1 00:02:42,816 --> 00:02:47,446 Hou je van je zus ? Geen geluid, anders weet je wat er gebeurt. 2 00:03:32,466 --> 00:03:33,653 Goedemorgen, Estelle. 3 00:03:35,495 --> 00:03:38,915 - Hoe zie ik eruit, Paul ? - Veel beter. 4 00:03:54,932 --> 00:03:57,017 Goedemorgen, Mr Edgecomb. 5 00:03:57,184 --> 00:04:01,730 - Wilt u koffiebroodjes ? - Nee, 2 sneetjes geroosterd brood. 6 00:04:01,897 --> 00:04:06,193 - Het mogen best restjes zijn. - Droog en koud, net als altijd. 7 00:04:06,360 --> 00:04:08,112 Koud zijn ze beter. 8 00:04:08,738 --> 00:04:11,449 Vooral tijdens lange wandelingen. 9 00:04:12,074 --> 00:04:13,784 Of niet soms ? 10 00:04:14,785 --> 00:04:18,122 Laat zuster Godzilla u niet zien. Ze doet u wat. 11 00:04:18,289 --> 00:04:20,541 Jullie mogen niet weglopen. 12 00:04:23,461 --> 00:04:26,214 Waar gaat u steeds heen ? 13 00:04:26,381 --> 00:04:28,174 Wat doet u in die heuvels ? 14 00:04:28,341 --> 00:04:29,843 Gewoon wandelen. 15 00:04:30,468 --> 00:04:32,011 Ik wandel graag. 16 00:04:34,472 --> 00:04:36,933 Zorg dat u niet valt onderweg. 17 00:04:37,100 --> 00:04:39,811 Ik wil geen zoektocht organiseren. 18 00:06:03,147 --> 00:06:05,191 Waarom kijken we dit altijd ? 19 00:06:05,941 --> 00:06:07,443 Het is interessant. 20 00:06:08,444 --> 00:06:12,865 Interessant ? Dat stelletje achterlijke schooiers ? 21 00:06:13,032 --> 00:06:15,576 Ze praten alleen maar over neuken. 22 00:06:37,557 --> 00:06:39,476 Gaat het wel met je ? 23 00:06:40,602 --> 00:06:45,649 - Je ziet er moe uit. - Het gaat prima, echt waar. 24 00:06:46,400 --> 00:06:51,780 Volgens mij put je jezelf uit met die wandelingen. 25 00:06:52,531 --> 00:06:56,285 Ik heb gewoon niet zo goed geslapen, dat is alles. 26 00:06:56,451 --> 00:07:01,248 Ik heb nachtmerries gehad. Het komt wel goed. 27 00:07:14,845 --> 00:07:16,973 Dit is wel de moeite waard. 28 00:08:02,353 --> 00:08:03,854 Paul, wat is er ? 29 00:08:12,988 --> 00:08:14,949 Ik moet hier weg. 30 00:08:37,222 --> 00:08:44,187 Soms word je achterhaald door het verleden, of je nu wilt of niet. 31 00:08:44,354 --> 00:08:47,774 Kwam het door de film ? Daar kwam het door, hè ? 32 00:08:49,025 --> 00:08:52,988 Ik heb hier heel lang niet over gesproken. 33 00:08:53,613 --> 00:08:55,324 Al meer dan zestig jaar. 34 00:08:55,490 --> 00:08:57,826 Paul, we zijn vrienden. 35 00:09:02,581 --> 00:09:06,585 Heb ik je ooit verteld dat ik cipier ben geweest ? 36 00:09:06,752 --> 00:09:08,420 Je zei ooit zoiets. 37 00:09:09,213 --> 00:09:14,218 Wist je ook dat ik de leiding had over de dodencellen en de executies ? 38 00:09:18,723 --> 00:09:23,519 De rij dodencellen wordt meestal 'de laatste mijl' genoemd. 39 00:09:23,686 --> 00:09:26,564 Bij ons heette die 'de groene mijl' . 40 00:09:26,731 --> 00:09:29,776 De vloer had een vaalgroene kleur. 41 00:09:30,735 --> 00:09:33,154 We hadden de elektrische stoel. 42 00:09:33,863 --> 00:09:36,282 We noemden hem Old Sparky. 43 00:09:37,909 --> 00:09:41,371 Ik heb een lang leven gehad, Ellie... 44 00:09:41,538 --> 00:09:45,542 ... maar 1935 was een gedenkwaardig jaar. 45 00:09:46,835 --> 00:09:51,923 Toen had ik de ergste urineweg- infectie die ik ooit heb gehad. 46 00:09:56,303 --> 00:10:00,432 Het was ook het jaar van John Coffey... 47 00:10:02,392 --> 00:10:04,603 ... en de twee dode meisjes. 48 00:11:19,847 --> 00:11:21,390 Geef me blok E. 49 00:11:35,405 --> 00:11:36,823 Blok E. 50 00:12:01,348 --> 00:12:03,642 Paul, er is een gevangene. 51 00:12:03,809 --> 00:12:05,519 Laat me even, verdomme. 52 00:12:11,108 --> 00:12:12,860 Gaat het wel ? 53 00:12:14,987 --> 00:12:19,075 Ja, als je bedenkt dat ik scheermesjes pis. 54 00:12:33,423 --> 00:12:36,175 Je had naar de dokter moeten gaan. 55 00:12:36,342 --> 00:12:39,053 Er komt een nieuwe, dus dat kon niet. 56 00:12:39,220 --> 00:12:44,267 Het is erger geweest, volgens mij wordt het beter. 57 00:12:47,896 --> 00:12:49,773 Wees alert, Dean. 58 00:12:59,658 --> 00:13:02,035 Hij gaat bijna door z'n as heen. 59 00:13:11,337 --> 00:13:14,757 Is de vering kapotgegaan of zo ? 60 00:13:23,391 --> 00:13:27,478 Hier loopt een dode man. Hier loopt een dode. 61 00:13:28,771 --> 00:13:31,149 Hier loopt een dode. 62 00:13:32,066 --> 00:13:34,527 Wat loopt hij te schreeuwen ? 63 00:13:39,657 --> 00:13:44,329 Je kunt beter niet met hem in de cel stappen. Hij is enorm groot. 64 00:13:44,496 --> 00:13:46,456 Vast niet groter dan jij. 65 00:14:00,762 --> 00:14:02,597 Hier loopt een dode. 66 00:14:02,764 --> 00:14:04,808 Hier loopt een dode man. 67 00:14:24,203 --> 00:14:25,663 Zo is het wel genoeg. 68 00:14:48,686 --> 00:14:51,272 Ga je problemen veroorzaken, reus ? 69 00:14:56,278 --> 00:14:58,029 Kun je praten ? 70 00:15:03,535 --> 00:15:06,955 Ja, baas. Ik kan praten. 71 00:15:15,589 --> 00:15:18,133 Schiet eens op. Lopen. 72 00:15:18,592 --> 00:15:20,302 Toe dan. 73 00:15:27,768 --> 00:15:30,771 De ziekenzaal gaat verhuizen. 74 00:15:30,938 --> 00:15:33,691 Kijk even of je ze kunt helpen. 75 00:15:34,567 --> 00:15:36,360 Ze hebben genoeg mensen. 76 00:15:36,861 --> 00:15:38,654 Ga toch maar even kijken. 77 00:15:41,491 --> 00:15:44,786 Het gaat me erom dat je nu niet hier bent. 78 00:16:04,514 --> 00:16:08,644 - Je hebt mijn vinger gebroken. - Nu lach je niet meer, hè ? 79 00:16:08,810 --> 00:16:11,897 Verdomme, Percy. Ga weg uit mijn blok. 80 00:16:25,369 --> 00:16:28,664 We laten er wel naar kijken, Del. Rustig maar. 81 00:16:35,379 --> 00:16:37,882 Ik laat Harry nu je boeien afdoen. 82 00:16:38,591 --> 00:16:40,510 Zul je je gedragen ? 83 00:16:56,985 --> 00:16:59,946 - Je heet John Coffey. - Ja, meneer. 84 00:17:00,655 --> 00:17:03,992 Net als de drank, maar dan anders gespeld. 85 00:17:04,618 --> 00:17:06,662 Je kunt dus spellen ? 86 00:17:06,828 --> 00:17:08,997 Alleen mijn naam, baas. 87 00:17:10,374 --> 00:17:12,751 J- O... 88 00:17:12,918 --> 00:17:14,962 Mijn naam is Paul Edgecomb. 89 00:17:16,171 --> 00:17:21,969 Als ik er niet ben, vraag je naar Mr Terwilliger, Howell of Stanton. 90 00:17:24,680 --> 00:17:26,307 Nog vragen ? 91 00:17:26,474 --> 00:17:28,934 Laat u 's nachts het licht aan ? 92 00:17:31,520 --> 00:17:34,857 Ik ben soms een beetje bang in het donker. 93 00:17:35,691 --> 00:17:38,069 Als ik op een vreemde plek ben. 94 00:17:43,199 --> 00:17:46,661 Het blijft hier aardig licht 's nachts. 95 00:17:47,370 --> 00:17:50,915 We laten altijd wat lampen branden in de gang. 96 00:17:52,167 --> 00:17:53,752 In de gang ? 97 00:17:54,711 --> 00:17:56,171 Daarbuiten. 98 00:18:24,491 --> 00:18:26,452 Ga maar zitten. 99 00:18:48,182 --> 00:18:50,602 Ik kon er niets aan doen, baas. 100 00:18:50,768 --> 00:18:54,272 Ik wilde het goedmaken, maar het was te laat. 101 00:18:59,152 --> 00:19:04,616 Breng Delacroix naar de ziekenzaal en laat naar z'n vingers kijken. 102 00:19:04,783 --> 00:19:07,285 Ik hoorde zijn botten breken. 103 00:19:07,452 --> 00:19:10,163 Hoorde je wat Percy steeds riep ? 104 00:19:10,330 --> 00:19:12,457 Dat heeft iedereen gehoord. 105 00:19:13,250 --> 00:19:15,002 Die verdomde Percy. 106 00:19:15,169 --> 00:19:19,047 Je moet vast uitleggen waarom je 'm hebt weggestuurd. 107 00:19:19,214 --> 00:19:21,175 Dat is van later zorg. 108 00:19:21,633 --> 00:19:25,971 Nu wil ik meer horen over die nieuwe dan dat hij zo groot is. 109 00:19:26,764 --> 00:19:28,432 Hij is enorm groot. 110 00:19:29,016 --> 00:19:33,104 Hij komt vrij zachtaardig over. Is hij achterlijk ? 111 00:19:33,729 --> 00:19:36,107 We moeten een zwakzinnige doden. 112 00:19:36,274 --> 00:19:39,569 Hij moet hoe dan ook boeten voor z'n daden. 113 00:19:43,156 --> 00:19:45,074 Het is bloedstollend. 114 00:20:09,099 --> 00:20:13,228 - Wat is er in godsnaam ? - De meiden zijn verdwenen. 115 00:20:14,897 --> 00:20:17,107 Pa, kijk. Er ligt bloed. 116 00:20:27,826 --> 00:20:32,456 Verdomme, mens. Ga bellen en zeg dat we naar het westen zijn. 117 00:20:32,623 --> 00:20:35,793 Luister goed, we zijn naar het westen. 118 00:20:35,960 --> 00:20:38,379 Centrale, bent u daar ? 119 00:20:38,546 --> 00:20:42,467 Alstublieft, iemand heeft mijn dochters ontvoerd. 120 00:21:44,530 --> 00:21:46,240 Ik vermoord je. 121 00:22:19,900 --> 00:22:21,693 Ik kon er niets aan doen. 122 00:22:22,528 --> 00:22:25,989 Ik wilde het goedmaken, maar het was te laat. 123 00:22:29,702 --> 00:22:32,621 Je staat onder arrest voor moord. 124 00:22:34,999 --> 00:22:36,584 Mag ik even storen ? 125 00:22:39,253 --> 00:22:40,838 Ik ben bijna klaar. 126 00:22:50,598 --> 00:22:54,102 Hee, hoe gaat het met die mooie meid van je ? 127 00:22:55,937 --> 00:22:58,314 Het gaat niet zo goed met Melinda. 128 00:22:58,898 --> 00:23:00,900 Helemaal niet goed. 129 00:23:02,068 --> 00:23:03,903 Weer hoofdpijn ? 130 00:23:04,070 --> 00:23:06,364 Ze lag gisteren weer op bed. 131 00:23:07,240 --> 00:23:08,742 Erger dan ooit. 132 00:23:09,451 --> 00:23:13,205 Ze moet binnenkort een aantal tests ondergaan. 133 00:23:14,331 --> 00:23:17,084 Er worden röntgenfoto's gemaakt. 134 00:23:17,250 --> 00:23:20,003 Ze is doodsbang. 135 00:23:22,256 --> 00:23:24,716 Eerlijk gezegd ben ik dat ook. 136 00:23:25,551 --> 00:23:30,764 Als ze het op de foto's kunnen zien, is het misschien te behandelen. 137 00:23:31,807 --> 00:23:33,184 Misschien. 138 00:23:37,563 --> 00:23:39,315 Dit kwam net binnen. 139 00:23:39,482 --> 00:23:42,360 Het executiebevel voor Bitterbuck. 140 00:23:44,779 --> 00:23:48,199 Je bent hier niet gekomen om me dit te geven. 141 00:23:48,366 --> 00:23:52,286 De gouverneur belde me twintig minuten geleden. 142 00:23:53,079 --> 00:23:56,666 - Heb je Percy Wetmore weggestuurd ? - Dat klopt. 143 00:23:57,792 --> 00:24:01,296 Je had vast een goede reden... 144 00:24:01,463 --> 00:24:07,385 ... maar de vrouw van de gouverneur heeft maar één neef: Percy Wetmore. 145 00:24:07,552 --> 00:24:13,350 Kleine Percy belt zijn tante en klikt als een schooljongetje. 146 00:24:14,726 --> 00:24:18,814 Zei hij ook dat hij een gevangene had mishandeld ? 147 00:24:18,981 --> 00:24:21,858 Hij heeft Delacroix' vingers gebroken. 148 00:24:22,025 --> 00:24:24,570 Dat wist ik niet en zij vast ook niet. 149 00:24:24,736 --> 00:24:29,366 Hij is gemeen en onvoorzichtig en dat kunnen we hier niet hebben. 150 00:24:30,075 --> 00:24:34,330 - Hij verwondt nog 's iemand, of erger. - Hou vol, Paul. 151 00:24:34,496 --> 00:24:36,290 Het duurt niet lang meer. 152 00:24:36,457 --> 00:24:41,003 Ik heb gehoord dat Percy heeft gesolliciteerd bij Briar Ridge. 153 00:24:41,170 --> 00:24:43,798 Bij die psychiatrische inrichting ? 154 00:24:43,965 --> 00:24:46,759 Op kantoor. Dat betaalt beter. 155 00:24:48,427 --> 00:24:50,430 Wat doet hij hier dan nog ? 156 00:24:52,098 --> 00:24:54,767 Zo'n baan kan hij zo laten regelen. 157 00:24:56,978 --> 00:25:00,190 Met zijn connecties kan hij overal terecht. 158 00:25:00,940 --> 00:25:02,567 Weet je wat ik denk ? 159 00:25:04,736 --> 00:25:08,239 Hij wil een executie van dichtbij meemaken. 160 00:25:11,201 --> 00:25:14,746 Dan krijgt hij nu de kans, of niet soms ? 161 00:25:16,081 --> 00:25:18,375 Misschien vertrekt hij dan. 162 00:25:18,542 --> 00:25:23,255 - Bewaar jij intussen de goede vrede ? - Natuurlijk. 163 00:25:25,007 --> 00:25:26,383 Natuurlijk. 164 00:25:28,177 --> 00:25:29,887 Bedankt, Paul. 165 00:25:35,768 --> 00:25:38,270 Doe de groeten aan Melinda. 166 00:25:38,437 --> 00:25:42,525 En op die röntgenfoto's is vast helemaal niets te zien. 167 00:25:44,110 --> 00:25:45,695 Natuurlijk niet. 168 00:26:16,393 --> 00:26:18,228 Staat de muziek te hard ? 169 00:26:19,688 --> 00:26:23,358 Er is een lege plek in bed waar mijn man slaapt. 170 00:26:26,069 --> 00:26:30,157 Ik moest zeggen dat hij daar moeite mee heeft vannacht. 171 00:26:33,202 --> 00:26:35,955 Maak je je zorgen om Melinda en Hal ? 172 00:26:36,121 --> 00:26:38,123 Kun je daarom niet slapen ? 