1 00:03:38,421 --> 00:03:40,389 Aah! 2 00:03:57,006 --> 00:03:58,496 Het is liefde, of niet? 3 00:03:58,574 --> 00:04:00,132 Soms loop je een huis binnen... 4 00:04:00,209 --> 00:04:03,110 en je kijkt één keer om je heen, en dan weet je het. 5 00:04:03,179 --> 00:04:04,646 En dan zeg je, "Dit is voor mij." 6 00:04:04,714 --> 00:04:06,614 Oh, ik denk dat het perfect is. 7 00:04:06,683 --> 00:04:10,016 Het is gewoon wat we aan het zoeken waren. 8 00:04:10,086 --> 00:04:11,678 Er zijn niet genoeg stekkers. 9 00:04:11,754 --> 00:04:13,085 Hé, wacht, Mr. Coleman, nu. 10 00:04:13,156 --> 00:04:15,249 Die plek die ik je toonde in de straat Sycamore. 11 00:04:15,325 --> 00:04:17,657 was absoluut, positief met meer stekkers overladen. 12 00:04:17,727 --> 00:04:19,661 Dat klopt. Daar waren er zat. 13 00:04:19,729 --> 00:04:21,094 Maar de trappen waren te hoog. 14 00:04:21,164 --> 00:04:22,654 Als we ouder zouden worden, dan konden we daarover vallen. 15 00:04:22,732 --> 00:04:26,031 Jij vindt aan elk huis waar we nog zijn wezen kijken wel iets om op aan te merken. 16 00:04:26,102 --> 00:04:27,729 Ik weet gewoon wat ik mooi vindt. 17 00:04:27,804 --> 00:04:30,238 Wil je een scheiding? Ik kan ervoor zorgen. 18 00:04:30,306 --> 00:04:32,900 Hé, hé, hé, hé. Dat is nergens voor nodig. 19 00:04:32,975 --> 00:04:35,239 Ik vind dat ene huis voor je. 20 00:04:35,311 --> 00:04:37,711 Ik ben ervan verzekerd dat ik het perfecte huis voor je vindt. 21 00:04:37,780 --> 00:04:39,111 Ik geef er niks om hoelang het duurt. 22 00:04:39,182 --> 00:04:41,047 Omdat we bij "Evers en Evers", 23 00:04:41,117 --> 00:04:45,053 jouw blij willen zien voor eeuwig en altijd. 24 00:04:45,121 --> 00:04:48,022 Oh, excuseer me voor een seconde. Laat me dit telefoontje pakken. 25 00:04:48,091 --> 00:04:49,649 Sorry. Het spijt me zo. 26 00:04:49,726 --> 00:04:51,455 Hallo. "Evers en Evers" Ontroerend goed. Jim Evers. 27 00:04:51,527 --> 00:04:55,429 Hé, schatje. Hoe gaat het? Vinden ze het huis iets? 28 00:04:55,498 --> 00:04:57,398 Ja, dit huis is nog steeds beschikbaar. 29 00:04:57,467 --> 00:04:58,627 Oh, ik wist het. 30 00:04:58,701 --> 00:05:00,134 Ik zei het je dat het alleen maar "bliekers" waren. 31 00:05:00,203 --> 00:05:02,034 Het is een andere geïnteresseerde klant. 32 00:05:02,105 --> 00:05:04,630 Luister, ik ben op weg naar huis om me klaar te maken voor het diner. 33 00:05:04,707 --> 00:05:06,140 Ik kijk uit naar vanavond. 34 00:05:06,209 --> 00:05:07,699 Nou, ben je goedgekeurd? 35 00:05:07,777 --> 00:05:10,769 Ja, de reservering staat op 7 uur, dus wees niet te laat. 36 00:05:10,847 --> 00:05:12,576 Oké. Nou, 7 uur is perfect. 37 00:05:12,648 --> 00:05:15,640 Laten we bijeen komen om 7 uur, en dan kunnen we je bod bekijken. 38 00:05:15,718 --> 00:05:17,208 Oké, schatje. Ik zie je later. 39 00:05:17,286 --> 00:05:18,218 Zag je wat je deed? 40 00:05:18,287 --> 00:05:20,517 We houden van het huis. 41 00:05:21,557 --> 00:05:23,320 Echt. We houden ervan. 