1
00:00:39,749 --> 00:00:41,819
JAGAD
2
00:02:53,469 --> 00:02:54,743
Kolla på det här.
3
00:02:58,269 --> 00:02:59,748
Utskrifterna är här.
4
00:03:00,149 --> 00:03:02,185
Direkt från...
5
00:03:02,269 --> 00:03:03,668
dr Richard Kimbles hem,
6
00:03:03,749 --> 00:03:06,741
en framstående kirurg på
Chicago Memorial Hospital.
7
00:03:06,829 --> 00:03:08,182
Det enda vi vet...
8
00:03:08,269 --> 00:03:12,581
är att Kimbles fru Helen
hittades mördad i kväll.
9
00:03:12,869 --> 00:03:15,667
Polisen hämtar just dr Kimble...
10
00:03:15,749 --> 00:03:20,061
och han förs troligen till 6:e distriktet...
11
00:03:20,149 --> 00:03:24,586
där man hoppas få lite klarhet
i vad som har hänt.
12
00:03:24,749 --> 00:03:27,547
Mrs Kimble hittades strax före midnatt.
13
00:03:27,629 --> 00:03:30,621
Hon ringde polisen...
14
00:03:30,709 --> 00:03:33,906
och försökte tala om
att hon blev överfallen.
15
00:03:33,989 --> 00:03:35,661
Vi har få detaljer.
16
00:03:36,069 --> 00:03:38,299
Allt vi vet är att doktorn var med sin fru...
17
00:03:38,389 --> 00:03:41,347
på Four Seasons Hotel tidigare i kväll...
18
00:03:41,509 --> 00:03:44,307
på en välgörenhetstillställning.
19
00:03:47,629 --> 00:03:49,699
Rich, du kommer väl ihåg Cara?
20
00:03:49,909 --> 00:03:51,945
- Kul att se dig.
- Detsamma.
21
00:04:00,589 --> 00:04:02,898
Rak arm, annars gör du en slice.
22
00:04:02,989 --> 00:04:04,707
Har din golftränare lärt dig det?
23
00:04:04,789 --> 00:04:06,017
Min fru.
24
00:04:09,109 --> 00:04:10,542
Innan jag glömmer...
25
00:04:10,629 --> 00:04:13,223
tack för lånet. Nycklarna är där nere.
26
00:04:13,429 --> 00:04:15,818
- Nån bensin kvar?
- Tillräckligt.
27
00:04:15,949 --> 00:04:17,746
Alec, det här är Richard Kimble.
28
00:04:17,829 --> 00:04:19,785
- Hur är det?
- Dr Kimble!
29
00:04:20,949 --> 00:04:22,940
Självklart, när som helst.
30
00:04:25,949 --> 00:04:27,746
Jag tycker det är en utmärkt idé.
31
00:04:28,149 --> 00:04:30,583
Det räcker,
32
00:04:30,669 --> 00:04:33,547
här finns inget för er att se. Kom.
33
00:04:34,469 --> 00:04:37,063
Tack, mina skämt var just slut.
34
00:04:47,989 --> 00:04:50,025
Du är verkligen vacker i kväll.
35
00:04:51,349 --> 00:04:52,577
Tack.
36
00:04:53,189 --> 00:04:57,023
Jag vet att du avskyr sånt här,
men du är så fin i smoking.
37
00:04:58,149 --> 00:05:00,583
Jag känner mig som en kypare.
38
00:05:06,509 --> 00:05:07,385
Hallå?
39
00:05:07,469 --> 00:05:08,822
- Dr Kimble?
- Ja.
40
00:05:08,909 --> 00:05:10,103
Ledsen att störa,
41
00:05:10,189 --> 00:05:13,625
men dr Stevens behöver hjälp
med ett akut ingrepp.
42
00:05:15,269 --> 00:05:17,783
Meddela honom att jag kommer.
43
00:05:17,869 --> 00:05:19,188
Tack, doktorn.
44
00:05:19,269 --> 00:05:20,861
Tack och god kväll.
45
00:05:22,829 --> 00:05:24,581
Jag väntar på dig.
46
00:05:53,869 --> 00:05:55,939
Ge mig läget.
47
00:05:56,149 --> 00:05:57,582
Tack för att du kom.
48
00:05:58,189 --> 00:06:01,898
58-åring. Vi har tagit gallblåsan.
Det blöder rejält.
49
00:06:02,149 --> 00:06:04,140
I bukhålan.
50
00:06:04,229 --> 00:06:06,379
- Koagulationsstatus?
- Dåligt.
51
00:06:06,469 --> 00:06:08,744
PT36, resten ännu värre.
52
00:06:08,909 --> 00:06:10,422
Var kommer han ifrån?
53
00:06:10,549 --> 00:06:13,825
Dr Lentz står det. Vi har sökt honom.
54
00:06:13,989 --> 00:06:16,787
Okej, flytta er lite då...
55
00:06:18,029 --> 00:06:19,667
Ge mig en klämma.
56
00:06:19,949 --> 00:06:21,223
En sug.
57
00:06:21,389 --> 00:06:23,823
Har ni fått några hot på jobbet?
58
00:06:24,109 --> 00:06:26,782
Från kolleger eller andra?
59
00:06:29,589 --> 00:06:31,420
Inga konstiga saker,
60
00:06:31,869 --> 00:06:34,178
som att folk har ringt och lagt på?
61
00:06:34,349 --> 00:06:36,465
Eller ringt på dörren?
62
00:06:36,789 --> 00:06:37,824
Försäljare?
63
00:06:37,909 --> 00:06:39,661
Inte vad jag vet.
64
00:06:40,029 --> 00:06:43,658
Slogs ni med den enarmade killen...
65
00:06:43,989 --> 00:06:46,503
på övervåningen eller där nere?
66
00:06:47,229 --> 00:06:48,548
På övervåningen.
67
00:06:48,669 --> 00:06:51,183
Var det höger eller vänster arm...
68
00:06:52,509 --> 00:06:54,420
som hade protes?
69
00:06:55,189 --> 00:06:56,338
Högra.
70
00:06:56,469 --> 00:06:58,983
Var det en sån där med krok, eller?
71
00:07:00,789 --> 00:07:02,825
Nej, en konstgjord hand.
72
00:07:02,989 --> 00:07:06,345
Ni har väl ett bra larmsystem.
73
00:07:06,549 --> 00:07:09,063
Är det nån mer som har koden?
74
00:07:09,909 --> 00:07:11,501
Vår hemhjälp.
75
00:07:12,189 --> 00:07:14,225
Hon kan koden och har nyckel.
76
00:07:15,789 --> 00:07:17,859
De där rivsåren ni har på halsen,
77
00:07:18,189 --> 00:07:20,339
gjorde den enarmade dem?
78
00:07:21,589 --> 00:07:23,898
Helen rev mig när jag lyfte henne.
79
00:07:23,989 --> 00:07:27,140
Före tumultet med mannen?
80
00:07:28,149 --> 00:07:29,741
Det har jag redan sagt.
81
00:07:29,829 --> 00:07:31,228
Har ni nåt vapen?
82
00:07:32,629 --> 00:07:34,028
Har ni nåt vapen?
83
00:07:35,709 --> 00:07:37,665
Ja, en revolver.
84
00:07:37,749 --> 00:07:39,387
Registrerad i ert namn?
85
00:07:39,469 --> 00:07:40,299
Ja.
86
00:07:40,789 --> 00:07:42,859
Var förvarar ni revolvern?
87
00:07:43,029 --> 00:07:44,542
Er revolver.
88
00:07:44,629 --> 00:07:46,381
I lådan till Helens bord.
89
00:07:46,989 --> 00:07:48,468
Nattduksbord.
90
00:07:49,269 --> 00:07:51,544
Förvarar ni smycken hemma?
91
00:07:53,389 --> 00:07:55,949
Hans fingeravtryck finns på lampan,
92
00:07:56,269 --> 00:07:58,260
revolvern och kulorna.
93
00:07:58,389 --> 00:08:01,620
Och hon hade fragment
av hans hud under naglarna.
94
00:08:02,029 --> 00:08:04,987
Det är väl er fru
som har pengarna i familjen?
95
00:08:05,069 --> 00:08:08,220
Hon kommer från en rik familj... ja.
96
00:08:10,069 --> 00:08:11,787
Har hon nån livförsäkring?
97
00:08:12,869 --> 00:08:14,302
Ja.
98
00:08:15,109 --> 00:08:16,622
Vem är förmånstagare?
99
00:08:19,389 --> 00:08:20,219
Jag.
100
00:08:20,629 --> 00:08:22,745
Är ni ensam förmånstagare?
101
00:08:23,749 --> 00:08:24,864
Ja.
102
00:08:25,749 --> 00:08:28,786
Ni blir alltså inte ekonomiskt lidande?
103
00:08:30,149 --> 00:08:32,617
Hon var god för mycket pengar.
104
00:08:34,869 --> 00:08:37,258
Antyder ni att jag dödade min fru?
105
00:08:38,109 --> 00:08:41,988
Att jag krossade hennes skalle
och sköt henne?
106
00:08:43,189 --> 00:08:44,861
Hur vågar ni?
107
00:08:45,429 --> 00:08:47,818
När jag kom hem var det en man i huset!
108
00:08:47,909 --> 00:08:49,581
Jag slogs med honom.
109
00:08:49,989 --> 00:08:52,787
- Den enarmade mannen.
- Han hade en konstgjord arm.
110
00:08:53,269 --> 00:08:55,305
- Av plast?
- Leta rätt på honom!
111
00:08:57,909 --> 00:08:59,024
Hur lång var han?
112
00:08:59,109 --> 00:09:00,861
Han har berövat mig allt.
113
00:09:02,389 --> 00:09:03,822
Vad vägde han?
114
00:09:04,029 --> 00:09:05,667
Vilken hårfärg hade han?
115
00:09:06,069 --> 00:09:07,900
Vilken ögonfärg?
116
00:09:11,269 --> 00:09:13,624
Ni måste hjälpa oss.
117
00:09:13,869 --> 00:09:15,097
Vi behåller honom.
118
00:09:15,549 --> 00:09:17,267
Ärade jury,
119
00:09:17,349 --> 00:09:21,501
ni ska få otvetydiga bevis
på Richard Kimbles skuld.
120
00:09:23,509 --> 00:09:25,977
Obestridliga bevis...
121
00:09:26,149 --> 00:09:28,617
på att Richard Kimble den 20 januari,
122
00:09:28,789 --> 00:09:31,257
helt rått...
123
00:09:34,269 --> 00:09:35,497
överföll...
124
00:09:36,229 --> 00:09:38,459
och brutalt mördade sin fru.
125
00:09:40,309 --> 00:09:42,220
Ni ska få höra mer än så.
126
00:09:42,429 --> 00:09:44,863
Ni ska få höra en röst från graven.
127
00:09:45,189 --> 00:09:48,226
Helens röst när hon identifierar mördaren,
128
00:09:49,189 --> 00:09:51,544
sin make Richard Kimble.
129
00:09:53,029 --> 00:09:54,223
Inspektör Kelly,
130
00:09:54,309 --> 00:09:58,063
berätta vad ni såg
när ni kom hem till offret.
131
00:09:58,149 --> 00:09:59,980
Inga tecken på olaga intrång.
132
00:10:01,829 --> 00:10:05,902
Vi uppfattade det aldrig som ett inbrott.
133
00:10:05,989 --> 00:10:07,422
Ingenting saknades.
134
00:10:10,629 --> 00:10:11,903
Jag är hemma!
135
00:10:12,549 --> 00:10:14,062
Vilka vann matchen?
136
00:10:14,149 --> 00:10:16,424
Hans avtryck fanns på revolvern
och kulorna.
137
00:10:16,869 --> 00:10:19,781
Inga andra avtryck fanns
förutom hemhjälpens...
138
00:10:19,869 --> 00:10:21,382
och den avlidnas.
139
00:10:23,109 --> 00:10:27,625
Mrs Kimbles skallfraktur
orsakade hjärnblödning.
140
00:10:28,549 --> 00:10:31,222
Hon dog inom loppet av fem minuter.
141
00:10:46,629 --> 00:10:50,383
Vi ber att få spela upp
Helen Kimbles samtal till larmcentralen...
142
00:10:50,629 --> 00:10:54,417
som har identifierats
av polisens ledningscentral.
143
00:10:54,989 --> 00:10:56,342
Larmcentralen.
144
00:10:57,349 --> 00:10:58,862
Hjälp mig...
145
00:10:59,589 --> 00:11:01,022
Vad har hänt?
146
00:11:03,589 --> 00:11:04,624
Han är...
147
00:11:04,709 --> 00:11:06,904
kvar här i huset.
148
00:11:07,029 --> 00:11:08,621
Hörde jag rätt?
149
00:11:08,829 --> 00:11:10,467
Är det någon i huset nu?
150
00:11:12,189 --> 00:11:14,100
Han försöker döda mig.
151
00:11:14,309 --> 00:11:16,186
Kan ni upprepa det?
152
00:11:19,389 --> 00:11:21,664
Han försöker döda mig.
153
00:11:24,189 --> 00:11:26,703
Är angriparen kvar i huset?
154
00:11:32,149 --> 00:11:33,423
Richard...
155
00:11:34,549 --> 00:11:35,982
Richard...
156
00:11:38,109 --> 00:11:40,145
Han försöker döda mig.
157
00:11:48,949 --> 00:11:50,098
Mr Kimble...
