1 00:00:44,053 --> 00:00:45,532 JAGAD 2 00:03:03,013 --> 00:03:05,322 Direkt från... 3 00:03:05,413 --> 00:03:06,766 dr Richard Kimbles hem, 4 00:03:06,853 --> 00:03:09,845 en framstående kirurg på Chicago Memorial Hospital. 5 00:03:09,933 --> 00:03:11,286 Det enda vi vet... 6 00:03:11,373 --> 00:03:15,491 är att Kimbles fru Helen hittades mördad i kväll. 7 00:03:15,973 --> 00:03:18,771 Polisen hämtarjust dr Kimble... 8 00:03:18,853 --> 00:03:22,766 och han förs troligen till 6:e distriktet... 9 00:03:23,253 --> 00:03:27,405 där man hoppas få lite klarhet i vad som har hänt. 10 00:03:27,853 --> 00:03:30,651 Mrs Kimble hittades strax före midnatt. 11 00:03:30,733 --> 00:03:33,486 Hon ringde polisen... 12 00:03:33,813 --> 00:03:36,964 och försökte tala om att hon blev överfallen. 13 00:03:37,053 --> 00:03:38,725 Vi har få detaljer. 14 00:03:39,173 --> 00:03:41,403 Allt vi vet är att doktorn var med sin fru... 15 00:03:41,493 --> 00:03:44,451 på Four Seasons Hotel tidigare i kväll... 16 00:03:44,613 --> 00:03:47,411 på en välgörenhetstillställning. 17 00:03:50,733 --> 00:03:52,803 Rich, du kommer väl ihåg Cara? 18 00:03:53,013 --> 00:03:55,049 -Kul att se dig. -Detsamma. 19 00:04:03,693 --> 00:04:06,002 Rak arm, annars gör du en slice. 20 00:04:06,093 --> 00:04:07,811 Har din golftränare lärt dig det? 21 00:04:07,893 --> 00:04:09,121 Min fru. 22 00:04:12,213 --> 00:04:13,646 lnnan jag glömmer... 23 00:04:13,733 --> 00:04:16,327 tack för lånet. Nycklarna är där nere. 24 00:04:16,533 --> 00:04:18,922 -Nån bensin kvar? -Tillräckligt. 25 00:04:19,053 --> 00:04:20,850 Alec, det här är Richard Kimble. 26 00:04:20,933 --> 00:04:22,889 -Hur är det? -Dr Kimble! 27 00:04:31,653 --> 00:04:33,405 Det räcker, 28 00:04:33,573 --> 00:04:36,451 här finns inget för er att se. Kom. 29 00:04:37,573 --> 00:04:40,167 Tack, mina skämt var just slut. 30 00:04:51,093 --> 00:04:53,129 Du är verkligen vacker i kväll. 31 00:04:54,453 --> 00:04:55,681 Tack. 32 00:04:56,293 --> 00:05:00,127 Jag vet att du avskyr sånt här, men du är så fin i smoking. 33 00:05:01,253 --> 00:05:03,687 Jag känner mig som en kypare. 34 00:05:10,373 --> 00:05:11,931 -Dr Kimble? -Ja. 35 00:05:12,013 --> 00:05:13,207 Ledsen att störa, 36 00:05:13,293 --> 00:05:16,729 men dr Stevens behöver hjälp med ett akut ingrepp. 37 00:05:18,373 --> 00:05:20,887 Meddela honom att jag kommer. 38 00:05:20,973 --> 00:05:22,292 Tack, doktorn. 39 00:05:22,373 --> 00:05:23,965 Tack och god kväll. 40 00:05:25,933 --> 00:05:27,685 Jag väntar på dig. 41 00:05:56,973 --> 00:05:59,043 Ge mig läget. 42 00:05:59,253 --> 00:06:00,686 Tack för att du kom. 43 00:06:01,293 --> 00:06:05,002 58-åring. Vi har tagit gallblåsan. Det blöder rejält. 44 00:06:05,253 --> 00:06:07,244 I bukhålan. 45 00:06:07,333 --> 00:06:09,483 -Koagulationsstatus? -Dåligt. 46 00:06:09,573 --> 00:06:11,848 PT 36, resten ännu värre. 47 00:06:12,013 --> 00:06:13,526 Var kommer han ifrån? 48 00:06:13,653 --> 00:06:16,929 Dr Lentz står det. Vi har sökt honom. 49 00:06:17,093 --> 00:06:19,891 Okej, flytta er lite då... 50 00:06:21,133 --> 00:06:22,771 Ge mig en klämma. 51 00:06:23,053 --> 00:06:24,327 En sug. 52 00:06:24,493 --> 00:06:26,927 Har ni fått några hot påjobbet? 53 00:06:27,213 --> 00:06:29,886 Från kolleger eller andra? 54 00:06:32,493 --> 00:06:34,324 Inga konstiga saker, 55 00:06:34,773 --> 00:06:37,082 som att folk har ringt och lagt på? 56 00:06:37,253 --> 00:06:39,369 Eller ringt på dörren? 57 00:06:39,693 --> 00:06:40,728 Försäljare? 58 00:06:40,813 --> 00:06:42,565 lnte vad jag vet. 59 00:06:42,933 --> 00:06:46,369 Slogs ni med den enarmade killen... 60 00:06:46,893 --> 00:06:49,407 på övervåningen eller där nere? 61 00:06:50,133 --> 00:06:51,452 På övervåningen. 62 00:06:51,573 --> 00:06:54,087 Var det höger eller vänster arm? 63 00:06:55,413 --> 00:06:57,324 Som hade protes? 64 00:06:58,093 --> 00:06:59,242 Högra. 65 00:06:59,373 --> 00:07:01,887 Var det en sån där med krok, eller? 66 00:07:03,693 --> 00:07:05,729 Nej, en konstgjord hand. 67 00:07:05,893 --> 00:07:09,090 Ni har väl ett bra larmsystem. 68 00:07:09,453 --> 00:07:11,967 Är det nån mer som har koden? 69 00:07:12,813 --> 00:07:14,405 Vår hemhjälp. 70 00:07:15,093 --> 00:07:17,129 Hon kan koden och har nyckel. 71 00:07:18,693 --> 00:07:20,763 De där rivsåren ni har på halsen, 72 00:07:21,093 --> 00:07:23,243 gjorde den enarmade dem? 73 00:07:24,493 --> 00:07:26,802 Helen rev mig när jag lyfte henne. 74 00:07:26,893 --> 00:07:29,851 Före tumultet med mannen? 75 00:07:31,053 --> 00:07:32,691 Det har jag redan sagt. 76 00:07:33,093 --> 00:07:34,492 Har ni nåt vapen? 77 00:07:35,533 --> 00:07:36,932 Har ni nåt vapen? 78 00:07:38,613 --> 00:07:40,569 Ja, en revolver. 79 00:07:40,653 --> 00:07:42,291 Registrerad i ert namn? 80 00:07:42,373 --> 00:07:43,203 Ja. 81 00:07:43,693 --> 00:07:45,763 Var förvarar ni revolvern? 82 00:07:45,933 --> 00:07:47,446 Er revolver. 83 00:07:47,533 --> 00:07:49,285 I lådan till Helens bord. 84 00:07:49,893 --> 00:07:51,372 Nattduksbord. 85 00:07:52,173 --> 00:07:54,448 Förvarar ni smycken hemma? 86 00:07:56,293 --> 00:07:58,853 Hans fingeravtryck finns på lampan, 87 00:07:59,173 --> 00:08:01,164 revolvern och kulorna. 88 00:08:01,293 --> 00:08:04,524 Och hon hade fragment av hans hud under naglarna. 89 00:08:04,933 --> 00:08:07,891 Det är väl er fru som har pengarna i familjen? 90 00:08:08,453 --> 00:08:11,604 Hon kommer från en rik familj... ja. 91 00:08:12,973 --> 00:08:14,691 Har hon nån livförsäkring? 92 00:08:15,773 --> 00:08:17,206 Ja. 93 00:08:18,013 --> 00:08:19,526 Vem är förmånstagare? 94 00:08:22,293 --> 00:08:23,123 Jag. 95 00:08:23,533 --> 00:08:25,649 Är ni ensam förmånstagare? 96 00:08:26,653 --> 00:08:27,768 Ja. 97 00:08:28,653 --> 00:08:31,690 Ni blir alltså inte ekonomiskt lidande? 98 00:08:33,053 --> 00:08:35,521 Hon var god för mycket pengar. 99 00:08:37,773 --> 00:08:40,162 Antyder ni att jag dödade min fru? 100 00:08:41,013 --> 00:08:44,892 Att jag krossade hennes skalle och sköt henne? 101 00:08:46,093 --> 00:08:47,765 Hur vågar ni? 102 00:08:48,333 --> 00:08:50,722 När jag kom hem var det en man i huset! 103 00:08:50,813 --> 00:08:52,485 Jag slogs med honom. 104 00:08:52,893 --> 00:08:55,691 -Den enarmade mannen. -Han hade en konstgjord arm. 105 00:08:56,173 --> 00:08:58,209 -Av plast? -Leta rätt på honom! 106 00:09:00,813 --> 00:09:01,928 Hur lång var han? 107 00:09:02,013 --> 00:09:03,765 Han har berövat mig allt. 108 00:09:05,293 --> 00:09:06,726 Vad vägde han? 109 00:09:06,933 --> 00:09:08,571 Vilken hårfärg hade han? 110 00:09:08,973 --> 00:09:10,804 Vilken ögonfärg? 111 00:09:14,173 --> 00:09:16,528 Ni måste hjälpa oss. 112 00:09:16,773 --> 00:09:18,172 Vi behåller honom. 113 00:09:18,453 --> 00:09:20,171 Ärade jury, 114 00:09:20,253 --> 00:09:24,405 ni ska få otvetydiga bevis på Richard Kimbles skuld. 115 00:09:26,413 --> 00:09:28,881 Obestridliga bevis... 116 00:09:29,053 --> 00:09:31,521 på att Richard Kimble den 20januari, 117 00:09:31,693 --> 00:09:34,048 helt rått... 118 00:09:37,173 --> 00:09:38,401 överföll... 119 00:09:39,133 --> 00:09:41,363 och brutalt mördade sin fru. 120 00:09:43,213 --> 00:09:45,124 Ni ska få höra mer än så. 121 00:09:45,333 --> 00:09:47,767 Ni ska få höra en röst från graven. 122 00:09:48,093 --> 00:09:51,130 Helens röst när hon identifierar mördaren, 123 00:09:52,093 --> 00:09:54,448 sin make Richard Kimble. 124 00:09:55,933 --> 00:09:57,127 Inspektör Kelly, 125 00:09:57,213 --> 00:10:00,967 berätta vad ni såg när ni kom hem till offret. 126 00:10:01,053 --> 00:10:02,884 lnga tecken på olaga intrång. 127 00:10:04,733 --> 00:10:08,487 Vi uppfattade det aldrig som ett inbrott. 128 00:10:08,893 --> 00:10:10,326 Ingenting saknades. 129 00:10:13,533 --> 00:10:14,807 Jag är hemma! 130 00:10:15,453 --> 00:10:16,966 Vilka vann matchen? 131 00:10:17,053 --> 00:10:19,328 Hans avtryck fanns på revolvern. 132 00:10:19,773 --> 00:10:22,685 Inga andra avtryck fanns förutom hemhjälpens... 133 00:10:22,773 --> 00:10:24,286 och den avlidnas. 134 00:10:26,013 --> 00:10:30,086 Mrs Kimbles skallfraktur orsakade hjärnblödning. 135 00:10:31,453 --> 00:10:34,126 Hon dog inom loppet av fem minuter. 136 00:10:49,533 --> 00:10:53,287 Vi ber att få spela upp Helen Kimbles samtal till larmcentralen... 137 00:10:53,533 --> 00:10:57,321 som har identifierats av polisens ledningscentral. 138 00:10:57,893 --> 00:10:59,246 Larmcentralen. 139 00:11:00,253 --> 00:11:01,766 Hjälp mig... 140 00:11:02,493 --> 00:11:03,926 Vad har hänt? 141 00:11:06,493 --> 00:11:07,528 Han är... 142 00:11:07,613 --> 00:11:09,808 kvar här i huset. 143 00:11:09,933 --> 00:11:11,525 Hördejag rätt? 144 00:11:11,733 --> 00:11:13,371 Är det någon i huset nu? 145 00:11:15,093 --> 00:11:17,004 Han försöker döda mig. 146 00:11:17,213 --> 00:11:19,090 Kan ni upprepa det? 147 00:11:22,293 --> 00:11:24,568 Han försöker döda mig. 148 00:11:27,093 --> 00:11:29,607 Är angriparen kvar i huset? 149 00:11:35,053 --> 00:11:36,327 Richard... 150 00:11:37,453 --> 00:11:38,886 Richard... 151 00:11:41,013 --> 00:11:43,049 Han försöker döda mig. 152 00:11:51,853 --> 00:11:53,002 Mr Kimble... 153 00:11:53,133 --> 00:11:56,808 Efter att ha beaktat alla omständigheter i målet... 154 00:11:56,893 --> 00:12:01,444 och funnit att dådet utfördes på ett synnerligen grymt sätt... 155 00:12:02,333 --> 00:12:06,849 har rätten beslutat att skicka er till fängelset i Menard... 