1 00:00:01,200 --> 00:00:04,000 Altyazılar: Jezebel 2 00:00:09,200 --> 00:00:13,400 Bayanlar baylar, Los Angeles'a inmek üzereyiz. 3 00:00:13,500 --> 00:00:17,300 Az önce duyduğunuz ses, iniş takımlarının oturma sesidir. 4 00:00:17,800 --> 00:00:21,100 Los Angeles'ta hava açık, sıcaklık 22 derece. 5 00:00:21,800 --> 00:00:26,000 Dört saat onsekiz dakikalık uçuşumuzu zamanında tamamladığımızı umuyoruz. 6 00:00:26,100 --> 00:00:30,900 Sizi ağırlamaktan mutluluk duyduk, tekrar görüşmek dileğiyle. 7 00:02:36,200 --> 00:02:41,600 Lütfen dikkat!Yolcuların üç dakika içinde bu alandan ayrılmaları rica olunur. 8 00:02:42,200 --> 00:02:44,800 Lütfen bagajınızı yanınızdan ayırmayınız. 9 00:03:02,200 --> 00:03:04,300 Hey,problem nedir? 10 00:03:06,200 --> 00:03:09,400 Bütün misafirler aşağıda, Ben. Hepsi seni görmek için bekliyor. 11 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 Baba,onlara bir süre için yalnız kalmak zorunda olduğumu söyleyebilir misin? 12 00:03:16,400 --> 00:03:18,700 Hepsi bizim iyi dostlarımız, Ben. 13 00:03:19,100 --> 00:03:23,700 Çoğu seni doğduğundan beri tanıyor, yani teorik olarak. 14 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 Sorun nedir,Ben? 15 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 Ben sadece - 16 00:03:29,100 --> 00:03:30,300 - endişelisin? 17 00:03:34,500 --> 00:03:35,800 Şey... 18 00:03:36,200 --> 00:03:37,600 Ne hakkında? 19 00:03:38,500 --> 00:03:40,300 sanırım - geleceğim hakkında. 20 00:03:43,500 --> 00:03:44,400 Geleceğinin nesi? 21 00:03:45,200 --> 00:03:50,500 Bilmiyorum. İstiyorum ki - 22 00:03:51,800 --> 00:03:53,100 Ne? 23 00:03:56,000 --> 00:03:57,400 Farklı olsun. 24 00:03:59,500 --> 00:04:03,000 Bir sorun mu var? Hayır,hayır,şimdi aşağıya iniyoruz! 25 00:04:03,100 --> 00:04:04,700 Carlson'lar burda. 26 00:04:05,100 --> 00:04:07,100 Öyle mi? Hadi ya!. 27 00:04:07,200 --> 00:04:09,400 Tarzana'dan o kadar yol gelmişler. 28 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 Haydi biraz çabuk olalım. 29 00:04:12,200 --> 00:04:15,100 Bu kadar vefakar dostlara sahip olmak harika birşey. 30 00:04:17,200 --> 00:04:19,000 Hey -işte ödül kazanan bursiyerimiz. 31 00:04:19,200 --> 00:04:21,100 Hepimiz seninle gurur duyuyoruz, Ben. 32 00:04:21,100 --> 00:04:22,100 Teşekkür ederim, Bayan Carlson. 33 00:04:22,100 --> 00:04:23,800 Ödülün dışarıdaki yeni araba mı? Küçük kırmızı ithal olan? 34 00:04:23,900 --> 00:04:25,400 O Ben'in mezuniyet hediyesi. 35 00:04:25,400 --> 00:04:27,100 Onları arabaya atmakta zorlanmayacaksın, değil mi? 36 00:04:27,200 --> 00:04:28,000 Anlamadım? 37 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 Kızlar, piliçler, çıtırlar. 38 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Sanrım Ben o dönemi çoktan aştı. Değil mi, Ben? 39 00:04:33,200 --> 00:04:34,100 Evet, hanımefendi. 40 00:04:35,100 --> 00:04:38,300 Afedersiniz. Bir dakika arabaya bakıp geleceğim. 41 00:04:42,400 --> 00:04:45,300 Hey, işte tarz yıldızı nasılsın, tarz yıldızı? 42 00:04:45,800 --> 00:04:46,800 Fena değil, Bay Loomis. 43 00:04:46,800 --> 00:04:50,300 Bir içki alıp kazandığın şey hakkındaki herşeyi duymak istiyorum. Şu Hopperman bursu. 44 00:04:50,500 --> 00:04:51,300 Helpingham. 45 00:04:51,200 --> 00:04:53,900 Helpingham! Doğru! Burda bekle. 46 00:04:58,800 --> 00:05:06,100 Ben - Hepimiz seninle gurur duyuyoruz. Gurur, gurur..... 47 00:05:07,200 --> 00:05:08,700 Peki şimdi ne yapacaksın? 48 00:05:08,800 --> 00:05:10,400 Bir dakikalığına yukarı çıkacaktım - 49 00:05:10,500 --> 00:05:13,700 -Hayır - Geleceğinle ilgili demek istiyorum, -Hayatınla ilgili. 50 00:05:13,800 --> 00:05:15,100 Şey - bunu söylemek zor - 51 00:05:15,200 --> 00:05:16,100 Ben! 52 00:05:16,100 --> 00:05:19,000 -Afedersiniz. 53 00:05:19,900 --> 00:05:21,100 -Bay McQuire -Ben. 54 00:05:21,800 --> 00:05:23,500 Bay McQuire. 55 00:05:24,100 --> 00:05:26,600 Bir saniye benimle gel. Seninle konuşmak istiyorum. 56 00:05:27,500 --> 00:05:28,400 İzninizle, John. 57 00:05:39,500 --> 00:05:43,900 Sana söylemek istediğim birşey var, tek birşey. 58 00:05:45,500 --> 00:05:46,400 Evet, efendim. 59 00:05:46,500 --> 00:05:48,300 -Dinliyor musun? -Evet. 60 00:05:49,100 --> 00:05:50,400 Plastik. 61 00:05:53,400 --> 00:05:55,100 Tam olarak ne demek istiyorsunuz? 62 00:05:55,200 --> 00:05:59,800 Plastik sektöründe büyük bir gelecek var. Bunun hakkında biraz düşün.Düşünecek misin? 63 00:06:00,000 --> 00:06:00,800 Evet, düşüneceğim. 64 00:06:01,800 --> 00:06:03,700 Yeterli cevap.Bu bir anlaşma sayılır. 65 00:06:04,500 --> 00:06:09,100 -İşte Ben burda.İşte Ben. -Bir dakika izin verir misiniz - 66 00:06:11,200 --> 00:06:14,000 Herkes dinlesin, hepinizden sessiz olmanızı istiyorum. 67 00:06:14,100 --> 00:06:19,300 Elimde Ben'in kolej defteri var. Ben'le ilgili sadece birkaç harika şeyi okumak istiyorum. 68 00:06:19,800 --> 00:06:21,700 Sessizlik, lütfen! 69 00:06:22,200 --> 00:06:25,600 Kros takımının kaptanı Beyzbol heyetinin başkanı 70 00:06:25,900 --> 00:06:31,200 Kolej gazetesinin ortak yayımcısı "İşte yeni genç ",Üç ve Dörtler'in direktörü 71 00:07:08,400 --> 00:07:11,000 Oh. Sanırım banyo burası değil? 72 00:07:11,800 --> 00:07:13,900 Alt katta koridorda. 73 00:07:13,900 --> 00:07:15,100 Nasılsın, Benjamin? 74 00:07:15,200 --> 00:07:20,200 İyiyim, teşekkür ederim, Bayan Robinson. Banyo alt katta koridorun sonunda. 75 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 Ne hoş bir oda. 76 00:07:24,100 --> 00:07:28,300 Bakın, Bayan Robinson, kaba olmak istemem, ama, ben - 77 00:07:28,800 --> 00:07:30,700 Kültablası var mıydı? 78 00:07:32,200 --> 00:07:33,100 Hayır. 79 00:07:33,800 --> 00:07:36,400 Oh - unutmuşum.Tarz yıldızı sigara kullanmıyor. 80 00:07:45,500 --> 00:07:46,400 Bir kız meselesi mi? 81 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Bir kız meselesi olan ne? 82 00:07:50,000 --> 00:07:52,100 Seni üzen şey her neyse. 83 00:07:52,400 --> 00:07:57,500 -Oh, hayır.Ben sadece işler hakkında oldukça tedirginim -Genel olarak. 84 00:07:57,700 --> 00:07:59,100 Doğru. 85 00:08:02,000 --> 00:08:06,200 -Peki, tebrikler! -Teşekkür ederim! 86 00:08:10,100 --> 00:08:14,100 -Oh, Benjamin, sana birşey sormak istiyorum. -Ne? 87 00:08:14,400 --> 00:08:16,100 -Beni eve götürür müsün? -Ne? 88 00:08:16,200 --> 00:08:18,100 Arabayı kocam aldı. Beni eve bırakır mısın? 89 00:08:20,100 --> 00:08:24,500 İşte, sen al. Yabancı bir arabayı nasıl çalıştıracağını biliyor musun? 90 00:08:26,700 --> 00:08:29,000 -Bilmiyor musun? -Hayır. 91 00:08:33,800 --> 00:08:34,700 Gidelim. 92 00:09:00,200 --> 00:09:02,100 -Teşekkür ederim. -Tamam. 93 00:09:22,200 --> 00:09:24,700 -İçeri gelir misin, lütfen? -Ne? 94 00:09:25,500 --> 00:09:27,400 Ben ışıkları yakana kadar içeri gelmeni istiyorum. 95 00:09:27,500 --> 00:09:28,100 Ne için? 96 00:09:28,100 --> 00:09:30,600 Çünkü ışıkları yakana kadar kendimi güvende hissetmiyorum. 97 00:09:49,200 --> 00:09:50,800 Verandaya kadar önümde yürür müsün lütfen? 98 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Karanlık bir eve girmekten rahatsız oluyorum. 99 00:09:54,200 --> 00:09:56,700 -Fakat orası aydınlık. -Lütfen. 100 00:10:22,200 --> 00:10:23,700 Ne içersin? Bourbon? 101 00:10:24,400 --> 00:10:28,400 Bakın, Bayan Robinson, sizi eve getirdim. Bunu yapmaktan memnun oldum. 102 00:10:28,600 --> 00:10:30,900 Fakat kafam biraz meşgul. Bunu anlayabilir misiniz? 103 00:10:31,000 --> 00:10:32,800 -Evet. -Tamam. 104 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Ne içersin? 105 00:10:38,200 --> 00:10:41,800 Benjamin - böyle davrandığım için üzgünüm, fakat bu evde tek başına kalmak istemiyorum. 106 00:10:42,100 --> 00:10:44,700 -Neden? -Lütfen kocam eve gelene kadar bekle. 107 00:10:45,500 --> 00:10:48,000 -Ne zaman dönüyor? -Bilmiyorum. 108 00:10:49,500 --> 00:10:51,100 -İçer misin? -Hayır. 109 00:10:53,700 --> 00:10:57,300 -Yalnız olmaktan her zaman bu kadar korkar mısın? -Evet. 110 00:10:58,000 --> 00:11:00,600 Peki neden sadece kapıları kilitleyip yatmıyorsun? 111 00:11:01,500 --> 00:11:02,800 Bende sinir bozukluğu var. 112 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 Sana bir soru sorabilir miyim? 113 00:11:20,400 --> 00:11:21,900 Benim hakkımda ne düşünüyorsun? 114 00:11:23,100 --> 00:11:23,900 Ne demek istiyorsun? 115 00:11:24,200 --> 00:11:27,500 Nerdeyse bütün hayatın boyunca beni tanıyorsun. Mutlaka bir fikrin vardır. 116 00:11:29,100 --> 00:11:32,000 Şey - Her zaman sizin çok -hoş- bir insan olduğunuzu düşünmüştüm. 117 00:11:34,800 --> 00:11:36,400 Alkolik olduğumu biliyor muydun? 118 00:11:39,800 --> 00:11:42,200 -Ne? -Bunu biliyor muydun? 119 00:11:44,200 --> 00:11:46,100 Bak - sanırım gitmeliyim. 120 00:11:46,700 --> 00:11:48,000 Otur, Benjamin. 121 00:11:48,100 --> 00:11:50,200 Bayan Robinson, kusura bakmayın ama, 122 00:11:50,300 --> 00:11:52,300 bu sohbet biraz tuhaflaşmaya başladı. 123 00:11:52,300 --> 00:11:54,900 Eminim Bay Robinson her an gelebilir ve... 124 00:11:55,100 --> 00:11:56,200 -Hayır. -Ne? 125 00:11:56,500 --> 00:12:00,300 Kocam oldukça geç dönecek. Dönmesi birkaç saat alır. 126 00:12:02,100 --> 00:12:03,400 Oh aman Tanrım. 127 00:12:04,200 --> 00:12:06,600 -Efendim? -Oh hayır, Bayan Robinson, hayır. 128 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 -Sorun ne? 129 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 Bayan Robinson, böyle birşey - yani beklemiyorsunuz değil mi 130 00:12:11,500 --> 00:12:12,400 Ne? 131 00:12:12,800 --> 00:12:15,000 Yani - böyle birşey yapabileceğimi gerçekten düşünmediniz değil mi 132 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Nasıl birşey? 133 00:12:17,100 --> 00:12:19,300 -Ne düşünüyorsunuz? -Bilmiyorum. 134 00:12:19,800 --> 00:12:22,700 Tanrı aşkına, Bayan Robinson. 