1 00:02:42,500 --> 00:02:47,129 Hou je van je zus ? Geen geluid, anders weet je wat er gebeurt. 2 00:03:33,298 --> 00:03:35,008 Goedemorgen, Estelle. 3 00:03:35,175 --> 00:03:38,595 - Hoe zie ik eruit, Paul ? - Veel beter. 4 00:03:54,610 --> 00:03:56,695 Goedemorgen, Mr Edgecomb. 5 00:03:56,862 --> 00:04:01,408 - Wilt u koffiebroodjes ? - Nee, 2 sneetjes geroosterd brood. 6 00:04:01,575 --> 00:04:05,871 - Het mogen best restjes zijn. - Droog en koud, net als altijd. 7 00:04:06,038 --> 00:04:07,789 Koud zijn ze beter. 8 00:04:08,415 --> 00:04:11,126 Vooral tijdens lange wandelingen. 9 00:04:11,751 --> 00:04:13,461 Of niet soms ? 10 00:04:14,462 --> 00:04:17,799 Laat zuster Godzilla u niet zien. Ze doet u wat. 11 00:04:17,966 --> 00:04:20,218 Jullie mogen niet weglopen. 12 00:04:23,137 --> 00:04:25,890 Waar gaat u steeds heen ? 13 00:04:26,057 --> 00:04:27,850 Wat doet u in die heuvels ? 14 00:04:28,017 --> 00:04:29,518 Gewoon wandelen. 15 00:04:30,144 --> 00:04:31,687 Ik wandel graag. 16 00:04:34,148 --> 00:04:36,608 Zorg dat u niet valt onderweg. 17 00:04:36,775 --> 00:04:39,486 Ik wil geen zoektocht organiseren. 18 00:06:02,815 --> 00:06:04,859 Waarom kijken we dit altijd ? 19 00:06:05,610 --> 00:06:07,111 Het is interessant. 20 00:06:08,112 --> 00:06:12,533 Interessant ? Dat stelletje achterlijke schooiers ? 21 00:06:12,700 --> 00:06:15,244 Ze praten alleen maar over neuken. 22 00:06:37,223 --> 00:06:39,141 Gaat het wel met je ? 23 00:06:40,268 --> 00:06:45,314 - Je ziet er moe uit. - Het gaat prima, echt waar. 24 00:06:46,065 --> 00:06:51,445 Volgens mij put je jezelf uit met die wandelingen. 25 00:06:52,196 --> 00:06:55,949 Ik heb gewoon niet zo goed geslapen, dat is alles. 26 00:06:56,116 --> 00:07:00,912 Ik heb nachtmerries gehad. Het komt wel goed. 27 00:07:14,508 --> 00:07:16,635 Dit is wel de moeite waard. 28 00:08:02,012 --> 00:08:03,513 Paul, wat is er ? 29 00:08:12,647 --> 00:08:14,607 Ik moet hier weg. 30 00:08:36,878 --> 00:08:43,843 Soms word je achterhaald door het verleden, of je nu wilt of niet. 31 00:08:44,010 --> 00:08:47,430 Kwam het door de film ? Daar kwam het door, hè ? 32 00:08:48,681 --> 00:08:52,643 Ik heb hier heel lang niet over gesproken. 33 00:08:53,269 --> 00:08:54,979 Al meer dan zestig jaar. 34 00:08:55,146 --> 00:08:57,481 Paul, we zijn vrienden. 35 00:09:02,236 --> 00:09:06,240 Heb ik je ooit verteld dat ik cipier ben geweest ? 36 00:09:06,406 --> 00:09:08,075 Je zei ooit zoiets. 37 00:09:08,867 --> 00:09:13,872 Wist je ook dat ik de leiding had over de dodencellen en de executies ? 38 00:09:18,376 --> 00:09:23,172 De rij dodencellen wordt meestal 'de laatste mijl' genoemd. 39 00:09:23,339 --> 00:09:26,217 Bij ons heette die 'de groene mijl' . 40 00:09:26,384 --> 00:09:29,428 De vloer had een vaalgroene kleur. 41 00:09:30,388 --> 00:09:32,806 We hadden de elektrische stoel. 42 00:09:33,515 --> 00:09:35,934 We noemden hem Old Sparky. 43 00:09:37,561 --> 00:09:41,023 Ik heb een lang leven gehad, Ellie... 44 00:09:41,189 --> 00:09:45,193 ... maar 1935 was een gedenkwaardig jaar. 45 00:09:46,486 --> 00:09:51,574 Toen had ik de ergste urineweg- infectie die ik ooit heb gehad. 46 00:09:55,953 --> 00:10:00,082 Het was ook het jaar van John Coffey... 47 00:10:02,043 --> 00:10:04,253 ... en de twee dode meisjes. 48 00:11:19,491 --> 00:11:21,034 Geef me blok E. 49 00:11:35,048 --> 00:11:36,466 Blok E. 50 00:12:00,989 --> 00:12:03,283 Paul, er is een gevangene. 51 00:12:03,450 --> 00:12:05,160 Laat me even, verdomme. 52 00:12:10,748 --> 00:12:12,500 Gaat het wel ? 53 00:12:14,627 --> 00:12:18,714 Ja, als je bedenkt dat ik scheermesjes pis. 54 00:12:33,061 --> 00:12:35,814 Je had naar de dokter moeten gaan. 55 00:12:35,980 --> 00:12:38,691 Er komt een nieuwe, dus dat kon niet. 56 00:12:38,858 --> 00:12:43,905 Het is erger geweest, volgens mij wordt het beter. 57 00:12:47,533 --> 00:12:49,410 Wees alert, Dean. 58 00:12:59,294 --> 00:13:01,672 Hij gaat bijna door z'n as heen. 59 00:13:10,972 --> 00:13:14,392 Is de vering kapotgegaan of zo ? 60 00:13:23,025 --> 00:13:27,112 Hier loopt een dode man. Hier loopt een dode. 61 00:13:28,405 --> 00:13:30,783 Hier loopt een dode. 62 00:13:31,700 --> 00:13:34,161 Wat loopt hij te schreeuwen ? 63 00:13:39,291 --> 00:13:43,962 Je kunt beter niet met hem in de cel stappen. Hij is enorm groot. 64 00:13:44,129 --> 00:13:46,089 Vast niet groter dan jij. 65 00:14:00,394 --> 00:14:02,229 Hier loopt een dode. 66 00:14:02,396 --> 00:14:04,440 Hier loopt een dode man. 67 00:14:23,833 --> 00:14:25,293 Zo is het wel genoeg. 68 00:14:48,315 --> 00:14:50,900 Ga je problemen veroorzaken, reus ? 69 00:14:55,905 --> 00:14:57,657 Kun je praten ? 70 00:15:03,162 --> 00:15:06,582 Ja, baas. Ik kan praten. 71 00:15:15,215 --> 00:15:17,759 Schiet eens op. Lopen. 72 00:15:18,218 --> 00:15:19,928 Toe dan. 73 00:15:27,393 --> 00:15:30,396 De ziekenzaal gaat verhuizen. 74 00:15:30,563 --> 00:15:33,316 Kijk even of je ze kunt helpen. 75 00:15:34,191 --> 00:15:35,985 Ze hebben genoeg mensen. 76 00:15:36,485 --> 00:15:38,279 Ga toch maar even kijken. 77 00:15:41,115 --> 00:15:44,409 Het gaat me erom dat je nu niet hier bent. 78 00:16:04,137 --> 00:16:08,265 - Je hebt mijn vinger gebroken. - Nu lach je niet meer, hè ? 79 00:16:08,432 --> 00:16:11,519 Verdomme, Percy. Ga weg uit mijn blok. 80 00:16:24,990 --> 00:16:28,285 We laten er wel naar kijken, Del. Rustig maar. 81 00:16:34,999 --> 00:16:37,502 Ik laat Harry nu je boeien afdoen. 82 00:16:38,211 --> 00:16:40,129 Zul je je gedragen ? 83 00:16:56,603 --> 00:16:59,564 - Je heet John Coffey. - Ja, meneer. 84 00:17:00,273 --> 00:17:03,610 Net als de drank, maar dan anders gespeld. 85 00:17:04,235 --> 00:17:06,279 Je kunt dus spellen ? 86 00:17:06,446 --> 00:17:08,614 Alleen mijn naam, baas. 87 00:17:09,991 --> 00:17:12,368 J- O... 88 00:17:12,535 --> 00:17:14,578 Mijn naam is Paul Edgecomb. 89 00:17:15,788 --> 00:17:21,585 Als ik er niet ben, vraag je naar Mr Terwilliger, Howell of Stanton. 90 00:17:24,296 --> 00:17:25,923 Nog vragen ? 91 00:17:26,089 --> 00:17:28,550 Laat u 's nachts het licht aan ? 92 00:17:31,136 --> 00:17:34,472 Ik ben soms een beetje bang in het donker. 93 00:17:35,307 --> 00:17:37,684 Als ik op een vreemde plek ben. 94 00:17:42,814 --> 00:17:46,275 Het blijft hier aardig licht 's nachts. 95 00:17:46,984 --> 00:17:50,529 We laten altijd wat lampen branden in de gang. 96 00:17:51,781 --> 00:17:53,365 In de gang ? 97 00:17:54,325 --> 00:17:55,784 Daarbuiten. 98 00:18:24,103 --> 00:18:26,063 Ga maar zitten. 99 00:18:47,792 --> 00:18:50,211 Ik kon er niets aan doen, baas. 100 00:18:50,378 --> 00:18:53,881 Ik wilde het goedmaken, maar het was te laat. 101 00:18:58,761 --> 00:19:04,224 Breng Delacroix naar de ziekenzaal en laat naar z'n vingers kijken. 102 00:19:04,391 --> 00:19:06,894 Ik hoorde zijn botten breken. 103 00:19:07,060 --> 00:19:09,771 Hoorde je wat Percy steeds riep ? 104 00:19:09,938 --> 00:19:12,065 Dat heeft iedereen gehoord. 105 00:19:12,858 --> 00:19:14,609 Die verdomde Percy. 106 00:19:14,776 --> 00:19:18,655 Je moet vast uitleggen waarom je 'm hebt weggestuurd. 107 00:19:18,822 --> 00:19:20,782 Dat is van later zorg. 108 00:19:21,240 --> 00:19:25,578 Nu wil ik meer horen over die nieuwe dan dat hij zo groot is. 109 00:19:26,370 --> 00:19:28,039 Hij is enorm groot. 110 00:19:28,623 --> 00:19:32,710 Hij komt vrij zachtaardig over. Is hij achterlijk ? 111 00:19:33,335 --> 00:19:35,713 We moeten een zwakzinnige doden. 112 00:19:35,879 --> 00:19:39,174 Hij moet hoe dan ook boeten voor z'n daden. 113 00:19:42,761 --> 00:19:44,679 Het is bloedstollend. 114 00:20:08,702 --> 00:20:12,831 - Wat is er in godsnaam ? - De meiden zijn verdwenen. 115 00:20:14,499 --> 00:20:16,710 Pa, kijk. Er ligt bloed. 116 00:20:27,428 --> 00:20:32,058 Verdomme, mens. Ga bellen en zeg dat we naar het westen zijn. 117 00:20:32,225 --> 00:20:35,394 Luister goed, we zijn naar het westen. 118 00:20:35,561 --> 00:20:37,980 Centrale, bent u daar ? 119 00:20:38,147 --> 00:20:42,067 Alstublieft, iemand heeft mijn dochters ontvoerd. 120 00:21:44,126 --> 00:21:45,836 Ik vermoord je. 121 00:22:19,493 --> 00:22:21,287 Ik kon er niets aan doen. 122 00:22:22,121 --> 00:22:25,582 Ik wilde het goedmaken, maar het was te laat. 123 00:22:29,294 --> 00:22:32,214 Je staat onder arrest voor moord. 124 00:22:34,591 --> 00:22:36,176 Mag ik even storen ? 125 00:22:38,845 --> 00:22:40,430 Ik ben bijna klaar. 126 00:22:50,189 --> 00:22:53,692 Hee, hoe gaat het met die mooie meid van je ? 127 00:22:55,527 --> 00:22:57,905 Het gaat niet zo goed met Melinda. 128 00:22:58,489 --> 00:23:00,490 Helemaal niet goed. 129 00:23:01,658 --> 00:23:03,493 Weer hoofdpijn ? 130 00:23:03,660 --> 00:23:05,954 Ze lag gisteren weer op bed. 131 00:23:06,830 --> 00:23:08,331 Erger dan ooit. 132 00:23:09,040 --> 00:23:12,794 Ze moet binnenkort een aantal tests ondergaan. 133 00:23:13,920 --> 00:23:16,672 Er worden röntgenfoto's gemaakt. 134 00:23:16,839 --> 00:23:19,592 Ze is doodsbang. 135 00:23:21,844 --> 00:23:24,305 Eerlijk gezegd ben ik dat ook. 136 00:23:25,139 --> 00:23:30,352 Als ze het op de foto's kunnen zien, is het misschien te behandelen. 137 00:23:31,395 --> 00:23:32,771 Misschien. 138 00:23:37,150 --> 00:23:38,902 Dit kwam net binnen. 139 00:23:39,069 --> 00:23:41,947 Het executiebevel voor Bitterbuck. 140 00:23:44,365 --> 00:23:47,785 Je bent hier niet gekomen om me dit te geven. 141 00:23:47,952 --> 00:23:51,873 De gouverneur belde me twintig minuten geleden. 142 00:23:52,665 --> 00:23:56,252 - Heb je Percy Wetmore weggestuurd ? - Dat klopt. 143 00:23:57,378 --> 00:24:00,881 Je had vast een goede reden... 144 00:24:01,048 --> 00:24:06,970 ... maar de vrouw van de gouverneur heeft maar één neef: Percy Wetmore. 145 00:24:07,137 --> 00:24:12,934 Kleine Percy belt zijn tante en klikt als een schooljongetje. 146 00:24:14,311 --> 00:24:18,398 Zei hij ook dat hij een gevangene had mishandeld ? 147 00:24:18,565 --> 00:24:21,442 Hij heeft Delacroix' vingers gebroken. 148 00:24:21,609 --> 00:24:24,153 Dat wist ik niet en zij vast ook niet. 149 00:24:24,320 --> 00:24:28,949 Hij is gemeen en onvoorzichtig en dat kunnen we hier niet hebben. 150 00:24:29,658 --> 00:24:33,913 - Hij verwondt nog 's iemand, of erger. - Hou vol, Paul. 151 00:24:34,079 --> 00:24:35,873 Het duurt niet lang meer. 152 00:24:36,040 --> 00:24:40,586 Ik heb gehoord dat Percy heeft gesolliciteerd bij Briar Ridge. 153 00:24:40,752 --> 00:24:43,380 Bij die psychiatrische inrichting ? 154 00:24:43,547 --> 00:24:46,341 Op kantoor. Dat betaalt beter. 155 00:24:48,009 --> 00:24:50,011 Wat doet hij hier dan nog ? 156 00:24:51,679 --> 00:24:54,349 Zo'n baan kan hij zo laten regelen. 157 00:24:56,559 --> 00:24:59,770 Met zijn connecties kan hij overal terecht. 158 00:25:00,521 --> 00:25:02,148 Weet je wat ik denk ? 159 00:25:04,316 --> 00:25:07,820 Hij wil een executie van dichtbij meemaken. 160 00:25:10,781 --> 00:25:14,326 Dan krijgt hij nu de kans, of niet soms ? 161 00:25:15,661 --> 00:25:17,954 Misschien vertrekt hij dan. 162 00:25:18,121 --> 00:25:22,834 - Bewaar jij intussen de goede vrede ? - Natuurlijk. 163 00:25:24,586 --> 00:25:25,962 Natuurlijk. 164 00:25:27,755 --> 00:25:29,465 Bedankt, Paul. 165 00:25:35,346 --> 00:25:37,848 Doe de groeten aan Melinda. 166 00:25:38,015 --> 00:25:42,102 En op die röntgenfoto's is vast helemaal niets te zien. 167 00:25:43,687 --> 00:25:45,272 Natuurlijk niet. 168 00:26:15,968 --> 00:26:17,803 Staat de muziek te hard ? 169 00:26:19,263 --> 00:26:22,933 Er is een lege plek in bed waar mijn man slaapt. 170 00:26:25,644 --> 00:26:29,731 Ik moest zeggen dat hij daar moeite mee heeft vannacht. 171 00:26:32,775 --> 00:26:35,528 Maak je je zorgen om Melinda en Hal ? 172 00:26:35,695 --> 00:26:37,697 Kun je daarom niet slapen ? 