11:02,020 --> 01:11:03,214 Jeg beklager. 744 01:11:08,860 --> 01:11:11,374 PROTESER - ORTOPEDISK AVD. 745 01:11:21,220 --> 01:11:23,097 - Noe problem her? - Nei. 746 01:11:23,540 --> 01:11:25,770 Nei, ikke noe problem. 747 01:11:31,820 --> 01:11:34,539 Kan vi få snakke med Dem? 748 01:11:36,980 --> 01:11:40,495 Dette er Dr. Elway, Cook County Hospital. 749 01:11:40,580 --> 01:11:45,017 Jeg skal følge opp protese-behandling for Matthew Zelick. 750 01:11:47,900 --> 01:11:49,174 Er han det? 751 01:11:49,340 --> 01:11:50,773 Jeg beklager så mye. 752 01:11:54,140 --> 01:11:55,858 Høyre eller venstre? 753 01:11:56,060 --> 01:11:57,175 Høyre. 754 01:11:58,740 --> 01:12:01,095 - Alder? - 35-45. 755 01:12:01,660 --> 01:12:05,175 Ted Riley, gjensynsfestkomiteen fra high school. 756 01:12:05,340 --> 01:12:07,900 Vi har snart 25-årsjubileum... 757 01:12:08,180 --> 01:12:10,899 og Clive er som sunket i jorda. 758 01:12:11,860 --> 01:12:15,011 Jeg fikk oppgitt et nummer, men fikk ikke... 759 01:12:18,700 --> 01:12:20,099 Det er ikke mulig. 760 01:12:20,820 --> 01:12:22,139 Væpnet ran? 761 01:12:24,020 --> 01:12:25,135 Hvor er han? 762 01:12:25,340 --> 01:12:26,375 Festepunkt? 763 01:12:26,460 --> 01:12:27,495 Midtre humerus. 764 01:12:27,580 --> 01:12:29,810 47 mulige kasus. 765 01:12:29,980 --> 01:12:30,935 47? 766 01:12:31,700 --> 01:12:34,294 Kryssjekk dem mot straffedommer. 767 01:12:34,420 --> 01:12:35,375 Vent litt. 768 01:12:45,980 --> 01:12:48,210 God St. Patricks-dag! 769 01:13:32,380 --> 01:13:33,813 Driscoll, Clive R. 770 01:13:34,260 --> 01:13:37,297 Enarmet mann, væpnet ran. Så morsomt. 771 01:13:38,420 --> 01:13:39,455 Spørsmål: 772 01:13:44,100 --> 01:13:46,216 Hvis elva kan farges grønn i dag... 773 01:13:46,300 --> 01:13:48,860 hvorfor ikke blå de andre 364 dagene? 774 01:13:49,460 --> 01:13:50,654 Hva vet jeg? 775 01:13:52,860 --> 01:13:55,420 - Er du irsk? - Jeg? Nei. 776 01:13:55,740 --> 01:13:56,855 Er du? 777 01:13:57,180 --> 01:13:58,295 Nei! 778 01:14:08,380 --> 01:14:09,608 Navn? 779 01:14:09,940 --> 01:14:11,214 Clive Driscoll. 780 01:14:11,540 --> 01:14:12,859 Driscoll, Clive. 781 01:14:13,180 --> 01:14:14,533 Legitimasjon. 782 01:14:14,780 --> 01:14:16,532 Driscoll, Clive R. 783 01:14:16,700 --> 01:14:18,133 2-0-1-0. 784 01:14:18,380 --> 01:14:22,578 I følge rettskjennelse kan samtalen bli tatt opp. 785 01:14:22,740 --> 01:14:23,934 Vennligst undertegn her! 786 01:14:24,020 --> 01:14:28,457 Merksnodig. En smart kar går ikke gjennom slik sikring... 787 01:14:28,540 --> 01:14:32,692 for å lete etter en som selv ikke hans egne tror eksisterer. 788 01:14:32,860 --> 01:14:33,849 Merksnodig. 789 01:14:33,940 --> 01:14:35,339 Hva betyr det? 790 01:14:35,420 --> 01:14:36,569 - Rart. - Snålt. 791 01:14:36,660 --> 01:14:39,128 Så si det da. "Merksnodig" er ikke et ord. 792 01:14:39,220 --> 01:14:40,653 Hvorfor ikke? 793 01:14:42,420 --> 01:14:46,413 Jeg vil ikke høre meningsløse ord. Jeg går trappa. 794 01:14:46,780 --> 01:14:48,338 Hva med "drittprat"? 795 01:14:52,980 --> 01:14:54,459 Besøk til Driscoll. 796 01:14:55,100 --> 01:14:57,011 Kom an. 797 01:15:00,500 --> 01:15:01,819 Kom hit. 798 01:15:24,020 --> 01:15:25,419 Kom an, Driscoll. 799 01:15:31,380 --> 01:15:33,132 Dere har fem minutter. 800 01:15:33,820 --> 01:15:35,299 Hvem er du? 801 01:15:35,740 --> 01:15:38,129 Beklager, jeg har tatt feil. 802 01:15:38,300 --> 01:15:39,938 Du fikk meg hit... 803 01:15:40,020 --> 01:15:41,533 da kan vi vel prate. 804 01:15:41,700 --> 01:15:44,817 Ingen underholdning her. Ikke noe kabel-TV. 805 01:15:46,740 --> 01:15:49,459 Beklager, men jeg kan ikke. 806 01:16:37,660 --> 01:16:38,615 Richard! 807 01:17:40,580 --> 01:17:44,255 En mann i blått har pistol og roper til en kvinne. 808 01:17:44,340 --> 01:17:45,534 Stans ham! 809 01:17:45,620 --> 01:17:47,178 Statspoliti! Slipp! 810 01:17:47,260 --> 01:17:48,659 Slipp ham! 811 01:17:50,940 --> 01:17:52,259 Steng dørene! 812 01:18:06,660 --> 01:18:07,649 Stopp! 