1 00:00:39,749 --> 00:00:41,819 JAGAD 2 00:02:53,469 --> 00:02:54,743 Kolla på det här. 3 00:02:58,269 --> 00:02:59,748 Utskrifterna är här. 4 00:03:00,149 --> 00:03:02,185 Direkt från... 5 00:03:02,269 --> 00:03:03,668 dr Richard Kimbles hem, 6 00:03:03,749 --> 00:03:06,741 en framstående kirurg på Chicago Memorial Hospital. 7 00:03:06,829 --> 00:03:08,182 Det enda vi vet... 8 00:03:08,269 --> 00:03:12,581 är att Kimbles fru Helen hittades mördad i kväll. 9 00:03:12,869 --> 00:03:15,667 Polisen hämtar just dr Kimble... 10 00:03:15,749 --> 00:03:20,061 och han förs troligen till 6:e distriktet... 11 00:03:20,149 --> 00:03:24,586 där man hoppas få lite klarhet i vad som har hänt. 12 00:03:24,749 --> 00:03:27,547 Mrs Kimble hittades strax före midnatt. 13 00:03:27,629 --> 00:03:30,621 Hon ringde polisen... 14 00:03:30,709 --> 00:03:33,906 och försökte tala om att hon blev överfallen. 15 00:03:33,989 --> 00:03:35,661 Vi har få detaljer. 16 00:03:36,069 --> 00:03:38,299 Allt vi vet är att doktorn var med sin fru... 17 00:03:38,389 --> 00:03:41,347 på Four Seasons Hotel tidigare i kväll... 18 00:03:41,509 --> 00:03:44,307 på en välgörenhetstillställning. 19 00:03:47,629 --> 00:03:49,699 Rich, du kommer väl ihåg Cara? 20 00:03:49,909 --> 00:03:51,945 - Kul att se dig. - Detsamma. 21 00:04:00,589 --> 00:04:02,898 Rak arm, annars gör du en slice. 22 00:04:02,989 --> 00:04:04,707 Har din golftränare lärt dig det? 23 00:04:04,789 --> 00:04:06,017 Min fru. 24 00:04:09,109 --> 00:04:10,542 Innan jag glömmer... 25 00:04:10,629 --> 00:04:13,223 tack för lånet. Nycklarna är där nere. 26 00:04:13,429 --> 00:04:15,818 - Nån bensin kvar? - Tillräckligt. 27 00:04:15,949 --> 00:04:17,746 Alec, det här är Richard Kimble. 28 00:04:17,829 --> 00:04:19,785 - Hur är det? - Dr Kimble! 29 00:04:20,949 --> 00:04:22,940 Självklart, när som helst. 30 00:04:25,949 --> 00:04:27,746 Jag tycker det är en utmärkt idé. 31 00:04:28,149 --> 00:04:30,583 Det räcker, 32 00:04:30,669 --> 00:04:33,547 här finns inget för er att se. Kom. 33 00:04:34,469 --> 00:04:37,063 Tack, mina skämt var just slut. 34 00:04:47,989 --> 00:04:50,025 Du är verkligen vacker i kväll. 35 00:04:51,349 --> 00:04:52,577 Tack. 36 00:04:53,189 --> 00:04:57,023 Jag vet att du avskyr sånt här, men du är så fin i smoking. 37 00:04:58,149 --> 00:05:00,583 Jag känner mig som en kypare. 38 00:05:06,509 --> 00:05:07,385 Hallå? 39 00:05:07,469 --> 00:05:08,822 - Dr Kimble? - Ja. 40 00:05:08,909 --> 00:05:10,103 Ledsen att störa, 41 00:05:10,189 --> 00:05:13,625 men dr Stevens behöver hjälp med ett akut ingrepp. 42 00:05:15,269 --> 00:05:17,783 Meddela honom att jag kommer. 43 00:05:17,869 --> 00:05:19,188 Tack, doktorn. 44 00:05:19,269 --> 00:05:20,861 Tack och god kväll. 45 00:05:22,829 --> 00:05:24,581 Jag väntar på dig. 46 00:05:53,869 --> 00:05:55,939 Ge mig läget. 47 00:05:56,149 --> 00:05:57,582 Tack för att du kom. 48 00:05:58,189 --> 00:06:01,898 58-åring. Vi har tagit gallblåsan. Det blöder rejält. 49 00:06:02,149 --> 00:06:04,140 I bukhålan. 50 00:06:04,229 --> 00:06:06,379 - Koagulationsstatus? - Dåligt. 51 00:06:06,469 --> 00:06:08,744 PT36, resten ännu värre. 52 00:06:08,909 --> 00:06:10,422 Var kommer han ifrån? 53 00:06:10,549 --> 00:06:13,825 Dr Lentz står det. Vi har sökt honom. 54 00:06:13,989 --> 00:06:16,787 Okej, flytta er lite då... 55 00:06:18,029 --> 00:06:19,667 Ge mig en klämma. 56 00:06:19,949 --> 00:06:21,223 En sug. 57 00:06:21,389 --> 00:06:23,823 Har ni fått några hot på jobbet? 58 00:06:24,109 --> 00:06:26,782 Från kolleger eller andra? 59 00:06:29,589 --> 00:06:31,420 Inga konstiga saker, 60 00:06:31,869 --> 00:06:34,178 som att folk har ringt och lagt på? 61 00:06:34,349 --> 00:06:36,465 Eller ringt på dörren? 62 00:06:36,789 --> 00:06:37,824 Försäljare? 63 00:06:37,909 --> 00:06:39,661 Inte vad jag vet. 64 00:06:40,029 --> 00:06:43,658 Slogs ni med den enarmade killen... 65 00:06:43,989 --> 00:06:46,503 på övervåningen eller där nere? 66 00:06:47,229 --> 00:06:48,548 På övervåningen. 67 00:06:48,669 --> 00:06:51,183 Var det höger eller vänster arm... 68 00:06:52,509 --> 00:06:54,420 som hade protes? 69 00:06:55,189 --> 00:06:56,338 Högra. 70 00:06:56,469 --> 00:06:58,983 Var det en sån där med krok, eller? 71 00:07:00,789 --> 00:07:02,825 Nej, en konstgjord hand. 72 00:07:02,989 --> 00:07:06,345 Ni har väl ett bra larmsystem. 73 00:07:06,549 --> 00:07:09,063 Är det nån mer som har koden? 74 00:07:09,909 --> 00:07:11,501 Vår hemhjälp. 75 00:07:12,189 --> 00:07:14,225 Hon kan koden och har nyckel. 76 00:07:15,789 --> 00:07:17,859 De där rivsåren ni har på halsen, 77 00:07:18,189 --> 00:07:20,339 gjorde den enarmade dem? 78 00:07:21,589 --> 00:07:23,898 Helen rev mig när jag lyfte henne. 79 00:07:23,989 --> 00:07:27,140 Före tumultet med mannen? 80 00:07:28,149 --> 00:07:29,741 Det har jag redan sagt. 81 00:07:29,829 --> 00:07:31,228 Har ni nåt vapen? 82 00:07:32,629 --> 00:07:34,028 Har ni nåt vapen? 83 00:07:35,709 --> 00:07:37,665 Ja, en revolver. 84 00:07:37,749 --> 00:07:39,387 Registrerad i ert namn? 85 00:07:39,469 --> 00:07:40,299 Ja. 86 00:07:40,789 --> 00:07:42,859 Var förvarar ni revolvern? 87 00:07:43,029 --> 00:07:44,542 Er revolver. 88 00:07:44,629 --> 00:07:46,381 I lådan till Helens bord. 89 00:07:46,989 --> 00:07:48,468 Nattduksbord. 90 00:07:49,269 --> 00:07:51,544 Förvarar ni smycken hemma? 91 00:07:53,389 --> 00:07:55,949 Hans fingeravtryck finns på lampan, 92 00:07:56,269 --> 00:07:58,260 revolvern och kulorna. 93 00:07:58,389 --> 00:08:01,620 Och hon hade fragment av hans hud under naglarna. 94 00:08:02,029 --> 00:08:04,987 Det är väl er fru som har pengarna i familjen? 95 00:08:05,069 --> 00:08:08,220 Hon kommer från en rik familj... ja. 96 00:08:10,069 --> 00:08:11,787 Har hon nån livförsäkring? 97 00:08:12,869 --> 00:08:14,302 Ja. 98 00:08:15,109 --> 00:08:16,622 Vem är förmånstagare? 99 00:08:19,389 --> 00:08:20,219 Jag. 100 00:08:20,629 --> 00:08:22,745 Är ni ensam förmånstagare? 101 00:08:23,749 --> 00:08:24,864 Ja. 102 00:08:25,749 --> 00:08:28,786 Ni blir alltså inte ekonomiskt lidande? 103 00:08:30,149 --> 00:08:32,617 Hon var god för mycket pengar. 104 00:08:34,869 --> 00:08:37,258 Antyder ni att jag dödade min fru? 105 00:08:38,109 --> 00:08:41,988 Att jag krossade hennes skalle och sköt henne? 106 00:08:43,189 --> 00:08:44,861 Hur vågar ni? 107 00:08:45,429 --> 00:08:47,818 När jag kom hem var det en man i huset! 108 00:08:47,909 --> 00:08:49,581 Jag slogs med honom. 109 00:08:49,989 --> 00:08:52,787 - Den enarmade mannen. - Han hade en konstgjord arm. 110 00:08:53,269 --> 00:08:55,305 - Av plast? - Leta rätt på honom! 111 00:08:57,909 --> 00:08:59,024 Hur lång var han? 112 00:08:59,109 --> 00:09:00,861 Han har berövat mig allt. 113 00:09:02,389 --> 00:09:03,822 Vad vägde han? 114 00:09:04,029 --> 00:09:05,667 Vilken hårfärg hade han? 115 00:09:06,069 --> 00:09:07,900 Vilken ögonfärg? 116 00:09:11,269 --> 00:09:13,624 Ni måste hjälpa oss. 117 00:09:13,869 --> 00:09:15,097 Vi behåller honom. 118 00:09:15,549 --> 00:09:17,267 Ärade jury, 119 00:09:17,349 --> 00:09:21,501 ni ska få otvetydiga bevis på Richard Kimbles skuld. 120 00:09:23,509 --> 00:09:25,977 Obestridliga bevis... 121 00:09:26,149 --> 00:09:28,617 på att Richard Kimble den 20 januari, 122 00:09:28,789 --> 00:09:31,257 helt rått... 123 00:09:34,269 --> 00:09:35,497 överföll... 124 00:09:36,229 --> 00:09:38,459 och brutalt mördade sin fru. 125 00:09:40,309 --> 00:09:42,220 Ni ska få höra mer än så. 126 00:09:42,429 --> 00:09:44,863 Ni ska få höra en röst från graven. 127 00:09:45,189 --> 00:09:48,226 Helens röst när hon identifierar mördaren, 128 00:09:49,189 --> 00:09:51,544 sin make Richard Kimble. 129 00:09:53,029 --> 00:09:54,223 Inspektör Kelly, 130 00:09:54,309 --> 00:09:58,063 berätta vad ni såg när ni kom hem till offret. 131 00:09:58,149 --> 00:09:59,980 Inga tecken på olaga intrång. 132 00:10:01,829 --> 00:10:05,902 Vi uppfattade det aldrig som ett inbrott. 133 00:10:05,989 --> 00:10:07,422 Ingenting saknades. 134 00:10:10,629 --> 00:10:11,903 Jag är hemma! 135 00:10:12,549 --> 00:10:14,062 Vilka vann matchen? 136 00:10:14,149 --> 00:10:16,424 Hans avtryck fanns på revolvern och kulorna. 137 00:10:16,869 --> 00:10:19,781 Inga andra avtryck fanns förutom hemhjälpens... 138 00:10:19,869 --> 00:10:21,382 och den avlidnas. 139 00:10:23,109 --> 00:10:27,625 Mrs Kimbles skallfraktur orsakade hjärnblödning. 140 00:10:28,549 --> 00:10:31,222 Hon dog inom loppet av fem minuter. 141 00:10:46,629 --> 00:10:50,383 Vi ber att få spela upp Helen Kimbles samtal till larmcentralen... 142 00:10:50,629 --> 00:10:54,417 som har identifierats av polisens ledningscentral. 143 00:10:54,989 --> 00:10:56,342 Larmcentralen. 144 00:10:57,349 --> 00:10:58,862 Hjälp mig... 145 00:10:59,589 --> 00:11:01,022 Vad har hänt? 146 00:11:03,589 --> 00:11:04,624 Han är... 147 00:11:04,709 --> 00:11:06,904 kvar här i huset. 148 00:11:07,029 --> 00:11:08,621 Hörde jag rätt? 149 00:11:08,829 --> 00:11:10,467 Är det någon i huset nu? 150 00:11:12,189 --> 00:11:14,100 Han försöker döda mig. 151 00:11:14,309 --> 00:11:16,186 Kan ni upprepa det? 152 00:11:19,389 --> 00:11:21,664 Han försöker döda mig. 153 00:11:24,189 --> 00:11:26,703 Är angriparen kvar i huset? 154 00:11:32,149 --> 00:11:33,423 Richard... 155 00:11:34,549 --> 00:11:35,982 Richard... 