158
00:11:50,229 --> 00:11:53,904
Efter att ha beaktat
alla omständigheter i målet...
159
00:11:53,989 --> 00:11:58,540
och funnit att dådet utfördes
på ett synnerligen grymt sätt...
160
00:11:59,429 --> 00:12:03,945
har rätten beslutat att skicka er
till fängelset i Menard...
161
00:12:04,029 --> 00:12:07,658
där ni ska avrättas med en giftinjektion...
162
00:12:08,149 --> 00:12:11,903
det datum statsåklagaren fastställer.
163
00:12:12,229 --> 00:12:14,584
Må Gud ha förbarmande över er själ.
164
00:12:39,909 --> 00:12:40,785
- Carlson.
- Här.
165
00:12:40,869 --> 00:12:42,188
- Partida.
- Ja.
166
00:12:42,709 --> 00:12:44,028
- Copeland!
- Va?
167
00:12:44,789 --> 00:12:46,461
Uppför dig nu.
168
00:12:47,269 --> 00:12:48,463
Kimble.
169
00:12:49,629 --> 00:12:50,664
Ja.
170
00:12:56,549 --> 00:12:58,141
Då går vi!
171
00:12:58,629 --> 00:13:00,540
Fyra fångar på väg ut.
172
00:13:22,149 --> 00:13:23,582
Då går vi.
173
00:13:26,869 --> 00:13:28,427
Kimble, du sitter här.
174
00:13:30,549 --> 00:13:32,540
Carlson där.
175
00:13:32,829 --> 00:13:34,785
Partida där framme till vänster.
176
00:13:35,349 --> 00:13:37,909
Copeland sitter hos mig.
177
00:13:40,789 --> 00:13:43,019
Gör det bekvämt för er.
178
00:13:43,909 --> 00:13:45,979
Ni vet vad som gäller.
179
00:14:13,509 --> 00:14:15,067
Jag är trött.
180
00:14:19,349 --> 00:14:20,828
Drygt tre mil kvar.
181
00:14:21,189 --> 00:14:23,259
Vi är där om 40 minuter.
182
00:14:24,069 --> 00:14:27,903
Skönt att bli av med det här gänget.
Nu får McKenzie ta över.
183
00:14:28,789 --> 00:14:31,861
Hoppas de har nåt att äta.
Jag är jättehungrig.
184
00:14:31,989 --> 00:14:33,342
Jag med.
185
00:14:34,749 --> 00:14:36,865
Jag är trött på fängelsekrubbet.
186
00:14:39,109 --> 00:14:43,068
Fast Ed bryr sig inte.
Frugan har satt honom på diet.
187
00:14:43,349 --> 00:14:44,543
Eller hur, Ed?
188
00:14:55,189 --> 00:14:57,020
Kom hit!
189
00:14:59,269 --> 00:15:01,419
Han spyr! Sno er på!
190
00:15:01,509 --> 00:15:04,546
- Han har fradga kring munnen!
- Vi är nästan framme vid fängelset.
191
00:15:04,629 --> 00:15:06,381
Han kvävs!
192
00:15:07,909 --> 00:15:09,024
Nej, vänta!
193
00:16:03,429 --> 00:16:04,862
Helvete!
194
00:16:08,069 --> 00:16:10,537
Kimble! Du är ju läkare, gör nåt!
195
00:16:10,629 --> 00:16:12,062
Lås upp, då!
196
00:16:17,269 --> 00:16:19,100
Lugn, lugn.
197
00:16:24,549 --> 00:16:26,062
Vad var det?
198
00:16:30,309 --> 00:16:31,503
Helvete!
199
00:16:34,629 --> 00:16:35,903
Hjälp mig!
200
00:16:36,069 --> 00:16:37,422
Så fan heller!
201
00:16:37,589 --> 00:16:39,261
Hjälp mig, Copeland!
202
00:16:40,469 --> 00:16:42,141
Det kan du inbilla dig.
203
00:18:57,829 --> 00:18:59,308
Lyssna nu.
204
00:18:59,589 --> 00:19:01,978
Jag skiter i vart du sticker,
205
00:19:02,109 --> 00:19:04,498
bara du inte följer efter mig. Hajar du?
206
00:19:08,789 --> 00:19:10,347
Du Copeland. Sköt dig.
207
00:19:47,789 --> 00:19:49,142
Herregud.
208
00:19:49,469 --> 00:19:50,982
Vilken röra.
209
00:19:51,149 --> 00:19:52,741
Rena cirkusen!
210
00:19:56,269 --> 00:19:58,100
Har du min väska?
211
00:20:00,109 --> 00:20:01,861
Det var här det smällde.
212
00:20:03,909 --> 00:20:07,424
Loket kopplade loss,
resten av vagnarna spårade ur.
213
00:20:07,509 --> 00:20:08,828
Cirka 100 meter?
214
00:20:09,229 --> 00:20:10,423
Skaffa nya stövlar.
215
00:20:10,509 --> 00:20:12,022
Du skulle ju inte ha högklackat.
216
00:20:12,109 --> 00:20:13,462
Sätt på dig två jackor.
217
00:20:13,549 --> 00:20:14,902
Nästa utryckning, så...
218
00:20:14,989 --> 00:20:16,183
Varför daltar vi med henne?
219
00:20:16,269 --> 00:20:17,702
Därför att hon älskar oss.
220
00:20:17,789 --> 00:20:21,623
- Tänk dig lokföraren...
- Han lämnade säkert inte loket.
221
00:20:21,709 --> 00:20:22,903
Stopp.
222
00:20:23,069 --> 00:20:24,548
Vem för befälet här?
223
00:20:25,149 --> 00:20:26,741
Sheriff Rawlins.
224
00:20:26,989 --> 00:20:28,707
Där vid TV-kamerorna.
225
00:20:29,949 --> 00:20:31,223
Sheriff Rogers.
226
00:20:31,389 --> 00:20:32,424
Rawlins!
227
00:20:37,069 --> 00:20:39,458
Gå och ta en titt där nere med Newman.
228
00:20:40,109 --> 00:20:42,020
Nu sätter vi igång och jobbar.
229
00:20:42,829 --> 00:20:46,902
Bussen voltade nerför slänten.
230
00:20:46,989 --> 00:20:49,219
Vet inte om jag svimmade,
231
00:20:49,309 --> 00:20:53,143
sen såg jag tåget komma mot oss. Snabbt.
232
00:20:53,389 --> 00:20:56,426
Jag vet inte hur,
233
00:20:57,069 --> 00:21:00,106
men jag slet tag i honom
och knuffade ut honom.
234
00:21:00,269 --> 00:21:03,147
- Modigt gjort, ni kunde ha dött.
- Jag vet,
235
00:21:03,309 --> 00:21:05,777
men han hade gjort detsamma för mig.
236
00:21:05,869 --> 00:21:09,498
Ursäkta, inspektör Samuel Gerard
från statssheriffkontoret...
237
00:21:09,789 --> 00:21:11,859
Strax...
238
00:21:13,549 --> 00:21:15,301
Jag vill bara dubbelkolla.
239
00:21:15,389 --> 00:21:17,380
De här tre är alltså döda.
240
00:21:18,509 --> 00:21:19,703
Och den här?
241
00:21:20,509 --> 00:21:22,739
Det gick så fort.
242
00:21:23,949 --> 00:21:25,860
Jag tror inte han klarade sig.
243
00:21:27,229 --> 00:21:29,265
Ni kom tydligen i onödan.
244
00:21:29,349 --> 00:21:31,180
Ursäkta mig...
245
00:21:31,269 --> 00:21:33,908
men jag vill ha vägspärrar inom
en radie av 2,5 mil,
246
00:21:33,989 --> 00:21:36,583
på l-57, l-24...
247
00:21:38,109 --> 00:21:40,339
Stopp nu. Fångarna är ju döda.
248
00:21:40,509 --> 00:21:44,866
Vägspärrar gör folk förbannade
och sen får jag en massa samtal.
249
00:21:44,949 --> 00:21:47,179
Det vore ju för jäkligt,
250
00:21:47,269 --> 00:21:49,737
så jag tar över utredningen.
251
00:21:52,509 --> 00:21:53,908
Med tillstånd av?
252
00:21:53,989 --> 00:21:55,263
Guvernören...
253
00:21:55,429 --> 00:21:57,226
och statssheriffmyndigheten,
254
00:21:57,309 --> 00:21:59,379
5:e distriktet, norra Illinois.
255
00:22:00,029 --> 00:22:04,022
Vill ni ta över jurisdiktionen här,
så varsågod.
256
00:22:04,189 --> 00:22:06,339
Hör upp, allihop!
257
00:22:06,429 --> 00:22:09,068
Vi sticker. Wyatt Earp tar över.
258
00:22:09,149 --> 00:22:11,265
Kul... Wyatt Earp.
259
00:22:13,509 --> 00:22:14,658
Titta här...
260
00:22:18,309 --> 00:22:22,302
Det är alltid intressant att hitta
benfängsel utan nåt ben i.
261
00:22:22,469 --> 00:22:24,061
Vem hade nycklarna?
262
00:22:24,229 --> 00:22:25,184
Jag.
263
00:22:25,349 --> 00:22:26,941
Var finns de?
264
00:22:27,229 --> 00:22:28,298
Jag vet inte.
265
00:22:28,389 --> 00:22:30,345
Vill ni ändra er redogörelse?
266
00:22:30,429 --> 00:22:31,259
Va?
267
00:22:31,389 --> 00:22:33,983
Vill ni ändra er uppdiktade historia?
268
00:22:37,349 --> 00:22:39,624
- Han kan ha flytt.
- Han kan ha flytt.
269
00:22:39,709 --> 00:22:41,984
Så nu har han plötsligt flytt?
270
00:22:42,149 --> 00:22:45,061
Hör upp, mina damer och herrar!
271
00:22:45,149 --> 00:22:47,868
Rymlingen har varit fri i 90 minuter!
272
00:22:48,029 --> 00:22:52,102
I ojämn terräng går man 6 km/tim.
273
00:22:52,189 --> 00:22:54,339
Det ger oss en radie på 1 mil.
274
00:22:57,189 --> 00:23:00,898
Jag vill att ni ska finkamma...
275
00:23:00,989 --> 00:23:02,217
varenda bensinmack,
276
00:23:02,749 --> 00:23:05,980
bostad, förråd, bondgård, hönshus, uthus...
277
00:23:06,149 --> 00:23:07,821
och hundkoja i området.
278
00:23:07,909 --> 00:23:10,503
Vägspärrar sätts upp
inom en radie av 2,5 mil.
279
00:23:11,909 --> 00:23:15,265
Den efterspanade heter dr Richard Kimble.
280
00:23:18,429 --> 00:23:19,703
Grip honom.
281
00:24:29,469 --> 00:24:31,107
SJUKHUS
282
00:24:31,509 --> 00:24:33,067
Lägg av nu,
283
00:24:33,149 --> 00:24:35,868
jag har tre ledsna döda killar här.
Hämta honom.
284
00:24:36,029 --> 00:24:37,940
Stevens, det är Cosmo.
285
00:24:38,109 --> 00:24:40,782
Vi kan prata via satellit alldeles strax.
286
00:24:40,869 --> 00:24:43,337
De har hittat blodspår.
287
00:24:43,549 --> 00:24:45,460
Tre km sydväst.
288
00:24:45,829 --> 00:24:48,548
Kolla det mot fångarna.
289
00:24:50,469 --> 00:24:53,381
Vi behöver ett signalement
på Kimble till sjukhusen.
290
00:24:53,469 --> 00:24:55,380
Plus fler mannar.
291
00:24:58,789 --> 00:25:00,188
Vad gör du?
292
00:25:00,549 --> 00:25:01,823
Tänker.
293
00:25:01,989 --> 00:25:05,504
Tänk fram lite fika
och en chokladmunk åt mig då.
294
00:25:07,429 --> 00:25:09,021
Det är en som är vid liv här nere!
295
00:25:09,109 --> 00:25:10,337
En överlevande!
296
00:25:15,589 --> 00:25:18,899
Håll ut, vi ska hjälpa dig.
297
00:25:22,069 --> 00:25:24,378
Ambulans hit!
298
00:25:52,469 --> 00:25:53,982
BEHANDLINGSRUM
299
00:26:14,829 --> 00:26:16,820
AKUTMOTTAGNING
300
00:26:28,869 --> 00:26:30,666
Är det det här ni väntar på?
301
00:26:30,749 --> 00:26:32,023
Just det.
302
00:26:32,189 --> 00:26:34,100
Jag ska ta kopior.
303
00:26:56,509 --> 00:27:00,661
God morgon, mr Johnson.
Här kommer jag med frukosten.
304
00:27:01,469 --> 00:27:03,539
Oj, vad törstiga vi var i dag, då.
305
00:27:03,709 --> 00:27:05,939
Ät nu innan det kallnar.
306
00:27:10,589 --> 00:27:13,786
Det är verkligen torr luft här inne.
307
00:27:18,309 --> 00:27:19,742
Så där, ja.
308
00:27:20,069 --> 00:27:21,866
Ät nu, mr Johnson,
309
00:27:21,949 --> 00:27:23,587
så ni blir stark.
310
00:28:07,709 --> 00:28:11,907
Vi söker en förrymd fånge
som kan vara skadad.
311
00:28:12,069 --> 00:28:13,661
Hur ser han ut?
312
00:28:13,749 --> 00:28:16,388
1.85, 80 kg, brunt hår, skägg...