813 01:18:25,500 --> 01:18:26,728 Lukk opp! 814 01:18:35,500 --> 01:18:36,853 Vi er på taket. 815 01:18:38,620 --> 01:18:41,180 Ta med noen karer! Se der nede! 816 01:18:41,900 --> 01:18:43,333 Han er på plassen! 817 01:18:43,420 --> 01:18:44,853 Han går østover! 818 01:18:47,020 --> 01:18:49,580 Østover mot Picassoen! 819 01:20:02,860 --> 01:20:05,249 Ha en fin St. Patricks-dag, alle sammen. 820 01:20:29,740 --> 01:20:34,370 Hvorfor tror De Kimble kom tilbake til Chicago? 821 01:20:34,860 --> 01:20:36,134 Jeg aner ikke. 822 01:20:36,300 --> 01:20:39,019 Dere var på sykehuset i dag. 823 01:20:39,100 --> 01:20:40,931 Var Dr. Kimble der? 824 01:20:41,020 --> 01:20:43,090 Ingen kommentar. 825 01:20:43,180 --> 01:20:45,171 Er kronologien korrekt? 826 01:20:45,260 --> 01:20:47,979 Han ble tiltalt, dømt, fengslet... 827 01:20:48,220 --> 01:20:52,691 han rømte, ble antatt død, er nå på frifot i Chicago. Ja? 828 01:20:52,860 --> 01:20:54,930 Bortsett fra antatt død. 829 01:20:55,100 --> 01:20:57,978 Tror De Kimble er væpnet og farlig? 830 01:20:58,220 --> 01:21:00,097 Jeg tror han er farlig. 831 01:21:00,220 --> 01:21:04,293 Risikabelt å komme hit. Tror De han er uskyldig? 832 01:21:04,380 --> 01:21:08,612 Han er ikke uskyldig. Han ble dømt, han er skyldig. 833 01:21:08,780 --> 01:21:10,850 Hva gjør dere for å gripe ham? 834 01:21:10,940 --> 01:21:13,329 Ingen ytterligere kommentar. 835 01:21:16,740 --> 01:21:18,219 HOTEL - KUN FOR MENN 836 01:23:46,900 --> 01:23:50,097 Chicago politistasjon Fredrick Sykes 837 01:24:50,140 --> 01:24:52,256 Alec, Richard Kimble. 838 01:24:52,940 --> 01:24:55,374 - Hvordan har du det? - Dr. Kimble! 839 01:24:56,700 --> 01:24:57,735 Lentz! 840 01:24:58,460 --> 01:25:01,736 Vi har ringt uten hell de siste dagene. 841 01:25:19,260 --> 01:25:21,490 En stolt tilhenger av god pediatrisk helseomsorg 842 01:25:21,660 --> 01:25:24,049 Et cruise med Devlin MacGregor... 843 01:25:24,620 --> 01:25:26,133 - lyder festlig. - Hei. 844 01:25:31,900 --> 01:25:34,050 - Cancún, Richard. - Sportsfiske. 845 01:25:34,220 --> 01:25:35,494 Piña coladas. 846 01:25:35,660 --> 01:25:37,810 Hva er sykehusets gjenytelse? 847 01:25:37,900 --> 01:25:39,413 Brugde. 848 01:25:39,500 --> 01:25:41,536 Ingen betingelser. 849 01:25:41,980 --> 01:25:44,540 Hva sier du om det? 850 01:25:47,180 --> 01:25:50,411 Han blør fra hvert eneste nålestikk. 851 01:25:51,100 --> 01:25:53,773 Sendte Lentz ham? Har han brukt vidundermiddelet? 852 01:25:53,860 --> 01:25:56,533 Han er i RDU90-eksperimentet. Provasic. 853 01:25:56,620 --> 01:25:57,973 Framtidens medisin. 854 01:25:58,060 --> 01:26:01,018 Renser arteriene, så vi blir arbeidsløse. 855 01:26:07,060 --> 01:26:09,528 "Seremonimester Ed O'Flaherty sa... 856 01:26:09,740 --> 01:26:13,415 "at han ikke hadde sett livligere opptog på 20 år. 857 01:26:13,580 --> 01:26:14,854 "Denne Kimble... 858 01:26:14,940 --> 01:26:17,738 "er litt av en kar." 859 01:26:17,820 --> 01:26:19,094 - "Kar?" - Han sier "kar". 860 01:26:19,180 --> 01:26:20,898 Ettersøkt unnslapp politiforfølgelse 861 01:26:20,980 --> 01:26:24,131 Kanskje han er en nisse. Jeg siterer bare. 862 01:26:24,220 --> 01:26:26,688 Linje 3, sier han er Kimble. 863 01:26:26,780 --> 01:26:29,340 - Hvem snakker? - Enda en Kimble på linje 3. 864 01:26:29,420 --> 01:26:32,218 - Gi meg telefonen. - Si at han kler skjegg. 865 01:26:32,500 --> 01:26:33,853 - Hvilken linje? - Tre. 866 01:26:33,940 --> 01:26:37,296 Spør om han likte opptoget. 867 01:26:37,620 --> 01:26:39,099 Dette er Gerard. 868 01:26:40,260 --> 01:26:42,854 Husker du hva jeg sa i tunnelen? 869 01:26:44,580 --> 01:26:46,013 Det er ham! 870 01:26:46,180 --> 01:26:48,250 Det bråkte fælt der. 871 01:26:48,500 --> 01:26:50,889 Jeg tror du sa at du... 872 01:26:50,980 --> 01:26:52,538 ikke drepte din kone. 873 01:26:52,820 --> 01:26:54,299 Husker du hva du sa? 874 01:26:55,060 --> 01:26:57,494 Du siktet på meg. 875 01:27:00,900 --> 01:27:03,368 Du sa "jeg gir blaffen." 