156 00:11:38,109 --> 00:11:40,145 Han försöker döda mig. 157 00:11:48,949 --> 00:11:50,098 Mr Kimble... 158 00:11:50,229 --> 00:11:53,904 Efter att ha beaktat alla omständigheter i målet... 159 00:11:53,989 --> 00:11:58,540 och funnit att dådet utfördes på ett synnerligen grymt sätt... 160 00:11:59,429 --> 00:12:03,945 har rätten beslutat att skicka er till fängelset i Menard... 161 00:12:04,029 --> 00:12:07,658 där ni ska avrättas med en giftinjektion... 162 00:12:08,149 --> 00:12:11,903 det datum statsåklagaren fastställer. 163 00:12:12,229 --> 00:12:14,584 Må Gud ha förbarmande över er själ. 164 00:12:39,909 --> 00:12:40,785 - Carlson. - Här. 165 00:12:40,869 --> 00:12:42,188 - Partida. - Ja. 166 00:12:42,709 --> 00:12:44,028 - Copeland! - Va? 167 00:12:44,789 --> 00:12:46,461 Uppför dig nu. 168 00:12:47,269 --> 00:12:48,463 Kimble. 169 00:12:49,629 --> 00:12:50,664 Ja. 170 00:12:56,549 --> 00:12:58,141 Då går vi! 171 00:12:58,629 --> 00:13:00,540 Fyra fångar på väg ut. 172 00:13:22,149 --> 00:13:23,582 Då går vi. 173 00:13:26,869 --> 00:13:28,427 Kimble, du sitter här. 174 00:13:30,549 --> 00:13:32,540 Carlson där. 175 00:13:32,829 --> 00:13:34,785 Partida där framme till vänster. 176 00:13:35,349 --> 00:13:37,909 Copeland sitter hos mig. 177 00:13:40,789 --> 00:13:43,019 Gör det bekvämt för er. 178 00:13:43,909 --> 00:13:45,979 Ni vet vad som gäller. 179 00:14:13,509 --> 00:14:15,067 Jag är trött. 180 00:14:19,349 --> 00:14:20,828 Drygt tre mil kvar. 181 00:14:21,189 --> 00:14:23,259 Vi är där om 40 minuter. 182 00:14:24,069 --> 00:14:27,903 Skönt att bli av med det här gänget. Nu får McKenzie ta över. 183 00:14:28,789 --> 00:14:31,861 Hoppas de har nåt att äta. Jag är jättehungrig. 184 00:14:31,989 --> 00:14:33,342 Jag med. 185 00:14:34,749 --> 00:14:36,865 Jag är trött på fängelsekrubbet. 186 00:14:39,109 --> 00:14:43,068 Fast Ed bryr sig inte. Frugan har satt honom på diet. 187 00:14:43,349 --> 00:14:44,543 Eller hur, Ed? 188 00:14:55,189 --> 00:14:57,020 Kom hit! 189 00:14:59,269 --> 00:15:01,419 Han spyr! Sno er på! 190 00:15:01,509 --> 00:15:04,546 - Han har fradga kring munnen! - Vi är nästan framme vid fängelset. 191 00:15:04,629 --> 00:15:06,381 Han kvävs! 192 00:15:07,909 --> 00:15:09,024 Nej, vänta! 193 00:16:03,429 --> 00:16:04,862 Helvete! 194 00:16:08,069 --> 00:16:10,537 Kimble! Du är ju läkare, gör nåt! 195 00:16:10,629 --> 00:16:12,062 Lås upp, då! 196 00:16:17,269 --> 00:16:19,100 Lugn, lugn. 197 00:16:24,549 --> 00:16:26,062 Vad var det? 198 00:16:30,309 --> 00:16:31,503 Helvete! 199 00:16:34,629 --> 00:16:35,903 Hjälp mig! 200 00:16:36,069 --> 00:16:37,422 Så fan heller! 201 00:16:37,589 --> 00:16:39,261 Hjälp mig, Copeland! 202 00:16:40,469 --> 00:16:42,141 Det kan du inbilla dig. 203 00:18:57,829 --> 00:18:59,308 Lyssna nu. 204 00:18:59,589 --> 00:19:01,978 Jag skiter i vart du sticker, 205 00:19:02,109 --> 00:19:04,498 bara du inte följer efter mig. Hajar du? 206 00:19:08,789 --> 00:19:10,347 Du Copeland. Sköt dig. 207 00:19:47,789 --> 00:19:49,142 Herregud. 208 00:19:49,469 --> 00:19:50,982 Vilken röra. 209 00:19:51,149 --> 00:19:52,741 Rena cirkusen! 210 00:19:56,269 --> 00:19:58,100 Har du min väska? 211 00:20:00,109 --> 00:20:01,861 Det var här det smällde. 212 00:20:03,909 --> 00:20:07,424 Loket kopplade loss, resten av vagnarna spårade ur. 213 00:20:07,509 --> 00:20:08,828 Cirka 100 meter? 214 00:20:09,229 --> 00:20:10,423 Skaffa nya stövlar. 215 00:20:10,509 --> 00:20:12,022 Du skulle ju inte ha högklackat. 216 00:20:12,109 --> 00:20:13,462 Sätt på dig två jackor. 217 00:20:13,549 --> 00:20:14,902 Nästa utryckning, så... 218 00:20:14,989 --> 00:20:16,183 Varför daltar vi med henne? 219 00:20:16,269 --> 00:20:17,702 Därför att hon älskar oss. 220 00:20:17,789 --> 00:20:21,623 - Tänk dig lokföraren... - Han lämnade säkert inte loket. 221 00:20:21,709 --> 00:20:22,903 Stopp. 222 00:20:23,069 --> 00:20:24,548 Vem för befälet här? 223 00:20:25,149 --> 00:20:26,741 Sheriff Rawlins. 224 00:20:26,989 --> 00:20:28,707 Där vid TV-kamerorna. 225 00:20:29,949 --> 00:20:31,223 Sheriff Rogers. 226 00:20:31,389 --> 00:20:32,424 Rawlins! 227 00:20:37,069 --> 00:20:39,458 Gå och ta en titt där nere med Newman. 228 00:20:40,109 --> 00:20:42,020 Nu sätter vi igång och jobbar. 229 00:20:42,829 --> 00:20:46,902 Bussen voltade nerför slänten. 230 00:20:46,989 --> 00:20:49,219 Vet inte om jag svimmade, 231 00:20:49,309 --> 00:20:53,143 sen såg jag tåget komma mot oss. Snabbt. 232 00:20:53,389 --> 00:20:56,426 Jag vet inte hur, 233 00:20:57,069 --> 00:21:00,106 men jag slet tag i honom och knuffade ut honom. 234 00:21:00,269 --> 00:21:03,147 - Modigt gjort, ni kunde ha dött. - Jag vet, 235 00:21:03,309 --> 00:21:05,777 men han hade gjort detsamma för mig. 236 00:21:05,869 --> 00:21:09,498 Ursäkta, inspektör Samuel Gerard från statssheriffkontoret... 237 00:21:09,789 --> 00:21:11,859 Strax... 238 00:21:13,549 --> 00:21:15,301 Jag vill bara dubbelkolla. 239 00:21:15,389 --> 00:21:17,380 De här tre är alltså döda. 240 00:21:18,509 --> 00:21:19,703 Och den här? 241 00:21:20,509 --> 00:21:22,739 Det gick så fort. 242 00:21:23,949 --> 00:21:25,860 Jag tror inte han klarade sig. 243 00:21:27,229 --> 00:21:29,265 Ni kom tydligen i onödan. 244 00:21:29,349 --> 00:21:31,180 Ursäkta mig... 245 00:21:31,269 --> 00:21:33,908 men jag vill ha vägspärrar inom en radie av 2,5 mil, 246 00:21:33,989 --> 00:21:36,583 på l-57, l-24... 247 00:21:38,109 --> 00:21:40,339 Stopp nu. Fångarna är ju döda. 248 00:21:40,509 --> 00:21:44,866 Vägspärrar gör folk förbannade och sen får jag en massa samtal. 249 00:21:44,949 --> 00:21:47,179 Det vore ju för jäkligt, 250 00:21:47,269 --> 00:21:49,737 så jag tar över utredningen. 251 00:21:52,509 --> 00:21:53,908 Med tillstånd av? 252 00:21:53,989 --> 00:21:55,263 Guvernören... 253 00:21:55,429 --> 00:21:57,226 och statssheriffmyndigheten, 254 00:21:57,309 --> 00:21:59,379 5:e distriktet, norra Illinois. 255 00:22:00,029 --> 00:22:04,022 Vill ni ta över jurisdiktionen här, så varsågod. 256 00:22:04,189 --> 00:22:06,339 Hör upp, allihop! 257 00:22:06,429 --> 00:22:09,068 Vi sticker. Wyatt Earp tar över. 258 00:22:09,149 --> 00:22:11,265 Kul... Wyatt Earp. 259 00:22:13,509 --> 00:22:14,658 Titta här... 260 00:22:18,309 --> 00:22:22,302 Det är alltid intressant att hitta benfängsel utan nåt ben i. 261 00:22:22,469 --> 00:22:24,061 Vem hade nycklarna? 262 00:22:24,229 --> 00:22:25,184 Jag. 263 00:22:25,349 --> 00:22:26,941 Var finns de? 264 00:22:27,229 --> 00:22:28,298 Jag vet inte. 265 00:22:28,389 --> 00:22:30,345 Vill ni ändra er redogörelse? 266 00:22:30,429 --> 00:22:31,259 Va? 267 00:22:31,389 --> 00:22:33,983 Vill ni ändra er uppdiktade historia? 268 00:22:37,349 --> 00:22:39,624 - Han kan ha flytt. - Han kan ha flytt. 269 00:22:39,709 --> 00:22:41,984 Så nu har han plötsligt flytt? 270 00:22:42,149 --> 00:22:45,061 Hör upp, mina damer och herrar! 271 00:22:45,149 --> 00:22:47,868 Rymlingen har varit fri i 90 minuter! 272 00:22:48,029 --> 00:22:52,102 I ojämn terräng går man 6 km/tim. 273 00:22:52,189 --> 00:22:54,339 Det ger oss en radie på 1 mil. 274 00:22:57,189 --> 00:23:00,898 Jag vill att ni ska finkamma... 275 00:23:00,989 --> 00:23:02,217 varenda bensinmack, 276 00:23:02,749 --> 00:23:05,980 bostad, förråd, bondgård, hönshus, uthus... 277 00:23:06,149 --> 00:23:07,821 och hundkoja i området. 278 00:23:07,909 --> 00:23:10,503 Vägspärrar sätts upp inom en radie av 2,5 mil. 279 00:23:11,909 --> 00:23:15,265 Den efterspanade heter dr Richard Kimble. 280 00:23:18,429 --> 00:23:19,703 Grip honom. 281 00:24:29,469 --> 00:24:31,107 SJUKHUS 282 00:24:31,509 --> 00:24:33,067 Lägg av nu, 283 00:24:33,149 --> 00:24:35,868 jag har tre ledsna döda killar här. Hämta honom. 284 00:24:36,029 --> 00:24:37,940 Stevens, det är Cosmo. 285 00:24:38,109 --> 00:24:40,782 Vi kan prata via satellit alldeles strax. 286 00:24:40,869 --> 00:24:43,337 De har hittat blodspår. 287 00:24:43,549 --> 00:24:45,460 Tre km sydväst. 288 00:24:45,829 --> 00:24:48,548 Kolla det mot fångarna. 289 00:24:50,469 --> 00:24:53,381 Vi behöver ett signalement på Kimble till sjukhusen. 290 00:24:53,469 --> 00:24:55,380 Plus fler mannar. 291 00:24:58,789 --> 00:25:00,188 Vad gör du? 292 00:25:00,549 --> 00:25:01,823 Tänker. 293 00:25:01,989 --> 00:25:05,504 Tänk fram lite fika och en chokladmunk åt mig då. 294 00:25:07,429 --> 00:25:09,021 Det är en som är vid liv här nere! 295 00:25:09,109 --> 00:25:10,337 En överlevande! 296 00:25:15,589 --> 00:25:18,899 Håll ut, vi ska hjälpa dig. 297 00:25:22,069 --> 00:25:24,378 Ambulans hit! 298 00:25:52,469 --> 00:25:53,982 BEHANDLINGSRUM 299 00:26:14,829 --> 00:26:16,820 AKUTMOTTAGNING 300 00:26:28,869 --> 00:26:30,666 Är det det här ni väntar på? 301 00:26:30,749 --> 00:26:32,023 Just det. 302 00:26:32,189 --> 00:26:34,100 Jag ska ta kopior. 303 00:26:56,509 --> 00:27:00,661 God morgon, mr Johnson. Här kommer jag med frukosten. 304 00:27:01,469 --> 00:27:03,539 Oj, vad törstiga vi var i dag, då. 305 00:27:03,709 --> 00:27:05,939 Ät nu innan det kallnar. 306 00:27:10,589 --> 00:27:13,786 Det är verkligen torr luft här inne. 307 00:27:18,309 --> 00:27:19,742 Så där, ja. 308 00:27:20,069 --> 00:27:21,866 Ät nu, mr Johnson, 309 00:27:21,949 --> 00:27:23,587 så ni blir stark. 310 00:28:07,709 --> 00:28:11,907 Vi söker en förrymd fånge som kan vara skadad. 311 00:28:12,069 --> 00:28:13,661 Hur ser han ut? 312 00:28:13,749 --> 00:28:16,388 1.85, 80 kg, brunt hår, skägg... 