313
00:28:16,549 --> 00:28:18,221
Sett nån som stämmer in på det?
314
00:28:18,309 --> 00:28:20,459
Det skulle vara jag, då...
315
00:28:20,549 --> 00:28:22,301
Så när som på skägget.
316
00:28:22,389 --> 00:28:23,344
Doktorn!
317
00:28:29,669 --> 00:28:30,784
Tack.
318
00:28:44,149 --> 00:28:46,538
- Jag ska hjälpa till.
- Tack, doktorn.
319
00:28:47,709 --> 00:28:48,858
Det är ju...
320
00:28:50,069 --> 00:28:51,184
Hur är det med honom?
321
00:28:51,269 --> 00:28:53,658
Tja, han låg ju under ett tåg...
322
00:28:55,149 --> 00:28:58,300
Säg att buken är punkterad!
323
00:28:58,389 --> 00:29:00,949
Hur kunde han se det så där?
324
00:29:09,429 --> 00:29:11,989
Info om Kimble från Chicago!
325
00:29:12,389 --> 00:29:14,380
Det var på tiden. Nå?
326
00:29:14,869 --> 00:29:18,225
"Richard David Kimble, vaskulärkirurg."
Vad fan är det?
327
00:29:18,309 --> 00:29:20,869
En som tjänar mer än du.
328
00:29:21,029 --> 00:29:23,827
"Dömd för mord på sin hustru.
329
00:29:23,989 --> 00:29:26,867
"Nekar." Han påstår att det var
en enarmad man som gjorde det.
330
00:29:26,949 --> 00:29:28,382
Han har många vänner.
331
00:29:28,469 --> 00:29:30,699
Läkare och sånt...
332
00:29:30,869 --> 00:29:34,225
Jag vill ha telefonavlyssning.
Först advokaten.
333
00:29:34,389 --> 00:29:35,538
Det får du aldrig.
334
00:29:35,629 --> 00:29:38,382
Ring domare Rubin och säg det!
335
00:29:38,469 --> 00:29:40,346
- Varför skriker du åt mig?
- Jag berättar...
336
00:29:40,429 --> 00:29:42,499
vem vi avlyssnar om jag är på bra humör.
337
00:29:42,589 --> 00:29:44,659
Varför skriker du aldrig åt henne?
338
00:29:44,869 --> 00:29:46,860
De ringde från sjukhuset.
339
00:29:47,029 --> 00:29:49,589
Den skadade vakten såg Kimble där.
340
00:29:49,749 --> 00:29:50,864
Se där!
341
00:29:50,949 --> 00:29:52,621
Och en ambulans saknas.
342
00:29:52,709 --> 00:29:54,779
Vart ska han i den?
343
00:30:12,869 --> 00:30:14,780
En ambulans har observerats...
344
00:30:14,869 --> 00:30:18,942
tre km väster om Dover Ville, på väg 53.
345
00:30:19,189 --> 00:30:20,747
Hans tur börjar ta slut!
346
00:30:33,829 --> 00:30:35,342
Titta på kartan.
347
00:30:35,509 --> 00:30:38,069
Ta fram kartan, Renfro.
348
00:30:43,669 --> 00:30:46,058
Ge mig stans alla utfarter.
349
00:30:57,989 --> 00:31:01,345
Vi följer väg 13 norrut
mot Barkley-dammen.
350
00:31:01,509 --> 00:31:02,703
Jävlar!
351
00:31:09,589 --> 00:31:11,545
Tappa inte ambulansen ur sikte!
352
00:31:22,629 --> 00:31:27,180
Vi ser en ambulans på väg 13
mot dammen.
353
00:31:27,349 --> 00:31:29,260
Snart kommer en viadukt.
354
00:31:32,709 --> 00:31:36,463
Se till att Biggs och Newman
tar andra hållet.
355
00:31:36,549 --> 00:31:37,902
Han ökar.
356
00:31:43,109 --> 00:31:46,704
Är det en tunnel?
Kommer Biggs och Newman?
357
00:31:48,869 --> 00:31:51,508
Titta på kartan!
358
00:32:17,549 --> 00:32:18,823
Vi har honom!
359
00:32:36,549 --> 00:32:37,982
Se upp! Se upp!
360
00:32:42,229 --> 00:32:44,743
- Vad fan försiggår?
- In i bilen!
361
00:32:47,109 --> 00:32:49,339
Newman, nu tar vi honom!
362
00:32:58,309 --> 00:32:59,901
Lys där.
363
00:33:02,469 --> 00:33:03,822
Nå?
364
00:33:03,989 --> 00:33:05,581
Noll!
365
00:33:06,949 --> 00:33:09,509
- Var är han?
- Skojar du?
366
00:33:09,589 --> 00:33:11,625
Skojar du?
367
00:33:16,629 --> 00:33:19,587
Spärra av tunneln!
368
00:33:37,989 --> 00:33:39,502
En kloakråtta...
369
00:33:53,269 --> 00:33:56,341
Fan, jag har nya skor.
370
00:33:56,709 --> 00:33:58,461
Håll tyst, Cosmo.
371
00:33:58,789 --> 00:34:00,222
Vilket håll, Sam?
372
00:35:43,349 --> 00:35:45,419
Jag dödade inte min fru!
373
00:35:46,309 --> 00:35:47,981
Det struntar jag i!
374
00:36:38,469 --> 00:36:39,822
Släpp pistolen!
375
00:36:41,909 --> 00:36:43,501
Släpp den!
376
00:36:44,629 --> 00:36:45,744
Genast!
377
00:36:46,949 --> 00:36:48,302
Upp med händerna!
378
00:36:48,549 --> 00:36:49,777
Över huvudet!
379
00:36:50,389 --> 00:36:51,663
Vänd dig om!
380
00:36:53,989 --> 00:36:56,059
Vill du bli skjuten?
381
00:37:01,429 --> 00:37:03,021
Gör som jag säger!
382
00:37:03,189 --> 00:37:05,100
Ner på knä!
383
00:37:05,269 --> 00:37:07,021
Genast!
384
00:37:30,389 --> 00:37:31,822
Vart tog han vägen?
385
00:37:31,909 --> 00:37:34,377
Han slängde sig rätt ut här.
386
00:37:35,989 --> 00:37:37,741
Rakt ner.
387
00:37:37,989 --> 00:37:39,820
Herrejävlar!
388
00:37:41,909 --> 00:37:42,739
Kan vi åka hem nu?
389
00:37:42,829 --> 00:37:43,705
Nej.
390
00:37:45,989 --> 00:37:47,422
Herrejävlar!
391
00:37:53,029 --> 00:37:55,543
- Man kommer ju inte ut här!
- Vi måste upp.
392
00:37:59,109 --> 00:38:01,339
Upp för trapporna.
393
00:38:07,509 --> 00:38:09,943
Se till att vattnet stängs av.
394
00:38:10,109 --> 00:38:13,226
Två bilar på bron där, fyra man...
395
00:38:13,309 --> 00:38:15,982
ska genomsöka floden åt bägge håll.
396
00:38:16,149 --> 00:38:20,779
Jag vill ha en helikopter här,
han får se upp för ledningarna.
397
00:38:20,949 --> 00:38:22,940
Är du inte klok? Killen är ju död!
398
00:38:23,029 --> 00:38:25,020
Då blir han lättare att fånga in!
399
00:38:25,109 --> 00:38:28,260
Jag vill ha halogenstrålkastare
längs floden tre km...
400
00:38:28,349 --> 00:38:30,579
åt båda hållen.
401
00:38:31,509 --> 00:38:34,103
Har ni nån räddningsstyrka här?
402
00:38:34,389 --> 00:38:37,461
Låt dem dragga dammavloppet.
403
00:38:37,589 --> 00:38:41,423
- Varför är inte vattnet avstängt?
- De håller på.
404
00:39:17,949 --> 00:39:20,338
Fram med helikoptern nu.
405
00:39:20,629 --> 00:39:22,221
Nu sticker vi!
406
00:39:22,389 --> 00:39:24,698
Det finns nog inget att hitta.
407
00:39:24,789 --> 00:39:28,304
Hitta det ändå. Ni ska få ljus.
408
00:39:52,829 --> 00:39:56,219
- Jag vill inte lägga mig i...
- Helikoptern på bron!
409
00:39:56,309 --> 00:40:00,018
...men ett sånt hopp klarar man inte.
Killen är fiskmat!
410
00:40:00,109 --> 00:40:02,828
Fånga den fisken då.
411
00:40:04,349 --> 00:40:07,022
Meddela Stevens att vi är på ingång.
412
00:41:43,349 --> 00:41:45,419
Han har berövat mig allt!
413
00:41:50,069 --> 00:41:51,582
Vi hittar inte killen.
414
00:41:54,549 --> 00:41:56,062
Vi hittar inte killen.
415
00:41:58,389 --> 00:42:00,459
Se till att få tag i honom!
416
00:42:08,669 --> 00:42:10,421
Se till att få tag i honom!
417
00:42:16,629 --> 00:42:18,585
Generatorer och strålkastare
är på plats nu.
418
00:42:18,669 --> 00:42:21,308
De ska söka hela natten.
419
00:42:21,429 --> 00:42:24,307
Ring Kentucky och tacka för hundarna.
420
00:42:24,949 --> 00:42:27,986
Än har inte ridån gått ner!
421
00:43:28,069 --> 00:43:29,468
Vill du ha skjuts?
422
00:43:48,229 --> 00:43:49,548
Kolla igen.
423
00:43:50,229 --> 00:43:53,778
Vi har honom. Han är hos en brud.
424
00:43:53,869 --> 00:43:56,383
Hon lämnade jobbet
och tog med honom hem.
425
00:43:56,549 --> 00:44:00,701
- För två timmar sen.
- Hennes bil står utanför.
426
00:44:01,109 --> 00:44:02,781
Träffar hon någon?
427
00:44:03,269 --> 00:44:05,658
Nej. Och hon har ingen familj.
428
00:44:06,069 --> 00:44:10,460
Be polisen där avvakta
tills vi kommer i morgon bitti.
429
00:44:10,549 --> 00:44:12,221
Har din kusin kvar sopbilen?
430
00:44:12,309 --> 00:44:13,822
Be att få låna den.
431
00:44:26,509 --> 00:44:29,626
RÖR- OCH AVLOPPSARBETEN
432
00:44:33,709 --> 00:44:35,540
Spela full, Newman.
433
00:44:36,789 --> 00:44:38,188
Håll dig nära mig.
434
00:44:39,029 --> 00:44:40,701
Visst.
435
00:44:47,669 --> 00:44:50,388
Försvinn inte där inne nu.
436
00:45:03,389 --> 00:45:05,300
Ner på golvet!
437
00:45:11,029 --> 00:45:13,589
Upp med händerna!
438
00:45:17,869 --> 00:45:19,063
Upp med dem!
439
00:45:23,509 --> 00:45:25,579
Kom här. In där!
440
00:45:25,909 --> 00:45:28,901
Jag har en av era mannar! Hör ni det?
441
00:45:30,469 --> 00:45:32,380
Jag vill ut!
442
00:45:32,549 --> 00:45:34,187
Jag har en av era!
443
00:45:37,069 --> 00:45:40,903
Jag skjuter skallen av honom! Jag vill ut!
444
00:45:41,749 --> 00:45:43,262
Hör ni det, snutar?
445
00:45:43,669 --> 00:45:45,227
Hör ni det?
446
00:45:45,349 --> 00:45:46,862
Jag vill ut härifrån!
447
00:45:48,149 --> 00:45:51,027
- Vi gör en överenskommelse!
- Ja.
448
00:45:51,509 --> 00:45:54,148
Håll käften!
449
00:45:54,629 --> 00:45:55,982
Hör ni det?
450
00:45:56,789 --> 00:45:59,349
Jag ska säga vad jag vill ha.
451
00:45:59,509 --> 00:46:01,340
Jag vill ha en bil.
452
00:46:05,029 --> 00:46:05,905
Skjut inte!
453
00:46:05,989 --> 00:46:07,980
Det är över!
454
00:46:29,389 --> 00:46:30,424
Tyst.
455
00:47:03,669 --> 00:47:06,229
Jag har tappat hörseln. Mitt öra...
456
00:47:08,949 --> 00:47:10,826
Hur fasen kunde du göra så?
457
00:47:12,149 --> 00:47:14,743
Skulle jag ha köpslagit med honom?
458
00:47:16,229 --> 00:47:17,218
Ja.
459
00:47:18,149 --> 00:47:19,377
Det tycker jag.
460
00:47:19,909 --> 00:47:21,422
Du kunde ha missat.
461
00:47:22,389 --> 00:47:24,220
Och dödat mig.
462
00:47:26,629 --> 00:47:28,301
Hur illa är det med örat?
463
00:47:28,669 --> 00:47:31,058
Jag lär få bestående men.
464
00:47:31,149 --> 00:47:32,377
Får jag se.
465
00:47:32,749 --> 00:47:33,818
Kom hit.
466
00:47:34,789 --> 00:47:36,859
Kan du höra vad jag säger?
467
00:47:36,949 --> 00:47:38,018
Ja.
468
00:47:39,829 --> 00:47:41,421
Jag...
469
00:47:41,549 --> 00:47:42,777
köpslår aldrig.
470
00:47:44,789 --> 00:47:45,983
Hörde du det?
471
00:47:47,029 --> 00:47:47,984
Ja.