42 00:05:23,393 --> 00:05:24,587 Nou, dan, Mrs. Coleman. 43 00:05:24,660 --> 00:05:25,991 Nemen we dat mee in de overweging... 44 00:05:26,062 --> 00:05:28,587 dan is er eigenlijk maar een ding over om te doen. 45 00:05:29,132 --> 00:05:31,464 Laten we wat papieren tekenen. 46 00:05:33,703 --> 00:05:34,692 Hé. - Hé. 47 00:05:34,771 --> 00:05:36,033 Lorraine en Gary. 48 00:05:36,105 --> 00:05:37,868 Zoals ik het beloofde, hier is het bod. 49 00:05:37,940 --> 00:05:39,635 Getekend, verzegeld, en afgeleverd. 50 00:05:39,709 --> 00:05:41,939 Dank je. Zoveel dank. 51 00:05:42,011 --> 00:05:43,478 We zijn zo dankbaar. 52 00:05:43,546 --> 00:05:46,174 Dit is een reden voor een feestje. Laten ons een drankje voor je betalen. 53 00:05:46,249 --> 00:05:48,581 Oh, nee, echt, ik kan niet. Mijn vrouw is op me aan het wachten. 54 00:05:48,651 --> 00:05:51,119 Dit is zo belangrijk voor ons. we moeten het vieren. 55 00:05:51,187 --> 00:05:53,018 Ik kan echt niet. Ik ben laat. - We staan erop. 56 00:05:53,089 --> 00:05:55,683 Alsjeblieft. 57 00:05:55,758 --> 00:05:57,919 Oké. één snel drankje. Oké. een snelle. 58 00:05:57,994 --> 00:05:59,985 Meneer, kan ik een ginger ale krijgen hier, alsjeblieft? 59 00:06:00,062 --> 00:06:01,791 Oh, nee. Dat is toch geen drinken. 60 00:06:01,864 --> 00:06:03,297 Sammy, drie Volcanoos. 61 00:06:03,366 --> 00:06:05,800 Oh, nee. Nee volcanoos. - Die zijn ongelooflijk romig. 62 00:06:05,868 --> 00:06:06,892 Oh, we houden van deze plek. 63 00:06:06,969 --> 00:06:08,436 we komen hier al voor jaren 64 00:06:08,504 --> 00:06:09,903 Het is net zoals Hawaï. - Ja. 65 00:06:09,972 --> 00:06:11,303 We zijn daar op huwelijksreis geweest. 66 00:06:11,374 --> 00:06:13,035 Het was fantastisch. Ben jij daar geweest? 67 00:06:13,109 --> 00:06:14,667 Nee, nooit geweest. - Beloof me dat je een keer gaat. 68 00:06:14,744 --> 00:06:15,711 Belooft. 69 00:06:15,778 --> 00:06:18,645 Ik ga als jij tekent. Ik ga naar Hawaï als jij tekent. 70 00:06:18,714 --> 00:06:21,512 Maar ik moet gaan want het is m'n trouwdag vandaag. 71 00:06:21,584 --> 00:06:24,553 Je trouwdag? Prettige trouwdag! 72 00:06:24,620 --> 00:06:27,180 dank je. Hier moet je tekenen. 73 00:06:27,256 --> 00:06:28,780 Prettige trouwdag 74 00:06:28,858 --> 00:06:31,122 Prettige trouwdag, prettige trouwdag. 75 00:06:31,194 --> 00:06:32,320 Prettige trouwdag. 76 00:06:32,395 --> 00:06:33,726 Prettige, prettige, prettige, prettige 77 00:06:33,796 --> 00:06:36,230 Hé, teken dit! 78 00:06:36,299 --> 00:06:37,732 Oké, Jim. 79 00:06:37,800 --> 00:06:39,961 Het spijt me van dat. - Nee. 80 00:06:40,870 --> 00:06:43,964 Het was me een plezier om zaken met je te doen. Aloha. 81 00:06:44,040 --> 00:06:45,803 Oké. Dag dag. 82 00:06:46,642 --> 00:06:48,576 Oh, het spijt me. Hoorde ik je nu correct? 