135 00:12:22,800 --> 00:12:27,200 Burdayız, beni evinize getirdiniz. Bana içki verdiniz. Müziği açtınız. 136 00:12:27,400 --> 00:12:29,800 Şimdi de bana özel hayatınızı açmaya başladınız 137 00:12:29,900 --> 00:12:31,700 ve kocanızın saatlerce eve gelmeyeceğini söylüyorsunuz. 138 00:12:31,800 --> 00:12:35,000 -Eee? -Bayan Robinson, beni baştan çıkarnaya çalışıyorsunuz. 139 00:12:38,400 --> 00:12:39,500 Değil mi? 140 00:12:40,700 --> 00:12:44,100 Şey, hayır. Böyle birşey düşünmemiştim. Gururumun okşandığını hissediyorum - 141 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 Bayan Robinson, az önce söylediklerim için beni affedebilecek misiniz? 142 00:12:47,100 --> 00:12:47,800 Sorun değil. 143 00:12:47,800 --> 00:12:49,700 Hayır bu bir sorun, bunlar şimdiye kadar birine söylediğim en kötü sözler. 144 00:12:49,800 --> 00:12:50,700 Otur. 145 00:12:51,500 --> 00:12:54,200 Lütfen beni affedin. Çünkü sizi beğeniyorum. 146 00:12:54,300 --> 00:12:56,700 Sizin hakkınızda öyle düşünmüyorum. Fakat aklım karışmıştı. 147 00:12:57,100 --> 00:12:58,400 Sorun değil. Şimdi içkini bitir. 148 00:12:58,500 --> 00:13:00,400 Bayan Robinson, size söylediklerim canımı sıkıyor. 149 00:13:00,400 --> 00:13:02,500 Hemen şimdi unut. İçkini bitir. 150 00:13:04,800 --> 00:13:07,700 -Neyim var benim? -Elaine'in portresini gördün mü hiç? 151 00:13:13,000 --> 00:13:14,400 -O'nun portresi mi? -Evet. 152 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Hayır. 153 00:13:15,800 --> 00:13:19,000 -Geçtiğimiz Noelde yaptırdık. Görmek ister misin? -Hem de çok. 154 00:13:23,500 --> 00:13:25,100 Burası Elaine'in odası. 155 00:13:31,200 --> 00:13:34,000 Elaine kesinlikle çekici bir kız, değil mi? 156 00:13:37,100 --> 00:13:39,400 Kahverengi gözleri olduğunu hatırlamıyorum. 157 00:13:39,500 --> 00:13:41,000 -Benjamin? -Evet? 158 00:13:41,500 --> 00:13:46,000 -Bir saniye buraya gelir misin? -Oraya mı? Tabi ki. 159 00:13:51,500 --> 00:13:56,200 -Elbisemin fermuarını açar mısın? Sanırım artık yatacağım. -Oh, peki iyi geceler. 160 00:13:56,400 --> 00:13:59,600 -Elbisemin fermuarını açmayacak mısın? -Yapmasam daha iyi olacak, Bayan Robinson. 161 00:13:59,800 --> 00:14:03,400 -Hala seni baştan çıkarmaya çalıştığımı düşünüyorsan - -Hayır, düşünmüyorum fakat sadece biraz rahatsız hissediyorum. 162 00:14:03,500 --> 00:14:06,300 -Benjamin - beni eskiden beri tanıyorsun. -Bunu biliyorum. Fakat ben - 163 00:14:06,400 --> 00:14:07,900 -Hadi ama.Benim uzanmam çok zor. 164 00:14:15,200 --> 00:14:16,700 -Teşekkür ederim. -Birşey değil. 165 00:14:18,400 --> 00:14:21,600 -Nedir bu kadar korktuğun? -Korkmuyorum, Bayan Robinson. 166 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 O zaman neden kaçmaya devam ediyorsun? 167 00:14:23,100 --> 00:14:24,500 Çünkü yatacaksınız. 168 00:14:24,600 --> 00:14:25,900 Burda olmama gerektiğini düşünüyorum. 169 00:14:27,100 --> 00:14:31,000 -Daha önce kimseyi kombinezonla görmedin mi? -Evet, gördüm. Fakat ben sadece - 170 00:14:31,800 --> 00:14:35,300 -Bakın - ya Bay Robinson şu an içeri girerse? -Ne olmuş girerse? 171 00:14:35,500 --> 00:14:37,100 Biraz tuhaf görünürdü, değil mi? 172 00:14:37,200 --> 00:14:38,700 İkimize güveneceğini düşünmüyor musun? 173 00:14:38,800 --> 00:14:39,700 Tabi ki güvenir. 174 00:14:39,700 --> 00:14:41,500 Fakat yanlış anlayabilir. Kim olsa yanlış anlayabilir. 175 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Neden yanlış anlaşılsın ki. 176 00:14:42,500 --> 00:14:44,700 Senden iki kat yaşlıyım. Kim düşünebilir ki ...... 177 00:14:44,800 --> 00:14:46,600 Ama düşünürler işte! Görmüyor musun? 178 00:14:46,800 --> 00:14:48,500 Benjamin - seni baştan çıkarmaya çalışmıyorum. 179 00:14:48,700 --> 00:14:50,500 Bunu biliyorum. Fakat lütfen, Bayan Robinson. 180 00:14:50,500 --> 00:14:51,800 Benim için zor bir durum. 181 00:14:51,500 --> 00:14:54,300 -Seni baştan çıkarmamı mı istiyorsun? -What? 182 00:14:54,400 --> 00:14:56,700 Bana anlatmaya çalıştığın şey bu mu? 183 00:14:57,100 --> 00:14:58,400 Artık eve gidiyorum. Söylediklerim için özür dilerim 184 00:14:58,500 --> 00:15:00,400 Umarım aldırmazsınız. 185 00:15:00,400 --> 00:15:02,000 Ama şimdi eve gidiyorum. 186 00:15:05,700 --> 00:15:07,300 -Benjamin? -Evet? 187 00:15:07,300 --> 00:15:10,700 -Gitmeden önce çantamı yukarı çıkarabilir misin? -Şimdi gitmek zorundayım. Üzgünüm. 188 00:15:10,900 --> 00:15:13,300 Gerçekten bunu tekrar giymek istemiyorum. Getirmeyecek misin? 189 00:15:13,400 --> 00:15:15,900 -Nerde? -Koridorda masanın üzerinde. 190 00:15:20,800 --> 00:15:23,500 -Bayan Robinson? -Banyodayım. 191 00:15:23,600 --> 00:15:24,900 Evet, işte çanta. 192 00:15:25,100 --> 00:15:26,400 Yukarı çıkarır mısın? 193 00:15:26,500 --> 00:15:30,200 Size uzatacağım. Parmaklıklara gelin yukarı uzatacağım. 194 00:15:30,400 --> 00:15:32,800 Benjamin - bu şüphelerden oldukça sıkılmaya başladım. 195 00:15:32,900 --> 00:15:34,500 Şimdi, eğer bana basit bir iyilik yapmayacaksan, 196 00:15:34,500 --> 00:15:35,900 ne söyleyeceğimi bilemiyorum. 197 00:15:38,100 --> 00:15:39,700 Son basamağa bırakıyorum. 198 00:15:39,800 --> 00:15:43,500 Tanrı aşkına, Benjamin, bu şekilde davranmayı kesip bana çantamı getirecek misin? 199 00:15:47,300 --> 00:15:49,200 Buraya, kapının hemen yanına koyuyorum. 200 00:15:49,600 --> 00:15:51,900 -İçeri getirir misin? -Getirmesem daha iyi. 201 00:15:52,700 --> 00:15:56,600 -Peki tamam.Elaine'in odasına; az önce olduğumuz odaya götür. -Olur. 202 00:16:07,800 --> 00:16:10,600 Oh, Tanrım! İzin ver çıkayım! 203 00:16:10,700 --> 00:16:12,900 -Endişelenme. -O kapıdan uzak dur. 204 00:16:13,000 --> 00:16:14,800 -Önce birşey söylememe izin ver. -Aman Tanrım! 205 00:16:14,900 --> 00:16:16,700 Benjamin, senin için hazır olduğumu bilmeni istiyorum, 206 00:16:16,900 --> 00:16:18,400 Hemen şimdi benimle birlikte olmak istersen... 207 00:16:18,400 --> 00:16:19,000 Oh Tanrım! 208 00:16:19,100 --> 00:16:20,400 Hemen şimdi benimle birlikte olmak istersen... 209 00:16:20,500 --> 00:16:23,700 Beni ne zaman istersen arayabileceğini bilmeni isterim, buluşma ayarlayabiliriz. 210 00:16:24,600 --> 00:16:26,300 -Ne dediğimi anlıyor musun? -İzin ver çıkayım! 211 00:16:26,400 --> 00:16:29,200 -Benjamin, ne dediğimi anlıyor musun? -Evet. Evet. İzin ver çıkayım! 212 00:16:29,300 --> 00:16:32,200 Çünkü seni çok çekici buluyorum ve ne zaman istersen- 213 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 Oh, Tanrım çekil! 214 00:16:45,200 --> 00:16:48,100 -Kapıdaki Ben'in arabası mı? -Evet, efendim! 215 00:16:48,900 --> 00:16:54,900 Ben - ben Bayan Robinson'u eve getirdim. Onu eve bırakmamı istedi, bu yüzden- ben de onu eve getirdim. 216 00:16:56,100 --> 00:16:57,600 Teşekkür borçluyum. 217 00:16:59,300 --> 00:17:01,900 O yukarda. Siz eve gelene kadar benim burda beklememi istedi. 218 00:17:03,800 --> 00:17:06,700 -Yaşlı şatonun daimi bekçisisin,ha? -Evet, efendim. 219 00:17:09,200 --> 00:17:11,800 -Tebrikler! -Teşekkür ederim! 220 00:17:13,000 --> 00:17:16,100 -İçkini tazeleyeyim. -Oh, hayır eve gitmek zorundayım. 221 00:17:16,400 --> 00:17:21,000 -Bir sorun mu var? Biraz sarsılmış görünüyorsun. 222 00:17:21,200 --> 00:17:26,200 Hayır. Hayır - Ben sadece - ben sadece geleceğim hakkında biraz endişeliyim, geleceğim hakkında biraz tedirginim. 223 00:17:27,900 --> 00:17:30,300 Haydi gel.Birlikte son bir içki içelim. 224 00:17:30,800 --> 00:17:33,100 -Scotch? -Bourbon. 225 00:17:36,200 --> 00:17:41,000 Ben - kaç yaşındasın? 226 00:17:42,200 --> 00:17:44,500 20. Haftaya 21 olacağım. 227 00:17:56,000 --> 00:17:57,900 Müthiş iyi bir yaş. 228 00:17:58,700 --> 00:18:03,900 Teşekkürler. Çok teşekkür ederim efendim! 229 00:18:13,100 --> 00:18:18,500 -Tekrar o yaşta olmak isterdim.Çünkü, Ben - -Evet efendim? 230 00:18:20,300 --> 00:18:23,900 -Tekrar genç olmayacaksın asla! -Biliyorum. 231 00:18:31,500 --> 00:18:35,600 -Ben, sana birşey söyleyebilir miyim? -Evet? 232 00:18:38,500 --> 00:18:42,600 Birbirimizi ne kadar zamandır tanıyoruz? 233 00:18:44,300 --> 00:18:53,400 -Sen ve ben birbirimizi ne kadar zamandır tanıyoruz? Baban ve ben ne kadar zamandır ortağız? -Oldukça uzun zamandır. 234 00:19:01,500 --> 00:19:03,900 -Senin çocukluğunu bilirim, Ben. -Evet, efendim. 235 00:19:06,400 --> 00:19:10,200 Birçok açıdan sanki benim kendi oğlummuşsun gibi hissediyorum. 236 00:19:11,100 --> 00:19:11,900 Teşekkür ederim. 237 00:19:16,800 --> 00:19:22,100 Bu yüzden sana dostça küçük bir öğüt vermeme aldırmazsın umarım. 238 00:19:23,200 --> 00:19:24,800 Duymak isterim. 239 00:19:29,000 --> 00:19:38,600 Ben - Bence sen - sen şu anda göründüğünden daha sakin olmalısın. 240 00:19:40,400 --> 00:19:47,200 Biraz çapkınlık yap. Herşeyi oluruna bırak. Kızlarla iyi vakit geçir ve buna benzer şeyler işte. 241 00:19:48,000 --> 00:19:49,100 Kalkma. 242 00:19:51,500 --> 00:20:03,300 Ben'e biraz çapkınlık yapmasını söylüyordum, şansı varken iyi vakit geçirmesini. Sence de bu iyi bir öğüt değil mi ? 243 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 Evet, bence de. 244 00:20:05,600 --> 00:20:06,700 -Gitmek zorundayım. 245 00:20:08,500 --> 00:20:15,600 Bu yaz kendine birkaç parça bul. İddiaya girerim ki tam bir kadın düşkünüsün. 246 00:20:15,900 --> 00:20:16,700 Oh hayır. 247 00:20:17,700 --> 00:20:26,800 Ne? Bana kadınları başından savmak zorunda olan biri gibi geliyorsun. Sana da öyle gelmiyor mu? 248 00:20:27,200 --> 00:20:28,400 Evet, öyle. 249 00:20:29,100 --> 00:20:34,100 -Baksana - Elaine Berkeley'den Cumartesi günü geliyor. -Oh evet. 250 00:20:34,300 --> 00:20:36,600 -O'nu aramanı isterim. -Arayacağım. 251 00:20:37,900 --> 00:20:42,200 -Benjamin? Benjamin? -Evet? 252 00:20:42,300 --> 00:20:45,800 Beni eve bıraktığın için teşekkür ederim. Yakında görüşürüz umarım. 