876 01:27:03,620 --> 01:27:05,258 Han er sørpå. 877 01:27:05,860 --> 01:27:08,738 Ja, jeg gir blaffen. 878 01:27:08,820 --> 01:27:10,731 Dette er ikke et puslespill. 879 01:27:10,820 --> 01:27:12,617 For meg er det det. 880 01:27:12,900 --> 01:27:14,253 Lokalisering, fem sek. 881 01:27:14,540 --> 01:27:16,690 Jeg har funnet en stor brikke. 882 01:27:25,620 --> 01:27:26,814 Hallo, Richard? 883 01:27:26,900 --> 01:27:28,731 Han la ikke på. 884 01:27:29,460 --> 01:27:30,575 Hvor er han? 885 01:27:30,660 --> 01:27:31,934 St. Lawrence, 256 South. 886 01:27:32,020 --> 01:27:34,250 Send politiet dit brennfort. 887 01:27:34,340 --> 01:27:36,649 Vi har en bil der nå. 888 01:28:04,980 --> 01:28:06,971 Ta bilder. 889 01:28:10,100 --> 01:28:11,453 Fredrick Sykes... 890 01:28:12,260 --> 01:28:15,809 45 år, ekspurk, ikke så lite klesbevisst. 891 01:28:16,900 --> 01:28:18,538 Se på dette. 892 01:28:20,460 --> 01:28:22,655 Kimbles avtrykk overalt... 893 01:28:22,740 --> 01:28:24,537 hovedsakelig på skrivebordet. 894 01:28:24,620 --> 01:28:27,771 Han var interessert i fotografiene. Særlig disse. 895 01:28:27,860 --> 01:28:29,054 Negativer? 896 01:28:29,140 --> 01:28:30,493 La meg få dem. 897 01:28:30,580 --> 01:28:33,140 - Fotografen kommer. - Greit. 898 01:28:49,460 --> 01:28:51,018 Står til, Sykes? 899 01:28:51,100 --> 01:28:54,217 - Bra, hvis dere forklarer. - Et problem. 900 01:28:54,300 --> 01:28:57,133 - Hos meg, eller oppe? - Hos deg. 901 01:28:58,140 --> 01:28:59,812 Stig på, herr Sykes. 902 01:28:59,900 --> 01:29:02,778 Alle kan navnet mitt. Familieopplegg? 903 01:29:03,380 --> 01:29:06,656 Hva skjer her? Støvfrakk-kongress? 904 01:29:06,740 --> 01:29:09,174 Hvem er dere? Hva skjer? 905 01:29:12,860 --> 01:29:14,930 Det var innbrudd her. 906 01:29:15,420 --> 01:29:17,138 Håper du er purk. 907 01:29:17,500 --> 01:29:20,492 Nei. Samuel Gerard, statspolitiet. 908 01:29:21,340 --> 01:29:25,811 En rømling ved navn Kimble ringte herfra i morges. 909 01:29:26,300 --> 01:29:27,779 Hvorfor? 910 01:29:28,220 --> 01:29:30,290 Jeg kjenner ingen Kimble. 911 01:29:36,180 --> 01:29:37,932 Jeg skjønner. 912 01:29:38,260 --> 01:29:40,535 Legen som drepte kona? 913 01:29:40,860 --> 01:29:44,694 Skyldte på en med protese. Er han ute etter meg? 914 01:29:44,860 --> 01:29:46,657 Har han noen grunn? 915 01:29:46,740 --> 01:29:49,334 Jeg har armprotese, det må være meg! 916 01:29:50,140 --> 01:29:53,132 Jeg var gjennom dette for et år siden. 917 01:29:53,300 --> 01:29:55,894 De kom hit og forhørte meg om hele greia. 918 01:29:56,060 --> 01:30:00,178 Jeg var borte fra Chicago i forretninger den kvelden. 919 01:30:00,340 --> 01:30:01,898 15 vitner. 920 01:30:01,980 --> 01:30:04,016 Hva slags forretninger? 921 01:30:04,220 --> 01:30:05,414 Jeg er sikkerhetsekspert. 922 01:30:05,500 --> 01:30:07,934 - For...? - Et legemiddelfirma. 923 01:30:08,020 --> 01:30:08,896 Hvilket? 924 01:30:08,980 --> 01:30:12,416 Devlin MacGregor. Sikringstiltak for toppsjefene. 925 01:30:14,260 --> 01:30:18,173 Hvorfor er Kimble opptatt av disse bildene? 926 01:30:19,100 --> 01:30:20,294 Jeg vet ikke. 927 01:30:20,860 --> 01:30:22,896 Hvor ble de tatt? 928 01:30:23,060 --> 01:30:24,573 Stor fisk! 929 01:30:24,660 --> 01:30:25,934 Cancún, Mexico. 930 01:30:26,100 --> 01:30:28,853 Firmaet ga noen leger en gratistur. 931 01:30:29,020 --> 01:30:32,012 - Var Kimble med? - Er han på bildene? 932 01:30:34,420 --> 01:30:36,980 Nei. Jeg sa at jeg ikke kjenner ham. 933 01:30:37,340 --> 01:30:40,252 Kan jeg sjekke om noe er borte? 934 01:30:40,340 --> 01:30:41,693 Vær så god. 935 01:30:47,380 --> 01:30:49,018 Hvordan mistet De armen? 936 01:30:49,180 --> 01:30:50,772 I tjenesten. 937 01:31:00,540 --> 01:31:02,576 Denne typen er skitten. 938 01:31:02,900 --> 01:31:04,652 Ja, det er han. 939 01:31:04,860 --> 01:31:07,897 - Skal vi dekke ham? - Ja. Slå leir her. 940 01:31:08,220 --> 01:31:09,699 Jeg ordner det. 941 01:31:10,620 --> 01:31:14,738 Finn ut hvem som står ved siden av Sykes på bildet. 