472
00:47:49,589 --> 00:47:50,544
Bra.
473
00:48:31,589 --> 00:48:33,261
Det är Richard.
474
00:48:33,429 --> 00:48:37,342
Herregud! Varför flydde du?
Då framstår du ju som skyldig.
475
00:48:37,829 --> 00:48:40,218
Jag struntar i hur jag framstår, Walter.
476
00:48:40,309 --> 00:48:43,585
Var är du? Vi går till polisen.
477
00:48:43,669 --> 00:48:46,058
Nej, jag behöver hjälp och pengar.
478
00:48:47,349 --> 00:48:51,308
Richard, du kan inte be mig
hjälpa en dömd brottsling.
479
00:48:51,589 --> 00:48:55,502
Mitt råd som vän och advokat
är att du överlämnar dig.
480
00:48:55,589 --> 00:48:57,739
Var är du?
481
00:48:58,309 --> 00:48:59,662
I St. Louis.
482
00:48:59,909 --> 00:49:02,821
Ge mig en adress, så kommer jag.
483
00:49:08,149 --> 00:49:11,744
Mr Copeland tänkte ju döda
en av mina killar.
484
00:49:13,029 --> 00:49:16,066
Ni får väl skylla på mig, jag sköt honom.
485
00:49:24,709 --> 00:49:28,304
... överlämnar dig. Var är du?
486
00:49:29,029 --> 00:49:30,144
I St. Louis.
487
00:49:30,309 --> 00:49:32,948
Ser ni, han lever! Låt det bli en läxa.
488
00:49:33,109 --> 00:49:36,340
Tjafsa aldrig med ledarhunden,
han vet bäst.
489
00:49:36,789 --> 00:49:38,859
Ja, du brukar ju ha rätt.
490
00:49:41,189 --> 00:49:42,258
Det är Richard.
491
00:49:42,349 --> 00:49:46,103
Herregud! Varför flydde du?
Då framstår du ju som skyldig.
492
00:49:47,109 --> 00:49:49,339
Jag struntar i hur jag framstår, Walter.
493
00:49:49,429 --> 00:49:52,785
Var är du? Vi går till polisen.
494
00:49:52,869 --> 00:49:55,178
Nej, jag behöver hjälp och pengar.
495
00:49:55,349 --> 00:49:57,909
Det låter som ett högbanetåg.
496
00:49:57,989 --> 00:49:59,945
St. Louis har ingen högbana.
497
00:50:00,029 --> 00:50:02,099
Hur vet du att det är en högbana?
498
00:50:02,189 --> 00:50:04,259
Jag har bott under en i 20 år.
499
00:50:04,389 --> 00:50:08,860
Hur fasen kan man höra
om det går på högbana eller inte?
500
00:50:09,029 --> 00:50:10,223
Du måste ha superhörsel.
501
00:50:10,309 --> 00:50:13,187
Ta om det, jag vill höra hur såna tåg låter.
502
00:50:13,989 --> 00:50:16,378
Var finns det högbanor? I New York...
503
00:50:16,469 --> 00:50:17,822
- Philadelphia.
- Här.
504
00:50:17,909 --> 00:50:19,024
I Milwaukee.
505
00:50:19,109 --> 00:50:21,987
Stopp... där hör man tågsignaler.
506
00:50:22,069 --> 00:50:25,698
Och en högtalarröst.
Kan du ta bort allt utom den?
507
00:50:26,309 --> 00:50:27,708
Ska försöka.
508
00:50:31,629 --> 00:50:32,948
Där, ja.
509
00:50:33,749 --> 00:50:35,102
Vad säger han?
510
00:50:35,189 --> 00:50:38,226
Låter som "Nästa uppehåll". Ta om det.
511
00:50:41,589 --> 00:50:43,022
"Nästa uppehåll..."
512
00:50:43,749 --> 00:50:45,182
"Merchandise Mart."
513
00:50:45,349 --> 00:50:47,499
Killen har återvänt hem.
514
00:50:47,909 --> 00:50:51,060
Signalerna på Wells Street-bron!
515
00:50:52,149 --> 00:50:53,741
Jag sa ju att det var en högbana!
516
00:50:53,829 --> 00:50:55,979
Visst, du har alltid rätt.
517
00:50:56,229 --> 00:50:59,107
- Jag ringer Chicagopolisen.
- Här är Chicago-filen.
518
00:50:59,269 --> 00:51:00,622
Andiamo, bambini.
519
00:51:00,709 --> 00:51:03,269
Sammy... i nästa liv vill jag bli som du.
520
00:51:03,349 --> 00:51:04,748
Glad och stilig?
521
00:51:05,509 --> 00:51:07,261
- Jag meddelar pressen.
- Absolut inte!
522
00:51:07,349 --> 00:51:08,668
Okej.
523
00:51:26,629 --> 00:51:28,620
- Hejsan, Billy.
- Hur står det till?
524
00:51:28,709 --> 00:51:30,427
- Bra, och du?
- Okej.
525
00:51:33,949 --> 00:51:36,417
- Här har du, Billy.
- Trevlig resa.
526
00:51:49,429 --> 00:51:51,499
Kan man få en dollar?
527
00:51:51,989 --> 00:51:54,708
Nej tack. Låt bli.
528
00:51:57,589 --> 00:51:59,659
Herregud. Richard!
529
00:52:00,349 --> 00:52:01,702
Hur är det?
530
00:52:01,789 --> 00:52:03,222
Är du tillbaka?
531
00:52:03,349 --> 00:52:04,577
Jag behöver pengar.
532
00:52:04,669 --> 00:52:06,102
Hoppa in.
533
00:52:06,229 --> 00:52:08,697
Nej, jag tar vad du har på dig.
534
00:52:08,789 --> 00:52:11,098
De kommer att bevaka dig.
535
00:52:11,189 --> 00:52:14,340
Var bor du? Vad kan jag göra?
536
00:52:15,549 --> 00:52:17,619
Grönt ljus, kör undan!
537
00:52:18,269 --> 00:52:19,463
Jag ringer dig.
538
00:52:29,629 --> 00:52:31,984
Varför dödade Richard Kimble sin fru?
539
00:52:32,149 --> 00:52:33,502
För pengarna.
540
00:52:33,589 --> 00:52:36,262
Han är läkare, han är ju redan rik.
541
00:52:36,349 --> 00:52:37,828
Hon var ännu rikare.
542
00:52:38,709 --> 00:52:41,507
Finns alla uppgifter här i?
543
00:52:41,589 --> 00:52:44,740
- Ja då.
- Jag vill göra om alla intervjuer.
544
00:52:44,829 --> 00:52:48,060
- Finns sjukhuspersonalens namn där?
- Ja.
545
00:52:48,149 --> 00:52:49,184
Tack.
546
00:52:49,269 --> 00:52:50,941
Ska ni inte ta hjälp av media?
547
00:52:51,029 --> 00:52:55,500
Nej, han ska få känna sig säker.
548
00:52:59,389 --> 00:53:01,584
Här är lägenheten.
549
00:53:01,749 --> 00:53:04,786
Det finns element, så det är varmt.
550
00:53:04,949 --> 00:53:07,179
Här är köket... diskhon.
551
00:53:07,349 --> 00:53:10,068
Där är badrummet. Och här inne sovrum.
552
00:53:10,269 --> 00:53:11,702
Bra säng.
553
00:53:11,869 --> 00:53:13,268
Gott om utrymme.
554
00:53:13,429 --> 00:53:14,748
Ni kan titta...
555
00:53:37,309 --> 00:53:39,027
Gillar ni det?
556
00:53:39,349 --> 00:53:40,748
Blir det bra?
557
00:53:41,429 --> 00:53:42,578
Perfekt.
558
00:53:44,949 --> 00:53:48,783
I morse fick vi meddelande
från statssheriffen...
559
00:53:48,949 --> 00:53:53,420
att vår vän Richard Kimble
har hälsan och är tillbaka i Chicago.
560
00:53:53,909 --> 00:53:56,901
Ni vet vad vi anser om det kräket.
561
00:53:57,589 --> 00:54:00,547
Jag ska skänka en flaska fin whisky...
562
00:54:00,629 --> 00:54:03,143
till den som griper skojaren.
563
00:54:03,229 --> 00:54:05,584
Ni får signalement av Rosetti.
564
00:55:10,069 --> 00:55:11,548
PROTESKLINIK
565
00:55:23,989 --> 00:55:25,502
Behöver ni hjälp?
566
00:55:25,989 --> 00:55:27,058
Jag bara...
567
00:56:15,709 --> 00:56:18,462
PROTESLABB
VAR GOD ANVÄND HUVUDINGÅNG
568
00:56:29,469 --> 00:56:31,027
LOKALVÅRD
569
00:56:54,429 --> 00:56:56,226
Så ni läste medicin tillsammans?
570
00:56:56,309 --> 00:56:57,662
Ja.
571
00:56:58,269 --> 00:56:59,987
Ni tog examen - 73.
572
00:57:01,189 --> 00:57:02,338
Känner ni Morton Feinberg?
573
00:57:02,429 --> 00:57:04,385
- Det gör jag.
- En trevlig kille.
574
00:57:05,069 --> 00:57:06,343
När träffade ni honom senast?
575
00:57:06,429 --> 00:57:07,703
Richard?
576
00:57:09,749 --> 00:57:12,058
Jag träffade Richard i morse.
577
00:57:13,029 --> 00:57:14,382
I morse?
578
00:57:14,469 --> 00:57:16,903
Han stoppade mig, jag gav honom pengar.
579
00:57:18,429 --> 00:57:19,657
Var då?
580
00:57:20,309 --> 00:57:22,220
Utanför min tennisklubb.
581
00:57:22,389 --> 00:57:23,583
Bad han om hjälp?
582
00:57:23,669 --> 00:57:26,581
Jag erbjöd mig. Han tackade nej.
583
00:57:26,749 --> 00:57:28,421
Hur mycket fick han?
584
00:57:28,949 --> 00:57:30,826
Några dollar, bara.
585
00:57:30,909 --> 00:57:34,106
- Räcker inte långt.
- Varför kom han tillbaka?
586
00:57:34,269 --> 00:57:35,622
Det sa han inte.
587
00:57:35,709 --> 00:57:39,827
Nej, nej, då skulle ju ni få ljuga...
588
00:57:43,509 --> 00:57:46,228
Dr Nichols, om ni är hans vän,
589
00:57:46,389 --> 00:57:48,459
hjälp oss då att få honom oskadd.
590
00:57:49,029 --> 00:57:50,098
Varför det?
591
00:57:50,709 --> 00:57:52,700
Så att han hamnar på kåken igen?
592
00:57:55,349 --> 00:57:58,546
Då har ni kommit till fel person.
593
00:57:58,869 --> 00:58:00,939
Richard är oskyldig.
594
00:58:01,269 --> 00:58:03,829
Ni får aldrig tag i honom, han är för smart.
595
00:58:03,989 --> 00:58:06,219
Vi är rätt smarta vi med.
596
00:58:06,309 --> 00:58:10,746
Ja, det är vi faktiskt.
Hur smart kan han vara?
597
00:58:11,509 --> 00:58:13,227
Lika smart som ni?
598
00:58:14,589 --> 00:58:15,908
Smartare.
599
00:58:37,789 --> 00:58:41,384
- Hur länge har ni känt Kimble?
- I tio år.
600
00:58:44,349 --> 00:58:47,580
Vad var han specialiserad på?
601
00:59:07,949 --> 00:59:10,986
Jag tror att Kimble är oskyldig.
602
00:59:11,509 --> 00:59:13,147
Skulle han be er om hjälp?
603
00:59:13,229 --> 00:59:15,140
Då skulle jag hjälpa honom.
604
00:59:15,709 --> 00:59:17,381
Men han skulle aldrig komma till mig.
605
00:59:17,469 --> 00:59:18,868
Det är inte hans stil.
606
00:59:30,149 --> 00:59:32,105
TYP AV ARMBÅGSFOG?
607
00:59:35,109 --> 00:59:39,466
Häktningsordern för kirurgen
Richard Kimble kvarstår.
608
00:59:53,229 --> 00:59:57,461
Här slogs han med den enarmade
mannen och föll ner för trappan.
609
01:00:01,149 --> 01:00:04,380
Ramlar man ner här dör man ju.
610
01:00:14,509 --> 01:00:15,942
Sorgligt.
611
01:00:18,389 --> 01:00:21,267
PROTESTEKNIK
612
01:00:24,429 --> 01:00:26,989
När jag kom hem var det en man i huset.
613
01:01:44,109 --> 01:01:46,418
Gillar du att se småflickor höga?
614
01:01:46,509 --> 01:01:48,181
Vad gör ni med min lille pojk?
615
01:01:48,269 --> 01:01:50,260
Lillpojken är knarklangare.
616
01:01:52,429 --> 01:01:54,897
Vad gör de med min pojke?
617
01:02:20,629 --> 01:02:23,826
Jösses, hur många är det?
618
01:02:23,989 --> 01:02:25,581
En massa barn.
619
01:02:25,749 --> 01:02:27,660
Ska alla hit?
620
01:02:27,829 --> 01:02:29,740
Ja, tydligen.
621
01:02:53,189 --> 01:02:55,100
Jag ska rengöra persiennerna.
622
01:02:55,349 --> 01:02:56,702
Jag stänger.
623
01:03:06,869 --> 01:03:09,178
Jag börjar där inne.