173 00:26:38,072 --> 00:26:40,283 Ja, daarom. 174 00:26:41,575 --> 00:26:43,911 En om andere dingen. 175 00:26:44,078 --> 00:26:45,871 Andere dingen. 176 00:26:49,917 --> 00:26:55,339 Er is een nieuwe gevangene bij gekomen. Het is een simpele ziel. 177 00:26:57,257 --> 00:26:59,926 Wil ik weten wat hij gedaan heeft ? 178 00:27:02,971 --> 00:27:05,473 Al die dingen die er gebeuren... 179 00:27:06,683 --> 00:27:09,143 Een wonder dat God het toelaat. 180 00:27:13,356 --> 00:27:15,191 Kom toch mee naar bed. 181 00:27:16,108 --> 00:27:18,694 Ik help je wel in slaap te komen. 182 00:27:20,487 --> 00:27:22,948 Je kunt krijgen wat je maar wilt. 183 00:27:23,824 --> 00:27:28,704 Er is nog steeds iets mis met m'n leidingen. Straks krijg jij het nog. 184 00:27:28,870 --> 00:27:31,706 Ben je al naar dokter Bishop geweest ? 185 00:27:34,167 --> 00:27:39,214 Hij schrijft sulfapreparaten voor waarvan ik steeds moet overgeven. 186 00:27:39,380 --> 00:27:43,217 Het gaat vanzelf wel weer over, hartelijk bedankt. 187 00:27:46,304 --> 00:27:47,847 Arme jongen. 188 00:28:15,373 --> 00:28:19,544 Er was blijkbaar toch genoeg geld voor een nieuwe cipier. 189 00:28:28,677 --> 00:28:32,639 Kijk nog een keer. Hij zit daar. 190 00:28:42,232 --> 00:28:45,151 Muizen komen nooit zo dicht bij mensen. 191 00:28:45,902 --> 00:28:48,446 Misschien heeft hij hondsdolheid. 192 00:28:48,613 --> 00:28:51,741 - Zou kunnen. - De grote muizenexpert. 193 00:28:51,908 --> 00:28:53,618 De Muizenman. 194 00:28:54,368 --> 00:28:58,998 - Zie je 'm schuimbekken, Muizenman ? - Ik zie zijn bek niet. 195 00:29:07,839 --> 00:29:12,802 - Straks komen we om in de muizen. - Ik wil zien wat hij doet. 196 00:29:12,969 --> 00:29:15,180 Ten behoeve van de wetenschap. 197 00:29:55,635 --> 00:29:57,637 Hij zit in de isoleercel. 198 00:29:57,804 --> 00:30:01,932 Hij knaagt natuurlijk de muur stuk om 'n nest te maken. 199 00:30:07,771 --> 00:30:09,189 Goed dan. 200 00:30:09,898 --> 00:30:11,859 We gaan die muis vangen. 201 00:30:25,413 --> 00:30:27,749 Ik zag een muis voorbijkomen. 202 00:30:27,916 --> 00:30:29,834 Jij ziet ook alles. 203 00:31:03,032 --> 00:31:07,536 - Je hebt hem doorgelaten. - Niet waar. Ik ben niet weg geweest. 204 00:31:07,703 --> 00:31:10,831 - Waar is hij dan in vredesnaam ? - Geen idee. 205 00:31:13,834 --> 00:31:16,253 Drie volwassen mannen... 206 00:31:16,420 --> 00:31:19,673 ... die zich door een muis laten foppen. 207 00:31:21,466 --> 00:31:26,096 Hij is nu vast zo geschrokken dat hij niet meer terugkomt. 208 00:31:27,055 --> 00:31:31,184 Ja, die zien we nooit meer terug. 209 00:32:23,108 --> 00:32:25,319 Klein stinkbeest. 210 00:32:27,613 --> 00:32:29,573 Niet te geloven. 211 00:32:29,740 --> 00:32:34,536 Daar zit ie, levensgroot. Ik dacht dat Brutal me in de maling nam. 212 00:32:35,412 --> 00:32:37,414 Het is een muis, verdomme. 213 00:32:38,331 --> 00:32:43,628 Brute zei dat hij hier gisteren om voedsel zat te bedelen. 214 00:32:43,795 --> 00:32:46,047 Hij kwam helemaal naar voren. 215 00:32:47,131 --> 00:32:50,843 Geef hem wat ruimte, Percy. Kijken wat hij doet. 216 00:33:03,146 --> 00:33:06,191 Hij is dapper, dat moet je hem nageven. 217 00:33:37,179 --> 00:33:39,764 Klein rotbeest. 218 00:33:39,931 --> 00:33:42,934 Ben je gek geworden, kleine klootzak ? 219 00:33:43,810 --> 00:33:45,353 Ik vermoord je. 220 00:33:49,857 --> 00:33:53,694 Stuk ongedierte, ik vermorzel je. 221 00:33:53,861 --> 00:33:55,738 Het is maar een muisje. 222 00:33:59,200 --> 00:34:01,910 Luister je wel naar me ? Percy. 223 00:34:02,077 --> 00:34:06,415 Ik trek je gore kop eraf, stinkbeest. 224 00:34:27,476 --> 00:34:29,520 Percy heeft je muis ontmoet. 225 00:34:31,856 --> 00:34:36,276 Hij zit hier ergens binnen. Ik ga hem tot moes slaan. 226 00:34:40,155 --> 00:34:42,532 Dat hebben we al geprobeerd. 227 00:34:44,868 --> 00:34:47,746 - Wat zei je ? - Ik zei dat we... 228 00:34:52,250 --> 00:34:55,044 Ga je gang. Ik hoop dat je hem vangt. 229 00:35:09,767 --> 00:35:12,019 Goh, hij zit er niet, hè ? 230 00:35:12,686 --> 00:35:15,480 Van die muis sta je toch echt te kijken. 231 00:35:21,361 --> 00:35:23,613 Waar was je nou net mee bezig ? 232 00:35:23,780 --> 00:35:27,533 Ik wilde die muis vangen. Ben je soms blind ? 233 00:35:27,700 --> 00:35:30,203 Bill en ik schrokken ons dood. 234 00:35:30,370 --> 00:35:33,164 En de gevangenen ook. 235 00:35:33,331 --> 00:35:38,169 Nou en ? Ze zitten hier niet op de kleuterschool. 236 00:35:39,003 --> 00:35:41,130 Al behandelen jullie ze zo. 237 00:35:41,297 --> 00:35:46,093 We maken ze niet banger dan nodig is. Ze staan onder genoeg druk. 238 00:35:46,260 --> 00:35:50,972 Een man onder druk kan doorslaan en mensen verwonden. 239 00:35:51,139 --> 00:35:54,392 Daarom zijn wij hier om te praten... 240 00:35:55,185 --> 00:35:57,479 ... en niet om te schreeuwen. 241 00:35:57,645 --> 00:36:01,357 Zie deze plek maar als een ziekenhuisafdeling. 242 00:36:01,524 --> 00:36:06,821 Ik zie hem als een emmer pis waarin je ratten verdrinkt. Meer niet. 243 00:36:07,572 --> 00:36:09,782 Als dat je niet bevalt... 244 00:36:09,949 --> 00:36:12,118 ... kun je me de kont kussen. 245 00:36:13,369 --> 00:36:16,330 Ga je gang, probeer het maar. 246 00:36:16,497 --> 00:36:19,166 Je staat binnen een week op straat. 247 00:36:33,304 --> 00:36:35,723 We kennen je connecties, Percy. 248 00:36:35,890 --> 00:36:40,394 Als je hier nog eens iemand bedreigt, pakken we je allemaal. 249 00:36:40,561 --> 00:36:42,104 Dan maar werkloos. 250 00:36:44,607 --> 00:36:46,400 Ben je uitgepraat ? 251 00:36:49,194 --> 00:36:53,240 Ruim die troep op. Je blokkeert mijn mijl. 252 00:37:15,469 --> 00:37:18,931 Arlen, je dochter is hier met haar gezin. 253 00:37:25,938 --> 00:37:29,566 Opschieten. Ik wil zeker twee keer repeteren. 254 00:37:33,069 --> 00:37:37,323 Ik ga nu zitten. Ik ga nu zitten. De repetitie begint. 255 00:37:37,490 --> 00:37:43,329 - Arlen Bitterbuck, kom naar voren. - Ik kom naar voren. Naar voren. 256 00:37:43,496 --> 00:37:49,543 - Is z'n hoofd goed geschoren ? - Nee, het stinkt en hij heeft roos. 257 00:37:50,961 --> 00:37:57,509 Ik loop de mijl af. Loop de mijl af. Loop de mijl af. Loop de mijl af. 258 00:38:00,345 --> 00:38:03,265 Ik kniel en bid en bid. 259 00:38:03,432 --> 00:38:06,434 De Heer is mijn herder enzovoorts. 260 00:38:06,601 --> 00:38:12,148 Ik heb spijt van al mijn slechte daden en vraag om vergiffenis. 261 00:38:12,315 --> 00:38:16,569 Ik zal het nooit meer doen, dat staat vast. 262 00:38:17,695 --> 00:38:22,575 Er komt hier toch geen Cherokee- medicijnman met zijn pik zwaaien ? 263 00:38:22,742 --> 00:38:26,829 - Nou, eigenlijk... - Ik zit nog steeds te bidden. 264 00:38:26,996 --> 00:38:29,581 Doe het dan in jezelf, sukkel. 265 00:38:30,124 --> 00:38:33,752 Ik geloof eigenlijk niet dat ze met hun pik zwaaien. 266 00:38:33,919 --> 00:38:37,547 Mr Bitterbuck is christen. Dominee Schuster komt. 267 00:38:37,714 --> 00:38:41,343 Die is goed. Hij is snel, dan worden ze niet nerveus. 268 00:38:41,509 --> 00:38:44,471 Sta op. Kom op, Toot. Genoeg gebeden. 269 00:38:44,637 --> 00:38:48,850 Ik sta op. Ik loop de mijl af. Loop de mijl af. Loop de mijl af. 270 00:38:49,017 --> 00:38:52,395 Ik loop de groene mijl af. 271 00:38:55,523 --> 00:38:57,691 Ik ga nu zitten. 272 00:38:58,526 --> 00:39:00,069 Ik ga zitten. 273 00:39:00,236 --> 00:39:02,112 Ik ga op Old Sparky zitten. 274 00:39:02,279 --> 00:39:04,156 Wat moet ik doen ? 275 00:39:04,323 --> 00:39:08,201 - Jij kijkt toe en leert ervan. - Kijk toe en leer ervan. 276 00:39:12,747 --> 00:39:14,374 Ik word vastgesnoerd. 277 00:39:15,333 --> 00:39:17,252 Ik word vastgeklemd. 278 00:39:18,753 --> 00:39:20,505 De bedrading erop. 279 00:39:24,592 --> 00:39:26,677 Zo geleidt het goed. 280 00:39:32,308 --> 00:39:33,767 Handeling één. 281 00:39:34,560 --> 00:39:40,023 Dan zet ik de generator aan. De lichten gaan dan feller branden. 282 00:39:40,190 --> 00:39:44,945 U bent ter dood veroordeeld door een jury van uw gelijken. 283 00:39:45,112 --> 00:39:48,615 Dit vonnis is opgelegd door een bevoegd rechter. 284 00:39:48,782 --> 00:39:51,326 Heeft u nog iets te zeggen ? 285 00:39:51,493 --> 00:39:56,289 Ja, hoor. Ik wil gebakken kip, met aardappels en jus. 286 00:39:56,456 --> 00:39:58,416 En ik wil in je pet schijten. 287 00:39:58,583 --> 00:40:03,129 Ik wil dat Mae West op m'n gezicht gaat zitten, want ik ben geil. 288 00:40:12,054 --> 00:40:13,639 Stil. 289 00:40:13,805 --> 00:40:17,601 - Stilte. Koppen dicht. - Sorry, baas. 290 00:40:17,768 --> 00:40:22,397 Nog één zo'n opmerking en ik laat handeling twee echt uitvoeren. 291 00:40:22,564 --> 00:40:25,567 Dan is er een gekke vertrouweling minder. 292 00:40:25,733 --> 00:40:29,696 - Het was wel grappig. - Daarom juist. Morgen is het echt. 293 00:40:30,196 --> 00:40:34,659 Ik wil niet dat iemand dan gaat lachen om een dom grapje. 294 00:40:34,825 --> 00:40:39,205 Net als wanneer je in de kerk aan iets grappigs moet denken. 295 00:40:40,289 --> 00:40:43,751 Het spijt me, Paul. Je hebt gelijk. We gaan door. 296 00:40:49,881 --> 00:40:51,633 Maak de spons nat. 297 00:40:54,678 --> 00:40:57,222 Het zwarte masker wordt opgezet. 298 00:41:00,183 --> 00:41:01,559 En de kap. 299 00:41:01,726 --> 00:41:06,856 - Waarom moet die spons ertussen ? - Die geleidt de elektriciteit beter. 300 00:41:07,982 --> 00:41:11,277 Zonder spons mag je niemand elektrocuteren. 301 00:41:13,863 --> 00:41:15,781 Hou je stil, Toot. 302 00:41:18,450 --> 00:41:20,744 De schroef wordt aangedraaid. 303 00:41:27,584 --> 00:41:32,922 Arlen Bitterbuck, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 304 00:41:33,089 --> 00:41:35,591 ... volgens de wetten van de staat. 305 00:41:35,758 --> 00:41:38,052 Moge God uw ziel genadig zijn. 306 00:41:43,015 --> 00:41:44,392 Handeling twee. 307 00:41:48,395 --> 00:41:49,938 Dat is alles. 308 00:41:52,900 --> 00:41:56,820 Ik word gebakken. 309 00:41:57,988 --> 00:42:00,490 Ik ben een gare kalkoen. 310 00:42:02,701 --> 00:42:05,286 Dit is een schokkende ervaring. 311 00:42:06,329 --> 00:42:09,165 Een van de getuigen is een dag te vroeg. 312 00:42:16,505 --> 00:42:21,176 Opnieuw. Nu doen we het goed. Haal die idioot uit die stoel. 313 00:43:21,984 --> 00:43:26,780 Denkt u dat als iemand echt berouw heeft van zijn daden... 314 00:43:27,364 --> 00:43:31,660 ... dat hij dan terug mag naar de tijd dat hij gelukkig was... 315 00:43:31,827 --> 00:43:33,912 ... om daar eeuwig te leven ? 316 00:43:35,872 --> 00:43:37,749 Zou dat de hemel zijn ? 317 00:43:39,376 --> 00:43:41,544 Dat is wel wat ik geloof. 318 00:43:47,884 --> 00:43:51,137 Ik had een jonge vrouw toen ik achttien was. 319 00:43:51,971 --> 00:43:56,100 We waren de eerste zomer in de bergen en vreeën elke nacht. 320 00:43:57,226 --> 00:44:00,062 Na het vrijen lag ze daar... 321 00:44:01,188 --> 00:44:04,024 ... met ontblote borsten bij het vuur. 322 00:44:04,942 --> 00:44:07,986 En dan praatten we soms tot zonsopgang. 323 00:44:11,323 --> 00:44:13,617 Toen was ik het gelukkigst. 324 00:44:33,677 --> 00:44:35,512 Het gaat wel goed. 325 00:44:36,472 --> 00:44:38,140 Het lukt je wel. 326 00:45:14,174 --> 00:45:19,971 Arlen Bitterbuck, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 327 00:45:20,138 --> 00:45:24,976 ... volgens de wetten van de staat. Moge God uw ziel genadig zijn. 328 00:45:44,536 --> 00:45:45,913 Handeling twee. 329 00:46:30,830 --> 00:46:32,207 Nog een keer. 330 00:46:38,421 --> 00:46:40,256 Adios, stamhoofd. 331 00:46:40,423 --> 00:46:44,927 Stuur een kaartje uit de hel. Laat ons weten of het er heet is. 332 00:46:47,805 --> 00:46:50,182 Hij heeft zijn schuld afbetaald. 333 00:46:50,349 --> 00:46:52,684 Hij is nu vrij van schulden. 