173 00:26:38,499 --> 00:26:40,709 Ja, daarom. 174 00:26:42,002 --> 00:26:44,338 En om andere dingen. 175 00:26:44,505 --> 00:26:46,299 Andere dingen. 176 00:26:50,344 --> 00:26:55,767 Er is een nieuwe gevangene bij gekomen. Het is een simpele ziel. 177 00:26:57,685 --> 00:27:00,355 Wil ik weten wat hij gedaan heeft ? 178 00:27:03,399 --> 00:27:05,902 Al die dingen die er gebeuren... 179 00:27:07,112 --> 00:27:09,572 Een wonder dat God het toelaat. 180 00:27:13,785 --> 00:27:15,620 Kom toch mee naar bed. 181 00:27:16,538 --> 00:27:19,124 Ik help je wel in slaap te komen. 182 00:27:20,917 --> 00:27:23,378 Je kunt krijgen wat je maar wilt. 183 00:27:24,254 --> 00:27:29,134 Er is nog steeds iets mis met m'n leidingen. Straks krijg jij het nog. 184 00:27:29,301 --> 00:27:32,137 Ben je al naar dokter Bishop geweest ? 185 00:27:34,598 --> 00:27:39,645 Hij schrijft sulfapreparaten voor waarvan ik steeds moet overgeven. 186 00:27:39,812 --> 00:27:43,649 Het gaat vanzelf wel weer over, hartelijk bedankt. 187 00:27:46,736 --> 00:27:48,279 Arme jongen. 188 00:28:15,807 --> 00:28:19,978 Er was blijkbaar toch genoeg geld voor een nieuwe cipier. 189 00:28:29,112 --> 00:28:33,075 Kijk nog een keer. Hij zit daar. 190 00:28:42,668 --> 00:28:45,588 Muizen komen nooit zo dicht bij mensen. 191 00:28:46,338 --> 00:28:48,883 Misschien heeft hij hondsdolheid. 192 00:28:49,050 --> 00:28:52,178 - Zou kunnen. - De grote muizenexpert. 193 00:28:52,345 --> 00:28:54,055 De Muizenman. 194 00:28:54,805 --> 00:28:59,435 - Zie je 'm schuimbekken, Muizenman ? - Ik zie zijn bek niet. 195 00:29:08,278 --> 00:29:13,241 - Straks komen we om in de muizen. - Ik wil zien wat hij doet. 196 00:29:13,408 --> 00:29:15,619 Ten behoeve van de wetenschap. 197 00:29:56,077 --> 00:29:58,079 Hij zit in de isoleercel. 198 00:29:58,246 --> 00:30:02,375 Hij knaagt natuurlijk de muur stuk om 'n nest te maken. 199 00:30:08,214 --> 00:30:09,632 Goed dan. 200 00:30:10,341 --> 00:30:12,302 We gaan die muis vangen. 201 00:30:25,857 --> 00:30:28,193 Ik zag een muis voorbijkomen. 202 00:30:28,360 --> 00:30:30,279 Jij ziet ook alles. 203 00:31:03,479 --> 00:31:07,984 - Je hebt hem doorgelaten. - Niet waar. Ik ben niet weg geweest. 204 00:31:08,151 --> 00:31:11,279 - Waar is hij dan in vredesnaam ? - Geen idee. 205 00:31:14,282 --> 00:31:16,701 Drie volwassen mannen... 206 00:31:16,868 --> 00:31:20,121 ... die zich door een muis laten foppen. 207 00:31:21,915 --> 00:31:26,545 Hij is nu vast zo geschrokken dat hij niet meer terugkomt. 208 00:31:27,504 --> 00:31:31,633 Ja, die zien we nooit meer terug. 209 00:32:23,562 --> 00:32:25,772 Klein stinkbeest. 210 00:32:28,066 --> 00:32:30,027 Niet te geloven. 211 00:32:30,193 --> 00:32:34,990 Daar zit ie, levensgroot. Ik dacht dat Brutal me in de maling nam. 212 00:32:35,866 --> 00:32:37,868 Het is een muis, verdomme. 213 00:32:38,786 --> 00:32:44,083 Brute zei dat hij hier gisteren om voedsel zat te bedelen. 214 00:32:44,249 --> 00:32:46,502 Hij kwam helemaal naar voren. 215 00:32:47,586 --> 00:32:51,298 Geef hem wat ruimte, Percy. Kijken wat hij doet. 216 00:33:03,603 --> 00:33:06,647 Hij is dapper, dat moet je hem nageven. 217 00:33:37,638 --> 00:33:40,224 Klein rotbeest. 218 00:33:40,390 --> 00:33:43,394 Ben je gek geworden, kleine klootzak ? 219 00:33:44,269 --> 00:33:45,813 Ik vermoord je. 220 00:33:50,317 --> 00:33:54,155 Stuk ongedierte, ik vermorzel je. 221 00:33:54,321 --> 00:33:56,198 Het is maar een muisje. 222 00:33:59,660 --> 00:34:02,371 Luister je wel naar me ? Percy. 223 00:34:02,538 --> 00:34:06,876 Ik trek je gore kop eraf, stinkbeest. 224 00:34:27,939 --> 00:34:29,983 Percy heeft je muis ontmoet. 225 00:34:32,319 --> 00:34:36,740 Hij zit hier ergens binnen. Ik ga hem tot moes slaan. 226 00:34:40,619 --> 00:34:42,996 Dat hebben we al geprobeerd. 227 00:34:45,332 --> 00:34:48,210 - Wat zei je ? - Ik zei dat we... 228 00:34:52,715 --> 00:34:55,509 Ga je gang. Ik hoop dat je hem vangt. 229 00:35:10,233 --> 00:35:12,485 Goh, hij zit er niet, hè ? 230 00:35:13,152 --> 00:35:15,947 Van die muis sta je toch echt te kijken. 231 00:35:21,828 --> 00:35:24,080 Waar was je nou net mee bezig ? 232 00:35:24,247 --> 00:35:28,001 Ik wilde die muis vangen. Ben je soms blind ? 233 00:35:28,168 --> 00:35:30,670 Bill en ik schrokken ons dood. 234 00:35:30,837 --> 00:35:33,632 En de gevangenen ook. 235 00:35:33,799 --> 00:35:38,637 Nou en ? Ze zitten hier niet op de kleuterschool. 236 00:35:39,471 --> 00:35:41,598 Al behandelen jullie ze zo. 237 00:35:41,765 --> 00:35:46,562 We maken ze niet banger dan nodig is. Ze staan onder genoeg druk. 238 00:35:46,729 --> 00:35:51,442 Een man onder druk kan doorslaan en mensen verwonden. 239 00:35:51,609 --> 00:35:54,862 Daarom zijn wij hier om te praten... 240 00:35:55,654 --> 00:35:57,948 ... en niet om te schreeuwen. 241 00:35:58,115 --> 00:36:01,827 Zie deze plek maar als een ziekenhuisafdeling. 242 00:36:01,994 --> 00:36:07,291 Ik zie hem als een emmer pis waarin je ratten verdrinkt. Meer niet. 243 00:36:08,042 --> 00:36:10,253 Als dat je niet bevalt... 244 00:36:10,420 --> 00:36:12,588 ... kun je me de kont kussen. 245 00:36:13,840 --> 00:36:16,801 Ga je gang, probeer het maar. 246 00:36:16,968 --> 00:36:19,637 Je staat binnen een week op straat. 247 00:36:33,777 --> 00:36:36,196 We kennen je connecties, Percy. 248 00:36:36,363 --> 00:36:40,867 Als je hier nog eens iemand bedreigt, pakken we je allemaal. 249 00:36:41,034 --> 00:36:42,578 Dan maar werkloos. 250 00:36:45,080 --> 00:36:46,874 Ben je uitgepraat ? 251 00:36:49,668 --> 00:36:53,714 Ruim die troep op. Je blokkeert mijn mijl. 252 00:37:15,945 --> 00:37:19,407 Arlen, je dochter is hier met haar gezin. 253 00:37:26,414 --> 00:37:30,043 Opschieten. Ik wil zeker twee keer repeteren. 254 00:37:33,547 --> 00:37:37,801 Ik ga nu zitten. Ik ga nu zitten. De repetitie begint. 255 00:37:37,968 --> 00:37:43,807 - Arlen Bitterbuck, kom naar voren. - Ik kom naar voren. Naar voren. 256 00:37:43,974 --> 00:37:50,022 - Is z'n hoofd goed geschoren ? - Nee, het stinkt en hij heeft roos. 257 00:37:51,440 --> 00:37:57,988 Ik loop de mijl af. Loop de mijl af. Loop de mijl af. Loop de mijl af. 258 00:38:00,825 --> 00:38:03,744 Ik kniel en bid en bid. 259 00:38:03,911 --> 00:38:06,914 De Heer is mijn herder enzovoorts. 260 00:38:07,081 --> 00:38:12,628 Ik heb spijt van al mijn slechte daden en vraag om vergiffenis. 261 00:38:12,795 --> 00:38:17,050 Ik zal het nooit meer doen, dat staat vast. 262 00:38:18,176 --> 00:38:23,056 Er komt hier toch geen Cherokee- medicijnman met zijn pik zwaaien ? 263 00:38:23,223 --> 00:38:27,310 - Nou, eigenlijk... - Ik zit nog steeds te bidden. 264 00:38:27,477 --> 00:38:30,063 Doe het dan in jezelf, sukkel. 265 00:38:30,605 --> 00:38:34,234 Ik geloof eigenlijk niet dat ze met hun pik zwaaien. 266 00:38:34,401 --> 00:38:38,029 Mr Bitterbuck is christen. Dominee Schuster komt. 267 00:38:38,196 --> 00:38:41,825 Die is goed. Hij is snel, dan worden ze niet nerveus. 268 00:38:41,992 --> 00:38:44,953 Sta op. Kom op, Toot. Genoeg gebeden. 269 00:38:45,120 --> 00:38:49,333 Ik sta op. Ik loop de mijl af. Loop de mijl af. Loop de mijl af. 270 00:38:49,500 --> 00:38:52,878 Ik loop de groene mijl af. 271 00:38:56,006 --> 00:38:58,175 Ik ga nu zitten. 272 00:38:59,009 --> 00:39:00,553 Ik ga zitten. 273 00:39:00,719 --> 00:39:02,596 Ik ga op Old Sparky zitten. 274 00:39:02,763 --> 00:39:04,640 Wat moet ik doen ? 275 00:39:04,807 --> 00:39:08,686 - Jij kijkt toe en leert ervan. - Kijk toe en leer ervan. 276 00:39:13,232 --> 00:39:14,859 Ik word vastgesnoerd. 277 00:39:15,818 --> 00:39:17,737 Ik word vastgeklemd. 278 00:39:19,238 --> 00:39:20,990 De bedrading erop. 279 00:39:25,078 --> 00:39:27,163 Zo geleidt het goed. 280 00:39:32,794 --> 00:39:34,254 Handeling één. 281 00:39:35,046 --> 00:39:40,510 Dan zet ik de generator aan. De lichten gaan dan feller branden. 282 00:39:40,677 --> 00:39:45,432 U bent ter dood veroordeeld door een jury van uw gelijken. 283 00:39:45,599 --> 00:39:49,102 Dit vonnis is opgelegd door een bevoegd rechter. 284 00:39:49,269 --> 00:39:51,814 Heeft u nog iets te zeggen ? 285 00:39:51,980 --> 00:39:56,777 Ja, hoor. Ik wil gebakken kip, met aardappels en jus. 286 00:39:56,944 --> 00:39:58,904 En ik wil in je pet schijten. 287 00:39:59,071 --> 00:40:03,617 Ik wil dat Mae West op m'n gezicht gaat zitten, want ik ben geil. 288 00:40:12,543 --> 00:40:14,128 Stil. 289 00:40:14,295 --> 00:40:18,091 - Stilte. Koppen dicht. - Sorry, baas. 290 00:40:18,257 --> 00:40:22,887 Nog één zo'n opmerking en ik laat handeling twee echt uitvoeren. 291 00:40:23,054 --> 00:40:26,057 Dan is er een gekke vertrouweling minder. 292 00:40:26,224 --> 00:40:30,186 - Het was wel grappig. - Daarom juist. Morgen is het echt. 293 00:40:30,687 --> 00:40:35,150 Ik wil niet dat iemand dan gaat lachen om een dom grapje. 294 00:40:35,317 --> 00:40:39,696 Net als wanneer je in de kerk aan iets grappigs moet denken. 295 00:40:40,781 --> 00:40:44,242 Het spijt me, Paul. Je hebt gelijk. We gaan door. 296 00:40:50,374 --> 00:40:52,126 Maak de spons nat. 297 00:40:55,170 --> 00:40:57,715 Het zwarte masker wordt opgezet. 298 00:41:00,676 --> 00:41:02,052 En de kap. 299 00:41:02,219 --> 00:41:07,350 - Waarom moet die spons ertussen ? - Die geleidt de elektriciteit beter. 300 00:41:08,476 --> 00:41:11,771 Zonder spons mag je niemand elektrocuteren. 301 00:41:14,357 --> 00:41:16,275 Hou je stil, Toot. 302 00:41:18,945 --> 00:41:21,239 De schroef wordt aangedraaid. 303 00:41:28,079 --> 00:41:33,418 Arlen Bitterbuck, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 304 00:41:33,585 --> 00:41:36,087 ... volgens de wetten van de staat. 305 00:41:36,254 --> 00:41:38,548 Moge God uw ziel genadig zijn. 306 00:41:43,512 --> 00:41:44,888 Handeling twee. 307 00:41:48,892 --> 00:41:50,435 Dat is alles. 308 00:41:53,397 --> 00:41:57,317 Ik word gebakken. 309 00:41:58,485 --> 00:42:00,988 Ik ben een gare kalkoen. 310 00:42:03,199 --> 00:42:05,785 Dit is een schokkende ervaring. 311 00:42:06,827 --> 00:42:09,664 Een van de getuigen is een dag te vroeg. 312 00:42:17,004 --> 00:42:21,676 Opnieuw. Nu doen we het goed. Haal die idioot uit die stoel. 313 00:43:22,488 --> 00:43:27,285 Denkt u dat als iemand echt berouw heeft van zijn daden... 314 00:43:27,869 --> 00:43:32,165 ... dat hij dan terug mag naar de tijd dat hij gelukkig was... 315 00:43:32,332 --> 00:43:34,417 ... om daar eeuwig te leven ? 316 00:43:36,378 --> 00:43:38,254 Zou dat de hemel zijn ? 317 00:43:39,881 --> 00:43:42,050 Dat is wel wat ik geloof. 318 00:43:48,390 --> 00:43:51,643 Ik had een jonge vrouw toen ik achttien was. 319 00:43:52,477 --> 00:43:56,607 We waren de eerste zomer in de bergen en vreeën elke nacht. 320 00:43:57,733 --> 00:44:00,569 Na het vrijen lag ze daar... 321 00:44:01,695 --> 00:44:04,531 ... met ontblote borsten bij het vuur. 322 00:44:05,449 --> 00:44:08,494 En dan praatten we soms tot zonsopgang. 323 00:44:11,831 --> 00:44:14,125 Toen was ik het gelukkigst. 324 00:44:34,187 --> 00:44:36,022 Het gaat wel goed. 325 00:44:36,981 --> 00:44:38,650 Het lukt je wel. 326 00:45:14,687 --> 00:45:20,484 Arlen Bitterbuck, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 327 00:45:20,651 --> 00:45:25,490 ... volgens de wetten van de staat. Moge God uw ziel genadig zijn. 328 00:45:45,051 --> 00:45:46,428 Handeling twee. 329 00:46:31,349 --> 00:46:32,725 Nog een keer. 330 00:46:38,940 --> 00:46:40,775 Adios, stamhoofd. 331 00:46:40,942 --> 00:46:45,447 Stuur een kaartje uit de hel. Laat ons weten of het er heet is. 332 00:46:48,325 --> 00:46:50,702 Hij heeft zijn schuld afbetaald. 333 00:46:50,869 --> 00:46:53,205 Hij is nu vrij van schulden. 