942 01:31:15,100 --> 01:31:18,490 Finn navn, alder, vekt, personnummer... 943 01:31:18,580 --> 01:31:22,175 bosted, slektninger, husdyr... alt. 944 01:31:36,620 --> 01:31:39,214 INTERNASJONAL FORENING FOR HJERTESPESIALISTER 945 01:31:41,340 --> 01:31:44,298 Beklager, de sa at det var viktig. 946 01:31:47,100 --> 01:31:48,533 Unnskyld meg. 947 01:31:59,140 --> 01:32:01,574 Herr Bolton. 948 01:32:01,940 --> 01:32:02,895 Chuck. 949 01:32:03,060 --> 01:32:04,049 Richard. 950 01:32:04,220 --> 01:32:05,414 Kan du snakke? 951 01:32:05,500 --> 01:32:09,334 Ja, det er hotelltelefonen. Hvordan går det? 952 01:32:10,140 --> 01:32:13,177 Jeg har funnet mannen som drepte Helen. 953 01:32:13,740 --> 01:32:16,129 - Hva? - De var ute etter meg. 954 01:32:16,820 --> 01:32:17,969 Hvem er de? 955 01:32:19,220 --> 01:32:21,780 Devlin MacGregor og Lentz. 956 01:32:22,300 --> 01:32:25,178 Lentz ledet RDU90-eksperimentet. 957 01:32:25,340 --> 01:32:28,377 Han visste jeg fant ut at det ga leverskader. Det var Lentz. 958 01:32:30,300 --> 01:32:32,894 Richard, Lentz er død. 959 01:32:33,660 --> 01:32:34,729 Hvordan? 960 01:32:35,740 --> 01:32:38,413 Bilulykke, i fjor sommer. 961 01:32:43,060 --> 01:32:45,096 Kan du bevise bivirkningene? 962 01:32:45,780 --> 01:32:47,133 Jeg tror det. 963 01:32:48,340 --> 01:32:49,978 Du må hjelpe meg. 964 01:32:50,260 --> 01:32:53,650 Ring Bones på sykehuset, be ham hjelpe meg. 965 01:32:54,940 --> 01:32:56,134 Jeg ringer nå. 966 01:32:56,220 --> 01:32:57,653 Takk. 967 01:33:07,260 --> 01:33:08,534 Dr. Nichols! 968 01:33:08,860 --> 01:33:11,249 Kan vi stille noen spørsmål? 969 01:33:11,420 --> 01:33:12,853 Herr Gerard. 970 01:33:13,020 --> 01:33:15,409 Har du kopi av fotografiet? 971 01:33:15,740 --> 01:33:17,093 Statspolitiet. 972 01:33:17,180 --> 01:33:18,454 Unnskyld oss. 973 01:33:21,460 --> 01:33:23,052 Fredrick Sykes. 974 01:33:23,220 --> 01:33:27,054 Sikkerhetsekspert hos Devlin MacGregor. 975 01:33:27,220 --> 01:33:29,529 Kimble brøt seg inn hos ham. 976 01:33:29,620 --> 01:33:31,019 Kjenner De ham? 977 01:33:31,100 --> 01:33:32,579 Nei. 978 01:33:34,100 --> 01:33:37,092 De begynner å bli desperat? 979 01:33:37,180 --> 01:33:38,579 Ja. 980 01:33:39,220 --> 01:33:41,211 Dere finner ham ikke. 981 01:33:41,300 --> 01:33:43,530 - Har han besøkt Dem? - Nei. 982 01:33:45,180 --> 01:33:48,013 Har vi ikke diskutert dette før? 983 01:33:50,420 --> 01:33:52,411 Unnskyld meg. 984 01:33:53,540 --> 01:33:54,529 Ja. 985 01:33:54,620 --> 01:33:56,690 Takk, doktor. 986 01:33:58,420 --> 01:34:01,696 Unnskyld, et spørsmål om fotografiet. 987 01:34:01,780 --> 01:34:04,613 Ser De mannen til høyre for fisken? 988 01:34:04,700 --> 01:34:06,372 - Har De sett ham før? - Nei. 989 01:34:06,460 --> 01:34:08,178 Denne mannen? 990 01:34:08,700 --> 01:34:11,260 Jeg har aldri sett den mannen før. 991 01:34:11,900 --> 01:34:13,219 - Greit. - Beklager. 992 01:34:13,300 --> 01:34:14,415 Takk. 993 01:34:14,620 --> 01:34:17,976 Takk, doktor. Ha en vellykket kongress. 994 01:34:22,580 --> 01:34:27,256 "Alternativ til arterieinngrep i kardiologisk terapi. 995 01:34:27,420 --> 01:34:29,650 "Hovedtaler, Charles Nichols." 996 01:34:29,820 --> 01:34:31,856 Tipper de står i kø til det. 997 01:34:47,380 --> 01:34:49,655 Hvis dere var Kimble... 998 01:34:49,980 --> 01:34:53,575 hvorfor anklage en enarmet mann for mord på kona... 999 01:34:53,660 --> 01:34:56,811 bryte inn hos ham, ringe oss, og stikke? 1000 01:34:56,900 --> 01:34:59,289 Jeg burde vært lege. 1001 01:34:59,580 --> 01:35:03,493 Se på skjorta til mannen sammen med Sykes. 1002 01:35:03,780 --> 01:35:04,895 "Chicago Memorial." 1003 01:35:04,980 --> 01:35:07,335 - Kimbles sykehus. Jeg vil dra dit. - Dra! 1004 01:35:07,660 --> 01:35:08,775 Vent. 1005 01:35:11,900 --> 01:35:13,492 Devlin MacGregor... 1006 01:35:13,740 --> 01:35:17,255 tjente 7,5 milliarder dollars netto på salg... 1007 01:35:18,220 --> 01:35:19,892 bare i fjor. 1008 01:35:21,580 --> 01:35:23,491 Firmaet er gigantisk. 