334 00:46:52,851 --> 00:46:55,646 Dus blijf met je poten van hem af. 335 00:47:15,498 --> 00:47:17,416 Waar heeft hij last van ? 336 00:47:17,583 --> 00:47:19,668 Van jou. 337 00:47:19,835 --> 00:47:22,004 Alleen van jou, Percy. 338 00:47:23,088 --> 00:47:26,300 Hebben jullie iets tegen nieuwelingen ? 339 00:47:28,135 --> 00:47:31,471 Waarom neem je die baan in Briar Ridge niet ? 340 00:47:32,347 --> 00:47:35,183 Ik weet er alles van. 341 00:47:35,350 --> 00:47:38,520 Het klinkt als een mooie baan. 342 00:47:40,063 --> 00:47:44,484 Ik neem hem vast ook, als ik een executie mag leiden. 343 00:47:44,650 --> 00:47:49,363 Je hoort het goed. Ik wil Brutals plek bij de volgende executie. 344 00:47:52,783 --> 00:47:57,329 Iemand zien sterven is niet genoeg. Je wilt ruiken hoe hij bakt. 345 00:47:57,496 --> 00:48:00,040 Ik wil alleen de leiding hebben. 346 00:48:00,916 --> 00:48:03,085 Toe nou. Eén keertje maar. 347 00:48:04,336 --> 00:48:07,047 Daarna ben je van me af. 348 00:48:07,923 --> 00:48:10,800 - Ik zweer het. - En als ik nee zeg ? 349 00:48:12,135 --> 00:48:15,638 Dan blijf ik misschien voorgoed. 350 00:48:16,389 --> 00:48:18,683 Dan vul ik hier m'n leven mee. 351 00:49:13,777 --> 00:49:15,946 Je zult het niet geloven. 352 00:49:25,413 --> 00:49:27,206 Kijk eens. 353 00:49:28,416 --> 00:49:30,793 Ik heb die muis getemd. 354 00:49:32,044 --> 00:49:33,462 Dat zien we. 355 00:49:35,005 --> 00:49:38,008 Let op. Kijk eens wat hij kan. 356 00:49:45,557 --> 00:49:47,601 Is hij niet geweldig ? 357 00:49:48,351 --> 00:49:51,896 - Hij is slim, die Mr Jingles. - Mr Jingles ? 358 00:49:52,063 --> 00:49:55,984 Dat is zijn naam. Dat heeft hij me toegefluisterd. 359 00:49:56,150 --> 00:50:01,030 Kapitein, mag ik een doos voor mijn muis, zodat hij hier kan slapen ? 360 00:50:01,197 --> 00:50:03,991 Je Engels wordt beter als je iets wilt. 361 00:50:04,158 --> 00:50:06,660 Wilt u zien wat hij nog meer kan ? 362 00:50:06,827 --> 00:50:08,621 Nou ? Kijk goed. 363 00:50:09,163 --> 00:50:12,332 Mr Jingles, wil je apporteren ? 364 00:50:14,793 --> 00:50:16,920 Apporteren. Kijk. 365 00:50:36,897 --> 00:50:39,900 Hij haalt hem iedere keer weer op. 366 00:50:40,067 --> 00:50:44,696 Dat is een slimme muis, Del. Het lijkt wel een circusmuis. 367 00:50:46,990 --> 00:50:50,285 Dat klopt. Het is een circusmuis. 368 00:50:50,452 --> 00:50:54,831 En als ik hier weg ben, gaat hij me rijk maken. Wacht maar. 369 00:50:55,874 --> 00:50:57,667 Wil je weer apporteren ? 370 00:51:00,461 --> 00:51:03,339 Je hebt dus een nieuw vriendje gevonden. 371 00:51:03,506 --> 00:51:05,091 Doe hem geen pijn. 372 00:51:07,677 --> 00:51:11,138 - Is dat die muis die ik wilde vangen ? - Dat klopt. 373 00:51:11,305 --> 00:51:14,642 Volgens Del heet hij Mr Jingles. 374 00:51:15,768 --> 00:51:17,770 Echt waar ? 375 00:51:17,936 --> 00:51:20,272 Del wil graag een doos hebben. 376 00:51:20,439 --> 00:51:23,984 Hij denkt dat de muis daarin zal slapen. 377 00:51:26,611 --> 00:51:27,988 Wat denk jij ? 378 00:51:29,114 --> 00:51:33,284 Ik denk dat we een sigarendoosje moeten zoeken. 379 00:51:33,451 --> 00:51:37,997 Dat kunnen we dan bekleden met wat watten uit de apotheek. 380 00:51:41,375 --> 00:51:43,544 Daarmee moet het wel lukken. 381 00:51:52,845 --> 00:51:55,597 Hij stelde een sigarendoosje voor. 382 00:52:10,903 --> 00:52:12,905 Hal, je wilde me spreken. 383 00:52:15,283 --> 00:52:16,951 Doe de deur dicht. 384 00:52:24,208 --> 00:52:29,463 Er komt morgen een nieuwe gevangene. 385 00:52:30,964 --> 00:52:33,300 Hij heet William Wharton. 386 00:52:33,466 --> 00:52:35,385 Hij is wat je noemt... 387 00:52:35,552 --> 00:52:37,429 ... een probleemgeval. 388 00:52:38,304 --> 00:52:42,058 Op zijn linkerarm staat Billy the Kid getatoeëerd. 389 00:52:42,225 --> 00:52:46,479 Hij zwerft al een paar jaar rond door de staat. 390 00:52:46,646 --> 00:52:48,856 Heeft overal herrie geschopt. 391 00:52:49,565 --> 00:52:52,067 Nu heeft hij het groots aangepakt. 392 00:52:52,776 --> 00:52:56,155 Hij heeft drie mensen vermoord bij een overval. 393 00:52:56,322 --> 00:52:58,866 Een ervan was een zwangere vrouw. 394 00:53:00,993 --> 00:53:03,161 Het is een en al ellende. 395 00:53:17,258 --> 00:53:18,801 Het is een tumor. 396 00:53:20,428 --> 00:53:22,179 Een hersentumor. 397 00:53:23,806 --> 00:53:27,393 Ze hebben er röntgenfoto's van. 398 00:53:29,353 --> 00:53:31,939 Hij is zo groot als een citroen. 399 00:53:36,985 --> 00:53:38,695 Hij zit heel diep. 400 00:53:40,405 --> 00:53:43,325 Op een plek waar ze er niet bij kunnen. 401 00:53:44,576 --> 00:53:46,661 Ik heb het haar niet verteld. 402 00:53:48,204 --> 00:53:50,873 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. 403 00:53:53,876 --> 00:53:56,545 Ik zou het bij God niet weten, Paul. 404 00:53:57,505 --> 00:54:00,841 Ik weet niet hoe ik m'n vrouw moet vertellen... 405 00:54:03,886 --> 00:54:05,846 ... dat ze doodgaat. 406 00:55:38,851 --> 00:55:40,978 - Ik ga. - Wat ? 407 00:55:41,520 --> 00:55:45,524 Ik ga naar Dr Bishop. Vandaag nog. 408 00:55:46,650 --> 00:55:49,486 Zodra die nieuwe gevangene vastzit. 409 00:55:49,653 --> 00:55:52,697 - Is het zo erg ? - Zeker. 410 00:56:15,010 --> 00:56:17,471 Hij staat stijf van de medicijnen. 411 00:56:20,307 --> 00:56:22,351 Geef die kleren eens. 412 00:56:28,398 --> 00:56:30,233 Trek die kleren eens aan. 413 00:56:38,324 --> 00:56:40,159 Wij moeten het doen. 414 00:56:41,494 --> 00:56:43,454 Is dit een herrieschopper ? 415 00:56:43,621 --> 00:56:46,165 Ik vind het nogal een slapjanus. 416 00:56:49,835 --> 00:56:53,797 Je bent toerekeningsvatbaar verklaard. 417 00:56:54,339 --> 00:56:56,216 Dus ze gaan je braden. 418 00:56:58,176 --> 00:57:00,929 Percy, hou je mond en help even mee. 419 00:57:01,680 --> 00:57:03,598 Herrieschopper. 420 00:57:34,085 --> 00:57:35,962 U ziet er slecht uit, baas. 421 00:57:37,922 --> 00:57:39,924 U heeft vast koorts. 422 00:57:45,596 --> 00:57:47,348 Baas Edgecomb ? 423 00:57:48,641 --> 00:57:50,726 Ik moet u even spreken. 424 00:57:53,229 --> 00:57:56,357 Ik ben nu even bezig, John Coffey. 425 00:57:58,442 --> 00:58:01,153 Blijf maar rustig zitten. In je cel. 426 00:58:13,081 --> 00:58:14,457 Blok E. 427 00:58:50,533 --> 00:58:52,243 Kom op, doorlopen. 428 00:58:53,703 --> 00:58:55,329 Doe even mee. 429 00:59:10,052 --> 00:59:11,428 Pas op. 430 00:59:14,806 --> 00:59:16,349 Pas op. 431 00:59:58,598 --> 01:00:00,141 Is dit niet leuk ? 432 01:00:00,975 --> 01:00:05,479 - Laat hem gaan. - Kijken wie je raakt. Schiet maar. 433 01:00:05,646 --> 01:00:08,190 - Schiet dan. - Sla dan, Percy. 434 01:00:09,233 --> 01:00:13,362 - Sla me dan, slapjanus. - Sla hem, verdomme. 435 01:00:15,697 --> 01:00:18,784 - Ik waarschuw je. - Waarschuw me dan. 436 01:00:29,836 --> 01:00:33,589 Grote klootzak, waar kom jij ineens vandaan ? 437 01:00:44,141 --> 01:00:46,518 Kom op, Dean. Sta op. 438 01:00:47,895 --> 01:00:50,897 Gewoon blijven ademen. 439 01:00:54,901 --> 01:00:58,029 Ik zag het niet aankomen. 440 01:01:02,909 --> 01:01:05,411 We dachten dat hij verdoofd was. 441 01:01:06,370 --> 01:01:09,624 Dat dachten we toch allemaal ? 442 01:01:09,790 --> 01:01:11,751 Heb je het niet gevraagd ? 443 01:01:12,918 --> 01:01:17,881 Die fout zul je niet zo snel nog een keer maken, hè ? 444 01:01:32,562 --> 01:01:35,773 Breng Dean en Harry naar de ziekenboeg. 445 01:01:36,482 --> 01:01:40,027 Percy, schrijf het verslag voor de directeur. 446 01:01:40,194 --> 01:01:45,699 Begin te zeggen dat alles onder controle is. Hou 'm niet in spanning. 447 01:01:45,866 --> 01:01:48,035 En jij dan ? Je valt bijna om. 448 01:01:48,202 --> 01:01:51,497 Ik bewaak de mijl tot jullie terug zijn. 449 01:01:52,372 --> 01:01:54,166 Ga nu maar. 450 01:02:02,048 --> 01:02:05,135 Kom, we gaan even naar de dokter. 451 01:02:30,701 --> 01:02:34,037 Baas, ik moet u even spreken. 452 01:02:37,707 --> 01:02:41,127 Het komt nu niet uit, John Coffey. 453 01:02:41,294 --> 01:02:43,254 Het komt helemaal niet uit. 454 01:02:43,421 --> 01:02:47,592 Maar u moet even komen, baas. Ik moet u spreken. 455 01:03:09,571 --> 01:03:11,156 Dichterbij. 456 01:03:11,322 --> 01:03:13,575 U weet dat dat niet mag, baas. 457 01:03:14,993 --> 01:03:17,245 Bemoei je met je eigen zaken. 458 01:03:26,712 --> 01:03:28,839 Wat wil je van me, John Coffey ? 459 01:03:29,632 --> 01:03:31,008 Alleen helpen. 460 01:03:39,224 --> 01:03:42,060 John Coffey vermoordt baas Edgecomb. 461 01:03:43,061 --> 01:03:44,771 Wat doe je ? 462 01:03:48,733 --> 01:03:53,321 Baas Howell, baas Stanton. Kom snel. 463 01:04:14,341 --> 01:04:19,721 - Coffey vermoordt baas Edgecomb. - Hou nu verdomme je mond. 464 01:05:06,807 --> 01:05:08,976 Wat heb je met me gedaan ? 465 01:05:10,978 --> 01:05:12,896 Ik heb het verholpen. 466 01:05:13,605 --> 01:05:15,482 Heb ik het niet verholpen ? 467 01:05:16,400 --> 01:05:18,902 Ik heb het weer goedgemaakt. 468 01:05:19,486 --> 01:05:21,696 Ik ben nu heel moe, baas. 469 01:05:22,489 --> 01:05:24,115 Zo moe als een hond. 470 01:05:48,305 --> 01:05:51,141 Baas, wat heeft hij met u gedaan ? 471 01:06:55,202 --> 01:06:56,870 Hoe voel je je ? 472 01:06:58,371 --> 01:07:00,707 Niet al te slecht. 473 01:07:02,417 --> 01:07:04,210 Wat zei de dokter ? 474 01:07:06,421 --> 01:07:10,341 Je weet hoe dokters zijn. Het meeste was abracadabra. 475 01:07:11,592 --> 01:07:13,052 Abracadabra. 476 01:07:28,191 --> 01:07:29,943 We eten stoofschotel. 477 01:07:40,119 --> 01:07:42,205 Wat ben je aan het doen ? 478 01:07:48,461 --> 01:07:50,254 Hoe voelt het ? 479 01:07:51,297 --> 01:07:53,340 Dat weet ik wel. 480 01:07:57,469 --> 01:07:59,221 Het voelt heerlijk. 481 01:08:36,006 --> 01:08:38,467 Ik wil niet zeuren... 482 01:08:39,926 --> 01:08:43,555 ... maar vier keer in één nacht, dat is lang geleden. 483 01:08:43,722 --> 01:08:46,224 Ja, toen je moeder hier was. 484 01:08:47,684 --> 01:08:49,477 Wil je me dit uitleggen ? 485 01:08:56,192 --> 01:08:57,818 Het zit zo... 486 01:08:59,570 --> 01:09:02,990 ... ik ben helemaal niet bij Dr Bishop geweest. 487 01:09:06,160 --> 01:09:11,415 Brutal, met Paul. Luister, ik wil me vanochtend ziek melden. 488 01:09:11,581 --> 01:09:13,667 Kun jij 't van me overnemen ? 489 01:09:14,668 --> 01:09:19,422 Dat is fijn, dank je. Dan voel ik me wel weer beter. 490 01:09:28,055 --> 01:09:30,516 Weet je zeker dat je dit wil doen ? 491 01:09:31,600 --> 01:09:34,144 Ik weet niet wat ik nog zeker weet. 492 01:09:50,618 --> 01:09:53,121 Burt, er is iemand voor je. 493 01:09:54,289 --> 01:09:58,835 - Wilt u iets fris te drinken ? - Graag, dank u. 494 01:09:59,585 --> 01:10:04,548 Mr Hammersmith, ik hoorde dat u vandaag thuis was. Stoor ik ? 495 01:10:05,299 --> 01:10:08,677 - Dat hangt ervan af, Mr... - Paul Edgecomb. 496 01:10:09,345 --> 01:10:13,891 - Chef van blok E in Cold Mountain. - De groene mijl. 497 01:10:14,975 --> 01:10:18,186 Daar zijn wat cliënten van me heen gegaan. 498 01:10:18,353 --> 01:10:20,021 Het gaat om een van hen. 499 01:10:22,065 --> 01:10:23,525 Ga zitten. 500 01:10:28,821 --> 01:10:30,657 Over welke cliënt ? 501 01:10:32,033 --> 01:10:35,995 - U heeft me nieuwsgierig gemaakt. - John Coffey. 502 01:10:39,248 --> 01:10:42,251 - Is hij lastig ? - Nee, helemaal niet. 503 01:10:42,418 --> 01:10:46,463 Hij is bang in 't donker en huilt af en toe, maar verder... 504 01:10:46,630 --> 01:10:51,510 Huilen ? Hij heeft ook genoeg te huilen. U weet wat hij heeft gedaan ? 505 01:10:52,427 --> 01:10:54,513 Ik heb 't verslag gelezen. 506 01:10:55,639 --> 01:10:58,266 - Dank u, mevrouw. - Alstublieft. 507 01:10:59,142 --> 01:11:03,771 - De lunch is klaar. Komen jullie ? - We komen eraan. 508 01:11:03,938 --> 01:11:10,194 - Wat wilt u precies weten ? - Of hij zoiets vaker gedaan had. 509 01:11:11,570 --> 01:11:13,781 Waarom ? Zei hij daar iets over ? 510 01:11:13,948 --> 01:11:19,286 Nee, maar iemand die zoiets doet, begint niet ineens. 