1 00:00:18,270 --> 00:00:22,137 Ni har bytt mus, era jävlar. . . ! 2 00:00:22,315 --> 00:00:27,107 Jag har alltid en extra mus i plånboken. 3 00:00:27,278 --> 00:00:32,900 Ni bara leker med mig . Vilka tror ni att ni är egentligen? 4 00:00:35,326 --> 00:00:40,237 Vi är dina arbetskamrater, men inte länge till . 5 00:00:40,414 --> 00:00:43,865 - Ge mig ditt ord . - Mitt ord? 6 00:00:44,042 --> 00:00:47,874 Om jag låter dig sköta Dels avrättning . . . 7 00:00:48,046 --> 00:00:53,501 . . .så begär du förflyttning till Briar Ridge dan därpå. 8 00:00:53,676 --> 00:00:59,713 Tänk om jag ringer vissa människor och säger att ni trakasserar mig . . . 9 00:00:59,889 --> 00:01:04,551 Gör det du, så lovar jag att ditt blod kommer att flyta. 10 00:01:04,727 --> 00:01:07,846 - För en mus skull? - Nej . . . ! 11 00:01:08,021 --> 00:01:12,517 Då bedyrar fyra män att du inte ingrep mot Wild Bill . 12 00:01:12,692 --> 00:01:16,855 Det lär även din farbror guvernören bry sig om. 13 00:01:17,029 --> 00:01:24,324 Sånt hamnar i betyget, och det kan ligga en i fatet väldigt länge. 14 00:01:24,494 --> 00:01:30,366 Jag låter dig sköta avrättningen och du begär förflyttning . 15 00:01:30,541 --> 00:01:33,660 Så lyder överenskommelsen. 16 00:01:47,138 --> 00:01:50,756 Ett löfte tar man i hand på. 17 00:02:51,903 --> 00:02:53,978 Hejsan. 18 00:02:55,072 --> 00:02:58,275 Hälsa nu, mr Jingles. 19 00:03:00,452 --> 00:03:04,069 Eduard Delacroix, stig fram. 20 00:03:17,550 --> 00:03:21,132 - Chefen. . . - Ja, Del . 21 00:03:21,303 --> 00:03:25,347 Låt inget hända mr Jingles. 22 00:03:25,515 --> 00:03:28,350 Ta honom. 23 00:03:36,775 --> 00:03:42,528 Jag kan inte ha en mus på axeln medans. . .du vet. 24 00:03:44,615 --> 00:03:49,572 Jag kan ta honom. . . under tiden, om inte Del har nåt emot det. 25 00:03:54,290 --> 00:03:59,284 Ta honom du, tills de här dumheterna är över. 26 00:04:19,812 --> 00:04:22,682 Tar ni honom till Florida? 27 00:04:22,856 --> 00:04:29,688 Vi gör det nog tillsammans, kanske tar lite semester samtidigt. 28 00:04:29,862 --> 00:04:35,816 Folk ger tio cent för att se honom, två för barnen. Var det inte så? 29 00:04:39,820 --> 00:04:43,769 Ni är en bra karl . 30 00:04:43,948 --> 00:04:46,653 Ni med . 31 00:04:50,746 --> 00:04:55,822 Jag önskar verkligen att jag hade träffat er nån annanstans. 32 00:05:33,158 --> 00:05:40,239 Hoppas han är rejält rädd och vet att Satans smådjävlar väntar på honom. 33 00:05:49,255 --> 00:05:51,959 Var inte rädd . 34 00:06:46,763 --> 00:06:50,842 Bara lugn, mr Jingles. 35 00:06:51,016 --> 00:06:54,551 Var bara tyst och lugn. 36 00:06:58,064 --> 00:07:03,485 Eduard Delacroix, du har dömts till döden. 37 00:07:03,652 --> 00:07:07,484 Domen har vunnit laga kraft. 38 00:07:07,656 --> 00:07:12,033 Vill du säga något innan domen verkställs? 39 00:07:19,207 --> 00:07:21,959 Jag ångrar. . . 40 00:07:28,424 --> 00:07:31,128 Jag ångrar det jag gjort. 41 00:07:31,301 --> 00:07:37,255 Jag skulle ge allt för att göra det ogjort, men det går inte. 42 00:07:37,432 --> 00:07:42,425 Må Gud förbarma sig över mig . 43 00:07:50,943 --> 00:07:54,312 Glöm inte Mouseville. 44 00:07:57,866 --> 00:08:04,318 Det stället finns inte. Det var bara något som de hittade på. 45 00:08:06,498 --> 00:08:10,910 Ville bara tala om det, bögjävel . 46 00:09:10,971 --> 00:09:12,963 Eduard Delacroix. 47 00:09:13,139 --> 00:09:20,304 Din kropp utsätts nu för elektricitet till dess att du är död . 48 00:09:20,479 --> 00:09:24,143 Gud vare din själ nådig . 49 00:10:20,197 --> 00:10:22,522 Svampen är torr. 50 00:10:28,579 --> 00:10:35,459 - Svampen är torr! - Stoppa honom inte! Det är för sent! 51 00:10:49,639 --> 00:10:55,178 - Är det här normalt? - Gud, vilken stank. . . ! 52 00:10:55,352 --> 00:11:00,097 Nu blir han grillad och det rejält! Snart är han nog färdig ! 53 00:11:04,777 --> 00:11:08,110 Nu blir det fest! 54 00:11:12,576 --> 00:11:16,443 Nu blir han grillad ! 55 00:11:46,271 --> 00:11:49,391 - Ska jag slå av strömmen? - Nej, för Guds skull ! 56 00:12:12,878 --> 00:12:17,705 Nu blir han grillad ! 57 00:12:17,882 --> 00:12:24,169 - Varför slår du inte av strömmen?! - Han lever ju! Ska jag slå av då?! 58 00:12:30,476 --> 00:12:34,308 Du ska titta, din jävel ! 59 00:12:34,480 --> 00:12:40,648 Det är ingen fara, allt är under kontroll ! Håll er bara lugna! 60 00:12:46,323 --> 00:12:48,861 Slå av! 61 00:12:54,330 --> 00:12:57,948 Du får göra det, det är ju din avrättning ! 62 00:13:25,524 --> 00:13:29,141 Jag visste inte att svampen skulle vara blöt. 63 00:13:33,572 --> 00:13:36,822 Du såg ju vad han gjorde! 