253 00:20:49,300 --> 00:20:54,300 Bayanlar ve baylar, bu akşamın başrol cazibesi için dikkat lütfen. 254 00:20:55,100 --> 00:20:59,800 Hey, ordakiler! Evet, size söylüyorum! Lütfen dikkat! 255 00:21:01,000 --> 00:21:06,000 -Hazır mısın, başrol cazibesi? -Bir saniye konuşabilir miyiz, baba? 256 00:21:06,300 --> 00:21:11,300 Dinleyin, bu delikanlıyı buraya çıkarmak için sizden büyük bir alkış istiyorum, tamam mı? 257 00:21:11,500 --> 00:21:19,500 Bekleyin bir dakika, bir düzeltme yapayım, bu 'genç adamı' buraya çıkarmak için, çünkü bugün 21 yaşına bastı. 258 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Haydi artık, şova devam edelim! 259 00:21:23,100 --> 00:21:25,000 Bekleyin bir dakika, söyleyecek birkaç sözüm var - 260 00:21:25,400 --> 00:21:28,600 -Her zaman var. -Ha, haa!Bakın şu konuşana. 261 00:21:29,600 --> 00:21:32,100 Baba, bunu bir saniye konuşabilir miyiz? 262 00:21:32,200 --> 00:21:34,800 Onları daha fazla oyalayamam, Ben. En iyisi burdan çık artık. 263 00:21:35,200 --> 00:21:36,700 Bunu konuşmak istiyorum. 264 00:21:37,200 --> 00:21:40,600 Bu delikanlı - afedersiniz - bu genç adam - Frank Halpingham ödülü bursiyeri olarak 265 00:21:40,700 --> 00:21:45,800 yakında eğitimine devam edecek. 266 00:21:44,400 --> 00:21:48,600 Fakat daha önce - daha önce - 267 00:21:49,800 --> 00:21:53,100 Onları hayal kırıklığına uğratıyorsun, Ben. Onları hayal kırıklığına uğratıyorsun. 268 00:21:53,300 --> 00:21:54,500 Baba - dinler misin - 269 00:21:54,600 --> 00:21:57,400 Sana on saniye veriyorum. 270 00:21:56,700 --> 00:22:00,900 Şimdi bize; güvenli olduğuna inandığım 271 00:22:01,100 --> 00:22:03,800 ve oldukça heyecan verici olan doğumgünü hediyesiyle pratik bir gösteri yapacak. 272 00:22:04,700 --> 00:22:07,500 Umarım işe yarar yoksa 200 papelim boşa gidecek. 273 00:22:08,100 --> 00:22:13,400 Benjamin Braddock'a müjdeyi verelim! 274 00:22:15,500 --> 00:22:20,000 Haydi, O'nu cesaretlendirelim! 275 00:22:22,000 --> 00:22:24,300 Hey millet, bu olağanüstü genç adam... 276 00:22:24,400 --> 00:22:27,800 6 fiti geçen derinlikteki suda sizin için 277 00:22:28,000 --> 00:22:33,600 cesaret isteyen,şaşırtıcı, ve fevkalade bir gösteri yapacak. 278 00:24:25,500 --> 00:24:26,600 Alo 279 00:24:29,400 --> 00:24:32,200 -Bunu nasıl ifade edeceğimi bilmiyorum.. -Benjamin? 280 00:24:33,500 --> 00:24:37,500 Bak, partiden sonra olanları düşünüyordum - 281 00:24:37,700 --> 00:24:38,500 Nerdesin? 282 00:24:38,500 --> 00:24:41,200 Sana bir içki ya da başka birşey ısmarlayabilir miyim diye düşünüyordum. 283 00:24:41,300 --> 00:24:42,200 Nerdesin? 284 00:24:43,100 --> 00:24:46,000 -Ah, Taft Otel -Oda ayırtın mı? 285 00:24:47,500 --> 00:24:52,700 -Hayır.Şu an epey geç olduğunu biliyorum sen en iyisi- -Bana bir saat ver. 286 00:24:53,100 --> 00:24:55,300 -Ne? -Bir saat içinde orda olacağım. 287 00:26:27,600 --> 00:26:29,100 Yardım edebilir miyim, efendim? 288 00:26:29,800 --> 00:26:34,500 -Ne? Oh - hayır - ben sadece - -Bir ilişki için mi burdasınız, efendim? 289 00:26:37,500 --> 00:26:40,200 -Ne? -Singleman partisi mi, efendim? 290 00:26:40,300 --> 00:26:44,600 -Oh - evet. Singleman partisi. -Büyük balo salonunda. 291 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 Ahh - teşekkür ederim. 292 00:27:03,800 --> 00:27:05,600 -Merhaba. -Merhaba. 293 00:27:05,600 --> 00:27:08,600 -Müzisyenlerden biri olmalısınız. -Hayır, aslında değilim. 294 00:27:08,800 --> 00:27:11,300 Sizi kızkardeşimle tanıştırmak isterim, Bayan DeWitte - 295 00:27:11,800 --> 00:27:13,700 -Memnun oldum. -Memnun oldum, Bayan DeWitte. 296 00:27:13,800 --> 00:27:15,100 - ve kocam, Bay Singleman - 297 00:27:15,100 --> 00:27:17,100 -Oh, pardon. -Teşekkür ederim. 298 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 -Tabi ki O Jeffrey. -Tabi ki. 299 00:27:19,100 --> 00:27:21,700 -İsminizi duyamadım, efendim. -Benjamin Braddock, efendim. 300 00:27:21,800 --> 00:27:24,600 -Braddock - Braddock? -evet, ama korkarım ki - 301 00:27:24,700 --> 00:27:29,700 -Yo, yo bir saniye şimdi masanızı bulacağım. Braddock.Braniff değil mi? Burda Braniff var. 302 00:27:31,100 --> 00:27:33,600 Hayır - aslında sadece bir arkadaşıma bakıyordum. 303 00:27:33,800 --> 00:27:37,000 -Oh, ama anlayamadım. -Davetliniz değilim - üzgünüm. 304 00:27:37,100 --> 00:27:41,700 -Hey - anlamıyorum. -Sizinle tanışmak güzeldi, Bay Braniff. 305 00:28:31,800 --> 00:28:34,200 -Merhaba, Benjamin. -Oh, merhaba. 306 00:28:35,400 --> 00:28:38,200 -Oturabilir miyim? -Elbette. 307 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 Teşekkür edrim. 308 00:28:40,700 --> 00:28:43,900 -Nasılsın? -Çok iyiyim.Teşekkür ederim. 309 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 -Bir içki alabilir miyim? -İçki? Tabi ki. 310 00:28:54,400 --> 00:28:56,000 Beni görmedi. 311 00:28:56,200 --> 00:28:59,700 -Garson!Bir martini alacağım. -Evet, madam. 312 00:29:02,400 --> 00:29:04,900 Bu kadar tedirgin olmak zorunda değilsin,biliyorsun. 313 00:29:05,100 --> 00:29:07,600 Tedirgin.Şey, biraz tedirginim. 314 00:29:07,700 --> 00:29:10,600 Demek istediğim - sen burdayken rahat olmam biraz zor. 315 00:29:11,100 --> 00:29:13,200 -Bize oda ayırttın mı? -Ne? 316 00:29:13,500 --> 00:29:15,900 -Hala oda ayırtmadın mı? -Ayırtmadım. Hayır. 317 00:29:16,500 --> 00:29:21,800 -İstiyor musun? -Şey, istemiyorum. Demek istediğim, ben yani biz konuşabiliriz. 318 00:29:22,800 --> 00:29:26,400 -Benim ayırtmamı ister misin? -Sen mi? Oh hayır.Hayır, ben ayırtırım. 319 00:29:27,800 --> 00:29:28,700 Şimdi ayırtmak ister misin? 320 00:29:28,700 --> 00:29:30,900 -Şimdi mi? -Evet. 321 00:29:31,700 --> 00:29:35,200 -Şey - bilmiyorum. -Neden ayırtmıyorsun? 322 00:29:35,500 --> 00:29:38,700 Neden ayırtmıyorum? Peki o zaman, ayırtacağım. İzninle. 323 00:29:58,000 --> 00:29:59,100 Buyrun efendim? 324 00:30:00,500 --> 00:30:02,600 Bir oda. Bir oda istiyorum, lütfen. 325 00:30:03,200 --> 00:30:04,500 Tek kişilik mi çift kişilik mi? 326 00:30:04,800 --> 00:30:06,700 Tek kişilik. Sadece kendim için. 327 00:30:07,000 --> 00:30:08,400 Kayıt defterini imzalar mısınız, lütfen? 328 00:30:13,100 --> 00:30:16,000 -Bir sorun mu var, efendim? -Ne? Hayır, yok. 329 00:30:25,100 --> 00:30:27,500 Eşyanız var mı, Bay -- Gladstone? 330 00:30:28,100 --> 00:30:30,800 Eşya? Evet. Evet var. 331 00:30:31,200 --> 00:30:32,900 -Nerde? -Ne? 332 00:30:32,900 --> 00:30:34,500 Eşyalarınız nerde? 333 00:30:35,100 --> 00:30:39,900 -Şey, arabanın içinde . Dışarda arabanın içinde. -Çok güzel, efendim. Getirmesi için görevliyi çağıracağım. 334 00:30:40,100 --> 00:30:46,500 Oh hayır. Yani bunun için zahmet vermemeyi tercih ederim. 335 00:30:46,800 --> 00:30:50,300 Sadece diş fırçam var. Sizin için sorun değilse kendim alabilirim. 336 00:30:50,400 --> 00:30:53,300 Elbette. Görevli size odanızı göstersin. 337 00:30:53,500 --> 00:30:57,000 Oh. Aslında, kendim bulabilirim. 338 00:30:57,100 --> 00:31:01,400 Yukarı götüreceğim sadece bir dişfırçası var ve sanırım kendim halledebilirim. 339 00:31:02,100 --> 00:31:04,700 -Nasıl isterseniz, efendim. -Teşekkür ederim! 340 00:31:08,900 --> 00:31:10,700 -Bayan Robinson -Evet? 341 00:31:10,800 --> 00:31:13,200 -Telefon size. -Teşekkür ederim. 342 00:31:18,600 --> 00:31:19,500 -Alo? 343 00:31:19,500 --> 00:31:21,300 -Bayan Robinson? -Evet? 344 00:31:21,500 --> 00:31:23,400 -Ben Benjamin. -Evet? 345 00:31:23,900 --> 00:31:25,200 Benjamin Braddock. 346 00:31:25,600 --> 00:31:27,600 Benjamin, nerdesin? 347 00:31:28,400 --> 00:31:30,300 Camdan bakar mısın? 348 00:31:35,400 --> 00:31:37,300 -Şimdi beni görebiliyor musun? -Evet, görüyorum. 349 00:31:37,600 --> 00:31:40,600 -Tek kişilik bir oda ayırttım. -Güzel. 350 00:31:40,800 --> 00:31:44,400 Ama birşey var. Resepsiyonist biraz şüphelenmiş gibiydi. 351 00:31:44,600 --> 00:31:47,000 Uygulamaları nasıl bilmiyorum. 352 00:31:47,100 --> 00:31:48,500 Peki - ilkönce sen çıkmak ister misin? 353 00:31:48,500 --> 00:31:49,900 Evet - sanırım bu iyi olur. 354 00:31:50,200 --> 00:31:51,500 Beş dakika içinde yukarda olacağım. 355 00:31:51,700 --> 00:31:52,800 Peki - görüşürüz o zaman - 356 00:31:52,800 --> 00:31:54,700 -Benjamin. -Evet? 357 00:31:54,800 --> 00:31:56,500 Bana söyleyeceğin birşey yok mu? 358 00:31:56,600 --> 00:31:58,000 -Sana söyleyeceğim birşey? -Evet. 359 00:31:58,100 --> 00:32:02,900 Şey, bunu ne kadar takdir ettiğimi bilmeni isterim, gerçekten. 360 00:32:03,100 --> 00:32:04,900 -Oda numarası. -Ne? 361 00:32:05,000 --> 00:32:07,400 Oda numarası, Benjamin. Sanırım bunu bana söylemen gerekir. 362 00:32:07,500 --> 00:32:09,000 Oh? Kesinlikle haklısın. 363 00:32:10,700 --> 00:32:14,400 -562 numara. -Teşekkür ederim. 364 00:32:15,000 --> 00:32:21,300 -Rica ederim. Peki- görüşürüz, Bayan Robinson. 365 00:32:29,200 --> 00:32:30,600 Hesap, lütfen. 366 00:32:32,800 --> 00:32:33,800 Getirdim. 367 00:32:34,000 --> 00:32:35,900 -Getirdim dedim. -Efendim? 368 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 -Diş fırçası.Getirdim tamam mı. -Çok iyi, efendim. 369 00:32:38,700 --> 00:32:41,400 -Evet, peki iyi geceler. -İyi geceler, efendim. 370 00:34:33,500 --> 00:34:37,300 -Merhaba, Benjamin. -Merhaba, Bayan Robinson. 371 00:35:15,100 --> 00:35:18,400 -Benjamin. -Evet? 372 00:35:18,700 --> 00:35:21,300 -Şimdi soyunacağım. Tamam mı? -Elbette. 373 00:35:22,100 --> 00:35:27,400 Ben - yani ben burda böylece duracak mıyım? Demek istediğim - ne yapmamı istediğinizi bilmiyorum. 374 00:35:27,600 --> 00:35:29,900 -Neden izlemiyorsun? -Oh, elbette.Teşekkür ederim. 375 00:35:30,000 --> 00:35:32,100 -Bana bir askı getirir misin? -Ne? 376 00:35:32,200 --> 00:35:34,500 -Askı. -Oh, evet. 377 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 -Tahta mı? -Ne? 378 00:35:43,400 --> 00:35:45,300 Tahta mı metal mi? İkisi de var. 379 00:35:45,400 --> 00:35:48,000 -İkisinden biri, farketmez. -Tamam. 