83 00:06:48,644 --> 00:06:49,975 Verkoopte je net hun huis? 84 00:06:50,046 --> 00:06:51,206 En of ik dat deed. 85 00:06:51,280 --> 00:06:53,475 Omdat wij aan het kijken zijn om iets te kopen. 86 00:06:57,787 --> 00:06:59,914 Schatje, vergeef me. 87 00:07:00,857 --> 00:07:03,382 Nou, Ik ben Jim Evers van "Evers en Evers" Ontroerend Goed. 88 00:07:03,459 --> 00:07:05,051 Vertel me over je droomhuis. 89 00:07:07,129 --> 00:07:09,063 Hoi, Sara. Mijn naam is Teddy. 90 00:07:09,131 --> 00:07:11,065 Je man zei me dat ik je moest zeggen dat hij heel veel van je houdt, maar... 91 00:07:11,133 --> 00:07:13,533 soms verliest hij de tijd uit het oog. 92 00:07:13,603 --> 00:07:15,366 Het spijt me dat ik te laat ben. 93 00:07:15,438 --> 00:07:17,497 Prettige trouwdag. 94 00:07:17,573 --> 00:07:19,165 Prettige trouwdag. 95 00:07:19,242 --> 00:07:21,403 Ja. 96 00:07:22,512 --> 00:07:24,537 Kijk wat hij voor je meebracht. 97 00:07:24,614 --> 00:07:26,377 Kijk eens aan. Is dat niet mooi? 98 00:07:26,449 --> 00:07:28,417 Oh, weet je, je hebt een geweldige man... 99 00:07:28,484 --> 00:07:30,679 als die op je trouwdag zo aan je denkt op deze manier. 100 00:07:30,753 --> 00:07:31,845 Je hebt het zo geschoten! 101 00:07:31,921 --> 00:07:33,786 Het is heel mooi. 102 00:07:35,424 --> 00:07:37,392 Het is eigenlijk Teddy's schuld dat ik laat ben. 103 00:07:37,460 --> 00:07:39,394 Hij had een klein ongeluk op de achterbank, 104 00:07:39,462 --> 00:07:42,192 overal lagen watten verspreid, maar ik ruimde het op. 105 00:07:42,265 --> 00:07:44,961 Het is al goed. Ik vergeef Teddy. 106 00:07:45,034 --> 00:07:46,934 Hé, kom op, Sara. Doe nou niet zo. 107 00:07:47,003 --> 00:07:50,131 Ik heb het te pakken. We verkochten zeven huizen deze maand. 108 00:07:50,206 --> 00:07:51,673 En wat dacht je van die drie voetbal wedstrijden, 109 00:07:51,741 --> 00:07:54,505 twee verjaardagen, en die barbecue die je miste? 110 00:07:54,577 --> 00:07:56,943 Miste ik deze maand zoveel dingen? 111 00:07:57,713 --> 00:08:00,147 Oké. We vertrekken dit weekend. 112 00:08:00,216 --> 00:08:00,978 Wat? 113 00:08:01,050 --> 00:08:03,109 We vertrekken en gaan naar het meer... 114 00:08:03,185 --> 00:08:06,120 zoals we vorig jaar het hele weekend deden met de kinderen. 115 00:08:06,188 --> 00:08:08,383 Hoe klinkt dat? - Kunnen we dit echt afronden? 116 00:08:08,457 --> 00:08:10,357 Ja. Wat dacht je ervan? We kunnen dit afronden. 117 00:08:10,426 --> 00:08:11,916 Hoe vindt je het? 118 00:08:12,528 --> 00:08:14,462 Dit afronden. Laat me het de kinderen vertellen. 119 00:08:14,530 --> 00:08:16,293 Is goed? Oké. Is goed. 120 00:08:16,365 --> 00:08:18,959 Megan and Michael, grote familie avontuur! 121 00:08:19,035 --> 00:08:21,060 Hé! Michael Jordan Evers! 122 00:08:24,073 --> 00:08:26,507 Pa! Er is een... - Wat is het? 123 00:08:26,576 --> 00:08:28,373 Er is een spin in m'n kamer! - Er is een wat? 124 00:08:28,444 --> 00:08:30,275 Er zit een spin in mijn kamer op het raam. 125 00:08:30,346 --> 00:08:32,280 Waarom maak je het niet dood, man? 126 00:08:32,348 --> 00:08:34,282 Het is een grote spin! 127 00:08:34,350 --> 00:08:35,942 Kom op. Het is maar een spin, Michael. 