624
01:03:39,149 --> 01:03:42,778
MAN 35-50 ÅR HÖGER ARM
625
01:03:46,229 --> 01:03:48,823
PROTES FRÅN ÖVERARMSBENET
626
01:03:51,069 --> 01:03:52,661
ANTAL: 112
627
01:03:54,549 --> 01:03:58,144
SENASTE JUSTERING 21 JAN - 1 FEB, 1992
628
01:04:01,749 --> 01:04:03,228
ANTAL: 21
629
01:04:09,669 --> 01:04:11,899
MODELL: HYBRID
630
01:04:13,069 --> 01:04:14,024
VAR GOD VÄNTA...
631
01:04:14,109 --> 01:04:15,462
ANTAL: 5
632
01:04:34,709 --> 01:04:36,859
Vi går igenom det en gång till.
633
01:04:37,029 --> 01:04:39,099
Hur dags kom han?
634
01:04:39,189 --> 01:04:41,180
Runt halv elva på förmiddagen.
635
01:04:42,629 --> 01:04:45,097
- Och han var ensam?
- Ja.
636
01:04:45,269 --> 01:04:48,147
- Och du såg hur han såg ut?
- Ja då.
637
01:04:48,229 --> 01:04:49,548
EFTERLYST FÖR MORD
638
01:04:49,629 --> 01:04:51,028
Bäst du talar sanning nu.
639
01:04:51,109 --> 01:04:54,067
Är det här killen som hyr hos din mor?
640
01:04:54,309 --> 01:04:56,140
Jajamän.
641
01:05:10,589 --> 01:05:11,624
Hur mår hon?
642
01:05:13,589 --> 01:05:15,227
Andas. Ta det bara lugnt.
643
01:05:15,309 --> 01:05:16,822
En doktor!
644
01:05:42,709 --> 01:05:44,939
Hej inspektörn. Där inne är det.
645
01:06:13,429 --> 01:06:14,987
Jag har ont i bröstet.
646
01:06:18,749 --> 01:06:20,740
Kolla grabbens plåtar, Al.
647
01:06:23,509 --> 01:06:25,022
Ta ett djupt andetag.
648
01:06:25,189 --> 01:06:27,339
Andas in... och ut...
649
01:06:27,589 --> 01:06:28,704
Långsamt.
650
01:06:30,389 --> 01:06:31,902
Titta på plåtarna...
651
01:06:33,429 --> 01:06:34,623
Såja...
652
01:06:38,789 --> 01:06:40,222
Vad har du för diagnos på honom?
653
01:06:40,309 --> 01:06:41,742
Troligen en bröstbensfraktur.
654
01:06:41,829 --> 01:06:43,547
Kom hit.
655
01:06:44,069 --> 01:06:47,505
Kan du hjälpa till?
Kör grabben till undersökningsrum 2.
656
01:06:48,589 --> 01:06:50,978
Just du, ja.
657
01:06:59,389 --> 01:07:00,788
Hur är det?
658
01:07:00,949 --> 01:07:02,507
Det gör ont i bröstet.
659
01:07:03,269 --> 01:07:04,941
Gör det ont när du andas?
660
01:07:05,029 --> 01:07:05,984
Ja.
661
01:07:10,469 --> 01:07:12,539
- Vad heter du?
- Joel.
662
01:07:18,069 --> 01:07:19,343
Titta här.
663
01:07:19,669 --> 01:07:22,388
Här har det käkats apelsin
och tillverkats ID-kort.
664
01:07:22,469 --> 01:07:24,425
"C.C.H." Vad betyder det?
665
01:07:24,869 --> 01:07:26,700
Cook County Hospital.
666
01:07:29,909 --> 01:07:31,820
Det är ingen fara.
667
01:07:32,549 --> 01:07:34,221
Du blir bra.
668
01:07:35,549 --> 01:07:37,187
Håll hissen!
669
01:07:37,909 --> 01:07:38,944
Tack.
670
01:07:42,869 --> 01:07:44,143
Hur går det?
671
01:07:44,229 --> 01:07:45,821
Det gör ont i bröstet.
672
01:07:46,629 --> 01:07:47,982
Var är din mamma?
673
01:07:48,069 --> 01:07:49,184
Vet inte.
674
01:07:49,269 --> 01:07:51,100
Är hon hemma?
675
01:07:51,269 --> 01:07:53,180
Jag tror hon är med min bror.
676
01:07:53,349 --> 01:07:54,941
Där nere?
677
01:07:55,029 --> 01:07:56,382
Jag vet inte.
678
01:07:56,789 --> 01:07:58,302
Ta det lugnt.
679
01:07:58,469 --> 01:08:00,380
Vi ska nog leta rätt på henne.
680
01:08:01,029 --> 01:08:03,668
Spelar du fotboll... baseboll?
681
01:08:03,749 --> 01:08:05,023
Fotboll.
682
01:08:06,709 --> 01:08:07,983
Håll ut...
683
01:08:19,349 --> 01:08:20,543
Hallå!
684
01:08:21,349 --> 01:08:23,658
Han kommer där nerifrån.
685
01:08:29,589 --> 01:08:32,581
Ta in honom på sal 4 genast.
686
01:08:33,549 --> 01:08:34,823
Hej då, Joel.
687
01:08:47,829 --> 01:08:49,626
Var är pojken jag skickade hit?
688
01:08:49,709 --> 01:08:51,700
- Vilken pojke?
- Han med bröstbensfrakturen.
689
01:08:51,789 --> 01:08:53,427
Han har inte kommit hit.
690
01:08:54,549 --> 01:08:55,584
Inte?
691
01:08:55,669 --> 01:08:57,307
Nej, det gjorde han inte.
692
01:09:00,389 --> 01:09:03,426
Var hans röntgenplåtar
speciellt intressanta?
693
01:09:03,509 --> 01:09:06,945
- Vad då?
- Jag såg att du tittade på dem.
694
01:09:08,629 --> 01:09:10,938
- Det är en hobby...
- Jaså?
695
01:09:11,029 --> 01:09:13,338
Har du fler hobbies... hjärnkirurgi?
696
01:09:13,429 --> 01:09:16,102
- Vad vill du?
- Hur hamnade pojken på operation?
697
01:09:16,189 --> 01:09:18,066
Jag är bara lokalvårdare...
698
01:09:18,229 --> 01:09:19,264
Skitsnack!
699
01:09:19,349 --> 01:09:20,987
Vem ändrade diagnosen?
700
01:09:21,829 --> 01:09:23,547
Vad menar ni?
701
01:09:26,829 --> 01:09:28,308
Stanna här.
702
01:09:30,309 --> 01:09:31,742
Kalla på väktarna.
703
01:09:58,309 --> 01:10:02,541
Be Stevens kontakta inspektör Kelly.
704
01:10:04,229 --> 01:10:08,700
Så en kille utklädd till lokalvårdare
beordrar operation...
705
01:10:08,869 --> 01:10:11,508
och ni fråntar honom bara ID-kortet?
706
01:10:12,469 --> 01:10:16,223
Jag kallade på väktarna, men han stack.
Vad skulle jag göra?
707
01:10:16,309 --> 01:10:17,662
Mr...
708
01:10:17,829 --> 01:10:18,944
Inspektör...
709
01:10:19,189 --> 01:10:20,383
Gerard.
710
01:10:21,909 --> 01:10:23,262
Jag är jättetrött.
711
01:10:23,349 --> 01:10:24,941
Jag vill gå hem.
712
01:10:25,349 --> 01:10:28,386
- Hur mår pojken?
- Han räddade livet på honom.
713
01:10:33,540 --> 01:10:34,734
Tack!
714
01:10:39,300 --> 01:10:41,768
"Desmondo, José Ruiz."
715
01:10:46,420 --> 01:10:47,899
Var är du, Desmondo?
716
01:10:49,780 --> 01:10:51,930
Det här fattar jag inte.
717
01:10:52,500 --> 01:10:55,139
Stället kryllar ju av snutar.
718
01:10:55,300 --> 01:10:57,530
Alla letar efter Kimble.
719
01:10:57,620 --> 01:10:59,531
Hur kan han då...
720
01:10:59,620 --> 01:11:01,929
spatsera omkring här
som en Moder Teresa?
721
01:11:02,020 --> 01:11:03,135
Ursäkta.
722
01:11:08,860 --> 01:11:11,374
PROTESKLINIK
723
01:11:21,220 --> 01:11:23,097
Var det nåt?
724
01:11:23,540 --> 01:11:25,770
Nej då!
725
01:11:31,820 --> 01:11:34,539
Ursäkta mig, kan vi få tala med dig?
726
01:11:36,980 --> 01:11:40,495
Det här är dr Elway
på Cook County Hospital.
727
01:11:40,580 --> 01:11:45,017
Jag ringer från proteskliniken
angående Matthew Zelick.
728
01:11:47,900 --> 01:11:49,174
Är han?
729
01:11:49,340 --> 01:11:50,773
Jag beklagar.
730
01:11:54,140 --> 01:11:55,858
Höger eller vänster?
731
01:11:56,060 --> 01:11:57,175
Höger.
732
01:11:58,740 --> 01:12:01,095
- Ålder?
- 35-45.
733
01:12:01,660 --> 01:12:05,175
Det är Ted Riley från skolans festkommitté.
734
01:12:05,340 --> 01:12:07,900
Dags för 25-årsjubileet...
735
01:12:08,180 --> 01:12:10,899
och Clive är en av dem
vi inte lyckats spåra.
736
01:12:11,860 --> 01:12:15,011
Jag fick ett nummer, men...
737
01:12:18,700 --> 01:12:19,974
Oj, då...
738
01:12:20,820 --> 01:12:22,139
För väpnat rån?
739
01:12:24,020 --> 01:12:25,135
Var?
740
01:12:25,340 --> 01:12:26,375
Var sitter protesen?
741
01:12:26,460 --> 01:12:27,495
På överarmsbenet.
742
01:12:27,580 --> 01:12:29,810
47 möjliga.
743
01:12:29,980 --> 01:12:30,935
47?
744
01:12:31,700 --> 01:12:34,294
Kolla mot brottsregistret.
745
01:12:34,420 --> 01:12:35,375
Ett ögonblick.
746
01:12:45,980 --> 01:12:48,210
Ha en trevlig St. Patrick's Day!
747
01:13:32,380 --> 01:13:33,859
Driscoll, Clive R.
748
01:13:34,260 --> 01:13:37,297
Enarmad, grovt rån. Lustigt.
749
01:13:38,420 --> 01:13:39,455
En fråga:
750
01:13:44,100 --> 01:13:46,216
Om de färgar floden grön i dag,
751
01:13:46,300 --> 01:13:48,860
varför färgar de den inte blå annars?
752
01:13:49,460 --> 01:13:50,654
Vilken fråga...
753
01:13:52,860 --> 01:13:55,420
- Har du irländskt påbrå?
- Jag? Nej.
754
01:13:55,740 --> 01:13:56,855
Har du?
755
01:13:57,180 --> 01:13:58,295
Nej.
756
01:14:08,380 --> 01:14:09,779
Vem ska ni besöka?
757
01:14:09,940 --> 01:14:11,214
Clive Driscoll.
758
01:14:11,540 --> 01:14:12,859
Driscoll, Clive.
759
01:14:13,180 --> 01:14:14,613
Legitimation, tack.
760
01:14:14,780 --> 01:14:16,532
Driscoll, Clive R.
761
01:14:16,700 --> 01:14:18,133
2- 0-1-0.
762
01:14:18,380 --> 01:14:22,578
Vi vill göra er uppmärksam på
att ert samtal kan spelas in.
763
01:14:22,860 --> 01:14:23,929
Skriv på här tack.
764
01:14:24,020 --> 01:14:28,457
Det här är kufiskt. Att en smart
kille som han skulle komma hit...
765
01:14:28,540 --> 01:14:32,692
och leta efter nån vars existens
t.o.m. Advokaten förnekar.
766
01:14:32,860 --> 01:14:33,849
Kufiskt.
767
01:14:33,940 --> 01:14:35,339
Vad då "kufiskt"?
768
01:14:35,420 --> 01:14:36,569
- Mysko.
- Knäppt...
769
01:14:36,660 --> 01:14:39,128
Säg det, då. "Kufiskt" betyder inget.
770
01:14:39,220 --> 01:14:40,653
Vi säger "kufiskt".
771
01:14:42,420 --> 01:14:46,413
Använd inte såna ord i min närhet.
Jag tar trapporna.
772
01:14:46,780 --> 01:14:48,498
Får man säga "jävla larv"?
773
01:14:52,980 --> 01:14:54,652
Vem skulle till Driscoll?
774
01:14:55,100 --> 01:14:57,011
Kom nu.
775
01:15:00,500 --> 01:15:01,819
Där borta.
776
01:15:24,020 --> 01:15:25,419
Kom, Driscoll.
777
01:15:31,380 --> 01:15:33,132
Fem minuter.
778
01:15:33,820 --> 01:15:35,299
Vem är du?
779
01:15:35,740 --> 01:15:38,129
Förlåt, jag har gjort ett misstag.
780
01:15:38,300 --> 01:15:40,131
Nu kan vi lika gärna snacka.
781
01:15:41,700 --> 01:15:44,817
De har ju inte ens kabel-TV här...
782
01:15:46,740 --> 01:15:49,459
Tyvärr, jag är ledsen.
783
01:16:37,660 --> 01:16:38,615
Richard!
784
01:17:40,580 --> 01:17:44,255
Det är en man där
som viftar med en pistol...