380 00:35:58,300 --> 00:35:59,200 Teşekkür ederim! 381 00:36:06,800 --> 00:36:09,500 -Bana yardım eder misin, lütfen? -Tabi ki. 382 00:36:13,400 --> 00:36:15,300 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 383 00:36:34,600 --> 00:36:37,500 Benjamin, karanlıkta senin için daha mı kolay olur? 384 00:36:37,700 --> 00:36:40,100 -Bayan Robinson - bunu yapamam. -Ne dedin? 385 00:36:40,300 --> 00:36:41,600 Bu son derece yanlış birşey. 386 00:36:42,000 --> 00:36:44,400 -Beni itici mi buluyorsun? -Oh hayır, Bayan Robinson. 387 00:36:44,500 --> 00:36:46,900 Bence - bence aile çevremizdeki en çekici insansınız. 388 00:36:47,100 --> 00:36:49,600 Ciddiyim. Sizi çekici buluyorum, ama ben- 389 00:36:49,700 --> 00:36:52,000 Tanrı aşkına, ailemi hayal edebiliyor musunuz? 390 00:36:52,100 --> 00:36:55,100 Bizi bu odada aynen şimdi olduğu gibi görseler ne söylerler hayal edebiliyor musunuz? 391 00:36:55,200 --> 00:36:57,300 -Ne söylerler? -Hiçbir fikrim yok, Bayan Robinson. 392 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Fakat Tanrı aşkına. 393 00:36:59,000 --> 00:37:01,100 Beni yetiştirdiler, benim için iyi bir hayat sağladılar. 394 00:37:01,200 --> 00:37:02,900 Ve bence bundan daha iyisini hakediyorlar. 395 00:37:03,000 --> 00:37:05,800 Ortaklarının karısıyla yatağa girmemden daha iyisini hakediyorlar sanırım . 396 00:37:06,000 --> 00:37:08,900 -Benden korkuyor musun? -Oh, hayır, asıl noktayı atlıyorsunuz. 397 00:37:09,200 --> 00:37:15,000 Bakın, belki birlikte başka şeyler yapabiliriz. Bayan Robinson, sinemaya gitmek ister misiniz? 398 00:37:18,000 --> 00:37:20,900 -Sana kişisel bir soru sorabilir miyim? -Bana ne isterseniz sorun. 399 00:37:21,000 --> 00:37:23,300 -Bu senin için ilk mi? -Bu - ne? 400 00:37:23,400 --> 00:37:25,700 İlk, değil mi? Bu senin ilk seferin. 401 00:37:25,800 --> 00:37:28,500 Bu çok komik, Bayan Robinson. Bu gerçekten çok komik. Ha ha. 402 00:37:28,700 --> 00:37:31,400 -Bunu itiraf edebilirsin, değil mi? -Dalga mı geçiyorsunuz? 403 00:37:31,500 --> 00:37:33,700 -İlk seferinde - -Durun bir dakika! 404 00:37:33,800 --> 00:37:35,500 -korkman... -ilk seferim olduğunu da kim söyledi. 405 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 -utanılacak birşey değil - -Durun bir dakika! 406 00:37:36,600 --> 00:37:38,700 - yetersiz - yani bir şekilde yetersiz hissettiğin için- 407 00:37:38,800 --> 00:37:39,700 YETERSİZ?! 408 00:37:44,900 --> 00:37:45,900 Kıpırdama. 409 00:42:43,100 --> 00:42:45,000 Ben - ne yapıyorsun? 410 00:42:49,400 --> 00:42:54,600 Şey - sadece ordan oraya atlıyorum, burda, havuzda. 411 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 Neden? 412 00:42:56,700 --> 00:42:59,500 Bunu burda yapmak çok rahat. 413 00:43:01,400 --> 00:43:03,900 -Üniversite hakkında düşündün mü? -Hayır. 414 00:43:04,300 --> 00:43:06,300 Peki o zaman söyler misin - 415 00:43:06,400 --> 00:43:10,400 4 yıl kolej ne içindi? O kadar sıkı çalışmanın anlamı neydi? 416 00:43:11,100 --> 00:43:12,100 Beni mat ettin. 417 00:43:12,100 --> 00:43:13,900 Şimdi dinle, Ben. 418 00:43:18,300 --> 00:43:22,900 İyi işler başardıktan sonra genç bir adamın - 419 00:43:23,200 --> 00:43:26,700 dinlenme şansı bulup keyfine bakması, ortalıkta dolanıp bira içmesi, 420 00:43:27,100 --> 00:43:29,800 ve bu tip şeyler yapması çok güzel. 421 00:43:30,900 --> 00:43:32,800 Fakat birkaç hafta sonra 422 00:43:33,100 --> 00:43:37,800 bu kişinin düşünüp bir karara varmak isteyeceğine 423 00:43:38,000 --> 00:43:40,400 ve...................düşünmeye başlayacağına inanıyorum. 424 00:43:40,900 --> 00:43:42,900 Robinson'lar burda. 425 00:43:46,400 --> 00:43:49,300 Selam, Ben.Bugünlerde kendinle ilgili neler yapıyorsun? 426 00:43:49,700 --> 00:43:53,100 Oh, fazla birşey değil.Kafayı takmıyorum. 427 00:43:53,900 --> 00:43:57,300 Elimde olsa benim de yapacağım şey bu. Bunda bir sorun yok. 428 00:43:58,400 --> 00:44:01,200 Hey, Ben, Elaine yakında Berkeley'den geliyor. 429 00:44:01,300 --> 00:44:04,200 -Bu sefer O'nu aramanı istiyorum. -Arayacağım. 430 00:44:04,400 --> 00:44:07,300 Çünkü ikinizin gereçekten çok iyi anlaşacağınızı düşünüyorum. 431 00:44:08,000 --> 00:44:10,400 Bayan Robinson'a merhaba de, Benjamin. 432 00:44:14,000 --> 00:44:17,400 -Merhaba, Bayan Robinson. -Merhaba, Benjamin. 433 00:44:34,700 --> 00:44:36,700 -Biraz konuşabilir miyiz? -Elbette. 434 00:44:37,900 --> 00:44:41,600 Benjamin, tatlım, sana birşey soracağım 435 00:44:41,800 --> 00:44:44,800 fakat istemiyorsan bana söylemek zorunda değilsin. 436 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 Ne? 437 00:44:47,200 --> 00:44:51,000 Şey, gece dışarı çıktığında ne yaptığını sormak istiyorum. 438 00:44:53,100 --> 00:44:54,000 Dışarı çıktığımda mı? 439 00:44:54,900 --> 00:44:56,900 İstemiyorsan söylemek zorunda değilsin. 440 00:44:57,100 --> 00:44:59,000 Hayır, istiyorum.Sana söylemek istiyorum. 441 00:45:00,200 --> 00:45:02,100 Arabayla dolaşıyorum. 442 00:45:02,200 --> 00:45:05,200 -Başka? -Bu kadar. 443 00:45:05,400 --> 00:45:09,000 Gece yarısından ertesi gün öğlene kadar dolaşmıyorsun ya, Benjamin. 444 00:45:09,100 --> 00:45:10,100 Oh,hayır. 445 00:45:10,300 --> 00:45:13,600 O halde ne yapıyorsun? Biriyle mi buluşuyorsun? 446 00:45:14,100 --> 00:45:16,700 Biriyle buluşmak mı? Neden öyle söyledin? 447 00:45:17,100 --> 00:45:19,300 Neyse bu senin bileceğin şey, Oyun oynamaya niyetim yok. 448 00:45:19,400 --> 00:45:23,700 Hayır bekle.Bekle.Kimseyle buluşmuyorum, anne. Ama bunu neden sordun? 449 00:45:24,100 --> 00:45:27,500 Benjamin, İlişkilerini kurcalamak istemiyorum, 450 00:45:27,700 --> 00:45:30,900 fakat dürüst olmayacaksan hiçbirşey söylememeni tercih ederdim. 451 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 -İyi geceler. -Dur, bekle. 452 00:45:33,100 --> 00:45:34,200 Bekle bir dakika. 453 00:45:34,300 --> 00:45:36,200 Bir dakika bekleyecek misin,lütfen? 454 00:45:39,900 --> 00:45:45,200 Bayan Robinson, bu sefer önce bir iki kelime laflayabilirmiyiz dersiniz? 455 00:45:46,100 --> 00:45:48,400 Birbirimize söyleyeceğimiz çok fazla şey olduğunu sanmıyorum. 456 00:45:53,900 --> 00:45:57,900 Bak,bir aydır yaptığımız tek şey buraya gelip birlikte yatağa atlamak. 457 00:45:58,600 --> 00:46:00,100 Bundan sıkıldın mı? 458 00:46:00,300 --> 00:46:05,200 Sıkılmadım,hayır.Fakat sizce değişiklik olsun diye bunu biraz sohbetle canlandırabilir miyiz? 459 00:46:05,600 --> 00:46:07,100 Peki, ne hakkında konuşmak istiyorsun? 460 00:46:07,200 --> 00:46:09,100 Herhangi birşey. Ne olursa. 461 00:46:09,600 --> 00:46:13,000 Bana okuldaki deneyimlerinden bahsetmek ister misin? 462 00:46:13,300 --> 00:46:14,700 Oh, Aman Tanrım. 463 00:46:18,700 --> 00:46:20,700 Başka bir konu düşün. 464 00:46:30,200 --> 00:46:32,200 Sanata ne dersin? 465 00:46:32,300 --> 00:46:34,500 Sanat? Güzel bir konu. 466 00:46:34,600 --> 00:46:35,700 Sen başlat. 467 00:46:36,200 --> 00:46:38,600 Sen başlat.Bu konuda hiçbirşey bilmiyorum. 468 00:46:38,800 --> 00:46:40,700 Ne bilmek istersin? 469 00:46:40,700 --> 00:46:43,400 Modern mi yoksa klasik sanat mı daha çok ilginizi çekiyor. 470 00:46:43,600 --> 00:46:44,600 Hiçbiri. 471 00:46:44,600 --> 00:46:46,600 -Sanata ilgi duymuyor musunuz? -Hayır. 472 00:46:46,700 --> 00:46:48,700 -O zaman neden bundan bahsetmek istedin? -İstemedim. 473 00:46:49,200 --> 00:46:51,800 Bak şimdi, bunu yapacağız tamam mı, sohbet edeceğiz. 474 00:46:52,200 --> 00:46:53,900 Bana bu gün ne yaptığını anlat. 475 00:46:56,400 --> 00:46:57,400 Kalktım. 476 00:46:58,700 --> 00:47:00,600 Kocama kahvaltı hazırladım. 477 00:47:00,700 --> 00:47:01,600 İşte! 478 00:47:01,600 --> 00:47:04,800 Kocan hakkında sohbet edebiliriz! 479 00:47:05,900 --> 00:47:06,800 Kocam mı? 480 00:47:06,800 --> 00:47:10,600 Herşeyi kastediyorum.Bunu nasıl yürüttüğün hakkında hiçbirşey bilmiyorum. 481 00:47:10,800 --> 00:47:13,300 Gece evden ayrılırken O'na ne söylüyorsun? 482 00:47:13,500 --> 00:47:14,900 Hiçbirşey.O uykuda oluyor. 483 00:47:15,200 --> 00:47:18,100 Her zaman mı? Eve döndüğünde uyanmıyor mu? 484 00:47:20,000 --> 00:47:21,900 Yatak odalarımız ayrı. 485 00:47:24,100 --> 00:47:28,100 O zaman sen - yani kurcalıyormuş gibi görünmek istemem... 486 00:47:28,300 --> 00:47:31,700 -..ama sanırım yatmıyorsunuz . -Hayır yatmıyoruz. 487 00:47:32,200 --> 00:47:33,700 Peki bu ne zamandan beri böyle sürüyor? 488 00:47:33,700 --> 00:47:37,000 -Tanrı aşkına artık-. -Bekle bir dakika, O'nunla neden evlendin? 489 00:47:37,500 --> 00:47:39,400 Bakalım tahmin edebilecek misin. 490 00:47:39,500 --> 00:47:40,800 Edemem. 491 00:47:41,300 --> 00:47:43,200 İyi düşün, Benjamin. 492 00:47:43,300 --> 00:47:45,800 Neden evlendiğini anlamıyorum. 493 00:47:46,500 --> 00:47:48,900 O'nunla evlenmek zorunda kalmadın, değil mi? 494 00:47:57,400 --> 00:47:58,800 Elaine'ye söyleme. 495 00:47:59,200 --> 00:48:02,100 Oh, hayır. Hamile kaldığın için O'nunla evlenmek zorunda kaldın? 496 00:48:02,200 --> 00:48:03,800 Çok mu şaşırdın? 497 00:48:06,200 --> 00:48:09,200 Sen ve bay Robinson'un böyle insanlar olduğunuzu düşünmemiştim... 498 00:48:09,300 --> 00:48:11,300 Oh, biliyorum.Haydi yatalım. 499 00:48:11,400 --> 00:48:13,000 Bekle bir dakika.Bekle bir dakika. 500 00:48:14,200 --> 00:48:16,000 Ee nasıl oldu? 501 00:48:16,200 --> 00:48:17,200 Ne? 502 00:48:17,200 --> 00:48:21,000 Bayan Robinson, yani bana ayrıntıları anlatmak ister misiniz ? 503 00:48:21,600 --> 00:48:23,200 Özel olarak değil. 504 00:48:23,700 --> 00:48:25,900 O zamanlar hukuk öğrencisi miydi? 505 00:48:27,100 --> 00:48:29,000 Ve sen de öğrenciydin? 