128 00:08:36,018 --> 00:08:37,952 Hoe groot kan het zijn? Wat is dit? 129 00:08:38,020 --> 00:08:40,079 Waar zit die spin? 130 00:08:40,156 --> 00:08:42,181 Wat? Man, je doet net of het een monster is. 131 00:08:42,258 --> 00:08:43,316 Het is maar een spin. 132 00:08:43,392 --> 00:08:45,792 Je maakt van iets kleins iets groots, Michael. 133 00:08:45,861 --> 00:08:46,885 Je bent tien jaar oud. 134 00:08:46,963 --> 00:08:49,295 Het wordt tijd dat ik je leer hoe je op de juiste manier een spin dood. 135 00:08:49,365 --> 00:08:51,993 De beste manier om een spin te pletten. 136 00:08:52,068 --> 00:08:54,468 Je pakt een goed blad. Het maakt niet uit wat je gebruikt. 137 00:08:54,537 --> 00:08:58,337 Sommige mensen houden ervan om het blad "Life" of "Time" of... 138 00:08:59,642 --> 00:09:02,202 Dit is mijn "Sports Illustrated" badpakken Edition. 139 00:09:02,278 --> 00:09:04,269 Wat ben je ermee aan het doen? 140 00:09:04,347 --> 00:09:06,542 Ik weet het niet. - Ja, zal wel. 141 00:09:06,616 --> 00:09:08,777 Als je naar dit kan kijken, dan moet je zat moed hebben... 142 00:09:08,851 --> 00:09:10,375 om een spin te doden op de juiste manier. 143 00:09:10,453 --> 00:09:13,081 Daarom rol ik dit op zodat je een goede houvast hebt aan het. 144 00:09:13,155 --> 00:09:15,521 Als je de spin kan slaan. dan doe je dat met een zijwaartse slag. 145 00:09:15,591 --> 00:09:17,559 Dat is de manier om een goede beweging te krijgen. 146 00:09:17,627 --> 00:09:20,255 Je wil hem zo raken zodat je hem echt verplettert. 147 00:09:20,329 --> 00:09:23,162 Je komt vanaf deze kant zodat je zijn hele vluchtroute meepakt... 148 00:09:23,232 --> 00:09:24,290 in het geval dat hij probeert te vluchten. 149 00:09:24,367 --> 00:09:25,925 Hier pak het, en je slaat het. 150 00:09:26,002 --> 00:09:27,697 Kom op. Sla de spin. 151 00:09:27,770 --> 00:09:29,203 Ik wil het niet slaan. 152 00:09:29,271 --> 00:09:31,535 Kom op, je moet de spin slaan, Mike. Sla het. 153 00:09:31,607 --> 00:09:34,440 Pa, ik ben bang van spinnen. Ik kan het niet slaan. 154 00:09:35,111 --> 00:09:37,409 Laat me je iets uitleggen. 155 00:09:37,480 --> 00:09:40,938 Je hele leven zul je spinnen tegenkomen, oké? 156 00:09:41,017 --> 00:09:41,881 Zal ik dat? 157 00:09:41,951 --> 00:09:45,443 Wat ik je probeer uit te leggen is dat je nooit bang hoeft te zijn. 158 00:09:45,521 --> 00:09:47,216 Als mensen het weten, dan gebruiken ze het tegen je. 159 00:09:47,289 --> 00:09:49,223 Ik ben nergens bang voor. Ik ben je pa, of niet? 160 00:09:49,291 --> 00:09:51,088 Jij bent m'n zoon. Je slaat die spin. 161 00:09:51,160 --> 00:09:52,593 Ik kan de spin niet slaan, pa. 162 00:09:52,662 --> 00:09:55,096 Kom op. sla 'm. Je kunt het. Sla die spin. 163 00:09:55,164 --> 00:09:57,758 Ik wil het niet slaan. - Jawel, je kunt het. Kom op. 164 00:09:57,833 --> 00:09:59,494 Dood de spin. Dood de spin. 165 00:09:59,568 --> 00:10:01,729 Pa, ik kan het niet pletten. Ik kan het niet slaan! 