785
01:17:44,340 --> 01:17:45,534
Stoppa honom!
786
01:17:45,620 --> 01:17:47,178
Släpp honom! Han är statssheriff!
787
01:17:47,260 --> 01:17:48,659
Släpp honom!
788
01:17:50,940 --> 01:17:52,259
Stäng utgången!
789
01:18:06,660 --> 01:18:07,649
Stanna!
790
01:18:25,500 --> 01:18:26,728
Öppna!
791
01:18:35,500 --> 01:18:36,979
Vi är uppe på taket!
792
01:18:38,620 --> 01:18:41,180
Titta där nere!
793
01:18:41,900 --> 01:18:43,333
Han är på torget!
794
01:18:43,420 --> 01:18:44,933
Han springer österut!
795
01:18:47,020 --> 01:18:49,580
Han springer mot Picasson!
796
01:20:02,860 --> 01:20:05,135
Ha en trevlig St. Patrick's day.
797
01:20:29,740 --> 01:20:34,370
Varför tror ni att dr Kimble
har återvänt till Chicago?
798
01:20:34,860 --> 01:20:36,134
Ingen aning.
799
01:20:36,300 --> 01:20:39,019
Ni var på sjukhuset i dag.
800
01:20:39,100 --> 01:20:40,931
Var dr Kimble där?
801
01:20:41,020 --> 01:20:43,090
Inga kommentarer.
802
01:20:43,180 --> 01:20:45,171
Få se om jag fattat rätt.
803
01:20:45,260 --> 01:20:47,979
Den efterspanade dömdes, fängslades,
804
01:20:48,220 --> 01:20:52,691
rymde, förmodades vara död
och är nu på fri fot. Stämmer det?
805
01:20:52,860 --> 01:20:54,930
Förutom "förmodades vara död".
806
01:20:55,100 --> 01:20:57,978
Är Kimble beväpnad och farlig?
807
01:20:58,220 --> 01:21:00,097
Ja.
808
01:21:00,220 --> 01:21:04,293
Han tar stora risker. Är han oskyldig?
809
01:21:04,380 --> 01:21:08,612
Han har dömts av en domstol,
han är skyldig.
810
01:21:08,780 --> 01:21:10,850
Hur ska ni få tag i honom?
811
01:21:10,940 --> 01:21:13,329
Inga fler kommentarer.
812
01:23:46,900 --> 01:23:50,097
För berömliga insatser - Fredrick Sykes
813
01:24:50,140 --> 01:24:52,256
Alec, det här är Richard Kimble.
814
01:24:52,940 --> 01:24:55,374
- Hur är det?
- Dr Kimble!
815
01:24:56,700 --> 01:24:57,735
Lentz!
816
01:24:58,460 --> 01:25:01,736
Vi har visst försökt nå varann...
817
01:25:19,260 --> 01:25:21,569
Stolt bidragsgivare till barnsjukvården
818
01:25:21,660 --> 01:25:24,049
En kryssning sponsrad av
Devlin MacGregor.
819
01:25:24,620 --> 01:25:26,133
Riktigt roligt.
820
01:25:31,900 --> 01:25:34,050
- Cancún, Richard.
- Fiska.
821
01:25:34,220 --> 01:25:35,494
Piña coladas.
822
01:25:35,660 --> 01:25:37,810
Vad krävs i gengäld?
823
01:25:37,900 --> 01:25:39,219
Att ni får fisk.
824
01:25:39,500 --> 01:25:41,536
Inget köptvång.
825
01:25:41,980 --> 01:25:44,540
Vad sägs?
826
01:25:47,180 --> 01:25:50,411
Han blöder lätt.
827
01:25:51,100 --> 01:25:53,773
Är det Lentz patient?
Går han på mirakelpreparatet?
828
01:25:53,860 --> 01:25:56,533
Ja, han testar RDU-90.
829
01:25:56,620 --> 01:25:57,973
Framtidsmedlet...
830
01:25:58,060 --> 01:26:01,018
som rensar rent i ådrorna
och gör oss arbetslösa.
831
01:26:07,060 --> 01:26:09,528
"Enligt ceremonimästaren Ed O'Flaherty...
832
01:26:09,740 --> 01:26:13,415
"var detta den livligaste paraden på 20 år.
833
01:26:13,580 --> 01:26:14,854
"Och den där Kimble...
834
01:26:14,940 --> 01:26:17,738
"måste vara en tuff pojk som..."
835
01:26:17,820 --> 01:26:19,094
- "Pojk?"
- Det står så.
836
01:26:19,180 --> 01:26:20,898
Kimble i Chicago. Flydde från polisen.
837
01:26:20,980 --> 01:26:24,131
Kanske en trollpojk... Jag bara citerar.
838
01:26:24,220 --> 01:26:26,688
Det ringer en som påstår sig vara Kimble.
839
01:26:26,780 --> 01:26:29,340
- Vem är det?
- Ännu en Kimble.
840
01:26:29,420 --> 01:26:32,218
- Jag tar det.
- Säg att han passar i skägg.
841
01:26:32,500 --> 01:26:33,853
- Vilken linje?
- Trean.
842
01:26:33,940 --> 01:26:36,932
Fråga om han tyckte om paraden.
843
01:26:37,620 --> 01:26:39,099
Gerard här.
844
01:26:40,260 --> 01:26:42,854
Minns du vad jag sa nere i tunneln?
845
01:26:44,580 --> 01:26:46,013
Det är han!
846
01:26:46,180 --> 01:26:48,250
Det var sånt liv där.
847
01:26:48,500 --> 01:26:50,889
Men jag tror du sa...
848
01:26:50,980 --> 01:26:52,732
att du inte hade dödat din fru.
849
01:26:52,820 --> 01:26:54,458
Minns du vad du svarade?
850
01:26:55,060 --> 01:26:57,494
Jag minns att du siktade mot mig.
851
01:27:00,900 --> 01:27:03,368
Du sa: "Det struntar jag i."
852
01:27:03,620 --> 01:27:05,258
Han är på södra sidan!
853
01:27:05,860 --> 01:27:08,738
Det stämmer, jag struntar i det.
854
01:27:08,820 --> 01:27:10,731
Jag försöker inte lösa nån gåta.
855
01:27:10,820 --> 01:27:12,617
Det försöker jag.
856
01:27:12,900 --> 01:27:14,253
Fem sekunder till!
857
01:27:14,540 --> 01:27:16,770
Och jag har kommit en bra bit på väg.
858
01:27:25,620 --> 01:27:26,814
Hallå? Richard?
859
01:27:26,900 --> 01:27:28,731
Han har inte lagt på.
860
01:27:29,460 --> 01:27:30,575
Var är han?
861
01:27:30,660 --> 01:27:31,934
South 256, St. Lawrence.
862
01:27:32,020 --> 01:27:34,250
Skicka dit polisen!
863
01:27:34,340 --> 01:27:36,649
Det är redan en bil där!
864
01:28:04,980 --> 01:28:06,971
Ta några bilder där.
865
01:28:10,100 --> 01:28:11,453
Fredrick Sykes...
866
01:28:12,260 --> 01:28:15,809
45 år, f.d. Polis och en riktig klädsnobb.
867
01:28:16,900 --> 01:28:18,538
Kan ni titta här.
868
01:28:20,460 --> 01:28:22,655
Kimbles fingeravtryck överallt,
869
01:28:22,740 --> 01:28:24,537
mest på skrivbordet.
870
01:28:24,620 --> 01:28:27,771
Fotona var visst intressanta.
871
01:28:27,860 --> 01:28:29,054
Finns negativen där?
872
01:28:29,140 --> 01:28:30,493
Kan jag få dem?
873
01:28:30,580 --> 01:28:33,140
- Han är på ingång.
- Uppfattat.
874
01:28:49,460 --> 01:28:51,018
Hur står det till, mr Sykes?
875
01:28:51,100 --> 01:28:54,217
- Bra, om ni berättar vad som händer.
- Vi har lite problem.
876
01:28:54,300 --> 01:28:57,133
- Hos mig eller lägenheten ovanpå?
- Hos er.
877
01:28:58,140 --> 01:28:59,812
Kom in, mr Sykes.
878
01:28:59,900 --> 01:29:02,778
Alla vet visst vad jag heter.
Lyckliga familjen?
879
01:29:03,380 --> 01:29:06,656
Är det nån trenchcoatkonferens här?
880
01:29:06,740 --> 01:29:09,174
Vilka är ni? Vad försiggår?
881
01:29:12,860 --> 01:29:14,930
Ni har haft inbrott, mr Sykes.
882
01:29:15,420 --> 01:29:17,138
Jag hoppas ni är snut.
883
01:29:17,500 --> 01:29:20,492
Jag är Samuel Gerard
från statssheriffkontoret.
884
01:29:21,340 --> 01:29:25,811
En efterlyst, Richard Kimble,
ringde härifrån i morse.
885
01:29:26,300 --> 01:29:27,779
Varför?
886
01:29:28,220 --> 01:29:30,290
Jag känner ingen Richard Kimble.
887
01:29:36,180 --> 01:29:37,932
Jaså,
888
01:29:38,260 --> 01:29:40,535
läkaren som mördade sin fru.
889
01:29:40,860 --> 01:29:44,694
Han skyllde på en med protes.
Är han efter mig nu?
890
01:29:44,860 --> 01:29:46,657
Har han anledning till det?
891
01:29:46,740 --> 01:29:49,334
Jag har protes, jag är väl mördaren!
892
01:29:50,140 --> 01:29:53,212
Sluta nu...
Jag gick igenom allt det här för ett år sen.
893
01:29:53,300 --> 01:29:55,894
Jag blev förhörd då.
894
01:29:56,060 --> 01:30:00,178
Jag var på tjänsteresa just då.
895
01:30:00,340 --> 01:30:01,898
Femton personer intygade det.
896
01:30:01,980 --> 01:30:04,016
Vad jobbar ni med?
897
01:30:04,380 --> 01:30:05,415
Säkerhet.
898
01:30:05,500 --> 01:30:07,934
- Vem arbetar ni för?
- Ett läkemedelsföretag.
899
01:30:08,020 --> 01:30:08,896
Vilket?
900
01:30:08,980 --> 01:30:12,416
Devlin MacGregor.
Jag sörjer för chefernas säkerhet.
901
01:30:14,260 --> 01:30:18,173
Vet ni varför Kimble
är intresserad av de här fotona?
902
01:30:19,100 --> 01:30:20,169
Nej.
903
01:30:20,860 --> 01:30:22,896
Var är de tagna?
904
01:30:23,060 --> 01:30:24,573
Vilken baddare.
905
01:30:24,660 --> 01:30:25,934
Cancún i Mexiko.
906
01:30:26,100 --> 01:30:28,853
Det var en bjudresa för läkare.
907
01:30:29,020 --> 01:30:32,012
- Var Kimble med?
- Ser ni honom nånstans?
908
01:30:34,420 --> 01:30:36,980
Nej! Jag känner honom inte.
909
01:30:37,340 --> 01:30:40,252
Får jag se om nånting saknas?
910
01:30:40,340 --> 01:30:41,693
Varsågod.
911
01:30:47,380 --> 01:30:49,018
Hur förlorade ni armen?
912
01:30:49,180 --> 01:30:50,772
I tjänsten.
913
01:31:00,540 --> 01:31:02,576
Den killen är skum.
914
01:31:02,900 --> 01:31:04,652
Absolut.
915
01:31:04,860 --> 01:31:07,897
- Ska vi bevaka honom?
- Ja, sätt upp en bas här.
916
01:31:08,220 --> 01:31:09,699
Jag ordnar det.
917
01:31:10,620 --> 01:31:14,738
Det här fotot. Ta reda på
vem killen bredvid Sykes är.
918
01:31:15,100 --> 01:31:18,490
Namn, ålder, vikt, personnummer,
919
01:31:18,580 --> 01:31:22,175
adress, släktingar, husdjur... allt.
920
01:31:36,620 --> 01:31:39,214
INTERNATIONELLA
KARDIOLOGFÖRBUNDET
921
01:31:41,340 --> 01:31:44,298
Ursäkta, men de sa att det var viktigt.
922
01:31:47,100 --> 01:31:48,499
Tack. Ursäkta mig.
923
01:31:59,140 --> 01:32:01,574
Mr Bolton.
924
01:32:01,940 --> 01:32:02,895
Chuck.
925
01:32:03,060 --> 01:32:04,049
Richard.
926
01:32:04,220 --> 01:32:05,414
Kan du prata?
927
01:32:05,500 --> 01:32:09,334
Jag är i en hotelltelefon. Vad händer?
928
01:32:10,140 --> 01:32:13,177
Jag har hittat Helens mördare.
929
01:32:13,740 --> 01:32:16,129
- Va?
- Det var mig de var ute efter.
930
01:32:16,820 --> 01:32:17,969
Vilka?
931
01:32:19,220 --> 01:32:21,780
Devlin MacGregor och Lentz.
932
01:32:22,300 --> 01:32:25,178
Lentz höll i RDU-90-testen.
933
01:32:25,340 --> 01:32:28,377
Han visste att det gav leverskador.
Det var Lentz.
934
01:32:30,300 --> 01:32:32,894
Lentz är död.
935
01:32:33,660 --> 01:32:34,729
Va? Hur då?
936
01:32:35,740 --> 01:32:38,413
Han omkom i en bilolycka i somras.
937
01:32:43,060 --> 01:32:45,449
Kan du bevisa att preparatet är farligt?