64 00:13:36,992 --> 00:13:42,697 - Han är död, Percy är inte värd det! - Ska han komma undan ostraffat?! 65 00:13:51,046 --> 00:13:54,580 Vad ända in i glödheta skulle det föreställa?! 66 00:13:57,051 --> 00:14:02,341 Hela golvet är fullt av spyor, och stanken sen. 67 00:14:02,514 --> 00:14:09,014 Van Hay öppnade båda dörrarna, men lukten lär inte försvinna på fem år! 68 00:14:09,186 --> 00:14:14,524 Och aset Wharton sjunger om det! Man kan höra honom! 69 00:14:14,691 --> 00:14:17,811 Sjunger han rent? 70 00:14:30,997 --> 00:14:34,247 Vad i helvete var det där? 71 00:14:34,417 --> 00:14:37,287 En avrättning . En lyckad sådan. 72 00:14:37,461 --> 00:14:41,838 Hur i hela friden kan du kalla det lyckat? 73 00:14:42,006 --> 00:14:47,711 Eduard Delacroix är ju död . - Inte sant? 74 00:14:52,140 --> 00:14:56,054 Percy. Har du något att säga? 75 00:14:59,605 --> 00:15:03,649 Jag visste inte att svampen skulle vara blöt. 76 00:15:03,817 --> 00:15:08,858 Hur länge kissade du på toalettsitsen innan nån sa åt dig att fälla upp den? 77 00:15:09,030 --> 00:15:13,027 Percy begick ett misstag, det var allt. 78 00:15:13,200 --> 00:15:17,493 - Är det din officiella åsikt? - Borde det inte vara det? 79 00:15:17,662 --> 00:15:21,612 Han ska begära förflyttning till Briar Ridge i morgon. 80 00:15:21,791 --> 00:15:26,037 Ta ett steg uppåt på karriärsstegen. - Eller hur? 81 00:15:29,089 --> 00:15:35,422 Nu ska vi på grillfest Allting luktar ju som pest 82 00:15:35,594 --> 00:15:41,846 Varken Billy, Jilly, Hilly eller Pa Utan den franska snubben Delacroix 83 00:15:53,151 --> 00:15:58,393 Du är farligt nära att sitta isolerad resten av livet! 84 00:16:15,587 --> 00:16:22,123 - Stackars Del . - Ja, stackars Del . 85 00:16:28,348 --> 00:16:30,969 Hur mår du? 86 00:16:31,142 --> 00:16:36,053 - Jag kände det ända härifrån. - Vad menar du? 87 00:16:36,230 --> 00:16:40,393 Du hörde det - är det det du menar? 88 00:16:40,567 --> 00:16:45,608 Men nu slipper han plågas. Han har haft tur. 89 00:16:45,780 --> 00:16:50,109 Hur det än gick till så har Del haft tur. 90 00:16:56,164 --> 00:17:02,830 - Var är mr Jingles? - Han sprang in under dörren där. 91 00:17:03,003 --> 00:17:09,207 Han kommer nog inte tillbaks. Han kände det också, genom mig . 92 00:17:10,677 --> 00:17:16,928 Jag ville inte göra honom illa, men all smärta bara rann över. 93 00:17:23,104 --> 00:17:27,018 Nu är jag väldigt trött. . . 94 00:17:27,191 --> 00:17:29,598 Dödstrött. 95 00:17:34,364 --> 00:17:37,281 Jag med, John. 96 00:17:39,201 --> 00:17:41,774 Jag med . 97 00:18:40,254 --> 00:18:44,168 - Jag avskyr det här. - Jag vet. 98 00:19:05,859 --> 00:19:09,228 Vad roligt att se er. 99 00:19:09,404 --> 00:19:11,977 Vad fin du är. 100 00:19:12,156 --> 00:19:15,442 Vi saknade dig i kyrkan. 101 00:19:17,995 --> 00:19:22,241 - Mitt hår. . . - Du är jättefin. 102 00:19:28,796 --> 00:19:33,706 Hon har en bra dag i dag, det tackar jag Gud för. 103 00:19:36,094 --> 00:19:39,628 Hur är de dåliga? 104 00:19:41,223 --> 00:19:46,015 Ibland är hon. . .inte sig själv. 105 00:19:46,186 --> 00:19:49,850 - Hon svär. - Svär? 106 00:19:50,022 --> 00:19:55,016 Det bara far ur henne. De allra grövsta ord man kan tänka sig . 107 00:19:55,194 --> 00:19:58,527 Hon är inte ens medveten om det. 108 00:19:58,697 --> 00:20:05,445 Jag visste inte hon kunde såna ord . Att höra hennes ljuva stämma. . . 109 00:20:09,164 --> 00:20:15,284 Jag är glad att hon har en bra dag, för din och Jans skull . 110 00:20:31,225 --> 00:20:36,052 Älskling, om du inte berättar vad du tänker på. . . 111 00:20:36,229 --> 00:20:39,479 . . . måste jag kväva dig med en kudde. 112 00:20:48,406 --> 00:20:52,273 Jag tänker på att jag älskar dig . 113 00:20:52,451 --> 00:20:56,614 Jag vet inte vad jag skulle ta mig till om du dog . 114 00:21:01,960 --> 00:21:05,624 Jag bjuder hit grabbarna i morgon. 115 00:21:09,633 --> 00:21:13,796 Din kyckling är sannerligen god . 116 00:21:13,970 --> 00:21:18,512 - En riktig festmåltid, före arbetet. - Det var roligt att höra. 117 00:21:18,682 --> 00:21:25,265 - Ska du ha allt potatismos? - Ja. - Vill du ha, Harry? 118 00:21:25,438 --> 00:21:32,400 - Snart ser du ut som potatismos. - Ni såg vad han gjorde med musen. 119 00:21:34,696 --> 00:21:39,156 - Jag ville slippa höra det i dag . - Hela året. 120 00:21:39,325 --> 00:21:44,070 Han gjorde detsamma med mig . Han la sina händer på mig . . . 121 00:21:44,246 --> 00:21:48,706 . . .och tog bort urinvägsinfektionen. 122 00:21:51,544 --> 00:21:56,289 Det är sant. När han kom hem var han. . . 