166 00:10:03,005 --> 00:10:04,097 Hé. 167 00:10:04,173 --> 00:10:05,538 Daar. Blij? 168 00:10:05,608 --> 00:10:07,166 Nee, ik ben niet blij, Megan. 169 00:10:07,243 --> 00:10:08,540 Ik was aan het proberen uit te leggen... 170 00:10:08,611 --> 00:10:11,239 over hoe belangrijk het is om je eigen spinnen te slaan! 171 00:10:11,313 --> 00:10:13,178 Wat dan ook. 172 00:10:14,617 --> 00:10:17,108 Langs de Oude Miller Weg. 173 00:10:17,186 --> 00:10:18,244 Oké. Geweldig. 174 00:10:18,320 --> 00:10:21,016 Het is een oud huis, Ms. Evers. 175 00:10:21,090 --> 00:10:24,423 En mijn werkgever staat te springen om verder te gaan. 176 00:10:24,493 --> 00:10:27,587 Is het misschien mogelijk voor je dat je alleen komt... 177 00:10:27,663 --> 00:10:29,426 om de situatie te overleggen? 178 00:10:29,498 --> 00:10:31,295 Maar mijn man en ik werken als een team. 179 00:10:31,367 --> 00:10:34,700 Gewoonlijk neemt de meester geen bezoekers. 180 00:10:34,770 --> 00:10:36,863 Echter, na je foto gezien te hebben... 181 00:10:36,939 --> 00:10:39,931 dacht hij dat je een betrouwbaar gezicht had. 182 00:10:40,009 --> 00:10:43,706 Over je man, voelde hij zich anders. 183 00:10:43,779 --> 00:10:46,009 Oh. Je hebt onze flyer. 184 00:10:46,082 --> 00:10:49,415 De meester had gehoopt dat hij je morgenavond kon ontmoeten. 185 00:10:49,485 --> 00:10:50,543 Oh, het spijt me zo. 186 00:10:50,619 --> 00:10:53,588 Maar morgen heb ik plannen die ik niet kan veranderen. 187 00:10:53,656 --> 00:10:54,714 Wie is dat? 188 00:10:54,790 --> 00:10:56,155 Excuseer me even. - Wie is dat? 189 00:10:56,225 --> 00:10:58,420 Alleen maar iemand die belt voor het bekijken van een huis. 190 00:10:58,494 --> 00:11:00,689 Wat is het adres? Waar is het? 191 00:11:02,031 --> 00:11:04,499 Sara, weet je waar die plek is? 192 00:11:04,567 --> 00:11:06,865 De huizen daar zijn grote multimiljoen-dollar herenhuizen. 193 00:11:06,936 --> 00:11:08,062 Dit kan groots zijn. 194 00:11:08,137 --> 00:11:10,765 En wat dan met onze grote familie avontuur? 195 00:11:11,674 --> 00:11:13,767 Het is alleen maar een kleine omweg. 196 00:11:13,843 --> 00:11:15,470 Hoe lang gaat dat duren? 197 00:11:15,544 --> 00:11:17,512 Nooit meer dan 20 minuten. 20 minuten Max. 198 00:11:17,580 --> 00:11:19,172 Jullie kinderen zullen wel opgewekt zijn. 199 00:11:19,248 --> 00:11:21,546 Jullie gaan mamma en pappa zien in een onroerende goederen actie. 200 00:11:22,818 --> 00:11:25,378 Iemand belt me. Wie belt me? 201 00:11:26,188 --> 00:11:28,554 Hallo. Jim Evers, Evers en Evers Onroerend Goed. 202 00:11:28,624 --> 00:11:32,060 Stan, hoe gaat het? Wat is het laatste nieuws? 203 00:11:32,928 --> 00:11:34,987 Echt? Het Selmer terrein? 204 00:11:35,064 --> 00:11:36,463 Morgen? 