334 00:46:53,372 --> 00:46:56,166 Dus blijf met je poten van hem af. 335 00:47:16,020 --> 00:47:17,938 Waar heeft hij last van ? 336 00:47:18,105 --> 00:47:20,191 Van jou. 337 00:47:20,358 --> 00:47:22,526 Alleen van jou, Percy. 338 00:47:23,611 --> 00:47:26,823 Hebben jullie iets tegen nieuwelingen ? 339 00:47:28,658 --> 00:47:31,995 Waarom neem je die baan in Briar Ridge niet ? 340 00:47:32,870 --> 00:47:35,707 Ik weet er alles van. 341 00:47:35,874 --> 00:47:39,043 Het klinkt als een mooie baan. 342 00:47:40,587 --> 00:47:45,008 Ik neem hem vast ook, als ik een executie mag leiden. 343 00:47:45,175 --> 00:47:49,888 Je hoort het goed. Ik wil Brutals plek bij de volgende executie. 344 00:47:53,308 --> 00:47:57,854 Iemand zien sterven is niet genoeg. Je wilt ruiken hoe hij bakt. 345 00:47:58,021 --> 00:48:00,566 Ik wil alleen de leiding hebben. 346 00:48:01,441 --> 00:48:03,610 Toe nou. Eén keertje maar. 347 00:48:04,862 --> 00:48:07,573 Daarna ben je van me af. 348 00:48:08,449 --> 00:48:11,327 - Ik zweer het. - En als ik nee zeg ? 349 00:48:12,661 --> 00:48:16,165 Dan blijf ik misschien voorgoed. 350 00:48:16,916 --> 00:48:19,210 Dan vul ik hier m'n leven mee. 351 00:49:14,308 --> 00:49:16,477 Je zult het niet geloven. 352 00:49:25,945 --> 00:49:27,738 Kijk eens. 353 00:49:28,948 --> 00:49:31,325 Ik heb die muis getemd. 354 00:49:32,577 --> 00:49:33,995 Dat zien we. 355 00:49:35,538 --> 00:49:38,541 Let op. Kijk eens wat hij kan. 356 00:49:46,091 --> 00:49:48,134 Is hij niet geweldig ? 357 00:49:48,885 --> 00:49:52,430 - Hij is slim, die Mr Jingles. - Mr Jingles ? 358 00:49:52,597 --> 00:49:56,518 Dat is zijn naam. Dat heeft hij me toegefluisterd. 359 00:49:56,685 --> 00:50:01,565 Kapitein, mag ik een doos voor mijn muis, zodat hij hier kan slapen ? 360 00:50:01,732 --> 00:50:04,526 Je Engels wordt beter als je iets wilt. 361 00:50:04,693 --> 00:50:07,196 Wilt u zien wat hij nog meer kan ? 362 00:50:07,362 --> 00:50:09,156 Nou ? Kijk goed. 363 00:50:09,698 --> 00:50:12,868 Mr Jingles, wil je apporteren ? 364 00:50:15,329 --> 00:50:17,456 Apporteren. Kijk. 365 00:50:37,435 --> 00:50:40,438 Hij haalt hem iedere keer weer op. 366 00:50:40,605 --> 00:50:45,235 Dat is een slimme muis, Del. Het lijkt wel een circusmuis. 367 00:50:47,529 --> 00:50:50,824 Dat klopt. Het is een circusmuis. 368 00:50:50,991 --> 00:50:55,370 En als ik hier weg ben, gaat hij me rijk maken. Wacht maar. 369 00:50:56,413 --> 00:50:58,206 Wil je weer apporteren ? 370 00:51:01,001 --> 00:51:03,879 Je hebt dus een nieuw vriendje gevonden. 371 00:51:04,046 --> 00:51:05,631 Doe hem geen pijn. 372 00:51:08,217 --> 00:51:11,679 - Is dat die muis die ik wilde vangen ? - Dat klopt. 373 00:51:11,845 --> 00:51:15,182 Volgens Del heet hij Mr Jingles. 374 00:51:16,308 --> 00:51:18,310 Echt waar ? 375 00:51:18,477 --> 00:51:20,813 Del wil graag een doos hebben. 376 00:51:20,980 --> 00:51:24,525 Hij denkt dat de muis daarin zal slapen. 377 00:51:27,153 --> 00:51:28,529 Wat denk jij ? 378 00:51:29,655 --> 00:51:33,826 Ik denk dat we een sigarendoosje moeten zoeken. 379 00:51:33,993 --> 00:51:38,539 Dat kunnen we dan bekleden met wat watten uit de apotheek. 380 00:51:41,918 --> 00:51:44,087 Daarmee moet het wel lukken. 381 00:51:53,388 --> 00:51:56,141 Hij stelde een sigarendoosje voor. 382 00:52:11,448 --> 00:52:13,450 Hal, je wilde me spreken. 383 00:52:15,828 --> 00:52:17,496 Doe de deur dicht. 384 00:52:24,754 --> 00:52:30,009 Er komt morgen een nieuwe gevangene. 385 00:52:31,510 --> 00:52:33,846 Hij heet William Wharton. 386 00:52:34,013 --> 00:52:35,932 Hij is wat je noemt... 387 00:52:36,099 --> 00:52:37,975 ... een probleemgeval. 388 00:52:38,851 --> 00:52:42,605 Op zijn linkerarm staat Billy the Kid getatoeëerd. 389 00:52:42,772 --> 00:52:47,026 Hij zwerft al een paar jaar rond door de staat. 390 00:52:47,193 --> 00:52:49,404 Heeft overal herrie geschopt. 391 00:52:50,113 --> 00:52:52,616 Nu heeft hij het groots aangepakt. 392 00:52:53,325 --> 00:52:56,703 Hij heeft drie mensen vermoord bij een overval. 393 00:52:56,870 --> 00:52:59,414 Een ervan was een zwangere vrouw. 394 00:53:01,541 --> 00:53:03,710 Het is een en al ellende. 395 00:53:17,808 --> 00:53:19,351 Het is een tumor. 396 00:53:20,978 --> 00:53:22,730 Een hersentumor. 397 00:53:24,356 --> 00:53:27,943 Ze hebben er röntgenfoto's van. 398 00:53:29,904 --> 00:53:32,490 Hij is zo groot als een citroen. 399 00:53:37,537 --> 00:53:39,247 Hij zit heel diep. 400 00:53:40,957 --> 00:53:43,876 Op een plek waar ze er niet bij kunnen. 401 00:53:45,128 --> 00:53:47,213 Ik heb het haar niet verteld. 402 00:53:48,756 --> 00:53:51,426 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. 403 00:53:54,429 --> 00:53:57,098 Ik zou het bij God niet weten, Paul. 404 00:53:58,058 --> 00:54:01,394 Ik weet niet hoe ik m'n vrouw moet vertellen... 405 00:54:04,439 --> 00:54:06,400 ... dat ze doodgaat. 406 00:55:39,412 --> 00:55:41,539 - Ik ga. - Wat ? 407 00:55:42,081 --> 00:55:46,085 Ik ga naar Dr Bishop. Vandaag nog. 408 00:55:47,211 --> 00:55:50,048 Zodra die nieuwe gevangene vastzit. 409 00:55:50,215 --> 00:55:53,259 - Is het zo erg ? - Zeker. 410 00:56:15,574 --> 00:56:18,035 Hij staat stijf van de medicijnen. 411 00:56:20,871 --> 00:56:22,915 Geef die kleren eens. 412 00:56:28,963 --> 00:56:30,798 Trek die kleren eens aan. 413 00:56:38,890 --> 00:56:40,725 Wij moeten het doen. 414 00:56:42,059 --> 00:56:44,020 Is dit een herrieschopper ? 415 00:56:44,187 --> 00:56:46,731 Ik vind het nogal een slapjanus. 416 00:56:50,401 --> 00:56:54,364 Je bent toerekeningsvatbaar verklaard. 417 00:56:54,906 --> 00:56:56,783 Dus ze gaan je braden. 418 00:56:58,743 --> 00:57:01,496 Percy, hou je mond en help even mee. 419 00:57:02,247 --> 00:57:04,166 Herrieschopper. 420 00:57:34,655 --> 00:57:36,532 U ziet er slecht uit, baas. 421 00:57:38,492 --> 00:57:40,494 U heeft vast koorts. 422 00:57:46,167 --> 00:57:47,919 Baas Edgecomb ? 423 00:57:49,212 --> 00:57:51,297 Ik moet u even spreken. 424 00:57:53,800 --> 00:57:56,928 Ik ben nu even bezig, John Coffey. 425 00:57:59,014 --> 00:58:01,725 Blijf maar rustig zitten. In je cel. 426 00:58:13,654 --> 00:58:15,030 Blok E. 427 00:58:51,109 --> 00:58:52,819 Kom op, doorlopen. 428 00:58:54,279 --> 00:58:55,905 Doe even mee. 429 00:59:10,629 --> 00:59:12,005 Pas op. 430 00:59:15,384 --> 00:59:16,927 Pas op. 431 00:59:59,179 --> 01:00:00,722 Is dit niet leuk ? 432 01:00:01,556 --> 01:00:06,061 - Laat hem gaan. - Kijken wie je raakt. Schiet maar. 433 01:00:06,228 --> 01:00:08,772 - Schiet dan. - Sla dan, Percy. 434 01:00:09,815 --> 01:00:13,944 - Sla me dan, slapjanus. - Sla hem, verdomme. 435 01:00:16,279 --> 01:00:19,366 - Ik waarschuw je. - Waarschuw me dan. 436 01:00:30,419 --> 01:00:34,173 Grote klootzak, waar kom jij ineens vandaan ? 437 01:00:44,725 --> 01:00:47,103 Kom op, Dean. Sta op. 438 01:00:48,479 --> 01:00:51,482 Gewoon blijven ademen. 439 01:00:55,486 --> 01:00:58,615 Ik zag het niet aankomen. 440 01:01:03,495 --> 01:01:05,997 We dachten dat hij verdoofd was. 441 01:01:06,957 --> 01:01:10,210 Dat dachten we toch allemaal ? 442 01:01:10,377 --> 01:01:12,337 Heb je het niet gevraagd ? 443 01:01:13,505 --> 01:01:18,468 Die fout zul je niet zo snel nog een keer maken, hè ? 444 01:01:33,150 --> 01:01:36,362 Breng Dean en Harry naar de ziekenboeg. 445 01:01:37,071 --> 01:01:40,616 Percy, schrijf het verslag voor de directeur. 446 01:01:40,783 --> 01:01:46,289 Begin te zeggen dat alles onder controle is. Hou 'm niet in spanning. 447 01:01:46,455 --> 01:01:48,624 En jij dan ? Je valt bijna om. 448 01:01:48,791 --> 01:01:52,086 Ik bewaak de mijl tot jullie terug zijn. 449 01:01:52,962 --> 01:01:54,756 Ga nu maar. 450 01:02:02,639 --> 01:02:05,725 Kom, we gaan even naar de dokter. 451 01:02:31,293 --> 01:02:34,630 Baas, ik moet u even spreken. 452 01:02:38,300 --> 01:02:41,721 Het komt nu niet uit, John Coffey. 453 01:02:41,887 --> 01:02:43,848 Het komt helemaal niet uit. 454 01:02:44,015 --> 01:02:48,186 Maar u moet even komen, baas. Ik moet u spreken. 455 01:03:10,166 --> 01:03:11,751 Dichterbij. 456 01:03:11,918 --> 01:03:14,171 U weet dat dat niet mag, baas. 457 01:03:15,589 --> 01:03:17,841 Bemoei je met je eigen zaken. 458 01:03:27,309 --> 01:03:29,436 Wat wil je van me, John Coffey ? 459 01:03:30,229 --> 01:03:31,605 Alleen helpen. 460 01:03:39,822 --> 01:03:42,658 John Coffey vermoordt baas Edgecomb. 461 01:03:43,659 --> 01:03:45,369 Wat doe je ? 462 01:03:49,332 --> 01:03:53,920 Baas Howell, baas Stanton. Kom snel. 463 01:04:14,941 --> 01:04:20,322 - Coffey vermoordt baas Edgecomb. - Hou nu verdomme je mond. 464 01:05:07,412 --> 01:05:09,581 Wat heb je met me gedaan ? 465 01:05:11,583 --> 01:05:13,501 Ik heb het verholpen. 466 01:05:14,210 --> 01:05:16,087 Heb ik het niet verholpen ? 467 01:05:17,005 --> 01:05:19,508 Ik heb het weer goedgemaakt. 468 01:05:20,092 --> 01:05:22,302 Ik ben nu heel moe, baas. 469 01:05:23,095 --> 01:05:24,721 Zo moe als een hond. 470 01:05:48,913 --> 01:05:51,749 Baas, wat heeft hij met u gedaan ? 471 01:06:55,815 --> 01:06:57,483 Hoe voel je je ? 472 01:06:58,985 --> 01:07:01,320 Niet al te slecht. 473 01:07:03,031 --> 01:07:04,824 Wat zei de dokter ? 474 01:07:07,035 --> 01:07:10,955 Je weet hoe dokters zijn. Het meeste was abracadabra. 475 01:07:12,207 --> 01:07:13,667 Abracadabra. 476 01:07:28,807 --> 01:07:30,559 We eten stoofschotel. 477 01:07:40,736 --> 01:07:42,821 Wat ben je aan het doen ? 478 01:07:49,078 --> 01:07:50,871 Hoe voelt het ? 479 01:07:51,914 --> 01:07:53,958 Dat weet ik wel. 480 01:07:58,087 --> 01:07:59,839 Het voelt heerlijk. 481 01:08:36,627 --> 01:08:39,088 Ik wil niet zeuren... 482 01:08:40,547 --> 01:08:44,176 ... maar vier keer in één nacht, dat is lang geleden. 483 01:08:44,343 --> 01:08:46,846 Ja, toen je moeder hier was. 484 01:08:48,305 --> 01:08:50,099 Wil je me dit uitleggen ? 485 01:08:56,814 --> 01:08:58,441 Het zit zo... 486 01:09:00,193 --> 01:09:03,613 ... ik ben helemaal niet bij Dr Bishop geweest. 487 01:09:06,783 --> 01:09:12,038 Brutal, met Paul. Luister, ik wil me vanochtend ziek melden. 488 01:09:12,205 --> 01:09:14,290 Kun jij 't van me overnemen ? 489 01:09:15,291 --> 01:09:20,046 Dat is fijn, dank je. Dan voel ik me wel weer beter. 490 01:09:28,680 --> 01:09:31,141 Weet je zeker dat je dit wil doen ? 491 01:09:32,225 --> 01:09:34,770 Ik weet niet wat ik nog zeker weet. 492 01:09:51,245 --> 01:09:53,748 Burt, er is iemand voor je. 493 01:09:54,915 --> 01:09:59,462 - Wilt u iets fris te drinken ? - Graag, dank u. 494 01:10:00,213 --> 01:10:05,176 Mr Hammersmith, ik hoorde dat u vandaag thuis was. Stoor ik ? 495 01:10:05,927 --> 01:10:09,305 - Dat hangt ervan af, Mr... - Paul Edgecomb. 496 01:10:09,973 --> 01:10:14,519 - Chef van blok E in Cold Mountain. - De groene mijl. 497 01:10:15,603 --> 01:10:18,815 Daar zijn wat cliënten van me heen gegaan. 498 01:10:18,982 --> 01:10:20,650 Het gaat om een van hen. 499 01:10:22,694 --> 01:10:24,154 Ga zitten. 500 01:10:29,451 --> 01:10:31,286 Over welke cliënt ? 501 01:10:32,663 --> 01:10:36,625 - U heeft me nieuwsgierig gemaakt. - John Coffey. 502 01:10:39,878 --> 01:10:42,881 - Is hij lastig ? - Nee, helemaal niet. 503 01:10:43,048 --> 01:10:47,094 Hij is bang in 't donker en huilt af en toe, maar verder... 504 01:10:47,261 --> 01:10:52,141 Huilen ? Hij heeft ook genoeg te huilen. U weet wat hij heeft gedaan ? 505 01:10:53,058 --> 01:10:55,144 Ik heb 't verslag gelezen. 506 01:10:56,270 --> 01:10:58,898 - Dank u, mevrouw. - Alstublieft. 507 01:10:59,774 --> 01:11:04,403 - De lunch is klaar. Komen jullie ? - We komen eraan. 508 01:11:04,570 --> 01:11:10,827 - Wat wilt u precies weten ? - Of hij zoiets vaker gedaan had. 509 01:11:12,203 --> 01:11:14,414 Waarom ? Zei hij daar iets over ? 510 01:11:14,581 --> 01:11:19,919 Nee, maar iemand die zoiets doet, begint niet ineens. 