156 00:12:06,933 --> 00:12:10,562 där ni ska avrättas med en giftinjektion... 157 00:12:11,053 --> 00:12:14,602 det datum statsåklagaren fastställer. 158 00:12:15,133 --> 00:12:17,488 Må Gud ha förbarmande över er själ. 159 00:12:42,813 --> 00:12:43,689 -Carlson. -Här. 160 00:12:43,773 --> 00:12:45,092 -Partida. -Ja. 161 00:12:45,613 --> 00:12:46,932 -Copeland! -Va? 162 00:12:47,693 --> 00:12:49,365 Uppför dig nu. 163 00:12:50,173 --> 00:12:51,367 Kimble. 164 00:12:52,533 --> 00:12:53,568 Ja. 165 00:12:59,453 --> 00:13:01,045 Då går vi! 166 00:13:01,533 --> 00:13:03,444 Fyra fångar på väg ut. 167 00:13:25,053 --> 00:13:26,486 Då går vi. 168 00:13:29,773 --> 00:13:31,331 Kimble, du sitter här. 169 00:13:33,453 --> 00:13:35,444 Carlson där. 170 00:13:35,733 --> 00:13:37,689 Partida där framme till vänster. 171 00:13:38,253 --> 00:13:40,813 Copeland sitter hos mig. 172 00:13:43,693 --> 00:13:45,923 Gör det bekvämt för er. 173 00:13:46,813 --> 00:13:48,883 Ni vet vad som gäller. 174 00:14:16,413 --> 00:14:17,971 Jag är trött. 175 00:14:22,253 --> 00:14:23,732 Drygt tre mil kvar. 176 00:14:24,093 --> 00:14:26,163 Vi är där om 40 minuter. 177 00:14:26,973 --> 00:14:30,807 Skönt att bli av med det här gänget. Nu får McKenzie ta över. 178 00:14:31,693 --> 00:14:34,765 De brukar ha gott käk där. Jag ärjättehungrig. 179 00:14:34,893 --> 00:14:36,246 Jag med. 180 00:14:37,653 --> 00:14:39,769 Jag är trött på fängelsekrubbet. 181 00:14:41,293 --> 00:14:45,445 Fast Ed bryr sig inte. Frugan har satt honom på diet. 182 00:14:46,253 --> 00:14:47,447 Eller hur, Ed? 183 00:14:58,093 --> 00:14:59,924 Kom hit! 184 00:15:02,173 --> 00:15:04,323 Han spyr! Sno er på! 185 00:15:04,413 --> 00:15:07,450 -Han har fradga kring munnen! - Vi är nästan framme vid fängelset. 186 00:15:07,533 --> 00:15:08,682 Han kvävs! 187 00:15:10,813 --> 00:15:11,928 Nej, vänta! 188 00:16:06,333 --> 00:16:07,766 Helvete! 189 00:16:10,973 --> 00:16:13,441 Kimble! Du är ju läkare, gör nåt! 190 00:16:13,533 --> 00:16:14,966 Lås upp, då! 191 00:16:20,573 --> 00:16:21,801 Lugn, lugn. 192 00:16:27,453 --> 00:16:28,966 Vad var det? 193 00:16:33,213 --> 00:16:34,407 Helvete! 194 00:16:37,533 --> 00:16:38,807 Hjälp mig! 195 00:16:38,973 --> 00:16:40,326 Så fan heller! 196 00:16:40,493 --> 00:16:42,165 Hjälp mig, Copeland! 197 00:16:43,373 --> 00:16:45,045 Det kan du inbilla dig. 198 00:19:00,733 --> 00:19:02,212 Lyssna nu. 199 00:19:02,493 --> 00:19:04,882 Jag skiter i vart du sticker, 200 00:19:05,013 --> 00:19:07,402 bara du inte följer efter mig. Hajar du? 201 00:19:11,693 --> 00:19:13,251 Du Copeland. Sköt dig. 202 00:19:50,693 --> 00:19:52,046 Herregud. 203 00:19:52,373 --> 00:19:53,886 Vilken röra. 204 00:19:54,053 --> 00:19:55,645 Rena cirkusen! 205 00:19:59,173 --> 00:20:01,004 Har du min väska? 206 00:20:03,013 --> 00:20:04,765 Det var här de smällde. 207 00:20:07,013 --> 00:20:10,130 Loket kopplade loss, resten av vagnarna spårade ur. 208 00:20:10,213 --> 00:20:11,646 Cirka 100 meter? 209 00:20:12,133 --> 00:20:13,327 Skaffa nya stövlar. 210 00:20:13,413 --> 00:20:14,926 Du skulle ju inte ha högklackat. 211 00:20:15,013 --> 00:20:16,366 Sätt på dig två jackor. 212 00:20:16,453 --> 00:20:17,806 Nästa utryckning, så... 213 00:20:17,893 --> 00:20:19,087 Varför daltar vi med henne? 214 00:20:19,173 --> 00:20:20,606 Därför att hon älskar oss. 215 00:20:20,693 --> 00:20:24,527 -Tänk dig lokföraren... -Han lämnade säkert inte loket. 216 00:20:24,613 --> 00:20:25,807 Stopp. 217 00:20:25,973 --> 00:20:27,452 Vem för befälet här? 218 00:20:28,053 --> 00:20:29,645 Sheriff Rollins. 219 00:20:29,893 --> 00:20:31,611 Där vid TV-kamerorna. 220 00:20:32,853 --> 00:20:34,127 Sheriff Rogers. 221 00:20:34,293 --> 00:20:35,328 Rollins! 222 00:20:39,973 --> 00:20:42,362 Gå och ta en titt där nere med Newman. 223 00:20:43,013 --> 00:20:44,924 Nu sätter vi gång och jobbar. 224 00:20:45,733 --> 00:20:48,930 Bussen voltade nerför slänten. 225 00:20:49,893 --> 00:20:52,123 Vet inte omjag svimmade, 226 00:20:52,213 --> 00:20:55,922 sen sågjag tåget komma mot oss. Snabbt. 227 00:20:56,293 --> 00:20:58,887 Jag vet inte hur, 228 00:20:59,973 --> 00:21:03,010 men jag slet tag i honom och knuffade ut honom. 229 00:21:03,173 --> 00:21:06,051 -Modigt gjort, ni kunde ha dött. -Jag vet, 230 00:21:06,213 --> 00:21:08,681 men han hade gjort detsamma för mig. 231 00:21:08,773 --> 00:21:12,402 Ursäkta, inspektör Samuel Gerard från statssheriffkontoret... 232 00:21:12,693 --> 00:21:14,763 Strax... 233 00:21:16,453 --> 00:21:18,205 Jag vill bara dubbelkolla. 234 00:21:18,293 --> 00:21:20,284 De här tre är alltså döda. 235 00:21:21,413 --> 00:21:22,607 Och den här? 236 00:21:23,413 --> 00:21:25,643 Det gick så fort. 237 00:21:26,853 --> 00:21:28,764 Jag tror inte han klarade sig. 238 00:21:30,133 --> 00:21:32,089 Ni kom tydligen i onödan. 239 00:21:32,253 --> 00:21:34,084 Ursäkta mig... 240 00:21:34,173 --> 00:21:36,812 men jag vill ha vägspärrar inom en radie av 2,5 mil, 241 00:21:36,893 --> 00:21:39,487 på l-57, l-24... 242 00:21:41,013 --> 00:21:43,243 Stopp nu. Fångarna är ju döda. 243 00:21:43,413 --> 00:21:47,770 Vägspärrar gör folk förbannade och sen får jag en massa samtal. 244 00:21:47,853 --> 00:21:50,083 Det vore ju för jäkligt, 245 00:21:50,173 --> 00:21:52,641 så jag tar över utredningen. 246 00:21:55,413 --> 00:21:56,812 Med tillstånd av? 247 00:21:56,893 --> 00:21:58,167 Guvernören... 248 00:21:58,333 --> 00:22:00,130 och statssheriffmyndigheten, 249 00:22:00,213 --> 00:22:02,283 5:e distriktet, norra lllinois. 250 00:22:02,933 --> 00:22:06,926 Vill ni ta över jurisdiktionen här, så varsågod. 251 00:22:07,093 --> 00:22:09,243 Hör upp, allihop! 252 00:22:09,333 --> 00:22:11,972 Vi sticker. Wyatt Earp tar över. 253 00:22:12,053 --> 00:22:14,169 Kul... Wyatt Earp. 254 00:22:16,413 --> 00:22:17,562 Titta här... 255 00:22:21,213 --> 00:22:25,206 Det är alltid intressant att hitta benfängsel utan nåt ben i. 256 00:22:25,373 --> 00:22:26,965 Vem hade nycklarna? 257 00:22:27,133 --> 00:22:28,088 Jag. 258 00:22:28,253 --> 00:22:29,845 Var finns de? 259 00:22:30,133 --> 00:22:31,202 Jag vet inte. 260 00:22:31,293 --> 00:22:33,249 Vill ni ändra er redogörelse? 261 00:22:33,333 --> 00:22:34,163 Va? 262 00:22:34,293 --> 00:22:36,887 Vill ni ändra er uppdiktade historia? 263 00:22:40,253 --> 00:22:42,528 -Han kan ha flytt. -Han kan ha flytt. 264 00:22:42,613 --> 00:22:44,888 Så nu har han plötsligt flytt? 265 00:22:45,053 --> 00:22:47,965 Sätt upp verksamheten vid brandbilen. Hör upp! 266 00:22:48,053 --> 00:22:50,772 Rymlingen har varit fri i 90 minuter! 267 00:22:50,933 --> 00:22:54,289 l ojämn terräng går man 6 km/tim. 268 00:22:55,093 --> 00:22:57,243 Det ger oss en radie på 1 mil. 269 00:23:00,093 --> 00:23:03,722 Jag vill att ni ska finkamma varenda... 270 00:23:05,653 --> 00:23:08,884 bostad, förråd, bondgård, hönshus, uthus... 271 00:23:09,053 --> 00:23:10,725 och hundkoja i området. 272 00:23:10,813 --> 00:23:13,407 Vägspärrar sätts upp inom en radie av 2,5 mil. 273 00:23:14,813 --> 00:23:18,169 Den efterspanade heter dr Richard Kimble. 274 00:23:21,333 --> 00:23:22,607 Grip honom. 275 00:24:32,373 --> 00:24:34,125 SJUKHUS 276 00:24:34,333 --> 00:24:35,971 Lägg av nu, 277 00:24:36,053 --> 00:24:38,772 jag har tre ledsna döda killar här. Hämta honom. 278 00:24:38,933 --> 00:24:40,844 Stevens, det är Cosmo. 279 00:24:41,013 --> 00:24:43,686 Vi kan prata via satellit alldeles strax. 280 00:24:43,773 --> 00:24:46,241 De har hittat blodspår. 281 00:24:46,453 --> 00:24:48,364 Tre km sydväst. 282 00:24:48,733 --> 00:24:51,452 Kolla det mot fångarna. 283 00:24:53,373 --> 00:24:56,285 Vi behöver ett signalement på Kimble till sjukhusen. 284 00:24:56,373 --> 00:24:58,284 Plus fler mannar. 285 00:25:01,693 --> 00:25:03,092 Vad gör du? 286 00:25:03,453 --> 00:25:04,727 Tänker. 287 00:25:04,893 --> 00:25:08,408 Tänk fram lite fika och en chokladmunk åt mig då. 288 00:25:10,333 --> 00:25:12,005 Det är en som är vid liv här nere! 289 00:25:12,093 --> 00:25:13,526 En överlevande! 290 00:25:18,493 --> 00:25:21,530 Håll ut, vi ska hjälpa dig. 291 00:25:24,973 --> 00:25:27,282 Ambulans hit! 292 00:25:55,373 --> 00:25:56,886 BEHANDLlNGSRUM 293 00:26:17,733 --> 00:26:19,724 AKUTMOTTAGNlNG 294 00:26:31,773 --> 00:26:33,570 Är det det här ni väntar på? 295 00:26:33,653 --> 00:26:34,927 Just det. 296 00:26:35,093 --> 00:26:37,004 Jag ska ta kopior. 297 00:26:59,413 --> 00:27:03,565 God morgon, mr Johnson. Här kommer jag med frukosten. 298 00:27:04,373 --> 00:27:06,443 Oj, vad törstiga vi var i dag, då. 299 00:27:06,613 --> 00:27:08,843 Ät nu innan det kallnar. 300 00:27:13,493 --> 00:27:16,690 Det är verkligen torr luft här inne. 301 00:27:21,213 --> 00:27:22,646 Så där,ja. 302 00:27:22,973 --> 00:27:24,770 Ät nu, mr Johnson, 303 00:27:24,853 --> 00:27:26,491 så ni blir stark. 304 00:28:10,613 --> 00:28:14,572 Vi söker en förrymd fånge som kan vara skadad. 305 00:28:14,973 --> 00:28:16,565 Hur ser han ut? 306 00:28:16,653 --> 00:28:19,292 1 .85, 80 kg, brunt hår, skägg... 307 00:28:19,453 --> 00:28:21,125 Sett nån som stämmer in på det? 308 00:28:21,213 --> 00:28:23,363 Det skulle vara jag, då... 309 00:28:23,453 --> 00:28:25,205 Så när som på skägget. 310 00:28:25,293 --> 00:28:26,248 Doktorn! 