123 00:21:56,465 --> 00:21:58,837 . . . bra igen. 124 00:21:59,009 --> 00:22:05,461 Menar du att det skulle vara helbrägdagörelse? 125 00:22:05,640 --> 00:22:11,095 - Ett gudomligt mirakel? - Det menar jag . 126 00:22:11,269 --> 00:22:17,603 Tror du det, så accepterar jag det. Men hur rör det oss? 127 00:22:17,775 --> 00:22:22,520 - Du tänker på Melinda. - Melinda. . . ? Melinda Moores? 128 00:22:22,696 --> 00:22:26,942 Tror du att ni kan hjälpa henne? 129 00:22:27,116 --> 00:22:33,486 Det är ingen urinvägsinfektion eller ihjältrampad mus, men det kan gå. 130 00:22:33,664 --> 00:22:39,369 Det är våra arbeten du talar om. Smuggla in en sjuk kvinna i fängelset? 131 00:22:39,544 --> 00:22:45,664 Nej, det går aldrig Hal med på. Han skulle inte tro det om han såg det. 132 00:22:45,841 --> 00:22:51,380 Så du menar att vi ska ta John Coffey till henne. 133 00:22:55,016 --> 00:23:01,267 Då riskerar vi inte bara våra arbeten, utan fängelsestraff också. 134 00:23:01,438 --> 00:23:08,519 Inte du, Dean. Du skulle stanna på fängelset, då kan du förneka allt. 135 00:23:08,694 --> 00:23:12,145 Varför får inte jag följa med? 136 00:23:12,322 --> 00:23:16,271 Vår son är vuxen, har flyttat hemifrån. 137 00:23:16,451 --> 00:23:20,282 Harrys döttrar är gifta. Brutal är ungkarl . 138 00:23:20,454 --> 00:23:24,321 Du är den ende som har småbarn. 139 00:23:24,499 --> 00:23:29,457 Det låter som om vi tänker göra det. . . ! 140 00:23:29,629 --> 00:23:32,546 Säg nåt, Brutal . 141 00:23:33,966 --> 00:23:37,584 - Hon är säkert en fin kvinna. - Oerhört fin. 142 00:23:37,761 --> 00:23:42,671 Det som hänt henne är kränkande för ögat, örat och för hjärtat. 143 00:23:42,849 --> 00:23:48,008 Det tror jag säkert. . . men vi känner henne inte som du och Jan gör. 144 00:23:48,186 --> 00:23:54,639 Glöm inte att Coffey är en mördare. Och tänk om han rymmer. 145 00:23:54,817 --> 00:24:01,483 Jag vill inte bli arbetslös och inte ha ett barns död på mitt samvete. 146 00:24:01,656 --> 00:24:05,025 Jag tror inte att det kommer att ske. 147 00:24:05,201 --> 00:24:08,819 Faktum är. . . 148 00:24:08,996 --> 00:24:13,456 . . .att jag tror han är oskyldig . 149 00:24:13,625 --> 00:24:20,243 Jag kan inte tro att Gud skulle ge en sådan gåva till en barnamördare. 150 00:24:20,423 --> 00:24:24,965 Det är faktiskt därför han sitter i dödscell . 151 00:24:26,511 --> 00:24:30,295 Dessutom är han jättestor. 152 00:24:30,473 --> 00:24:35,099 Skulle han försöka rymma, krävs det många kulor för att hindra honom. 153 00:24:35,269 --> 00:24:41,223 Vi skulle ha gevär, förutom våra tjänstevapen, det insisterar jag på. 154 00:24:42,442 --> 00:24:49,487 Om han skulle ge sig på ett försök, skulle vi tvingas skjuta honom. 155 00:25:01,250 --> 00:25:05,827 Berätta vad du hade tänkt. 156 00:25:12,301 --> 00:25:15,218 - Där. - Jag ser. 157 00:25:25,812 --> 00:25:30,604 - Tror du att det räcker? - Inte vet jag . 158 00:25:35,362 --> 00:25:39,110 ATT VÅRDA MENTALPATIENTER 159 00:26:07,223 --> 00:26:10,971 Är ni törstiga? De är iskalla. 160 00:26:11,143 --> 00:26:17,097 - Om! Härligt. Tack. - Det är himla varmt! 161 00:26:17,274 --> 00:26:22,350 - Jag får väl också en? - Det kan du ju drömma om. 162 00:26:22,528 --> 00:26:26,940 - Varför skulle du vara värd det? - För att jag har en stor kuk. 163 00:26:27,115 --> 00:26:29,950 Han har skött sig i dag . 164 00:26:30,118 --> 00:26:34,910 Ja, det har jag gjort. Var inte snåla nu! 165 00:26:40,627 --> 00:26:47,127 Ni kan väl vara lite bussiga. Jag har ju skött mig hela dan. 166 00:26:50,177 --> 00:26:54,008 Det är varmt här inne. 167 00:26:54,180 --> 00:26:57,928 Jag är törstig . Jag kan väl få lite? 168 00:27:10,861 --> 00:27:14,610 - Håller du dig i skinnet då? - Ge hit. 169 00:27:14,782 --> 00:27:19,110 Lova. . .annars dricker jag upp det. 170 00:27:19,285 --> 00:27:24,077 Var inte sån nu. Jag lovar att sköta mig . 171 00:27:48,519 --> 00:27:50,262 Muggen. 172 00:28:40,397 --> 00:28:45,771 Om nån vill dra sig ur, så gör det nu. Sen finns det ingen återvändo. 173 00:28:47,153 --> 00:28:51,020 Nå, ska vi göra det? 174 00:28:51,198 --> 00:28:57,651 Det låter bra, tycker jag . Jag tar gärna en åktur. 175 00:29:01,582 --> 00:29:03,740 Då är vi överens. 176 00:29:14,927 --> 00:29:18,461 Vad ska det här föreställa? 177 00:29:18,638 --> 00:29:21,212 Hämnd . 178 00:29:25,853 --> 00:29:30,099 - Släpp mig ! - Lugna ner dig . 179 00:29:30,274 --> 00:29:33,227 Vad gör ni? 180 00:29:40,783 --> 00:29:45,029 - " Fröken Pilsk" . . . ! - Vad skulle mamma säga? 181 00:29:45,203 --> 00:29:49,995 Släpp mig, din träskalle! Jag känner viktiga personer! 