313 00:28:16,549 --> 00:28:18,221 Sett nån som stämmer in på det? 314 00:28:18,309 --> 00:28:20,459 Det skulle vara jag, då... 315 00:28:20,549 --> 00:28:22,301 Så när som på skägget. 316 00:28:22,389 --> 00:28:23,344 Doktorn! 317 00:28:29,669 --> 00:28:30,784 Tack. 318 00:28:44,149 --> 00:28:46,538 - Jag ska hjälpa till. - Tack, doktorn. 319 00:28:47,709 --> 00:28:48,858 Det är ju... 320 00:28:50,069 --> 00:28:51,184 Hur är det med honom? 321 00:28:51,269 --> 00:28:53,658 Tja, han låg ju under ett tåg... 322 00:28:55,149 --> 00:28:58,300 Säg att buken är punkterad! 323 00:28:58,389 --> 00:29:00,949 Hur kunde han se det så där? 324 00:29:09,429 --> 00:29:11,989 Info om Kimble från Chicago! 325 00:29:12,389 --> 00:29:14,380 Det var på tiden. Nå? 326 00:29:14,869 --> 00:29:18,225 "Richard David Kimble, vaskulärkirurg." Vad fan är det? 327 00:29:18,309 --> 00:29:20,869 En som tjänar mer än du. 328 00:29:21,029 --> 00:29:23,827 "Dömd för mord på sin hustru. 329 00:29:23,989 --> 00:29:26,867 "Nekar." Han påstår att det var en enarmad man som gjorde det. 330 00:29:26,949 --> 00:29:28,382 Han har många vänner. 331 00:29:28,469 --> 00:29:30,699 Läkare och sånt... 332 00:29:30,869 --> 00:29:34,225 Jag vill ha telefonavlyssning. Först advokaten. 333 00:29:34,389 --> 00:29:35,538 Det får du aldrig. 334 00:29:35,629 --> 00:29:38,382 Ring domare Rubin och säg det! 335 00:29:38,469 --> 00:29:40,346 - Varför skriker du åt mig? - Jag berättar... 336 00:29:40,429 --> 00:29:42,499 vem vi avlyssnar om jag är på bra humör. 337 00:29:42,589 --> 00:29:44,659 Varför skriker du aldrig åt henne? 338 00:29:44,869 --> 00:29:46,860 De ringde från sjukhuset. 339 00:29:47,029 --> 00:29:49,589 Den skadade vakten såg Kimble där. 340 00:29:49,749 --> 00:29:50,864 Se där! 341 00:29:50,949 --> 00:29:52,621 Och en ambulans saknas. 342 00:29:52,709 --> 00:29:54,779 Vart ska han i den? 343 00:30:12,869 --> 00:30:14,780 En ambulans har observerats... 344 00:30:14,869 --> 00:30:18,942 tre km väster om Dover Ville, på väg 53. 345 00:30:19,189 --> 00:30:20,747 Hans tur börjar ta slut! 346 00:30:33,829 --> 00:30:35,342 Titta på kartan. 347 00:30:35,509 --> 00:30:38,069 Ta fram kartan, Renfro. 348 00:30:43,669 --> 00:30:46,058 Ge mig stans alla utfarter. 349 00:30:57,989 --> 00:31:01,345 Vi följer väg 13 norrut mot Barkley-dammen. 350 00:31:01,509 --> 00:31:02,703 Jävlar! 351 00:31:09,589 --> 00:31:11,545 Tappa inte ambulansen ur sikte! 352 00:31:22,629 --> 00:31:27,180 Vi ser en ambulans på väg 13 mot dammen. 353 00:31:27,349 --> 00:31:29,260 Snart kommer en viadukt. 354 00:31:32,709 --> 00:31:36,463 Se till att Biggs och Newman tar andra hållet. 355 00:31:36,549 --> 00:31:37,902 Han ökar. 356 00:31:43,109 --> 00:31:46,704 Är det en tunnel? Kommer Biggs och Newman? 357 00:31:48,869 --> 00:31:51,508 Titta på kartan! 358 00:32:17,549 --> 00:32:18,823 Vi har honom! 359 00:32:36,549 --> 00:32:37,982 Se upp! Se upp! 360 00:32:42,229 --> 00:32:44,743 - Vad fan försiggår? - In i bilen! 361 00:32:47,109 --> 00:32:49,339 Newman, nu tar vi honom! 362 00:32:58,309 --> 00:32:59,901 Lys där. 363 00:33:02,469 --> 00:33:03,822 Nå? 364 00:33:03,989 --> 00:33:05,581 Noll! 365 00:33:06,949 --> 00:33:09,509 - Var är han? - Skojar du? 366 00:33:09,589 --> 00:33:11,625 Skojar du? 367 00:33:16,629 --> 00:33:19,587 Spärra av tunneln! 368 00:33:37,989 --> 00:33:39,502 En kloakråtta... 369 00:33:53,269 --> 00:33:56,341 Fan, jag har nya skor. 370 00:33:56,709 --> 00:33:58,461 Håll tyst, Cosmo. 371 00:33:58,789 --> 00:34:00,222 Vilket håll, Sam? 372 00:35:43,349 --> 00:35:45,419 Jag dödade inte min fru! 373 00:35:46,309 --> 00:35:47,981 Det struntar jag i! 374 00:36:38,469 --> 00:36:39,822 Släpp pistolen! 375 00:36:41,909 --> 00:36:43,501 Släpp den! 376 00:36:44,629 --> 00:36:45,744 Genast! 377 00:36:46,949 --> 00:36:48,302 Upp med händerna! 378 00:36:48,549 --> 00:36:49,777 Över huvudet! 379 00:36:50,389 --> 00:36:51,663 Vänd dig om! 380 00:36:53,989 --> 00:36:56,059 Vill du bli skjuten? 381 00:37:01,429 --> 00:37:03,021 Gör som jag säger! 382 00:37:03,189 --> 00:37:05,100 Ner på knä! 383 00:37:05,269 --> 00:37:07,021 Genast! 384 00:37:30,389 --> 00:37:31,822 Vart tog han vägen? 385 00:37:31,909 --> 00:37:34,377 Han slängde sig rätt ut här. 386 00:37:35,989 --> 00:37:37,741 Rakt ner. 387 00:37:37,989 --> 00:37:39,820 Herrejävlar! 388 00:37:41,909 --> 00:37:42,739 Kan vi åka hem nu? 389 00:37:42,829 --> 00:37:43,705 Nej. 390 00:37:45,989 --> 00:37:47,422 Herrejävlar! 391 00:37:53,029 --> 00:37:55,543 - Man kommer ju inte ut här! - Vi måste upp. 392 00:37:59,109 --> 00:38:01,339 Upp för trapporna. 393 00:38:07,509 --> 00:38:09,943 Se till att vattnet stängs av. 394 00:38:10,109 --> 00:38:13,226 Två bilar på bron där, fyra man... 395 00:38:13,309 --> 00:38:15,982 ska genomsöka floden åt bägge håll. 396 00:38:16,149 --> 00:38:20,779 Jag vill ha en helikopter här, han får se upp för ledningarna. 397 00:38:20,949 --> 00:38:22,940 Är du inte klok? Killen är ju död! 398 00:38:23,029 --> 00:38:25,020 Då blir han lättare att fånga in! 399 00:38:25,109 --> 00:38:28,260 Jag vill ha halogenstrålkastare längs floden tre km... 400 00:38:28,349 --> 00:38:30,579 åt båda hållen. 401 00:38:31,509 --> 00:38:34,103 Har ni nån räddningsstyrka här? 402 00:38:34,389 --> 00:38:37,461 Låt dem dragga dammavloppet. 403 00:38:37,589 --> 00:38:41,423 - Varför är inte vattnet avstängt? - De håller på. 404 00:39:17,949 --> 00:39:20,338 Fram med helikoptern nu. 405 00:39:20,629 --> 00:39:22,221 Nu sticker vi! 406 00:39:22,389 --> 00:39:24,698 Det finns nog inget att hitta. 407 00:39:24,789 --> 00:39:28,304 Hitta det ändå. Ni ska få ljus. 408 00:39:52,829 --> 00:39:56,219 - Jag vill inte lägga mig i... - Helikoptern på bron! 409 00:39:56,309 --> 00:40:00,018 ...men ett sånt hopp klarar man inte. Killen är fiskmat! 410 00:40:00,109 --> 00:40:02,828 Fånga den fisken då. 411 00:40:04,349 --> 00:40:07,022 Meddela Stevens att vi är på ingång. 412 00:41:43,349 --> 00:41:45,419 Han har berövat mig allt! 413 00:41:50,069 --> 00:41:51,582 Vi hittar inte killen. 414 00:41:54,549 --> 00:41:56,062 Vi hittar inte killen. 415 00:41:58,389 --> 00:42:00,459 Se till att få tag i honom! 416 00:42:08,669 --> 00:42:10,421 Se till att få tag i honom! 417 00:42:16,629 --> 00:42:18,585 Generatorer och strålkastare är på plats nu. 418 00:42:18,669 --> 00:42:21,308 De ska söka hela natten. 419 00:42:21,429 --> 00:42:24,307 Ring Kentucky och tacka för hundarna. 420 00:42:24,949 --> 00:42:27,986 Än har inte ridån gått ner! 421 00:43:28,069 --> 00:43:29,468 Vill du ha skjuts? 422 00:43:48,229 --> 00:43:49,548 Kolla igen. 423 00:43:50,229 --> 00:43:53,778 Vi har honom. Han är hos en brud. 424 00:43:53,869 --> 00:43:56,383 Hon lämnade jobbet och tog med honom hem. 425 00:43:56,549 --> 00:44:00,701 - För två timmar sen. - Hennes bil står utanför. 426 00:44:01,109 --> 00:44:02,781 Träffar hon någon? 427 00:44:03,269 --> 00:44:05,658 Nej. Och hon har ingen familj. 428 00:44:06,069 --> 00:44:10,460 Be polisen där avvakta tills vi kommer i morgon bitti. 429 00:44:10,549 --> 00:44:12,221 Har din kusin kvar sopbilen? 430 00:44:12,309 --> 00:44:13,822 Be att få låna den. 431 00:44:26,509 --> 00:44:29,626 RÖR- OCH AVLOPPSARBETEN 432 00:44:33,709 --> 00:44:35,540 Spela full, Newman. 433 00:44:36,789 --> 00:44:38,188 Håll dig nära mig. 434 00:44:39,029 --> 00:44:40,701 Visst. 435 00:44:47,669 --> 00:44:50,388 Försvinn inte där inne nu. 436 00:45:03,389 --> 00:45:05,300 Ner på golvet! 437 00:45:11,029 --> 00:45:13,589 Upp med händerna! 438 00:45:17,869 --> 00:45:19,063 Upp med dem! 439 00:45:23,509 --> 00:45:25,579 Kom här. In där! 440 00:45:25,909 --> 00:45:28,901 Jag har en av era mannar! Hör ni det? 441 00:45:30,469 --> 00:45:32,380 Jag vill ut! 442 00:45:32,549 --> 00:45:34,187 Jag har en av era! 443 00:45:37,069 --> 00:45:40,903 Jag skjuter skallen av honom! Jag vill ut! 444 00:45:41,749 --> 00:45:43,262 Hör ni det, snutar? 445 00:45:43,669 --> 00:45:45,227 Hör ni det? 446 00:45:45,349 --> 00:45:46,862 Jag vill ut härifrån! 447 00:45:48,149 --> 00:45:51,027 - Vi gör en överenskommelse! - Ja. 448 00:45:51,509 --> 00:45:54,148 Håll käften! 449 00:45:54,629 --> 00:45:55,982 Hör ni det? 450 00:45:56,789 --> 00:45:59,349 Jag ska säga vad jag vill ha. 451 00:45:59,509 --> 00:46:01,340 Jag vill ha en bil. 452 00:46:05,029 --> 00:46:05,905 Skjut inte! 453 00:46:05,989 --> 00:46:07,980 Det är över! 454 00:46:29,389 --> 00:46:30,424 Tyst. 455 00:47:03,669 --> 00:47:06,229 Jag har tappat hörseln. Mitt öra... 456 00:47:08,949 --> 00:47:10,826 Hur fasen kunde du göra så? 457 00:47:12,149 --> 00:47:14,743 Skulle jag ha köpslagit med honom? 458 00:47:16,229 --> 00:47:17,218 Ja. 459 00:47:18,149 --> 00:47:19,377 Det tycker jag. 460 00:47:19,909 --> 00:47:21,422 Du kunde ha missat. 461 00:47:22,389 --> 00:47:24,220 Och dödat mig. 462 00:47:26,629 --> 00:47:28,301 Hur illa är det med örat? 463 00:47:28,669 --> 00:47:31,058 Jag lär få bestående men. 464 00:47:31,149 --> 00:47:32,377 Får jag se. 465 00:47:32,749 --> 00:47:33,818 Kom hit. 466 00:47:34,789 --> 00:47:36,859 Kan du höra vad jag säger? 467 00:47:36,949 --> 00:47:38,018 Ja. 468 00:47:39,829 --> 00:47:41,421 Jag... 469 00:47:41,549 --> 00:47:42,777 köpslår aldrig. 