311 00:28:32,573 --> 00:28:33,688 Tack. 312 00:28:47,053 --> 00:28:49,442 -Jag ska hjälpa till. -Tack, doktorn. 313 00:28:50,613 --> 00:28:51,762 Det är ju... 314 00:28:52,973 --> 00:28:54,088 Hur är det med honom? 315 00:28:54,173 --> 00:28:57,085 Tja, han lågju under ett tåg... 316 00:28:58,173 --> 00:29:01,210 Säg att buken är punkterad! 317 00:29:01,293 --> 00:29:03,853 Hur kunde han se det så där? 318 00:29:12,333 --> 00:29:14,893 lnfo om Kimble från Chicago! 319 00:29:15,293 --> 00:29:17,284 Det var på tiden. Nå? 320 00:29:17,773 --> 00:29:21,129 '´Richard Davis Kimble, vaskulärkirurg.'´ Vad fan är det? 321 00:29:21,213 --> 00:29:23,773 En som tjänar mer än du. 322 00:29:23,933 --> 00:29:26,731 '´Dömd för mord på sin hustru. 323 00:29:26,893 --> 00:29:29,771 '´Nekar.'´ Han påstår att det var en enarmad man som gjorde det. 324 00:29:29,853 --> 00:29:31,286 Han har många vänner. 325 00:29:31,373 --> 00:29:33,603 Läkare och sånt... 326 00:29:33,773 --> 00:29:37,129 Jag vill ha telefonavlyssning. Först advokaten. 327 00:29:37,293 --> 00:29:38,442 Det får du aldrig. 328 00:29:38,533 --> 00:29:41,093 Ring domare Rubin och säg det! 329 00:29:41,533 --> 00:29:43,125 Varför skriker du åt mig? 330 00:29:43,213 --> 00:29:45,204 Jag berättar vem vi avlyssnar om jag är på bra humör. 331 00:29:45,293 --> 00:29:47,363 Varför skriker du aldrig åt henne? 332 00:29:47,773 --> 00:29:49,764 De ringde från sjukhuset. 333 00:29:49,933 --> 00:29:52,493 Den skadade vakten såg Kimble där. 334 00:29:52,653 --> 00:29:53,768 Se där! 335 00:29:53,853 --> 00:29:55,525 Och en ambulans saknas. 336 00:29:55,613 --> 00:29:58,081 Vart ska han i den? 337 00:30:15,773 --> 00:30:17,684 En ambulans har observerats... 338 00:30:17,853 --> 00:30:21,482 tre km väster om Doverville, på väg 53. 339 00:30:22,093 --> 00:30:23,651 Spaningsområdet växer! 340 00:30:36,733 --> 00:30:38,246 Titta på kartan. 341 00:30:38,413 --> 00:30:40,973 Ta fram kartan, Renfro. 342 00:30:46,573 --> 00:30:49,371 Ge mig stans alla utfarter. 343 00:31:00,893 --> 00:31:04,249 Vi följer väg 13 norrut mot Barkley-dammen. 344 00:31:04,413 --> 00:31:05,607 Jävlar! 345 00:31:12,493 --> 00:31:14,449 Tappa inte ambulansen ur sikte! 346 00:31:25,533 --> 00:31:29,162 Vi ser en ambulans på väg 13 mot dammen. 347 00:31:30,253 --> 00:31:32,164 Snart kommer en viadukt. 348 00:31:35,613 --> 00:31:39,367 Se till att Biggs och Newman tar andra hållet. 349 00:31:39,453 --> 00:31:40,806 Han ökar. 350 00:31:46,013 --> 00:31:49,608 Är det en tunnel? Kommer Biggs och Newman? 351 00:31:51,773 --> 00:31:54,333 Titta på kartan! 352 00:32:20,453 --> 00:32:21,727 Vi har honom! 353 00:32:39,453 --> 00:32:41,489 Se upp! Se upp! 354 00:32:45,133 --> 00:32:47,647 -Vad fan försiggår? -ln i bilen! 355 00:32:50,013 --> 00:32:52,243 Newman, nu tar vi honom! 356 00:33:01,213 --> 00:33:02,805 Lys där. 357 00:33:03,853 --> 00:33:05,286 Och där. 358 00:33:05,373 --> 00:33:06,726 Nå? 359 00:33:06,893 --> 00:33:08,485 Noll! 360 00:33:09,853 --> 00:33:12,413 -Var är han? -Skojar du? 361 00:33:12,893 --> 00:33:14,531 Skojar du? 362 00:33:19,533 --> 00:33:22,172 Spärra av tunneln! 363 00:33:40,893 --> 00:33:42,406 En kloakråtta... 364 00:33:56,173 --> 00:33:58,971 Fan, jag har nya skor. 365 00:33:59,613 --> 00:34:01,365 Håll tyst, Cosmo. 366 00:34:01,693 --> 00:34:03,126 Vilket håll, Sam? 367 00:35:46,253 --> 00:35:48,323 Jag dödade inte min fru! 368 00:35:49,213 --> 00:35:50,885 Det struntar jag i! 369 00:36:41,373 --> 00:36:42,726 Släpp pistolen! 370 00:36:44,813 --> 00:36:46,405 Släpp den! 371 00:36:47,533 --> 00:36:48,648 Genast! 372 00:36:49,853 --> 00:36:51,206 Upp med händerna! 373 00:36:51,453 --> 00:36:52,681 Över huvudet! 374 00:36:53,293 --> 00:36:54,567 Vänd dig om! 375 00:36:56,893 --> 00:36:58,963 Vill du bli skjuten? 376 00:37:04,333 --> 00:37:05,925 Gör som jag säger! 377 00:37:06,093 --> 00:37:08,004 Ner på knä! 378 00:37:08,173 --> 00:37:09,925 Genast! 379 00:37:33,293 --> 00:37:34,726 Vart tog han vägen? 380 00:37:34,813 --> 00:37:37,281 Han slängde sig rätt ut här. 381 00:37:38,893 --> 00:37:40,645 Rakt ner. 382 00:37:40,893 --> 00:37:42,724 Herrejävlar! 383 00:37:44,813 --> 00:37:45,643 Kan vi åka hem nu? 384 00:37:45,733 --> 00:37:46,609 Nej. 385 00:37:48,893 --> 00:37:50,326 Herrejävlar! 386 00:37:55,933 --> 00:37:58,447 -Man kommer ju inte ut här! - Vi måste upp. 387 00:38:02,013 --> 00:38:04,243 Upp för trapporna. 388 00:38:10,413 --> 00:38:12,847 Se till att vattnet stängs av. 389 00:38:13,013 --> 00:38:16,130 Två bilar på bron där, fyra man... 390 00:38:16,213 --> 00:38:18,886 ska genomsöka floden åt bägge håll. 391 00:38:19,053 --> 00:38:23,683 Jag vill ha en helikopter här, han får se upp för ledningarna. 392 00:38:23,853 --> 00:38:25,844 Är du inte klok? Killen är ju död! 393 00:38:25,933 --> 00:38:27,924 Då blir han lättare att fånga in! 394 00:38:28,013 --> 00:38:31,164 Jag vill ha halogenstrålkastare längs floden tre km... 395 00:38:31,253 --> 00:38:33,483 åt båda hållen. 396 00:38:34,413 --> 00:38:37,007 Har ni nån räddningsstyrka här? 397 00:38:37,293 --> 00:38:40,365 Låt dem dragga dammavloppet. 398 00:38:40,493 --> 00:38:44,327 -Varför är inte vattnet avstängt? -De håller på. 399 00:39:20,853 --> 00:39:23,242 Fram med helikoptern nu. 400 00:39:23,533 --> 00:39:25,125 Nu sticker vi! 401 00:39:25,293 --> 00:39:27,602 Det finns nog inget att hitta. 402 00:39:27,693 --> 00:39:30,924 Hitta det ändå. Ni ska få ljus. 403 00:39:55,733 --> 00:39:59,123 -Jag vill inte lägga mig i... -Helikoptern på bron! 404 00:39:59,213 --> 00:40:02,922 ...men ett sånt hopp klarar man inte. Killen är fiskmat! 405 00:40:03,013 --> 00:40:05,732 Fånga den fisken då. 406 00:40:07,253 --> 00:40:09,926 Meddela Stevens att vi är på ingång. 407 00:41:46,253 --> 00:41:48,323 Han har berövat mig allt! 408 00:41:52,973 --> 00:41:54,486 Vi hittar inte killen. 409 00:41:57,453 --> 00:41:58,966 Vi hittar inte killen. 410 00:42:01,293 --> 00:42:03,363 Se till att få tag i honom! 411 00:42:11,213 --> 00:42:12,965 Se till att få tag i honom! 412 00:42:19,613 --> 00:42:21,205 Generatorer och strålkastare är på plats nu. 413 00:42:21,293 --> 00:42:24,205 De ska söka hela natten. 414 00:42:24,333 --> 00:42:27,211 Ring Kentucky och tacka för hundarna. 415 00:42:27,853 --> 00:42:30,890 Än har inte ridån gått ner! 416 00:43:30,973 --> 00:43:32,372 Vill du ha skjuts? 417 00:43:51,133 --> 00:43:52,452 Kolla igen. 418 00:43:53,133 --> 00:43:56,489 Vi har honom. Han är hos en brud. 419 00:43:56,773 --> 00:43:59,287 Hon lämnade jobbet och tog med honom hem. 420 00:43:59,453 --> 00:44:03,412 -För två timmar sen. -Hennes bil står utanför. 421 00:44:04,013 --> 00:44:05,685 Träffar hon någon? 422 00:44:06,173 --> 00:44:08,562 Nej. Och hon har ingen familj. 423 00:44:08,653 --> 00:44:13,044 Be polisen där avvakta tills vi kommer i morgon bitti. 424 00:44:13,453 --> 00:44:15,125 Har din kusin kvar sopbilen? 425 00:44:15,213 --> 00:44:17,124 Be att få låna den. 426 00:44:29,413 --> 00:44:32,291 RÖR- OCH AVLOPPSARBETEN 427 00:44:36,613 --> 00:44:38,444 Spela full, Newman. 428 00:44:39,693 --> 00:44:41,092 Håll dig nära mig. 429 00:44:41,933 --> 00:44:43,605 Visst. 430 00:44:50,573 --> 00:44:53,292 Försvinn inte där inne nu. 431 00:45:06,293 --> 00:45:08,204 Ner på golvet! 432 00:45:13,933 --> 00:45:16,493 Upp med händerna! 433 00:45:20,773 --> 00:45:21,967 Upp med dem! 434 00:45:26,413 --> 00:45:28,483 Kom här. ln där! 435 00:45:28,813 --> 00:45:31,805 Jag har en av era mannar! Hör ni det? 436 00:45:33,373 --> 00:45:35,284 Jag vill ut! 437 00:45:35,453 --> 00:45:37,091 Jag har en av era! 438 00:45:39,973 --> 00:45:43,807 Jag skjuter skallen av honom! Jag vill ut! 439 00:45:44,653 --> 00:45:46,166 Hör ni det, snutar? 440 00:45:46,573 --> 00:45:48,131 Hör ni det? 441 00:45:48,253 --> 00:45:49,766 Jag vill ut härifrån! 442 00:45:51,053 --> 00:45:53,931 - Vi gör en överenskommelse! -Ja. 443 00:45:54,413 --> 00:45:56,768 Håll käften! 444 00:45:57,533 --> 00:45:58,886 Hör ni det? 445 00:45:59,693 --> 00:46:02,253 Jag ska säga vadjag vill ha. 446 00:46:02,413 --> 00:46:04,244 Jag vill ha en bil. 447 00:46:07,933 --> 00:46:08,809 Skjut inte! 448 00:46:08,893 --> 00:46:10,884 Det är över! 449 00:46:31,693 --> 00:46:32,728 Tyst. 450 00:47:05,373 --> 00:47:07,933 Jag har tappat hörseln. Mitt öra... 451 00:47:11,653 --> 00:47:13,530 Hur fasen kunde du göra så? 452 00:47:15,053 --> 00:47:17,647 Skulle jag ha köpslagit med honom? 453 00:47:19,133 --> 00:47:20,122 Ja. 454 00:47:20,653 --> 00:47:21,847 Det tycker jag. 455 00:47:22,813 --> 00:47:24,326 Du kunde ha missat. 456 00:47:25,293 --> 00:47:27,124 Och dödat mig. 457 00:47:29,533 --> 00:47:31,205 Hur illa är det med örat? 458 00:47:31,613 --> 00:47:33,365 Jag lär få bestående men. 459 00:47:33,453 --> 00:47:34,681 Får jag se. 460 00:47:35,653 --> 00:47:36,722 Kom hit. 461 00:47:37,693 --> 00:47:39,763 Kan du höra vad jag säger? 462 00:47:39,853 --> 00:47:40,922 Ja. 463 00:47:42,733 --> 00:47:44,325 Jag... 464 00:47:44,453 --> 00:47:45,681 köpslår aldrig. 465 00:47:47,693 --> 00:47:48,887 Hörde du det? 466 00:47:49,933 --> 00:47:50,888 Ja. 467 00:47:52,493 --> 00:47:53,448 Bra. 468 00:48:34,493 --> 00:48:36,165 Det är Richard. 469 00:48:36,333 --> 00:48:40,246 Herregud! Varför flydde du? Då framstår duju som skyldig. 