182 00:29:50,166 --> 00:29:53,499 Sträck nu fram armarna som en duktig pojke. 183 00:29:53,669 --> 00:29:58,330 - Nej . Ni kan inte tvinga mig . - Där har du fel . 184 00:30:03,803 --> 00:30:06,756 Tänker du sträcka fram armarna? 185 00:30:06,930 --> 00:30:10,465 Han sliter av dig öronen, gör som han säger! 186 00:30:22,444 --> 00:30:27,947 Snälla Paul, sätt mig inte tillsammans med Wild Bill . . . ! 187 00:30:28,115 --> 00:30:32,575 Typiskt dig att tro det. 188 00:30:32,744 --> 00:30:38,283 Ni kan inte göra så här mot mig, ni kan inte! 189 00:30:38,457 --> 00:30:43,664 Jag ska avslöja en hemlighet: vi kan och vi gör det. 190 00:30:50,009 --> 00:30:55,429 Du ska få några timmar att fundera på vad du gjorde mot Del . 191 00:30:55,597 --> 00:31:00,424 Känns det ensamt kan du ju alltid tänka på fröken Pilsk. 192 00:31:07,900 --> 00:31:13,937 Vi tar det en gång till : Vad säger du om nån kommer förbi? 193 00:31:14,113 --> 00:31:19,487 Coffey blev skärrad så vi satte på tvångströjan och låste in honom. 194 00:31:19,660 --> 00:31:22,779 Hör de nåt, tror de att det är han. 195 00:31:22,954 --> 00:31:29,074 Du tar och går igenom Dels personakt efter den katastrofala avrättningen. 196 00:31:31,128 --> 00:31:35,789 - Ska vi ut och åka nu? - Ja, nu ska vi ut och åka. 197 00:31:37,759 --> 00:31:39,383 Vi, då? 198 00:31:39,552 --> 00:31:45,387 Du, Harry och Percy är nere i tvätten, ni blir nog borta några timmar. 199 00:31:49,602 --> 00:31:52,971 Vart ska du ta vägen? 200 00:31:58,318 --> 00:32:02,267 - Du är ond . - Ja, djävulskt ond . 201 00:32:09,870 --> 00:32:13,321 Vad är det. . . ? 202 00:32:37,477 --> 00:32:40,762 Hela rummet snurrar. 203 00:32:40,938 --> 00:32:45,730 Som om jag var asfull ! Druckit hembränt. . . 204 00:32:49,988 --> 00:32:53,107 Niggrer borde ha en egen elektrisk stol . 205 00:32:53,282 --> 00:33:00,031 Vita ska inte behöva sitta i samma elektriska stol som niggrer. 206 00:33:06,669 --> 00:33:10,796 Han är ond . 207 00:33:28,980 --> 00:33:31,766 Titta. 208 00:33:34,693 --> 00:33:39,935 - Cassie, damen i gungstolen! - Vi måste vara tysta. 209 00:33:40,114 --> 00:33:45,155 - Ser ni henne? - Vi ser, John. 210 00:34:40,083 --> 00:34:43,451 Kom nu så går vi . 211 00:35:26,039 --> 00:35:30,416 John, vet du vart vi ska åka? 212 00:35:33,337 --> 00:35:36,540 Hjälpa en dam? 213 00:35:36,715 --> 00:35:40,166 Ja. . . men hur vet du det? 214 00:35:41,970 --> 00:35:45,005 Vet inte. 215 00:35:45,181 --> 00:35:52,345 Jag vet egentligen ingenting . Det har jag aldrig gjort. 216 00:36:27,551 --> 00:36:31,334 Vi kan fortfarande vända om. 217 00:36:31,512 --> 00:36:34,715 Titta, nån är uppe. 218 00:36:36,225 --> 00:36:40,803 Det här var ett misstag . Hur kunde vi få en sån idé? 219 00:36:40,979 --> 00:36:44,597 Nu är det för sent. - Stanna här. 220 00:36:48,277 --> 00:36:52,025 Se till att John stannar tills vi ropar. 221 00:37:01,371 --> 00:37:06,745 - Vem är det? Klockan är halv tre! - Det är vi, Paul och Brutal . 222 00:37:08,461 --> 00:37:14,629 - Det är väl inte upplopp i fängelset? - Nej . Släpp avtryckaren. 223 00:37:14,800 --> 00:37:18,583 Har ni tagits som gisslan? Vem är där? 224 00:37:18,761 --> 00:37:22,344 - Vem där?! - Strålkastarna! 225 00:37:25,100 --> 00:37:30,011 John Coffey. . . Halt! Stanna där! 226 00:37:30,188 --> 00:37:33,557 - Ta det lugnt. - Stå still ! 227 00:37:33,733 --> 00:37:38,809 - Jag varnar dig . Annars skjuter jag ! - Ta ner bössan! 228 00:37:44,200 --> 00:37:48,861 Vem pratar du med där nere? För helvete! 229 00:37:49,038 --> 00:37:52,869 Ingen har råkat illa ut och vi är här för att hjälpa. 230 00:37:53,041 --> 00:37:59,209 - Hjälpa med vadå? Jag förstår inte. - Du får helt enkelt lita på mig . 231 00:38:15,811 --> 00:38:18,597 Vad vill du? 232 00:38:19,939 --> 00:38:22,940 Se till att de ger sig av! 233 00:38:23,109 --> 00:38:29,027 Jag vill inte ha in försäljare mitt i natten! 234 00:38:29,197 --> 00:38:33,241 Säg åt dem att fara åt helvete! 235 00:38:33,409 --> 00:38:38,201 Bara hjälpa er, det är allt. 236 00:38:38,372 --> 00:38:42,072 Det kan du inte. Det kan ingen. 237 00:38:53,301 --> 00:38:59,054 - Kom inte hit! - Gå inte in! 238 00:38:59,223 --> 00:39:02,259 Jag är inte påklädd . 239 00:39:03,936 --> 00:39:09,854 Gå inte längre! - Han får inte gå dit. 240 00:39:10,024 --> 00:39:12,597 Var tyst nu. 241 00:40:00,026 --> 00:40:05,020 - Det är ingen fara, Hal . - Titta på honom. 242 00:40:11,369 --> 00:40:15,069 Kom inte närmare, bonnkuk. 243 00:40:27,675 --> 00:40:32,668 Varför har du så många ärr? 244 00:40:32,846 --> 00:40:36,594 Vem har gjort dig så illa? 245 00:40:36,766 --> 00:40:39,470 Det minns jag knappt. 