470 00:47:44,789 --> 00:47:45,983 Hörde du det? 471 00:47:47,029 --> 00:47:47,984 Ja. 472 00:47:49,589 --> 00:47:50,544 Bra. 473 00:48:31,589 --> 00:48:33,261 Det är Richard. 474 00:48:33,429 --> 00:48:37,342 Herregud! Varför flydde du? Då framstår du ju som skyldig. 475 00:48:37,829 --> 00:48:40,218 Jag struntar i hur jag framstår, Walter. 476 00:48:40,309 --> 00:48:43,585 Var är du? Vi går till polisen. 477 00:48:43,669 --> 00:48:46,058 Nej, jag behöver hjälp och pengar. 478 00:48:47,349 --> 00:48:51,308 Richard, du kan inte be mig hjälpa en dömd brottsling. 479 00:48:51,589 --> 00:48:55,502 Mitt råd som vän och advokat är att du överlämnar dig. 480 00:48:55,589 --> 00:48:57,739 Var är du? 481 00:48:58,309 --> 00:48:59,662 I St. Louis. 482 00:48:59,909 --> 00:49:02,821 Ge mig en adress, så kommer jag. 483 00:49:08,149 --> 00:49:11,744 Mr Copeland tänkte ju döda en av mina killar. 484 00:49:13,029 --> 00:49:16,066 Ni får väl skylla på mig, jag sköt honom. 485 00:49:24,709 --> 00:49:28,304 ... överlämnar dig. Var är du? 486 00:49:29,029 --> 00:49:30,144 I St. Louis. 487 00:49:30,309 --> 00:49:32,948 Ser ni, han lever! Låt det bli en läxa. 488 00:49:33,109 --> 00:49:36,340 Tjafsa aldrig med ledarhunden, han vet bäst. 489 00:49:36,789 --> 00:49:38,859 Ja, du brukar ju ha rätt. 490 00:49:41,189 --> 00:49:42,258 Det är Richard. 491 00:49:42,349 --> 00:49:46,103 Herregud! Varför flydde du? Då framstår du ju som skyldig. 492 00:49:47,109 --> 00:49:49,339 Jag struntar i hur jag framstår, Walter. 493 00:49:49,429 --> 00:49:52,785 Var är du? Vi går till polisen. 494 00:49:52,869 --> 00:49:55,178 Nej, jag behöver hjälp och pengar. 495 00:49:55,349 --> 00:49:57,909 Det låter som ett högbanetåg. 496 00:49:57,989 --> 00:49:59,945 St. Louis har ingen högbana. 497 00:50:00,029 --> 00:50:02,099 Hur vet du att det är en högbana? 498 00:50:02,189 --> 00:50:04,259 Jag har bott under en i 20 år. 499 00:50:04,389 --> 00:50:08,860 Hur fasen kan man höra om det går på högbana eller inte? 500 00:50:09,029 --> 00:50:10,223 Du måste ha superhörsel. 501 00:50:10,309 --> 00:50:13,187 Ta om det, jag vill höra hur såna tåg låter. 502 00:50:13,989 --> 00:50:16,378 Var finns det högbanor? I New York... 503 00:50:16,469 --> 00:50:17,822 - Philadelphia. - Här. 504 00:50:17,909 --> 00:50:19,024 I Milwaukee. 505 00:50:19,109 --> 00:50:21,987 Stopp... där hör man tågsignaler. 506 00:50:22,069 --> 00:50:25,698 Och en högtalarröst. Kan du ta bort allt utom den? 507 00:50:26,309 --> 00:50:27,708 Ska försöka. 508 00:50:31,629 --> 00:50:32,948 Där, ja. 509 00:50:33,749 --> 00:50:35,102 Vad säger han? 510 00:50:35,189 --> 00:50:38,226 Låter som "Nästa uppehåll". Ta om det. 511 00:50:41,589 --> 00:50:43,022 "Nästa uppehåll..." 512 00:50:43,749 --> 00:50:45,182 "Merchandise Mart." 513 00:50:45,349 --> 00:50:47,499 Killen har återvänt hem. 514 00:50:47,909 --> 00:50:51,060 Signalerna på Wells Street-bron! 515 00:50:52,149 --> 00:50:53,741 Jag sa ju att det var en högbana! 516 00:50:53,829 --> 00:50:55,979 Visst, du har alltid rätt. 517 00:50:56,229 --> 00:50:59,107 - Jag ringer Chicagopolisen. - Här är Chicago-filen. 518 00:50:59,269 --> 00:51:00,622 Andiamo, bambini. 519 00:51:00,709 --> 00:51:03,269 Sammy... i nästa liv vill jag bli som du. 520 00:51:03,349 --> 00:51:04,748 Glad och stilig? 521 00:51:05,509 --> 00:51:07,261 - Jag meddelar pressen. - Absolut inte! 522 00:51:07,349 --> 00:51:08,668 Okej. 523 00:51:26,629 --> 00:51:28,620 - Hejsan, Billy. - Hur står det till? 524 00:51:28,709 --> 00:51:30,427 - Bra, och du? - Okej. 525 00:51:33,949 --> 00:51:36,417 - Här har du, Billy. - Trevlig resa. 526 00:51:49,429 --> 00:51:51,499 Kan man få en dollar? 527 00:51:51,989 --> 00:51:54,708 Nej tack. Låt bli. 528 00:51:57,589 --> 00:51:59,659 Herregud. Richard! 529 00:52:00,349 --> 00:52:01,702 Hur är det? 530 00:52:01,789 --> 00:52:03,222 Är du tillbaka? 531 00:52:03,349 --> 00:52:04,577 Jag behöver pengar. 532 00:52:04,669 --> 00:52:06,102 Hoppa in. 533 00:52:06,229 --> 00:52:08,697 Nej, jag tar vad du har på dig. 534 00:52:08,789 --> 00:52:11,098 De kommer att bevaka dig. 535 00:52:11,189 --> 00:52:14,340 Var bor du? Vad kan jag göra? 536 00:52:15,549 --> 00:52:17,619 Grönt ljus, kör undan! 537 00:52:18,269 --> 00:52:19,463 Jag ringer dig. 538 00:52:29,629 --> 00:52:31,984 Varför dödade Richard Kimble sin fru? 539 00:52:32,149 --> 00:52:33,502 För pengarna. 540 00:52:33,589 --> 00:52:36,262 Han är läkare, han är ju redan rik. 541 00:52:36,349 --> 00:52:37,828 Hon var ännu rikare. 542 00:52:38,709 --> 00:52:41,507 Finns alla uppgifter här i? 543 00:52:41,589 --> 00:52:44,740 - Ja då. - Jag vill göra om alla intervjuer. 544 00:52:44,829 --> 00:52:48,060 - Finns sjukhuspersonalens namn där? - Ja. 545 00:52:48,149 --> 00:52:49,184 Tack. 546 00:52:49,269 --> 00:52:50,941 Ska ni inte ta hjälp av media? 547 00:52:51,029 --> 00:52:55,500 Nej, han ska få känna sig säker. 548 00:52:59,389 --> 00:53:01,584 Här är lägenheten. 549 00:53:01,749 --> 00:53:04,786 Det finns element, så det är varmt. 550 00:53:04,949 --> 00:53:07,179 Här är köket... diskhon. 551 00:53:07,349 --> 00:53:10,068 Där är badrummet. Och här inne sovrum. 552 00:53:10,269 --> 00:53:11,702 Bra säng. 553 00:53:11,869 --> 00:53:13,268 Gott om utrymme. 554 00:53:13,429 --> 00:53:14,748 Ni kan titta... 555 00:53:37,309 --> 00:53:39,027 Gillar ni det? 556 00:53:39,349 --> 00:53:40,748 Blir det bra? 557 00:53:41,429 --> 00:53:42,578 Perfekt. 558 00:53:44,949 --> 00:53:48,783 I morse fick vi meddelande från statssheriffen... 559 00:53:48,949 --> 00:53:53,420 att vår vän Richard Kimble har hälsan och är tillbaka i Chicago. 560 00:53:53,909 --> 00:53:56,901 Ni vet vad vi anser om det kräket. 561 00:53:57,589 --> 00:54:00,547 Jag ska skänka en flaska fin whisky... 562 00:54:00,629 --> 00:54:03,143 till den som griper skojaren. 563 00:54:03,229 --> 00:54:05,584 Ni får signalement av Rosetti. 564 00:55:10,069 --> 00:55:11,548 PROTESKLINIK 565 00:55:23,989 --> 00:55:25,502 Behöver ni hjälp? 566 00:55:25,989 --> 00:55:27,058 Jag bara... 567 00:56:15,709 --> 00:56:18,462 PROTESLABB VAR GOD ANVÄND HUVUDINGÅNG 568 00:56:29,469 --> 00:56:31,027 LOKALVÅRD 569 00:56:54,429 --> 00:56:56,226 Så ni läste medicin tillsammans? 570 00:56:56,309 --> 00:56:57,662 Ja. 571 00:56:58,269 --> 00:56:59,987 Ni tog examen - 73. 572 00:57:01,189 --> 00:57:02,338 Känner ni Morton Feinberg? 573 00:57:02,429 --> 00:57:04,385 - Det gör jag. - En trevlig kille. 574 00:57:05,069 --> 00:57:06,343 När träffade ni honom senast? 575 00:57:06,429 --> 00:57:07,703 Richard? 576 00:57:09,749 --> 00:57:12,058 Jag träffade Richard i morse. 577 00:57:13,029 --> 00:57:14,382 I morse? 578 00:57:14,469 --> 00:57:16,903 Han stoppade mig, jag gav honom pengar. 579 00:57:18,429 --> 00:57:19,657 Var då? 580 00:57:20,309 --> 00:57:22,220 Utanför min tennisklubb. 581 00:57:22,389 --> 00:57:23,583 Bad han om hjälp? 582 00:57:23,669 --> 00:57:26,581 Jag erbjöd mig. Han tackade nej. 583 00:57:26,749 --> 00:57:28,421 Hur mycket fick han? 584 00:57:28,949 --> 00:57:30,826 Några dollar, bara. 585 00:57:30,909 --> 00:57:34,106 - Räcker inte långt. - Varför kom han tillbaka? 586 00:57:34,269 --> 00:57:35,622 Det sa han inte. 587 00:57:35,709 --> 00:57:39,827 Nej, nej, då skulle ju ni få ljuga... 588 00:57:43,509 --> 00:57:46,228 Dr Nichols, om ni är hans vän, 589 00:57:46,389 --> 00:57:48,459 hjälp oss då att få honom oskadd. 590 00:57:49,029 --> 00:57:50,098 Varför det? 591 00:57:50,709 --> 00:57:52,700 Så att han hamnar på kåken igen? 592 00:57:55,349 --> 00:57:58,546 Då har ni kommit till fel person. 593 00:57:58,869 --> 00:58:00,939 Richard är oskyldig. 594 00:58:01,269 --> 00:58:03,829 Ni får aldrig tag i honom, han är för smart. 595 00:58:03,989 --> 00:58:06,219 Vi är rätt smarta vi med. 596 00:58:06,309 --> 00:58:10,746 Ja, det är vi faktiskt. Hur smart kan han vara? 597 00:58:11,509 --> 00:58:13,227 Lika smart som ni? 598 00:58:14,589 --> 00:58:15,908 Smartare. 599 00:58:37,789 --> 00:58:41,384 - Hur länge har ni känt Kimble? - I tio år. 600 00:58:44,349 --> 00:58:47,580 Vad var han specialiserad på? 601 00:59:07,949 --> 00:59:10,986 Jag tror att Kimble är oskyldig. 602 00:59:11,509 --> 00:59:13,147 Skulle han be er om hjälp? 603 00:59:13,229 --> 00:59:15,140 Då skulle jag hjälpa honom. 604 00:59:15,709 --> 00:59:17,381 Men han skulle aldrig komma till mig. 605 00:59:17,469 --> 00:59:18,868 Det är inte hans stil. 606 00:59:30,149 --> 00:59:32,105 TYP AV ARMBÅGSFOG? 607 00:59:35,109 --> 00:59:39,466 Häktningsordern för kirurgen Richard Kimble kvarstår. 608 00:59:53,229 --> 00:59:57,461 Här slogs han med den enarmade mannen och föll ner för trappan. 609 01:00:01,149 --> 01:00:04,380 Ramlar man ner här dör man ju. 610 01:00:14,509 --> 01:00:15,942 Sorgligt. 611 01:00:18,389 --> 01:00:21,267 PROTESTEKNIK 612 01:00:24,429 --> 01:00:26,989 När jag kom hem var det en man i huset. 613 01:01:44,109 --> 01:01:46,418 Gillar du att se småflickor höga? 614 01:01:46,509 --> 01:01:48,181 Vad gör ni med min lille pojk? 615 01:01:48,269 --> 01:01:50,260 Lillpojken är knarklangare. 616 01:01:52,429 --> 01:01:54,897 Vad gör de med min pojke? 617 01:02:20,629 --> 01:02:23,826 Jösses, hur många är det? 618 01:02:23,989 --> 01:02:25,581 En massa barn. 619 01:02:25,749 --> 01:02:27,660 Ska alla hit? 620 01:02:27,829 --> 01:02:29,740 Ja, tydligen. 621 01:02:53,189 --> 01:02:55,100 Jag ska rengöra persiennerna. 622 01:02:55,349 --> 01:02:56,702 Jag stänger. 