470 00:48:40,733 --> 00:48:43,122 Jag struntar i hur jag framstår, Walter. 471 00:48:43,213 --> 00:48:46,489 Var är du? Vi går till polisen. 472 00:48:46,573 --> 00:48:48,962 Nej, jag behöver hjälp och pengar. 473 00:48:50,253 --> 00:48:54,405 Richard, du kan inte be mig hjälpa en dömd brottsling. 474 00:48:54,493 --> 00:48:58,406 Mitt råd som vän och advokat är att du överlämnar dig. 475 00:48:58,493 --> 00:49:00,643 Var är du? 476 00:49:01,213 --> 00:49:02,566 l St. Louis. 477 00:49:02,813 --> 00:49:05,725 Ge mig en adress, så kommerjag. 478 00:49:11,053 --> 00:49:14,648 Mr Copeland tänkte ju döda en av mina killar. 479 00:49:15,933 --> 00:49:18,970 Ni får väl skylla på mig, jag sköt honom. 480 00:49:27,613 --> 00:49:30,571 Överlämna dig. Var är du? 481 00:49:31,933 --> 00:49:33,048 I St. Louis. 482 00:49:33,213 --> 00:49:35,852 Ser ni, han lever! Låt det bli en läxa. 483 00:49:36,013 --> 00:49:39,244 Tjafsa aldrig med ledarhunden, han vet bäst. 484 00:49:39,693 --> 00:49:41,763 Ja, du brukar ju ha rätt. 485 00:49:44,093 --> 00:49:45,685 Det är Richard. 486 00:49:46,893 --> 00:49:49,930 Herregud! Varför flydde du? Då framstår duju som skyldig. 487 00:49:50,013 --> 00:49:52,243 Jag struntar i hurjag framstår, Walter. 488 00:49:52,333 --> 00:49:55,564 Var är du? Vi går till polisen. 489 00:49:55,773 --> 00:49:58,082 Nej,jag behöver hjälp och pengar. 490 00:49:58,253 --> 00:50:00,813 Det låter som ett högbanetåg. 491 00:50:00,893 --> 00:50:02,645 St. Louis har ingen högbana. 492 00:50:02,733 --> 00:50:05,008 Hur vet du att det är en högbana? 493 00:50:05,133 --> 00:50:07,203 Jag har bott under en i 20 år. 494 00:50:07,293 --> 00:50:11,764 Hur fasen kan man höra om det går på högbana eller inte? 495 00:50:11,933 --> 00:50:13,127 Du måste ha superhörsel. 496 00:50:13,213 --> 00:50:16,091 Ta om det, jag vill höra hur såna tåg låter. 497 00:50:16,893 --> 00:50:19,282 Var finns det högbanor? l New York... 498 00:50:19,373 --> 00:50:20,726 -Philadelphia. -Här. 499 00:50:20,813 --> 00:50:22,007 l Milwaukee. 500 00:50:22,093 --> 00:50:24,891 Stopp... där hör man tågsignaler. 501 00:50:24,973 --> 00:50:28,010 Och en högtalarröst. Kan du ta bort allt utom den? 502 00:50:29,213 --> 00:50:30,612 Ska försöka. 503 00:50:34,533 --> 00:50:35,852 Där, ja. 504 00:50:36,653 --> 00:50:38,006 Vad säger han? 505 00:50:38,093 --> 00:50:41,130 Låter som '´Nästa uppehåll'´. Ta om det. 506 00:50:44,493 --> 00:50:45,926 '´Nästa uppehåll...'´ 507 00:50:46,653 --> 00:50:48,086 '´Merchandise Mart.'´ 508 00:50:48,253 --> 00:50:50,403 Killen har återvänt hem. 509 00:50:50,813 --> 00:50:53,964 Signalerna på Wells Street-bron! 510 00:50:55,053 --> 00:50:56,645 Jag sa ju att det var en högbana! 511 00:50:56,733 --> 00:50:58,883 Visst, du har alltid rätt. 512 00:50:59,133 --> 00:51:02,011 -Jag ringer Chicagopolisen. -Här är Chicago-filen. 513 00:51:02,173 --> 00:51:03,526 Andiamo, bambini. 514 00:51:03,613 --> 00:51:06,173 Sammy... i nästa liv vill jag bli som du. 515 00:51:06,253 --> 00:51:07,652 Glad och stilig? 516 00:51:08,413 --> 00:51:10,165 -Jag meddelar pressen. -Absolut inte! 517 00:51:10,253 --> 00:51:11,572 Okej. 518 00:51:29,533 --> 00:51:31,524 -Hejsan, Billy. -Hur står det till? 519 00:51:31,613 --> 00:51:33,524 -Bra, och du? -Okej. 520 00:51:36,853 --> 00:51:39,321 -Här har du, Billy. -Trevlig resa. 521 00:51:52,333 --> 00:51:54,403 Kan man få en dollar? 522 00:51:54,893 --> 00:51:57,532 Nej tack. Låt bli. 523 00:52:00,493 --> 00:52:02,563 Herregud. Richard! 524 00:52:03,253 --> 00:52:04,606 Hur är det? 525 00:52:04,693 --> 00:52:06,126 Är du tillbaka? 526 00:52:06,253 --> 00:52:07,481 Jag behöver pengar. 527 00:52:07,573 --> 00:52:09,006 Hoppa in. 528 00:52:09,133 --> 00:52:11,601 Nej, jag tar vad du har på dig. 529 00:52:11,693 --> 00:52:14,002 De kommer att bevaka dig. 530 00:52:14,093 --> 00:52:17,244 Var bor du. Vad kan jag göra? 531 00:52:18,453 --> 00:52:20,523 Grönt ljus, kör undan! 532 00:52:21,173 --> 00:52:22,367 Jag ringer dig. 533 00:52:32,533 --> 00:52:34,888 Varför dödade Richard Kimble sin fru? 534 00:52:35,053 --> 00:52:36,406 För pengarna. 535 00:52:36,493 --> 00:52:39,166 Han är läkare, han är ju redan rik. 536 00:52:39,253 --> 00:52:40,732 Hon var ännu rikare. 537 00:52:41,613 --> 00:52:44,411 Finns alla uppgifter här i? 538 00:52:44,493 --> 00:52:47,644 -Ja då. -Jag vill göra om alla intervjuer. 539 00:52:47,733 --> 00:52:50,042 Finns sjukhuspersonalens namn där? 540 00:52:50,133 --> 00:52:50,963 Ja. 541 00:52:51,053 --> 00:52:52,088 Tack. 542 00:52:52,173 --> 00:52:53,845 Ska ni inte ta hjälp av media? 543 00:52:53,933 --> 00:52:57,209 Nej, han ska få känna sig säker. 544 00:53:02,293 --> 00:53:04,488 Här är lägenheten. 545 00:53:04,653 --> 00:53:07,690 Det finns element, så det är varmt. 546 00:53:07,853 --> 00:53:10,083 Här är köket... diskhon. 547 00:53:10,253 --> 00:53:12,972 Där är badrummet. Och här inne sovrum. 548 00:53:13,173 --> 00:53:14,606 Bra säng. 549 00:53:14,773 --> 00:53:16,172 Gott om utrymme. 550 00:53:16,333 --> 00:53:17,652 Ni kan titta... 551 00:53:40,213 --> 00:53:41,931 Gillar ni det? 552 00:53:42,253 --> 00:53:43,652 Blir det bra? 553 00:53:44,333 --> 00:53:45,482 Perfekt. 554 00:53:47,853 --> 00:53:51,687 I morse fick vi meddelande från statssheriffen... 555 00:53:51,853 --> 00:53:56,324 att vår vän Richard Kimble har hälsan och är tillbaka i Chicago. 556 00:53:56,813 --> 00:53:59,805 Ni vet vad vi anser om det kräket. 557 00:54:00,493 --> 00:54:03,451 Jag ska skänka en flaska fin whisky... 558 00:54:03,533 --> 00:54:06,047 till den som griper skojaren. 559 00:54:06,133 --> 00:54:08,488 Ni får signalement av Rosetti. 560 00:55:12,973 --> 00:55:14,452 PROTESKLlNlK 561 00:55:26,893 --> 00:55:28,804 -Behöver ni hjälp? -Jag bara... 562 00:56:18,613 --> 00:56:21,366 PROTESLABB VAR GOD ANVÄND HUVUDlNGÅNG 563 00:56:32,373 --> 00:56:33,931 LOKALVÅRD 564 00:56:57,333 --> 00:56:59,130 Så ni läste medicin tillsammans? 565 00:56:59,213 --> 00:57:00,566 Ja. 566 00:57:01,173 --> 00:57:02,891 Ni tog examen -73. 567 00:57:03,373 --> 00:57:05,091 Känner ni Morton Feinberg? 568 00:57:05,333 --> 00:57:07,289 -Det gör jag. -En trevlig kille. 569 00:57:08,053 --> 00:57:09,247 När träffade ni honom senast? 570 00:57:09,333 --> 00:57:10,607 Richard? 571 00:57:12,653 --> 00:57:14,962 Jag träffade Richard i morse. 572 00:57:15,933 --> 00:57:17,286 l morse? 573 00:57:17,373 --> 00:57:19,807 Han stoppade mig,jag gav honom pengar. 574 00:57:21,333 --> 00:57:22,561 Var då? 575 00:57:23,213 --> 00:57:25,124 Utanför min tennisklubb. 576 00:57:25,293 --> 00:57:26,487 Bad han om hjälp? 577 00:57:26,573 --> 00:57:29,485 Jag erbjöd mig. Han tackade nej. 578 00:57:29,653 --> 00:57:31,325 Hur mycket fick han? 579 00:57:31,853 --> 00:57:33,730 Några dollar, bara. 580 00:57:33,813 --> 00:57:37,010 -Räcker inte långt. -Varför kom han tillbaka? 581 00:57:37,173 --> 00:57:38,526 Det sa han inte. 582 00:57:38,613 --> 00:57:42,162 Nej, nej, då skulle ju ni få ljuga... 583 00:57:46,413 --> 00:57:49,132 Dr Nichols, om ni är hans vän, 584 00:57:49,293 --> 00:57:51,363 hjälp oss då att få honom oskadd. 585 00:57:51,933 --> 00:57:53,002 Varför det? 586 00:57:53,613 --> 00:57:55,604 Så att han hamnar på kåken igen? 587 00:57:58,253 --> 00:58:01,450 Då har ni kommit till fel person. 588 00:58:01,773 --> 00:58:03,843 Richard är oskyldig. 589 00:58:04,173 --> 00:58:06,733 Ni får aldrig tag i honom, han är för smart. 590 00:58:06,893 --> 00:58:09,123 Vi är rätt smarta vi med. 591 00:58:09,693 --> 00:58:13,686 Ja, det är vi faktiskt. Hur smart kan han vara? 592 00:58:14,413 --> 00:58:16,131 Lika smart som ni? 593 00:58:17,493 --> 00:58:18,812 Smartare. 594 00:58:40,693 --> 00:58:44,288 -Hur länge har ni känt Kimble? -l tio år. 595 00:58:47,253 --> 00:58:50,404 Vad var han specialiserad på? 596 00:59:10,853 --> 00:59:13,890 Jag tror att Kimble är oskyldig. 597 00:59:14,413 --> 00:59:16,051 Skulle han be er om hjälp? 598 00:59:16,133 --> 00:59:18,044 Då skulle jag hjälpa honom. 599 00:59:18,693 --> 00:59:20,206 Men han skulle aldrig komma till mig. 600 00:59:20,293 --> 00:59:21,851 Det är inte hans stil. 601 00:59:33,053 --> 00:59:34,532 TYP AV ARMBÅGSFOG? 602 00:59:38,013 --> 00:59:42,370 Häktningsordern för kirurgen Richard Kimble kvarstår. 603 00:59:56,133 --> 01:00:00,365 Här slogs han med den enarmade mannen och föll ner för trappan. 604 01:00:04,053 --> 01:00:07,284 Ramlar man ner här dör man ju. 605 01:00:17,413 --> 01:00:18,846 Sorgligt. 606 01:00:20,893 --> 01:00:23,248 PROTESTEKNlK 607 01:00:27,333 --> 01:00:29,893 Närjag kom hem var det en man i huset. 608 01:01:47,013 --> 01:01:49,322 Gillar du att se småflickor höga? 609 01:01:49,413 --> 01:01:51,085 Vad gör ni med min lille pojk? 610 01:01:51,173 --> 01:01:53,164 Lillpojken är knarklangare. 611 01:01:55,333 --> 01:01:57,801 Vad gör de med min pojke? 612 01:02:23,533 --> 01:02:26,491 Jösses, hur många är det? 613 01:02:26,893 --> 01:02:28,485 En massa barn. 614 01:02:28,653 --> 01:02:30,564 Ska alla hit? 615 01:02:30,733 --> 01:02:32,644 Ja, tydligen. 616 01:02:56,093 --> 01:02:58,004 Jag ska rengöra persiennerna. 617 01:02:58,253 --> 01:02:59,606 Jag stänger. 