511 01:11:20,086 --> 01:11:25,383 Zijn verleden moet makkelijk na te trekken zijn. 512 01:11:26,218 --> 01:11:30,097 Een zwarte van zijn postuur loopt toch in de gaten. 513 01:11:30,597 --> 01:11:35,644 Dat zou je denken, maar u heeft het mis. We hebben het echt geprobeerd. 514 01:11:36,770 --> 01:11:39,481 Alsof hij uit de lucht is gevallen. 515 01:11:39,648 --> 01:11:41,191 Hoe kan dat nou ? 516 01:11:41,358 --> 01:11:45,279 Het is crisis. Een derde van de bevolking is werkloos. 517 01:11:45,446 --> 01:11:49,783 Duizenden mensen zijn een zoektocht naar werk begonnen. 518 01:11:49,950 --> 01:11:53,829 Zelfs 'n reus als Coffey wordt niet overal opgemerkt. 519 01:11:53,996 --> 01:11:56,957 Totdat hij 'n paar meisjes vermoordt. 520 01:11:57,124 --> 01:12:01,337 Het is inderdaad een rare kerel. 521 01:12:01,504 --> 01:12:05,550 Maar hij lijkt helemaal niet gewelddadig te zijn. 522 01:12:06,134 --> 01:12:08,845 Ik weet hoe gewelddadige mensen zijn. 523 01:12:09,011 --> 01:12:11,514 Ik heb elke dag met ze te maken. 524 01:12:12,307 --> 01:12:15,518 U kwam niet vragen of hij vaker gemoord heeft. 525 01:12:15,685 --> 01:12:18,980 U wilt weten of ik denk dat hij schuldig is. 526 01:12:19,689 --> 01:12:21,483 Wat denkt u ? 527 01:12:22,651 --> 01:12:27,030 Het is zelden zo duidelijk. Hij had de slachtoffers vast. 528 01:12:27,197 --> 01:12:29,908 En toch heeft u hem verdedigd. 529 01:12:30,075 --> 01:12:32,953 Iedereen heeft recht op verdediging. 530 01:12:33,120 --> 01:12:36,290 - Kinderen, eten. - Luister naar je moeder. 531 01:12:40,794 --> 01:12:42,629 Ik zal u wat vertellen. 532 01:12:43,505 --> 01:12:47,134 Luister goed, misschien heeft u er wat aan. 533 01:12:47,301 --> 01:12:48,802 Ik luister. 534 01:12:50,054 --> 01:12:52,097 We hadden een hond. 535 01:12:52,264 --> 01:12:55,392 Zo'n bastaardhond, u weet wel. 536 01:12:57,353 --> 01:13:00,815 In veel opzichten lijkt zo'n hond op een neger. 537 01:13:01,607 --> 01:13:05,069 Je leert 'm kennen, je gaat van hem houden. 538 01:13:05,236 --> 01:13:09,031 Hij is nergens goed voor, maar je houdt 'm toch. 539 01:13:09,198 --> 01:13:11,659 Je denkt dat hij ook van jou houdt. 540 01:13:13,244 --> 01:13:16,956 Als je geluk hebt, gaat 't ook goed. 541 01:13:18,374 --> 01:13:21,044 Mijn vrouw en ik hadden geen geluk. 542 01:13:22,587 --> 01:13:24,172 Caleb, kom eens. 543 01:13:28,093 --> 01:13:29,845 Alsjeblieft, jongen. 544 01:13:31,012 --> 01:13:33,265 Hij heeft nog één goed oog. 545 01:13:34,808 --> 01:13:39,271 Hij mag van geluk spreken dat hij niet helemaal blind is. 546 01:13:42,399 --> 01:13:45,611 Daar zijn we God dankbaar voor. 547 01:13:46,820 --> 01:13:48,322 Nietwaar, Caleb ? 548 01:13:50,282 --> 01:13:52,076 Okee, snel naar binnen. 549 01:13:55,454 --> 01:14:01,252 Die hond viel m'n zoon zomaar aan, van het ene op het andere moment. 550 01:14:01,961 --> 01:14:05,965 Zo is 't ook met John Coffey. Naderhand had hij spijt. 551 01:14:06,132 --> 01:14:07,925 Daar twijfel ik niet aan. 552 01:14:08,593 --> 01:14:10,553 Maar die kleine meisjes... 553 01:14:10,720 --> 01:14:13,473 ... bleven verkracht en vermoord. 554 01:14:13,639 --> 01:14:16,768 Misschien had hij het nooit eerder gedaan. 555 01:14:17,477 --> 01:14:20,605 Mijn hond had ook nog nooit eerder gebeten. 556 01:14:21,397 --> 01:14:24,067 Maar daar dacht ik toen niet aan. 557 01:14:25,026 --> 01:14:29,155 Ik nam m'n geweer, greep hem vast en schoot 'm door z'n kop. 558 01:14:30,574 --> 01:14:32,367 Is Coffey schuldig ? 559 01:14:34,536 --> 01:14:36,204 Jazeker. 560 01:14:36,997 --> 01:14:38,832 Twijfel daar niet aan. 561 01:14:38,999 --> 01:14:41,376 Keer hem de rug niet toe. 562 01:14:42,211 --> 01:14:46,131 Het gaat één keer, misschien wel honderd keer goed. 563 01:14:47,216 --> 01:14:49,051 Maar uiteindelijk... 564 01:14:50,970 --> 01:14:52,554 ... slaat hij toe. 565 01:15:05,026 --> 01:15:07,028 Lekker, zeg. 566 01:15:14,410 --> 01:15:16,412 Ik ruik maïsbrood. 567 01:15:16,996 --> 01:15:18,873 Van mijn vrouw. 568 01:15:22,627 --> 01:15:24,921 Ze wilde je bedanken. 569 01:15:26,297 --> 01:15:27,757 Waarvoor ? 570 01:15:28,174 --> 01:15:29,634 Je weet wel... 571 01:15:32,178 --> 01:15:33,638 ... voor je hulp. 572 01:15:34,347 --> 01:15:35,932 Hulp waarmee ? 573 01:15:36,558 --> 01:15:38,101 Je weet wel... 574 01:15:44,316 --> 01:15:46,193 Was je vrouw tevreden ? 575 01:15:48,070 --> 01:15:49,655 Een aantal keer. 576 01:16:05,212 --> 01:16:08,758 John, ik ruik het hier. Echt waar. 577 01:16:11,594 --> 01:16:13,971 Mag ik Del en Mr Jingles wat geven ? 578 01:16:14,514 --> 01:16:17,976 Je mag ermee doen wat je wilt. 579 01:16:21,145 --> 01:16:24,566 Hier, dit is voor Del en Mr Jingles. 580 01:16:26,401 --> 01:16:29,070 En ik dan, ik krijg toch ook wat ? 581 01:16:31,323 --> 01:16:34,242 Het is van jou, jij mag beslissen. 582 01:16:34,910 --> 01:16:37,746 Ik denk dat ik de rest zelf maar hou. 583 01:16:43,377 --> 01:16:46,630 Met de complimenten van de overbuurman. 584 01:16:46,797 --> 01:16:50,259 John, wat geweldig van je. 585 01:16:51,677 --> 01:16:55,556 Ik dank je, Mr Jingles ook. En mijn moeder, maar die is dood. 586 01:16:56,098 --> 01:16:57,558 Geen dank. 587 01:16:58,767 --> 01:17:02,980 En ik dan ? Sla mij niet over, jij grote, domme nikker. 588 01:17:07,026 --> 01:17:08,527 Daar komt de baas. 589 01:17:09,362 --> 01:17:12,406 Op mijn afdeling let je op je woorden. 590 01:17:23,251 --> 01:17:25,295 Die zie ik door de vingers. 591 01:17:26,296 --> 01:17:27,922 Maar de volgende niet. 592 01:17:28,590 --> 01:17:31,343 Is dat alles ? Mag ik niet meer spugen ? 593 01:17:32,218 --> 01:17:35,222 Dan krijg ik voortaan maar straf. 594 01:17:49,778 --> 01:17:51,613 Precies raak. 595 01:17:52,948 --> 01:17:55,242 Je zou je gezicht moeten zien. 596 01:17:59,580 --> 01:18:03,709 Moet je kijken. Die klootzak piste over me heen. 597 01:18:04,418 --> 01:18:10,466 Vonden jullie 't leuk ? Ik bak er nog wat drollen bij. Lekkere zachte. 598 01:18:11,717 --> 01:18:14,345 Ik heb ze morgen voor jullie klaar. 599 01:18:15,555 --> 01:18:19,559 We willen die kamer al een poosje opruimen, nietwaar ? 600 01:18:21,477 --> 01:18:23,938 Voorzichtig, dat is breekbaar. 601 01:18:25,315 --> 01:18:27,984 Wat is dit ? Verhuisdag ? 602 01:18:28,693 --> 01:18:31,112 Komen jullie hier ook poetsen ? 603 01:18:31,279 --> 01:18:35,075 Je mag mijn knuppel ook poetsen als je er toch bent. 604 01:18:48,255 --> 01:18:52,843 Je kunt naar binnen lopen, maar je komt gestrekt naar buiten. 605 01:18:53,010 --> 01:18:55,971 Billy the Kid belooft je dat. 606 01:18:57,056 --> 01:19:00,142 Kom op, etterbak. Dit keer pak je me niet. 607 01:19:00,309 --> 01:19:02,394 We gaan man tegen man. 608 01:19:05,898 --> 01:19:07,733 Over mij heen pissen ? 609 01:19:34,052 --> 01:19:37,889 - Kom, Wild Bill. Een stukje lopen. - Noem me niet zo. 610 01:19:38,056 --> 01:19:43,437 Wild Bill Hickok was geen cowboy, maar een of andere domme padvinder. 611 01:19:43,603 --> 01:19:46,231 Hij werd gedood door een dronkelap. 612 01:19:46,398 --> 01:19:49,526 Nee maar, geschiedenisles. 613 01:19:49,693 --> 01:19:54,281 Je maakt elke dag wat anders mee als je op de groene mijl werkt. 614 01:19:55,657 --> 01:19:57,409 Dank je, Wild Bill. 615 01:20:04,875 --> 01:20:10,715 Niet daarin. Ik zal braaf zijn. Ik zweer het, echt waar. 616 01:20:16,179 --> 01:20:20,183 - Hij krijgt een aanval. - Hij redt 't wel, geloof me maar. 617 01:20:37,284 --> 01:20:42,622 Ik wilde alleen maar wat maïsbrood, klootzakken. 618 01:20:51,048 --> 01:20:54,635 Ik heb m'n lesje geleerd. Ik zal me gedragen. 619 01:21:07,898 --> 01:21:09,275 Hee, Toot. 620 01:21:11,360 --> 01:21:14,071 Een stuiver voor die chocowafel. 621 01:21:52,152 --> 01:21:53,987 Zwarte Sambo. 622 01:21:54,530 --> 01:21:58,700 Ja, meneer. Natuurlijk, meneer. Hoe gaat 't met u ? 623 01:22:00,786 --> 01:22:04,415 - Ik hoop dat je koffer gepakt is. - Nou en of. 624 01:22:04,582 --> 01:22:07,376 Ik ben er klaar voor. Waar gaan we heen ? 625 01:22:20,806 --> 01:22:24,352 Het was wel origineel, dat moet je toegeven. 626 01:22:43,038 --> 01:22:44,623 Del, pak je spullen. 627 01:22:44,789 --> 01:22:48,126 - Het is 'n grote dag voor jullie. - Hoezo ? 628 01:22:48,293 --> 01:22:52,089 Er zijn belangrijke mensen die je muis willen zien. 629 01:22:52,255 --> 01:22:56,885 Niet alleen bewakers. Er is een politicus uit de hoofdstad bij. 630 01:22:59,263 --> 01:23:03,183 - Gaan jullie mee ? - Nee, we hebben het druk. 631 01:23:03,350 --> 01:23:08,022 Laat jij ze maar een poepie ruiken, okee ? 632 01:23:08,188 --> 01:23:12,401 Laat ze een poepie ruiken, Del. Zoals Mr Harry al zei. 633 01:23:24,247 --> 01:23:26,999 Opschieten, we hebben weinig tijd. 634 01:23:27,166 --> 01:23:32,547 Okee, oefening. Opschieten, weinig tijd. 635 01:23:32,714 --> 01:23:35,675 Ik ben hier tien jaar loodgieter... 636 01:23:35,842 --> 01:23:39,137 ... en ik heb nooit een stropdas hoeven dragen. 637 01:23:39,304 --> 01:23:42,599 Je bent nu een belangrijk man, dus hou je mond. 638 01:23:44,517 --> 01:23:46,645 Goed, ga allemaal zitten. 639 01:24:02,494 --> 01:24:04,038 Dit is geweldig. 640 01:24:12,880 --> 01:24:19,178 Eduard Delacroix, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 641 01:24:19,345 --> 01:24:24,225 ... volgens de wetten van de staat. Moge God uw ziel genadig zijn. 642 01:24:33,192 --> 01:24:34,569 Stap twee. 643 01:24:38,782 --> 01:24:40,450 Voor mekaar. 644 01:24:43,203 --> 01:24:45,956 Heel goed, heel professioneel. 645 01:24:48,750 --> 01:24:50,210 Nog een keer. 646 01:24:50,919 --> 01:24:55,007 - Je deed 't goed. Het klonk prima. - Dank je. 647 01:24:55,173 --> 01:24:58,635 Het is lastig serieus te blijven met Toot erbij. 648 01:24:58,802 --> 01:25:02,431 Trek die kaakband stevig aan, want 't hoofd gaat... 649 01:25:02,598 --> 01:25:04,391 Okee, genoeg gepraat. 650 01:25:08,312 --> 01:25:11,357 - En ? - Ze vonden Mr Jingles fantastisch. 651 01:25:11,523 --> 01:25:16,529 Ze moesten lachen, ze juichten en klapten in hun handen. 652 01:25:17,279 --> 01:25:21,242 Dat is geweldig, vind je ook niet ? 653 01:25:21,867 --> 01:25:25,538 Mooi werk, ouwe. We zijn blij voor je. 654 01:25:27,415 --> 01:25:29,041 Echt waar. 655 01:25:45,976 --> 01:25:47,352 Lul. 656 01:25:51,064 --> 01:25:52,441 Sta op, Del. 657 01:25:52,607 --> 01:25:55,861 Idioot, ik bedoelde er niks mee. 658 01:25:56,028 --> 01:26:00,032 Het was een geintje. Kom op, nou. 659 01:26:03,535 --> 01:26:05,329 Wat een schatje ben jij. 660 01:26:05,996 --> 01:26:08,332 Zacht als een meisje. 661 01:26:08,499 --> 01:26:12,586 Ik neuk liever jouw kont dan de kut van je zus, denk ik. 662 01:26:19,343 --> 01:26:23,472 Ik liet 'm gaan. Het was maar een geintje. Ik liet 'm gaan. 663 01:26:23,639 --> 01:26:29,520 Ik heb 'm geen pijn gedaan. Je pikkie werkt nog prima, lekker ding. 664 01:26:29,687 --> 01:26:32,315 Val je soms op mij ? 665 01:26:34,734 --> 01:26:36,986 Maar je ruikt niet zo fris. 666 01:26:43,576 --> 01:26:46,871 Kijk, hij heeft in z'n broek gepist. 667 01:26:52,169 --> 01:26:54,087 Kijk de grote jongen nu. 668 01:26:54,254 --> 01:26:58,759 - Hij slaat anderen met z'n stok. - Naar binnen, jij. 669 01:26:59,885 --> 01:27:04,515 Maar als iemand hem aanraakt, pist hij in z'n broek als een baby. 670 01:27:05,474 --> 01:27:08,310 Del, nu is het genoeg geweest. 671 01:27:09,687 --> 01:27:11,355 Het is nu weer goed. 672 01:27:12,648 --> 01:27:14,525 Raak me niet aan. 673 01:27:30,416 --> 01:27:32,877 Als iemand dit te horen krijgt... 674 01:27:33,669 --> 01:27:36,547 ... zorg ik dat jullie ontslagen worden. 675 01:27:37,632 --> 01:27:40,009 Dat zweer ik plechtig. 676 01:27:40,927 --> 01:27:45,306 Wat hier gebeurt, blijft onder ons. Zoals altijd. 677 01:27:53,231 --> 01:27:56,151 Lach maar, straks word je gefrituurd. 