1009 01:35:31,660 --> 01:35:33,013 Snakk. 1010 01:35:37,180 --> 01:35:38,533 Avgjort. 1011 01:35:39,660 --> 01:35:41,093 En leverprøve... 1012 01:35:41,180 --> 01:35:43,899 fra en pasient i RDU90-eksperimentet. 1013 01:35:44,060 --> 01:35:45,812 21. januar? 1014 01:35:47,500 --> 01:35:49,252 Den siste! 1015 01:35:49,820 --> 01:35:51,094 1-7-4-3-0? 1016 01:35:51,260 --> 01:35:53,490 1-7-4-3-0. Ja. 1017 01:35:54,860 --> 01:35:57,897 Takk. Du får tilbake alt. 1018 01:36:02,220 --> 01:36:04,609 - Godt å se deg igjen. - Deg også. 1019 01:36:04,700 --> 01:36:07,498 Hvordan gikk saken med din kone? 1020 01:36:09,980 --> 01:36:11,572 Det er ikke over. 1021 01:36:31,260 --> 01:36:32,773 Hva skjer her? 1022 01:36:33,260 --> 01:36:34,613 Hva vet jeg? 1023 01:36:47,180 --> 01:36:50,536 Jeg tror han heter Alec Lentz. Patolog. 1024 01:36:51,260 --> 01:36:53,535 Han døde i fjor. 1025 01:37:01,980 --> 01:37:03,891 Herregud. Richard! 1026 01:37:04,820 --> 01:37:06,538 Hva gjør du her? 1027 01:37:06,620 --> 01:37:07,894 Hei, Kath. 1028 01:37:22,780 --> 01:37:24,054 Se. 1029 01:37:26,220 --> 01:37:28,529 - Hva sier du? - Normalt. 1030 01:37:28,700 --> 01:37:30,850 Opplagt ikke samme vev. 1031 01:37:31,020 --> 01:37:34,535 Ikke bare kom alle sammen fra friske levere... 1032 01:37:35,020 --> 01:37:37,215 de kom fra samme lever. 1033 01:37:39,020 --> 01:37:40,612 Du er flott. 1034 01:37:46,780 --> 01:37:47,974 Unnskyld meg. 1035 01:37:48,700 --> 01:37:50,053 Herr Roosevelt? 1036 01:37:51,340 --> 01:37:54,776 Biggs og Newman. Politimestre. 1037 01:37:54,860 --> 01:37:58,296 Vi trenger opplysninger om en Dr. Lentz. 1038 01:37:58,460 --> 01:38:02,851 Kjente han, eller hadde kontakt med Richard Kimble? 1039 01:38:03,180 --> 01:38:05,011 Har ikke sett Kimble. 1040 01:38:06,140 --> 01:38:07,573 Spurte ikke om det. 1041 01:38:08,540 --> 01:38:09,973 Jeg vet ikke. 1042 01:38:10,300 --> 01:38:13,975 Unnskyld meg, jeg har plikter å beskjeftige meg med. 1043 01:38:16,860 --> 01:38:18,578 Jeg tror De lyver for oss. 1044 01:38:19,900 --> 01:38:21,811 Er Lentz den skyldige? 1045 01:38:22,860 --> 01:38:24,293 Hvorfor ikke? 1046 01:38:25,820 --> 01:38:29,256 Han var en av RDU90's opprinnelige patentholdere. 1047 01:38:30,540 --> 01:38:32,735 Jeg sendte vevsprøver... 1048 01:38:33,260 --> 01:38:36,935 han byttet dem med friskt vev, og skrev rapporter... 1049 01:38:37,020 --> 01:38:39,056 som avviste mine. Enkelt. 1050 01:38:39,140 --> 01:38:40,209 Vent litt. 1051 01:38:40,460 --> 01:38:42,769 Lentz døde 21. august. 1052 01:38:44,780 --> 01:38:49,012 Halvparten av prøvene han godtok ble signert den dagen. 1053 01:38:50,300 --> 01:38:51,528 Er det sant? 1054 01:38:53,340 --> 01:38:55,979 En annen må ha manipulert dette. 1055 01:38:56,620 --> 01:38:58,053 En som har adgang. 1056 01:39:09,260 --> 01:39:10,454 Takk, Kath. 1057 01:39:10,860 --> 01:39:12,259 Hvor skal du? 1058 01:39:13,580 --> 01:39:14,933 Besøke en venn. 1059 01:39:20,060 --> 01:39:21,891 Dette gir meg hodepine. 1060 01:39:22,220 --> 01:39:25,895 Overraskende. Hvor sa Roosevelt at Kimble gikk? 1061 01:39:26,060 --> 01:39:28,130 Han sier han ikke vet det. 1062 01:39:28,540 --> 01:39:30,371 - Tror du ham? - Ja. 1063 01:39:30,460 --> 01:39:33,099 Han sier han hentet vevsprøver til et... 1064 01:39:33,180 --> 01:39:34,613 medikamentstudium. 1065 01:39:34,780 --> 01:39:36,259 Hør på dette. 1066 01:39:36,380 --> 01:39:39,338 Charles Nichols autoriserte utleveringen. 1067 01:39:40,060 --> 01:39:42,620 Nichols kjente også Lentz. 1068 01:39:43,420 --> 01:39:44,853 Han var Lentz' sjef. 1069 01:39:44,940 --> 01:39:46,453 Han dekket Kimble. 1070 01:39:46,540 --> 01:39:48,371 Send politiet dit. 1071 01:39:48,460 --> 01:39:52,692 Vi sender purk. La dem endevende stedet. 1072 01:39:52,780 --> 01:39:56,090 Ikke finn deg i dritt om hestehalen. Bra jobb. 1073 01:39:56,380 --> 01:39:57,733 Bare hyggelig. 