506 00:48:31,600 --> 00:48:34,400 -Üniversitede. -Evet. 507 00:48:34,700 --> 00:48:36,600 Bölümün neydi? 508 00:48:41,200 --> 00:48:44,200 Benjamin, büyün bu soruları neden soruyorsun? 509 00:48:44,300 --> 00:48:46,400 Çünkü merak ediyorum, Bayan Robinson. 510 00:48:46,600 --> 00:48:52,000 -Üniversitede ana dalın neydi? -Sanat. 511 00:48:52,500 --> 00:48:53,500 Sanat mı? 512 00:48:55,200 --> 00:48:57,100 Fakat ben düşünmüştüm ki... 513 00:49:02,700 --> 00:49:05,800 O zaman yıllar geçtikçe sanata ilgini biraz kaybettin sanırım. 514 00:49:07,700 --> 00:49:08,800 Biraz. 515 00:49:10,800 --> 00:49:13,600 Bu nasıl oldu? 516 00:49:13,900 --> 00:49:16,100 -Ne? -Sen ve Bay Robinson? 517 00:49:17,100 --> 00:49:18,000 Nasıl olduğunu düşünüyorsun? 518 00:49:18,100 --> 00:49:19,700 Yani seni odasına mı çıkardı? 519 00:49:20,000 --> 00:49:21,600 Otele mi gittiniz? 520 00:49:21,700 --> 00:49:24,100 Benjamin, ne fark eder ki? 521 00:49:24,200 --> 00:49:25,400 Merak ediyorum. 522 00:49:25,400 --> 00:49:27,300 O'nun arabasına gittik. 523 00:49:27,400 --> 00:49:30,600 Oh hayır. Arabada yaptınız? 524 00:49:30,700 --> 00:49:32,700 İlk olduğumuzu sanmıyorum. 525 00:49:33,100 --> 00:49:37,500 -Nasıl bir arabaydı? -Ne? 526 00:49:38,100 --> 00:49:40,200 Arabanın markasını hatırlıyor musun? 527 00:49:40,400 --> 00:49:43,100 -Oh, Tanrım. -Gerçekten, bilmek istiyorum. 528 00:49:43,100 --> 00:49:45,200 Markası Ford, Benjamin. 529 00:49:46,000 --> 00:49:51,700 Ford mu! Ford! Kahretsin, Harika! Bir Ford! 530 00:49:52,700 --> 00:49:53,900 Bu kadar yeter. 531 00:49:57,500 --> 00:50:00,800 Böylece Elanie Robinson'ın temelleri bir Ford'da atıldı. 532 00:50:02,100 --> 00:50:03,900 Elanie hakkında konuşma. 533 00:50:04,400 --> 00:50:05,700 Elanie hakkında konuşma mı? 534 00:50:06,300 --> 00:50:09,100 -Hayır. -Neden? 535 00:50:09,900 --> 00:50:11,500 Çünkü konuşmanı istemiyorum. 536 00:50:11,600 --> 00:50:13,200 Neden istemiyorsun? 537 00:50:13,500 --> 00:50:14,900 Bana anlatmanı isterdim. 538 00:50:15,000 --> 00:50:16,400 Anlatacak birşey yok. 539 00:50:16,700 --> 00:50:19,600 Peki O neden birdenbire konuşulmaması gereken bir konu haline geldi? 540 00:50:20,300 --> 00:50:24,900 Pekala - sanırım ondan bir randevu isteyip sorunun ne olduğunu çözmek zorunda kalacağım. 541 00:50:25,000 --> 00:50:30,600 Benjamin,O kızla asla çıkmayacaksın. Bunu anlıyor musun? 542 00:50:31,100 --> 00:50:32,300 Bak, O'nunla çıkma gibi bir niyetim yok. 543 00:50:35,900 --> 00:50:36,900 Güzel. 544 00:50:37,700 --> 00:50:39,500 Sadece şaka yapıyordum. 545 00:50:45,000 --> 00:50:46,400 Ama neden olmasın? 546 00:50:50,700 --> 00:50:53,300 -Gerekçelerim var. -O zaman duyalım bakalım. 547 00:50:53,800 --> 00:50:55,200 -Hayır. -Gerekçelerini duyalım,Bayan Robinson. 548 00:50:55,300 --> 00:50:56,800 Çünkü ne olduğunu tahmin ediyorum. 549 00:50:57,600 --> 00:50:59,800 O'nunla ilişki kuracak kadar iyi değilim, değil mi? 550 00:50:59,900 --> 00:51:02,100 O'nunla konuşmak için bile yeteri kadar iyi değilim, değil mi? 551 00:51:02,400 --> 00:51:04,400 -Keselim şunu. -Kesmiyoruz! 552 00:51:04,600 --> 00:51:07,100 Senin için yeteri kadar iyiyim ama kızınla ilişki kurmak için çok iğrençim. 553 00:51:07,200 --> 00:51:10,200 İşte bu, değil mi? DEĞİL Mİ? 554 00:51:23,100 --> 00:51:28,200 -Evet. -Cehenneme git.Cehennemin dibine git, Bayan Robinson. 555 00:51:28,400 --> 00:51:31,100 Kendimle gurur duyduğumu mu sanıyorsun? Bununla gurur duyduğumu mu sanıyorsun? 556 00:51:31,300 --> 00:51:33,000 -Bilemem. -Gurur duymuyorum. 557 00:51:34,100 --> 00:51:38,400 Hayır efendim.Çökmüş bir alkolikle zamanımı harcamaktan gurur duymuyorum! 558 00:51:39,500 --> 00:51:40,400 Anlıyorum. 559 00:51:40,400 --> 00:51:43,100 Buraya sırf can sıkıntısı dışında başka bi nedenle geldiğimi düşünüyorsan, 560 00:51:43,200 --> 00:51:44,600 kesinlikle yanılıyorsun. 561 00:51:45,100 --> 00:51:48,900 Çünkü, Bayan Robinson, bu başıma gelen en mide bulandırıcı ve ahlaksız şey. 562 00:51:49,100 --> 00:51:51,500 Ve ne isterseniz onu yapın, lanet olsun ben gidiyorum. 563 00:51:52,600 --> 00:51:55,000 -Öyle mi? -Kesinlikle haklısın. 564 00:51:57,700 --> 00:52:01,300 Bana karşı hislerin bunlar? Mide bulandırıcı ve iğrenç biriyim? 565 00:52:01,500 --> 00:52:02,800 Tekrar başlamayacağım. 566 00:52:02,900 --> 00:52:05,500 -Ne? -İncinmiş gibi rol yapmaya başlama. 567 00:52:05,900 --> 00:52:08,000 Biraz incinmiş olabileceğimi düşünmüyor musun? 568 00:52:08,100 --> 00:52:11,600 Bayan Robinson, burda yatıp kızın için yeteri kadar iyi olmadığımı söylüyorsun. 569 00:52:12,200 --> 00:52:13,400 Bunu söyledim mi? 570 00:52:13,600 --> 00:52:15,300 Bunu demeye getirdin. 571 00:52:16,900 --> 00:52:20,800 Benjamin, öyle anladıysan özür dilemek istiyorum. 572 00:52:21,000 --> 00:52:23,600 İki dakika önce kızın için yeteri kadar iyi olmadığımı söyledin. 573 00:52:23,900 --> 00:52:26,100 Şimdi de öyle anladığım için özür diliyorsun. 574 00:52:26,500 --> 00:52:30,200 Onu demek istemedim.Birbiriniz için uygun olduğunuzu düşünmüyorum. 575 00:52:31,100 --> 00:52:34,000 Ama asla O'nun kadar iyi biri olmadığını söylemezdim. 576 00:52:35,100 --> 00:52:38,900 -Söylemez miydin? -Tabi ki söylemezdim. 577 00:52:44,000 --> 00:52:45,100 Ne yapıyorsun? 578 00:52:45,600 --> 00:52:48,400 Beni etrafında istemediğin apaçık ortada . 579 00:52:51,500 --> 00:52:57,200 Şey bak - ben biraz üzgündüm. 580 00:52:58,900 --> 00:53:01,000 Söylediğim şeyler için özür dilerim. 581 00:53:02,100 --> 00:53:05,900 Sorun değil. Sanırım sana neden iğrenç geldiğimi anlayabiliyorum. 582 00:53:07,000 --> 00:53:13,700 Oh, hayır.Bak, senden hoşlanıyorum. Senden hoşlanmasaydım buraya gelmeye devam etmezdim. 583 00:53:14,400 --> 00:53:17,600 -Ama senin için mide bulandırıcıysa - -Değil! 584 00:53:21,200 --> 00:53:25,000 Bu hoşuma gidiyor! Bunu dört gözle bekliyorum. Dört gözle beklediğim tek şey bu 585 00:53:26,800 --> 00:53:28,700 Bunu söylemek zorunda değilsin. 586 00:53:29,000 --> 00:53:32,800 Evet değilim.Doğru olmasaydı asla söylemezdim. 587 00:53:33,600 --> 00:53:35,400 O zaman kalabilir miyim? 588 00:53:38,300 --> 00:53:40,200 Evet. Lütfen. Kalmanı istiyorum. 589 00:53:41,300 --> 00:53:42,500 Teşekkür ederim. 590 00:53:42,100 --> 00:53:45,800 Teşekkür etme, çünkü kalmanı ben istiyorum. 591 00:53:47,600 --> 00:53:51,400 Ama Elaine'iyle çıkmayacaksın,değil mi ? Bana bunun için söz vermeni istiyorum. 592 00:53:52,300 --> 00:53:56,100 Bak. Bu konuyu neden açıyorsun?. O'nunla çıkmak asla aklıma bile gelmedi. 593 00:53:56,300 --> 00:53:57,800 O zaman çıkmayacağına dair söz ver. 594 00:53:59,100 --> 00:54:02,500 -Bu saçmalık. -Söz ver, Benjamin. 595 00:54:03,600 --> 00:54:06,000 Pekala, Tanrı aşkına, söz veriyorum. 596 00:54:06,100 --> 00:54:08,300 Elaine Robinson'la asla çıkmayacağıma söz veriyorum. 597 00:54:11,100 --> 00:54:12,100 Teşekkür ederim. 598 00:54:18,000 --> 00:54:19,600 -Benjanmin. -Bunun hakkında konuşmayalım. 599 00:54:21,200 --> 00:54:23,100 Aslında hiç konuşmayalım. 600 00:54:59,600 --> 00:55:00,900 Elaine okuldan dönmüş. 601 00:55:00,900 --> 00:55:04,900 O'na dışarı çıkmayı teklif etsen güzel bir jest olur bence. 602 00:55:19,100 --> 00:55:21,500 Senin için yeteri kadar iyi olmadığını düşünüyorsun,sorun bu mu? 603 00:55:21,600 --> 00:55:23,900 Bak - Elaine Robinson ve ben anlaşamıyoruz. 604 00:55:24,100 --> 00:55:26,300 Nerden biliyorsun? Liseden beri O'nu görmedin ki. 605 00:55:27,100 --> 00:55:31,300 Sanırım 'akşamların' çok değerli, her ne yapıyorsan artık. 606 00:55:31,500 --> 00:55:32,900 Bununla bir ilgisi yok - 607 00:55:33,500 --> 00:55:35,400 Sanırım Bay Robinson'a her akşam ne kadar meşgul olduğunu... 608 00:55:35,500 --> 00:55:39,400 ...söylemek zorunda kalacağım, neyle meşgul olduğunu Tanrı bilir. 609 00:55:39,500 --> 00:55:41,400 Bu şekilde söylenip durma. 610 00:55:42,300 --> 00:55:45,800 -Benjamin O'nu dışarı çıkarmayı kesinlikle reddediyorsa - -Ediyorum. 611 00:55:46,200 --> 00:55:51,100 - o zaman Çarşamba günü bütün Robinson'ları davet etmek zorunda kalacağım doğal olarak. 612 00:56:03,200 --> 00:56:06,100 Pekala, Braddock - işte sonunda oldu. 613 00:56:21,400 --> 00:56:22,400 Merhaba. 614 00:56:23,100 --> 00:56:27,400 İçeri gir.Korkarım genç bayan henüz hazır değil. 615 00:56:28,100 --> 00:56:30,300 Sert birşeylere ne dersin? 616 00:56:30,400 --> 00:56:33,200 -Hala Scotch mu içiyorsun ? -Bourbon. 617 00:56:49,200 --> 00:56:51,200 Hazır mı diye bir bakayım. 618 00:57:02,100 --> 00:57:05,500 Dinle şimdi, bu benim fikrim değildi. Babamın fikriydi. 619 00:57:05,900 --> 00:57:08,700 Benjamin,bu konuda fazlasıyla açık olduğumu sanıyordum. 620 00:57:12,300 --> 00:57:15,400 Ya bu şekilde olacaktı ya da iki aile için de yemek partisine dönüşecekti. 621 00:57:15,600 --> 00:57:18,000 Ve başka yol bulamadım, kusura bakma. 622 00:57:19,200 --> 00:57:23,300 Bak, kıymetli kızını hayatı boyunca asla bir daha çıkarmaya niyetim yok. 623 00:57:23,500 --> 00:57:24,900 Bu yüzden bunun için üzülme. 624 00:57:24,900 --> 00:57:28,800 Ama üzülüyorum, bunun için son derece üzülüyorum Benjamin. 625 00:57:30,700 --> 00:57:33,500 -Merhaba. -Merhaba. 626 00:57:34,000 --> 00:57:36,400 Pekala, bu akşam uyanık olmanı istiyorum. 627 00:57:36,500 --> 00:57:40,400 Doğu'dan ne numaralar kapıp döndüğünü asla bilemezsin. 628 00:57:51,900 --> 00:57:54,800 -Evde kalıyorsun.Doğru mu? -Evet. 629 00:57:56,400 --> 00:57:58,800 -Ne yapacağına karar verdin mi? -Hayır. 630 00:58:02,800 --> 00:58:06,100 -Üniversiteye gidecek misin? -Hayır. 631 00:58:12,600 --> 00:58:15,600 -Her zaman böyle mi sürersin? -Evet. 632 00:59:40,200 --> 00:59:41,100 Otursana. 633 00:59:56,100 --> 00:59:58,000 Gösteriyi neden izlemiyorsun? 