678 01:27:56,568 --> 01:27:58,528 Lach maar. 679 01:28:01,615 --> 01:28:04,159 Wetmore is een goeie naam voor je. 680 01:28:06,453 --> 01:28:11,083 Percy Wetmore danst heel goed, kijk daar pist ie in z'n broek. 681 01:28:22,803 --> 01:28:28,267 En Dean ? Hij heeft een zoontje dat vast een muisje zou willen hebben. 682 01:28:31,270 --> 01:28:34,399 Hoe kan ik Mr Jingles aan 'n jochie geven ? 683 01:28:34,565 --> 01:28:37,276 Hij zou 'm vergeten eten te geven. 684 01:28:37,443 --> 01:28:42,532 Hoe blijft hij dan in vorm ? Het is maar een jongetje, n 'est-ce pas ? 685 01:28:51,207 --> 01:28:53,501 Okee, dan neem ik 'm wel. 686 01:28:56,421 --> 01:28:59,549 Merci beaucoup, vriendelijk bedankt... 687 01:29:00,509 --> 01:29:02,386 ... maar je woont in het bos. 688 01:29:02,552 --> 01:29:04,638 Mr Jingles zou het... 689 01:29:05,305 --> 01:29:08,350 ... eng vinden om in het grote bos te wonen. 690 01:29:13,272 --> 01:29:15,232 Wat denk je van Mouseville ? 691 01:29:17,568 --> 01:29:20,696 Een toeristische attractie in Florida. 692 01:29:20,863 --> 01:29:22,823 In Tallahassee, dacht ik. 693 01:29:22,990 --> 01:29:26,577 - Klopt dat, Paul ? Tallahassee ? - Ja, dat klopt. 694 01:29:26,744 --> 01:29:29,956 Het is vlak bij de hondenuniversiteit. 695 01:29:32,750 --> 01:29:36,713 Zouden ze Mr Jingles willen hebben ? 696 01:29:37,588 --> 01:29:41,301 - Zou hij genoeg talent hebben ? - Hij is best slim. 697 01:29:42,635 --> 01:29:46,681 - Wat is Mouseville ? - Een toeristische attractie. 698 01:29:46,848 --> 01:29:49,476 - Er staat 'n grote tent. - Kost dat wat ? 699 01:29:49,642 --> 01:29:52,103 Wat dacht je dan ? Natuurlijk. 700 01:29:52,270 --> 01:29:55,899 Een dubbeltje per persoon. Kinderen twee cent. 701 01:29:56,066 --> 01:29:58,318 In die tent hebben ze... 702 01:29:59,402 --> 01:30:05,492 ... Mouse City gemaakt, van dozen en toiletrollen... 703 01:30:05,659 --> 01:30:07,536 ... met raampjes erin. 704 01:30:07,703 --> 01:30:12,332 En ze hebben het Mouseville-sterrencircus. 705 01:30:13,667 --> 01:30:16,128 Met muizen aan trapezes... 706 01:30:16,670 --> 01:30:21,008 ... muizen die tonnetjes rollen en munten stapelen. 707 01:30:23,219 --> 01:30:25,471 Dat klinkt goed. 708 01:30:27,223 --> 01:30:29,725 Daar moet Mr Jingles heen. 709 01:30:33,896 --> 01:30:36,649 Je wordt toch nog een circusmuis. 710 01:30:37,567 --> 01:30:40,778 En je gaat in Mouse City in Florida wonen. 711 01:30:44,824 --> 01:30:46,326 Daar gaat ie. 712 01:31:05,887 --> 01:31:11,059 Ik wist wel dat ik 'm te pakken zou krijgen. Een kwestie van tijd. 713 01:31:11,226 --> 01:31:13,979 Smerige klootzak. 714 01:31:22,947 --> 01:31:24,532 Geef 'm maar aan mij. 715 01:31:25,157 --> 01:31:27,702 Misschien zijn we nog op tijd. 716 01:31:40,423 --> 01:31:42,258 Wat ga je doen ? 717 01:31:45,595 --> 01:31:47,347 Wat in godsnaam... 718 01:31:47,514 --> 01:31:49,057 Alsjeblieft, John. 719 01:31:50,350 --> 01:31:51,726 Help 'm. 720 01:31:53,061 --> 01:31:54,938 Help 'm, Johnny. 721 01:31:59,192 --> 01:32:01,111 Lieve hemel. 722 01:32:01,903 --> 01:32:05,073 De staart. Kijk naar de staart. 723 01:33:35,458 --> 01:33:37,084 Wat heb je gedaan ? 724 01:33:37,251 --> 01:33:39,587 Ik heb Dels muis geholpen. 725 01:33:40,296 --> 01:33:45,760 Dels circusmuis gaat in Mouse City wonen in... 726 01:33:48,429 --> 01:33:50,098 Florida ? 727 01:33:52,642 --> 01:33:56,187 Baas Percy is slecht. Hij is gemeen. 728 01:33:56,354 --> 01:34:01,276 Hij ging op Dels muis staan. Ik heb 't weer goedgemaakt. 729 01:34:02,277 --> 01:34:03,778 Merci. 730 01:34:09,117 --> 01:34:12,496 Brute, jij gaat met mij mee. 731 01:34:13,247 --> 01:34:16,083 Gaan jullie maar door met kaarten. 732 01:34:40,483 --> 01:34:42,360 Laat me met rust. 733 01:34:43,069 --> 01:34:44,987 Het was maar 'n muis. 734 01:34:45,613 --> 01:34:47,907 Die horen hier sowieso niet. 735 01:34:48,074 --> 01:34:51,744 Met de muis is niets aan de hand. Helemaal niets. 736 01:34:51,911 --> 01:34:56,583 Muizen doden kun je ook al niet, net zo min als iets anders hier. 737 01:34:59,210 --> 01:35:01,004 En dat moet ik geloven ? 738 01:35:03,340 --> 01:35:05,884 Ik hoorde dat mormel kraken. 739 01:35:06,051 --> 01:35:09,429 Ben je niet blij dat Mr Jingles in orde is ? 740 01:35:09,596 --> 01:35:14,142 Na al onze gesprekken over het rustig houden van de gevangenen ? 741 01:35:14,810 --> 01:35:17,980 - Ben je niet opgelucht ? - Wat is dit voor grap ? 742 01:35:18,147 --> 01:35:20,983 Het is geen grap. Ga maar kijken. 743 01:35:24,194 --> 01:35:25,571 Toe dan. 744 01:35:38,876 --> 01:35:41,838 Ik zorg dat Mr Jingles niks overkomt. 745 01:35:45,967 --> 01:35:49,887 Jullie hebben ze omgewisseld, smeerlappen. 746 01:35:50,054 --> 01:35:54,434 Ik heb altijd 'n reservemuis op zak voor zulke gelegenheden. 747 01:35:54,601 --> 01:35:59,397 Jullie zijn me aan het dollen. Wie denken jullie wel dat je bent ? 748 01:36:02,609 --> 01:36:06,154 Je collega's, Percy. Maar niet lang meer. 749 01:36:07,614 --> 01:36:11,034 - Geef me je woord. - Mijn woord ? 750 01:36:11,702 --> 01:36:14,329 Ik laat je Dels executie leiden... 751 01:36:15,205 --> 01:36:18,500 ... als je daarna overplaatsing aanvraagt. 752 01:36:19,418 --> 01:36:23,464 En als ik nou eens bepaalde mensen opbel... 753 01:36:23,630 --> 01:36:26,759 ... en vertel dat jullie me lastigvallen ? 754 01:36:26,925 --> 01:36:31,722 Ga je gang, dan beloof ik dat jij hier ook bloed zult achterlaten. 755 01:36:31,889 --> 01:36:34,558 - Vanwege een muis ? - Nee. 756 01:36:35,184 --> 01:36:39,814 Maar wij gaan getuigen dat je toekeek toen Wild Bill Dean wurgde. 757 01:36:39,981 --> 01:36:44,068 Dat pikken de mensen niet, ook je oom de gouverneur niet. 758 01:36:44,235 --> 01:36:46,863 Zoiets komt in je dossier te staan. 759 01:36:47,029 --> 01:36:51,492 Dat kan je nog heel lang blijven achtervolgen. 760 01:36:51,659 --> 01:36:55,997 Ik geef je de leiding, als jij overplaatsing aanvraagt. 761 01:36:57,749 --> 01:36:59,125 Afgesproken ? 762 01:37:03,421 --> 01:37:04,881 Okee. 763 01:37:14,266 --> 01:37:17,644 Als je iemand iets belooft, schud je hem de hand. 764 01:38:19,166 --> 01:38:20,834 Hallo, jongens. 765 01:38:22,920 --> 01:38:25,547 Zeg 's hallo, Mr Jingles. 766 01:38:27,633 --> 01:38:30,177 Eduard Delacroix, wilt u opstaan ? 767 01:38:44,817 --> 01:38:46,194 Baas Edgecomb ? 768 01:38:48,404 --> 01:38:51,157 Zorgt u dat Mr Jingles niets overkomt ? 769 01:38:52,658 --> 01:38:55,119 Hier, neemt u 'm maar. 770 01:39:03,878 --> 01:39:07,924 Ik kan niet met een muis op m'n schouder staan tijdens... 771 01:39:08,717 --> 01:39:10,468 Snap je ? 772 01:39:11,803 --> 01:39:16,600 Ik hou 'm wel vast, baas. Nu even, als Del 't goedvindt. 773 01:39:19,645 --> 01:39:25,526 Ja, hou jij 'm maar vast, John. Tot deze stompzinnigheid voorbij is. 774 01:39:47,089 --> 01:39:51,719 - Breng je 'm naar dat Mouseville ? - Dat doen we samen, denk ik. 775 01:39:53,346 --> 01:39:56,891 Dan plakken we er een paar dagen vakantie aan vast. 776 01:39:57,058 --> 01:40:01,896 Mensen betalen 'n dubbeltje om 'm te zien. Kinderen twee cent. 777 01:40:02,063 --> 01:40:03,940 - Ja toch, baas Howell ? - Klopt, Del. 778 01:40:07,152 --> 01:40:09,738 U bent een goed mens, baas Howell. 779 01:40:12,240 --> 01:40:13,867 U ook, baas Edgecomb. 780 01:40:18,038 --> 01:40:21,500 Ik wou dat ik jullie ergens anders had ontmoet. 781 01:40:26,421 --> 01:40:30,426 Vaarwel, vriendje. Ik hou van je, m'n kleintje. 782 01:41:00,415 --> 01:41:02,542 Hopelijk is hij doodsbang... 783 01:41:02,709 --> 01:41:07,464 ... en weet ie dat 't vuur laait en dat satans duivels op 'm wachten. 784 01:41:16,556 --> 01:41:18,350 Het is goed, Del. 785 01:42:00,977 --> 01:42:02,353 Handeling één. 786 01:42:14,032 --> 01:42:16,409 Rustig maar, Mr Jingles. 787 01:42:18,328 --> 01:42:21,456 Blijf maar heel rustig. 788 01:42:25,377 --> 01:42:30,716 U bent ter dood veroordeeld door een jury van uw gelijken. 789 01:42:30,883 --> 01:42:34,595 Het vonnis is opgelegd door een bevoegd rechter. 790 01:42:35,095 --> 01:42:37,932 Heeft u nog iets te zeggen ? 791 01:42:46,565 --> 01:42:48,442 Ik heb spijt van... 792 01:42:55,867 --> 01:42:58,327 Ik heb spijt van wat ik gedaan heb. 793 01:42:58,494 --> 01:43:03,166 Ik zou alles geven om 't goed te maken, maar dat kan niet. 794 01:43:04,709 --> 01:43:09,214 God, wees mij genadig. Amen. 795 01:43:18,056 --> 01:43:20,016 Vergeet Mouseville niet. 796 01:43:25,147 --> 01:43:30,903 Dat bestaat helemaal niet. Ze hebben het verzonnen om je rustig te houden. 797 01:43:33,655 --> 01:43:36,241 Dan weet je dat, flikker. 798 01:44:38,305 --> 01:44:44,270 Eduard Delacroix, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 799 01:44:44,436 --> 01:44:47,064 ... volgens de wetten van de staat. 800 01:44:47,815 --> 01:44:50,151 Moge God uw ziel genadig zijn. 801 01:45:29,399 --> 01:45:30,776 Handeling twee. 802 01:45:47,543 --> 01:45:49,795 - De spons is droog. - Wat ? 803 01:45:56,385 --> 01:46:01,474 - De spons is droog, verdomme. - Zet 'm niet stil. Het is al te laat. 804 01:46:17,073 --> 01:46:21,119 - Is dit normaal ? - Wat een stank. 805 01:46:22,621 --> 01:46:25,540 Ze koken 'm. Hij wordt gaargekookt. 806 01:46:25,707 --> 01:46:27,376 Ze zijn bijna klaar. 807 01:46:32,089 --> 01:46:34,424 We gaan een feestje bouwen. 808 01:46:39,722 --> 01:46:41,640 Hij is bijna gaar. 809 01:46:44,018 --> 01:46:46,562 We gaan een feestje bouwen. 810 01:46:51,859 --> 01:46:56,656 Okrasoep. Ruikt lekker. Geef mij ook wat. 811 01:47:13,756 --> 01:47:16,676 - Moet ik 'm uitzetten ? - Nee, laat aan. 812 01:47:40,075 --> 01:47:43,412 Hij wordt lekker gebraden. 813 01:47:46,457 --> 01:47:51,420 - Waarom stop je 't niet ? - Moet ik 'm stoppen als ie nog leeft ? 814 01:47:57,718 --> 01:47:59,762 Kijken jij, klootzak. 815 01:48:01,639 --> 01:48:08,104 Alles is onder controle, mensen. Blijf alstublieft rustig. 816 01:48:13,902 --> 01:48:15,779 Zet 'm uit. 817 01:48:21,743 --> 01:48:24,746 Doe jij 't maar. Jij hebt toch de leiding ? 818 01:48:52,650 --> 01:48:55,444 Ik wist niet dat de spons nat moest zijn. 819 01:48:58,614 --> 01:49:02,076 - Niet doen, Brutal. - Hoezo niet ? 820 01:49:02,243 --> 01:49:06,372 - Je zag toch wat ie deed ? - Delacroix is dood en blijft dood. 821 01:49:06,539 --> 01:49:10,918 - Percy is 't niet waard. - Dus hij kan zoiets ongestraft doen ? 822 01:49:18,426 --> 01:49:21,054 Wat was dat, verdomme ? 823 01:49:22,597 --> 01:49:26,476 Jezus Christus. Alles is ondergekotst. 824 01:49:27,477 --> 01:49:28,854 En de stank. 825 01:49:29,729 --> 01:49:35,110 Ik laat 't goed doortochten, maar die stank blijft nog jaren hangen. 826 01:49:36,528 --> 01:49:40,157 En die klootzak van 'n Wharton zingt erover. 827 01:49:40,324 --> 01:49:42,201 Je kunt 'm boven horen. 828 01:49:42,367 --> 01:49:44,661 Kan hij 'n beetje zingen, Hal ? 829 01:49:55,631 --> 01:49:57,466 Goed dan, jongens. 830 01:49:59,677 --> 01:50:04,807 - Wat moest dit voorstellen ? - Een executie. Een geslaagde. 831 01:50:04,974 --> 01:50:09,145 Hoe kun je dit in godsnaam geslaagd noemen ? 832 01:50:09,896 --> 01:50:11,898 Eduard Delacroix is dood. 833 01:50:14,192 --> 01:50:15,777 Of niet soms ? 834 01:50:22,075 --> 01:50:24,077 Heb je iets te vertellen ? 835 01:50:27,372 --> 01:50:30,584 Ik wist niet dat de spons nat moest zijn. 836 01:50:30,750 --> 01:50:35,630 Hoe lang heb je over de bril gepist voor je hoorde dat ie omhoog moest ? 837 01:50:35,797 --> 01:50:39,468 Percy heeft 't verziekt. Zo simpel is het. 838 01:50:40,510 --> 01:50:44,640 - Is dat je officiële verklaring ? - Het zal wel moeten. 839 01:50:44,807 --> 01:50:48,894 Hij vraagt morgen overplaatsing naar Briar Ridge aan. 840 01:50:49,061 --> 01:50:51,689 Hij gaat het hogerop zoeken. 841 01:50:51,855 --> 01:50:53,357 Zo is 't toch ? 