1074 01:40:00,460 --> 01:40:02,291 Nichols løy for meg. 1075 01:40:02,460 --> 01:40:04,371 - Finn ham. - Jeg drar nå. 1076 01:40:11,900 --> 01:40:13,333 Han er borte nå. 1077 01:40:13,500 --> 01:40:16,856 Jeg har lett overalt hvor du sa. Ingen ting. 1078 01:40:17,020 --> 01:40:18,214 Jeg lover... 1079 01:40:18,300 --> 01:40:21,178 at jeg ville funnet ham hvis han var der. 1080 01:40:21,420 --> 01:40:23,251 Hva skal jeg gjøre? 1081 01:40:24,220 --> 01:40:25,972 Vent litt. 1082 01:40:26,220 --> 01:40:28,609 Jeg ser ham. Nå har jeg ham. 1083 01:40:56,380 --> 01:40:58,530 Dr. Alexander Lentz. 1084 01:40:58,940 --> 01:41:01,977 "Aktet patolog, Chicago Memorial Hospital... 1085 01:41:02,140 --> 01:41:05,655 "på vei til tenniskamp da en uidentifisert bil... 1086 01:41:05,740 --> 01:41:07,173 "slo kroppen hans... 1087 01:41:07,260 --> 01:41:10,935 "inn i muren mellom avenyen og Michigan-sjøen." 1088 01:41:13,500 --> 01:41:15,491 Dette vil du ikke tro. 1089 01:41:15,580 --> 01:41:18,936 Sykes har ikke ringt Kimble de siste to år. 1090 01:41:19,260 --> 01:41:20,375 Godt forsøk. 1091 01:41:20,460 --> 01:41:23,975 Men jeg sjekket Kimbles telefon. Der fant jeg en. 1092 01:41:24,140 --> 01:41:25,698 Kimble ringte Sykes... 1093 01:41:27,660 --> 01:41:29,059 Anhold Sykes. 1094 01:41:29,140 --> 01:41:30,858 Mordkvelden... 1095 01:41:30,940 --> 01:41:32,293 halv åtte... 1096 01:41:32,460 --> 01:41:33,893 fra biltelefonen sin. 1097 01:41:33,980 --> 01:41:36,369 Kimbles arrestrapport? 1098 01:41:42,060 --> 01:41:43,652 - Halv åtte. - 19.30. 1099 01:41:45,580 --> 01:41:47,810 Politiet fant ikke Sykes. 1100 01:41:47,980 --> 01:41:50,130 - Han er forsvunnet. - Hva? 1101 01:41:50,220 --> 01:41:51,494 Han er vekk. 1102 01:42:04,180 --> 01:42:06,250 Kimble i Chicago 1103 01:42:53,340 --> 01:42:57,970 Richard Kimble kan være sett på nordgående høybane, Van Buren. 1104 01:43:04,060 --> 01:43:05,891 Gå til døra. 1105 01:43:16,940 --> 01:43:18,532 Jeg skal av her. 1106 01:43:19,900 --> 01:43:21,492 Jeg også. 1107 01:44:19,300 --> 01:44:20,813 Du kom ikke av. 1108 01:44:42,900 --> 01:44:46,495 En trafikkpurk så Kimble på høybanen mot Balbo. 1109 01:44:46,580 --> 01:44:48,218 Politiet er underveis. 1110 01:45:22,420 --> 01:45:26,891 Melding fra trafikkpolitiet: Betjent skutt, Balbo stasjon. 1111 01:45:27,220 --> 01:45:29,609 Kimble er mistenkt. 1112 01:45:29,980 --> 01:45:31,459 Har han skutt en purk? 1113 01:45:31,540 --> 01:45:33,531 Politiet eter ham levende. 1114 01:45:37,700 --> 01:45:39,895 INTERNASJONAL FORENING FOR HJERTESPESIALISTER 1115 01:45:39,980 --> 01:45:44,178 Det er en glede og et privilegium å presentere aftenens hovedtaler. 1116 01:45:54,580 --> 01:45:56,332 De siste fire år... 1117 01:45:56,500 --> 01:45:59,697 har han praktisert som A. Jude Robinson-stipendiat... 1118 01:45:59,860 --> 01:46:02,897 og administrerende sjef for patologi... 1119 01:46:03,060 --> 01:46:05,369 ved Chicago Memorial Hospital. 1120 01:46:09,820 --> 01:46:12,095 Hvor er nødutgangene? 1121 01:46:13,060 --> 01:46:16,973 Mistenkt observert, Hilton Tower Mall, underetasjen... 1122 01:46:17,740 --> 01:46:18,809 Du tror ikke... 1123 01:46:18,900 --> 01:46:20,492 Jeg vet hvor han skal. 1124 01:46:22,260 --> 01:46:24,137 Biggs, Newman, hvor er dere? 1125 01:46:25,420 --> 01:46:27,934 Han er opptatt i styret... 1126 01:46:28,020 --> 01:46:30,329 for Devlin MacGregor farmasøytiske. 1127 01:46:30,940 --> 01:46:32,896 La meg presentere... 1128 01:46:33,340 --> 01:46:35,410 Dr. Charles Nichols. 1129 01:46:41,660 --> 01:46:44,174 Takk, mine damer og herrer... 1130 01:46:44,260 --> 01:46:46,171 venner og kolleger. 1131 01:46:46,660 --> 01:46:48,810 Det gleder meg at dere er her. 1132 01:47:01,060 --> 01:47:04,496 En betjent er skutt, og en væpnet kar... 1133 01:47:04,660 --> 01:47:06,651 - Gjorde Kimble det? - Uvisst. 1134 01:47:06,740 --> 01:47:08,571 Han kom fra undergrunnen. 