634 01:00:02,300 --> 01:00:05,200 Benjamin, benden hoşlanmaman için bir nedenin mi var? 635 01:00:05,500 --> 01:00:07,100 Hayır - neden hoşlanmayayım? 636 01:00:08,600 --> 01:00:09,800 Bilmiyorum. 637 01:00:18,500 --> 01:00:20,900 Burda harika bir eseri kaçırıyorsun. 638 01:00:24,200 --> 01:00:25,600 Sen de öyle misin? 639 01:00:29,100 --> 01:00:30,300 Bunu yapabilir misin? 640 01:00:53,800 --> 01:00:55,600 -Dur! 641 01:01:04,800 --> 01:01:06,200 Elaine, özür dilerim. 642 01:01:09,600 --> 01:01:11,500 Beni şimdi eve götürür müsün? 643 01:01:11,600 --> 01:01:13,100 Seni oraya götürdüğüm için özür dilerim. 644 01:01:13,500 --> 01:01:15,400 Şimdi eve gitsem daha iyi olacak, lütfen. 645 01:01:22,300 --> 01:01:24,900 -Araba nerde? -Sana birşey söylemek istiyorum. 646 01:01:28,900 --> 01:01:31,800 -Eve gitmek istiyorum. -Fakat dana sadece tek birşey söyleyebilir miyim? 647 01:01:33,600 --> 01:01:36,800 -Ne? -Bütün bu fikir,bu randevu ve herşey, Ailemin fikriydi. 648 01:01:37,000 --> 01:01:38,300 Beni onlar zorladılar. 649 01:01:39,000 --> 01:01:40,900 Oh - Bana anlattığın için çok naziksin. 650 01:01:41,100 --> 01:01:43,700 Hayır. Demek istediğim - bu şekilde davranmamın nedeni buydu. 651 01:01:43,800 --> 01:01:46,300 Ben böyle biri değilim. Böyle kendimden nefret ediyorum. 652 01:01:50,400 --> 01:01:52,800 Dinle, ağlamayı bırakır mısın, lütfen? 653 01:01:52,900 --> 01:01:54,300 Hayır, yapamam. 654 01:01:54,300 --> 01:01:56,200 -Dener misin? -Hayır. 655 01:02:10,600 --> 01:02:13,100 Mezun olduğumdan beri böyle hissediyorum. 656 01:02:14,100 --> 01:02:16,100 Beni herzaman kaba olmak zorunda olduğuma dair bir dürtü . 657 01:02:20,100 --> 01:02:21,400 Evet, anlıyorum. 658 01:02:22,200 --> 01:02:24,000 Sanki bir çeşit - oyun - oynuyormuşum gibi, 659 01:02:24,100 --> 01:02:26,200 ama kurallar benim için birşey ifade etmiyor. 660 01:02:27,100 --> 01:02:29,000 Hep yanlış insanlar tarafından belirleniyor. 661 01:02:29,600 --> 01:02:34,100 Hayır,aslında demek istediğim,kuralları kimse icat etmiyor, kendi kendilerine icat olmuş gibiler. 662 01:02:36,600 --> 01:02:40,500 Hey - sesini biraz kısmanızı rica edebilir miyim acaba? 663 01:03:31,700 --> 01:03:35,500 İçeri gelmek ister misin? Biraz kahve yapabilirim. 664 01:03:36,600 --> 01:03:39,500 Hayır, yani - kimseyi uyandırmak istemem. 665 01:03:40,300 --> 01:03:42,700 Uyandırmayız. Hadi içeri girelim. 666 01:03:43,600 --> 01:03:46,000 -Bekle bir dakika. -Bir sorun mu var? 667 01:03:48,800 --> 01:03:51,600 Hayır, sadece düşünüyordum, saat daha erken. 668 01:03:52,100 --> 01:03:54,700 Birşeyler yapabiliriz, başka biryere gidebiliriz. 669 01:03:56,600 --> 01:03:57,500 Pekala. 670 01:04:05,100 --> 01:04:06,600 Nereye gidiyoruz? 671 01:04:06,700 --> 01:04:09,600 Buralarda birşeyler içebileceğimiz neresi var diye düşünüyorum. 672 01:04:09,700 --> 01:04:11,600 Taft Hotel'de yok mu ? 673 01:04:13,600 --> 01:04:14,700 Sorun nedir? 674 01:04:14,700 --> 01:04:18,500 Hiçbirşey. Otelin barı var mı yok mu diye düşünüyordum . 675 01:04:19,100 --> 01:04:22,000 Yani gidip görelim. Var mı yok mu gidip görelim. 676 01:04:23,800 --> 01:04:26,700 Dinle, Elaine, burda bar yokmuş gibi geldi bana. 677 01:04:26,800 --> 01:04:27,800 Yani - bildiğim kadarıyla. 678 01:04:27,900 --> 01:04:30,100 Tabi ki var. Bak, veranda odası, işte orda. 679 01:04:30,200 --> 01:04:31,100 İyi akşamlar. 680 01:04:31,500 --> 01:04:33,500 Merhaba, nasılsınız, efendim? 681 01:04:33,600 --> 01:04:35,100 İyi akşamlar, Bay Gladstone. 682 01:04:35,900 --> 01:04:36,800 Tekrar merhaba. 683 01:04:38,600 --> 01:04:41,400 Merhaba, Bay Gladstone. Bu akşam nasılsınız? 684 01:04:43,200 --> 01:04:44,100 Benjamin - 685 01:04:44,400 --> 01:04:47,300 Çıkalım burdan, Elaine. Başka biryere gidelim. 686 01:04:47,500 --> 01:04:49,000 -Seni tanıyorlar mı? -Tabi ki hayır. 687 01:04:49,100 --> 01:04:50,100 İyi akşamlar, efendim. 688 01:04:50,200 --> 01:04:51,600 Haydi, Elaine. Gidiyoruz. 689 01:04:53,600 --> 01:04:55,500 Bay Gladstone - nasılsınız? 690 01:04:56,100 --> 01:04:57,500 Benjamin, neler oluyor? 691 01:04:57,600 --> 01:05:00,000 Bilmiyorum. Gladstone denen şu adama benzetmiş olmalılar. 692 01:05:00,100 --> 01:05:01,600 Merhaba, Bay Brannif. 693 01:05:14,500 --> 01:05:15,900 Elaine, senden hoşlanıyorum. 694 01:05:16,600 --> 01:05:20,400 Senden çok hoşlanıyorum. Buna inanıyor musun? 695 01:05:24,900 --> 01:05:26,900 -İnanıyor musun? -Evet. 696 01:05:29,300 --> 01:05:34,500 Çok uzun zamandır hoşlandığım ilk- ilk şeysin. 697 01:05:35,600 --> 01:05:38,000 Birlikte olmaya tahammül edebildiğim ilk insansın. 698 01:05:41,000 --> 01:05:43,400 Bütün hayatım koca bir kayıp. 699 01:05:44,800 --> 01:05:46,300 Hiçbirşey yok işte. 700 01:05:51,200 --> 01:05:53,700 Özür dilerim. Şimdi seni eve götüreceğim. 701 01:05:57,000 --> 01:05:59,400 Benjamin - birisiyle ilişkin mi var? 702 01:06:06,600 --> 01:06:09,700 Özür dilerim. özür dilerim. Bu beni ilgilendirmez. 703 01:06:11,100 --> 01:06:12,500 Daha yeni oldu. 704 01:06:14,800 --> 01:06:18,100 Bütün olanlar bununla ilgiliydi. 705 01:06:19,600 --> 01:06:21,200 Bunu anlayabiliyor musun? 706 01:06:22,900 --> 01:06:27,300 -Evli miydi, ya da bunun gibi birşey? -Evet. 707 01:06:28,700 --> 01:06:32,500 -Ailesi? -Evet. Bir kocası ve bir oğlu vardı. 708 01:06:34,500 --> 01:06:37,200 -Hiç anladılar mı? -Hayır. 709 01:06:40,800 --> 01:06:46,200 -Ve artık bitti?. -Evet. 710 01:06:53,600 --> 01:06:54,700 Sevindim. 711 01:07:05,600 --> 01:07:09,000 -Yarın birşeyler yapabilir miyiz? -Pekala. 712 01:07:10,000 --> 01:07:12,400 Gündüz, arabayla falan dolaşabiliriz. 713 01:07:12,500 --> 01:07:13,400 Tamam. 714 01:07:13,900 --> 01:07:16,300 -İstediğinden emin misin? -Evet. 715 01:07:16,800 --> 01:07:19,300 Çünkü gerçekten istemedikçe bunu yapmanı istemem! 716 01:07:19,400 --> 01:07:21,500 -İstiyorum. -İstiyor musun? 717 01:07:21,600 --> 01:07:23,900 Benjamin, gerçekten istiyorum. 718 01:07:55,700 --> 01:07:56,900 Aşağı doğru sür. 719 01:07:57,800 --> 01:08:01,600 Bayan Robinson, Elaine'le randevumuz var. Arabayla dolaşacağız. 720 01:08:01,700 --> 01:08:03,600 Ne diyorsam onu yap. 721 01:08:11,500 --> 01:08:13,800 Beni çok dikkatli dinle, Benjamin. 722 01:08:14,200 --> 01:08:18,100 Elaine'i bir daha asla görmeyeceksin. Bu bir emirdir. Anlaşıldı mı? 723 01:08:18,300 --> 01:08:19,200 Bayan Robinson, sen - 724 01:08:19,200 --> 01:08:21,300 Olayları oldukça tatsızlaştırabilirim. 725 01:08:21,400 --> 01:08:22,300 Nasıl? 726 01:08:23,100 --> 01:08:26,800 Elaine'i senden uzak tutmak için, O'na herşeyi anlatmaya hazırım. 727 01:08:30,100 --> 01:08:31,600 Sana inanmıyorum. 728 01:08:32,600 --> 01:08:34,300 O zaman inanmaya başlasan iyi olur. 729 01:08:34,600 --> 01:08:36,500 Sadece bunu yapabileceğinize inanmıyorum. 730 01:08:37,600 --> 01:08:38,600 Dene bakalım. 731 01:08:56,400 --> 01:08:59,200 -Elaine! Elaine! -Benjamin? 732 01:08:59,300 --> 01:09:01,700 -Benjamin? -YUkarı geliyorum. -Henüz giyinmedim. 733 01:09:02,400 --> 01:09:04,300 Benjamin - giyinmedim dedim. 734 01:09:04,500 --> 01:09:06,300 Arka parmaklıklardan gitmelisin, seninle köşede buluşacağım. 735 01:09:06,400 --> 01:09:07,500 Benjamin, sorun ne? 736 01:09:07,500 --> 01:09:08,800 Çabuk ol. Ayakkabılarını giy. 737 01:09:11,400 --> 01:09:14,000 -Benjamin, Benjamin. -Elaine. 738 01:09:14,100 --> 01:09:14,900 Ne yapıyorsun? 739 01:09:14,900 --> 01:09:17,400 -Elaine, sana birşey anlatmak zorundayım. -Nedir? 740 01:09:17,500 --> 01:09:18,300 -O kadın. -Ne? 741 01:09:18,400 --> 01:09:20,500 Daha önce bahsettiğimiz o kadın. 742 01:09:20,500 --> 01:09:22,400 -Hani şu - -Evet, evli kadın. 743 01:09:22,600 --> 01:09:25,200 -Herhangi bir kadın değildi - -Bana ne anlatıyorsun? 744 01:09:25,400 --> 01:09:28,000 Benjamin, neden bahsettiğini anlatır mısın? 745 01:09:43,300 --> 01:09:44,300 Oh, hayır. 746 01:09:44,300 --> 01:09:46,700 -Elaine - -Aman Tanrım! 747 01:09:47,100 --> 01:09:49,300 -Lütfen! -çık burdan! 748 01:09:49,400 --> 01:09:50,300 Ağlama - 749 01:09:51,400 --> 01:09:53,400 ÇIK! ÇIK! 750 01:10:00,200 --> 01:10:01,600 Güle güle, Benjamin. 751 01:11:59,800 --> 01:12:01,200 Tekrar söyle? 752 01:12:02,000 --> 01:12:04,400 Elaine Robinson'la evleneceğim. 753 01:12:08,100 --> 01:12:12,100 Vay vay vaaay! 754 01:12:12,300 --> 01:12:13,700 Neler oluyor? 755 01:12:14,200 --> 01:12:17,700 Ben Elaine'le evleneceklerini söylüyor. 756 01:12:19,500 --> 01:12:21,000 Buna inanmıyorum! 757 01:12:21,100 --> 01:12:24,000 -Bunu kendi söylüyor. Doğru mu? -Bugün Berkeley'e gidiyorum. 758 01:12:29,300 --> 01:12:32,700 Haydi Robinsonları arayalım. Kutlamamız gereken birşey var. 759 01:12:32,800 --> 01:12:34,600 No,sanırım bekleyeceksiniz. 760 01:12:34,700 --> 01:12:36,700 -Bilmiyorlar mı? -Hayır - bilmiyorlar. 761 01:12:37,000 --> 01:12:40,000 -Pekala, bütün bunlara ne zaman karar verdin? -Yaklaşık bir saat önce. 762 01:12:40,200 --> 01:12:43,100 Bekle bir dakika.Bu sabah Elaine'le konuşmadın mı? 763 01:12:43,200 --> 01:12:44,900 Hayır, O daha bilmiyor. 764 01:12:45,600 --> 01:12:48,100 Yani Berkeley'e gideceğini mi bilmiyor? 765 01:12:48,400 --> 01:12:51,500 Hayır. Aslında, henüz evleneceğimizi bilmiyor. 766 01:12:52,000 --> 01:12:54,700 -Siz bunu ne zaman konuştunuz? -Konuşmadık. 767 01:12:55,100 --> 01:12:56,100 Konuşmadınız mı? 768 01:12:57,400 --> 01:13:00,800 Ben, bütün bu fikirler oldukça yarımyamalak görünüyor. 769 01:13:01,000 --> 01:13:04,500 Hayır, değil. Tamamen tasarlanmış. Bu benim verdiğim bir karar. 770 01:13:05,100 --> 01:13:07,100 Fakat O'nun seninle evlenmek istediğini düşündüren nedir? 771 01:13:07,300 --> 01:13:10,200 İstemiyor. Tamamen dürüst olmak gerekirse, benden hoşlanmıyor. 772 01:16:23,500 --> 01:16:25,900 -Öğrenci misin? -Pek sayılmaz. 773 01:16:26,400 --> 01:16:27,900 -Ne? -Pek sayılmaz dedim, hayır. 