511 01:11:19,453 --> 01:11:24,750 Zijn verleden moet makkelijk na te trekken zijn. 512 01:11:25,584 --> 01:11:29,462 Een zwarte van zijn postuur loopt toch in de gaten. 513 01:11:29,963 --> 01:11:35,009 Dat zou je denken, maar u heeft het mis. We hebben het echt geprobeerd. 514 01:11:36,135 --> 01:11:38,846 Alsof hij uit de lucht is gevallen. 515 01:11:39,013 --> 01:11:40,556 Hoe kan dat nou ? 516 01:11:40,723 --> 01:11:44,643 Het is crisis. Een derde van de bevolking is werkloos. 517 01:11:44,810 --> 01:11:49,148 Duizenden mensen zijn een zoektocht naar werk begonnen. 518 01:11:49,315 --> 01:11:53,193 Zelfs 'n reus als Coffey wordt niet overal opgemerkt. 519 01:11:53,360 --> 01:11:56,321 Totdat hij 'n paar meisjes vermoordt. 520 01:11:56,488 --> 01:12:00,700 Het is inderdaad een rare kerel. 521 01:12:00,867 --> 01:12:04,913 Maar hij lijkt helemaal niet gewelddadig te zijn. 522 01:12:05,497 --> 01:12:08,208 Ik weet hoe gewelddadige mensen zijn. 523 01:12:08,374 --> 01:12:10,877 Ik heb elke dag met ze te maken. 524 01:12:11,669 --> 01:12:14,881 U kwam niet vragen of hij vaker gemoord heeft. 525 01:12:15,047 --> 01:12:18,342 U wilt weten of ik denk dat hij schuldig is. 526 01:12:19,051 --> 01:12:20,845 Wat denkt u ? 527 01:12:22,012 --> 01:12:26,391 Het is zelden zo duidelijk. Hij had de slachtoffers vast. 528 01:12:26,558 --> 01:12:29,269 En toch heeft u hem verdedigd. 529 01:12:29,436 --> 01:12:32,314 Iedereen heeft recht op verdediging. 530 01:12:32,481 --> 01:12:35,650 - Kinderen, eten. - Luister naar je moeder. 531 01:12:40,155 --> 01:12:41,990 Ik zal u wat vertellen. 532 01:12:42,865 --> 01:12:46,494 Luister goed, misschien heeft u er wat aan. 533 01:12:46,661 --> 01:12:48,162 Ik luister. 534 01:12:49,413 --> 01:12:51,457 We hadden een hond. 535 01:12:51,624 --> 01:12:54,752 Zo'n bastaardhond, u weet wel. 536 01:12:56,712 --> 01:13:00,174 In veel opzichten lijkt zo'n hond op een neger. 537 01:13:00,966 --> 01:13:04,428 Je leert 'm kennen, je gaat van hem houden. 538 01:13:04,594 --> 01:13:08,390 Hij is nergens goed voor, maar je houdt 'm toch. 539 01:13:08,557 --> 01:13:11,017 Je denkt dat hij ook van jou houdt. 540 01:13:12,602 --> 01:13:16,314 Als je geluk hebt, gaat 't ook goed. 541 01:13:17,732 --> 01:13:20,401 Mijn vrouw en ik hadden geen geluk. 542 01:13:21,944 --> 01:13:23,529 Caleb, kom eens. 543 01:13:27,449 --> 01:13:29,201 Alsjeblieft, jongen. 544 01:13:30,369 --> 01:13:32,621 Hij heeft nog één goed oog. 545 01:13:34,164 --> 01:13:38,627 Hij mag van geluk spreken dat hij niet helemaal blind is. 546 01:13:41,755 --> 01:13:44,966 Daar zijn we God dankbaar voor. 547 01:13:46,176 --> 01:13:47,677 Nietwaar, Caleb ? 548 01:13:49,637 --> 01:13:51,431 Okee, snel naar binnen. 549 01:13:54,809 --> 01:14:00,606 Die hond viel m'n zoon zomaar aan, van het ene op het andere moment. 550 01:14:01,315 --> 01:14:05,319 Zo is 't ook met John Coffey. Naderhand had hij spijt. 551 01:14:05,486 --> 01:14:07,279 Daar twijfel ik niet aan. 552 01:14:07,946 --> 01:14:09,906 Maar die kleine meisjes... 553 01:14:10,073 --> 01:14:12,826 ... bleven verkracht en vermoord. 554 01:14:12,993 --> 01:14:16,121 Misschien had hij het nooit eerder gedaan. 555 01:14:16,830 --> 01:14:19,958 Mijn hond had ook nog nooit eerder gebeten. 556 01:14:20,750 --> 01:14:23,419 Maar daar dacht ik toen niet aan. 557 01:14:24,379 --> 01:14:28,507 Ik nam m'n geweer, greep hem vast en schoot 'm door z'n kop. 558 01:14:29,925 --> 01:14:31,719 Is Coffey schuldig ? 559 01:14:33,888 --> 01:14:35,556 Jazeker. 560 01:14:36,348 --> 01:14:38,183 Twijfel daar niet aan. 561 01:14:38,350 --> 01:14:40,727 Keer hem de rug niet toe. 562 01:14:41,562 --> 01:14:45,482 Het gaat één keer, misschien wel honderd keer goed. 563 01:14:46,566 --> 01:14:48,401 Maar uiteindelijk... 564 01:14:50,320 --> 01:14:51,905 ... slaat hij toe. 565 01:15:04,375 --> 01:15:06,377 Lekker, zeg. 566 01:15:13,759 --> 01:15:15,761 Ik ruik maïsbrood. 567 01:15:16,345 --> 01:15:18,221 Van mijn vrouw. 568 01:15:21,975 --> 01:15:24,269 Ze wilde je bedanken. 569 01:15:25,645 --> 01:15:27,105 Waarvoor ? 570 01:15:27,522 --> 01:15:28,982 Je weet wel... 571 01:15:31,526 --> 01:15:32,985 ... voor je hulp. 572 01:15:33,694 --> 01:15:35,279 Hulp waarmee ? 573 01:15:35,905 --> 01:15:37,448 Je weet wel... 574 01:15:43,662 --> 01:15:45,539 Was je vrouw tevreden ? 575 01:15:47,416 --> 01:15:49,001 Een aantal keer. 576 01:16:04,557 --> 01:16:08,102 John, ik ruik het hier. Echt waar. 577 01:16:10,938 --> 01:16:13,315 Mag ik Del en Mr Jingles wat geven ? 578 01:16:13,858 --> 01:16:17,319 Je mag ermee doen wat je wilt. 579 01:16:20,489 --> 01:16:23,909 Hier, dit is voor Del en Mr Jingles. 580 01:16:25,744 --> 01:16:28,413 En ik dan, ik krijg toch ook wat ? 581 01:16:30,665 --> 01:16:33,585 Het is van jou, jij mag beslissen. 582 01:16:34,252 --> 01:16:37,088 Ik denk dat ik de rest zelf maar hou. 583 01:16:42,718 --> 01:16:45,971 Met de complimenten van de overbuurman. 584 01:16:46,138 --> 01:16:49,600 John, wat geweldig van je. 585 01:16:51,018 --> 01:16:54,897 Ik dank je, Mr Jingles ook. En mijn moeder, maar die is dood. 586 01:16:55,439 --> 01:16:56,898 Geen dank. 587 01:16:58,108 --> 01:17:02,320 En ik dan ? Sla mij niet over, jij grote, domme nikker. 588 01:17:06,366 --> 01:17:07,867 Daar komt de baas. 589 01:17:08,701 --> 01:17:11,746 Op mijn afdeling let je op je woorden. 590 01:17:22,590 --> 01:17:24,633 Die zie ik door de vingers. 591 01:17:25,634 --> 01:17:27,261 Maar de volgende niet. 592 01:17:27,928 --> 01:17:30,681 Is dat alles ? Mag ik niet meer spugen ? 593 01:17:31,556 --> 01:17:34,559 Dan krijg ik voortaan maar straf. 594 01:17:49,115 --> 01:17:50,950 Precies raak. 595 01:17:52,284 --> 01:17:54,578 Je zou je gezicht moeten zien. 596 01:17:58,916 --> 01:18:03,045 Moet je kijken. Die klootzak piste over me heen. 597 01:18:03,754 --> 01:18:09,801 Vonden jullie 't leuk ? Ik bak er nog wat drollen bij. Lekkere zachte. 598 01:18:11,052 --> 01:18:13,680 Ik heb ze morgen voor jullie klaar. 599 01:18:14,889 --> 01:18:18,893 We willen die kamer al een poosje opruimen, nietwaar ? 600 01:18:20,811 --> 01:18:23,272 Voorzichtig, dat is breekbaar. 601 01:18:24,648 --> 01:18:27,318 Wat is dit ? Verhuisdag ? 602 01:18:28,027 --> 01:18:30,446 Komen jullie hier ook poetsen ? 603 01:18:30,612 --> 01:18:34,408 Je mag mijn knuppel ook poetsen als je er toch bent. 604 01:18:47,587 --> 01:18:52,175 Je kunt naar binnen lopen, maar je komt gestrekt naar buiten. 605 01:18:52,341 --> 01:18:55,303 Billy the Kid belooft je dat. 606 01:18:56,387 --> 01:18:59,473 Kom op, etterbak. Dit keer pak je me niet. 607 01:18:59,640 --> 01:19:01,725 We gaan man tegen man. 608 01:19:05,229 --> 01:19:07,064 Over mij heen pissen ? 609 01:19:33,380 --> 01:19:37,217 - Kom, Wild Bill. Een stukje lopen. - Noem me niet zo. 610 01:19:37,384 --> 01:19:42,764 Wild Bill Hickok was geen cowboy, maar een of andere domme padvinder. 611 01:19:42,931 --> 01:19:45,559 Hij werd gedood door een dronkelap. 612 01:19:45,726 --> 01:19:48,853 Nee maar, geschiedenisles. 613 01:19:49,020 --> 01:19:53,608 Je maakt elke dag wat anders mee als je op de groene mijl werkt. 614 01:19:54,984 --> 01:19:56,736 Dank je, Wild Bill. 615 01:20:04,201 --> 01:20:10,040 Niet daarin. Ik zal braaf zijn. Ik zweer het, echt waar. 616 01:20:15,504 --> 01:20:19,508 - Hij krijgt een aanval. - Hij redt 't wel, geloof me maar. 617 01:20:36,607 --> 01:20:41,946 Ik wilde alleen maar wat maïsbrood, klootzakken. 618 01:20:50,370 --> 01:20:53,957 Ik heb m'n lesje geleerd. Ik zal me gedragen. 619 01:21:07,220 --> 01:21:08,596 Hee, Toot. 620 01:21:10,681 --> 01:21:13,392 Een stuiver voor die chocowafel. 621 01:21:51,470 --> 01:21:53,305 Zwarte Sambo. 622 01:21:53,847 --> 01:21:58,018 Ja, meneer. Natuurlijk, meneer. Hoe gaat 't met u ? 623 01:22:00,103 --> 01:22:03,732 - Ik hoop dat je koffer gepakt is. - Nou en of. 624 01:22:03,898 --> 01:22:06,693 Ik ben er klaar voor. Waar gaan we heen ? 625 01:22:20,122 --> 01:22:23,667 Het was wel origineel, dat moet je toegeven. 626 01:22:42,352 --> 01:22:43,936 Del, pak je spullen. 627 01:22:44,103 --> 01:22:47,440 - Het is 'n grote dag voor jullie. - Hoezo ? 628 01:22:47,607 --> 01:22:51,402 Er zijn belangrijke mensen die je muis willen zien. 629 01:22:51,569 --> 01:22:56,198 Niet alleen bewakers. Er is een politicus uit de hoofdstad bij. 630 01:22:58,575 --> 01:23:02,496 - Gaan jullie mee ? - Nee, we hebben het druk. 631 01:23:02,663 --> 01:23:07,334 Laat jij ze maar een poepie ruiken, okee ? 632 01:23:07,501 --> 01:23:11,713 Laat ze een poepie ruiken, Del. Zoals Mr Harry al zei. 633 01:23:23,557 --> 01:23:26,310 Opschieten, we hebben weinig tijd. 634 01:23:26,477 --> 01:23:31,857 Okee, oefening. Opschieten, weinig tijd. 635 01:23:32,024 --> 01:23:34,985 Ik ben hier tien jaar loodgieter... 636 01:23:35,152 --> 01:23:38,447 ... en ik heb nooit een stropdas hoeven dragen. 637 01:23:38,613 --> 01:23:41,908 Je bent nu een belangrijk man, dus hou je mond. 638 01:23:43,827 --> 01:23:45,954 Goed, ga allemaal zitten. 639 01:24:01,802 --> 01:24:03,345 Dit is geweldig. 640 01:24:12,187 --> 01:24:18,485 Eduard Delacroix, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 641 01:24:18,651 --> 01:24:23,531 ... volgens de wetten van de staat. Moge God uw ziel genadig zijn. 642 01:24:32,498 --> 01:24:33,874 Stap twee. 643 01:24:38,087 --> 01:24:39,755 Voor mekaar. 644 01:24:42,507 --> 01:24:45,260 Heel goed, heel professioneel. 645 01:24:48,054 --> 01:24:49,514 Nog een keer. 646 01:24:50,223 --> 01:24:54,310 - Je deed 't goed. Het klonk prima. - Dank je. 647 01:24:54,477 --> 01:24:57,939 Het is lastig serieus te blijven met Toot erbij. 648 01:24:58,106 --> 01:25:01,734 Trek die kaakband stevig aan, want 't hoofd gaat... 649 01:25:01,901 --> 01:25:03,694 Okee, genoeg gepraat. 650 01:25:07,615 --> 01:25:10,659 - En ? - Ze vonden Mr Jingles fantastisch. 651 01:25:10,826 --> 01:25:15,831 Ze moesten lachen, ze juichten en klapten in hun handen. 652 01:25:16,581 --> 01:25:20,544 Dat is geweldig, vind je ook niet ? 653 01:25:21,169 --> 01:25:24,839 Mooi werk, ouwe. We zijn blij voor je. 654 01:25:26,716 --> 01:25:28,343 Echt waar. 655 01:25:45,275 --> 01:25:46,652 Lul. 656 01:25:50,364 --> 01:25:51,740 Sta op, Del. 657 01:25:51,907 --> 01:25:55,160 Idioot, ik bedoelde er niks mee. 658 01:25:55,327 --> 01:25:59,330 Het was een geintje. Kom op, nou. 659 01:26:02,834 --> 01:26:04,627 Wat een schatje ben jij. 660 01:26:05,294 --> 01:26:07,630 Zacht als een meisje. 661 01:26:07,797 --> 01:26:11,884 Ik neuk liever jouw kont dan de kut van je zus, denk ik. 662 01:26:18,640 --> 01:26:22,769 Ik liet 'm gaan. Het was maar een geintje. Ik liet 'm gaan. 663 01:26:22,936 --> 01:26:28,817 Ik heb 'm geen pijn gedaan. Je pikkie werkt nog prima, lekker ding. 664 01:26:28,984 --> 01:26:31,611 Val je soms op mij ? 665 01:26:34,030 --> 01:26:36,282 Maar je ruikt niet zo fris. 666 01:26:42,872 --> 01:26:46,167 Kijk, hij heeft in z'n broek gepist. 667 01:26:51,463 --> 01:26:53,382 Kijk de grote jongen nu. 668 01:26:53,549 --> 01:26:58,053 - Hij slaat anderen met z'n stok. - Naar binnen, jij. 669 01:26:59,179 --> 01:27:03,808 Maar als iemand hem aanraakt, pist hij in z'n broek als een baby. 670 01:27:04,768 --> 01:27:07,604 Del, nu is het genoeg geweest. 671 01:27:08,980 --> 01:27:10,648 Het is nu weer goed. 672 01:27:11,941 --> 01:27:13,818 Raak me niet aan. 673 01:27:29,708 --> 01:27:32,169 Als iemand dit te horen krijgt... 674 01:27:32,961 --> 01:27:35,839 ... zorg ik dat jullie ontslagen worden. 675 01:27:36,923 --> 01:27:39,300 Dat zweer ik plechtig. 676 01:27:40,218 --> 01:27:44,597 Wat hier gebeurt, blijft onder ons. Zoals altijd. 677 01:27:52,521 --> 01:27:55,441 Lach maar, straks word je gefrituurd. 