618 01:03:09,773 --> 01:03:11,684 Jag börjar där inne. 619 01:03:42,053 --> 01:03:44,806 MAN 35-50 ÅR HÖGER ARM 620 01:03:49,133 --> 01:03:51,727 PROTES FRÅN ÖVERARMSBENET 621 01:03:53,533 --> 01:03:55,125 ANTAL: 1 12 622 01:03:57,453 --> 01:04:01,048 SENASTE JUSTERlNG 21 JAN - 1 FEB, 1992 623 01:04:04,653 --> 01:04:06,132 ANTAL: 21 624 01:04:12,573 --> 01:04:14,803 MODELL: HYBRlD 625 01:04:15,973 --> 01:04:16,928 VAR GOD VÄNTA... 626 01:04:17,013 --> 01:04:18,492 ANTAL: 5 627 01:04:37,613 --> 01:04:39,763 Vi går igenom det en gång till. 628 01:04:39,933 --> 01:04:42,003 Hur dags kom han? 629 01:04:42,093 --> 01:04:44,084 Runt halv elva på förmiddagen. 630 01:04:45,533 --> 01:04:48,001 -Och han var ensam? -Ja. 631 01:04:48,173 --> 01:04:51,051 -Och du såg hur han såg ut? -Ja då. 632 01:04:51,133 --> 01:04:52,452 Bäst du talar sanning nu. 633 01:04:52,533 --> 01:04:53,932 EFTERLYST FÖR MORD 634 01:04:54,013 --> 01:04:56,971 Är det här killen som hyr hos din mor? 635 01:04:57,213 --> 01:04:59,044 Jajamän. 636 01:05:18,253 --> 01:05:19,971 En doktor! 637 01:05:45,613 --> 01:05:47,843 Hej Marshal. Där inne är det. 638 01:06:16,333 --> 01:06:17,891 Jag har ont i bröstet. 639 01:06:21,653 --> 01:06:23,644 Kolla grabbens plåtar, Al. 640 01:06:26,413 --> 01:06:27,926 Ta ett djupt andetag. 641 01:06:28,093 --> 01:06:30,243 Andas in... och ut... 642 01:06:30,493 --> 01:06:31,608 Långsamt. 643 01:06:33,293 --> 01:06:34,806 Titta på plåtarna... 644 01:06:36,333 --> 01:06:37,527 Såja... 645 01:06:41,693 --> 01:06:43,126 Vad har du för diagnos på honom? 646 01:06:43,213 --> 01:06:44,646 Troligen en bröstbensfraktur. 647 01:06:44,733 --> 01:06:46,451 Kom hit. 648 01:06:46,973 --> 01:06:50,409 Kan du hjälpa till? Kör grabben till undersökningsrum 2. 649 01:06:51,493 --> 01:06:53,882 Just du, ja. 650 01:07:02,293 --> 01:07:03,692 Hur är det? 651 01:07:03,853 --> 01:07:05,411 Det gör ont i bröstet. 652 01:07:06,173 --> 01:07:07,845 Gör det ont när du andas? 653 01:07:07,933 --> 01:07:08,888 Ja. 654 01:07:13,373 --> 01:07:15,443 -Vad heter du? -Joel. 655 01:07:20,973 --> 01:07:22,247 Titta här. 656 01:07:22,573 --> 01:07:25,292 Här har det käkats apelsin och tillverkats ID-kort. 657 01:07:25,373 --> 01:07:27,329 '´C.C.H.'´ Vad betyder det? 658 01:07:27,773 --> 01:07:29,604 Cook County Hospital. 659 01:07:32,813 --> 01:07:34,724 Det är ingen fara. 660 01:07:35,453 --> 01:07:37,125 Du blir bra. 661 01:07:38,453 --> 01:07:40,091 Håll hissen! 662 01:07:40,813 --> 01:07:41,848 Tack. 663 01:07:45,773 --> 01:07:47,047 Hur går det? 664 01:07:47,133 --> 01:07:48,725 Det gör ont i bröstet. 665 01:07:49,533 --> 01:07:50,886 Var är din mamma? 666 01:07:50,973 --> 01:07:52,088 Vet inte. 667 01:07:52,173 --> 01:07:54,004 Är hon hemma? 668 01:07:54,173 --> 01:07:56,084 Jag tror hon är med min bror. 669 01:07:56,253 --> 01:07:57,845 Där nere? 670 01:07:57,933 --> 01:07:59,286 Jag vet inte. 671 01:07:59,693 --> 01:08:01,206 Ta det lugnt. 672 01:08:01,373 --> 01:08:03,284 Vi ska nog leta rätt på henne. 673 01:08:03,933 --> 01:08:06,572 Spelar du fotboll... baseboll? 674 01:08:06,653 --> 01:08:07,927 Fotboll. 675 01:08:09,613 --> 01:08:10,887 Håll ut... 676 01:08:22,253 --> 01:08:23,447 Hallå! 677 01:08:24,253 --> 01:08:26,562 Han kommer där nerifrån. 678 01:08:32,493 --> 01:08:35,485 Ta in honom på sal 4 genast. 679 01:08:36,453 --> 01:08:37,727 Hej då, Joel. 680 01:08:50,733 --> 01:08:52,644 Var är pojken jag skickade hit? 681 01:08:52,813 --> 01:08:54,405 -Vilken pojke? -Han med bröstbensfrakturen. 682 01:08:54,493 --> 01:08:56,211 Han har inte kommit hit. 683 01:08:57,453 --> 01:08:58,488 lnte? 684 01:08:58,573 --> 01:09:00,211 Nej det gjorde han inte. 685 01:09:03,293 --> 01:09:06,330 Var hans röntgenplåtar speciellt intressanta? 686 01:09:06,413 --> 01:09:09,849 -Vad då? -Jag såg att du tittade på dem. 687 01:09:11,533 --> 01:09:13,842 -Det är en hobby... -Jaså? 688 01:09:13,933 --> 01:09:16,242 Har du fler hobbies... hjärnkirurgi? 689 01:09:16,333 --> 01:09:18,801 -Vad vill du? -Hur hamnade pojken på operation? 690 01:09:18,893 --> 01:09:20,963 Jag är bara lokalvårdare... 691 01:09:21,133 --> 01:09:22,168 Skitsnack! 692 01:09:22,253 --> 01:09:23,891 Vem ändrade diagnosen? 693 01:09:24,733 --> 01:09:26,451 Vad menar ni? 694 01:09:29,733 --> 01:09:31,212 Stanna här. 695 01:09:33,213 --> 01:09:34,646 Kalla på väktarna. 696 01:10:01,213 --> 01:10:04,683 Be Stevens kontakta inspektör Kelly. 697 01:10:07,133 --> 01:10:11,604 Så en kille utklädd till lokalvårdare beordrar operation... 698 01:10:11,773 --> 01:10:14,412 och ni fråntar honom bara lD-kortet? 699 01:10:15,373 --> 01:10:19,127 Jag kallade på väktarna, men han stack. Vad skulle jag göra? 700 01:10:19,213 --> 01:10:20,566 Mr... 701 01:10:20,733 --> 01:10:21,848 Inspektör... 702 01:10:22,093 --> 01:10:23,287 Gerard. 703 01:10:24,813 --> 01:10:26,166 Jag är jättetrött. 704 01:10:26,253 --> 01:10:27,845 Jag vill gå hem. 705 01:10:28,253 --> 01:10:29,766 Hur mår pojken? 706 01:10:29,853 --> 01:10:31,605 Han räddade livet på honom. 707 01:10:36,333 --> 01:10:37,527 Tack! 708 01:10:42,093 --> 01:10:44,561 '´Desmondo, Jose' Ruiz.'´ 709 01:10:49,213 --> 01:10:50,566 Var är du, Desmondo? 710 01:10:52,573 --> 01:10:54,723 Det här fattar jag inte. 711 01:10:55,293 --> 01:10:57,932 Stället kryllar ju av snutar. 712 01:10:58,093 --> 01:11:00,323 Alla letar efter Kimble. 713 01:11:00,413 --> 01:11:02,404 Hur kan han då... 714 01:11:02,493 --> 01:11:04,563 spatsera omkring här som en Moder Teresa? 715 01:11:04,653 --> 01:11:05,768 Ursäkta. 716 01:11:11,653 --> 01:11:14,008 PROTESKLlNlK 717 01:11:23,413 --> 01:11:25,085 Var det nåt? 718 01:11:26,333 --> 01:11:28,483 Nej då! 719 01:11:34,613 --> 01:11:37,332 Ursäkta mig, kan vi få tala med dig. 720 01:11:39,773 --> 01:11:43,288 Det här är dr Elway på Cook County Hospital. 721 01:11:44,773 --> 01:11:49,210 Jag ringer från proteskliniken angående Matthew Zelick. 722 01:11:50,693 --> 01:11:51,967 Är han? 723 01:11:52,133 --> 01:11:53,566 Jag beklagar. 724 01:11:56,933 --> 01:11:58,651 Höger eller vänster? 725 01:11:58,853 --> 01:11:59,968 Höger. 726 01:12:01,533 --> 01:12:03,489 -Ålder? -35-45. 727 01:12:04,453 --> 01:12:07,968 Det är Ted Riley från skolans festkommitte'. 728 01:12:08,133 --> 01:12:10,693 Dags för 25-årsjubileet... 729 01:12:10,973 --> 01:12:13,692 och Clive är en av dem vi inte lyckats spåra. 730 01:12:14,653 --> 01:12:17,690 Jag fick ett nummer, men... 731 01:12:19,693 --> 01:12:20,762 Oj, då... 732 01:12:23,613 --> 01:12:24,932 För väpnat rån? 733 01:12:26,813 --> 01:12:27,928 Var? 734 01:12:28,133 --> 01:12:29,168 Var sitter protesen? 735 01:12:29,253 --> 01:12:30,288 På överarmsbenet. 736 01:12:30,373 --> 01:12:32,603 47 möjliga. 737 01:12:32,773 --> 01:12:33,728 47? 738 01:12:34,493 --> 01:12:36,882 Kolla mot brottsregistret. 739 01:12:36,973 --> 01:12:38,042 Ett ögonblick. 740 01:12:48,773 --> 01:12:51,003 Ha en trevlig St. Patrick's Day! 741 01:13:35,173 --> 01:13:36,652 Driscoll, Clive R... 742 01:13:37,053 --> 01:13:40,090 enarmad, grovt rån. Lustigt. 743 01:13:41,213 --> 01:13:42,248 En fråga: 744 01:13:46,893 --> 01:13:49,009 Om de färgar floden grön idag, 745 01:13:49,093 --> 01:13:51,653 varför färgar de den inte blå annars? 746 01:13:52,253 --> 01:13:53,447 Vilken fråga... 747 01:13:55,653 --> 01:13:58,213 -Har du irländskt påbrå? -Jag? Nej. 748 01:13:58,533 --> 01:13:59,648 Har du? 749 01:13:59,973 --> 01:14:01,088 Nej. 750 01:14:11,173 --> 01:14:12,572 Vem ska ni besöka? 751 01:14:12,733 --> 01:14:14,007 Clive Driscoll. 752 01:14:14,333 --> 01:14:15,652 Driscoll, Clive. 753 01:14:15,973 --> 01:14:17,406 Legitimation, tack. 754 01:14:17,573 --> 01:14:19,325 Driscoll, Clive R... 755 01:14:19,493 --> 01:14:20,926 2-0-1-0. 756 01:14:21,173 --> 01:14:25,371 Vi vill göra er uppmärksam på att ert samtal kan spelas in. 757 01:14:25,653 --> 01:14:26,722 Skriv på här tack. 758 01:14:26,813 --> 01:14:31,250 Det här är kufiskt. Att en smart kille som han skulle komma hit... 759 01:14:31,333 --> 01:14:35,485 och leta efter nån vars existens t.o.m. advokaten förnekar. 760 01:14:35,653 --> 01:14:36,642 Kufiskt. 761 01:14:36,733 --> 01:14:38,132 Vad då '´kufiskt'´? 762 01:14:38,213 --> 01:14:39,362 -Mysko. -Knäppt... 763 01:14:39,453 --> 01:14:41,921 Säg det, då. Vad betyder '´kufiskt'´, '´mysko'´ och '´knäppt'´? 764 01:14:42,013 --> 01:14:43,446 '´Kufiskt?'´ 765 01:14:45,213 --> 01:14:49,206 Använd inte såna ord i min närhet. Jag tar trapporna. 766 01:14:49,573 --> 01:14:51,291 Får man säga '´jävla larv'´? 767 01:14:55,773 --> 01:14:57,445 Vem skulle till Driscoll? 768 01:14:57,893 --> 01:14:59,804 Kom nu. 769 01:15:03,293 --> 01:15:04,612 Där borta. 770 01:15:26,813 --> 01:15:28,212 Kom, Driscoll. 771 01:15:34,173 --> 01:15:35,925 Fem minuter. 772 01:15:36,613 --> 01:15:38,092 Vem är du? 773 01:15:38,533 --> 01:15:40,922 Förlåt, jag har gjort ett misstag. 774 01:15:41,093 --> 01:15:42,924 Nu kan vi lika gärna snacka. 775 01:15:44,493 --> 01:15:47,610 De har ju inte ens kabel-TV här... 776 01:15:49,533 --> 01:15:52,252 Tyvärr, jag är ledsen. 777 01:16:40,453 --> 01:16:41,408 Richard! 778 01:17:43,373 --> 01:17:47,048 Det är en man där som viftar med en pistol... 779 01:17:47,133 --> 01:17:48,327 Stoppa honom! 780 01:17:48,413 --> 01:17:49,971 Släpp honom! Han är statssheriff! 781 01:17:50,053 --> 01:17:51,452 Släpp honom! 782 01:17:53,733 --> 01:17:55,052 Stäng utgången! 783 01:18:09,453 --> 01:18:10,442 Stanna! 784 01:18:28,293 --> 01:18:29,521 Öppna! 