774 01:16:29,200 --> 01:16:30,500 Nesin o zaman? 775 01:16:31,200 --> 01:16:33,100 Ben ordan oraya seyahat ediyorum. 776 01:16:35,100 --> 01:16:39,600 Evimde kimin yaşadığını bilmek isterim, oğlanların ne haltlar karıştırdığını bilmek isterim. 777 01:16:40,800 --> 01:16:42,300 Çok fazla sorun olmam. 778 01:16:44,300 --> 01:16:45,800 Sadece ziyaret ediyorum. 779 01:16:48,100 --> 01:16:50,500 Demek istediğim - Berkeley'i her zaman görmek istemişimdir. 780 01:16:54,000 --> 01:16:56,100 -Şu eylemcilerden biri değilsin? -Ne? 781 01:16:56,200 --> 01:16:57,700 -Sokak eylemcilerinden biri? -Oh - hayır. 782 01:16:57,800 --> 01:16:59,200 Bundan nefret ederim. Tahammül edemem. 783 01:18:38,200 --> 01:18:41,000 Şu tesadüfe ne dersin! 784 01:18:46,600 --> 01:18:48,500 Hangi yöne gittiğini merak ediyordum. 785 01:18:49,400 --> 01:18:50,800 Biriyle buluşacağım. 786 01:18:50,900 --> 01:18:52,900 Ah. Nerde? 787 01:18:56,100 --> 01:18:57,700 Bu kişiyle nerde buluşacaksın? 788 01:18:57,800 --> 01:18:58,700 Hayvanat bahçesinde. 789 01:18:59,700 --> 01:19:03,000 Hayvanat Bahçesi. Burda oldukça iyi bir tane var, değil mi? 790 01:19:04,700 --> 01:19:06,500 Bilmiyorum, hiç görmedim. 791 01:19:06,700 --> 01:19:08,600 Oh, iyi, ben de görmedim. 792 01:19:11,100 --> 01:19:12,900 Orda seninle bekleyebilirim. 793 01:19:17,500 --> 01:19:19,900 -Şurdaki O mu? -Hayır. 794 01:19:24,300 --> 01:19:27,300 -Seninle nerde buluşacağını söyledi? -Maymun kümesinin yanında sanırım. 795 01:19:29,200 --> 01:19:31,300 Benjamin - burda ne yaptığını bilmek isterdim. 796 01:19:31,600 --> 01:19:33,300 -Burda, Berkeley'de mi? -Evet. 797 01:19:33,900 --> 01:19:37,700 Şey, Carter Caddesi'nde çok hoş bir oda tuttum, ve bazı derslere giriyorum. 798 01:19:37,800 --> 01:19:38,800 Ama senin kaydın yok. 799 01:19:38,900 --> 01:19:41,000 Hayır, sadece içerde oturuyorum. Pek umursamıyorlar. 800 01:19:41,100 --> 01:19:42,900 Bu konuda çok kafa dengiler. 801 01:19:43,000 --> 01:19:46,100 Benjamin - sen - ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 802 01:19:46,300 --> 01:19:48,800 Belki bir ara buluşup bunun hakkında konuşabiliriz. 803 01:19:49,200 --> 01:19:50,700 Gerçekten inanılmaz. 804 01:19:53,100 --> 01:19:54,700 -İşte geliyor. -Ne? 805 01:19:55,000 --> 01:19:57,100 Adamın bu olduğuna dair içimde kuvvetli bir his var. 806 01:19:59,300 --> 01:20:00,300 Elaine! 807 01:20:00,700 --> 01:20:02,100 Kesinlikle iyi bir yürüyücü. 808 01:20:03,200 --> 01:20:04,700 Geciktim mi? Üzgünüm. 809 01:20:04,700 --> 01:20:06,300 Maymun kümesinin orda buluşacağınızı düşünmüştük. 810 01:20:07,100 --> 01:20:09,600 -Bu Benjamin Braddock. -Carl Smith. 811 01:20:10,100 --> 01:20:11,800 Benjamin otobüsten beri bana eşlik etti. 812 01:20:12,200 --> 01:20:14,300 -Tanıştığımıza memnun oldum, Ben. -Seninle tanışmak harika, Carl. 813 01:20:14,900 --> 01:20:16,000 Seni görmek çok güzel. 814 01:21:00,100 --> 01:21:01,000 Kim bu? 815 01:21:02,100 --> 01:21:04,800 -Sana bir soru sorup gideceğim. -İçeri gel. 816 01:21:05,200 --> 01:21:07,600 Hayır. Neden burda Berkeley'de olduğunu öğrenmek istiyorum? 817 01:21:08,000 --> 01:21:10,900 -Çünkü - burdayım. -Ben burda olduğum için mi? 818 01:21:11,500 --> 01:21:13,400 -Sen ne düşünüyorsun? -Bence öyle. 819 01:21:14,900 --> 01:21:17,000 -Bence öyle dedim. -Peki o zaman! Evet! 820 01:21:17,100 --> 01:21:18,600 İyi, burdan ayrılmanı istiyorum. 821 01:21:18,600 --> 01:21:19,900 Oh, bak, seni seviyorum! 822 01:21:20,100 --> 01:21:22,800 Bunu nasıl yapabildin, Benjamin? Herşeyden nefret mi ediyorsun? 823 01:21:23,300 --> 01:21:25,200 -Anneme nasıl tecavüz edebildin? -Ne? 824 01:21:25,300 --> 01:21:26,100 Anlamıyorum - 825 01:21:26,200 --> 01:21:29,100 -Senin ya da birinin nasıl böyle birşey yapabildiğini anlayamıyorum. -Ne söyledi? 826 01:21:29,200 --> 01:21:30,400 Ne söylediğini anlatmak zorundasın. 827 01:21:30,400 --> 01:21:31,900 -Neden? -Çünkü doğru değil. 828 01:21:33,000 --> 01:21:33,900 Anlat bana. 829 01:21:34,200 --> 01:21:36,600 Bir arkadaşıyla otelde içki içtiğini söyledi . 830 01:21:36,700 --> 01:21:40,900 Park alanında O'nu bekleyip, araba kullanmak için çok içkili olduğunu ve 831 01:21:41,100 --> 01:21:43,500 geceyi geçirmesi için o'na oda tutacağını söylemişsin. 832 01:21:43,600 --> 01:21:44,600 Sonra? 833 01:21:45,000 --> 01:21:46,900 Sonra O'nu yukarı çıkarıp tecavüz etmişsin. 834 01:21:47,000 --> 01:21:48,900 Oh, hayır, hayır, hayır, olanlar bu değil. 835 01:21:49,300 --> 01:21:51,900 Herşey ailemin verdiği partiyle başladı. 836 01:21:52,000 --> 01:21:54,500 -Anneni eve bıraktım - -Duymak istemiyorum. 837 01:21:54,700 --> 01:21:55,900 sonra senin portrene bakmak için yukarı çıktık. 838 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 -Hayır - istemiyorum - -ve odaya girdiğimizde - 839 01:21:57,000 --> 01:21:59,200 -O benim annem Benjamin! -üzerindekileri çıkarmaya başladı 840 01:21:59,300 --> 01:22:02,600 birdenbire üzerinde hiçbirşey kalmadı. Yani tamamen çıplak. 841 01:22:18,900 --> 01:22:21,100 -Oh, merhaba, Bay McCleery. -Kim çığlık attı? 842 01:22:21,200 --> 01:22:22,600 Herşey yolunda, Bay McCleery. 843 01:22:23,000 --> 01:22:25,400 Çığlık atmak yolunda değildir. Benim evimde değil. 844 01:22:25,600 --> 01:22:27,500 Sadece bir ziyaretçi. Ama şimdi sorun yok. 845 01:22:29,700 --> 01:22:31,000 O'na ne yaptın? 846 01:22:31,200 --> 01:22:34,600 Bak, O iyi. Sadece üzgün ve çığlık attı. Ama şimdi iyi. 847 01:22:34,800 --> 01:22:36,200 -Polis çağırayım mı? -Ne? 848 01:22:36,200 --> 01:22:37,800 -Polis çağıracağım. -Hey, bekleyin bir dakika. 849 01:22:38,200 --> 01:22:42,100 Lanet olsun, bak,işte biraz su içiyor. 850 01:22:43,500 --> 01:22:45,400 Şimdi polis ya da başka birşeye gerek yok. 851 01:22:46,000 --> 01:22:48,400 Pekala çocuklar, artık odalarınıza geri dönebilirsiniz. 852 01:22:51,100 --> 01:22:53,200 Bir daha böyle bir huzursuzluk yaşayacağımızı sanmıyorum. 853 01:22:54,700 --> 01:22:56,500 -Değil mi, Braddock? -Hayır, efendim. 854 01:23:00,100 --> 01:23:01,500 Burdan gitmeni istiyorum. 855 01:23:02,100 --> 01:23:04,600 -Ne demek istiyorsunuz? -Beni duydun. Burdan git. 856 01:23:04,700 --> 01:23:06,600 -Ne için? -Çünkü senden hoşlanmıyorum. 857 01:23:39,700 --> 01:23:41,100 Çığlık attığım için üzgünüm. 858 01:23:46,100 --> 01:23:48,000 Benjamin, buraya geldiğinde, 859 01:23:48,100 --> 01:23:50,300 aramızda ne olacağını düşündün? 860 01:23:52,300 --> 01:23:54,800 Elaine - şu an konuşacak durumda değilim. 861 01:23:54,900 --> 01:23:56,400 Herşey için üzgünüm. 862 01:23:56,500 --> 01:23:58,000 ama sanırım bunu şimdi yapacağım. 863 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Sen toparlanırken burda oturabilir miyim? 864 01:24:13,100 --> 01:24:14,000 Eğer istersen. 865 01:24:27,500 --> 01:24:28,900 Şimdi ne yapacaksın? 866 01:24:30,500 --> 01:24:31,500 Bilmiyorum. 867 01:24:33,000 --> 01:24:34,700 -Eve mi gideceksin? -Hayır. 868 01:24:35,600 --> 01:24:36,700 Peki nereye gideceksin? 869 01:24:41,200 --> 01:24:43,100 Elaine,soru sormayı bırakacak mısın. 870 01:24:56,700 --> 01:24:58,100 Yarın ayrılmanı istemiyorum. 871 01:25:01,300 --> 01:25:02,600 Anlamıyorum. 872 01:25:03,100 --> 01:25:04,600 Hiçbir yere gitmeni istemiyorum, 873 01:25:08,000 --> 01:25:09,700 belli bir planın olana kadar. 874 01:25:11,100 --> 01:25:12,100 Hoşçakal. 875 01:25:48,600 --> 01:25:49,700 Neler oluyor? 876 01:25:49,900 --> 01:25:51,600 -Benjamin? -Ne? 877 01:25:57,600 --> 01:25:58,900 Beni öper misin! 878 01:26:26,800 --> 01:26:28,400 Benimle evlenir misin? 879 01:26:32,000 --> 01:26:34,600 -Evlenmez misin? -Bilmiyorum. 880 01:26:37,900 --> 01:26:41,400 -Ama bilebilirsin. -Bilebilirim. 881 01:26:42,300 --> 01:26:46,600 -Yani? Benimle evlenebilirsin? -Evet. 882 01:26:47,600 --> 01:26:48,600 Ne zaman? 883 01:26:50,400 --> 01:26:51,500 Bilmiyorum. 884 01:26:52,500 --> 01:26:54,900 Yarına ne dersin? Israrcı olmak istemem ama - 885 01:26:55,000 --> 01:26:59,600 Bilmiyorum. Neler oluyor bilmiyorum. 886 01:27:01,600 --> 01:27:03,200 Yani aklın mı karışık? 887 01:27:06,200 --> 01:27:08,200 Pekala, bak, aklın karışmasın. 888 01:27:09,100 --> 01:27:10,300 Biz evleniyoruz. 889 01:27:11,900 --> 01:27:13,400 Nasıl yapabiliriz bilmiyorum. 890 01:27:17,300 --> 01:27:18,200 Yapabiliriz işte. 891 01:27:26,000 --> 01:27:27,500 Şimdi gitmeliyim. 892 01:27:29,600 --> 01:27:33,900 Elaine, bu konuda ciddi misin? 893 01:27:35,100 --> 01:27:36,500 Düşüneceğim. 894 01:27:37,100 --> 01:27:39,300 -Gerçekten düşünecek misin? -Evet. 895 01:27:55,900 --> 01:27:58,600 -Yarın şehre inip kan testlerimizi yaptırabiliriz. -Yarın mı? 896 01:27:58,700 --> 01:28:00,400 Ya da bu akşamüstü. Bunun için iyi bir gün. 897 01:28:00,700 --> 01:28:02,900 Benjamin, henüz seninle evleneceğimi bile söylemedim. 898 01:28:03,100 --> 01:28:04,700 Doğum belgelerimiz gerekiyor. 899 01:28:04,800 --> 01:28:07,000 Benimki tesadüfen yanımda. Seninki nerde? 900 01:28:07,800 --> 01:28:10,200 -Bunun işe yarayacağını sanmıyorum. -Neden olmasın? 901 01:28:22,300 --> 01:28:24,800 -Neden olmasın? -Sadece sanmıyorum... 902 01:28:26,700 --> 01:28:29,400 O zaman yarın - yarın sabah kan testlerimizi yaptırabilir miyiz? 903 01:28:31,000 --> 01:28:34,000 Benimle bu kadar evlenmek istiyorsan neden beni sürükleyip götürmüyorsun? 904 01:28:34,200 --> 01:28:35,800 Neden seni sürükleyip götürmüyorum? 905 01:28:36,300 --> 01:28:39,300 Pekala, yapacağım. Kan testlerimizi aldıktan hemen sonra. 906 01:28:39,900 --> 01:28:41,600 Önce Carl'ı görmem gerek. 907 01:28:41,900 --> 01:28:42,900 Carl ne? 908 01:28:46,900 --> 01:28:48,100 Carl ne? 909 01:28:49,000 --> 01:28:52,100 Carl Smith. Tıp öğrencisi. O'nu yıllardır tanırız. 