938
01:32:45,780 --> 01:32:47,133
Jag tror det.
939
01:32:48,340 --> 01:32:49,978
Jag behöver din hjälp.
940
01:32:50,260 --> 01:32:53,650
Ring Bones och säg
att han måste hjälpa mig.
941
01:32:54,940 --> 01:32:56,134
Jag ringer direkt.
942
01:32:56,220 --> 01:32:57,653
Tack.
943
01:33:07,260 --> 01:33:08,534
Dr Nichols!
944
01:33:08,860 --> 01:33:11,249
Får vi ställa ett par frågor till?
945
01:33:11,420 --> 01:33:12,853
Mr Gerard.
946
01:33:13,020 --> 01:33:15,409
Har du det där fotot?
947
01:33:15,740 --> 01:33:17,093
Statssheriffmyndigheten.
948
01:33:17,180 --> 01:33:18,454
Ursäkta oss.
949
01:33:21,460 --> 01:33:23,132
Det här är Fredrick Sykes...
950
01:33:23,220 --> 01:33:27,054
säkerhetsexpert hos företaget
Devlin MacGregor.
951
01:33:27,220 --> 01:33:29,529
Kimble bröt sig in hos honom.
952
01:33:29,620 --> 01:33:31,019
Är han bekant?
953
01:33:31,100 --> 01:33:32,579
Inte alls.
954
01:33:34,100 --> 01:33:37,092
Börjar ni bli desperat, mr Gerard?
955
01:33:37,180 --> 01:33:38,579
Javars.
956
01:33:39,220 --> 01:33:41,211
Ni hittar inte Richard.
957
01:33:41,300 --> 01:33:43,530
- Har han sökt upp er?
- Nej.
958
01:33:45,180 --> 01:33:48,013
Det här har vi visst redan diskuterat?
959
01:33:50,420 --> 01:33:52,411
Så om ni ursäktar mig.
960
01:33:53,540 --> 01:33:54,529
Visst.
961
01:33:54,620 --> 01:33:56,576
- Tack, doktorn.
- Tack.
962
01:33:58,420 --> 01:34:01,696
Dr Nichols! En sista fråga om fotot, bara...
963
01:34:01,780 --> 01:34:04,613
Killen som står till höger om fisken,
964
01:34:04,700 --> 01:34:06,372
har ni sett honom förr?
965
01:34:06,460 --> 01:34:08,178
Han där.
966
01:34:08,700 --> 01:34:11,260
Honom har jag aldrig sett förr.
967
01:34:11,900 --> 01:34:13,219
- Okej.
- Tyvärr.
968
01:34:13,300 --> 01:34:14,415
Tusen tack.
969
01:34:14,620 --> 01:34:17,976
Hoppas konferensen blir trevlig.
970
01:34:22,580 --> 01:34:27,256
"Alternativ icke-invasiv behandling
av arteriell plack.
971
01:34:27,420 --> 01:34:29,650
"Talare Charles Nichols."
972
01:34:29,820 --> 01:34:32,050
Det föredraget är det säkert kö till.
973
01:34:47,380 --> 01:34:49,655
Om ni vore Richard Kimble...
974
01:34:49,980 --> 01:34:53,575
varför då jaga
en påstådd enarmad mördare...
975
01:34:53,660 --> 01:34:56,811
bryta er in hos honom, ringa oss och fly?
976
01:34:56,900 --> 01:34:59,289
Jag skulle ha blivit läkare.
977
01:34:59,580 --> 01:35:03,493
Killen bredvid Sykes, skjortan...
978
01:35:03,780 --> 01:35:04,895
"Chicago Memorial."
979
01:35:04,980 --> 01:35:07,335
- Kimbles sjukhus. Jag drar dit.
- Åk!
980
01:35:07,660 --> 01:35:08,775
Vänta.
981
01:35:11,900 --> 01:35:13,492
Devlin MacGregor...
982
01:35:13,740 --> 01:35:17,255
hade ett resultat på 7,5 miljarder dollar...
983
01:35:18,220 --> 01:35:19,892
enbart förra året.
984
01:35:21,580 --> 01:35:23,491
Det är ju en jätte!
985
01:35:31,660 --> 01:35:33,013
Ja?
986
01:35:37,180 --> 01:35:38,533
Absolut.
987
01:35:39,660 --> 01:35:41,093
Ett leverprov...
988
01:35:41,180 --> 01:35:43,899
från en patient i RDU-90-testet.
989
01:35:44,060 --> 01:35:45,812
Från 21 januari.
990
01:35:47,500 --> 01:35:49,252
Där har vi det!
991
01:35:49,820 --> 01:35:51,094
Nr 1-7-4-3-0?
992
01:35:51,260 --> 01:35:53,490
Det stämmer, det.
993
01:35:54,860 --> 01:35:57,897
Tack. Du ska få tillbaka alltihop.
994
01:36:02,220 --> 01:36:04,609
- Det var kul att se dig.
- Detsamma.
995
01:36:04,700 --> 01:36:07,498
Hur gick det med det där med er fru?
996
01:36:09,980 --> 01:36:11,572
Det är inte löst än.
997
01:36:31,260 --> 01:36:32,773
Vad händer?
998
01:36:33,260 --> 01:36:34,613
Inte vet jag.
999
01:36:47,180 --> 01:36:50,536
Jag tror att det är Alec Lentz, en patolog.
1000
01:36:51,260 --> 01:36:53,535
Jag minns för han dog förra året.
1001
01:37:01,980 --> 01:37:03,891
Herregud. Richard!
1002
01:37:04,820 --> 01:37:06,538
Vad gör du här?
1003
01:37:06,620 --> 01:37:07,894
Hej, Kath.
1004
01:37:22,780 --> 01:37:24,054
Titta.
1005
01:37:26,220 --> 01:37:28,529
- Nå?
- Helt normalt.
1006
01:37:28,700 --> 01:37:30,850
Det är inte samma vävnad.
1007
01:37:31,020 --> 01:37:34,535
De kommer inte bara från friska levrar...
1008
01:37:35,020 --> 01:37:37,215
alla är från samma lever.
1009
01:37:39,020 --> 01:37:40,612
Du är en pärla.
1010
01:37:46,780 --> 01:37:47,974
Ursäkta.
1011
01:37:48,700 --> 01:37:50,053
Mr Roosevelt?
1012
01:37:51,340 --> 01:37:54,776
Biggs och Newman, statssheriffen.
1013
01:37:54,860 --> 01:37:58,296
Vi vill veta lite om en dr Lentz.
1014
01:37:58,460 --> 01:38:02,851
Var han bekant med dr Richard Kimble?
1015
01:38:03,180 --> 01:38:05,011
Jag har inte sett Kimble.
1016
01:38:06,140 --> 01:38:07,653
Det frågade jag inte.
1017
01:38:08,540 --> 01:38:10,053
Det vet jag inget om.
1018
01:38:10,300 --> 01:38:13,975
Nu får ni ursäkta mig, jag är lite upptagen.
1019
01:38:16,860 --> 01:38:18,578
Jag tror ni ljuger för oss.
1020
01:38:19,900 --> 01:38:21,811
Ligger Lentz bakom alltihop?
1021
01:38:22,860 --> 01:38:24,293
Varför inte?
1022
01:38:25,820 --> 01:38:29,256
Han är en av dem som har patent
på RDU-90.
1023
01:38:30,540 --> 01:38:32,735
Jag skickade in mina vävnadsprover...
1024
01:38:33,260 --> 01:38:36,935
han ersatte dem med frisk vävnad...
1025
01:38:37,020 --> 01:38:39,056
och slängde mina larmrapporter.
1026
01:38:39,140 --> 01:38:40,334
Men vänta nu.
1027
01:38:40,460 --> 01:38:42,769
Lentz dog den 21 augusti.
1028
01:38:44,780 --> 01:38:49,012
Hälften av proverna
godkändes samma dag.
1029
01:38:50,300 --> 01:38:51,528
Skojar du?
1030
01:38:53,340 --> 01:38:55,979
Nån annan måste haft ett finger
med i spelet.
1031
01:38:56,620 --> 01:38:58,178
Nån som har tillträde.
1032
01:39:09,260 --> 01:39:10,454
Tack, Kath.
1033
01:39:10,860 --> 01:39:12,259
Vart ska du?
1034
01:39:13,580 --> 01:39:15,138
Jag ska besöka en vän.
1035
01:39:20,060 --> 01:39:22,130
Jag får ont i huvudet av det här.
1036
01:39:22,220 --> 01:39:25,895
Sa Roosevelt vart Kimble skulle?
1037
01:39:26,060 --> 01:39:28,130
Det visste han inte.
1038
01:39:28,540 --> 01:39:30,371
- Tror ni honom?
- Ja.
1039
01:39:30,460 --> 01:39:33,099
Han hämtade några vävnadsprover...
1040
01:39:33,180 --> 01:39:34,693
till nåt läkemedelstest.
1041
01:39:34,780 --> 01:39:36,259
Och hör här...
1042
01:39:36,380 --> 01:39:39,338
det var med dr Charles Nichols tillstånd.
1043
01:39:40,060 --> 01:39:42,620
Och Nichols kände Lentz.
1044
01:39:43,420 --> 01:39:44,853
Han var Lentz chef.
1045
01:39:44,940 --> 01:39:46,453
Han höll tyst för Kimbles skull.
1046
01:39:46,540 --> 01:39:48,371
Skicka dit polisen.
1047
01:39:48,460 --> 01:39:52,692
Mannar kommer!
Se till att de finkammar stället.
1048
01:39:52,780 --> 01:39:56,090
Och låt dem inte tracka dig
för hästsvansen. Bra jobbat!
1049
01:39:56,380 --> 01:39:57,733
Rena nöjet, Sam.
1050
01:40:00,460 --> 01:40:02,291
Dr Nichols ljög.
1051
01:40:02,460 --> 01:40:04,371
- Sök upp honom.
- Genast.
1052
01:40:11,900 --> 01:40:13,413
Han måste ha gett sig av.
1053
01:40:13,500 --> 01:40:16,856
Jag letade på alla ställen du sa.
1054
01:40:18,300 --> 01:40:21,178
Hade han varit på sjukhuset
skulle jag sett honom.
1055
01:40:21,420 --> 01:40:23,251
Vad ska jag göra?
1056
01:40:24,220 --> 01:40:25,972
Vänta...
1057
01:40:26,220 --> 01:40:28,609
Jag ser honom nu.
1058
01:40:56,380 --> 01:40:58,530
Dr Alexander Lentz...
1059
01:40:58,940 --> 01:41:01,977
"Den framstående läkaren...
1060
01:41:02,140 --> 01:41:05,655
"var på väg till tennisen,
när ett oidentifierat fordon...
1061
01:41:05,740 --> 01:41:07,173
"slungade in honom...
1062
01:41:07,260 --> 01:41:10,935
"i avspärrningen mellan vägen och sjön."
1063
01:41:13,500 --> 01:41:15,491
Sam, hör här.
1064
01:41:15,580 --> 01:41:18,936
Inga samtal från Sykes till Kimble.
1065
01:41:19,260 --> 01:41:20,375
Det var en tanke bara.
1066
01:41:20,460 --> 01:41:23,975
Däremot har Kimble ringt en gång.
1067
01:41:24,140 --> 01:41:25,698
Kimble ringde Sykes.
1068
01:41:27,660 --> 01:41:29,059
Hämta in Sykes.
1069
01:41:29,140 --> 01:41:30,858
På mordkvällen,
1070
01:41:30,940 --> 01:41:32,293
klockan 19.30,
1071
01:41:32,460 --> 01:41:33,893
från bilen.
1072
01:41:33,980 --> 01:41:36,369
Har du rapporten från Kimbles gripande?
1073
01:41:42,060 --> 01:41:43,971
- 7.30 på eftermiddagen.
- 19.30.
1074
01:41:45,580 --> 01:41:47,810
De har gått in. Sykes var inte där.
1075
01:41:47,980 --> 01:41:50,130
De kan inte hitta honom.
1076
01:41:50,220 --> 01:41:51,494
Han är borta.
1077
01:42:04,180 --> 01:42:06,250
Kimble i Chicago
1078
01:42:53,340 --> 01:42:57,970
Richard Kimble befinner sig
troligen på ett tåg.
1079
01:43:04,060 --> 01:43:05,891
Gå mot dörrarna.
1080
01:43:16,940 --> 01:43:18,532
Jag ska kliva av här.
1081
01:43:19,900 --> 01:43:21,492
Jag med.
1082
01:44:19,300 --> 01:44:20,813
Du hann inte av...
1083
01:44:42,900 --> 01:44:46,495
En tågvakt såg Kimble på tåget
på väg till Balbo.
1084
01:44:46,580 --> 01:44:48,218
Polisen är på väg.
1085
01:45:22,420 --> 01:45:26,891
Alla bilar - polisman skjuten vid Balbo.
1086
01:45:27,220 --> 01:45:29,609
Det var troligen Kimble.
1087
01:45:29,980 --> 01:45:31,459
Har han skjutit en snut?
1088
01:45:31,540 --> 01:45:33,610
Chicagopolisen blir inte nådig nu.
1089
01:45:37,700 --> 01:45:39,895
INTERNATIONELLA
KARDIOLOGFÖRBUNDET
1090
01:45:39,980 --> 01:45:44,417
Det är mig en glädje och ett privilegium
att få presentera kvällens huvudtalare.