842 01:50:56,485 --> 01:51:02,742 barbecue voor mij en jou stinkie pinkie kots maar gauw 843 01:51:02,908 --> 01:51:09,916 't was niet Billy, Jilly, Hilly ofpa maar het Franse frietje Delacroix 844 01:51:20,552 --> 01:51:25,223 Nog tien seconden en je zit de rest van je leven in de isoleercel. 845 01:51:42,783 --> 01:51:44,159 Arme Del. 846 01:51:45,828 --> 01:51:49,289 Ja, arme Del. 847 01:51:55,713 --> 01:51:57,173 Gaat 't met je ? 848 01:51:58,382 --> 01:52:00,384 Ik kon het hier voelen. 849 01:52:01,260 --> 01:52:02,887 Wat bedoel je ? 850 01:52:03,554 --> 01:52:07,600 Je kon het horen. Bedoel je dat ? 851 01:52:07,767 --> 01:52:09,852 Hij is er nu van af. 852 01:52:10,686 --> 01:52:12,271 Hij is de gelukkige. 853 01:52:13,022 --> 01:52:16,401 Hoe het ook is gebeurd, Del is de gelukkige. 854 01:52:23,450 --> 01:52:25,243 Waar is Mr Jingles ? 855 01:52:26,411 --> 01:52:28,872 Die is onder de deur door gerend. 856 01:52:30,373 --> 01:52:32,918 Denk maar niet dat ie terugkomt. 857 01:52:34,044 --> 01:52:36,546 Hij voelde het ook, door mij. 858 01:52:38,131 --> 01:52:43,512 Ik wilde 'm geen pijn doen. Al die pijn kwam er gewoon uit. 859 01:52:50,561 --> 01:52:52,646 Erg moe nu, baas. 860 01:52:54,690 --> 01:52:56,609 Ontzettend moe. 861 01:53:02,198 --> 01:53:04,033 Ik ook, John. 862 01:53:06,577 --> 01:53:08,162 Ik ook. 863 01:54:07,640 --> 01:54:11,018 - Ik vind dit verschrikkelijk. - Weet ik. 864 01:54:26,409 --> 01:54:28,953 Hallo, Melinda. 865 01:54:33,124 --> 01:54:35,877 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 866 01:54:36,878 --> 01:54:41,633 - Laat me 's naar je kijken. - We hebben je gemist in de kerk. 867 01:54:45,762 --> 01:54:49,433 - M'n haar... - Je ziet er prachtig uit. 868 01:54:56,231 --> 01:55:00,569 Dit is een van haar betere dagen, goddank. 869 01:55:03,531 --> 01:55:05,574 Hoe is ze op een slechte dag ? 870 01:55:08,577 --> 01:55:13,374 Soms is ze zichzelf niet. 871 01:55:14,041 --> 01:55:15,418 Ze vloekt. 872 01:55:15,585 --> 01:55:18,546 - Vloekt ze ? - Het schiet er gewoon uit. 873 01:55:19,589 --> 01:55:22,216 Ze slaat vreselijke taal uit. 874 01:55:22,383 --> 01:55:24,886 Ze weet niet eens dat ze het doet. 875 01:55:26,012 --> 01:55:29,015 Ik wist niet dat ze zulke woorden kende. 876 01:55:29,182 --> 01:55:32,352 En als ze zo praat, met haar mooie stem... 877 01:55:36,565 --> 01:55:39,317 Gelukkig heeft ze 'n goeie dag, Paul. 878 01:55:40,193 --> 01:55:42,237 Gelukkig voor jou en Jan. 879 01:55:58,712 --> 01:56:02,675 Schat, als je me niet vertelt waar je nu aan denkt... 880 01:56:03,551 --> 01:56:06,387 ... Iaat ik je met een kussen stikken. 881 01:56:15,730 --> 01:56:18,316 Ik denk eraan dat ik van je hou... 882 01:56:19,817 --> 01:56:23,947 ... en dat ik me geen raad zou weten als jij er niet meer was. 883 01:56:29,452 --> 01:56:32,789 En ik wil de jongens uitnodigen voor morgen. 884 01:56:37,043 --> 01:56:41,131 - De kip is heerlijk. - Dank je. 885 01:56:41,298 --> 01:56:43,884 Een heerlijk maal, voor het werk. 886 01:56:44,051 --> 01:56:48,639 - Daar ben ik blij mee. - Brutal, neem jij alle aardappels ? 887 01:56:48,805 --> 01:56:52,643 - Jazeker. Harry, wil jij aardappelen ? - Kom op, nou. 888 01:56:53,769 --> 01:56:56,313 Straks zien we alleen je voeten nog. 889 01:56:56,480 --> 01:56:59,775 Jullie hebben gezien wat hij met die muis deed. 890 01:57:02,236 --> 01:57:06,782 - Ik wilde er vandaag niet aan denken. - Ik het hele jaar niet meer. 891 01:57:06,949 --> 01:57:11,454 Hij heeft 't ook bij mij gedaan. Hij legde z'n handen op me... 892 01:57:12,038 --> 01:57:14,790 ... en genas mijn blaasontsteking. 893 01:57:18,920 --> 01:57:22,465 Het is waar. Toen hij die dag thuiskwam, was ie... 894 01:57:24,008 --> 01:57:25,593 ... helemaal beter. 895 01:57:26,886 --> 01:57:31,099 Wacht even, heb je 't over een echte genezing ? 896 01:57:33,101 --> 01:57:35,145 Een godswonder ? 897 01:57:35,312 --> 01:57:38,481 - Inderdaad. - Absoluut. 898 01:57:38,940 --> 01:57:41,610 Als jij 't zegt, geloof ik het. 899 01:57:42,986 --> 01:57:44,780 Wat gaat ons dat aan ? 900 01:57:45,363 --> 01:57:49,910 - Je denkt aan Melinda. - Melinda ? Melinda Moores ? 901 01:57:51,828 --> 01:57:54,331 Denk je dat je haar kunt helpen ? 902 01:57:54,498 --> 01:57:58,585 Het is wel geen blaasontsteking of een dode muis... 903 01:57:59,753 --> 01:58:04,758 - ... maar 't zou kunnen. - Wacht, het gaat om onze banen. 904 01:58:04,925 --> 01:58:10,181 - Wil je haar naar binnen smokkelen ? - Nee, dat zou Hal nooit toestaan. 905 01:58:10,347 --> 01:58:12,892 Hij is toch al zo ongelovig. 906 01:58:13,059 --> 01:58:16,854 Dus je wilt John Coffey naar haar toe brengen ? 907 01:58:22,527 --> 01:58:25,154 Dan gaat 't niet alleen om onze baan. 908 01:58:25,780 --> 01:58:28,741 - We gaan de bak in als ze ons pakken. - Klopt. 909 01:58:28,908 --> 01:58:33,955 Jij niet, Dean. Ik denk dat jij achter moet blijven. 910 01:58:34,122 --> 01:58:38,710 - Dan kun je alles ontkennen. - Waarom moet ik achterblijven ? 911 01:58:40,253 --> 01:58:43,673 Onze zoon is groot, hij studeert al. 912 01:58:43,840 --> 01:58:46,510 Harry's dochters zijn getrouwd. 913 01:58:46,676 --> 01:58:51,848 Brutal is vrijgezel. Maar jij hebt twee kinderen. De derde is op komst. 914 01:58:52,015 --> 01:58:55,143 We praten erover alsof we 't echt gaan doen. 915 01:58:57,312 --> 01:58:59,690 Brutal, zeg ook 's wat. 916 01:59:01,483 --> 01:59:04,904 - Het is vast een goede vrouw. - De beste. 917 01:59:05,070 --> 01:59:09,950 Wat haar overkomt, doet het oog, het oor en het hart pijn. 918 01:59:10,117 --> 01:59:12,203 Dat is ongetwijfeld waar. 919 01:59:13,287 --> 01:59:18,626 - Maar wij kennen haar niet zo goed. - En Coffey is een moordenaar. 920 01:59:19,961 --> 01:59:21,879 Stel dat hij ontsnapt. 921 01:59:22,046 --> 01:59:25,341 M'n baan verliezen en de bak in gaan is erg... 922 01:59:25,508 --> 01:59:29,053 ... maar de dood van een kind veroorzaken is erger. 923 01:59:29,220 --> 01:59:31,723 Ik denk niet dat dat zal gebeuren. 924 01:59:32,640 --> 01:59:34,642 Sterker nog... 925 01:59:36,519 --> 01:59:39,105 ... ik denk dat hij onschuldig is. 926 01:59:41,608 --> 01:59:47,531 Ik geloof niet dat God zo'n talent aan een kindermoordenaar geeft. 927 01:59:47,697 --> 01:59:52,369 Dat is ontroerend, maar hij zit voor z'n daad wel in de dodencel. 928 01:59:54,079 --> 01:59:57,666 Bovendien is hij enorm. 929 01:59:57,833 --> 02:00:02,671 Als ie probeert te ontsnappen hebben we veel kogels nodig. 930 02:00:02,838 --> 02:00:07,301 We zouden geweren moeten hebben, naast onze gewone pistolen. 931 02:00:07,468 --> 02:00:11,639 Ik sta erop, als hij ook maar iets zou proberen... 932 02:00:11,806 --> 02:00:16,894 ... wat dan ook, zouden we hem moeten neerschieten. Snap je ? 933 02:00:28,823 --> 02:00:32,202 Laat nu maar horen wat je plan is. 934 02:00:39,709 --> 02:00:42,045 - Daar staat ie. - Ik zie het. 935 02:00:53,265 --> 02:00:55,017 Zou dit genoeg zijn ? 936 02:00:56,435 --> 02:00:58,228 Ik weet het niet. 937 02:01:02,691 --> 02:01:06,570 ZORGEN VOOR GEESTESZlEKEN 938 02:01:34,641 --> 02:01:36,392 Hebben jullie dorst ? 939 02:01:36,559 --> 02:01:40,980 - Ze hebben koud gestaan. - Graag. Lekker. 940 02:01:42,273 --> 02:01:44,651 - Het is hier warm. - Nou en of. 941 02:01:46,278 --> 02:01:49,656 - Krijg ik ook wat ? - Dat had je gedacht. 942 02:01:49,823 --> 02:01:54,244 - Waarom zou jij wat krijgen ? - Omdat ik een grote pik heb. 943 02:01:54,411 --> 02:01:57,623 Hij heeft zich netjes gedragen vandaag. 944 02:01:57,789 --> 02:02:02,336 Ja, ik heb me gedragen. Doe niet zo gierig. 945 02:02:07,967 --> 02:02:09,718 Kom op, jongens. 946 02:02:11,220 --> 02:02:14,557 Baas, ik ben lief geweest vandaag. 947 02:02:17,727 --> 02:02:19,520 Het is warm hier. 948 02:02:19,687 --> 02:02:24,525 Ik snak naar iets te drinken. Ik heb dorst. Geef me een beetje. 949 02:02:38,456 --> 02:02:42,293 - Blijf je je gedragen ? - Geef dan, idioot. 950 02:02:42,460 --> 02:02:44,170 Beloof het me... 951 02:02:44,337 --> 02:02:46,548 ... anders drink ik 't op. 952 02:02:48,383 --> 02:02:51,011 Nee, niet doen. Ik zal me gedragen. 953 02:03:16,245 --> 02:03:17,705 De beker. 954 02:04:08,132 --> 02:04:13,012 Jullie kunnen je nu nog bedenken. Straks is er geen weg terug. 955 02:04:16,724 --> 02:04:18,350 Doen we het ? 956 02:04:18,517 --> 02:04:23,397 Natuurlijk. Geen probleem. Ik wil wel een ritje maken. 957 02:04:29,237 --> 02:04:31,197 We doen allemaal mee. 958 02:04:42,542 --> 02:04:44,586 Wat heeft dit te betekenen ? 959 02:04:46,087 --> 02:04:48,381 - Wraak. - Inderdaad. 960 02:04:53,428 --> 02:04:56,348 - Nee, laat me los. - Rustig aan. 961 02:04:57,599 --> 02:05:00,268 - Wat doen jullie nou ? - Rustig. 962 02:05:08,318 --> 02:05:10,195 Lotje Pijpgraag. 963 02:05:11,113 --> 02:05:14,575 - Wat zou je moeder daarvan vinden ? - Laat me los. 964 02:05:14,742 --> 02:05:17,620 Ik heb belangrijke connecties. 965 02:05:17,786 --> 02:05:20,623 Steek je armen eens braaf naar voren. 966 02:05:20,790 --> 02:05:25,670 - Nee, je kunt me niet dwingen. - Dat denk je maar. 967 02:05:31,759 --> 02:05:34,220 Steek je die armen nog naar voren ? 968 02:05:34,762 --> 02:05:37,932 Zo raak je je oren kwijt. Ik zou 't maar doen. 969 02:05:40,018 --> 02:05:41,686 Zo, ja. 970 02:05:49,986 --> 02:05:54,616 Zet me alsjeblieft niet bij Wild Bill in de cel. 971 02:05:56,618 --> 02:05:59,162 Echt iets voor jou om dat te denken. 972 02:06:01,164 --> 02:06:05,752 Dit kunnen jullie niet maken. Doe me dit niet aan. 973 02:06:05,919 --> 02:06:08,046 Ik zal je wat verklappen: 974 02:06:08,213 --> 02:06:10,841 Dat kunnen we best maken. 975 02:06:17,640 --> 02:06:22,603 Je mag nu een paar uur nadenken over wat je Del hebt aangedaan. 976 02:06:22,770 --> 02:06:27,149 Als je eenzaam wordt, denk je maar aan mejuffrouw Pijpgraag. 977 02:06:35,783 --> 02:06:40,455 We nemen het nog één keer door. Wat zeg je als er iemand langskomt ? 978 02:06:41,623 --> 02:06:47,003 Coffey werd wild toen het licht uitging, dus zit hij in de isoleer. 979 02:06:47,170 --> 02:06:50,256 - Als ze lawaai horen, is hij het. - En ik ? 980 02:06:50,423 --> 02:06:56,137 Jij bent aan het uitzoeken wat er mis is gegaan met Dels executie. 981 02:06:58,682 --> 02:07:02,894 - Gaan we nu een ritje maken ? - Inderdaad, dat gaan we doen. 982 02:07:05,397 --> 02:07:06,899 En wij, Dean ? 983 02:07:07,065 --> 02:07:12,863 Jullie zijn allemaal in de wasserij en zijn over een paar uur terug. 984 02:07:17,117 --> 02:07:18,953 Waar ga jij heen ? 985 02:07:25,835 --> 02:07:29,755 - Je bent een slechte man. - Klopt, nikker. Heel slecht. 986 02:07:37,513 --> 02:07:39,432 Wat is er nou ? 987 02:08:05,042 --> 02:08:07,836 De hele kamer draait. 988 02:08:08,462 --> 02:08:10,756 Het lijkt wel of ik bezopen ben. 989 02:08:10,923 --> 02:08:15,302 Het voelt alsof ik veel sterkedrank heb gedronken. 990 02:08:17,721 --> 02:08:20,474 Nikkers moeten op een aparte stoel. 991 02:08:20,641 --> 02:08:25,688 Blanken zouden niet op dezelfde elektrische stoel hoeven zitten. 992 02:08:34,238 --> 02:08:36,699 Hij is een slechte man. 993 02:08:56,511 --> 02:08:58,263 Kijk eens, baas. 994 02:09:02,142 --> 02:09:04,686 Cassie, in haar schommelstoel. 995 02:09:05,437 --> 02:09:07,439 We moeten nu stil zijn. 996 02:09:08,023 --> 02:09:12,236 - Zien jullie haar ? - Ja, we zien haar, John. 997 02:09:24,039 --> 02:09:25,708 Kom op. 998 02:09:30,338 --> 02:09:31,839 Nu. 999 02:10:07,542 --> 02:10:09,670 Kom op, kerel. Doorlopen. 1000 02:10:44,247 --> 02:10:45,790 Kom maar. 1001 02:10:53,798 --> 02:10:57,344 John, weet je waar we je heen brengen ? 1002 02:11:00,972 --> 02:11:03,433 Gaan we een mevrouw helpen ? 1003 02:11:04,267 --> 02:11:05,811 Dat klopt. 1004 02:11:06,686 --> 02:11:08,397 Maar hoe weet je dat ? 