910 01:28:52,200 --> 01:28:54,100 -Kim, hayvanat bahçesindeki herif mi? -Evet. 911 01:28:54,200 --> 01:28:55,500 Neden O'nu görmen gerek? 912 01:28:55,700 --> 01:28:57,300 O'nunla evlenebileceğimi söylemiştim. 913 01:28:59,100 --> 01:29:00,300 Sen NE? 914 01:29:01,200 --> 01:29:02,600 Bunu nasıl yaptı? 915 01:29:03,000 --> 01:29:04,600 Dizlerinin üzerine mi çöktü? 916 01:29:04,600 --> 01:29:06,500 Dizlerinin üzerine çökmemiştir umarım. 917 01:29:06,800 --> 01:29:07,900 Hayır, Benjamin. 918 01:29:08,000 --> 01:29:10,200 Peki ne dedi? Merak ediyorum. 919 01:29:12,000 --> 01:29:15,100 Oldukça iyi bir çift olabileceğimizi söyledi. 920 01:29:15,500 --> 01:29:17,100 Oh hayır. Böyle mi söyledi? 921 01:29:18,100 --> 01:29:19,500 Nerde söyledi? 922 01:29:21,400 --> 01:29:23,300 Nerde olduğunu bilmek istiyorum? 923 01:29:26,900 --> 01:29:28,700 Arabasında değildi, değil mi? 924 01:29:42,200 --> 01:29:43,200 İyi akşamlar. 925 01:29:44,100 --> 01:29:47,800 -Yarın evleniyor muyuz? -Hayır. 926 01:29:49,300 --> 01:29:50,900 Ertesi gün? 927 01:29:52,800 --> 01:29:55,800 Bilmiyorum. Belki evleniriz belki de evlenmeyiz. 928 01:30:46,600 --> 01:30:49,700 Bunu neden yaptığını anlatmak ister misin? 929 01:30:51,800 --> 01:30:52,800 Bay Robinson? 930 01:30:53,100 --> 01:30:55,100 Bana karşı özel bir garezin mi var? 931 01:30:55,200 --> 01:30:58,000 -Özellikle yoğun bir öfke mi hissediyorsun? -No. 932 01:30:58,100 --> 01:31:01,400 Bu saygısızlığa neden olabilecek birşey mi söyledim? 933 01:31:01,500 --> 01:31:04,000 Ya da sadece savunduğum şeyleri küçümsediğin için mi? 934 01:31:04,100 --> 01:31:05,500 Sizinle hiçbir ilgisi yoktu, efendim. 935 01:31:05,900 --> 01:31:08,600 Ben, benimle biraz ilgisi vardı. 936 01:31:08,700 --> 01:31:10,300 Bakın şimdi, lütfen! 937 01:31:10,400 --> 01:31:13,900 Ben, sanırım ikimiz de medeni insanlarız. Birbirimizi tehdit etmemize gerek var mı sence? 938 01:31:14,000 --> 01:31:15,400 Sizi tehdit etmiyorum. 939 01:31:15,500 --> 01:31:18,400 Yumruklarını sıkmayı bırakır mısın, lütfen. Teşekkürler. 940 01:31:18,600 --> 01:31:20,900 Karanlıkta da görebiliyorum,biliyor musun uzun bir süredir burdayım. 941 01:31:21,200 --> 01:31:24,800 Sizinle ilgili kişisel bir düşüncemin olmadığını anlatmaya çalışıyorum, Bay Robinson. 942 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 Sizi küçümsemediğimi anlatmaya çalışıyorum. 943 01:31:27,100 --> 01:31:29,300 Bana şiddetle saygı da duymuyorsun, değil mi? 944 01:31:30,300 --> 01:31:31,300 Hayır, efendim. 945 01:31:31,300 --> 01:31:32,900 -Ne? -Hayır, efendim. 946 01:31:33,000 --> 01:31:37,400 Bana bağırma, Ben. Senden genç olmayabilirim, fakat yine de iyi işitirim. 947 01:31:37,600 --> 01:31:38,600 Bay Robinson. 948 01:31:38,700 --> 01:31:40,700 Ben sözümü bitirene kadar beklemeye sabrın var mı? 949 01:31:42,100 --> 01:31:44,600 Yaptığın şeyin sonuçlarını biliyorsun sanırım. 950 01:31:44,800 --> 01:31:48,100 Yakında karımla boşanacağımızı bilmelisin diye düşünüyorum. 951 01:31:48,600 --> 01:31:51,300 -Ama neden? -Neden mi? 952 01:31:51,700 --> 01:31:52,700 Beni dinleyin. 953 01:31:54,200 --> 01:31:58,400 Bayan Robinson'la aramda geçenler önemli değildi. Hiçbir anlamı yoktu. 954 01:31:58,700 --> 01:32:02,100 En uygunu el sıkışıyor olmamız. 955 01:32:02,700 --> 01:32:06,500 El sıkışmak? Bu pek de karım için söylenmiş bir laf değil, öyle mi? 956 01:32:06,700 --> 01:32:08,700 -Asıl noktayı kaçırıyorsunuz. -Sanırım öyle. 957 01:32:08,800 --> 01:32:11,500 Asıl nokta şu ki; ben karınızı sevmiyorum. Ben kızınızı seviyorum, efendim. 958 01:32:12,700 --> 01:32:14,100 Pekala şimdi beni dinle. 959 01:32:15,100 --> 01:32:17,800 Sana dava açabilir miyim bilmiyorum. Fakat sanırım yapabilirim. 960 01:32:17,900 --> 01:32:21,300 Eğer bir daha kızıma bakacak olursan seni hapse attırabilirim. 961 01:32:22,100 --> 01:32:24,800 Elaine'le görüştüm ve lanet olsun emin ol ki... 962 01:32:24,900 --> 01:32:26,400 Uzak dur benden, Ben! 963 01:32:28,200 --> 01:32:29,800 Seninle üstü kapalı konuşmak istemiyorum. 964 01:32:30,200 --> 01:32:33,800 Elaine'e kalırsa, O'nu hemen şimdi o pis aklından çıkarmak zorundasın. 965 01:32:34,400 --> 01:32:37,800 Söylediklerim yeterince açık mı, Ben. 966 01:32:38,000 --> 01:32:41,000 Seninle el sıkışmadığım için beni affet. 967 01:32:43,200 --> 01:32:44,800 Bence sen pisliksin. 968 01:32:45,500 --> 01:32:47,100 Bence beş para etmezsin. 969 01:32:49,300 --> 01:32:50,700 Soysuzun tekisin! 970 01:33:01,000 --> 01:33:03,400 Mr. McCleery, bozukluğunuz var mı? Telefonu kullanmalıyım. 971 01:33:04,100 --> 01:33:05,800 Burdan gitmeni istiyorum. 972 01:33:06,000 --> 01:33:09,400 Bakın, size on sent için on dolar veririm, yirmi veririm. 973 01:33:10,100 --> 01:33:12,300 Tanrı aşkına, telefonu kullanmama izin verecek misin? 974 01:33:13,300 --> 01:33:15,500 Polis çağıracağım, şimdi. 975 01:33:15,700 --> 01:33:17,500 Önce bir telefon görüşmesi yapabilir miyim? 976 01:33:18,000 --> 01:33:19,400 Git burdan! 977 01:33:30,700 --> 01:33:36,300 Elaine Robinson okulu bıraktı. Oda arkadaşı sizin için bir not getiriyor. 978 01:33:40,100 --> 01:33:42,100 Sevgili Benjamin, lütfen beni affet. 979 01:33:42,500 --> 01:33:45,400 Çünkü yaptığımın senin için en iyi şey olduğunu biliyorum. 980 01:33:45,900 --> 01:33:48,300 Babam çok üzgün, anlamak zorundasın. 981 01:33:48,700 --> 01:33:50,700 Seni seviyorum, fakat bu asla işe yaramaz. 982 01:35:15,600 --> 01:35:16,600 Elaine. 983 01:35:18,700 --> 01:35:20,100 Merhaba, Benjamin. 984 01:35:25,100 --> 01:35:26,100 O nerde? 985 01:35:26,200 --> 01:35:27,700 Alo, polisi bağlayın lütfen. 986 01:35:27,700 --> 01:35:28,600 Elaine nerde? 987 01:35:28,800 --> 01:35:29,800 Bir dakika sonra seninle ilgileneceğim Benjamin. 988 01:35:30,000 --> 01:35:33,400 1200 Glenview Caddesi yakınlarında devriyeniz var mı? 989 01:35:34,400 --> 01:35:35,900 Güzel, burda bir hırsız var. 990 01:35:36,500 --> 01:35:38,900 Bir saniye O'na sorayım. Silahlı mısın? 991 01:35:40,900 --> 01:35:43,700 Hayır, silahlı olduğuna inanmıyorum. Teşekkür ederim! 992 01:35:44,500 --> 01:35:45,800 O'na ne yaptın? 993 01:35:46,000 --> 01:35:48,700 Sanırım şimdi herşeyi kontrol altına aldık, Benjamin. 994 01:35:48,800 --> 01:35:50,600 Gitmeden önce hemen bir içki ister misin? 995 01:35:50,700 --> 01:35:53,300 O'nu görmemi engelleyemezsiniz, Bayan Robinson. O'nu bulacağım. 996 01:35:53,900 --> 01:35:56,400 Seni düğüne davet edemeyeceğimiz için üzgünüm, Benjamin 997 01:35:56,500 --> 01:35:58,400 ama hazırlıklar çok aceleye geldi. 998 01:36:00,100 --> 01:36:01,500 Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 999 01:36:06,700 --> 01:36:09,700 Ahh. Yine de içki için zamanın olacağını sanmıyorum. 1000 01:36:11,600 --> 01:36:13,700 -O'nu bulacağım. -Hiç sanmıyorum. 1001 01:37:18,600 --> 01:37:23,200 Baksanıza arkadaşlar, içinizde Carl Smith'in nerde olduğunu bilen var mı? 1002 01:37:23,500 --> 01:37:26,200 Gecenin bir yarısı çıktı gitti evlenmek için . 1003 01:37:26,300 --> 01:37:28,400 Muhtemelen av tüfeğinin bir adım önündedir. 1004 01:37:29,500 --> 01:37:32,800 Nerde evlendiğini biliyor musunuz? Orda olmam gerekiyor. 1005 01:37:33,500 --> 01:37:34,600 Neden Carter'a sormuyorsun? 1006 01:37:35,400 --> 01:37:37,400 O'nu nerde bulabileceğimi biliyor musun? 1007 01:37:38,100 --> 01:37:42,400 Hey, Carter, Sözde Kral nerde evleniyor? 1008 01:37:42,600 --> 01:37:43,900 Santa Barbara. 1009 01:37:44,600 --> 01:37:48,200 Sözde Kral tam olarak nerde evleniyor bilmiyorsunuz, değil mi? 1010 01:37:48,400 --> 01:37:49,700 Orda olmam gerekiyor. 1011 01:37:49,900 --> 01:37:51,500 Santa Barbara'nın ne tarafında? 1012 01:37:53,100 --> 01:37:55,400 Bilmiyorum. Belki babasının evinde. 1013 01:37:55,800 --> 01:37:57,500 Bana sadece bunları söyledi. 1014 01:37:58,600 --> 01:38:00,500 -Düğüne gidecek misin? -Evet. 1015 01:38:00,900 --> 01:38:03,000 Hey, benim için bir parça saklamasını söyle O'na 1016 01:38:05,100 --> 01:38:06,100 düğün pastasından. 1017 01:38:52,400 --> 01:38:54,300 -Telefonunuzu kullanabilir miyim? -Evet. 1018 01:39:21,100 --> 01:39:23,500 -657-2036 -Alo - kimsiniz? 1019 01:39:23,600 --> 01:39:25,400 Doktor Smith'in sekreteriyim. 1020 01:39:25,500 --> 01:39:26,700 Doktor oralarda mı? 1021 01:39:26,900 --> 01:39:29,500 Korkarım doktora şu an ulaşılamaz. Eğer isterseniz... 1022 01:39:29,600 --> 01:39:30,800 Nerde olduğunu bilmek istiyorum. 1023 01:39:31,500 --> 01:39:34,800 Pekala bakın, doktor oğlunun düğününde, ama eminim bu aralar bitmiştir. 1024 01:39:34,900 --> 01:39:36,400 Her an geldiğini haber verebilir. 1025 01:39:36,500 --> 01:39:40,300 Beni dinleyin. Ben Doktor Smith'in kardeşiyim - Reverend Smith - 1026 01:39:40,500 --> 01:39:43,500 ve töreni yürütmekle görevliyim. Portland'dan yeni geldim. 1027 01:39:43,600 --> 01:39:45,200 ve hangi kilise olduğunu unuttum, anlıyor musunuz? 1028 01:39:45,600 --> 01:39:49,600 Oh. Peki, emin değilim,fakat önce Presbyterian'a bakabilirsin. 1029 01:39:49,700 --> 01:39:51,400 -Allan Caddesi üzerinde. -Teşekkür ederim! 1030 01:39:52,800 --> 01:39:54,100 Allan Caddesi. Nerde bu? 1031 01:39:55,300 --> 01:40:02,500 Alan Caddesi.Altı blok yukarda, karşıdan üçüncü blok. 1032 01:40:04,100 --> 01:40:05,800 Benzine ihtiyacınız var mı, Peder? 1033 01:41:53,900 --> 01:41:56,500 Oh, Olamaz - Tanrım - hayır - 1034 01:42:07,600 --> 01:42:17,700 Elaine! 1035 01:42:18,300 --> 01:42:20,400 Bu adam da kim? Ne yapıyor? 1036 01:42:21,000 --> 01:42:23,200 -O'nun icabına bakacağım. -Çok geç kaldı. 1037 01:42:25,000 --> 01:42:32,200 Elaine! 1038 01:42:33,600 --> 01:42:35,500 Durdurun O'nu! 1039 01:42:54,100 --> 01:42:55,800 Ben! 1040 01:43:01,100 --> 01:43:03,500 Seni kaçık züppe! 1041 01:43:19,900 --> 01:43:22,500 -Elaine, artık çok geç. -Benim için değil!!