246 00:40:41,645 --> 00:40:45,559 - Vad heter du? - John Coffey. 247 00:40:45,732 --> 00:40:49,895 Som det man dricker, fast det stavas inte likadant. 248 00:41:09,336 --> 00:41:12,751 Jag ser det. 249 00:41:19,886 --> 00:41:23,171 Vad är det som händer? 250 00:41:23,348 --> 00:41:28,092 Var bara lugn nu, tyst och lugn. 251 00:42:54,760 --> 00:42:59,754 Spy upp det. Hosta upp det nu. 252 00:43:01,224 --> 00:43:06,728 Han kvävs. Det han sög ut ur henne håller på att kväva honom. 253 00:43:08,313 --> 00:43:11,018 Det är ingen fara, låt mig vara. 254 00:43:24,494 --> 00:43:27,945 Hur kom jag hit? 255 00:43:28,122 --> 00:43:35,002 Vi var på väg till sjukhuset i Vicksburg . 256 00:43:36,254 --> 00:43:42,339 Melly, det spelar ingen roll . Det spelar ingen roll längre. 257 00:43:42,509 --> 00:43:47,052 Blev jag röntgad? Blev jag det? 258 00:43:49,682 --> 00:43:51,758 Ja. 259 00:43:51,934 --> 00:43:56,062 Du hade ingen tumör. 260 00:44:11,785 --> 00:44:17,288 Orkar du resa dig? Kan du vända dig mot damen? 261 00:44:29,300 --> 00:44:31,423 Vad heter du? 262 00:44:31,594 --> 00:44:34,962 John Coffey. 263 00:44:35,138 --> 00:44:41,472 Som det man dricker. . . fast det stavas inte likadant. 264 00:44:41,644 --> 00:44:46,352 Nej, det stavas inte likadant alls. 265 00:44:50,151 --> 00:44:52,227 Nej . . . 266 00:45:16,215 --> 00:45:18,623 Jag drömde om dig . 267 00:45:21,345 --> 00:45:25,508 Du vandrade omkring i mörkret. 268 00:45:25,682 --> 00:45:29,300 Det gjorde jag också. 269 00:45:29,477 --> 00:45:35,182 Och vi hittade varandra. Vi hittade varandra i mörkret. 270 00:45:54,790 --> 00:45:59,997 - Du får den. - Det är Sankt Kristoffer. 271 00:46:00,170 --> 00:46:03,289 Ta den, mr Coffey. 272 00:46:03,465 --> 00:46:09,716 Och bär den, så skyddar han dig . Gör det för min skull . 273 00:46:24,733 --> 00:46:27,852 Tack ska ni ha. 274 00:46:28,027 --> 00:46:30,316 Tack ska du ha. 275 00:46:36,618 --> 00:46:41,694 Rasar han ihop behövs både mulåsnor och lyftkran för att få upp honom. 276 00:46:41,873 --> 00:46:45,621 Du måste hålla dig på fötter. 277 00:47:01,139 --> 00:47:07,473 Han lever inte till avrättningsdagen. Han svalde allt av en anledning . 278 00:47:07,645 --> 00:47:14,097 Han överlever bara några dagar. Vi lär hitta honom död på britsen. 279 00:47:14,276 --> 00:47:18,937 Vill han det, är det honom väl unt. Nu måste vi tillbaka. 280 00:47:32,583 --> 00:47:37,624 Äntligen, vad länge ni var borta! Wild Bill har väsnats som bara den. 281 00:47:37,796 --> 00:47:42,256 - Vad är det med honom? - Han är väldigt illa däran. 282 00:47:45,594 --> 00:47:51,762 Okej, John, nu sätter vi ner dig på sängen. . . 283 00:48:10,741 --> 00:48:15,652 Nå? Hur gick det med mrs Moores? 284 00:48:17,705 --> 00:48:22,533 Var det som med musen? Var det. . . 285 00:48:24,003 --> 00:48:27,205 . . .ett mirakel? 286 00:48:27,380 --> 00:48:31,543 Ja, det var det. 287 00:48:49,274 --> 00:48:54,019 Nu ska vi tala - inte skrika. 288 00:48:54,195 --> 00:48:59,320 Håller du dig lugn om jag tar bort tejpen? 289 00:48:59,492 --> 00:49:04,153 Mamma sa att det gör mindre ont om man drar fort. 290 00:49:06,289 --> 00:49:08,993 Hon hade visst fel . 291 00:49:11,544 --> 00:49:16,538 Ta av den här dårjackan. Nu! Jag vill ha av den nu! 292 00:49:20,843 --> 00:49:23,797 Håll mun och hör på nu. 293 00:49:23,971 --> 00:49:27,802 Du ska straffas. Ta det som en karl . 294 00:49:27,974 --> 00:49:31,343 Annars får du ångra att du blev född . 295 00:49:31,519 --> 00:49:35,468 Då berättar vi hur du saboterade Dels avrättning . . . 296 00:49:35,648 --> 00:49:41,483 . . .och kissade på dig som en rädd liten flicka. Då tiger vi inte längre. 297 00:49:41,653 --> 00:49:45,982 Men, Percy. . .jag menar allvar. . . 298 00:49:46,157 --> 00:49:50,320 . . .då slår vi också halvt ihjäl dig . 299 00:49:51,787 --> 00:49:56,744 Vi känner också folk. Är du så dum att du inte inser det? 300 00:49:59,085 --> 00:50:06,296 Låt det förflutna vara glömt. Hittills har bara din stolthet sårats. 301 00:50:06,466 --> 00:50:10,629 Det behöver ingen få veta annat än vi . 302 00:50:10,803 --> 00:50:16,971 Det som händer här, stannar här. Så har det alltid varit. 303 00:50:26,108 --> 00:50:30,057 Kan ni ta av den här nu? 304 00:50:48,461 --> 00:50:51,165 Mina saker. . . 305 00:50:52,798 --> 00:50:55,419 Fundera på saken. 306 00:50:55,592 --> 00:50:58,343 Det tänker jag göra. 307 00:50:58,511 --> 00:51:04,548 Jag ska fundera allvarligt på saken. . . redan nu. 308 00:51:14,733 --> 00:51:19,311 Han kommer att skvallra, förr eller senare. 309 00:51:32,624 --> 00:51:35,114 Släpp honom! 