785 01:18:38,293 --> 01:18:39,772 Vi är uppe på taket! 786 01:18:41,413 --> 01:18:43,881 Titta där nere! 787 01:18:44,693 --> 01:18:46,126 Han är på torget! 788 01:18:46,213 --> 01:18:47,726 Han springer österut! 789 01:18:49,813 --> 01:18:52,373 Han springer mot Picasson! 790 01:20:05,653 --> 01:20:07,928 Ha en trevlig St. Patrick's day. 791 01:20:32,533 --> 01:20:36,970 Varför tror ni att dr Kimble har återvänt till Chicago? 792 01:20:37,653 --> 01:20:38,927 lngen aning. 793 01:20:39,093 --> 01:20:41,812 Ni var på sjukhuset i dag. 794 01:20:41,893 --> 01:20:43,724 Var dr Kimble där? 795 01:20:43,813 --> 01:20:45,883 lnga kommentarer. 796 01:20:45,973 --> 01:20:47,964 Få se om jag fattat rätt. 797 01:20:48,053 --> 01:20:50,772 Den efterspanade dömdes, fängslades, 798 01:20:51,013 --> 01:20:55,484 rymde, förmodades vara död och är nu på fri fot. Stämmer det? 799 01:20:55,653 --> 01:20:57,723 Förutom '´förmodades vara död'´. 800 01:20:57,893 --> 01:21:00,771 Är Kimble beväpnad och farlig? 801 01:21:01,013 --> 01:21:02,890 Ja. 802 01:21:03,013 --> 01:21:06,608 Han tar stora risker. Är han oskyldig? 803 01:21:07,173 --> 01:21:11,007 Han har dömts av en domstol, han är skyldig. 804 01:21:11,573 --> 01:21:13,484 Hur ska ni få tag i honom? 805 01:21:13,733 --> 01:21:16,122 lnga fler kommentarer. 806 01:23:50,453 --> 01:23:54,128 För berömliga insatser - Fredrick Sykes 807 01:24:52,133 --> 01:24:53,248 Alec. 808 01:24:53,493 --> 01:24:55,211 Det här är Richard Kimble. 809 01:24:56,533 --> 01:24:58,649 -Hej, hur är det? -Bra. 810 01:24:59,493 --> 01:25:00,528 Lentz! 811 01:25:01,253 --> 01:25:04,529 Vi har visst försökt nå varann... 812 01:25:21,933 --> 01:25:24,367 Stolt bidragsgivare till barnsjukvården 813 01:25:24,453 --> 01:25:26,842 En kryssning sponsrad av Devlin MacGregor. 814 01:25:27,413 --> 01:25:28,926 Riktigt roligt. 815 01:25:34,693 --> 01:25:36,843 -Cancu'n, Richard. -Fiska. 816 01:25:37,013 --> 01:25:38,287 Pin~a coladas. 817 01:25:38,453 --> 01:25:40,603 Vad krävs i gengäld? 818 01:25:40,693 --> 01:25:42,012 Att ni får fisk. 819 01:25:42,293 --> 01:25:44,329 lnget köptvång. 820 01:25:44,773 --> 01:25:47,003 Vad sägs? 821 01:25:49,493 --> 01:25:52,053 Han blöder lätt. 822 01:25:52,613 --> 01:25:55,810 Är det Lentz patient? Går han på mirakelpreparatet? 823 01:25:55,973 --> 01:25:58,771 Ja, han testar RDU-90. 824 01:25:59,413 --> 01:26:00,766 Framtidsmedlet... 825 01:26:00,853 --> 01:26:03,811 som rensar rent i ådrorna och gör oss arbetslösa. 826 01:26:09,173 --> 01:26:12,370 '´Enligt ceremonimästaren Ed O'Flaherty... 827 01:26:12,533 --> 01:26:16,208 '´var detta den livligaste paraden på 20 år. 828 01:26:16,373 --> 01:26:17,647 ''Och den där Kimble... 829 01:26:17,733 --> 01:26:19,883 '´måste vara en tuff pojk som...'´ 830 01:26:20,133 --> 01:26:21,612 -'´Pojk?'´ -Det står så. 831 01:26:21,973 --> 01:26:24,282 Kimble i Chicago. Flydde från polisen. 832 01:26:24,373 --> 01:26:26,933 Kanske en trollpojk... Jag bara citerar. 833 01:26:27,013 --> 01:26:29,481 Det ringer en som påstår sig vara Kimble. 834 01:26:29,573 --> 01:26:31,723 -Vem är det? -Ännu en Kimble. 835 01:26:31,813 --> 01:26:33,166 Jag tar det. 836 01:26:33,253 --> 01:26:34,686 Säg att han passar i skägg. 837 01:26:34,773 --> 01:26:36,126 -Vilken linje? -Trean. 838 01:26:36,213 --> 01:26:39,728 ''Hoppas han bar nåt grönt och fick sig lite whisky... '' 839 01:26:39,893 --> 01:26:41,372 Gerard här. 840 01:26:42,533 --> 01:26:45,127 Minns du vad jag sa nere i tunneln? 841 01:26:46,853 --> 01:26:48,286 Det är han! 842 01:26:48,453 --> 01:26:50,523 Det var sånt liv där. 843 01:26:50,773 --> 01:26:53,162 Men jag tror du sa... 844 01:26:53,253 --> 01:26:55,005 att du inte hade dödat din fru. 845 01:26:55,093 --> 01:26:56,765 Minns du vad du svarade? 846 01:26:57,333 --> 01:26:59,767 Jag minns att du siktade mot mig. 847 01:27:03,173 --> 01:27:05,641 Du sa: '´Det struntar jag i.'´ 848 01:27:05,893 --> 01:27:07,531 Han är på södra sidan! 849 01:27:08,133 --> 01:27:10,601 Det stämmer, jag struntar i det. 850 01:27:10,693 --> 01:27:13,002 Jag försöker inte lösa nån gåta. 851 01:27:13,093 --> 01:27:15,084 Det försöker jag. 852 01:27:15,173 --> 01:27:16,731 Fem sekunder till! 853 01:27:16,813 --> 01:27:19,043 Och jag har kommit en bra bit på väg. 854 01:27:27,893 --> 01:27:29,087 Hallå? Richard? 855 01:27:29,173 --> 01:27:31,004 Han har inte lagt på. 856 01:27:31,733 --> 01:27:32,848 Var är han? 857 01:27:32,933 --> 01:27:34,207 South St. Lawrence 256. 858 01:27:34,293 --> 01:27:36,523 Skicka dit polisen! 859 01:27:36,613 --> 01:27:38,922 Det är redan en bil där! 860 01:28:07,253 --> 01:28:09,244 Ta några bilder där. 861 01:28:12,373 --> 01:28:13,726 Fredrick Sykes... 862 01:28:14,533 --> 01:28:17,889 45 år, f.d. polis och en riktig klädsnobb. 863 01:28:19,173 --> 01:28:20,811 Kan ni titta här. 864 01:28:22,933 --> 01:28:24,924 Kimbles fingeravtryck överallt, 865 01:28:25,013 --> 01:28:26,810 mest på skrivbordet. 866 01:28:26,973 --> 01:28:29,965 Fotona var visst intressanta. 867 01:28:30,133 --> 01:28:31,327 Finns negativen där? 868 01:28:31,413 --> 01:28:32,766 Kan jag få dem? 869 01:28:32,853 --> 01:28:35,413 -Han är på ingång. -Uppfattat. 870 01:28:51,733 --> 01:28:53,291 Hur står det till, mr Sykes? 871 01:28:53,373 --> 01:28:56,490 -Bra, om ni berättar vad som händer. -Vi har lite problem. 872 01:28:56,573 --> 01:28:59,406 -Hos mig eller lägenheten ovanpå? -Hos er. 873 01:29:00,413 --> 01:29:02,085 Kom in, mr Sykes. 874 01:29:02,173 --> 01:29:05,051 Alla vet visst vad jag heter. Lyckliga familjen? 875 01:29:05,653 --> 01:29:08,929 Är det nån trenchcoatkonferens här? 876 01:29:09,013 --> 01:29:11,447 Vilka är ni? Vad försiggår? 877 01:29:15,133 --> 01:29:17,203 Ni har haft inbrott, mr Sykes. 878 01:29:17,693 --> 01:29:19,411 Jag hoppas ni är snut. 879 01:29:19,773 --> 01:29:22,765 Jag är Samuel Gerard från statssheriffkontoret. 880 01:29:23,613 --> 01:29:28,004 En efterlyst, Richard Kimble, ringde härifrån i morse. 881 01:29:28,573 --> 01:29:30,052 Varför? 882 01:29:30,493 --> 01:29:32,563 Jag känner ingen Richard Kimble. 883 01:29:38,453 --> 01:29:40,205 Jaså, 884 01:29:40,533 --> 01:29:42,808 läkaren som mördade sin fru. 885 01:29:43,133 --> 01:29:46,967 Han skyllde på en med protes. Är han efter mig nu? 886 01:29:47,133 --> 01:29:48,930 Har han anledning till det? 887 01:29:49,013 --> 01:29:51,607 Jag har protes, jag är väl mördaren! 888 01:29:52,413 --> 01:29:55,485 Sluta nu... Jag gick igenom allt det här för ett år sen. 889 01:29:55,573 --> 01:29:58,167 Jag blev förhörd då. 890 01:29:58,333 --> 01:30:01,564 Jag var på tjänsteresa just då. 891 01:30:02,613 --> 01:30:04,171 Femton personer intygade det. 892 01:30:04,253 --> 01:30:06,289 Vad jobbar ni med? 893 01:30:06,653 --> 01:30:07,688 Säkerhet. 894 01:30:07,773 --> 01:30:10,207 - Vem arbetar ni för? -Ett läkemedelsföretag. 895 01:30:10,293 --> 01:30:11,169 Vilket? 896 01:30:11,253 --> 01:30:14,689 Devlin MacGregor. Jag sörjer för chefernas säkerhet. 897 01:30:16,533 --> 01:30:20,446 Vet ni varför Kimble är intresserad av de här fotona? 898 01:30:21,373 --> 01:30:22,442 Nej. 899 01:30:23,133 --> 01:30:25,169 Var är de tagna? 900 01:30:25,333 --> 01:30:26,846 Vilken baddare. 901 01:30:26,933 --> 01:30:28,207 Cancu'n i Mexiko. 902 01:30:28,373 --> 01:30:31,126 Det var en bjudresa för läkare. 903 01:30:31,293 --> 01:30:34,285 -Var Kimble med? -Ser ni honom nånstans? 904 01:30:36,693 --> 01:30:39,253 Nej! Jag känner honom inte. 905 01:30:39,613 --> 01:30:42,525 Får jag se om nånting saknas? 906 01:30:42,613 --> 01:30:43,966 Varsågod. 907 01:30:49,653 --> 01:30:51,291 Hur förlorade ni armen? 908 01:30:51,453 --> 01:30:53,045 l tjänsten. 909 01:31:02,813 --> 01:31:04,849 Den killen är skum. 910 01:31:05,173 --> 01:31:06,925 Absolut. 911 01:31:07,133 --> 01:31:10,170 -Ska vi bevaka honom? -Ja, sätt upp en bas här. 912 01:31:10,493 --> 01:31:11,972 Jag ordnar det. 913 01:31:12,893 --> 01:31:17,011 Det här fotot. Ta reda på vem killen bredvid Sykes är. 914 01:31:17,373 --> 01:31:20,649 Namn, ålder, vikt, personnummer, 915 01:31:20,853 --> 01:31:24,323 adress, släktingar, husdjur... allt. 916 01:31:38,893 --> 01:31:41,487 lNTERNATlONELLA KARDlOLOGFÖRBUNDET 917 01:31:43,613 --> 01:31:46,571 Ursäkta, men de sa att det var viktigt. 918 01:31:49,373 --> 01:31:50,931 Tack. Ursäkta mig. 919 01:32:02,813 --> 01:32:04,041 Mr Bolton. 920 01:32:04,213 --> 01:32:05,168 Chuck. 921 01:32:05,333 --> 01:32:06,322 Richard. 922 01:32:06,493 --> 01:32:07,687 Kan du prata? 923 01:32:07,773 --> 01:32:11,368 Jag är i en hotelltelefon. Vad händer? 924 01:32:12,413 --> 01:32:15,450 Jag har hittat Helens mördare. 925 01:32:17,013 --> 01:32:19,004 -Va? -Det var mig de var ute efter. 926 01:32:19,093 --> 01:32:20,242 Vilka? 927 01:32:21,493 --> 01:32:24,053 Devlin MacGregor och Lentz. 928 01:32:24,573 --> 01:32:27,451 Lentz höll i RDU-90-testen. 929 01:32:27,613 --> 01:32:31,049 Han visste att det gav leverskador. Det var Lentz. 930 01:32:32,573 --> 01:32:34,962 Lentz är död. 931 01:32:36,853 --> 01:32:37,922 Va? Hur då? 932 01:32:38,013 --> 01:32:40,686 Han omkom i en bilolycka i somras. 933 01:32:45,333 --> 01:32:47,722 Kan du bevisa att preparatet är farligt? 934 01:32:48,053 --> 01:32:49,406 Jag tror det. 935 01:32:50,613 --> 01:32:52,251 Jag behöver din hjälp. 