678 01:27:55,858 --> 01:27:57,818 Lach maar. 679 01:28:00,904 --> 01:28:03,448 Wetmore is een goeie naam voor je. 680 01:28:05,742 --> 01:28:10,372 Percy Wetmore danst heel goed, kijk daar pist ie in z'n broek. 681 01:28:22,091 --> 01:28:27,555 En Dean ? Hij heeft een zoontje dat vast een muisje zou willen hebben. 682 01:28:30,557 --> 01:28:33,685 Hoe kan ik Mr Jingles aan 'n jochie geven ? 683 01:28:33,852 --> 01:28:36,563 Hij zou 'm vergeten eten te geven. 684 01:28:36,730 --> 01:28:41,818 Hoe blijft hij dan in vorm ? Het is maar een jongetje, n 'est-ce pas ? 685 01:28:50,493 --> 01:28:52,787 Okee, dan neem ik 'm wel. 686 01:28:55,706 --> 01:28:58,834 Merci beaucoup, vriendelijk bedankt... 687 01:28:59,794 --> 01:29:01,670 ... maar je woont in het bos. 688 01:29:01,837 --> 01:29:03,922 Mr Jingles zou het... 689 01:29:04,590 --> 01:29:07,634 ... eng vinden om in het grote bos te wonen. 690 01:29:12,556 --> 01:29:14,516 Wat denk je van Mouseville ? 691 01:29:16,851 --> 01:29:19,979 Een toeristische attractie in Florida. 692 01:29:20,146 --> 01:29:22,106 In Tallahassee, dacht ik. 693 01:29:22,273 --> 01:29:25,860 - Klopt dat, Paul ? Tallahassee ? - Ja, dat klopt. 694 01:29:26,027 --> 01:29:29,238 Het is vlak bij de hondenuniversiteit. 695 01:29:32,033 --> 01:29:35,995 Zouden ze Mr Jingles willen hebben ? 696 01:29:36,870 --> 01:29:40,582 - Zou hij genoeg talent hebben ? - Hij is best slim. 697 01:29:41,917 --> 01:29:45,962 - Wat is Mouseville ? - Een toeristische attractie. 698 01:29:46,129 --> 01:29:48,757 - Er staat 'n grote tent. - Kost dat wat ? 699 01:29:48,924 --> 01:29:51,384 Wat dacht je dan ? Natuurlijk. 700 01:29:51,551 --> 01:29:55,179 Een dubbeltje per persoon. Kinderen twee cent. 701 01:29:55,346 --> 01:29:57,598 In die tent hebben ze... 702 01:29:58,683 --> 01:30:04,772 ... Mouse City gemaakt, van dozen en toiletrollen... 703 01:30:04,939 --> 01:30:06,816 ... met raampjes erin. 704 01:30:06,982 --> 01:30:11,612 En ze hebben het Mouseville-sterrencircus. 705 01:30:12,946 --> 01:30:15,407 Met muizen aan trapezes... 706 01:30:15,949 --> 01:30:20,287 ... muizen die tonnetjes rollen en munten stapelen. 707 01:30:22,497 --> 01:30:24,749 Dat klinkt goed. 708 01:30:26,501 --> 01:30:29,003 Daar moet Mr Jingles heen. 709 01:30:33,174 --> 01:30:35,927 Je wordt toch nog een circusmuis. 710 01:30:36,844 --> 01:30:40,055 En je gaat in Mouse City in Florida wonen. 711 01:30:44,101 --> 01:30:45,602 Daar gaat ie. 712 01:31:05,163 --> 01:31:10,334 Ik wist wel dat ik 'm te pakken zou krijgen. Een kwestie van tijd. 713 01:31:10,501 --> 01:31:13,254 Smerige klootzak. 714 01:31:22,221 --> 01:31:23,805 Geef 'm maar aan mij. 715 01:31:24,431 --> 01:31:26,975 Misschien zijn we nog op tijd. 716 01:31:39,695 --> 01:31:41,531 Wat ga je doen ? 717 01:31:44,867 --> 01:31:46,619 Wat in godsnaam... 718 01:31:46,786 --> 01:31:48,329 Alsjeblieft, John. 719 01:31:49,622 --> 01:31:50,998 Help 'm. 720 01:31:52,332 --> 01:31:54,209 Help 'm, Johnny. 721 01:31:58,463 --> 01:32:00,382 Lieve hemel. 722 01:32:01,174 --> 01:32:04,344 De staart. Kijk naar de staart. 723 01:33:34,721 --> 01:33:36,348 Wat heb je gedaan ? 724 01:33:36,515 --> 01:33:38,850 Ik heb Dels muis geholpen. 725 01:33:39,559 --> 01:33:45,023 Dels circusmuis gaat in Mouse City wonen in... 726 01:33:47,692 --> 01:33:49,360 Florida ? 727 01:33:51,904 --> 01:33:55,449 Baas Percy is slecht. Hij is gemeen. 728 01:33:55,616 --> 01:34:00,538 Hij ging op Dels muis staan. Ik heb 't weer goedgemaakt. 729 01:34:01,539 --> 01:34:03,040 Merci. 730 01:34:08,378 --> 01:34:11,757 Brute, jij gaat met mij mee. 731 01:34:12,507 --> 01:34:15,343 Gaan jullie maar door met kaarten. 732 01:34:39,742 --> 01:34:41,618 Laat me met rust. 733 01:34:42,327 --> 01:34:44,246 Het was maar 'n muis. 734 01:34:44,871 --> 01:34:47,165 Die horen hier sowieso niet. 735 01:34:47,332 --> 01:34:51,002 Met de muis is niets aan de hand. Helemaal niets. 736 01:34:51,169 --> 01:34:55,840 Muizen doden kun je ook al niet, net zo min als iets anders hier. 737 01:34:58,468 --> 01:35:00,261 En dat moet ik geloven ? 738 01:35:02,597 --> 01:35:05,141 Ik hoorde dat mormel kraken. 739 01:35:05,307 --> 01:35:08,686 Ben je niet blij dat Mr Jingles in orde is ? 740 01:35:08,852 --> 01:35:13,398 Na al onze gesprekken over het rustig houden van de gevangenen ? 741 01:35:14,066 --> 01:35:17,235 - Ben je niet opgelucht ? - Wat is dit voor grap ? 742 01:35:17,402 --> 01:35:20,238 Het is geen grap. Ga maar kijken. 743 01:35:23,450 --> 01:35:24,826 Toe dan. 744 01:35:38,130 --> 01:35:41,091 Ik zorg dat Mr Jingles niks overkomt. 745 01:35:45,220 --> 01:35:49,141 Jullie hebben ze omgewisseld, smeerlappen. 746 01:35:49,308 --> 01:35:53,687 Ik heb altijd 'n reservemuis op zak voor zulke gelegenheden. 747 01:35:53,854 --> 01:35:58,650 Jullie zijn me aan het dollen. Wie denken jullie wel dat je bent ? 748 01:36:01,861 --> 01:36:05,406 Je collega's, Percy. Maar niet lang meer. 749 01:36:06,866 --> 01:36:10,286 - Geef me je woord. - Mijn woord ? 750 01:36:10,953 --> 01:36:13,581 Ik laat je Dels executie leiden... 751 01:36:14,456 --> 01:36:17,751 ... als je daarna overplaatsing aanvraagt. 752 01:36:18,669 --> 01:36:22,714 En als ik nou eens bepaalde mensen opbel... 753 01:36:22,881 --> 01:36:26,009 ... en vertel dat jullie me lastigvallen ? 754 01:36:26,176 --> 01:36:30,972 Ga je gang, dan beloof ik dat jij hier ook bloed zult achterlaten. 755 01:36:31,139 --> 01:36:33,808 - Vanwege een muis ? - Nee. 756 01:36:34,434 --> 01:36:39,063 Maar wij gaan getuigen dat je toekeek toen Wild Bill Dean wurgde. 757 01:36:39,230 --> 01:36:43,317 Dat pikken de mensen niet, ook je oom de gouverneur niet. 758 01:36:43,484 --> 01:36:46,112 Zoiets komt in je dossier te staan. 759 01:36:46,278 --> 01:36:50,741 Dat kan je nog heel lang blijven achtervolgen. 760 01:36:50,908 --> 01:36:55,245 Ik geef je de leiding, als jij overplaatsing aanvraagt. 761 01:36:56,997 --> 01:36:58,373 Afgesproken ? 762 01:37:02,669 --> 01:37:04,129 Okee. 763 01:37:13,513 --> 01:37:16,891 Als je iemand iets belooft, schud je hem de hand. 764 01:38:18,408 --> 01:38:20,076 Hallo, jongens. 765 01:38:22,161 --> 01:38:24,789 Zeg 's hallo, Mr Jingles. 766 01:38:26,874 --> 01:38:29,418 Eduard Delacroix, wilt u opstaan ? 767 01:38:44,057 --> 01:38:45,433 Baas Edgecomb ? 768 01:38:47,644 --> 01:38:50,396 Zorgt u dat Mr Jingles niets overkomt ? 769 01:38:51,898 --> 01:38:54,358 Hier, neemt u 'm maar. 770 01:39:03,117 --> 01:39:07,162 Ik kan niet met een muis op m'n schouder staan tijdens... 771 01:39:07,955 --> 01:39:09,706 Snap je ? 772 01:39:11,041 --> 01:39:15,837 Ik hou 'm wel vast, baas. Nu even, als Del 't goedvindt. 773 01:39:18,882 --> 01:39:24,762 Ja, hou jij 'm maar vast, John. Tot deze stompzinnigheid voorbij is. 774 01:39:46,324 --> 01:39:50,954 - Breng je 'm naar dat Mouseville ? - Dat doen we samen, denk ik. 775 01:39:52,580 --> 01:39:56,125 Dan plakken we er een paar dagen vakantie aan vast. 776 01:39:56,292 --> 01:40:01,130 Mensen betalen 'n dubbeltje om 'm te zien. Kinderen twee cent. 777 01:40:01,297 --> 01:40:03,174 - Ja toch, baas Howell ? - Klopt, Del. 778 01:40:06,385 --> 01:40:08,971 U bent een goed mens, baas Howell. 779 01:40:11,473 --> 01:40:13,100 U ook, baas Edgecomb. 780 01:40:17,270 --> 01:40:20,732 Ik wou dat ik jullie ergens anders had ontmoet. 781 01:40:25,653 --> 01:40:29,657 Vaarwel, vriendje. Ik hou van je, m'n kleintje. 782 01:40:59,644 --> 01:41:01,771 Hopelijk is hij doodsbang... 783 01:41:01,938 --> 01:41:06,692 ... en weet ie dat 't vuur laait en dat satans duivels op 'm wachten. 784 01:41:15,784 --> 01:41:17,578 Het is goed, Del. 785 01:42:00,202 --> 01:42:01,578 Handeling één. 786 01:42:13,256 --> 01:42:15,633 Rustig maar, Mr Jingles. 787 01:42:17,551 --> 01:42:20,679 Blijf maar heel rustig. 788 01:42:24,600 --> 01:42:29,938 U bent ter dood veroordeeld door een jury van uw gelijken. 789 01:42:30,105 --> 01:42:33,817 Het vonnis is opgelegd door een bevoegd rechter. 790 01:42:34,317 --> 01:42:37,153 Heeft u nog iets te zeggen ? 791 01:42:45,787 --> 01:42:47,663 Ik heb spijt van... 792 01:42:55,087 --> 01:42:57,548 Ik heb spijt van wat ik gedaan heb. 793 01:42:57,715 --> 01:43:02,386 Ik zou alles geven om 't goed te maken, maar dat kan niet. 794 01:43:03,929 --> 01:43:08,433 God, wees mij genadig. Amen. 795 01:43:17,275 --> 01:43:19,235 Vergeet Mouseville niet. 796 01:43:24,365 --> 01:43:30,120 Dat bestaat helemaal niet. Ze hebben het verzonnen om je rustig te houden. 797 01:43:32,873 --> 01:43:35,459 Dan weet je dat, flikker. 798 01:44:37,518 --> 01:44:43,482 Eduard Delacroix, u zult nu worden geëlektrocuteerd... 799 01:44:43,649 --> 01:44:46,276 ... volgens de wetten van de staat. 800 01:44:47,027 --> 01:44:49,362 Moge God uw ziel genadig zijn. 801 01:45:28,608 --> 01:45:29,984 Handeling twee. 802 01:45:46,750 --> 01:45:49,002 - De spons is droog. - Wat ? 803 01:45:55,592 --> 01:46:00,680 - De spons is droog, verdomme. - Zet 'm niet stil. Het is al te laat. 804 01:46:16,278 --> 01:46:20,324 - Is dit normaal ? - Wat een stank. 805 01:46:21,825 --> 01:46:24,745 Ze koken 'm. Hij wordt gaargekookt. 806 01:46:24,911 --> 01:46:26,580 Ze zijn bijna klaar. 807 01:46:31,292 --> 01:46:33,628 We gaan een feestje bouwen. 808 01:46:38,925 --> 01:46:40,843 Hij is bijna gaar. 809 01:46:43,220 --> 01:46:45,765 We gaan een feestje bouwen. 810 01:46:51,061 --> 01:46:55,857 Okrasoep. Ruikt lekker. Geef mij ook wat. 811 01:47:12,957 --> 01:47:15,877 - Moet ik 'm uitzetten ? - Nee, laat aan. 812 01:47:39,274 --> 01:47:42,610 Hij wordt lekker gebraden. 813 01:47:45,655 --> 01:47:50,618 - Waarom stop je 't niet ? - Moet ik 'm stoppen als ie nog leeft ? 814 01:47:56,916 --> 01:47:58,959 Kijken jij, klootzak. 815 01:48:00,836 --> 01:48:07,300 Alles is onder controle, mensen. Blijf alstublieft rustig. 816 01:48:13,098 --> 01:48:14,974 Zet 'm uit. 817 01:48:20,938 --> 01:48:23,941 Doe jij 't maar. Jij hebt toch de leiding ? 818 01:48:51,843 --> 01:48:54,637 Ik wist niet dat de spons nat moest zijn. 819 01:48:57,807 --> 01:49:01,268 - Niet doen, Brutal. - Hoezo niet ? 820 01:49:01,435 --> 01:49:05,564 - Je zag toch wat ie deed ? - Delacroix is dood en blijft dood. 821 01:49:05,731 --> 01:49:10,110 - Percy is 't niet waard. - Dus hij kan zoiets ongestraft doen ? 822 01:49:17,617 --> 01:49:20,245 Wat was dat, verdomme ? 823 01:49:21,788 --> 01:49:25,666 Jezus Christus. Alles is ondergekotst. 824 01:49:26,667 --> 01:49:28,044 En de stank. 825 01:49:28,920 --> 01:49:34,300 Ik laat 't goed doortochten, maar die stank blijft nog jaren hangen. 826 01:49:35,718 --> 01:49:39,346 En die klootzak van 'n Wharton zingt erover. 827 01:49:39,513 --> 01:49:41,390 Je kunt 'm boven horen. 828 01:49:41,557 --> 01:49:43,850 Kan hij 'n beetje zingen, Hal ? 829 01:49:54,819 --> 01:49:56,654 Goed dan, jongens. 830 01:49:58,865 --> 01:50:03,995 - Wat moest dit voorstellen ? - Een executie. Een geslaagde. 831 01:50:04,161 --> 01:50:08,332 Hoe kun je dit in godsnaam geslaagd noemen ? 832 01:50:09,083 --> 01:50:11,085 Eduard Delacroix is dood. 833 01:50:13,378 --> 01:50:14,963 Of niet soms ? 834 01:50:21,261 --> 01:50:23,263 Heb je iets te vertellen ? 835 01:50:26,558 --> 01:50:29,769 Ik wist niet dat de spons nat moest zijn. 836 01:50:29,936 --> 01:50:34,816 Hoe lang heb je over de bril gepist voor je hoorde dat ie omhoog moest ? 837 01:50:34,982 --> 01:50:38,652 Percy heeft 't verziekt. Zo simpel is het. 838 01:50:39,695 --> 01:50:43,824 - Is dat je officiële verklaring ? - Het zal wel moeten. 839 01:50:43,991 --> 01:50:48,078 Hij vraagt morgen overplaatsing naar Briar Ridge aan. 840 01:50:48,245 --> 01:50:50,872 Hij gaat het hogerop zoeken. 841 01:50:51,039 --> 01:50:52,541 Zo is 't toch ? 