310 00:52:48,648 --> 00:52:51,648 Ta det lugnt nu. . . 311 00:53:04,536 --> 00:53:08,071 Hur är det med dig? 312 00:53:38,899 --> 00:53:41,058 Vad glor du på? 313 00:53:48,783 --> 00:53:52,614 Vad glor du på, slappskalle? 314 00:53:52,786 --> 00:53:57,115 Vill du kyssa mig i arslet? Vill du suga av mig? 315 00:54:18,434 --> 00:54:20,841 Ta revolvern! 316 00:55:23,073 --> 00:55:27,900 Jag straffade de onda männen, jag straffade båda två. 317 00:55:28,077 --> 00:55:31,576 Varför? Varför Wild Bill? 318 00:55:31,747 --> 00:55:37,915 Jag såg in i hans inre när han tog tag i min arm. 319 00:55:38,086 --> 00:55:44,040 Jag såg vad han hade gjort, jag såg det klart och tydligt. 320 00:55:44,216 --> 00:55:51,511 - Man kan inte dölja sitt inre. - Vad var det? Vad såg du? 321 00:55:55,267 --> 00:55:58,766 Ta min hand . . . 322 00:56:00,563 --> 00:56:03,683 . . .så får ni se själv. 323 00:56:11,198 --> 00:56:13,688 Snälla. 324 00:56:24,543 --> 00:56:29,334 Jag måste. Jag måste ge er en liten bit av mig själv. 325 00:56:31,006 --> 00:56:33,544 En gåva. 326 00:56:33,717 --> 00:56:39,422 En gåva av det jag har inombords så att ni kan se själv. 327 00:57:35,520 --> 00:57:39,600 Maten är klar! Ta med flickorna! 328 00:57:42,902 --> 00:57:46,602 Gör som mamma säger! 329 00:57:46,780 --> 00:57:49,615 Ja, pappa, vi kommer! 330 00:58:07,923 --> 00:58:13,628 Du behöver inte arbeta mer i dag . Kom in och ät. 331 00:58:44,914 --> 00:58:49,789 Älskar du din syster? Då är det bäst du håller tyst. 332 00:58:49,960 --> 00:58:57,171 Annars dödar jag henne i stället. - Ett knyst, så dödar jag henne. 333 00:59:16,107 --> 00:59:21,314 Han dödade dem med deras kärlek för varandra. 334 00:59:21,487 --> 00:59:24,772 Nu vet ni hur det är. 335 00:59:24,948 --> 00:59:28,151 Så är det varenda dag . 336 00:59:28,326 --> 00:59:33,201 Så är det i hela världen. 337 00:59:51,972 --> 00:59:55,803 - Hör du mig? - Säg nåt om du hör oss. 338 00:59:55,975 --> 00:59:59,094 Han är inte riktig i huvudet. 339 01:00:00,813 --> 01:00:04,228 Percy, jag måste ställa några frågor. 340 01:00:04,399 --> 01:00:07,435 Han verkade normal, sen sköt han. 341 01:00:07,610 --> 01:00:13,482 Svinet högg tag i honom, skrämde honom så att han kissade på sig . 342 01:00:13,657 --> 01:00:17,108 Vi såg inte ens när det hände. 343 01:00:20,413 --> 01:00:26,865 Jag ska skydda er så mycket jag kan, om jag så skulle mista arbetet. 344 01:00:27,044 --> 01:00:33,840 Men jag måste få veta. . . Har det nåt med det som hände hos mig att göra? 345 01:00:35,301 --> 01:00:38,634 Har det det? 346 01:00:38,804 --> 01:00:41,129 Nej . 347 01:02:07,547 --> 01:02:12,422 Vet Hal om det? Att Coffey är oskyldig . 348 01:02:12,593 --> 01:02:17,753 Kan han göra något? Är hans inflytande tillräckligt stort? 349 01:02:17,931 --> 01:02:21,346 - Kan han stoppa avrättningen? - Nej . 350 01:02:23,728 --> 01:02:29,979 Berätta det inte för honom då. Förändrar det inget, så säg inget. 351 01:02:32,152 --> 01:02:34,986 Det ska jag inte. 352 01:02:45,330 --> 01:02:49,243 Du kan väl inte heller göra något? 353 01:02:49,417 --> 01:02:51,492 Nej . 354 01:02:51,668 --> 01:02:59,331 Jag har grubblat mig halvt fördärvad, vänt och vridit på varenda möjlighet. 355 01:02:59,509 --> 01:03:03,588 Ärligt talat. . . 356 01:03:03,762 --> 01:03:09,052 . . .så har jag gjort en del i mitt liv som jag inte är stolt över. . . 357 01:03:09,225 --> 01:03:14,302 . . . men det är första gången jag fruktat helvetet på allvar. 358 01:03:14,480 --> 01:03:17,053 Helvetet? 359 01:03:21,861 --> 01:03:26,937 Tala med honom. Tala med John. 360 01:03:28,700 --> 01:03:31,820 Ta reda på vad han vill . 361 01:03:52,513 --> 01:03:57,589 Du vet väl att det närmar sig nu. Det är bara några dagar kvar. 362 01:04:11,029 --> 01:04:16,947 Vill du ha något särskilt till middag? Vi kan skaffa fram det allra mesta. 363 01:04:26,375 --> 01:04:33,255 Köttfärslimpa skulle vara gott. Potatismos, sås, okra. 364 01:04:34,299 --> 01:04:40,336 Kanske det goda majsbrödet er fru bakar. . .om hon inte har nåt emot det. 365 01:04:42,222 --> 01:04:49,268 Vill du ha en präst också, någon att be en bön med? 366 01:04:49,437 --> 01:04:55,190 Jag vill inte ha nån präst. Ni kan be en bön om ni vill . 367 01:04:55,359 --> 01:04:57,434 Jag . . . ? 368 01:04:59,654 --> 01:05:02,773 Det skulle jag väl kunna göra. 369 01:05:11,039 --> 01:05:15,332 Jag måste fråga något väldigt viktigt. 370 01:05:15,501 --> 01:05:19,664 Jag vet vad ni tänker säga, det behöver ni inte göra. 371 01:05:19,838 --> 01:05:23,254 Jo, det måste jag . 