936 01:32:52,533 --> 01:32:56,321 Ring Bones och säg att han måste hjälpa mig. 937 01:32:57,213 --> 01:32:58,407 Jag ringer direkt. 938 01:32:58,493 --> 01:32:59,926 Tack. 939 01:33:09,533 --> 01:33:10,807 Dr Nichols! 940 01:33:11,133 --> 01:33:13,522 Får vi ställa ett par frågor till? 941 01:33:13,693 --> 01:33:15,126 Mr Gerard. 942 01:33:15,293 --> 01:33:17,682 Har du det där fotot? 943 01:33:18,013 --> 01:33:19,366 Statssheriffmyndigheten. 944 01:33:19,453 --> 01:33:20,727 Ursäkta oss. 945 01:33:23,733 --> 01:33:25,405 Det här är Fredrick Sykes... 946 01:33:25,493 --> 01:33:29,327 säkerhetsexpert hos företaget Devlin MacGregor. 947 01:33:29,493 --> 01:33:31,802 Kimble bröt sig in hos honom. 948 01:33:31,893 --> 01:33:33,292 Är han bekant? 949 01:33:33,373 --> 01:33:34,852 lnte alls. 950 01:33:36,373 --> 01:33:39,365 Börjar ni bli desperat, mr Gerard? 951 01:33:39,453 --> 01:33:40,852 Javars. 952 01:33:41,493 --> 01:33:43,484 Ni hittar inte Richard. 953 01:33:43,573 --> 01:33:45,404 -Har han sökt upp er? -Nej. 954 01:33:47,453 --> 01:33:50,286 Det här har vi visst redan diskuterat? 955 01:33:52,693 --> 01:33:54,809 -Så om ni ursäktar mig. -Visst. 956 01:33:56,893 --> 01:33:58,849 -Tack, doktorn. -Tack. 957 01:34:00,693 --> 01:34:03,969 Dr Nichols! En sista fråga om fotot, bara... 958 01:34:04,053 --> 01:34:06,886 Killen som står till höger om fisken, 959 01:34:06,973 --> 01:34:08,611 har ni sett honom förr? 960 01:34:08,733 --> 01:34:10,451 Han där. 961 01:34:10,973 --> 01:34:13,533 Honom har jag aldrig sett förr. 962 01:34:14,173 --> 01:34:15,492 -Okej. -Tyvärr. 963 01:34:15,573 --> 01:34:16,688 Tusen tack. 964 01:34:16,893 --> 01:34:20,169 Hoppas konferensen blir trevlig. 965 01:34:24,853 --> 01:34:29,324 ''Alternativ icke-invasiv behandling av arteriell plack. '' 966 01:34:29,693 --> 01:34:31,923 '´Talare Charles Nichols.'´ 967 01:34:32,093 --> 01:34:34,323 Det föredraget är det säkert kö till. 968 01:34:49,653 --> 01:34:51,928 Om ni vore Richard Kimble... 969 01:34:52,253 --> 01:34:55,848 varför då jaga en påstådd enarmad mördare... 970 01:34:55,933 --> 01:34:59,289 bryta er in hos honom, ringa oss och fly? 971 01:34:59,773 --> 01:35:01,604 Jag skulle ha blivit läkare. 972 01:35:01,853 --> 01:35:05,209 Killen bredvid Sykes, skjortan... 973 01:35:06,053 --> 01:35:07,168 Chicago Memorial, Kimbles sjukhus. 974 01:35:07,253 --> 01:35:08,402 Jag drar dit. 975 01:35:08,493 --> 01:35:09,528 Åk! 976 01:35:09,933 --> 01:35:11,048 Vänta. 977 01:35:14,173 --> 01:35:15,765 Devlin MacGregor... 978 01:35:16,013 --> 01:35:19,528 hade ett resultat på 7,5 miljarder dollar... 979 01:35:20,493 --> 01:35:22,165 enbart förra året. 980 01:35:23,853 --> 01:35:25,764 Det är ju en jätte! 981 01:35:33,933 --> 01:35:35,286 Ja? 982 01:35:39,453 --> 01:35:40,806 Absolut. 983 01:35:41,933 --> 01:35:43,366 Ett leverprov... 984 01:35:43,453 --> 01:35:46,172 från en patient i RDU-90-testet. 985 01:35:46,333 --> 01:35:48,085 Från 21januari. 986 01:35:49,773 --> 01:35:51,525 Där har vi det! 987 01:35:52,093 --> 01:35:53,367 Nr 1-7-4-3-0? 988 01:35:53,533 --> 01:35:55,763 Det stämmer, det. 989 01:35:57,133 --> 01:36:00,170 Tack. Du ska få tillbaka alltihop. 990 01:36:04,493 --> 01:36:06,882 -Det var kul att se dig. -Detsamma. 991 01:36:06,973 --> 01:36:09,771 Hur gick det med det där med er fru? 992 01:36:12,253 --> 01:36:13,845 Det är inte löst än. 993 01:36:33,533 --> 01:36:35,046 Vad händer? 994 01:36:35,533 --> 01:36:36,886 lnte vet jag. 995 01:36:49,453 --> 01:36:52,809 Jag tror att det är Alec Lentz, en patolog. 996 01:36:53,533 --> 01:36:55,808 Jag minns för han dog förra året. 997 01:37:04,253 --> 01:37:06,164 Herregud. Richard! 998 01:37:06,653 --> 01:37:08,564 Vad gör du här? 999 01:37:08,893 --> 01:37:10,167 Hej, Kath. 1000 01:37:25,053 --> 01:37:26,327 Titta. 1001 01:37:28,493 --> 01:37:30,802 -Nå? -Helt normalt. 1002 01:37:30,973 --> 01:37:33,123 Det är inte samma vävnad. 1003 01:37:33,293 --> 01:37:36,808 De kommer inte bara från friska levrar... 1004 01:37:37,293 --> 01:37:39,488 alla är från samma lever. 1005 01:37:41,293 --> 01:37:42,885 Du är en pärla. 1006 01:37:49,053 --> 01:37:50,247 Ursäkta. 1007 01:37:50,973 --> 01:37:52,326 Mr Roosevelt? 1008 01:37:53,613 --> 01:37:56,969 Biggs och Newman, statssheriffen. 1009 01:37:57,133 --> 01:38:00,489 Vi vill veta lite om en dr Lentz. 1010 01:38:00,733 --> 01:38:04,282 Var han bekant med dr Richard Kimble? 1011 01:38:05,453 --> 01:38:07,284 Jag har inte sett Kimble. 1012 01:38:08,413 --> 01:38:09,926 Det frågade jag inte. 1013 01:38:10,813 --> 01:38:12,326 Det vet jag inget om. 1014 01:38:12,573 --> 01:38:16,248 Nu får ni ursäkta mig, jag är lite upptagen. 1015 01:38:19,133 --> 01:38:20,851 Jag tror ni ljuger för oss. 1016 01:38:22,173 --> 01:38:24,084 Ligger Lentz bakom alltihop? 1017 01:38:25,133 --> 01:38:26,566 Varför inte? 1018 01:38:28,093 --> 01:38:31,529 Han är en av dem som har patent på RDU-90. 1019 01:38:32,813 --> 01:38:35,008 Jag skickade in mina vävnadsprover... 1020 01:38:35,533 --> 01:38:38,969 han ersatte dem med frisk vävnad... 1021 01:38:39,293 --> 01:38:41,124 och slängde mina larmrapporter. 1022 01:38:41,213 --> 01:38:42,407 Men vänta nu. 1023 01:38:42,733 --> 01:38:45,042 Lentz dog den 21 augusti. 1024 01:38:47,053 --> 01:38:50,682 Hälften av proverna godkändes samma dag. 1025 01:38:52,573 --> 01:38:53,801 Skojar du? 1026 01:38:55,613 --> 01:38:58,252 Nån annan måste haft ett finger med i spelet. 1027 01:38:58,893 --> 01:39:00,451 Nån som har tillträde. 1028 01:39:11,533 --> 01:39:12,727 Tack, Kath. 1029 01:39:13,133 --> 01:39:14,532 Vart ska du? 1030 01:39:15,853 --> 01:39:17,411 Jag ska besöka en vän. 1031 01:39:22,333 --> 01:39:24,403 Jag får ont i huvudet av det här. 1032 01:39:24,493 --> 01:39:27,769 Sa Roosevelt vart Kimble skulle? 1033 01:39:28,333 --> 01:39:30,403 Det visste han inte. 1034 01:39:30,813 --> 01:39:32,644 -Tror ni honom? -Ja. 1035 01:39:32,733 --> 01:39:35,372 Han hämtade några vävnadsprover... 1036 01:39:35,453 --> 01:39:36,966 till nåt läkemedelstest. 1037 01:39:37,053 --> 01:39:38,532 Och hör här... 1038 01:39:38,653 --> 01:39:41,611 det var med dr Charles Nichols tillstånd. 1039 01:39:42,333 --> 01:39:44,893 Och Nichols kände Lentz. 1040 01:39:45,693 --> 01:39:47,126 Han var Lentz chef. 1041 01:39:47,213 --> 01:39:48,726 Han höll tyst för Kimbles skull. 1042 01:39:48,813 --> 01:39:50,644 Skicka dit polisen. 1043 01:39:50,733 --> 01:39:54,806 Mannar kommer! Se till att de finkammar stället. 1044 01:39:55,053 --> 01:39:58,568 Och låt dem inte tracka dig för hästsvansen. Bra jobbat! 1045 01:39:58,653 --> 01:40:00,006 Rena nöjet, Sam. 1046 01:40:02,733 --> 01:40:04,564 Dr Nichols ljög. 1047 01:40:04,733 --> 01:40:06,644 -Sök upp honom. -Genast. 1048 01:40:14,173 --> 01:40:15,686 Han måste ha gett sig av. 1049 01:40:15,773 --> 01:40:19,129 Jag letade på alla ställen du sa. 1050 01:40:20,573 --> 01:40:23,451 Hade han varit på sjukhuset skulle jag sett honom. 1051 01:40:23,693 --> 01:40:25,524 Vad ska jag göra? 1052 01:40:26,493 --> 01:40:28,245 Vänta... 1053 01:40:28,493 --> 01:40:30,882 Jag ser honom nu. 1054 01:40:58,653 --> 01:41:00,803 Dr Alexander Lentz... 1055 01:41:01,213 --> 01:41:04,250 '´Den framstående läkaren... 1056 01:41:04,413 --> 01:41:07,928 ''var på väg till tennisen, när ett oidentifierat fordon 1057 01:41:08,013 --> 01:41:09,446 '´slungade in honom... 1058 01:41:09,533 --> 01:41:13,208 '´i avspärrningen mellan vägen och sjön.'´ 1059 01:41:15,773 --> 01:41:17,764 Sam, hör här. 1060 01:41:17,853 --> 01:41:21,209 lnga samtal från Sykes till Kimble. 1061 01:41:21,533 --> 01:41:22,648 Det var en tanke bara. 1062 01:41:22,733 --> 01:41:26,089 Däremot har Kimble ringt en gång. 1063 01:41:26,413 --> 01:41:27,971 Kimble ringde Sykes... 1064 01:41:29,933 --> 01:41:31,366 Hämta in Sykes. 1065 01:41:31,453 --> 01:41:33,125 ...på mordkvällen, 1066 01:41:33,213 --> 01:41:34,566 klockan 19.30, 1067 01:41:34,733 --> 01:41:36,166 från bilen. 1068 01:41:36,253 --> 01:41:38,642 Har du rapporten från Kimbles gripande? 1069 01:41:44,333 --> 01:41:46,244 -7.30 på eftermiddagen. -19.30. 1070 01:41:47,853 --> 01:41:50,083 De har gått in. Sykes var inte där. 1071 01:41:50,253 --> 01:41:51,925 De kan inte hitta honom. 1072 01:41:52,493 --> 01:41:53,767 Han är borta. 1073 01:42:06,453 --> 01:42:08,523 Kimble i Chicago 1074 01:42:55,613 --> 01:42:59,686 Richard Kimble befinner sig troligen på ett tåg. 1075 01:43:06,333 --> 01:43:08,164 Gå mot dörrarna. 1076 01:43:19,213 --> 01:43:20,805 Jag ska kliva av här. 1077 01:43:22,173 --> 01:43:23,765 Jag med. 1078 01:44:21,573 --> 01:44:23,086 Du hann inte av... 1079 01:44:45,173 --> 01:44:48,768 En tågvakt såg Kimble på tåget på väg till Balboa. 1080 01:44:48,853 --> 01:44:51,083 Polisen är på väg. 1081 01:45:24,693 --> 01:45:28,447 Alla bilar - polisman skjuten vid Balboa. 1082 01:45:29,493 --> 01:45:31,882 Det var troligen Kimble. 1083 01:45:32,253 --> 01:45:33,732 Har han skjutit en snut? 1084 01:45:33,813 --> 01:45:35,883 Chicagopolisen blir inte nådig nu. 1085 01:45:39,973 --> 01:45:42,771 lNTERNATlONELLA KARDlOLOGFÖRBUNDET 1086 01:45:42,853 --> 01:45:47,290 Det är mig en glädje och ett privilegium... att få presentera kvällens huvudtalare. 1087 01:45:56,853 --> 01:45:58,605 Han har i fyra år... 1088 01:45:58,773 --> 01:46:01,970 varit A. Jude Robinson-fondens forskardocent... 