842 01:50:55,669 --> 01:51:01,925 barbecue voor mij en jou stinkie pinkie kots maar gauw 843 01:51:02,091 --> 01:51:09,098 't was niet Billy, Jilly, Hilly ofpa maar het Franse frietje Delacroix 844 01:51:19,733 --> 01:51:24,404 Nog tien seconden en je zit de rest van je leven in de isoleercel. 845 01:51:41,963 --> 01:51:43,339 Arme Del. 846 01:51:45,007 --> 01:51:48,469 Ja, arme Del. 847 01:51:54,892 --> 01:51:56,351 Gaat 't met je ? 848 01:51:57,561 --> 01:51:59,563 Ik kon het hier voelen. 849 01:52:00,439 --> 01:52:02,065 Wat bedoel je ? 850 01:52:02,732 --> 01:52:06,778 Je kon het horen. Bedoel je dat ? 851 01:52:06,945 --> 01:52:09,030 Hij is er nu van af. 852 01:52:09,864 --> 01:52:11,449 Hij is de gelukkige. 853 01:52:12,200 --> 01:52:15,578 Hoe het ook is gebeurd, Del is de gelukkige. 854 01:52:22,626 --> 01:52:24,420 Waar is Mr Jingles ? 855 01:52:25,587 --> 01:52:28,048 Die is onder de deur door gerend. 856 01:52:29,550 --> 01:52:32,094 Denk maar niet dat ie terugkomt. 857 01:52:33,220 --> 01:52:35,722 Hij voelde het ook, door mij. 858 01:52:37,307 --> 01:52:42,687 Ik wilde 'm geen pijn doen. Al die pijn kwam er gewoon uit. 859 01:52:49,735 --> 01:52:51,821 Erg moe nu, baas. 860 01:52:53,864 --> 01:52:55,783 Ontzettend moe. 861 01:53:01,371 --> 01:53:03,206 Ik ook, John. 862 01:53:05,751 --> 01:53:07,335 Ik ook. 863 01:54:06,809 --> 01:54:10,187 - Ik vind dit verschrikkelijk. - Weet ik. 864 01:54:25,576 --> 01:54:28,120 Hallo, Melinda. 865 01:54:32,291 --> 01:54:35,044 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 866 01:54:36,045 --> 01:54:40,799 - Laat me 's naar je kijken. - We hebben je gemist in de kerk. 867 01:54:44,928 --> 01:54:48,598 - M'n haar... - Je ziet er prachtig uit. 868 01:54:55,396 --> 01:54:59,734 Dit is een van haar betere dagen, goddank. 869 01:55:02,695 --> 01:55:04,739 Hoe is ze op een slechte dag ? 870 01:55:07,741 --> 01:55:12,538 Soms is ze zichzelf niet. 871 01:55:13,205 --> 01:55:14,581 Ze vloekt. 872 01:55:14,748 --> 01:55:17,709 - Vloekt ze ? - Het schiet er gewoon uit. 873 01:55:18,752 --> 01:55:21,379 Ze slaat vreselijke taal uit. 874 01:55:21,546 --> 01:55:24,049 Ze weet niet eens dat ze het doet. 875 01:55:25,175 --> 01:55:28,178 Ik wist niet dat ze zulke woorden kende. 876 01:55:28,344 --> 01:55:31,514 En als ze zo praat, met haar mooie stem... 877 01:55:35,726 --> 01:55:38,479 Gelukkig heeft ze 'n goeie dag, Paul. 878 01:55:39,355 --> 01:55:41,398 Gelukkig voor jou en Jan. 879 01:55:57,872 --> 01:56:01,835 Schat, als je me niet vertelt waar je nu aan denkt... 880 01:56:02,710 --> 01:56:05,546 ... Iaat ik je met een kussen stikken. 881 01:56:14,889 --> 01:56:17,474 Ik denk eraan dat ik van je hou... 882 01:56:18,976 --> 01:56:23,105 ... en dat ik me geen raad zou weten als jij er niet meer was. 883 01:56:28,610 --> 01:56:31,946 En ik wil de jongens uitnodigen voor morgen. 884 01:56:36,201 --> 01:56:40,288 - De kip is heerlijk. - Dank je. 885 01:56:40,455 --> 01:56:43,040 Een heerlijk maal, voor het werk. 886 01:56:43,207 --> 01:56:47,795 - Daar ben ik blij mee. - Brutal, neem jij alle aardappels ? 887 01:56:47,962 --> 01:56:51,799 - Jazeker. Harry, wil jij aardappelen ? - Kom op, nou. 888 01:56:52,925 --> 01:56:55,469 Straks zien we alleen je voeten nog. 889 01:56:55,636 --> 01:56:58,930 Jullie hebben gezien wat hij met die muis deed. 890 01:57:01,391 --> 01:57:05,937 - Ik wilde er vandaag niet aan denken. - Ik het hele jaar niet meer. 891 01:57:06,104 --> 01:57:10,608 Hij heeft 't ook bij mij gedaan. Hij legde z'n handen op me... 892 01:57:11,192 --> 01:57:13,945 ... en genas mijn blaasontsteking. 893 01:57:18,074 --> 01:57:21,619 Het is waar. Toen hij die dag thuiskwam, was ie... 894 01:57:23,162 --> 01:57:24,747 ... helemaal beter. 895 01:57:26,040 --> 01:57:30,252 Wacht even, heb je 't over een echte genezing ? 896 01:57:32,254 --> 01:57:34,297 Een godswonder ? 897 01:57:34,464 --> 01:57:37,634 - Inderdaad. - Absoluut. 898 01:57:38,093 --> 01:57:40,762 Als jij 't zegt, geloof ik het. 899 01:57:42,138 --> 01:57:43,932 Wat gaat ons dat aan ? 900 01:57:44,515 --> 01:57:49,061 - Je denkt aan Melinda. - Melinda ? Melinda Moores ? 901 01:57:50,980 --> 01:57:53,482 Denk je dat je haar kunt helpen ? 902 01:57:53,649 --> 01:57:57,736 Het is wel geen blaasontsteking of een dode muis... 903 01:57:58,904 --> 01:58:03,909 - ... maar 't zou kunnen. - Wacht, het gaat om onze banen. 904 01:58:04,076 --> 01:58:09,331 - Wil je haar naar binnen smokkelen ? - Nee, dat zou Hal nooit toestaan. 905 01:58:09,497 --> 01:58:12,042 Hij is toch al zo ongelovig. 906 01:58:12,208 --> 01:58:16,004 Dus je wilt John Coffey naar haar toe brengen ? 907 01:58:21,676 --> 01:58:24,303 Dan gaat 't niet alleen om onze baan. 908 01:58:24,929 --> 01:58:27,890 - We gaan de bak in als ze ons pakken. - Klopt. 909 01:58:28,057 --> 01:58:33,103 Jij niet, Dean. Ik denk dat jij achter moet blijven. 910 01:58:33,270 --> 01:58:37,858 - Dan kun je alles ontkennen. - Waarom moet ik achterblijven ? 911 01:58:39,401 --> 01:58:42,821 Onze zoon is groot, hij studeert al. 912 01:58:42,988 --> 01:58:45,657 Harry's dochters zijn getrouwd. 913 01:58:45,824 --> 01:58:50,995 Brutal is vrijgezel. Maar jij hebt twee kinderen. De derde is op komst. 914 01:58:51,162 --> 01:58:54,290 We praten erover alsof we 't echt gaan doen. 915 01:58:56,459 --> 01:58:58,836 Brutal, zeg ook 's wat. 916 01:59:00,629 --> 01:59:04,049 - Het is vast een goede vrouw. - De beste. 917 01:59:04,216 --> 01:59:09,096 Wat haar overkomt, doet het oog, het oor en het hart pijn. 918 01:59:09,263 --> 01:59:11,348 Dat is ongetwijfeld waar. 919 01:59:12,432 --> 01:59:17,771 - Maar wij kennen haar niet zo goed. - En Coffey is een moordenaar. 920 01:59:19,105 --> 01:59:21,024 Stel dat hij ontsnapt. 921 01:59:21,191 --> 01:59:24,485 M'n baan verliezen en de bak in gaan is erg... 922 01:59:24,652 --> 01:59:28,197 ... maar de dood van een kind veroorzaken is erger. 923 01:59:28,364 --> 01:59:30,866 Ik denk niet dat dat zal gebeuren. 924 01:59:31,784 --> 01:59:33,786 Sterker nog... 925 01:59:35,663 --> 01:59:38,248 ... ik denk dat hij onschuldig is. 926 01:59:40,751 --> 01:59:46,673 Ik geloof niet dat God zo'n talent aan een kindermoordenaar geeft. 927 01:59:46,840 --> 01:59:51,511 Dat is ontroerend, maar hij zit voor z'n daad wel in de dodencel. 928 01:59:53,221 --> 01:59:56,808 Bovendien is hij enorm. 929 01:59:56,975 --> 02:00:01,813 Als ie probeert te ontsnappen hebben we veel kogels nodig. 930 02:00:01,979 --> 02:00:06,442 We zouden geweren moeten hebben, naast onze gewone pistolen. 931 02:00:06,609 --> 02:00:10,779 Ik sta erop, als hij ook maar iets zou proberen... 932 02:00:10,946 --> 02:00:16,034 ... wat dan ook, zouden we hem moeten neerschieten. Snap je ? 933 02:00:27,962 --> 02:00:31,341 Laat nu maar horen wat je plan is. 934 02:00:38,848 --> 02:00:41,183 - Daar staat ie. - Ik zie het. 935 02:00:52,402 --> 02:00:54,154 Zou dit genoeg zijn ? 936 02:00:55,572 --> 02:00:57,365 Ik weet het niet. 937 02:01:01,828 --> 02:01:05,707 ZORGEN VOOR GEESTESZlEKEN 938 02:01:33,775 --> 02:01:35,527 Hebben jullie dorst ? 939 02:01:35,693 --> 02:01:40,114 - Ze hebben koud gestaan. - Graag. Lekker. 940 02:01:41,407 --> 02:01:43,784 - Het is hier warm. - Nou en of. 941 02:01:45,411 --> 02:01:48,789 - Krijg ik ook wat ? - Dat had je gedacht. 942 02:01:48,956 --> 02:01:53,377 - Waarom zou jij wat krijgen ? - Omdat ik een grote pik heb. 943 02:01:53,544 --> 02:01:56,755 Hij heeft zich netjes gedragen vandaag. 944 02:01:56,922 --> 02:02:01,468 Ja, ik heb me gedragen. Doe niet zo gierig. 945 02:02:07,098 --> 02:02:08,850 Kom op, jongens. 946 02:02:10,351 --> 02:02:13,688 Baas, ik ben lief geweest vandaag. 947 02:02:16,857 --> 02:02:18,651 Het is warm hier. 948 02:02:18,818 --> 02:02:23,656 Ik snak naar iets te drinken. Ik heb dorst. Geef me een beetje. 949 02:02:37,585 --> 02:02:41,422 - Blijf je je gedragen ? - Geef dan, idioot. 950 02:02:41,589 --> 02:02:43,299 Beloof het me... 951 02:02:43,466 --> 02:02:45,677 ... anders drink ik 't op. 952 02:02:47,512 --> 02:02:50,139 Nee, niet doen. Ik zal me gedragen. 953 02:03:15,371 --> 02:03:16,831 De beker. 954 02:04:07,254 --> 02:04:12,134 Jullie kunnen je nu nog bedenken. Straks is er geen weg terug. 955 02:04:15,846 --> 02:04:17,472 Doen we het ? 956 02:04:17,639 --> 02:04:22,519 Natuurlijk. Geen probleem. Ik wil wel een ritje maken. 957 02:04:28,357 --> 02:04:30,318 We doen allemaal mee. 958 02:04:41,662 --> 02:04:43,705 Wat heeft dit te betekenen ? 959 02:04:45,207 --> 02:04:47,501 - Wraak. - Inderdaad. 960 02:04:52,547 --> 02:04:55,466 - Nee, laat me los. - Rustig aan. 961 02:04:56,718 --> 02:04:59,387 - Wat doen jullie nou ? - Rustig. 962 02:05:07,436 --> 02:05:09,313 Lotje Pijpgraag. 963 02:05:10,231 --> 02:05:13,692 - Wat zou je moeder daarvan vinden ? - Laat me los. 964 02:05:13,859 --> 02:05:16,737 Ik heb belangrijke connecties. 965 02:05:16,904 --> 02:05:19,740 Steek je armen eens braaf naar voren. 966 02:05:19,906 --> 02:05:24,786 - Nee, je kunt me niet dwingen. - Dat denk je maar. 967 02:05:30,875 --> 02:05:33,336 Steek je die armen nog naar voren ? 968 02:05:33,878 --> 02:05:37,048 Zo raak je je oren kwijt. Ik zou 't maar doen. 969 02:05:39,133 --> 02:05:40,801 Zo, ja. 970 02:05:49,101 --> 02:05:53,730 Zet me alsjeblieft niet bij Wild Bill in de cel. 971 02:05:55,732 --> 02:05:58,276 Echt iets voor jou om dat te denken. 972 02:06:00,278 --> 02:06:04,866 Dit kunnen jullie niet maken. Doe me dit niet aan. 973 02:06:05,033 --> 02:06:07,160 Ik zal je wat verklappen: 974 02:06:07,326 --> 02:06:09,954 Dat kunnen we best maken. 975 02:06:16,752 --> 02:06:21,715 Je mag nu een paar uur nadenken over wat je Del hebt aangedaan. 976 02:06:21,882 --> 02:06:26,261 Als je eenzaam wordt, denk je maar aan mejuffrouw Pijpgraag. 977 02:06:34,894 --> 02:06:39,565 We nemen het nog één keer door. Wat zeg je als er iemand langskomt ? 978 02:06:40,733 --> 02:06:46,113 Coffey werd wild toen het licht uitging, dus zit hij in de isoleer. 979 02:06:46,280 --> 02:06:49,366 - Als ze lawaai horen, is hij het. - En ik ? 980 02:06:49,533 --> 02:06:55,247 Jij bent aan het uitzoeken wat er mis is gegaan met Dels executie. 981 02:06:57,791 --> 02:07:02,003 - Gaan we nu een ritje maken ? - Inderdaad, dat gaan we doen. 982 02:07:04,506 --> 02:07:06,007 En wij, Dean ? 983 02:07:06,174 --> 02:07:11,971 Jullie zijn allemaal in de wasserij en zijn over een paar uur terug. 984 02:07:16,225 --> 02:07:18,060 Waar ga jij heen ? 985 02:07:24,942 --> 02:07:28,862 - Je bent een slechte man. - Klopt, nikker. Heel slecht. 986 02:07:36,620 --> 02:07:38,538 Wat is er nou ? 987 02:08:04,146 --> 02:08:06,940 De hele kamer draait. 988 02:08:07,566 --> 02:08:09,859 Het lijkt wel of ik bezopen ben. 989 02:08:10,026 --> 02:08:14,405 Het voelt alsof ik veel sterkedrank heb gedronken. 990 02:08:16,824 --> 02:08:19,577 Nikkers moeten op een aparte stoel. 991 02:08:19,744 --> 02:08:24,790 Blanken zouden niet op dezelfde elektrische stoel hoeven zitten. 992 02:08:33,340 --> 02:08:35,801 Hij is een slechte man. 993 02:08:55,611 --> 02:08:57,363 Kijk eens, baas. 994 02:09:01,242 --> 02:09:03,786 Cassie, in haar schommelstoel. 995 02:09:04,536 --> 02:09:06,538 We moeten nu stil zijn. 996 02:09:07,122 --> 02:09:11,335 - Zien jullie haar ? - Ja, we zien haar, John. 997 02:09:23,137 --> 02:09:24,806 Kom op. 998 02:09:29,435 --> 02:09:30,937 Nu. 999 02:10:06,637 --> 02:10:08,764 Kom op, kerel. Doorlopen. 1000 02:10:43,339 --> 02:10:44,882 Kom maar. 1001 02:10:52,889 --> 02:10:56,434 John, weet je waar we je heen brengen ? 1002 02:11:00,063 --> 02:11:02,524 Gaan we een mevrouw helpen ? 1003 02:11:03,358 --> 02:11:04,901 Dat klopt. 1004 02:11:05,777 --> 02:11:07,487 Maar hoe weet je dat ? 