623 01:03:06,869 --> 01:03:09,178 Jag börjar där inne. 624 01:03:39,149 --> 01:03:42,778 MAN 35-50 ÅR HÖGER ARM 625 01:03:46,229 --> 01:03:48,823 PROTES FRÅN ÖVERARMSBENET 626 01:03:51,069 --> 01:03:52,661 ANTAL: 112 627 01:03:54,549 --> 01:03:58,144 SENASTE JUSTERING 21 JAN - 1 FEB, 1992 628 01:04:01,749 --> 01:04:03,228 ANTAL: 21 629 01:04:09,669 --> 01:04:11,899 MODELL: HYBRID 630 01:04:13,069 --> 01:04:14,024 VAR GOD VÄNTA... 631 01:04:14,109 --> 01:04:15,462 ANTAL: 5 632 01:04:34,709 --> 01:04:36,859 Vi går igenom det en gång till. 633 01:04:37,029 --> 01:04:39,099 Hur dags kom han? 634 01:04:39,189 --> 01:04:41,180 Runt halv elva på förmiddagen. 635 01:04:42,629 --> 01:04:45,097 - Och han var ensam? - Ja. 636 01:04:45,269 --> 01:04:48,147 - Och du såg hur han såg ut? - Ja då. 637 01:04:48,229 --> 01:04:49,548 EFTERLYST FÖR MORD 638 01:04:49,629 --> 01:04:51,028 Bäst du talar sanning nu. 639 01:04:51,109 --> 01:04:54,067 Är det här killen som hyr hos din mor? 640 01:04:54,309 --> 01:04:56,140 Jajamän. 641 01:05:10,589 --> 01:05:11,624 Hur mår hon? 642 01:05:13,589 --> 01:05:15,227 Andas. Ta det bara lugnt. 643 01:05:15,309 --> 01:05:16,822 En doktor! 644 01:05:42,709 --> 01:05:44,939 Hej inspektörn. Där inne är det. 645 01:06:13,429 --> 01:06:14,987 Jag har ont i bröstet. 646 01:06:18,749 --> 01:06:20,740 Kolla grabbens plåtar, Al. 647 01:06:23,509 --> 01:06:25,022 Ta ett djupt andetag. 648 01:06:25,189 --> 01:06:27,339 Andas in... och ut... 649 01:06:27,589 --> 01:06:28,704 Långsamt. 650 01:06:30,389 --> 01:06:31,902 Titta på plåtarna... 651 01:06:33,429 --> 01:06:34,623 Såja... 652 01:06:38,789 --> 01:06:40,222 Vad har du för diagnos på honom? 653 01:06:40,309 --> 01:06:41,742 Troligen en bröstbensfraktur. 654 01:06:41,829 --> 01:06:43,547 Kom hit. 655 01:06:44,069 --> 01:06:47,505 Kan du hjälpa till? Kör grabben till undersökningsrum 2. 656 01:06:48,589 --> 01:06:50,978 Just du, ja. 657 01:06:59,389 --> 01:07:00,788 Hur är det? 658 01:07:00,949 --> 01:07:02,507 Det gör ont i bröstet. 659 01:07:03,269 --> 01:07:04,941 Gör det ont när du andas? 660 01:07:05,029 --> 01:07:05,984 Ja. 661 01:07:10,469 --> 01:07:12,539 - Vad heter du? - Joel. 662 01:07:18,069 --> 01:07:19,343 Titta här. 663 01:07:19,669 --> 01:07:22,388 Här har det käkats apelsin och tillverkats ID-kort. 664 01:07:22,469 --> 01:07:24,425 "C.C.H." Vad betyder det? 665 01:07:24,869 --> 01:07:26,700 Cook County Hospital. 666 01:07:29,909 --> 01:07:31,820 Det är ingen fara. 667 01:07:32,549 --> 01:07:34,221 Du blir bra. 668 01:07:35,549 --> 01:07:37,187 Håll hissen! 669 01:07:37,909 --> 01:07:38,944 Tack. 670 01:07:42,869 --> 01:07:44,143 Hur går det? 671 01:07:44,229 --> 01:07:45,821 Det gör ont i bröstet. 672 01:07:46,629 --> 01:07:47,982 Var är din mamma? 673 01:07:48,069 --> 01:07:49,184 Vet inte. 674 01:07:49,269 --> 01:07:51,100 Är hon hemma? 675 01:07:51,269 --> 01:07:53,180 Jag tror hon är med min bror. 676 01:07:53,349 --> 01:07:54,941 Där nere? 677 01:07:55,029 --> 01:07:56,382 Jag vet inte. 678 01:07:56,789 --> 01:07:58,302 Ta det lugnt. 679 01:07:58,469 --> 01:08:00,380 Vi ska nog leta rätt på henne. 680 01:08:01,029 --> 01:08:03,668 Spelar du fotboll... baseboll? 681 01:08:03,749 --> 01:08:05,023 Fotboll. 682 01:08:06,709 --> 01:08:07,983 Håll ut... 683 01:08:19,349 --> 01:08:20,543 Hallå! 684 01:08:21,349 --> 01:08:23,658 Han kommer där nerifrån. 685 01:08:29,589 --> 01:08:32,581 Ta in honom på sal 4 genast. 686 01:08:33,549 --> 01:08:34,823 Hej då, Joel. 687 01:08:47,829 --> 01:08:49,626 Var är pojken jag skickade hit? 688 01:08:49,709 --> 01:08:51,700 - Vilken pojke? - Han med bröstbensfrakturen. 689 01:08:51,789 --> 01:08:53,427 Han har inte kommit hit. 690 01:08:54,549 --> 01:08:55,584 Inte? 691 01:08:55,669 --> 01:08:57,307 Nej, det gjorde han inte. 692 01:09:00,389 --> 01:09:03,426 Var hans röntgenplåtar speciellt intressanta? 693 01:09:03,509 --> 01:09:06,945 - Vad då? - Jag såg att du tittade på dem. 694 01:09:08,629 --> 01:09:10,938 - Det är en hobby... - Jaså? 695 01:09:11,029 --> 01:09:13,338 Har du fler hobbies... hjärnkirurgi? 696 01:09:13,429 --> 01:09:16,102 - Vad vill du? - Hur hamnade pojken på operation? 697 01:09:16,189 --> 01:09:18,066 Jag är bara lokalvårdare... 698 01:09:18,229 --> 01:09:19,264 Skitsnack! 699 01:09:19,349 --> 01:09:20,987 Vem ändrade diagnosen? 700 01:09:21,829 --> 01:09:23,547 Vad menar ni? 701 01:09:26,829 --> 01:09:28,308 Stanna här. 702 01:09:30,309 --> 01:09:31,742 Kalla på väktarna. 703 01:09:58,309 --> 01:10:02,541 Be Stevens kontakta inspektör Kelly. 704 01:10:04,229 --> 01:10:08,700 Så en kille utklädd till lokalvårdare beordrar operation... 705 01:10:08,869 --> 01:10:11,508 och ni fråntar honom bara ID-kortet? 706 01:10:12,469 --> 01:10:16,223 Jag kallade på väktarna, men han stack. Vad skulle jag göra? 707 01:10:16,309 --> 01:10:17,662 Mr... 708 01:10:17,829 --> 01:10:18,944 Inspektör... 709 01:10:19,189 --> 01:10:20,383 Gerard. 710 01:10:21,909 --> 01:10:23,262 Jag är jättetrött. 711 01:10:23,349 --> 01:10:24,941 Jag vill gå hem. 712 01:10:25,349 --> 01:10:28,386 - Hur mår pojken? - Han räddade livet på honom. 713 01:10:33,540 --> 01:10:34,734 Tack! 714 01:10:39,300 --> 01:10:41,768 "Desmondo, José Ruiz." 715 01:10:46,420 --> 01:10:47,899 Var är du, Desmondo? 716 01:10:49,780 --> 01:10:51,930 Det här fattar jag inte. 717 01:10:52,500 --> 01:10:55,139 Stället kryllar ju av snutar. 718 01:10:55,300 --> 01:10:57,530 Alla letar efter Kimble. 719 01:10:57,620 --> 01:10:59,531 Hur kan han då... 720 01:10:59,620 --> 01:11:01,929 spatsera omkring här som en Moder Teresa? 721 01:11:02,020 --> 01:11:03,135 Ursäkta. 722 01:11:08,860 --> 01:11:11,374 PROTESKLINIK 723 01:11:21,220 --> 01:11:23,097 Var det nåt? 724 01:11:23,540 --> 01:11:25,770 Nej då! 725 01:11:31,820 --> 01:11:34,539 Ursäkta mig, kan vi få tala med dig? 726 01:11:36,980 --> 01:11:40,495 Det här är dr Elway på Cook County Hospital. 727 01:11:40,580 --> 01:11:45,017 Jag ringer från proteskliniken angående Matthew Zelick. 728 01:11:47,900 --> 01:11:49,174 Är han? 729 01:11:49,340 --> 01:11:50,773 Jag beklagar. 730 01:11:54,140 --> 01:11:55,858 Höger eller vänster? 731 01:11:56,060 --> 01:11:57,175 Höger. 732 01:11:58,740 --> 01:12:01,095 - Ålder? - 35-45. 733 01:12:01,660 --> 01:12:05,175 Det är Ted Riley från skolans festkommitté. 734 01:12:05,340 --> 01:12:07,900 Dags för 25-årsjubileet... 735 01:12:08,180 --> 01:12:10,899 och Clive är en av dem vi inte lyckats spåra. 736 01:12:11,860 --> 01:12:15,011 Jag fick ett nummer, men... 737 01:12:18,700 --> 01:12:19,974 Oj, då... 738 01:12:20,820 --> 01:12:22,139 För väpnat rån? 739 01:12:24,020 --> 01:12:25,135 Var? 740 01:12:25,340 --> 01:12:26,375 Var sitter protesen? 741 01:12:26,460 --> 01:12:27,495 På överarmsbenet. 742 01:12:27,580 --> 01:12:29,810 47 möjliga. 743 01:12:29,980 --> 01:12:30,935 47? 744 01:12:31,700 --> 01:12:34,294 Kolla mot brottsregistret. 745 01:12:34,420 --> 01:12:35,375 Ett ögonblick. 746 01:12:45,980 --> 01:12:48,210 Ha en trevlig St. Patrick's Day! 747 01:13:32,380 --> 01:13:33,859 Driscoll, Clive R. 748 01:13:34,260 --> 01:13:37,297 Enarmad, grovt rån. Lustigt. 749 01:13:38,420 --> 01:13:39,455 En fråga: 750 01:13:44,100 --> 01:13:46,216 Om de färgar floden grön i dag, 751 01:13:46,300 --> 01:13:48,860 varför färgar de den inte blå annars? 752 01:13:49,460 --> 01:13:50,654 Vilken fråga... 753 01:13:52,860 --> 01:13:55,420 - Har du irländskt påbrå? - Jag? Nej. 754 01:13:55,740 --> 01:13:56,855 Har du? 755 01:13:57,180 --> 01:13:58,295 Nej. 756 01:14:08,380 --> 01:14:09,779 Vem ska ni besöka? 757 01:14:09,940 --> 01:14:11,214 Clive Driscoll. 758 01:14:11,540 --> 01:14:12,859 Driscoll, Clive. 759 01:14:13,180 --> 01:14:14,613 Legitimation, tack. 760 01:14:14,780 --> 01:14:16,532 Driscoll, Clive R. 761 01:14:16,700 --> 01:14:18,133 2- 0-1-0. 762 01:14:18,380 --> 01:14:22,578 Vi vill göra er uppmärksam på att ert samtal kan spelas in. 763 01:14:22,860 --> 01:14:23,929 Skriv på här tack. 764 01:14:24,020 --> 01:14:28,457 Det här är kufiskt. Att en smart kille som han skulle komma hit... 765 01:14:28,540 --> 01:14:32,692 och leta efter nån vars existens t.o.m. Advokaten förnekar. 766 01:14:32,860 --> 01:14:33,849 Kufiskt. 767 01:14:33,940 --> 01:14:35,339 Vad då "kufiskt"? 768 01:14:35,420 --> 01:14:36,569 - Mysko. - Knäppt... 769 01:14:36,660 --> 01:14:39,128 Säg det, då. "Kufiskt" betyder inget. 770 01:14:39,220 --> 01:14:40,653 Vi säger "kufiskt". 771 01:14:42,420 --> 01:14:46,413 Använd inte såna ord i min närhet. Jag tar trapporna. 772 01:14:46,780 --> 01:14:48,498 Får man säga "jävla larv"? 773 01:14:52,980 --> 01:14:54,652 Vem skulle till Driscoll? 774 01:14:55,100 --> 01:14:57,011 Kom nu. 775 01:15:00,500 --> 01:15:01,819 Där borta. 776 01:15:24,020 --> 01:15:25,419 Kom, Driscoll. 777 01:15:31,380 --> 01:15:33,132 Fem minuter. 778 01:15:33,820 --> 01:15:35,299 Vem är du? 779 01:15:35,740 --> 01:15:38,129 Förlåt, jag har gjort ett misstag. 780 01:15:38,300 --> 01:15:40,131 Nu kan vi lika gärna snacka. 781 01:15:41,700 --> 01:15:44,817 De har ju inte ens kabel-TV här... 782 01:15:46,740 --> 01:15:49,459 Tyvärr, jag är ledsen. 783 01:16:37,660 --> 01:16:38,615 Richard! 784 01:17:40,580 --> 01:17:44,255 Det är en man där som viftar med en pistol... 785 01:17:44,340 --> 01:17:45,534 Stoppa honom! 786 01:17:45,620 --> 01:17:47,178 Släpp honom! Han är statssheriff! 