1091
01:45:54,580 --> 01:45:56,332
Han har i fyra år...
1092
01:45:56,500 --> 01:45:59,697
varit A. Jude Robinson-fondens
forskardocent...
1093
01:45:59,860 --> 01:46:02,897
och chef för patologavdelningen...
1094
01:46:03,060 --> 01:46:05,369
på Chicago Memorial Hospital.
1095
01:46:09,820 --> 01:46:12,095
Var är nödutgångarna?
1096
01:46:13,060 --> 01:46:16,973
Han har gått in på gallerian
på Hilton Towers.
1097
01:46:17,740 --> 01:46:18,809
Tror du...
1098
01:46:18,900 --> 01:46:20,492
Jag vet vart han ska.
1099
01:46:22,260 --> 01:46:24,137
Biggs, Newman... var är ni?
1100
01:46:25,420 --> 01:46:27,934
Han har blivit invald...
1101
01:46:28,020 --> 01:46:30,329
i Devlin MacGregors styrelse.
1102
01:46:30,940 --> 01:46:32,896
En varm applåd...
1103
01:46:33,340 --> 01:46:35,410
för dr Charles Nichols.
1104
01:46:41,660 --> 01:46:44,174
Tack allihop,
1105
01:46:44,260 --> 01:46:46,171
vänner och kolleger.
1106
01:46:46,660 --> 01:46:48,810
Roligt att se er här allihop.
1107
01:47:01,060 --> 01:47:04,496
En polis har blivit skjuten vid Balbo...
1108
01:47:04,660 --> 01:47:06,651
- Kimble?
- Vi vet inte.
1109
01:47:06,740 --> 01:47:08,571
Han har gått in på hotellet.
1110
01:47:08,660 --> 01:47:10,332
- Det är vår man!
- Inte längre.
1111
01:47:10,420 --> 01:47:12,570
Han är fast nu. Håll er undan.
1112
01:47:12,660 --> 01:47:14,013
Då får ni arrestera oss först!
1113
01:47:14,100 --> 01:47:16,330
Vi börjar med bottenvåningen.
1114
01:47:18,900 --> 01:47:21,619
Rapportera när bottenvåningen
är under kontroll.
1115
01:47:23,620 --> 01:47:26,259
Alla enheter, spärra av alla utgångar.
1116
01:47:27,060 --> 01:47:31,053
Leta rätt på hotellets säkerhetschef.
Håll radiokontakt.
1117
01:47:33,620 --> 01:47:35,133
Ett nytt preparat...
1118
01:47:35,260 --> 01:47:39,219
som snart lär godkännas
av socialstyrelsen...
1119
01:47:39,380 --> 01:47:43,168
kommer att förändra
de gamla behandlingsmetoderna.
1120
01:47:44,060 --> 01:47:46,290
Newman, statssheriffmyndigheten.
1121
01:47:47,620 --> 01:47:49,133
Jag är på plats, Sam.
1122
01:47:52,660 --> 01:47:56,175
... genom den normala
ämnesomsättningen i levern.
1123
01:47:57,300 --> 01:47:59,370
Det nya preparatet heter...
1124
01:47:59,540 --> 01:48:00,859
Provasic.
1125
01:48:02,300 --> 01:48:04,416
Och som jag ska visa här i kväll...
1126
01:48:04,540 --> 01:48:07,293
är Provasic mycket effektivt...
1127
01:48:07,420 --> 01:48:10,457
och har inga biverkningar alls.
1128
01:48:10,740 --> 01:48:13,300
Jag vill också poängtera att preparatet...
1129
01:48:18,340 --> 01:48:20,456
att preparatet framtagits...
1130
01:48:20,620 --> 01:48:23,817
i bästa samarbete med
Chicago Memorial Hospital...
1131
01:48:23,900 --> 01:48:25,652
i något som vi hoppas...
1132
01:48:25,740 --> 01:48:28,459
ska bli den framtida oriktiga...
1133
01:48:29,180 --> 01:48:30,818
förlåt, uppriktiga...
1134
01:48:34,140 --> 01:48:35,698
öppna formen av samarbetsprojekt...
1135
01:48:35,780 --> 01:48:38,055
mellan läkarvetenskapen...
1136
01:48:38,220 --> 01:48:40,336
och läkemedelsindustrin...
1137
01:48:40,420 --> 01:48:41,648
Richard!
1138
01:48:43,020 --> 01:48:46,296
Jag är mitt uppe i ett tal.
1139
01:48:46,780 --> 01:48:48,611
Du lyckades nästan.
1140
01:48:50,980 --> 01:48:52,652
Jag känner till alltihop.
1141
01:48:54,220 --> 01:48:55,494
Jag har bevis.
1142
01:48:56,940 --> 01:49:00,694
Mitt herrskap, min vän Kimble
mår visst inte riktigt bra...
1143
01:49:00,940 --> 01:49:02,293
uppenbarligen.
1144
01:49:02,700 --> 01:49:05,897
Fortsätt ni med desserten och kaffet,
1145
01:49:06,140 --> 01:49:09,496
så går vi åt sidan ett tag.
1146
01:49:11,180 --> 01:49:14,138
Jag är strax tillbaka.
1147
01:49:17,860 --> 01:49:20,135
Du bytte ut proverna, eller hur?
1148
01:49:21,820 --> 01:49:24,095
Du bytte ut dem...
1149
01:49:24,220 --> 01:49:25,812
när Lentz hade dött.
1150
01:49:27,580 --> 01:49:29,889
Håll er lugna.
1151
01:49:31,300 --> 01:49:34,531
Efter Lentz död
hade bara du tillträde till labbet.
1152
01:49:35,660 --> 01:49:37,651
Du bytte ut proverna...
1153
01:49:38,140 --> 01:49:40,290
och rapporterna.
1154
01:49:40,460 --> 01:49:41,893
Dödade du Lentz också?
1155
01:49:41,980 --> 01:49:43,333
Kalla hit väktarna!
1156
01:49:43,420 --> 01:49:44,455
Gjorde du?
1157
01:49:45,260 --> 01:49:47,728
Han förfalskade forskningsresultat...
1158
01:49:49,060 --> 01:49:51,335
så att RDU-90 kunde...
1159
01:49:51,500 --> 01:49:52,853
godkännas och...
1160
01:49:53,020 --> 01:49:56,057
Devlin MacGregor
kunde tillverka Provasic åt er.
1161
01:49:58,180 --> 01:49:59,579
Det finns inget att se.
1162
01:49:59,660 --> 01:50:01,218
Vi håller oss lugna.
1163
01:50:17,020 --> 01:50:20,012
Du ger visst aldrig upp, va?
1164
01:50:42,140 --> 01:50:43,289
Varför Helen?
1165
01:50:46,060 --> 01:50:47,095
Skönt att ni är här.
1166
01:50:47,180 --> 01:50:48,579
Vart gick de?
1167
01:50:48,660 --> 01:50:50,696
- De gick mot presidentsviten.
- Var är den?
1168
01:50:50,780 --> 01:50:53,578
- I sydöstra hörnet.
- Hur många utgångar finns det?
1169
01:50:53,660 --> 01:50:56,857
Fyra stycken, två på var sida.
1170
01:50:58,060 --> 01:50:59,493
Kimble är på taket.
1171
01:50:59,900 --> 01:51:01,413
Cosmo, den vägen.
1172
01:51:13,660 --> 01:51:15,810
Stanna där ni är!
1173
01:51:15,980 --> 01:51:17,732
Det här är Chicagopolisen.
1174
01:51:18,380 --> 01:51:20,291
Upp med händerna!
1175
01:51:20,460 --> 01:51:22,655
Ni kommer inte ut från byggnaden.
1176
01:51:22,940 --> 01:51:25,249
Jag upprepar. Stanna där!
1177
01:51:26,140 --> 01:51:27,812
Upp med händerna!
1178
01:51:28,700 --> 01:51:30,691
Jag upprepar - stanna där ni är!
1179
01:51:53,500 --> 01:51:54,694
Nå?
1180
01:51:54,860 --> 01:51:57,420
De är på väg till norra delen av taket.
1181
01:51:59,660 --> 01:52:01,651
Få bort helikoptern!
1182
01:52:05,260 --> 01:52:07,296
Så fort ni får en möjlighet...
1183
01:52:07,420 --> 01:52:09,012
knäpper ni honom.
1184
01:52:26,500 --> 01:52:28,456
Få bort helikoptern!
1185
01:52:28,540 --> 01:52:30,815
- Varför?
- Jag vill inte bli skjuten!
1186
01:52:30,940 --> 01:52:34,774
En av statssherifferna är på taket.
Skjut inte.
1187
01:52:35,020 --> 01:52:37,250
Dirigera bort helikoptern.
1188
01:53:22,860 --> 01:53:24,134
Skjut inte.
1189
01:53:27,340 --> 01:53:29,092
Ger han sig aldrig?
1190
01:53:29,260 --> 01:53:31,330
Ta reda på var hissen stannar.
1191
01:53:32,620 --> 01:53:34,895
Newman! Var stannar hissen?
1192
01:53:34,980 --> 01:53:37,050
Vart tog de vägen?
1193
01:54:06,460 --> 01:54:08,371
Den stannade på 5:e våningen.
1194
01:54:08,460 --> 01:54:10,974
- Vad finns där?
- Tvätteriet!
1195
01:54:12,300 --> 01:54:14,291
Tvätteriet, hör ni!
1196
01:54:56,380 --> 01:54:59,258
Vi är på 5:e, var är ni?
1197
01:55:00,300 --> 01:55:01,733
Här är vi.
1198
01:55:01,820 --> 01:55:03,731
Vad händer?
1199
01:55:03,980 --> 01:55:07,097
Vi måste hålla polisen borta,
de är för skjutglada.
1200
01:55:07,180 --> 01:55:09,250
Få iväg alla härifrån.
1201
01:55:09,340 --> 01:55:10,693
Hör upp, nu tar vi det lugnt.
1202
01:55:10,780 --> 01:55:12,372
Cosmo går med mig.
1203
01:56:30,380 --> 01:56:32,814
Dr Richard Kimble!
1204
01:56:33,580 --> 01:56:35,696
Du kommer inte härifrån!
1205
01:56:37,020 --> 01:56:39,580
Alla utgångar är spärrade!
1206
01:56:42,140 --> 01:56:44,210
Ge dig, du har ont om tid.
1207
01:56:44,300 --> 01:56:47,258
Chicagopolisen ser dig
som en polismördare.
1208
01:56:48,140 --> 01:56:50,608
De skjuter dig direkt.
1209
01:56:54,140 --> 01:56:56,131
Jag vet att du är oskyldig!
1210
01:56:57,500 --> 01:56:59,809
Jag vet allt om Fredrick Sykes!
1211
01:57:02,380 --> 01:57:05,099
Och dr Charles Nichols!
1212
01:57:06,940 --> 01:57:10,216
Han lånade din bil den kvällen
din fru mördades,
1213
01:57:10,300 --> 01:57:11,892
han hade dina nycklar.
1214
01:57:12,060 --> 01:57:13,971
Inget olaga intrång.
1215
01:57:15,180 --> 01:57:17,978
Han ringde Sykes från bilen.
1216
01:57:25,260 --> 01:57:26,932
Ge upp!
1217
01:57:29,180 --> 01:57:32,058
Tror du att jag ljuger
och att jag ska skjuta dig?
1218
01:57:33,180 --> 01:57:34,613
Tror du det?
1219
01:57:53,180 --> 01:57:56,377
Ge upp, du behöver inte fly längre!
1220
01:58:35,380 --> 01:58:37,098
De dödade min fru.
1221
01:58:37,900 --> 01:58:39,299
Jag vet det.
1222
01:58:40,780 --> 01:58:41,929
Jag vet.
1223
01:58:43,860 --> 01:58:45,293
Men nu är det över.
1224
01:58:47,980 --> 01:58:49,891
Och det är jag glad för.
1225
01:58:50,060 --> 01:58:51,652
Jag behöver ta igen mig.
1226
01:59:05,740 --> 01:59:07,537
Vem dödade Kimbles fru?
1227
01:59:07,740 --> 01:59:09,571
Kimble, så vitt jag vet.
1228
01:59:09,740 --> 01:59:12,334
Ni har visst gripit en enarmad.
1229
01:59:12,540 --> 01:59:14,496
- Var det han?
- Ingen aning.
1230
01:59:14,580 --> 01:59:16,252
Hur många enarmade finns det?
1231
01:59:16,340 --> 01:59:18,012
Många.
1232
01:59:18,100 --> 01:59:20,011
Har ni gjort ett misstag?
1233
01:59:27,500 --> 01:59:29,968
Ni har en deadline. Kör vädret igen.
1234
01:59:30,300 --> 01:59:34,532
Hälsa Gerard
att jag tar ut min semester nu.
1235
01:59:37,620 --> 01:59:39,895
Utrym!
1236
01:59:56,820 --> 01:59:58,139
Akta huvudet.
1237
02:00:08,820 --> 02:00:10,617
Var har jag...
1238
02:00:11,180 --> 02:00:13,091
Händerna, doktorn.
1239
02:00:30,780 --> 02:00:32,372
Jag trodde inte du brydde dig.
1240
02:00:32,460 --> 02:00:34,098
Det gör jag inte heller.
1241
02:00:36,540 --> 02:00:38,258
Säg det inte till nån.
1242
02:04:41,260 --> 02:04:43,251
Swedish subtitles conformed by
SOFTITLER