1005 02:11:08,571 --> 02:11:10,031 Weet ik niet. 1006 02:11:11,866 --> 02:11:15,536 Eigenlijk weet ik maar heel weinig. 1007 02:11:17,663 --> 02:11:19,748 Dat is altijd zo geweest. 1008 02:11:54,239 --> 02:11:56,283 We kunnen nog terug. 1009 02:11:58,076 --> 02:12:00,954 Kijk baas, er is iemand wakker. 1010 02:12:02,956 --> 02:12:04,958 We begaan een fout. 1011 02:12:05,125 --> 02:12:08,128 - Wat 'n idee ook. - Er is geen weg terug. 1012 02:12:08,294 --> 02:12:10,338 John, blijf hier zitten. 1013 02:12:14,842 --> 02:12:17,553 Hou John hier tot we jullie roepen. 1014 02:12:28,063 --> 02:12:30,857 Wie is daar om half drie 's nachts ? 1015 02:12:31,024 --> 02:12:34,361 Wij zijn het, Paul en Brutal. 1016 02:12:35,111 --> 02:12:41,159 - Er is toch geen opstand uitgebroken ? - Laat in godsnaam die trekker los. 1017 02:12:41,326 --> 02:12:43,328 Zijn jullie gegijzeld ? 1018 02:12:43,494 --> 02:12:44,871 Wie is dat ? 1019 02:12:45,371 --> 02:12:48,291 - Wie staat daar ? - Harry, de lampen. 1020 02:12:54,130 --> 02:12:57,883 - Halt. Blijf staan. - Rustig nou maar. 1021 02:12:58,050 --> 02:13:01,470 Blijf staan. Ik waarschuw je. 1022 02:13:01,637 --> 02:13:05,307 - Sta stil of ik schiet. - Hal, doe dat geweer weg. 1023 02:13:10,937 --> 02:13:14,899 Hal, met wie sta je daar te praten, verdomme. 1024 02:13:15,066 --> 02:13:19,362 Niemand is gewond. We komen je helpen. 1025 02:13:19,529 --> 02:13:22,865 Waarmee ? Ik begrijp het niet. 1026 02:13:23,032 --> 02:13:25,409 Vertrouw me nou maar. 1027 02:13:42,592 --> 02:13:44,010 Wat wil je ? 1028 02:13:46,554 --> 02:13:48,640 Zorg dat ze weggaan. 1029 02:13:49,641 --> 02:13:54,854 Ik wil geen colporteurs in het holst van de nacht. 1030 02:13:55,897 --> 02:13:59,984 Laat ze verdomme oprotten. 1031 02:14:00,151 --> 02:14:04,321 Ik wil alleen maar helpen, baas. Verder niets. 1032 02:14:05,322 --> 02:14:08,617 Dat kun je niet. Niemand kan haar helpen. 1033 02:14:19,961 --> 02:14:22,505 - Ga weg. - Niet naar binnen gaan. 1034 02:14:22,672 --> 02:14:25,258 - Ga weg. - Niet doen. 1035 02:14:26,175 --> 02:14:28,886 Ik ben niet gekleed voor bezoek. 1036 02:14:30,638 --> 02:14:33,099 Sta stil. Hoor je me ? 1037 02:14:33,682 --> 02:14:38,437 - Ik wil niet dat hij naar boven gaat. - Baas, wees nou maar stil. 1038 02:15:26,733 --> 02:15:31,654 - Het komt echt goed, Hal. - Kijk goed wat hij doet. 1039 02:15:37,994 --> 02:15:41,122 Blijf uit de buurt, viezerik. 1040 02:15:54,426 --> 02:15:57,596 Waarom heb je zoveel littekens ? 1041 02:15:59,681 --> 02:16:01,766 Wie heeft je dat aangedaan ? 1042 02:16:03,601 --> 02:16:06,020 Dat weet ik niet meer zo goed. 1043 02:16:08,356 --> 02:16:09,815 Hoe heet u ? 1044 02:16:10,608 --> 02:16:16,071 John Coffey, mevrouw. Net als de drank, maar dan anders gespeld. 1045 02:16:22,953 --> 02:16:24,329 Mevrouw ? 1046 02:16:32,379 --> 02:16:34,255 Ja, John Coffey. 1047 02:16:35,882 --> 02:16:37,550 Ik kan het zien. 1048 02:16:46,434 --> 02:16:49,019 Wat gebeurt er ? 1049 02:16:50,604 --> 02:16:52,064 Stil maar. 1050 02:16:52,398 --> 02:16:55,484 Blijf rustig en stil. 1051 02:18:23,025 --> 02:18:26,404 Hoest het maar op. Net als je de vorige keer deed. 1052 02:18:27,947 --> 02:18:31,700 Hij stikt in wat hij uit haar gezogen heeft. 1053 02:18:35,037 --> 02:18:37,581 Niks aan de hand. Laat me maar. 1054 02:18:51,469 --> 02:18:53,763 Hoe ben ik hier terechtgekomen ? 1055 02:18:55,348 --> 02:19:00,061 We waren onderweg naar het ziekenhuis in Vicksburg. 1056 02:19:03,022 --> 02:19:06,233 Melly, het maakt niet uit. 1057 02:19:07,109 --> 02:19:09,069 Het doet er nu niet meer toe. 1058 02:19:09,236 --> 02:19:13,156 Is er nog een röntgenfoto gemaakt ? 1059 02:19:19,996 --> 02:19:23,499 Er was niets te zien op de foto. Er zat geen tumor. 1060 02:19:38,681 --> 02:19:43,435 John, kun je opstaan ? Kun je even naar deze vrouw kijken ? 1061 02:19:56,322 --> 02:19:57,782 Hoe heet u ? 1062 02:19:59,200 --> 02:20:01,285 John Coffey, mevrouw. 1063 02:20:02,870 --> 02:20:04,413 Net als de drank... 1064 02:20:05,998 --> 02:20:08,125 ... maar dan anders gespeld. 1065 02:20:08,292 --> 02:20:11,712 Inderdaad, mevrouw, heel anders gespeld. 1066 02:20:16,884 --> 02:20:18,552 Dat kun je niet. 1067 02:20:43,200 --> 02:20:45,202 Ik heb over u gedroomd. 1068 02:20:48,038 --> 02:20:51,458 Ik droomde dat u ronddoolde in het donker... 1069 02:20:52,334 --> 02:20:54,044 ... en ik ook. 1070 02:20:56,087 --> 02:20:58,089 En we vonden elkaar. 1071 02:20:59,007 --> 02:21:01,468 We vonden elkaar in het donker. 1072 02:21:21,445 --> 02:21:23,113 Het is een cadeautje. 1073 02:21:23,572 --> 02:21:25,574 Het is Sint Christoffel. 1074 02:21:26,825 --> 02:21:29,035 Dit is voor u, Mr Coffey. 1075 02:21:30,036 --> 02:21:32,205 Het zal u beschermen. 1076 02:21:32,747 --> 02:21:35,875 Alstublieft, draag het voor mij. 1077 02:21:51,432 --> 02:21:53,183 Dank u, mevrouw. 1078 02:21:54,768 --> 02:21:56,395 Jij bedankt, John. 1079 02:22:03,485 --> 02:22:08,323 Als hij onderuitgaat, hebben we een takel nodig om 'm op te tillen. 1080 02:22:08,490 --> 02:22:11,951 - Rustig aan, John. - Je mag niet onderuitgaan. 1081 02:22:27,841 --> 02:22:33,055 Zo komt ie nooit op de stoel. Hij heeft het niet voor niets ingeslikt. 1082 02:22:34,306 --> 02:22:40,895 Over een paar dagen vindt een van ons hem dood in zijn cel. 1083 02:22:41,062 --> 02:22:45,441 Dat is zijn eigen keus. Laten we hem nu maar terugbrengen. 1084 02:22:59,413 --> 02:23:04,209 Daar zijn jullie eindelijk. Wild Bill is al aan 't wakker worden. 1085 02:23:04,376 --> 02:23:09,047 - Wat is er met hem gebeurd ? - Hij heeft pijn. Veel pijn. 1086 02:23:12,342 --> 02:23:17,347 John, we zetten je nu op 't bed neer. 1087 02:23:17,847 --> 02:23:19,349 Daar gaan we. 1088 02:23:40,452 --> 02:23:42,370 Hoe is het met Mrs Moores ? 1089 02:23:44,372 --> 02:23:46,416 Ging het net als bij de muis ? 1090 02:23:47,584 --> 02:23:49,002 Was het... 1091 02:23:50,753 --> 02:23:53,381 ... je weet wel, een wonder ? 1092 02:23:56,342 --> 02:23:58,344 Dat was het zeker. 1093 02:24:17,779 --> 02:24:20,615 Ik wil met je praten, niet schreeuwen. 1094 02:24:20,782 --> 02:24:24,118 Blijf je rustig als ik dat plakband eraf haal ? 1095 02:24:26,037 --> 02:24:29,415 Volgens mama doet 't geen pijn als je snel trekt. 1096 02:24:33,210 --> 02:24:34,795 Ze had het dus mis. 1097 02:24:38,173 --> 02:24:40,259 - Maak me los. - Straks. 1098 02:24:40,426 --> 02:24:43,011 Nu. Ik wil nu los. 1099 02:24:47,641 --> 02:24:49,643 Hou je kop en luister goed. 1100 02:24:50,685 --> 02:24:54,481 Je hebt deze straf verdiend. Draag het als een man. 1101 02:24:55,190 --> 02:24:57,859 Anders zul je er spijt van krijgen. 1102 02:24:58,026 --> 02:25:02,155 Dan verraden we hoe je Dels executie hebt gesaboteerd... 1103 02:25:02,321 --> 02:25:07,660 ... en hoe je in je broek plaste als een klein meisje. We verraden alles. 1104 02:25:08,285 --> 02:25:11,872 Maar Percy, je moet nu heel goed luisteren. 1105 02:25:12,748 --> 02:25:16,418 We zullen je ook bijna dood laten slaan. 1106 02:25:18,462 --> 02:25:20,589 Wij hebben ook connecties. 1107 02:25:21,214 --> 02:25:23,425 Realiseer je je dat wel ? 1108 02:25:25,844 --> 02:25:28,721 Laat het verleden nu maar rusten. 1109 02:25:30,098 --> 02:25:33,017 Tot nu toe is alleen je trots gekrenkt. 1110 02:25:33,184 --> 02:25:37,563 En buiten ons hoeft helemaal niemand dat te weten te komen. 1111 02:25:37,730 --> 02:25:40,691 Wat hier gebeurt, blijft onder ons. 1112 02:25:42,151 --> 02:25:43,652 Altijd zo geweest. 1113 02:25:52,869 --> 02:25:55,330 Mag ik nu uit deze dwangbuis ? 1114 02:26:15,141 --> 02:26:17,101 En mijn spullen ? 1115 02:26:19,478 --> 02:26:21,563 Denk er goed over na, Percy. 1116 02:26:22,397 --> 02:26:24,399 Dat ben ik zeker van plan. 1117 02:26:25,108 --> 02:26:27,944 Ik ga er heel goed over nadenken. 1118 02:26:29,738 --> 02:26:31,906 En daar begin ik nu mee. 1119 02:26:41,499 --> 02:26:45,044 Hij zal vroeg of laat uit de school klappen. 1120 02:26:59,725 --> 02:27:02,853 - Laat hem los. - Laat los. 1121 02:28:15,380 --> 02:28:17,799 Rustig maar. 1122 02:28:31,520 --> 02:28:33,188 Is alles goed ? 1123 02:29:05,719 --> 02:29:07,763 Wat sta je me nou aan te gapen ? 1124 02:29:15,562 --> 02:29:19,482 Wat kijk je nou, slapjanus ? 1125 02:29:19,649 --> 02:29:23,820 Wil je m'n kont kussen of wil je me pijpen ? 1126 02:29:45,048 --> 02:29:47,008 Pak zijn wapen. 1127 02:30:49,860 --> 02:30:52,738 Ik heb die slechte mannen gestraft. 1128 02:30:52,904 --> 02:30:54,614 Allebei. 1129 02:30:54,781 --> 02:30:56,283 Waarom ? 1130 02:30:57,158 --> 02:30:59,494 Waarom Wild Bill ? 1131 02:30:59,661 --> 02:31:03,706 Ik kon in zijn hart kijken toen hij mijn arm pakte. 1132 02:31:04,791 --> 02:31:07,251 Ik zag wat Wild Billy gedaan had. 1133 02:31:07,418 --> 02:31:09,670 Ik zag het heel duidelijk. 1134 02:31:10,838 --> 02:31:13,466 Je hart is altijd eerlijk. 1135 02:31:14,008 --> 02:31:15,384 Wat dan ? 1136 02:31:16,844 --> 02:31:18,220 Wat zag je dan ? 1137 02:31:22,057 --> 02:31:24,268 Pak mijn hand maar, baas. 1138 02:31:27,312 --> 02:31:29,105 Dan kunt u het zelf zien. 1139 02:31:37,906 --> 02:31:39,324 Alstublieft. 1140 02:31:51,460 --> 02:31:55,881 Ik moet u een stukje van mezelf geven. 1141 02:31:57,758 --> 02:31:59,301 Ik geef u... 1142 02:32:00,594 --> 02:32:05,265 ... een beetje van wat er in mij leeft, zodat u het zelf kunt zien. 1143 02:33:02,277 --> 02:33:05,697 Het is etenstijd. Neem de meisjes mee. 1144 02:33:09,784 --> 02:33:12,620 Meisjes, hebben jullie het gehoord ? 1145 02:33:13,496 --> 02:33:16,207 Ja, papa. We komen al. 1146 02:33:34,516 --> 02:33:39,980 Kom, Billy, we hebben genoeg gewerkt vandaag. We gaan eten. 1147 02:34:11,843 --> 02:34:16,389 Hou je van je zusje ? Weet je wat er gebeurt als je niet stil bent ? 1148 02:34:16,556 --> 02:34:18,516 Dan vermoord ik haar. 1149 02:34:19,142 --> 02:34:23,813 En als jij niet stil bent, vermoord ik haar. Begrepen ? 1150 02:34:43,123 --> 02:34:46,918 Hij kon ze vermoorden door hun liefde voor elkaar. 1151 02:34:48,336 --> 02:34:50,547 Nu weet u hoe het zit. 1152 02:34:51,798 --> 02:34:54,384 Zo gaat het elke dag. 1153 02:34:55,009 --> 02:34:58,888 En zo gaat het er aan toe in de hele wereld. 1154 02:35:18,615 --> 02:35:21,743 - Hoor je me ? - Zeg eens wat. 1155 02:35:22,953 --> 02:35:26,456 Hij heeft ze niet allemaal meer op 'n rijtje. 1156 02:35:31,794 --> 02:35:34,088 Hij schoot hem opeens neer. 1157 02:35:34,255 --> 02:35:39,176 Hij had hem een keer zo bang gemaakt dat hij in zijn broek plaste. 1158 02:35:40,511 --> 02:35:43,222 We zagen het niet eens gebeuren. 1159 02:35:47,309 --> 02:35:52,606 Ik zal achter je blijven staan, ook als het me m'n baan kan kosten. 1160 02:35:53,732 --> 02:35:58,945 Ik wil weten of dit te maken heeft met wat er in mijn huis gebeurd is. 1161 02:36:02,115 --> 02:36:03,700 Is dat zo, Paul ? 1162 02:36:35,814 --> 02:36:39,609 PSYCHlATRlSCH ZlEKENHUlS 1163 02:37:34,286 --> 02:37:37,872 Weet Hal dat Coffey onschuldig is ? 1164 02:37:39,499 --> 02:37:41,501 Kan hij helpen ? 1165 02:37:41,668 --> 02:37:46,297 Kan hij nog iets doen ? Kan hij de executie nog tegenhouden ? 1166 02:37:50,551 --> 02:37:54,722 Vertel het hem dan maar niet, als het toch niks helpt. 1167 02:37:55,431 --> 02:37:56,974 Nooit. 1168 02:37:58,976 --> 02:38:00,686 Dat doe ik ook niet. 1169 02:38:11,863 --> 02:38:14,491 Dit valt gewoon niet op te lossen, hè ? 1170 02:38:18,328 --> 02:38:21,038 Ik heb er veel over nagedacht. 1171 02:38:21,205 --> 02:38:25,376 Ik heb alles overwogen, maar nee. 1172 02:38:27,086 --> 02:38:29,755 En ik zal je wat vertellen, lieverd. 1173 02:38:30,548 --> 02:38:35,010 Ik heb dingen gedaan waar ik echt niet trots op ben... 1174 02:38:35,886 --> 02:38:40,849 ... maar nu ben ik voor 't eerst bang dat ik in de hel zal belanden. 1175 02:38:42,017 --> 02:38:43,518 De hel ? 