787 01:17:47,260 --> 01:17:48,659 Släpp honom! 788 01:17:50,940 --> 01:17:52,259 Stäng utgången! 789 01:18:06,660 --> 01:18:07,649 Stanna! 790 01:18:25,500 --> 01:18:26,728 Öppna! 791 01:18:35,500 --> 01:18:36,979 Vi är uppe på taket! 792 01:18:38,620 --> 01:18:41,180 Titta där nere! 793 01:18:41,900 --> 01:18:43,333 Han är på torget! 794 01:18:43,420 --> 01:18:44,933 Han springer österut! 795 01:18:47,020 --> 01:18:49,580 Han springer mot Picasson! 796 01:20:02,860 --> 01:20:05,135 Ha en trevlig St. Patrick's day. 797 01:20:29,740 --> 01:20:34,370 Varför tror ni att dr Kimble har återvänt till Chicago? 798 01:20:34,860 --> 01:20:36,134 Ingen aning. 799 01:20:36,300 --> 01:20:39,019 Ni var på sjukhuset i dag. 800 01:20:39,100 --> 01:20:40,931 Var dr Kimble där? 801 01:20:41,020 --> 01:20:43,090 Inga kommentarer. 802 01:20:43,180 --> 01:20:45,171 Få se om jag fattat rätt. 803 01:20:45,260 --> 01:20:47,979 Den efterspanade dömdes, fängslades, 804 01:20:48,220 --> 01:20:52,691 rymde, förmodades vara död och är nu på fri fot. Stämmer det? 805 01:20:52,860 --> 01:20:54,930 Förutom "förmodades vara död". 806 01:20:55,100 --> 01:20:57,978 Är Kimble beväpnad och farlig? 807 01:20:58,220 --> 01:21:00,097 Ja. 808 01:21:00,220 --> 01:21:04,293 Han tar stora risker. Är han oskyldig? 809 01:21:04,380 --> 01:21:08,612 Han har dömts av en domstol, han är skyldig. 810 01:21:08,780 --> 01:21:10,850 Hur ska ni få tag i honom? 811 01:21:10,940 --> 01:21:13,329 Inga fler kommentarer. 812 01:23:46,900 --> 01:23:50,097 För berömliga insatser - Fredrick Sykes 813 01:24:50,140 --> 01:24:52,256 Alec, det här är Richard Kimble. 814 01:24:52,940 --> 01:24:55,374 - Hur är det? - Dr Kimble! 815 01:24:56,700 --> 01:24:57,735 Lentz! 816 01:24:58,460 --> 01:25:01,736 Vi har visst försökt nå varann... 817 01:25:19,260 --> 01:25:21,569 Stolt bidragsgivare till barnsjukvården 818 01:25:21,660 --> 01:25:24,049 En kryssning sponsrad av Devlin MacGregor. 819 01:25:24,620 --> 01:25:26,133 Riktigt roligt. 820 01:25:31,900 --> 01:25:34,050 - Cancún, Richard. - Fiska. 821 01:25:34,220 --> 01:25:35,494 Piña coladas. 822 01:25:35,660 --> 01:25:37,810 Vad krävs i gengäld? 823 01:25:37,900 --> 01:25:39,219 Att ni får fisk. 824 01:25:39,500 --> 01:25:41,536 Inget köptvång. 825 01:25:41,980 --> 01:25:44,540 Vad sägs? 826 01:25:47,180 --> 01:25:50,411 Han blöder lätt. 827 01:25:51,100 --> 01:25:53,773 Är det Lentz patient? Går han på mirakelpreparatet? 828 01:25:53,860 --> 01:25:56,533 Ja, han testar RDU-90. 829 01:25:56,620 --> 01:25:57,973 Framtidsmedlet... 830 01:25:58,060 --> 01:26:01,018 som rensar rent i ådrorna och gör oss arbetslösa. 831 01:26:07,060 --> 01:26:09,528 "Enligt ceremonimästaren Ed O'Flaherty... 832 01:26:09,740 --> 01:26:13,415 "var detta den livligaste paraden på 20 år. 833 01:26:13,580 --> 01:26:14,854 "Och den där Kimble... 834 01:26:14,940 --> 01:26:17,738 "måste vara en tuff pojk som..." 835 01:26:17,820 --> 01:26:19,094 - "Pojk?" - Det står så. 836 01:26:19,180 --> 01:26:20,898 Kimble i Chicago. Flydde från polisen. 837 01:26:20,980 --> 01:26:24,131 Kanske en trollpojk... Jag bara citerar. 838 01:26:24,220 --> 01:26:26,688 Det ringer en som påstår sig vara Kimble. 839 01:26:26,780 --> 01:26:29,340 - Vem är det? - Ännu en Kimble. 840 01:26:29,420 --> 01:26:32,218 - Jag tar det. - Säg att han passar i skägg. 841 01:26:32,500 --> 01:26:33,853 - Vilken linje? - Trean. 842 01:26:33,940 --> 01:26:36,932 Fråga om han tyckte om paraden. 843 01:26:37,620 --> 01:26:39,099 Gerard här. 844 01:26:40,260 --> 01:26:42,854 Minns du vad jag sa nere i tunneln? 845 01:26:44,580 --> 01:26:46,013 Det är han! 846 01:26:46,180 --> 01:26:48,250 Det var sånt liv där. 847 01:26:48,500 --> 01:26:50,889 Men jag tror du sa... 848 01:26:50,980 --> 01:26:52,732 att du inte hade dödat din fru. 849 01:26:52,820 --> 01:26:54,458 Minns du vad du svarade? 850 01:26:55,060 --> 01:26:57,494 Jag minns att du siktade mot mig. 851 01:27:00,900 --> 01:27:03,368 Du sa: "Det struntar jag i." 852 01:27:03,620 --> 01:27:05,258 Han är på södra sidan! 853 01:27:05,860 --> 01:27:08,738 Det stämmer, jag struntar i det. 854 01:27:08,820 --> 01:27:10,731 Jag försöker inte lösa nån gåta. 855 01:27:10,820 --> 01:27:12,617 Det försöker jag. 856 01:27:12,900 --> 01:27:14,253 Fem sekunder till! 857 01:27:14,540 --> 01:27:16,770 Och jag har kommit en bra bit på väg. 858 01:27:25,620 --> 01:27:26,814 Hallå? Richard? 859 01:27:26,900 --> 01:27:28,731 Han har inte lagt på. 860 01:27:29,460 --> 01:27:30,575 Var är han? 861 01:27:30,660 --> 01:27:31,934 South 256, St. Lawrence. 862 01:27:32,020 --> 01:27:34,250 Skicka dit polisen! 863 01:27:34,340 --> 01:27:36,649 Det är redan en bil där! 864 01:28:04,980 --> 01:28:06,971 Ta några bilder där. 865 01:28:10,100 --> 01:28:11,453 Fredrick Sykes... 866 01:28:12,260 --> 01:28:15,809 45 år, f.d. Polis och en riktig klädsnobb. 867 01:28:16,900 --> 01:28:18,538 Kan ni titta här. 868 01:28:20,460 --> 01:28:22,655 Kimbles fingeravtryck överallt, 869 01:28:22,740 --> 01:28:24,537 mest på skrivbordet. 870 01:28:24,620 --> 01:28:27,771 Fotona var visst intressanta. 871 01:28:27,860 --> 01:28:29,054 Finns negativen där? 872 01:28:29,140 --> 01:28:30,493 Kan jag få dem? 873 01:28:30,580 --> 01:28:33,140 - Han är på ingång. - Uppfattat. 874 01:28:49,460 --> 01:28:51,018 Hur står det till, mr Sykes? 875 01:28:51,100 --> 01:28:54,217 - Bra, om ni berättar vad som händer. - Vi har lite problem. 876 01:28:54,300 --> 01:28:57,133 - Hos mig eller lägenheten ovanpå? - Hos er. 877 01:28:58,140 --> 01:28:59,812 Kom in, mr Sykes. 878 01:28:59,900 --> 01:29:02,778 Alla vet visst vad jag heter. Lyckliga familjen? 879 01:29:03,380 --> 01:29:06,656 Är det nån trenchcoatkonferens här? 880 01:29:06,740 --> 01:29:09,174 Vilka är ni? Vad försiggår? 881 01:29:12,860 --> 01:29:14,930 Ni har haft inbrott, mr Sykes. 882 01:29:15,420 --> 01:29:17,138 Jag hoppas ni är snut. 883 01:29:17,500 --> 01:29:20,492 Jag är Samuel Gerard från statssheriffkontoret. 884 01:29:21,340 --> 01:29:25,811 En efterlyst, Richard Kimble, ringde härifrån i morse. 885 01:29:26,300 --> 01:29:27,779 Varför? 886 01:29:28,220 --> 01:29:30,290 Jag känner ingen Richard Kimble. 887 01:29:36,180 --> 01:29:37,932 Jaså, 888 01:29:38,260 --> 01:29:40,535 läkaren som mördade sin fru. 889 01:29:40,860 --> 01:29:44,694 Han skyllde på en med protes. Är han efter mig nu? 890 01:29:44,860 --> 01:29:46,657 Har han anledning till det? 891 01:29:46,740 --> 01:29:49,334 Jag har protes, jag är väl mördaren! 892 01:29:50,140 --> 01:29:53,212 Sluta nu... Jag gick igenom allt det här för ett år sen. 893 01:29:53,300 --> 01:29:55,894 Jag blev förhörd då. 894 01:29:56,060 --> 01:30:00,178 Jag var på tjänsteresa just då. 895 01:30:00,340 --> 01:30:01,898 Femton personer intygade det. 896 01:30:01,980 --> 01:30:04,016 Vad jobbar ni med? 897 01:30:04,380 --> 01:30:05,415 Säkerhet. 898 01:30:05,500 --> 01:30:07,934 - Vem arbetar ni för? - Ett läkemedelsföretag. 899 01:30:08,020 --> 01:30:08,896 Vilket? 900 01:30:08,980 --> 01:30:12,416 Devlin MacGregor. Jag sörjer för chefernas säkerhet. 901 01:30:14,260 --> 01:30:18,173 Vet ni varför Kimble är intresserad av de här fotona? 902 01:30:19,100 --> 01:30:20,169 Nej. 903 01:30:20,860 --> 01:30:22,896 Var är de tagna? 904 01:30:23,060 --> 01:30:24,573 Vilken baddare. 905 01:30:24,660 --> 01:30:25,934 Cancún i Mexiko. 906 01:30:26,100 --> 01:30:28,853 Det var en bjudresa för läkare. 907 01:30:29,020 --> 01:30:32,012 - Var Kimble med? - Ser ni honom nånstans? 908 01:30:34,420 --> 01:30:36,980 Nej! Jag känner honom inte. 909 01:30:37,340 --> 01:30:40,252 Får jag se om nånting saknas? 910 01:30:40,340 --> 01:30:41,693 Varsågod. 911 01:30:47,380 --> 01:30:49,018 Hur förlorade ni armen? 912 01:30:49,180 --> 01:30:50,772 I tjänsten. 913 01:31:00,540 --> 01:31:02,576 Den killen är skum. 914 01:31:02,900 --> 01:31:04,652 Absolut. 915 01:31:04,860 --> 01:31:07,897 - Ska vi bevaka honom? - Ja, sätt upp en bas här. 916 01:31:08,220 --> 01:31:09,699 Jag ordnar det. 917 01:31:10,620 --> 01:31:14,738 Det här fotot. Ta reda på vem killen bredvid Sykes är. 918 01:31:15,100 --> 01:31:18,490 Namn, ålder, vikt, personnummer, 919 01:31:18,580 --> 01:31:22,175 adress, släktingar, husdjur... allt. 920 01:31:36,620 --> 01:31:39,214 INTERNATIONELLA KARDIOLOGFÖRBUNDET 921 01:31:41,340 --> 01:31:44,298 Ursäkta, men de sa att det var viktigt. 922 01:31:47,100 --> 01:31:48,499 Tack. Ursäkta mig. 923 01:31:59,140 --> 01:32:01,574 Mr Bolton. 924 01:32:01,940 --> 01:32:02,895 Chuck. 925 01:32:03,060 --> 01:32:04,049 Richard. 926 01:32:04,220 --> 01:32:05,414 Kan du prata? 927 01:32:05,500 --> 01:32:09,334 Jag är i en hotelltelefon. Vad händer? 928 01:32:10,140 --> 01:32:13,177 Jag har hittat Helens mördare. 929 01:32:13,740 --> 01:32:16,129 - Va? - Det var mig de var ute efter. 930 01:32:16,820 --> 01:32:17,969 Vilka? 931 01:32:19,220 --> 01:32:21,780 Devlin MacGregor och Lentz. 932 01:32:22,300 --> 01:32:25,178 Lentz höll i RDU-90-testen. 933 01:32:25,340 --> 01:32:28,377 Han visste att det gav leverskador. Det var Lentz. 934 01:32:30,300 --> 01:32:32,894 Lentz är död. 935 01:32:33,660 --> 01:32:34,729 Va? Hur då? 936 01:32:35,740 --> 01:32:38,413 Han omkom i en bilolycka i somras. 937 01:32:43,060 --> 01:32:45,449 Kan du bevisa att preparatet är farligt? 938 01:32:45,780 --> 01:32:47,133 Jag tror det. 939 01:32:48,340 --> 01:32:49,978 Jag behöver din hjälp. 