1135 01:47:08,660 --> 01:47:10,332 - Han er min! - Ikke nå. 1136 01:47:10,420 --> 01:47:12,570 Vi tar ham, hold dere unna. 1137 01:47:12,660 --> 01:47:13,934 Arrester oss! 1138 01:47:14,100 --> 01:47:16,330 Steng overalt. Start nede. 1139 01:47:18,900 --> 01:47:21,414 Alle rapporterer når etasjen er sikker. 1140 01:47:23,620 --> 01:47:26,259 Sikre alle utganger. 1141 01:47:27,060 --> 01:47:31,053 Finn hotellets vaktkontor, anrop meg. 1142 01:47:33,620 --> 01:47:35,133 Et nytt medikament... 1143 01:47:35,260 --> 01:47:39,219 som snart godkjennes av helsedirektoratet... 1144 01:47:39,380 --> 01:47:43,168 vil forandre gamle metoder for alltid... 1145 01:47:44,060 --> 01:47:46,290 Newman, statspolitiet. 1146 01:47:47,620 --> 01:47:49,053 Jeg er her, Sam. 1147 01:47:52,660 --> 01:47:56,175 ... gjennom leverens normale stoffskiftefunksjon. 1148 01:47:57,300 --> 01:47:59,370 Medikamentets navn... 1149 01:47:59,540 --> 01:48:00,859 er Provasic. 1150 01:48:02,300 --> 01:48:04,416 Som jeg vil demonstrere i aften... 1151 01:48:04,540 --> 01:48:07,293 er Provasic høyst effektiv... 1152 01:48:07,420 --> 01:48:10,457 og har overhodet ingen bivirkninger. 1153 01:48:10,740 --> 01:48:13,300 Det bør bemerkes at medikamentet... 1154 01:48:18,340 --> 01:48:20,456 Medikamentet ble utviklet... 1155 01:48:20,620 --> 01:48:23,817 i samarbeid med Chicago Memorial Hospital... 1156 01:48:23,900 --> 01:48:25,652 i det vi håper blir... 1157 01:48:25,740 --> 01:48:28,459 modellen for en varig, uredelig... 1158 01:48:29,180 --> 01:48:30,818 unnskyld, redelig... 1159 01:48:34,220 --> 01:48:35,573 kooperasjon... 1160 01:48:35,660 --> 01:48:38,049 mellom akademisk medisin... 1161 01:48:38,220 --> 01:48:40,336 og den farmasøytiske... 1162 01:48:40,420 --> 01:48:41,648 Richard! 1163 01:48:43,020 --> 01:48:46,296 Beklager, jeg er midt i talen. 1164 01:48:46,780 --> 01:48:48,611 Du klarte det nesten. 1165 01:48:50,980 --> 01:48:52,459 Jeg vet alt. 1166 01:48:54,220 --> 01:48:55,653 Jeg kan bevise det. 1167 01:48:56,940 --> 01:49:00,694 Min venn Richard Kimble føler seg uvel... 1168 01:49:00,940 --> 01:49:02,293 later det til. 1169 01:49:02,700 --> 01:49:05,897 Fortsett med desserten og kaffen... 1170 01:49:06,140 --> 01:49:09,496 Richard vil du bli med så vi kan snakke sammen? 1171 01:49:11,180 --> 01:49:14,138 Jeg er tilbake om kort tid. 1172 01:49:17,860 --> 01:49:20,135 Du byttet om prøvene? 1173 01:49:21,820 --> 01:49:24,095 Du byttet om prøvene... 1174 01:49:24,220 --> 01:49:25,812 etter at Lentz døde. 1175 01:49:27,580 --> 01:49:29,889 Vennligst hold dere i ro. 1176 01:49:31,300 --> 01:49:34,975 Etter at Lentz døde, var du den eneste som hadde adgang til prøvene. 1177 01:49:35,660 --> 01:49:37,651 Du byttet om prøvene... 1178 01:49:38,140 --> 01:49:40,290 og patologirapportene. 1179 01:49:40,460 --> 01:49:41,893 Drepte du Lentz? 1180 01:49:41,980 --> 01:49:43,299 Tilkall vaktene. 1181 01:49:43,420 --> 01:49:44,614 Gjorde du det? 1182 01:49:45,260 --> 01:49:47,728 Han forfalsket forskningen... 1183 01:49:49,060 --> 01:49:51,335 slik at RDU90 kunne... 1184 01:49:51,500 --> 01:49:52,853 bli godkjent... 1185 01:49:53,020 --> 01:49:56,057 og Devlin MacGregor kunne gi dere Provasic. 1186 01:49:58,180 --> 01:49:59,579 Det er over nå. 1187 01:49:59,660 --> 01:50:01,218 Hold dere i ro. 1188 01:50:17,020 --> 01:50:20,012 Du gir aldri opp, gjør du vel? 1189 01:50:42,140 --> 01:50:43,619 Hvorfor drepe Helen? 1190 01:50:46,060 --> 01:50:47,095 Godt at dere kom. 1191 01:50:47,180 --> 01:50:48,579 Hvor gikk de? 1192 01:50:48,660 --> 01:50:50,696 - Mot Presidentsuiten. - Hvor? 1193 01:50:50,780 --> 01:50:53,578 - Sørøst-hjørnet. - Utganger herfra? 1194 01:50:53,660 --> 01:50:56,857 Fire. To på østsiden, to på vestsiden. 1195 01:50:58,060 --> 01:50:59,334 På taket! 1196 01:50:59,900 --> 01:51:01,413 Cosmo, den veien. 1197 01:51:05,580 --> 01:51:06,808 POLITI 1198 01:51:13,660 --> 01:51:15,810 Stans! Bli stående! 1199 01:51:15,980 --> 01:51:17,732 Dette er Chicago-politiet! 1200 01:51:18,380 --> 01:51:20,291 Opp med hendene! 1201 01:51:20,460 --> 01:51:22,655 Bygningen er avsperret. 