1176 02:38:49,065 --> 02:38:50,733 Ga met hem praten. 1177 02:38:51,943 --> 02:38:53,569 Ga met John praten. 1178 02:38:55,571 --> 02:38:57,573 Vraag hem wat hij wil. 1179 02:39:19,344 --> 02:39:24,140 Het is bijna zover. Dat weet je, hè ? Nog een paar dagen. 1180 02:39:37,903 --> 02:39:40,572 Wat wil je die avond eten ? 1181 02:39:41,198 --> 02:39:43,325 Bijna alles is mogelijk. 1182 02:39:53,710 --> 02:39:59,674 Gehaktbrood zou lekker zijn. Aardappelpuree, jus, okra... 1183 02:40:01,175 --> 02:40:06,430 ... en misschien dat lekkere maïsbrood dat uw vrouw bakt, als dat kan. 1184 02:40:11,185 --> 02:40:15,564 Wil je een dominee, iemand met wie je kunt bidden ? 1185 02:40:16,273 --> 02:40:18,233 Ik wil geen dominee. 1186 02:40:19,443 --> 02:40:21,945 Maar u mag wel bidden als u dat wilt. 1187 02:40:22,654 --> 02:40:24,281 Ik ? 1188 02:40:26,741 --> 02:40:29,452 Misschien doe ik dat wel. 1189 02:40:37,835 --> 02:40:40,588 Ik moet je iets belangrijks vragen. 1190 02:40:42,298 --> 02:40:46,427 Ik weet al wat, maar dat hoeft echt niet. 1191 02:40:46,593 --> 02:40:49,555 Jawel, ik moet het je echt vragen. 1192 02:40:54,059 --> 02:40:56,353 Zeg me wat je wilt dat ik doe. 1193 02:40:57,229 --> 02:41:04,485 Zal ik je vrijlaten zodat je kunt wegrennen en kijken hoe ver je komt ? 1194 02:41:06,070 --> 02:41:08,448 Waarom zou u zoiets doms doen ? 1195 02:41:10,658 --> 02:41:15,788 Op de Dag des Oordeels, als ik voor God sta... 1196 02:41:15,955 --> 02:41:19,291 ... en Hij me vraagt waarom ik... 1197 02:41:20,167 --> 02:41:24,713 ... een van Zijn wonderen heb gedood... 1198 02:41:26,340 --> 02:41:28,675 ... wat is dan mijn antwoord ? 1199 02:41:29,301 --> 02:41:31,386 Dat ik gewoon mijn werk deed ? 1200 02:41:33,680 --> 02:41:35,223 Mijn werk. 1201 02:41:35,765 --> 02:41:40,228 U zegt tegen God de Vader dat u het uit goedheid hebt gedaan. 1202 02:41:43,397 --> 02:41:45,775 Ik weet dat het u verdriet doet. 1203 02:41:46,484 --> 02:41:50,279 Dat voel ik, maar dat is niet nodig. 1204 02:41:51,447 --> 02:41:56,118 Ik wil graag dat alles voorbij is. Echt waar. 1205 02:42:01,123 --> 02:42:03,083 Ik ben moe, baas. 1206 02:42:04,459 --> 02:42:08,922 Ik ben moe van het rondzwerven, eenzaam als een mus in de regen. 1207 02:42:10,048 --> 02:42:13,343 Ik ben het zat dat ik nooit 'n maatje heb... 1208 02:42:13,509 --> 02:42:17,680 ... dat beslist waar we naartoe gaan en waarom. 1209 02:42:18,848 --> 02:42:23,894 Ik heb er heel erg genoeg van dat mensen lelijk doen tegen elkaar. 1210 02:42:24,061 --> 02:42:29,566 Ik ben zo moe van alle pijn die ik voel en hoor in de wereld, elke dag. 1211 02:42:30,400 --> 02:42:32,527 Het is te veel. 1212 02:42:32,694 --> 02:42:38,533 Het voelt net alsof er de hele tijd stukjes glas in mijn hoofd zitten. 1213 02:42:40,535 --> 02:42:42,454 Begrijpt u wel ? 1214 02:42:45,456 --> 02:42:48,000 Ik denk van wel, ja. 1215 02:42:50,878 --> 02:42:54,090 Er moet toch wel iets zijn wat we kunnen doen ? 1216 02:42:56,509 --> 02:42:58,469 Je wilt vast nog wel iets. 1217 02:43:08,145 --> 02:43:11,815 Ik heb nog nooit bewegende plaatjes gezien. 1218 02:44:38,314 --> 02:44:44,152 Het zijn net engelen, zoals ze die in de hemel hebben. 1219 02:45:45,085 --> 02:45:47,254 Alles komt goed, jongens. 1220 02:45:48,297 --> 02:45:53,468 Nu is het even moeilijk, maar straks is het ergste voorbij. 1221 02:45:56,304 --> 02:45:58,890 Ik moet dit nu even bij je afdoen. 1222 02:46:03,144 --> 02:46:05,480 Naderhand geef ik het terug. 1223 02:46:08,524 --> 02:46:12,820 Vanmiddag viel ik in slaap en toen heb ik gedroomd. 1224 02:46:14,613 --> 02:46:18,909 - Ik droomde over Dels muis. - Echt waar, John ? 1225 02:46:19,702 --> 02:46:24,248 Ik droomde dat hij naar die plek was waar baas Howell over sprak. 1226 02:46:24,414 --> 02:46:26,708 Naar Mouseville. 1227 02:46:26,875 --> 02:46:29,753 Ik droomde dat er kinderen waren... 1228 02:46:29,920 --> 02:46:33,465 ... en hoe ze moesten lachen om zijn kunstjes. 1229 02:46:35,758 --> 02:46:41,639 Ik droomde dat die twee blonde meisjes er waren. Zij lachten ook. 1230 02:46:41,806 --> 02:46:44,892 Ik zette ze op mijn knie... 1231 02:46:45,059 --> 02:46:48,979 ... en ze bloedden niet meer en waren helemaal in orde. 1232 02:46:49,146 --> 02:46:53,442 We keken allemaal toe hoe Mr Jingles dat klosje voortduwde. 1233 02:46:54,151 --> 02:46:57,404 We lachten ons helemaal kapot. 1234 02:47:15,755 --> 02:47:19,425 Er zijn hier een heleboel mensen die me haten. 1235 02:47:19,592 --> 02:47:21,510 Een heleboel. 1236 02:47:21,677 --> 02:47:23,596 Dat voel ik. 1237 02:47:23,762 --> 02:47:25,806 Alsof een bij me steekt. 1238 02:47:26,348 --> 02:47:28,434 Voel dan eens wat wij voelen. 1239 02:47:29,852 --> 02:47:31,687 Wij haten je niet. 1240 02:47:32,437 --> 02:47:33,939 Voel je dat ? 1241 02:47:36,233 --> 02:47:38,360 Dood hem twee keer, jongens. 1242 02:47:39,152 --> 02:47:44,991 Dood die verkrachtende kinder- moordenaar twee keer. Net goed. 1243 02:48:01,840 --> 02:48:05,510 - Veeg je tranen af voor je opstaat. - Ja, meneer. 1244 02:48:18,106 --> 02:48:19,691 Handeling één. 1245 02:48:27,156 --> 02:48:30,701 Doet het al pijn ? Ik hoop van wel. 1246 02:48:31,452 --> 02:48:33,662 Ik hoop dat het veel pijn doet. 1247 02:48:35,789 --> 02:48:38,458 U bent veroordeeld tot de stoel... 1248 02:48:38,625 --> 02:48:43,755 ... door een jury van uw gelijken en een bevoegde rechter van deze staat. 1249 02:48:43,922 --> 02:48:46,966 Wilt u nog iets zeggen voor de executie ? 1250 02:48:48,802 --> 02:48:51,512 Het spijt me dat ik ben zoals ik ben. 1251 02:49:03,524 --> 02:49:05,359 Alstublieft, baas... 1252 02:49:06,527 --> 02:49:09,363 ... trek dat ding niet over mijn hoofd. 1253 02:49:10,447 --> 02:49:15,452 Laat me niet in het donker zitten. Ik ben bang in het donker. 1254 02:49:25,670 --> 02:49:27,505 Goed, John. 1255 02:50:24,184 --> 02:50:29,397 U zult nu worden geëlektrocuteerd volgens de wetten van deze staat. 1256 02:50:32,025 --> 02:50:35,319 Moge God uw ziel genadig zijn. 1257 02:51:14,482 --> 02:51:16,358 Jij moet het zeggen. 1258 02:51:18,110 --> 02:51:20,237 Jij moet het bevel geven. 1259 02:51:38,421 --> 02:51:40,757 Hij heeft ze vermoord. 1260 02:51:40,923 --> 02:51:45,553 En zo gaat het elke dag op de hele wereld. 1261 02:51:59,483 --> 02:52:00,984 Handeling twee. 1262 02:53:45,667 --> 02:53:48,628 Dat was de laatste executie voor mij. 1263 02:53:49,212 --> 02:53:53,132 Ik kon het niet meer aan. Brutal ook niet. 1264 02:53:54,050 --> 02:53:58,304 We gingen allebei in een tuchthuis voor jongens werken. 1265 02:53:59,013 --> 02:54:00,639 Dat was mooi werk. 1266 02:54:01,348 --> 02:54:04,810 Mijn motto werd: Pak ze aan als ze nog jong zijn. 1267 02:54:07,604 --> 02:54:09,439 Je gelooft me niet, hè ? 1268 02:54:09,606 --> 02:54:12,276 Je zult heus niet tegen me liegen... 1269 02:54:12,859 --> 02:54:15,320 - ... maar het is... - Ongelooflijk. 1270 02:54:15,487 --> 02:54:17,447 Dat is het zeker. 1271 02:54:17,989 --> 02:54:20,367 Maar ik begrijp iets niet. 1272 02:54:20,533 --> 02:54:26,122 Je zei dat jullie in 1 935 een volwassen zoon hadden. 1273 02:54:26,289 --> 02:54:28,124 Klopt dat ? 1274 02:54:28,291 --> 02:54:31,127 Dat is eigenlijk onmogelijk, hè ? 1275 02:54:35,798 --> 02:54:38,092 Ga je mee een stukje wandelen ? 1276 02:54:59,153 --> 02:55:03,241 Voorzichtig. Laat je ogen eerst even wennen. 1277 02:55:15,085 --> 02:55:16,461 Daar. 1278 02:55:20,090 --> 02:55:22,926 Wakker worden, kerel. 1279 02:55:26,971 --> 02:55:30,683 Paul, dat kan toch niet waar zijn. 1280 02:55:34,979 --> 02:55:36,856 Kom eens hier, jongen. 1281 02:55:37,023 --> 02:55:39,400 Maak kennis met deze dame. 1282 02:55:42,278 --> 02:55:45,114 Dat kan Mr Jingles toch niet zijn. 1283 02:55:51,119 --> 02:55:56,583 Dames en heren, welkom bij het muizencircus. 1284 02:56:07,802 --> 02:56:09,971 Toe maar, je kunt het. 1285 02:56:17,478 --> 02:56:21,607 Het lijkt hier niet erg op Mouseville, hè ? 1286 02:56:22,774 --> 02:56:26,361 Maar we redden ons wel, nietwaar, jongen ? 1287 02:56:33,201 --> 02:56:37,163 Ik denk dat 't met Mr Jingles per ongeluk gebeurd is. 1288 02:56:37,330 --> 02:56:42,251 Toen Del geëlektrocuteerd werd en het helemaal misliep... 1289 02:56:42,418 --> 02:56:44,879 ... voelde John dat. 1290 02:56:45,046 --> 02:56:51,343 Ik denk dat een beetje van zijn magische kracht... 1291 02:56:51,510 --> 02:56:54,847 ... over is gegaan in mijn kleine vriendje. 1292 02:56:56,098 --> 02:56:57,975 En wat mij betreft... 1293 02:56:59,184 --> 02:57:01,895 John gaf me een deel van zichzelf. 1294 02:57:02,062 --> 02:57:07,609 Dat deed hij zodat ik kon zien wat Wild Bill gedaan had. 1295 02:57:10,445 --> 02:57:12,196 Toen John dat deed... 1296 02:57:14,073 --> 02:57:16,742 ... toen hij mijn hand vastpakte... 1297 02:57:17,451 --> 02:57:23,749 ... vloeide er een deel van zijn magische kracht in mij over. 1298 02:57:26,710 --> 02:57:30,380 Heeft hij je besmet met leven ? 1299 02:57:32,007 --> 02:57:34,176 Zo kun je het ook zeggen. 1300 02:57:35,761 --> 02:57:39,848 Hij heeft ons allebei besmet met leven, hè, Mr Jingles ? 1301 02:57:44,352 --> 02:57:47,105 Ik ben 108, Elaine. 1302 02:57:47,730 --> 02:57:51,484 Ik was 44 toen John Coffey de groene mijl liep. 1303 02:57:54,987 --> 02:57:59,867 Het was niet Johns schuld. Hij kon er niets aan doen. 1304 02:58:00,034 --> 02:58:02,786 Hij was gewoon een natuurkracht. 1305 02:58:03,871 --> 02:58:07,624 Ik heb heel wat mee mogen maken, Ellie. 1306 02:58:09,167 --> 02:58:12,379 Ik heb alweer een eeuwwisseling meegemaakt. 1307 02:58:12,545 --> 02:58:18,843 Maar al mijn vrienden en dierbaren zijn gestorven in de loop der jaren. 1308 02:58:19,844 --> 02:58:23,806 Hal en Melinda, Brutus Howell... 1309 02:58:23,973 --> 02:58:26,183 ... mijn vrouw en mijn zoon. 1310 02:58:29,603 --> 02:58:31,772 En jij, Elaine... 1311 02:58:32,481 --> 02:58:34,566 ... jij zult ook sterven. 1312 02:58:35,692 --> 02:58:40,030 En het erge is dat ik weet dat ik dat nog zal meemaken. 1313 02:58:41,531 --> 02:58:44,326 Dat is namelijk mijn boetedoening. 1314 02:58:44,492 --> 02:58:49,122 Dat is mijn straf omdat ik John Coffey heb laten elektrocuteren. 1315 02:58:50,832 --> 02:58:53,876 Straf omdat ik een godswonder heb gedood. 1316 02:59:01,008 --> 02:59:05,054 Jij zult er niet meer zijn en ik moet blijven. 1317 02:59:07,264 --> 02:59:10,851 Ook ik zal ooit sterven. Dat weet ik zeker. 1318 02:59:12,102 --> 02:59:15,397 Ik denk niet dat ik onsterfelijk ben. 1319 02:59:16,481 --> 02:59:21,444 Maar ik zal lang voordat ik sterf al naar de dood verlangen. 1320 02:59:23,029 --> 02:59:26,407 Eigenlijk verlang ik er nu al naar. 1321 02:59:49,846 --> 02:59:52,182 Waar heb jij uitgehangen ? 1322 02:59:52,349 --> 02:59:55,310 Ik maakte me al zorgen. Heb je honger ? 1323 02:59:56,728 --> 02:59:59,022 We gaan iets te eten zoeken. 1324 03:00:00,273 --> 03:00:03,526 Een paar kruimeltjes. Dat vind je zo lekker. 1325 03:00:08,322 --> 03:00:13,702 Ik denk er veel aan 's nachts in bed en ik wacht af. 1326 03:00:15,162 --> 03:00:19,875 Ik denk aan al mijn dierbaren, die er niet meer zijn. 1327 03:00:21,168 --> 03:00:26,423 Ik denk aan mijn prachtige Jan en aan hoe zij lang geleden gestorven is. 1328 03:00:28,216 --> 03:00:32,887 En ik denk aan hoe wij allemaal onze eigen groene mijl lopen... 1329 03:00:33,054 --> 03:00:35,389 ... elk in ons eigen tempo. 1330 03:00:36,849 --> 03:00:42,188 Maar één gedachte houdt mij het meest wakker. 1331 03:00:43,981 --> 03:00:47,401 Als hij een muis zo lang kan laten leven... 1332 03:00:48,402 --> 03:00:51,113 ... hoe lang heb ik dan nog te gaan ? 1333 03:00:54,866 --> 03:00:59,871 We moeten allemaal een keer dood, niemand uitgezonderd. 1334 03:01:01,164 --> 03:01:03,124 Maar mijn God... 1335 03:01:04,000 --> 03:01:09,255 ... soms lijkt de groene mijl wel heel erg lang.