1005 02:11:09,481 --> 02:11:10,941 Weet ik niet. 1006 02:11:12,776 --> 02:11:16,447 Eigenlijk weet ik maar heel weinig. 1007 02:11:18,574 --> 02:11:20,659 Dat is altijd zo geweest. 1008 02:11:55,153 --> 02:11:57,197 We kunnen nog terug. 1009 02:11:58,990 --> 02:12:01,868 Kijk baas, er is iemand wakker. 1010 02:12:03,870 --> 02:12:05,872 We begaan een fout. 1011 02:12:06,039 --> 02:12:09,042 - Wat 'n idee ook. - Er is geen weg terug. 1012 02:12:09,209 --> 02:12:11,253 John, blijf hier zitten. 1013 02:12:15,757 --> 02:12:18,469 Hou John hier tot we jullie roepen. 1014 02:12:28,979 --> 02:12:31,774 Wie is daar om half drie 's nachts ? 1015 02:12:31,941 --> 02:12:35,277 Wij zijn het, Paul en Brutal. 1016 02:12:36,028 --> 02:12:42,076 - Er is toch geen opstand uitgebroken ? - Laat in godsnaam die trekker los. 1017 02:12:42,243 --> 02:12:44,245 Zijn jullie gegijzeld ? 1018 02:12:44,412 --> 02:12:45,788 Wie is dat ? 1019 02:12:46,289 --> 02:12:49,208 - Wie staat daar ? - Harry, de lampen. 1020 02:12:55,048 --> 02:12:58,802 - Halt. Blijf staan. - Rustig nou maar. 1021 02:12:58,968 --> 02:13:02,389 Blijf staan. Ik waarschuw je. 1022 02:13:02,555 --> 02:13:06,226 - Sta stil of ik schiet. - Hal, doe dat geweer weg. 1023 02:13:11,857 --> 02:13:15,819 Hal, met wie sta je daar te praten, verdomme. 1024 02:13:15,986 --> 02:13:20,282 Niemand is gewond. We komen je helpen. 1025 02:13:20,449 --> 02:13:23,786 Waarmee ? Ik begrijp het niet. 1026 02:13:23,952 --> 02:13:26,330 Vertrouw me nou maar. 1027 02:13:43,514 --> 02:13:44,932 Wat wil je ? 1028 02:13:47,477 --> 02:13:49,562 Zorg dat ze weggaan. 1029 02:13:50,563 --> 02:13:55,777 Ik wil geen colporteurs in het holst van de nacht. 1030 02:13:56,820 --> 02:14:00,907 Laat ze verdomme oprotten. 1031 02:14:01,074 --> 02:14:05,245 Ik wil alleen maar helpen, baas. Verder niets. 1032 02:14:06,246 --> 02:14:09,541 Dat kun je niet. Niemand kan haar helpen. 1033 02:14:20,886 --> 02:14:23,430 - Ga weg. - Niet naar binnen gaan. 1034 02:14:23,597 --> 02:14:26,183 - Ga weg. - Niet doen. 1035 02:14:27,101 --> 02:14:29,812 Ik ben niet gekleed voor bezoek. 1036 02:14:31,564 --> 02:14:34,024 Sta stil. Hoor je me ? 1037 02:14:34,608 --> 02:14:39,363 - Ik wil niet dat hij naar boven gaat. - Baas, wees nou maar stil. 1038 02:15:27,663 --> 02:15:32,585 - Het komt echt goed, Hal. - Kijk goed wat hij doet. 1039 02:15:38,924 --> 02:15:42,053 Blijf uit de buurt, viezerik. 1040 02:15:55,358 --> 02:15:58,528 Waarom heb je zoveel littekens ? 1041 02:16:00,613 --> 02:16:02,699 Wie heeft je dat aangedaan ? 1042 02:16:04,534 --> 02:16:06,953 Dat weet ik niet meer zo goed. 1043 02:16:09,289 --> 02:16:10,749 Hoe heet u ? 1044 02:16:11,541 --> 02:16:17,005 John Coffey, mevrouw. Net als de drank, maar dan anders gespeld. 1045 02:16:23,887 --> 02:16:25,264 Mevrouw ? 1046 02:16:33,314 --> 02:16:35,191 Ja, John Coffey. 1047 02:16:36,817 --> 02:16:38,486 Ik kan het zien. 1048 02:16:47,370 --> 02:16:49,956 Wat gebeurt er ? 1049 02:16:51,541 --> 02:16:53,000 Stil maar. 1050 02:16:53,334 --> 02:16:56,421 Blijf rustig en stil. 1051 02:18:23,969 --> 02:18:27,347 Hoest het maar op. Net als je de vorige keer deed. 1052 02:18:28,891 --> 02:18:32,644 Hij stikt in wat hij uit haar gezogen heeft. 1053 02:18:35,981 --> 02:18:38,526 Niks aan de hand. Laat me maar. 1054 02:18:52,415 --> 02:18:54,709 Hoe ben ik hier terechtgekomen ? 1055 02:18:56,294 --> 02:19:01,007 We waren onderweg naar het ziekenhuis in Vicksburg. 1056 02:19:03,968 --> 02:19:07,180 Melly, het maakt niet uit. 1057 02:19:08,056 --> 02:19:10,016 Het doet er nu niet meer toe. 1058 02:19:10,183 --> 02:19:14,104 Is er nog een röntgenfoto gemaakt ? 1059 02:19:20,944 --> 02:19:24,448 Er was niets te zien op de foto. Er zat geen tumor. 1060 02:19:39,630 --> 02:19:44,385 John, kun je opstaan ? Kun je even naar deze vrouw kijken ? 1061 02:19:57,273 --> 02:19:58,733 Hoe heet u ? 1062 02:20:00,151 --> 02:20:02,237 John Coffey, mevrouw. 1063 02:20:03,821 --> 02:20:05,365 Net als de drank... 1064 02:20:06,950 --> 02:20:09,077 ... maar dan anders gespeld. 1065 02:20:09,244 --> 02:20:12,664 Inderdaad, mevrouw, heel anders gespeld. 1066 02:20:17,836 --> 02:20:19,504 Dat kun je niet. 1067 02:20:44,155 --> 02:20:46,157 Ik heb over u gedroomd. 1068 02:20:48,993 --> 02:20:52,413 Ik droomde dat u ronddoolde in het donker... 1069 02:20:53,289 --> 02:20:54,999 ... en ik ook. 1070 02:20:57,043 --> 02:20:59,045 En we vonden elkaar. 1071 02:20:59,962 --> 02:21:02,423 We vonden elkaar in het donker. 1072 02:21:22,402 --> 02:21:24,071 Het is een cadeautje. 1073 02:21:24,529 --> 02:21:26,531 Het is Sint Christoffel. 1074 02:21:27,783 --> 02:21:29,993 Dit is voor u, Mr Coffey. 1075 02:21:30,994 --> 02:21:33,163 Het zal u beschermen. 1076 02:21:33,705 --> 02:21:36,834 Alstublieft, draag het voor mij. 1077 02:21:52,391 --> 02:21:54,143 Dank u, mevrouw. 1078 02:21:55,728 --> 02:21:57,355 Jij bedankt, John. 1079 02:22:04,445 --> 02:22:09,284 Als hij onderuitgaat, hebben we een takel nodig om 'm op te tillen. 1080 02:22:09,450 --> 02:22:12,912 - Rustig aan, John. - Je mag niet onderuitgaan. 1081 02:22:28,804 --> 02:22:34,017 Zo komt ie nooit op de stoel. Hij heeft het niet voor niets ingeslikt. 1082 02:22:35,269 --> 02:22:41,859 Over een paar dagen vindt een van ons hem dood in zijn cel. 1083 02:22:42,026 --> 02:22:46,405 Dat is zijn eigen keus. Laten we hem nu maar terugbrengen. 1084 02:23:00,378 --> 02:23:05,174 Daar zijn jullie eindelijk. Wild Bill is al aan 't wakker worden. 1085 02:23:05,341 --> 02:23:10,013 - Wat is er met hem gebeurd ? - Hij heeft pijn. Veel pijn. 1086 02:23:13,308 --> 02:23:18,313 John, we zetten je nu op 't bed neer. 1087 02:23:18,813 --> 02:23:20,315 Daar gaan we. 1088 02:23:41,420 --> 02:23:43,339 Hoe is het met Mrs Moores ? 1089 02:23:45,341 --> 02:23:47,384 Ging het net als bij de muis ? 1090 02:23:48,552 --> 02:23:49,970 Was het... 1091 02:23:51,722 --> 02:23:54,350 ... je weet wel, een wonder ? 1092 02:23:57,311 --> 02:23:59,313 Dat was het zeker. 1093 02:24:18,750 --> 02:24:21,586 Ik wil met je praten, niet schreeuwen. 1094 02:24:21,753 --> 02:24:25,090 Blijf je rustig als ik dat plakband eraf haal ? 1095 02:24:27,008 --> 02:24:30,387 Volgens mama doet 't geen pijn als je snel trekt. 1096 02:24:34,182 --> 02:24:35,767 Ze had het dus mis. 1097 02:24:39,146 --> 02:24:41,231 - Maak me los. - Straks. 1098 02:24:41,398 --> 02:24:43,984 Nu. Ik wil nu los. 1099 02:24:48,614 --> 02:24:50,616 Hou je kop en luister goed. 1100 02:24:51,659 --> 02:24:55,454 Je hebt deze straf verdiend. Draag het als een man. 1101 02:24:56,163 --> 02:24:58,833 Anders zul je er spijt van krijgen. 1102 02:24:59,000 --> 02:25:03,129 Dan verraden we hoe je Dels executie hebt gesaboteerd... 1103 02:25:03,296 --> 02:25:08,635 ... en hoe je in je broek plaste als een klein meisje. We verraden alles. 1104 02:25:09,260 --> 02:25:12,847 Maar Percy, je moet nu heel goed luisteren. 1105 02:25:13,723 --> 02:25:17,394 We zullen je ook bijna dood laten slaan. 1106 02:25:19,437 --> 02:25:21,564 Wij hebben ook connecties. 1107 02:25:22,190 --> 02:25:24,401 Realiseer je je dat wel ? 1108 02:25:26,820 --> 02:25:29,698 Laat het verleden nu maar rusten. 1109 02:25:31,074 --> 02:25:33,994 Tot nu toe is alleen je trots gekrenkt. 1110 02:25:34,161 --> 02:25:38,540 En buiten ons hoeft helemaal niemand dat te weten te komen. 1111 02:25:38,707 --> 02:25:41,668 Wat hier gebeurt, blijft onder ons. 1112 02:25:43,128 --> 02:25:44,630 Altijd zo geweest. 1113 02:25:53,848 --> 02:25:56,308 Mag ik nu uit deze dwangbuis ? 1114 02:26:16,121 --> 02:26:18,081 En mijn spullen ? 1115 02:26:20,458 --> 02:26:22,544 Denk er goed over na, Percy. 1116 02:26:23,378 --> 02:26:25,380 Dat ben ik zeker van plan. 1117 02:26:26,089 --> 02:26:28,925 Ik ga er heel goed over nadenken. 1118 02:26:30,719 --> 02:26:32,888 En daar begin ik nu mee. 1119 02:26:42,481 --> 02:26:46,026 Hij zal vroeg of laat uit de school klappen. 1120 02:27:00,708 --> 02:27:03,836 - Laat hem los. - Laat los. 1121 02:28:16,369 --> 02:28:18,788 Rustig maar. 1122 02:28:32,511 --> 02:28:34,179 Is alles goed ? 1123 02:29:06,712 --> 02:29:08,756 Wat sta je me nou aan te gapen ? 1124 02:29:16,556 --> 02:29:20,477 Wat kijk je nou, slapjanus ? 1125 02:29:20,643 --> 02:29:24,814 Wil je m'n kont kussen of wil je me pijpen ? 1126 02:29:46,044 --> 02:29:48,005 Pak zijn wapen. 1127 02:30:50,861 --> 02:30:53,739 Ik heb die slechte mannen gestraft. 1128 02:30:53,906 --> 02:30:55,616 Allebei. 1129 02:30:55,783 --> 02:30:57,284 Waarom ? 1130 02:30:58,160 --> 02:31:00,496 Waarom Wild Bill ? 1131 02:31:00,663 --> 02:31:04,709 Ik kon in zijn hart kijken toen hij mijn arm pakte. 1132 02:31:05,793 --> 02:31:08,254 Ik zag wat Wild Billy gedaan had. 1133 02:31:08,421 --> 02:31:10,673 Ik zag het heel duidelijk. 1134 02:31:11,841 --> 02:31:14,469 Je hart is altijd eerlijk. 1135 02:31:15,011 --> 02:31:16,387 Wat dan ? 1136 02:31:17,847 --> 02:31:19,223 Wat zag je dan ? 1137 02:31:23,061 --> 02:31:25,271 Pak mijn hand maar, baas. 1138 02:31:28,316 --> 02:31:30,110 Dan kunt u het zelf zien. 1139 02:31:38,910 --> 02:31:40,328 Alstublieft. 1140 02:31:52,466 --> 02:31:56,887 Ik moet u een stukje van mezelf geven. 1141 02:31:58,764 --> 02:32:00,307 Ik geef u... 1142 02:32:01,600 --> 02:32:06,272 ... een beetje van wat er in mij leeft, zodat u het zelf kunt zien. 1143 02:33:03,289 --> 02:33:06,709 Het is etenstijd. Neem de meisjes mee. 1144 02:33:10,796 --> 02:33:13,633 Meisjes, hebben jullie het gehoord ? 1145 02:33:14,509 --> 02:33:17,220 Ja, papa. We komen al. 1146 02:33:35,530 --> 02:33:40,994 Kom, Billy, we hebben genoeg gewerkt vandaag. We gaan eten. 1147 02:34:12,860 --> 02:34:17,406 Hou je van je zusje ? Weet je wat er gebeurt als je niet stil bent ? 1148 02:34:17,573 --> 02:34:19,534 Dan vermoord ik haar. 1149 02:34:20,159 --> 02:34:24,831 En als jij niet stil bent, vermoord ik haar. Begrepen ? 1150 02:34:44,142 --> 02:34:47,938 Hij kon ze vermoorden door hun liefde voor elkaar. 1151 02:34:49,356 --> 02:34:51,567 Nu weet u hoe het zit. 1152 02:34:52,818 --> 02:34:55,404 Zo gaat het elke dag. 1153 02:34:56,029 --> 02:34:59,908 En zo gaat het er aan toe in de hele wereld. 1154 02:35:19,637 --> 02:35:22,765 - Hoor je me ? - Zeg eens wat. 1155 02:35:23,975 --> 02:35:27,478 Hij heeft ze niet allemaal meer op 'n rijtje. 1156 02:35:32,817 --> 02:35:35,111 Hij schoot hem opeens neer. 1157 02:35:35,278 --> 02:35:40,200 Hij had hem een keer zo bang gemaakt dat hij in zijn broek plaste. 1158 02:35:41,535 --> 02:35:44,246 We zagen het niet eens gebeuren. 1159 02:35:48,333 --> 02:35:53,630 Ik zal achter je blijven staan, ook als het me m'n baan kan kosten. 1160 02:35:54,756 --> 02:35:59,970 Ik wil weten of dit te maken heeft met wat er in mijn huis gebeurd is. 1161 02:36:03,140 --> 02:36:04,725 Is dat zo, Paul ? 1162 02:36:36,841 --> 02:36:40,637 PSYCHlATRlSCH ZlEKENHUlS 1163 02:37:35,318 --> 02:37:38,905 Weet Hal dat Coffey onschuldig is ? 1164 02:37:40,532 --> 02:37:42,534 Kan hij helpen ? 1165 02:37:42,701 --> 02:37:47,330 Kan hij nog iets doen ? Kan hij de executie nog tegenhouden ? 1166 02:37:51,585 --> 02:37:55,756 Vertel het hem dan maar niet, als het toch niks helpt. 1167 02:37:56,465 --> 02:37:58,008 Nooit. 1168 02:38:00,010 --> 02:38:01,720 Dat doe ik ook niet. 1169 02:38:12,898 --> 02:38:15,526 Dit valt gewoon niet op te lossen, hè ? 1170 02:38:19,363 --> 02:38:22,074 Ik heb er veel over nagedacht. 1171 02:38:22,241 --> 02:38:26,412 Ik heb alles overwogen, maar nee. 1172 02:38:28,122 --> 02:38:30,792 En ik zal je wat vertellen, lieverd. 1173 02:38:31,584 --> 02:38:36,047 Ik heb dingen gedaan waar ik echt niet trots op ben... 1174 02:38:36,923 --> 02:38:41,886 ... maar nu ben ik voor 't eerst bang dat ik in de hel zal belanden. 1175 02:38:43,054 --> 02:38:44,556 De hel ? 