1202 01:51:22,940 --> 01:51:25,249 Ikke rør Dem! 1203 01:51:26,140 --> 01:51:27,812 Opp med hendene! 1204 01:51:28,700 --> 01:51:30,577 Hold Dem der! 1205 01:51:53,500 --> 01:51:54,694 Snakk. 1206 01:51:54,860 --> 01:51:57,420 De går nedover på taket. 1207 01:51:57,580 --> 01:51:58,695 Newman! 1208 01:51:59,660 --> 01:52:01,651 Få vekk helikopteret! 1209 01:52:05,260 --> 01:52:07,296 Når dere har ham i sikte... 1210 01:52:07,420 --> 01:52:09,012 skyt ham. 1211 01:52:26,500 --> 01:52:28,456 Bli kvitt helikopteret! 1212 01:52:28,540 --> 01:52:30,815 - Hvorfor? - Jeg vil ikke skytes! 1213 01:52:30,940 --> 01:52:34,774 Chicago-politiet: Lkke skyt! Statspolitimann på taket! 1214 01:52:35,020 --> 01:52:37,250 Tilbakekall helikopteret! 1215 01:53:22,860 --> 01:53:24,134 Lkke skyt. 1216 01:53:27,340 --> 01:53:29,092 Gir han seg aldri? 1217 01:53:29,260 --> 01:53:31,330 Finn ut hvor heisen stanser. 1218 01:53:32,620 --> 01:53:34,895 Hvor stanser nordvestheisen? 1219 01:53:34,980 --> 01:53:37,050 Hvor ble det av dem? 1220 01:54:06,460 --> 01:54:08,371 Femte etasje. 1221 01:54:08,460 --> 01:54:10,974 - Hva er det der? - Vaskeriet. 1222 01:54:12,300 --> 01:54:14,291 De stanset i vaskeriet. 1223 01:54:56,380 --> 01:54:59,258 Vi er i femte etasje. Hvor er dere? 1224 01:55:00,300 --> 01:55:01,733 Rett bak dere. 1225 01:55:01,820 --> 01:55:03,731 Hva skjer? 1226 01:55:03,980 --> 01:55:07,097 Chicago-politiet er for tent, hold dem unna. 1227 01:55:07,180 --> 01:55:09,250 Få folk vekk. 1228 01:55:09,340 --> 01:55:10,693 Hold dere i ro. 1229 01:55:10,780 --> 01:55:12,372 Bli med, Cosmo. 1230 01:56:30,380 --> 01:56:32,814 Dr. Richard Kimble! 1231 01:56:33,580 --> 01:56:35,696 Det er ingen vei ut! 1232 01:56:37,020 --> 01:56:39,580 Hele bygningen er avstengt! 1233 01:56:42,140 --> 01:56:44,210 Gi opp! Tiden er ute! 1234 01:56:44,300 --> 01:56:47,258 Politiet tror du drepte en purk! 1235 01:56:48,140 --> 01:56:50,608 De skyter når de ser deg! 1236 01:56:54,140 --> 01:56:56,131 Jeg vet at du er uskyldig! 1237 01:56:57,500 --> 01:56:59,809 Jeg vet alt om Sykes! 1238 01:57:02,380 --> 01:57:05,099 Jeg vet alt om Dr. Nichols! 1239 01:57:06,940 --> 01:57:10,216 Han lånte bilen din kvelden da din kone ble myrdet! 1240 01:57:10,300 --> 01:57:11,892 Han hadde nøkler! 1241 01:57:12,060 --> 01:57:13,971 Lkke noe innbrudd. 1242 01:57:15,180 --> 01:57:17,978 Han ringte Sykes fra bilen din! 1243 01:57:25,260 --> 01:57:26,932 Gi opp! 1244 01:57:29,180 --> 01:57:32,058 Enten lyver jeg, eller jeg vil skyte deg. 1245 01:57:33,180 --> 01:57:34,613 Hva tror du? 1246 01:57:53,180 --> 01:57:56,377 Gi opp! På tide å avslutte flukten! 1247 01:58:35,380 --> 01:58:37,098 De drepte min kone. 1248 01:58:37,900 --> 01:58:39,299 Jeg vet det. 1249 01:58:40,780 --> 01:58:41,929 Jeg vet det. 1250 01:58:43,860 --> 01:58:45,293 Men nå er det over. 1251 01:58:47,980 --> 01:58:49,891 Jeg er glad for det. 1252 01:58:50,060 --> 01:58:51,652 Jeg trenger en hvil. 1253 01:59:05,740 --> 01:59:07,537 Hvem drepte Kimbles kone? 1254 01:59:07,740 --> 01:59:09,571 Kimble ble dømt for det. 1255 01:59:09,740 --> 01:59:12,334 En enarmet mann er arrestert. 1256 01:59:12,540 --> 01:59:14,496 - Er det ham? - Aner ikke. 1257 01:59:14,580 --> 01:59:16,252 Hvor mange enarmete fins det? 1258 01:59:16,340 --> 01:59:18,012 Mange. 1259 01:59:18,100 --> 01:59:20,011 Kan dere ha tatt feil? 1260 01:59:27,500 --> 01:59:29,968 Send heller været om igjen! 1261 01:59:30,300 --> 01:59:34,532 Si til Gerard at jeg drar hjem. Jeg tar ferie nå. 1262 01:59:37,620 --> 01:59:39,895 Fjern dere fra området. 1263 01:59:56,820 --> 01:59:58,139 Pass hodet ditt. 1264 02:00:08,820 --> 02:00:10,617 Hvor er den? 1265 02:00:11,180 --> 02:00:13,091 Kom med hendene, doktor. 1266 02:00:30,780 --> 02:00:32,372 Jeg trodde du ga blaffen. 1267 02:00:32,460 --> 02:00:33,654 Jeg gjør det. 1268 02:00:36,540 --> 02:00:38,258 Ikke si det til noen. 1269 02:04:41,260 --> 02:04:43,251 Norwegian subtitles conformed by SOFTITLER