372 01:05:27,178 --> 01:05:32,516 Säg vad du vill att jag ska göra. Ska jag ta dig härifrån? 373 01:05:32,683 --> 01:05:37,723 Låta dig rymma, se hur långt du skulle komma? 374 01:05:37,895 --> 01:05:41,893 Varför skulle ni göra nåt så dumdristigt? 375 01:05:43,901 --> 01:05:49,191 När domedagen kommer, när jag står inför Gud . . . 376 01:05:49,364 --> 01:05:53,277 . . .och Han frågar varför jag . . . 377 01:05:53,450 --> 01:05:59,322 . . .dödade ett av Hans sanna mirakel . . . 378 01:05:59,497 --> 01:06:04,455 . . .vad ska jag då svara? Att det var mitt yrke? 379 01:06:06,545 --> 01:06:08,621 Mitt yrke. . . 380 01:06:08,797 --> 01:06:14,965 Tala om för Gud Fader att det var en vänlig handling . 381 01:06:16,554 --> 01:06:23,516 Jag vet att ni våndas och känner oro. Det känner jag, men ni borde sluta nu. 382 01:06:23,685 --> 01:06:30,351 Jag vill att det ska få ett slut, det vill jag verkligen. 383 01:06:34,319 --> 01:06:37,522 Jag är trött. 384 01:06:37,697 --> 01:06:42,987 Trött på att flacka runt, ensam som en sparv i regnet. 385 01:06:43,160 --> 01:06:46,077 Trött på att aldrig ha en vän - 386 01:06:46,246 --> 01:06:51,785 - som kan säga vart vi ska, var vi varit eller varför. 387 01:06:51,959 --> 01:06:57,201 Mest är jag trött på att människor gör hemska saker mot varandra. 388 01:06:57,381 --> 01:07:03,418 Jag är trött på all smärta jag känner och hör i världen vareviga dag . 389 01:07:03,594 --> 01:07:06,927 Det finns för mycket. 390 01:07:07,097 --> 01:07:13,135 Det är som glassplitter i mitt huvud hela tiden. 391 01:07:13,311 --> 01:07:15,849 Kan ni förstå det? 392 01:07:18,607 --> 01:07:21,727 Ja, det tror jag att jag kan. 393 01:07:24,112 --> 01:07:31,692 Det måste finnas något som vi kan göra för dig . Något du önskar dig . 394 01:07:41,210 --> 01:07:45,622 Jag har aldrig varit på biograf. 395 01:09:11,496 --> 01:09:14,616 De är änglar. . . ! 396 01:09:14,791 --> 01:09:18,409 Änglar, precis som i himmelen. 397 01:10:18,262 --> 01:10:21,382 Var inte oroliga för mig . 398 01:10:21,557 --> 01:10:26,681 Det är det här som är det svåra. Snart är allt över. 399 01:10:29,480 --> 01:10:32,600 Jag måste ta den åt dig . 400 01:10:36,403 --> 01:10:39,854 Du får tillbaka den efteråt. 401 01:10:41,824 --> 01:10:47,660 Jag somnade i eftermiddags och drömde. 402 01:10:47,830 --> 01:10:52,158 Jag drömde om Dels mus. 403 01:10:52,334 --> 01:10:59,878 Jag drömde att mr Jingles kom till stället Howell pratade om: Mouseville. 404 01:11:00,049 --> 01:11:06,631 Jag drömde att det var barn där, och som de skrattade åt hans konster. . . ! 405 01:11:09,015 --> 01:11:15,017 De två små blonda flickorna var där. De skrattade också. 406 01:11:15,187 --> 01:11:22,232 Jag la armarna om dem, satte dem i mitt knä, och de blödde inte alls. 407 01:11:22,401 --> 01:11:27,146 Vi tittade allihop på mr Jingles när han rullade trådrullen. 408 01:11:27,322 --> 01:11:31,236 Vi skrattade så att vi kiknade. 409 01:11:48,924 --> 01:11:53,087 Det är många här som hatar mig . 410 01:11:54,846 --> 01:11:59,009 Jag känner det, det är som att bli stungen av bin. 411 01:11:59,183 --> 01:12:02,801 Känn hur vi känner i stället. 412 01:12:02,978 --> 01:12:07,271 Vi hatar dig inte. Känner du det? 413 01:12:09,400 --> 01:12:12,187 Döda honom två gånger! 414 01:12:12,361 --> 01:12:18,066 Döda våldtäktsmannen och barnamördaren två gånger! 415 01:12:35,006 --> 01:12:39,169 Torka bort tårarna innan du reser dig . 416 01:13:00,361 --> 01:13:06,979 Gör det ont än? Det hoppas jag . Jag hoppas det gör helvetiskt ont. 417 01:13:08,826 --> 01:13:12,824 John Coffey, du har dömts till döden. 418 01:13:12,997 --> 01:13:16,780 Domen har vunnit laga kraft. 419 01:13:16,958 --> 01:13:20,327 Vill du säga något innan domen verkställs? 420 01:13:21,879 --> 01:13:25,378 Jag är ledsen för det jag är. 421 01:13:36,475 --> 01:13:39,476 Snälla. . . 422 01:13:39,645 --> 01:13:46,393 Sätt inte på mig den där. Gör inte så att det blir mörkt. 423 01:13:46,567 --> 01:13:49,105 Jag är mörkrädd . 424 01:14:54,668 --> 01:14:57,123 John Coffey. 425 01:14:57,295 --> 01:15:03,000 Din kropp utsätts nu för elektricitet till dess att du är död . 426 01:15:05,094 --> 01:15:08,711 Gud vare din själ nådig . 427 01:15:47,547 --> 01:15:50,998 Du måste säga det. 428 01:15:51,175 --> 01:15:54,045 Du måste ge ordern. 429 01:16:11,109 --> 01:16:18,735 Han dödade dem med deras kärlek. Så är det varenda dag i världen. 430 01:18:18,802 --> 01:18:22,218 Det var min sista avrättning. 431 01:18:22,389 --> 01:18:27,050 Jag orkade inte längre, inte Brutal heller. 432 01:18:27,226 --> 01:18:34,438 Vi började båda jobba på ungdoms- vårdsanstalter för pojkar i stället. 