1176 02:38:50,103 --> 02:38:51,772 Ga met hem praten. 1177 02:38:52,981 --> 02:38:54,608 Ga met John praten. 1178 02:38:56,610 --> 02:38:58,612 Vraag hem wat hij wil. 1179 02:39:20,384 --> 02:39:25,181 Het is bijna zover. Dat weet je, hè ? Nog een paar dagen. 1180 02:39:38,945 --> 02:39:41,614 Wat wil je die avond eten ? 1181 02:39:42,240 --> 02:39:44,367 Bijna alles is mogelijk. 1182 02:39:54,753 --> 02:40:00,717 Gehaktbrood zou lekker zijn. Aardappelpuree, jus, okra... 1183 02:40:02,219 --> 02:40:07,474 ... en misschien dat lekkere maïsbrood dat uw vrouw bakt, als dat kan. 1184 02:40:12,229 --> 02:40:16,609 Wil je een dominee, iemand met wie je kunt bidden ? 1185 02:40:17,318 --> 02:40:19,278 Ik wil geen dominee. 1186 02:40:20,488 --> 02:40:22,990 Maar u mag wel bidden als u dat wilt. 1187 02:40:23,699 --> 02:40:25,326 Ik ? 1188 02:40:27,787 --> 02:40:30,498 Misschien doe ik dat wel. 1189 02:40:38,882 --> 02:40:41,634 Ik moet je iets belangrijks vragen. 1190 02:40:43,345 --> 02:40:47,474 Ik weet al wat, maar dat hoeft echt niet. 1191 02:40:47,641 --> 02:40:50,602 Jawel, ik moet het je echt vragen. 1192 02:40:55,107 --> 02:40:57,401 Zeg me wat je wilt dat ik doe. 1193 02:40:58,277 --> 02:41:05,534 Zal ik je vrijlaten zodat je kunt wegrennen en kijken hoe ver je komt ? 1194 02:41:07,119 --> 02:41:09,496 Waarom zou u zoiets doms doen ? 1195 02:41:11,707 --> 02:41:16,837 Op de Dag des Oordeels, als ik voor God sta... 1196 02:41:17,004 --> 02:41:20,341 ... en Hij me vraagt waarom ik... 1197 02:41:21,217 --> 02:41:25,763 ... een van Zijn wonderen heb gedood... 1198 02:41:27,390 --> 02:41:29,725 ... wat is dan mijn antwoord ? 1199 02:41:30,351 --> 02:41:32,437 Dat ik gewoon mijn werk deed ? 1200 02:41:34,731 --> 02:41:36,274 Mijn werk. 1201 02:41:36,816 --> 02:41:41,279 U zegt tegen God de Vader dat u het uit goedheid hebt gedaan. 1202 02:41:44,449 --> 02:41:46,826 Ik weet dat het u verdriet doet. 1203 02:41:47,535 --> 02:41:51,331 Dat voel ik, maar dat is niet nodig. 1204 02:41:52,499 --> 02:41:57,170 Ik wil graag dat alles voorbij is. Echt waar. 1205 02:42:02,175 --> 02:42:04,136 Ik ben moe, baas. 1206 02:42:05,512 --> 02:42:09,975 Ik ben moe van het rondzwerven, eenzaam als een mus in de regen. 1207 02:42:11,101 --> 02:42:14,396 Ik ben het zat dat ik nooit 'n maatje heb... 1208 02:42:14,563 --> 02:42:18,734 ... dat beslist waar we naartoe gaan en waarom. 1209 02:42:19,902 --> 02:42:24,949 Ik heb er heel erg genoeg van dat mensen lelijk doen tegen elkaar. 1210 02:42:25,116 --> 02:42:30,621 Ik ben zo moe van alle pijn die ik voel en hoor in de wereld, elke dag. 1211 02:42:31,456 --> 02:42:33,583 Het is te veel. 1212 02:42:33,750 --> 02:42:39,589 Het voelt net alsof er de hele tijd stukjes glas in mijn hoofd zitten. 1213 02:42:41,591 --> 02:42:43,510 Begrijpt u wel ? 1214 02:42:46,513 --> 02:42:49,057 Ik denk van wel, ja. 1215 02:42:51,935 --> 02:42:55,147 Er moet toch wel iets zijn wat we kunnen doen ? 1216 02:42:57,566 --> 02:42:59,526 Je wilt vast nog wel iets. 1217 02:43:09,203 --> 02:43:12,873 Ik heb nog nooit bewegende plaatjes gezien. 1218 02:44:39,379 --> 02:44:45,218 Het zijn net engelen, zoals ze die in de hemel hebben. 1219 02:45:46,156 --> 02:45:48,324 Alles komt goed, jongens. 1220 02:45:49,367 --> 02:45:54,539 Nu is het even moeilijk, maar straks is het ergste voorbij. 1221 02:45:57,375 --> 02:45:59,961 Ik moet dit nu even bij je afdoen. 1222 02:46:04,216 --> 02:46:06,551 Naderhand geef ik het terug. 1223 02:46:09,596 --> 02:46:13,892 Vanmiddag viel ik in slaap en toen heb ik gedroomd. 1224 02:46:15,686 --> 02:46:19,982 - Ik droomde over Dels muis. - Echt waar, John ? 1225 02:46:20,774 --> 02:46:25,321 Ik droomde dat hij naar die plek was waar baas Howell over sprak. 1226 02:46:25,488 --> 02:46:27,782 Naar Mouseville. 1227 02:46:27,948 --> 02:46:30,826 Ik droomde dat er kinderen waren... 1228 02:46:30,993 --> 02:46:34,539 ... en hoe ze moesten lachen om zijn kunstjes. 1229 02:46:36,833 --> 02:46:42,714 Ik droomde dat die twee blonde meisjes er waren. Zij lachten ook. 1230 02:46:42,880 --> 02:46:45,967 Ik zette ze op mijn knie... 1231 02:46:46,134 --> 02:46:50,054 ... en ze bloedden niet meer en waren helemaal in orde. 1232 02:46:50,221 --> 02:46:54,517 We keken allemaal toe hoe Mr Jingles dat klosje voortduwde. 1233 02:46:55,226 --> 02:46:58,480 We lachten ons helemaal kapot. 1234 02:47:16,832 --> 02:47:20,502 Er zijn hier een heleboel mensen die me haten. 1235 02:47:20,669 --> 02:47:22,588 Een heleboel. 1236 02:47:22,755 --> 02:47:24,673 Dat voel ik. 1237 02:47:24,840 --> 02:47:26,884 Alsof een bij me steekt. 1238 02:47:27,426 --> 02:47:29,512 Voel dan eens wat wij voelen. 1239 02:47:30,930 --> 02:47:32,765 Wij haten je niet. 1240 02:47:33,516 --> 02:47:35,017 Voel je dat ? 1241 02:47:37,311 --> 02:47:39,439 Dood hem twee keer, jongens. 1242 02:47:40,231 --> 02:47:46,070 Dood die verkrachtende kinder- moordenaar twee keer. Net goed. 1243 02:48:02,921 --> 02:48:06,591 - Veeg je tranen af voor je opstaat. - Ja, meneer. 1244 02:48:19,188 --> 02:48:20,773 Handeling één. 1245 02:48:28,239 --> 02:48:31,784 Doet het al pijn ? Ik hoop van wel. 1246 02:48:32,535 --> 02:48:34,745 Ik hoop dat het veel pijn doet. 1247 02:48:36,873 --> 02:48:39,542 U bent veroordeeld tot de stoel... 1248 02:48:39,709 --> 02:48:44,839 ... door een jury van uw gelijken en een bevoegde rechter van deze staat. 1249 02:48:45,006 --> 02:48:48,051 Wilt u nog iets zeggen voor de executie ? 1250 02:48:49,886 --> 02:48:52,597 Het spijt me dat ik ben zoals ik ben. 1251 02:49:04,609 --> 02:49:06,445 Alstublieft, baas... 1252 02:49:07,612 --> 02:49:10,449 ... trek dat ding niet over mijn hoofd. 1253 02:49:11,533 --> 02:49:16,538 Laat me niet in het donker zitten. Ik ben bang in het donker. 1254 02:49:26,757 --> 02:49:28,592 Goed, John. 1255 02:50:25,276 --> 02:50:30,489 U zult nu worden geëlektrocuteerd volgens de wetten van deze staat. 1256 02:50:33,117 --> 02:50:36,412 Moge God uw ziel genadig zijn. 1257 02:51:15,577 --> 02:51:17,454 Jij moet het zeggen. 1258 02:51:19,206 --> 02:51:21,333 Jij moet het bevel geven. 1259 02:51:39,518 --> 02:51:41,854 Hij heeft ze vermoord. 1260 02:51:42,021 --> 02:51:46,651 En zo gaat het elke dag op de hele wereld. 1261 02:52:00,582 --> 02:52:02,083 Handeling twee. 1262 02:53:46,774 --> 02:53:49,735 Dat was de laatste executie voor mij. 1263 02:53:50,319 --> 02:53:54,240 Ik kon het niet meer aan. Brutal ook niet. 1264 02:53:55,158 --> 02:53:59,412 We gingen allebei in een tuchthuis voor jongens werken. 1265 02:54:00,121 --> 02:54:01,748 Dat was mooi werk. 1266 02:54:02,457 --> 02:54:05,919 Mijn motto werd: Pak ze aan als ze nog jong zijn. 1267 02:54:08,713 --> 02:54:10,549 Je gelooft me niet, hè ? 1268 02:54:10,715 --> 02:54:13,385 Je zult heus niet tegen me liegen... 1269 02:54:13,969 --> 02:54:16,430 - ... maar het is... - Ongelooflijk. 1270 02:54:16,596 --> 02:54:18,557 Dat is het zeker. 1271 02:54:19,099 --> 02:54:21,476 Maar ik begrijp iets niet. 1272 02:54:21,643 --> 02:54:27,232 Je zei dat jullie in 1 935 een volwassen zoon hadden. 1273 02:54:27,399 --> 02:54:29,234 Klopt dat ? 1274 02:54:29,401 --> 02:54:32,237 Dat is eigenlijk onmogelijk, hè ? 1275 02:54:36,909 --> 02:54:39,203 Ga je mee een stukje wandelen ? 1276 02:55:00,266 --> 02:55:04,354 Voorzichtig. Laat je ogen eerst even wennen. 1277 02:55:16,199 --> 02:55:17,576 Daar. 1278 02:55:21,204 --> 02:55:24,041 Wakker worden, kerel. 1279 02:55:28,086 --> 02:55:31,799 Paul, dat kan toch niet waar zijn. 1280 02:55:36,095 --> 02:55:37,972 Kom eens hier, jongen. 1281 02:55:38,138 --> 02:55:40,516 Maak kennis met deze dame. 1282 02:55:43,394 --> 02:55:46,230 Dat kan Mr Jingles toch niet zijn. 1283 02:55:52,236 --> 02:55:57,700 Dames en heren, welkom bij het muizencircus. 1284 02:56:08,920 --> 02:56:11,089 Toe maar, je kunt het. 1285 02:56:18,597 --> 02:56:22,726 Het lijkt hier niet erg op Mouseville, hè ? 1286 02:56:23,894 --> 02:56:27,481 Maar we redden ons wel, nietwaar, jongen ? 1287 02:56:34,321 --> 02:56:38,284 Ik denk dat 't met Mr Jingles per ongeluk gebeurd is. 1288 02:56:38,450 --> 02:56:43,372 Toen Del geëlektrocuteerd werd en het helemaal misliep... 1289 02:56:43,539 --> 02:56:46,000 ... voelde John dat. 1290 02:56:46,167 --> 02:56:52,465 Ik denk dat een beetje van zijn magische kracht... 1291 02:56:52,632 --> 02:56:55,968 ... over is gegaan in mijn kleine vriendje. 1292 02:56:57,220 --> 02:56:59,097 En wat mij betreft... 1293 02:57:00,306 --> 02:57:03,017 John gaf me een deel van zichzelf. 1294 02:57:03,184 --> 02:57:08,732 Dat deed hij zodat ik kon zien wat Wild Bill gedaan had. 1295 02:57:11,568 --> 02:57:13,320 Toen John dat deed... 1296 02:57:15,197 --> 02:57:17,866 ... toen hij mijn hand vastpakte... 1297 02:57:18,575 --> 02:57:24,873 ... vloeide er een deel van zijn magische kracht in mij over. 1298 02:57:27,834 --> 02:57:31,505 Heeft hij je besmet met leven ? 1299 02:57:33,132 --> 02:57:35,300 Zo kun je het ook zeggen. 1300 02:57:36,885 --> 02:57:40,973 Hij heeft ons allebei besmet met leven, hè, Mr Jingles ? 1301 02:57:45,478 --> 02:57:48,230 Ik ben 108, Elaine. 1302 02:57:48,856 --> 02:57:52,610 Ik was 44 toen John Coffey de groene mijl liep. 1303 02:57:56,114 --> 02:58:00,994 Het was niet Johns schuld. Hij kon er niets aan doen. 1304 02:58:01,160 --> 02:58:03,913 Hij was gewoon een natuurkracht. 1305 02:58:04,998 --> 02:58:08,752 Ik heb heel wat mee mogen maken, Ellie. 1306 02:58:10,295 --> 02:58:13,506 Ik heb alweer een eeuwwisseling meegemaakt. 1307 02:58:13,673 --> 02:58:19,971 Maar al mijn vrienden en dierbaren zijn gestorven in de loop der jaren. 1308 02:58:20,972 --> 02:58:24,935 Hal en Melinda, Brutus Howell... 1309 02:58:25,102 --> 02:58:27,312 ... mijn vrouw en mijn zoon. 1310 02:58:30,732 --> 02:58:32,901 En jij, Elaine... 1311 02:58:33,610 --> 02:58:35,696 ... jij zult ook sterven. 1312 02:58:36,822 --> 02:58:41,160 En het erge is dat ik weet dat ik dat nog zal meemaken. 1313 02:58:42,661 --> 02:58:45,456 Dat is namelijk mijn boetedoening. 1314 02:58:45,623 --> 02:58:50,252 Dat is mijn straf omdat ik John Coffey heb laten elektrocuteren. 1315 02:58:51,963 --> 02:58:55,007 Straf omdat ik een godswonder heb gedood. 1316 02:59:02,140 --> 02:59:06,185 Jij zult er niet meer zijn en ik moet blijven. 1317 02:59:08,396 --> 02:59:11,983 Ook ik zal ooit sterven. Dat weet ik zeker. 1318 02:59:13,234 --> 02:59:16,529 Ik denk niet dat ik onsterfelijk ben. 1319 02:59:17,614 --> 02:59:22,577 Maar ik zal lang voordat ik sterf al naar de dood verlangen. 1320 02:59:24,162 --> 02:59:27,541 Eigenlijk verlang ik er nu al naar. 1321 02:59:50,982 --> 02:59:53,317 Waar heb jij uitgehangen ? 1322 02:59:53,484 --> 02:59:56,445 Ik maakte me al zorgen. Heb je honger ? 1323 02:59:57,864 --> 03:00:00,158 We gaan iets te eten zoeken. 1324 03:00:01,409 --> 03:00:04,662 Een paar kruimeltjes. Dat vind je zo lekker. 1325 03:00:09,459 --> 03:00:14,839 Ik denk er veel aan 's nachts in bed en ik wacht af. 1326 03:00:16,299 --> 03:00:21,012 Ik denk aan al mijn dierbaren, die er niet meer zijn. 1327 03:00:22,305 --> 03:00:27,561 Ik denk aan mijn prachtige Jan en aan hoe zij lang geleden gestorven is. 1328 03:00:29,354 --> 03:00:34,026 En ik denk aan hoe wij allemaal onze eigen groene mijl lopen... 1329 03:00:34,193 --> 03:00:36,528 ... elk in ons eigen tempo. 1330 03:00:37,988 --> 03:00:43,327 Maar één gedachte houdt mij het meest wakker. 1331 03:00:45,120 --> 03:00:48,541 Als hij een muis zo lang kan laten leven... 1332 03:00:49,542 --> 03:00:52,253 ... hoe lang heb ik dan nog te gaan ? 1333 03:00:56,007 --> 03:01:01,012 We moeten allemaal een keer dood, niemand uitgezonderd. 1334 03:01:02,618 --> 03:01:02,898 Maar mijn God... 1335 03:01:05,141 --> 03:01:10,396 ... soms lijkt de groene mijl wel heel erg lang.