940 01:32:50,260 --> 01:32:53,650 Ring Bones och säg att han måste hjälpa mig. 941 01:32:54,940 --> 01:32:56,134 Jag ringer direkt. 942 01:32:56,220 --> 01:32:57,653 Tack. 943 01:33:07,260 --> 01:33:08,534 Dr Nichols! 944 01:33:08,860 --> 01:33:11,249 Får vi ställa ett par frågor till? 945 01:33:11,420 --> 01:33:12,853 Mr Gerard. 946 01:33:13,020 --> 01:33:15,409 Har du det där fotot? 947 01:33:15,740 --> 01:33:17,093 Statssheriffmyndigheten. 948 01:33:17,180 --> 01:33:18,454 Ursäkta oss. 949 01:33:21,460 --> 01:33:23,132 Det här är Fredrick Sykes... 950 01:33:23,220 --> 01:33:27,054 säkerhetsexpert hos företaget Devlin MacGregor. 951 01:33:27,220 --> 01:33:29,529 Kimble bröt sig in hos honom. 952 01:33:29,620 --> 01:33:31,019 Är han bekant? 953 01:33:31,100 --> 01:33:32,579 Inte alls. 954 01:33:34,100 --> 01:33:37,092 Börjar ni bli desperat, mr Gerard? 955 01:33:37,180 --> 01:33:38,579 Javars. 956 01:33:39,220 --> 01:33:41,211 Ni hittar inte Richard. 957 01:33:41,300 --> 01:33:43,530 - Har han sökt upp er? - Nej. 958 01:33:45,180 --> 01:33:48,013 Det här har vi visst redan diskuterat? 959 01:33:50,420 --> 01:33:52,411 Så om ni ursäktar mig. 960 01:33:53,540 --> 01:33:54,529 Visst. 961 01:33:54,620 --> 01:33:56,576 - Tack, doktorn. - Tack. 962 01:33:58,420 --> 01:34:01,696 Dr Nichols! En sista fråga om fotot, bara... 963 01:34:01,780 --> 01:34:04,613 Killen som står till höger om fisken, 964 01:34:04,700 --> 01:34:06,372 har ni sett honom förr? 965 01:34:06,460 --> 01:34:08,178 Han där. 966 01:34:08,700 --> 01:34:11,260 Honom har jag aldrig sett förr. 967 01:34:11,900 --> 01:34:13,219 - Okej. - Tyvärr. 968 01:34:13,300 --> 01:34:14,415 Tusen tack. 969 01:34:14,620 --> 01:34:17,976 Hoppas konferensen blir trevlig. 970 01:34:22,580 --> 01:34:27,256 "Alternativ icke-invasiv behandling av arteriell plack. 971 01:34:27,420 --> 01:34:29,650 "Talare Charles Nichols." 972 01:34:29,820 --> 01:34:32,050 Det föredraget är det säkert kö till. 973 01:34:47,380 --> 01:34:49,655 Om ni vore Richard Kimble... 974 01:34:49,980 --> 01:34:53,575 varför då jaga en påstådd enarmad mördare... 975 01:34:53,660 --> 01:34:56,811 bryta er in hos honom, ringa oss och fly? 976 01:34:56,900 --> 01:34:59,289 Jag skulle ha blivit läkare. 977 01:34:59,580 --> 01:35:03,493 Killen bredvid Sykes, skjortan... 978 01:35:03,780 --> 01:35:04,895 "Chicago Memorial." 979 01:35:04,980 --> 01:35:07,335 - Kimbles sjukhus. Jag drar dit. - Åk! 980 01:35:07,660 --> 01:35:08,775 Vänta. 981 01:35:11,900 --> 01:35:13,492 Devlin MacGregor... 982 01:35:13,740 --> 01:35:17,255 hade ett resultat på 7,5 miljarder dollar... 983 01:35:18,220 --> 01:35:19,892 enbart förra året. 984 01:35:21,580 --> 01:35:23,491 Det är ju en jätte! 985 01:35:31,660 --> 01:35:33,013 Ja? 986 01:35:37,180 --> 01:35:38,533 Absolut. 987 01:35:39,660 --> 01:35:41,093 Ett leverprov... 988 01:35:41,180 --> 01:35:43,899 från en patient i RDU-90-testet. 989 01:35:44,060 --> 01:35:45,812 Från 21 januari. 990 01:35:47,500 --> 01:35:49,252 Där har vi det! 991 01:35:49,820 --> 01:35:51,094 Nr 1-7-4-3-0? 992 01:35:51,260 --> 01:35:53,490 Det stämmer, det. 993 01:35:54,860 --> 01:35:57,897 Tack. Du ska få tillbaka alltihop. 994 01:36:02,220 --> 01:36:04,609 - Det var kul att se dig. - Detsamma. 995 01:36:04,700 --> 01:36:07,498 Hur gick det med det där med er fru? 996 01:36:09,980 --> 01:36:11,572 Det är inte löst än. 997 01:36:31,260 --> 01:36:32,773 Vad händer? 998 01:36:33,260 --> 01:36:34,613 Inte vet jag. 999 01:36:47,180 --> 01:36:50,536 Jag tror att det är Alec Lentz, en patolog. 1000 01:36:51,260 --> 01:36:53,535 Jag minns för han dog förra året. 1001 01:37:01,980 --> 01:37:03,891 Herregud. Richard! 1002 01:37:04,820 --> 01:37:06,538 Vad gör du här? 1003 01:37:06,620 --> 01:37:07,894 Hej, Kath. 1004 01:37:22,780 --> 01:37:24,054 Titta. 1005 01:37:26,220 --> 01:37:28,529 - Nå? - Helt normalt. 1006 01:37:28,700 --> 01:37:30,850 Det är inte samma vävnad. 1007 01:37:31,020 --> 01:37:34,535 De kommer inte bara från friska levrar... 1008 01:37:35,020 --> 01:37:37,215 alla är från samma lever. 1009 01:37:39,020 --> 01:37:40,612 Du är en pärla. 1010 01:37:46,780 --> 01:37:47,974 Ursäkta. 1011 01:37:48,700 --> 01:37:50,053 Mr Roosevelt? 1012 01:37:51,340 --> 01:37:54,776 Biggs och Newman, statssheriffen. 1013 01:37:54,860 --> 01:37:58,296 Vi vill veta lite om en dr Lentz. 1014 01:37:58,460 --> 01:38:02,851 Var han bekant med dr Richard Kimble? 1015 01:38:03,180 --> 01:38:05,011 Jag har inte sett Kimble. 1016 01:38:06,140 --> 01:38:07,653 Det frågade jag inte. 1017 01:38:08,540 --> 01:38:10,053 Det vet jag inget om. 1018 01:38:10,300 --> 01:38:13,975 Nu får ni ursäkta mig, jag är lite upptagen. 1019 01:38:16,860 --> 01:38:18,578 Jag tror ni ljuger för oss. 1020 01:38:19,900 --> 01:38:21,811 Ligger Lentz bakom alltihop? 1021 01:38:22,860 --> 01:38:24,293 Varför inte? 1022 01:38:25,820 --> 01:38:29,256 Han är en av dem som har patent på RDU-90. 1023 01:38:30,540 --> 01:38:32,735 Jag skickade in mina vävnadsprover... 1024 01:38:33,260 --> 01:38:36,935 han ersatte dem med frisk vävnad... 1025 01:38:37,020 --> 01:38:39,056 och slängde mina larmrapporter. 1026 01:38:39,140 --> 01:38:40,334 Men vänta nu. 1027 01:38:40,460 --> 01:38:42,769 Lentz dog den 21 augusti. 1028 01:38:44,780 --> 01:38:49,012 Hälften av proverna godkändes samma dag. 1029 01:38:50,300 --> 01:38:51,528 Skojar du? 1030 01:38:53,340 --> 01:38:55,979 Nån annan måste haft ett finger med i spelet. 1031 01:38:56,620 --> 01:38:58,178 Nån som har tillträde. 1032 01:39:09,260 --> 01:39:10,454 Tack, Kath. 1033 01:39:10,860 --> 01:39:12,259 Vart ska du? 1034 01:39:13,580 --> 01:39:15,138 Jag ska besöka en vän. 1035 01:39:20,060 --> 01:39:22,130 Jag får ont i huvudet av det här. 1036 01:39:22,220 --> 01:39:25,895 Sa Roosevelt vart Kimble skulle? 1037 01:39:26,060 --> 01:39:28,130 Det visste han inte. 1038 01:39:28,540 --> 01:39:30,371 - Tror ni honom? - Ja. 1039 01:39:30,460 --> 01:39:33,099 Han hämtade några vävnadsprover... 1040 01:39:33,180 --> 01:39:34,693 till nåt läkemedelstest. 1041 01:39:34,780 --> 01:39:36,259 Och hör här... 1042 01:39:36,380 --> 01:39:39,338 det var med dr Charles Nichols tillstånd. 1043 01:39:40,060 --> 01:39:42,620 Och Nichols kände Lentz. 1044 01:39:43,420 --> 01:39:44,853 Han var Lentz chef. 1045 01:39:44,940 --> 01:39:46,453 Han höll tyst för Kimbles skull. 1046 01:39:46,540 --> 01:39:48,371 Skicka dit polisen. 1047 01:39:48,460 --> 01:39:52,692 Mannar kommer! Se till att de finkammar stället. 1048 01:39:52,780 --> 01:39:56,090 Och låt dem inte tracka dig för hästsvansen. Bra jobbat! 1049 01:39:56,380 --> 01:39:57,733 Rena nöjet, Sam. 1050 01:40:00,460 --> 01:40:02,291 Dr Nichols ljög. 1051 01:40:02,460 --> 01:40:04,371 - Sök upp honom. - Genast. 1052 01:40:11,900 --> 01:40:13,413 Han måste ha gett sig av. 1053 01:40:13,500 --> 01:40:16,856 Jag letade på alla ställen du sa. 1054 01:40:18,300 --> 01:40:21,178 Hade han varit på sjukhuset skulle jag sett honom. 1055 01:40:21,420 --> 01:40:23,251 Vad ska jag göra? 1056 01:40:24,220 --> 01:40:25,972 Vänta... 1057 01:40:26,220 --> 01:40:28,609 Jag ser honom nu. 1058 01:40:56,380 --> 01:40:58,530 Dr Alexander Lentz... 1059 01:40:58,940 --> 01:41:01,977 "Den framstående läkaren... 1060 01:41:02,140 --> 01:41:05,655 "var på väg till tennisen, när ett oidentifierat fordon... 1061 01:41:05,740 --> 01:41:07,173 "slungade in honom... 1062 01:41:07,260 --> 01:41:10,935 "i avspärrningen mellan vägen och sjön." 1063 01:41:13,500 --> 01:41:15,491 Sam, hör här. 1064 01:41:15,580 --> 01:41:18,936 Inga samtal från Sykes till Kimble. 1065 01:41:19,260 --> 01:41:20,375 Det var en tanke bara. 1066 01:41:20,460 --> 01:41:23,975 Däremot har Kimble ringt en gång. 1067 01:41:24,140 --> 01:41:25,698 Kimble ringde Sykes. 1068 01:41:27,660 --> 01:41:29,059 Hämta in Sykes. 1069 01:41:29,140 --> 01:41:30,858 På mordkvällen, 1070 01:41:30,940 --> 01:41:32,293 klockan 19.30, 1071 01:41:32,460 --> 01:41:33,893 från bilen. 1072 01:41:33,980 --> 01:41:36,369 Har du rapporten från Kimbles gripande? 1073 01:41:42,060 --> 01:41:43,971 - 7.30 på eftermiddagen. - 19.30. 1074 01:41:45,580 --> 01:41:47,810 De har gått in. Sykes var inte där. 1075 01:41:47,980 --> 01:41:50,130 De kan inte hitta honom. 1076 01:41:50,220 --> 01:41:51,494 Han är borta. 1077 01:42:04,180 --> 01:42:06,250 Kimble i Chicago 1078 01:42:53,340 --> 01:42:57,970 Richard Kimble befinner sig troligen på ett tåg. 1079 01:43:04,060 --> 01:43:05,891 Gå mot dörrarna. 1080 01:43:16,940 --> 01:43:18,532 Jag ska kliva av här. 1081 01:43:19,900 --> 01:43:21,492 Jag med. 1082 01:44:19,300 --> 01:44:20,813 Du hann inte av... 1083 01:44:42,900 --> 01:44:46,495 En tågvakt såg Kimble på tåget på väg till Balbo. 1084 01:44:46,580 --> 01:44:48,218 Polisen är på väg. 1085 01:45:22,420 --> 01:45:26,891 Alla bilar - polisman skjuten vid Balbo. 1086 01:45:27,220 --> 01:45:29,609 Det var troligen Kimble. 1087 01:45:29,980 --> 01:45:31,459 Har han skjutit en snut? 1088 01:45:31,540 --> 01:45:33,610 Chicagopolisen blir inte nådig nu. 1089 01:45:37,700 --> 01:45:39,895 INTERNATIONELLA KARDIOLOGFÖRBUNDET 1090 01:45:39,980 --> 01:45:44,417 Det är mig en glädje och ett privilegium att få presentera kvällens huvudtalare. 1091 01:45:54,580 --> 01:45:56,332 Han har i fyra år... 1092 01:45:56,500 --> 01:45:59,697 varit A. Jude Robinson-fondens forskardocent... 