433 01:18:34,608 --> 01:18:38,557 " Påverka dem tidigt" blev mitt motto. 434 01:18:40,738 --> 01:18:46,610 - Du tror mig inte. - Jag tror inte du ljuger, men. . . 435 01:18:46,785 --> 01:18:50,948 - Det låter otroligt. - Ja. . . 436 01:18:51,122 --> 01:18:55,285 Men det är en sak jag inte förstår. 437 01:18:55,459 --> 01:18:59,408 Ni hade en vuxen son 1 935. 438 01:18:59,588 --> 01:19:05,376 - Stämmer det? - Inte om man börjar räkna. . . 439 01:19:08,887 --> 01:19:11,804 Vill du ta en promenad? 440 01:19:32,408 --> 01:19:36,487 Se var du går. Låt ögonen vänja sig . 441 01:19:48,255 --> 01:19:49,630 Där. 442 01:19:53,259 --> 01:19:56,793 Vakna, lilla gubben. Vakna. 443 01:20:00,057 --> 01:20:04,101 Paul, inte kan det väl vara. . . ? 444 01:20:08,147 --> 01:20:12,524 Kom hit och hälsa på damen. 445 01:20:15,278 --> 01:20:19,607 Inte kan det vara mr Jingles. 446 01:20:41,050 --> 01:20:43,837 Se så, du klarar det. 447 01:20:50,600 --> 01:20:55,842 Det är inte riktigt det Mouseville vi hade tänkt oss. 448 01:20:56,022 --> 01:21:00,185 Men vi klarar oss. - Eller hur, lilla gubben? 449 01:21:06,114 --> 01:21:10,360 Mr Jingles var nog en olyckshändelse. 450 01:21:10,534 --> 01:21:17,995 När vi avrättade Del och allt gick så illa, så kunde John känna det. 451 01:21:18,166 --> 01:21:24,535 Och en del av den magi som fanns inom honom - 452 01:21:24,713 --> 01:21:29,042 - hoppade över till min lilla vän. 453 01:21:29,217 --> 01:21:35,052 Vad gäller mig, så var John tvungen att ge mig en del av sig själv. . . 454 01:21:35,222 --> 01:21:41,473 . . .en gåva, som han såg det. . .så att jag fick se vad Wild Bill hade gjort. 455 01:21:43,563 --> 01:21:50,442 När John gjorde det. . . när han tog min hand . . . 456 01:21:50,610 --> 01:21:57,822 . . .var det en del av den kraft han besatt som hamnade i mig . 457 01:21:57,992 --> 01:22:03,531 Vad gjorde han? Smittade han dig med liv. . . ?! 458 01:22:04,998 --> 01:22:08,746 Det är inget dåligt ordval . 459 01:22:08,918 --> 01:22:13,709 Han smittade oss båda, med liv, eller hur mr Jingle? 460 01:22:17,467 --> 01:22:20,717 Jag är 1 08 år gammal, Elaine. 461 01:22:20,886 --> 01:22:25,927 Jag var 44 när John Coffey gick den gröna milen fram. 462 01:22:28,059 --> 01:22:33,053 Klandra inte John, han rådde inte för det. 463 01:22:33,230 --> 01:22:36,979 Han var bara en naturkraft. 464 01:22:37,151 --> 01:22:42,144 Jag har fått se förunderliga saker. 465 01:22:42,322 --> 01:22:45,524 Ett nytt århundrade. 466 01:22:45,700 --> 01:22:52,829 Men jag har även sett mina nära och kära dö. 467 01:22:52,998 --> 01:22:59,829 Hal och Melinda, Brutus Howell, min hustru, min son. 468 01:23:02,714 --> 01:23:08,668 Och dig, Elaine. Du kommer också att dö. 469 01:23:08,845 --> 01:23:14,549 Och min förbannelse är att jag måste uppleva det. 470 01:23:14,725 --> 01:23:19,516 Det är min gottgörelse, mitt straff. . . 471 01:23:19,687 --> 01:23:23,731 . . . för attjag lät John Coffey avrättas. 472 01:23:23,899 --> 01:23:27,315 För attjag dödade ett Guds mirakel. 473 01:23:34,116 --> 01:23:38,327 Du dör, som alla andra, och jag måste leva vidare. 474 01:23:40,330 --> 01:23:44,991 Jag lär dö till slut, det är jag säker på. 475 01:23:45,168 --> 01:23:49,461 Jag har inga illusioner om odödlighet. 476 01:23:49,630 --> 01:23:55,963 Men jag kommer att ha längtat efter döden långt innan döden hittar mig. 477 01:23:56,135 --> 01:24:00,133 Jag längtar faktiskt redan efter den. 478 01:24:11,899 --> 01:24:14,472 Mr Jingles? 479 01:24:22,909 --> 01:24:27,285 Var har du hållit hus? Jag har varit orolig . 480 01:24:27,454 --> 01:24:32,162 Är du hungrig? Ska vi se om vi hittar lite mat åt dig . 481 01:24:32,333 --> 01:24:36,793 Några småsmulor har vi säkert. 482 01:24:41,383 --> 01:24:48,049 Jag ligger vaken mest varje natt och tänker på det, och väntar. 483 01:24:48,222 --> 01:24:54,057 Jag tänker på alla som jag älskat, som är borta sedan länge. 484 01:24:54,227 --> 01:25:00,976 Min vackra Jan som gick bort för så många år sedan. 485 01:25:01,150 --> 01:25:08,231 Jag tänker på att alla har sin egen gröna mil, var och en i sin takt. 486 01:25:09,866 --> 01:25:16,863 Men en tanke, mer än någon annan, håller mig vaken om nätterna. 487 01:25:17,039 --> 01:25:24,203 Om han kunde få en mus att leva så länge, hur lång tid har då jag kvar? 488 01:25:27,923 --> 01:25:34,007 Vi är alla skyldiga en död, det finns inga undantag. . . 489 01:25:34,178 --> 01:25:37,013 . . .men, Herre min Skapare. . . 490 01:25:37,181 --> 01:25:42,886 . . .ibland känns den gröna milen så lång.