1089 01:46:02,133 --> 01:46:05,170 och chef för patologavdelningen... 1090 01:46:05,333 --> 01:46:07,642 på Chicago Memorial Hospital. 1091 01:46:12,093 --> 01:46:14,368 Var är nödutgångarna? 1092 01:46:15,333 --> 01:46:19,246 Han har gått in på gallerian på Hilton Towers. 1093 01:46:20,013 --> 01:46:21,082 Tror du... 1094 01:46:21,173 --> 01:46:22,765 Jag vet vart han ska. 1095 01:46:24,533 --> 01:46:26,410 Biggs, Newman... var är ni? 1096 01:46:27,693 --> 01:46:30,605 Han har blivit invald... 1097 01:46:30,693 --> 01:46:33,002 i Devlin MacGregors styrelse. 1098 01:46:33,213 --> 01:46:35,408 En varm applåd... 1099 01:46:35,613 --> 01:46:37,683 för dr Charles Nichols. 1100 01:46:43,933 --> 01:46:46,322 Tack allihop, 1101 01:46:46,533 --> 01:46:48,444 vänner och kolleger. 1102 01:46:48,933 --> 01:46:51,083 Roligt att se er här allihop. 1103 01:47:03,333 --> 01:47:06,769 En polis har blivit skjuten vid Balboa... 1104 01:47:06,933 --> 01:47:08,924 -Kimble? -Vi vet inte. 1105 01:47:09,013 --> 01:47:10,844 Han har gått in på hotellet. 1106 01:47:10,933 --> 01:47:12,605 -Det är vår man! -lnte längre. 1107 01:47:12,693 --> 01:47:14,843 Han är fast nu. Håll er undan. 1108 01:47:14,933 --> 01:47:16,286 Då får ni arrestera oss först! 1109 01:47:16,373 --> 01:47:18,603 Vi börjar med bottenvåningen. 1110 01:47:21,173 --> 01:47:23,892 Rapportera när bottenvåningen är under kontroll. 1111 01:47:25,893 --> 01:47:28,532 Alla enheter, spärra av alla utgångar. 1112 01:47:29,333 --> 01:47:33,326 Leta rätt på hotellets säkerhetschef. Håll radiokontakt. 1113 01:47:35,893 --> 01:47:37,406 Ett nytt preparat... 1114 01:47:37,533 --> 01:47:41,492 som snart lär godkännas av socialstyrelsen... 1115 01:47:41,653 --> 01:47:45,441 kommer att förändra de gamla behandlingsmetoderna. 1116 01:47:46,333 --> 01:47:48,563 Newman, statssheriffmyndigheten. 1117 01:47:49,893 --> 01:47:51,406 Jag är på plats, Sam. 1118 01:47:54,933 --> 01:47:58,448 ...genom den normala ämnesomsättningen i levern. 1119 01:47:59,573 --> 01:48:01,643 Det nya preparatet heter... 1120 01:48:01,813 --> 01:48:03,132 Provasic. 1121 01:48:04,573 --> 01:48:06,689 Och som jag ska visa här i kväll... 1122 01:48:06,813 --> 01:48:09,566 är Provasic mycket effektivt... 1123 01:48:09,693 --> 01:48:12,730 och har inga biverkningar alls. 1124 01:48:13,013 --> 01:48:15,573 Jag vill också poängtera att preparatet... 1125 01:48:20,613 --> 01:48:22,729 att preparatet framtagits... 1126 01:48:22,893 --> 01:48:26,090 i bästa samarbete med Chicago Memorial Hospital... 1127 01:48:26,173 --> 01:48:27,925 i något som vi hoppas... 1128 01:48:28,013 --> 01:48:30,732 ska bli den framtida oriktiga... 1129 01:48:31,453 --> 01:48:33,091 förlåt, uppriktiga... 1130 01:48:36,493 --> 01:48:37,846 öppna formen av samarbetsprojekt... 1131 01:48:37,933 --> 01:48:40,322 mellan läkarvetenskapen... 1132 01:48:40,493 --> 01:48:42,609 och läkemedelsindustrin... 1133 01:48:42,693 --> 01:48:43,921 Richard! 1134 01:48:45,293 --> 01:48:48,330 Jag är mitt uppe i ett tal. 1135 01:48:49,053 --> 01:48:50,884 Du lyckades nästan. 1136 01:48:53,253 --> 01:48:54,925 Jag känner till alltihop. 1137 01:48:56,493 --> 01:48:57,767 Jag har bevis. 1138 01:48:59,213 --> 01:49:02,967 Mitt herrskap, min vän Kimble mår visst inte riktigt bra... 1139 01:49:03,213 --> 01:49:04,566 uppenbarligen... 1140 01:49:04,973 --> 01:49:08,170 Fortsätt ni med desserten och kaffet, 1141 01:49:08,413 --> 01:49:11,450 så går vi åt sidan ett tag. 1142 01:49:13,453 --> 01:49:16,251 Jag är strax tillbaka. 1143 01:49:20,133 --> 01:49:22,408 Du bytte ut proverna, eller hur? 1144 01:49:24,093 --> 01:49:26,368 Du bytte ut dem... 1145 01:49:26,493 --> 01:49:28,085 när Lentz hade dött. 1146 01:49:29,853 --> 01:49:32,162 Håll er lugna. 1147 01:49:33,573 --> 01:49:36,804 Efter Lentz död hade bara du tillträde till labbet. 1148 01:49:37,933 --> 01:49:39,924 Du bytte ut proverna... 1149 01:49:40,413 --> 01:49:42,563 och rapporterna. 1150 01:49:42,733 --> 01:49:44,166 Dödade du Lentz också? 1151 01:49:44,253 --> 01:49:45,606 Kalla hit väktarna! 1152 01:49:45,693 --> 01:49:46,728 Gjorde du? 1153 01:49:47,533 --> 01:49:50,001 Han förfalskade forskningsresultat... 1154 01:49:51,333 --> 01:49:53,608 så att RDU-90 kunde... 1155 01:49:53,773 --> 01:49:55,126 godkännas och... 1156 01:49:55,293 --> 01:49:58,330 Devlin MacGregor kunde tillverka Provasic åt er. 1157 01:50:00,453 --> 01:50:01,852 Det finns inget att se. 1158 01:50:01,933 --> 01:50:03,491 Vi håller oss lugna. 1159 01:50:19,293 --> 01:50:22,285 Du ger visst aldrig upp, va? 1160 01:50:44,413 --> 01:50:45,562 Varför Helen? 1161 01:50:48,333 --> 01:50:49,368 Skönt att ni är här. 1162 01:50:49,453 --> 01:50:50,886 Var gick de? 1163 01:50:50,973 --> 01:50:52,964 -De gick mot presidentsviten. -Var är den? 1164 01:50:53,053 --> 01:50:55,851 -l sydöstra hörnet. -Hur många utgångar finns det? 1165 01:50:55,933 --> 01:50:59,130 Fyra stycken, två på var sida. 1166 01:51:00,333 --> 01:51:01,812 Kimble är på taket. 1167 01:51:02,173 --> 01:51:03,686 Cosmo, den vägen. 1168 01:51:15,933 --> 01:51:18,083 Stanna där ni är! 1169 01:51:18,253 --> 01:51:20,005 Det här är Chicagopolisen. 1170 01:51:20,653 --> 01:51:22,564 Upp med händerna! 1171 01:51:22,733 --> 01:51:24,928 Ni kommer inte ut från byggnaden. 1172 01:51:25,213 --> 01:51:27,522 Jag upprepar. Stanna där! 1173 01:51:28,413 --> 01:51:30,085 Upp med händerna! 1174 01:51:31,653 --> 01:51:33,644 Jag upprepar - stanna där ni är! 1175 01:51:55,773 --> 01:51:56,967 Nå? 1176 01:51:57,133 --> 01:51:59,693 De är på väg till norra delen av taket. 1177 01:52:01,933 --> 01:52:03,924 Få bort helikoptern! 1178 01:52:07,533 --> 01:52:09,569 Så fort ni får en möjlighet... 1179 01:52:09,693 --> 01:52:11,285 knäpper ni honom. 1180 01:52:28,773 --> 01:52:30,729 Få bort helikoptern! 1181 01:52:30,813 --> 01:52:33,088 - Varför? -Jag vill inte bli skjuten! 1182 01:52:33,213 --> 01:52:37,047 En av statssherifferna är på taket. Skjut inte. 1183 01:52:37,293 --> 01:52:39,523 Dirigera bort helikoptern. 1184 01:53:25,133 --> 01:53:26,407 Skjut inte. 1185 01:53:29,613 --> 01:53:31,365 Ger han sig aldrig? 1186 01:53:31,533 --> 01:53:33,603 Ta reda på var hissen stannar. 1187 01:53:34,893 --> 01:53:37,168 Newman! Var stannar hissen? 1188 01:53:37,253 --> 01:53:39,448 Var tog de vägen? 1189 01:54:08,733 --> 01:54:10,644 -Den stannade på 5:e våningen. -De är på 5:e våningen. 1190 01:54:10,733 --> 01:54:13,247 -Vad finns där? -Tvätteriet! 1191 01:54:14,573 --> 01:54:16,564 Tvätteriet, hör ni! 1192 01:54:58,653 --> 01:55:01,531 Vi är på 5:e, var är ni? 1193 01:55:02,573 --> 01:55:04,006 Här är vi. 1194 01:55:04,093 --> 01:55:06,004 Vad händer? 1195 01:55:06,253 --> 01:55:09,370 Vi måste hålla polisen borta, de är för skjutglada. 1196 01:55:09,453 --> 01:55:11,523 Få iväg alla härifrån. 1197 01:55:11,613 --> 01:55:12,966 Hör upp, nu tar vi det lugnt. 1198 01:55:13,053 --> 01:55:14,645 Cosmo går med mig. 1199 01:56:32,653 --> 01:56:35,087 Dr Richard Kimble! 1200 01:56:35,853 --> 01:56:37,969 Du kommer inte härifrån! 1201 01:56:39,293 --> 01:56:41,853 Alla utgångar är spärrade! 1202 01:56:44,413 --> 01:56:46,483 Ge dig, du har ont om tid. 1203 01:56:46,573 --> 01:56:49,531 Chicagopolisen ser dig som en polismördare. 1204 01:56:50,413 --> 01:56:52,881 De skjuter dig direkt. 1205 01:56:56,413 --> 01:56:58,404 Jag vet att du är oskyldig! 1206 01:56:59,773 --> 01:57:02,082 Jag vet allt om Fredrick Sykes! 1207 01:57:04,653 --> 01:57:07,372 Och dr Charles Nichols! 1208 01:57:09,213 --> 01:57:12,489 Han lånade din bil den kvällen in fru mördades, 1209 01:57:12,573 --> 01:57:14,165 han hade dina nycklar. 1210 01:57:14,333 --> 01:57:16,244 Inget olaga intrång. 1211 01:57:17,453 --> 01:57:20,251 Han ringde Sykes från bilen. 1212 01:57:27,533 --> 01:57:29,205 Ge upp! 1213 01:57:31,453 --> 01:57:34,331 Tror du attjag ljuger och attjag ska skjuta dig? 1214 01:57:35,453 --> 01:57:36,886 Tror du det? 1215 01:57:55,453 --> 01:57:58,650 Ge upp, du behöver inte fly längre! 1216 01:58:37,653 --> 01:58:39,371 De dödade min fru. 1217 01:58:40,173 --> 01:58:41,572 Jag vet det. 1218 01:58:43,053 --> 01:58:44,202 Jag vet. 1219 01:58:46,133 --> 01:58:47,566 Men nu är det över. 1220 01:58:50,253 --> 01:58:52,164 Och det är jag glad för. 1221 01:58:52,333 --> 01:58:53,925 Jag behöver ta igen mig. 1222 01:59:08,013 --> 01:59:09,810 Vem dödade Kimbles fru? 1223 01:59:10,013 --> 01:59:11,844 Kimble, så vittjag vet. 1224 01:59:12,013 --> 01:59:14,607 Ni har visst gripit en enarmad. 1225 01:59:14,813 --> 01:59:16,769 -Var det han? -Ingen aning. 1226 01:59:16,853 --> 01:59:18,571 Hur många enarmade finns det? 1227 01:59:18,653 --> 01:59:20,291 Många. 1228 01:59:20,373 --> 01:59:22,284 Har ni gjort ett misstag? 1229 01:59:29,773 --> 01:59:32,241 Ni har en deadline. Kör vädret igen. 1230 01:59:32,573 --> 01:59:36,407 Hälsa Gerard att jag tar ut min semester nu. 1231 01:59:39,893 --> 01:59:42,009 Utrym! 1232 01:59:59,093 --> 02:00:00,412 Akta huvudet. 1233 02:00:11,093 --> 02:00:12,890 Var har jag... 1234 02:00:13,453 --> 02:00:15,364 Händerna, doktorn. 1235 02:00:33,053 --> 02:00:34,645 Jag trodde inte du brydde dig. 1236 02:00:34,733 --> 02:00:36,371 Det gör jag inte heller. 1237 02:00:38,813 --> 02:00:40,531 Säg det inte till nån. 1238 02:00:45,853 --> 02:00:47,650 Subtitles conformed by SOFTlTLER