1093 01:45:59,860 --> 01:46:02,897 och chef för patologavdelningen... 1094 01:46:03,060 --> 01:46:05,369 på Chicago Memorial Hospital. 1095 01:46:09,820 --> 01:46:12,095 Var är nödutgångarna? 1096 01:46:13,060 --> 01:46:16,973 Han har gått in på gallerian på Hilton Towers. 1097 01:46:17,740 --> 01:46:18,809 Tror du... 1098 01:46:18,900 --> 01:46:20,492 Jag vet vart han ska. 1099 01:46:22,260 --> 01:46:24,137 Biggs, Newman... var är ni? 1100 01:46:25,420 --> 01:46:27,934 Han har blivit invald... 1101 01:46:28,020 --> 01:46:30,329 i Devlin MacGregors styrelse. 1102 01:46:30,940 --> 01:46:32,896 En varm applåd... 1103 01:46:33,340 --> 01:46:35,410 för dr Charles Nichols. 1104 01:46:41,660 --> 01:46:44,174 Tack allihop, 1105 01:46:44,260 --> 01:46:46,171 vänner och kolleger. 1106 01:46:46,660 --> 01:46:48,810 Roligt att se er här allihop. 1107 01:47:01,060 --> 01:47:04,496 En polis har blivit skjuten vid Balbo... 1108 01:47:04,660 --> 01:47:06,651 - Kimble? - Vi vet inte. 1109 01:47:06,740 --> 01:47:08,571 Han har gått in på hotellet. 1110 01:47:08,660 --> 01:47:10,332 - Det är vår man! - Inte längre. 1111 01:47:10,420 --> 01:47:12,570 Han är fast nu. Håll er undan. 1112 01:47:12,660 --> 01:47:14,013 Då får ni arrestera oss först! 1113 01:47:14,100 --> 01:47:16,330 Vi börjar med bottenvåningen. 1114 01:47:18,900 --> 01:47:21,619 Rapportera när bottenvåningen är under kontroll. 1115 01:47:23,620 --> 01:47:26,259 Alla enheter, spärra av alla utgångar. 1116 01:47:27,060 --> 01:47:31,053 Leta rätt på hotellets säkerhetschef. Håll radiokontakt. 1117 01:47:33,620 --> 01:47:35,133 Ett nytt preparat... 1118 01:47:35,260 --> 01:47:39,219 som snart lär godkännas av socialstyrelsen... 1119 01:47:39,380 --> 01:47:43,168 kommer att förändra de gamla behandlingsmetoderna. 1120 01:47:44,060 --> 01:47:46,290 Newman, statssheriffmyndigheten. 1121 01:47:47,620 --> 01:47:49,133 Jag är på plats, Sam. 1122 01:47:52,660 --> 01:47:56,175 ... genom den normala ämnesomsättningen i levern. 1123 01:47:57,300 --> 01:47:59,370 Det nya preparatet heter... 1124 01:47:59,540 --> 01:48:00,859 Provasic. 1125 01:48:02,300 --> 01:48:04,416 Och som jag ska visa här i kväll... 1126 01:48:04,540 --> 01:48:07,293 är Provasic mycket effektivt... 1127 01:48:07,420 --> 01:48:10,457 och har inga biverkningar alls. 1128 01:48:10,740 --> 01:48:13,300 Jag vill också poängtera att preparatet... 1129 01:48:18,340 --> 01:48:20,456 att preparatet framtagits... 1130 01:48:20,620 --> 01:48:23,817 i bästa samarbete med Chicago Memorial Hospital... 1131 01:48:23,900 --> 01:48:25,652 i något som vi hoppas... 1132 01:48:25,740 --> 01:48:28,459 ska bli den framtida oriktiga... 1133 01:48:29,180 --> 01:48:30,818 förlåt, uppriktiga... 1134 01:48:34,140 --> 01:48:35,698 öppna formen av samarbetsprojekt... 1135 01:48:35,780 --> 01:48:38,055 mellan läkarvetenskapen... 1136 01:48:38,220 --> 01:48:40,336 och läkemedelsindustrin... 1137 01:48:40,420 --> 01:48:41,648 Richard! 1138 01:48:43,020 --> 01:48:46,296 Jag är mitt uppe i ett tal. 1139 01:48:46,780 --> 01:48:48,611 Du lyckades nästan. 1140 01:48:50,980 --> 01:48:52,652 Jag känner till alltihop. 1141 01:48:54,220 --> 01:48:55,494 Jag har bevis. 1142 01:48:56,940 --> 01:49:00,694 Mitt herrskap, min vän Kimble mår visst inte riktigt bra... 1143 01:49:00,940 --> 01:49:02,293 uppenbarligen. 1144 01:49:02,700 --> 01:49:05,897 Fortsätt ni med desserten och kaffet, 1145 01:49:06,140 --> 01:49:09,496 så går vi åt sidan ett tag. 1146 01:49:11,180 --> 01:49:14,138 Jag är strax tillbaka. 1147 01:49:17,860 --> 01:49:20,135 Du bytte ut proverna, eller hur? 1148 01:49:21,820 --> 01:49:24,095 Du bytte ut dem... 1149 01:49:24,220 --> 01:49:25,812 när Lentz hade dött. 1150 01:49:27,580 --> 01:49:29,889 Håll er lugna. 1151 01:49:31,300 --> 01:49:34,531 Efter Lentz död hade bara du tillträde till labbet. 1152 01:49:35,660 --> 01:49:37,651 Du bytte ut proverna... 1153 01:49:38,140 --> 01:49:40,290 och rapporterna. 1154 01:49:40,460 --> 01:49:41,893 Dödade du Lentz också? 1155 01:49:41,980 --> 01:49:43,333 Kalla hit väktarna! 1156 01:49:43,420 --> 01:49:44,455 Gjorde du? 1157 01:49:45,260 --> 01:49:47,728 Han förfalskade forskningsresultat... 1158 01:49:49,060 --> 01:49:51,335 så att RDU-90 kunde... 1159 01:49:51,500 --> 01:49:52,853 godkännas och... 1160 01:49:53,020 --> 01:49:56,057 Devlin MacGregor kunde tillverka Provasic åt er. 1161 01:49:58,180 --> 01:49:59,579 Det finns inget att se. 1162 01:49:59,660 --> 01:50:01,218 Vi håller oss lugna. 1163 01:50:17,020 --> 01:50:20,012 Du ger visst aldrig upp, va? 1164 01:50:42,140 --> 01:50:43,289 Varför Helen? 1165 01:50:46,060 --> 01:50:47,095 Skönt att ni är här. 1166 01:50:47,180 --> 01:50:48,579 Vart gick de? 1167 01:50:48,660 --> 01:50:50,696 - De gick mot presidentsviten. - Var är den? 1168 01:50:50,780 --> 01:50:53,578 - I sydöstra hörnet. - Hur många utgångar finns det? 1169 01:50:53,660 --> 01:50:56,857 Fyra stycken, två på var sida. 1170 01:50:58,060 --> 01:50:59,493 Kimble är på taket. 1171 01:50:59,900 --> 01:51:01,413 Cosmo, den vägen. 1172 01:51:13,660 --> 01:51:15,810 Stanna där ni är! 1173 01:51:15,980 --> 01:51:17,732 Det här är Chicagopolisen. 1174 01:51:18,380 --> 01:51:20,291 Upp med händerna! 1175 01:51:20,460 --> 01:51:22,655 Ni kommer inte ut från byggnaden. 1176 01:51:22,940 --> 01:51:25,249 Jag upprepar. Stanna där! 1177 01:51:26,140 --> 01:51:27,812 Upp med händerna! 1178 01:51:28,700 --> 01:51:30,691 Jag upprepar - stanna där ni är! 1179 01:51:53,500 --> 01:51:54,694 Nå? 1180 01:51:54,860 --> 01:51:57,420 De är på väg till norra delen av taket. 1181 01:51:59,660 --> 01:52:01,651 Få bort helikoptern! 1182 01:52:05,260 --> 01:52:07,296 Så fort ni får en möjlighet... 1183 01:52:07,420 --> 01:52:09,012 knäpper ni honom. 1184 01:52:26,500 --> 01:52:28,456 Få bort helikoptern! 1185 01:52:28,540 --> 01:52:30,815 - Varför? - Jag vill inte bli skjuten! 1186 01:52:30,940 --> 01:52:34,774 En av statssherifferna är på taket. Skjut inte. 1187 01:52:35,020 --> 01:52:37,250 Dirigera bort helikoptern. 1188 01:53:22,860 --> 01:53:24,134 Skjut inte. 1189 01:53:27,340 --> 01:53:29,092 Ger han sig aldrig? 1190 01:53:29,260 --> 01:53:31,330 Ta reda på var hissen stannar. 1191 01:53:32,620 --> 01:53:34,895 Newman! Var stannar hissen? 1192 01:53:34,980 --> 01:53:37,050 Vart tog de vägen? 1193 01:54:06,460 --> 01:54:08,371 Den stannade på 5:e våningen. 1194 01:54:08,460 --> 01:54:10,974 - Vad finns där? - Tvätteriet! 1195 01:54:12,300 --> 01:54:14,291 Tvätteriet, hör ni! 1196 01:54:56,380 --> 01:54:59,258 Vi är på 5:e, var är ni? 1197 01:55:00,300 --> 01:55:01,733 Här är vi. 1198 01:55:01,820 --> 01:55:03,731 Vad händer? 1199 01:55:03,980 --> 01:55:07,097 Vi måste hålla polisen borta, de är för skjutglada. 1200 01:55:07,180 --> 01:55:09,250 Få iväg alla härifrån. 1201 01:55:09,340 --> 01:55:10,693 Hör upp, nu tar vi det lugnt. 1202 01:55:10,780 --> 01:55:12,372 Cosmo går med mig. 1203 01:56:30,380 --> 01:56:32,814 Dr Richard Kimble! 1204 01:56:33,580 --> 01:56:35,696 Du kommer inte härifrån! 1205 01:56:37,020 --> 01:56:39,580 Alla utgångar är spärrade! 1206 01:56:42,140 --> 01:56:44,210 Ge dig, du har ont om tid. 1207 01:56:44,300 --> 01:56:47,258 Chicagopolisen ser dig som en polismördare. 1208 01:56:48,140 --> 01:56:50,608 De skjuter dig direkt. 1209 01:56:54,140 --> 01:56:56,131 Jag vet att du är oskyldig! 1210 01:56:57,500 --> 01:56:59,809 Jag vet allt om Fredrick Sykes! 1211 01:57:02,380 --> 01:57:05,099 Och dr Charles Nichols! 1212 01:57:06,940 --> 01:57:10,216 Han lånade din bil den kvällen din fru mördades, 1213 01:57:10,300 --> 01:57:11,892 han hade dina nycklar. 1214 01:57:12,060 --> 01:57:13,971 Inget olaga intrång. 1215 01:57:15,180 --> 01:57:17,978 Han ringde Sykes från bilen. 1216 01:57:25,260 --> 01:57:26,932 Ge upp! 1217 01:57:29,180 --> 01:57:32,058 Tror du att jag ljuger och att jag ska skjuta dig? 1218 01:57:33,180 --> 01:57:34,613 Tror du det? 1219 01:57:53,180 --> 01:57:56,377 Ge upp, du behöver inte fly längre! 1220 01:58:35,380 --> 01:58:37,098 De dödade min fru. 1221 01:58:37,900 --> 01:58:39,299 Jag vet det. 1222 01:58:40,780 --> 01:58:41,929 Jag vet. 1223 01:58:43,860 --> 01:58:45,293 Men nu är det över. 1224 01:58:47,980 --> 01:58:49,891 Och det är jag glad för. 1225 01:58:50,060 --> 01:58:51,652 Jag behöver ta igen mig. 1226 01:59:05,740 --> 01:59:07,537 Vem dödade Kimbles fru? 1227 01:59:07,740 --> 01:59:09,571 Kimble, så vitt jag vet. 1228 01:59:09,740 --> 01:59:12,334 Ni har visst gripit en enarmad. 1229 01:59:12,540 --> 01:59:14,496 - Var det han? - Ingen aning. 1230 01:59:14,580 --> 01:59:16,252 Hur många enarmade finns det? 1231 01:59:16,340 --> 01:59:18,012 Många. 1232 01:59:18,100 --> 01:59:20,011 Har ni gjort ett misstag? 1233 01:59:27,500 --> 01:59:29,968 Ni har en deadline. Kör vädret igen. 1234 01:59:30,300 --> 01:59:34,532 Hälsa Gerard att jag tar ut min semester nu. 1235 01:59:37,620 --> 01:59:39,895 Utrym! 1236 01:59:56,820 --> 01:59:58,139 Akta huvudet. 1237 02:00:08,820 --> 02:00:10,617 Var har jag... 1238 02:00:11,180 --> 02:00:13,091 Händerna, doktorn. 1239 02:00:30,780 --> 02:00:32,372 Jag trodde inte du brydde dig. 1240 02:00:32,460 --> 02:00:34,098 Det gör jag inte heller. 1241 02:00:36,540 --> 02:00:38,258 Säg det inte till nån. 1242 02:04:41,260 --> 02:04:43,251 Swedish subtitles conformed by SOFTITLER