205 00:11:36,532 --> 00:11:39,558 Wow. Ik ben een beetje uit de stad op het moment. 206 00:11:39,635 --> 00:11:43,298 Hé. Maar, hé, luister. Misschien kan ik eerder terugkomen. 207 00:11:43,372 --> 00:11:45,704 Oh, nee. Ik kan niet eerder terugkomen. 208 00:11:45,775 --> 00:11:47,208 Nee, ik kan niet eerder terugkomen. 209 00:11:47,276 --> 00:11:49,267 Misschien moeten we dit maandag maar afhandelen. 210 00:11:49,345 --> 00:11:50,334 Goed dan? 211 00:11:50,412 --> 00:11:51,401 Maandag? 212 00:11:51,480 --> 00:11:53,004 Maandag klinkt fantastisch. 213 00:11:53,082 --> 00:11:54,811 Oké. Ik spreek je maandag. 214 00:11:54,884 --> 00:11:56,715 We praten erover op maandag. 215 00:12:00,222 --> 00:12:02,383 Zijn we nog steeds in Amerika? 216 00:12:04,360 --> 00:12:07,796 Hier is het, precies hier. Oké? Goed? 217 00:12:19,041 --> 00:12:21,566 Ja, dat is pas een heleboel poort. 218 00:12:21,644 --> 00:12:24,272 Ze moeten hier veel problemen hebben met gajes. 219 00:12:24,346 --> 00:12:26,041 Dat is een grote groep gajes. 220 00:12:34,156 --> 00:12:35,088 Wisten ze niet dat we kwamen? 221 00:12:35,157 --> 00:12:36,317 Natuurlijk weten ze dat. 222 00:12:36,392 --> 00:12:39,725 Misschien is er hier ergens een oproeppaal. 223 00:12:39,795 --> 00:12:42,525 Hallo? 224 00:12:43,933 --> 00:12:46,561 Hallo! De Evers zijn hier! 225 00:12:49,338 --> 00:12:52,000 Ja, we zijn hier nu! 226 00:12:53,809 --> 00:12:55,674 Niemand antwoord. 227 00:12:55,744 --> 00:12:58,975 Nou moet ik door de modder met m'n gloed nieuwe schoenen aan. 228 00:13:13,395 --> 00:13:14,987 Wow. 229 00:13:16,999 --> 00:13:18,933 Hoe komen we binnen? 230 00:13:19,668 --> 00:13:22,501 Als je mij nu eens een zetje geeft, zodat ik langs de achterkant ga? 231 00:13:22,571 --> 00:13:23,799 Ze zijn waarschijnlijk oud. We zullen ze verrassen. 232 00:13:23,873 --> 00:13:25,465 Je zult ze waarschijnlijk vermoorden. 233 00:13:25,541 --> 00:13:27,839 Laten we gewoon gaan. Het wordt laat. 234 00:13:28,510 --> 00:13:30,273 Weet je, Sara, je geeft het te snel op. 235 00:13:30,346 --> 00:13:33,679 Je moet meer geduld hebben. De manier van de Evers is om geduld te hebben. 236 00:13:42,324 --> 00:13:44,258 Goed dan. Nu doen we zaken. 237 00:13:44,326 --> 00:13:46,260 Laten we gaan, laten we gaan. 238 00:13:46,328 --> 00:13:48,159 We doen dit. 239 00:14:25,167 --> 00:14:26,930 Wow. 240 00:14:27,002 --> 00:14:30,563 Bob Vila zou een velddag hebben met deze plek. 241 00:14:30,639 --> 00:14:32,732 Hé, Megan, sla niet zo met de deur. 242 00:14:32,808 --> 00:14:34,503 Het is zeer gevoelig. 243 00:14:34,576 --> 00:14:36,043 Het is een auto, pa. 244 00:14:36,111 --> 00:14:38,238 Ah! Het is niet zomaar een auto. 245 00:14:38,314 --> 00:14:40,339 Het is een heel fijn stuk mechanisme. 246 00:14:40,416 --> 00:14:42,680 Shh. Ze meende het niet wat ze zojuist zei. 247 00:14:42,751 --> 00:14:44,378 Ze meende dat niet. 248 00:14:44,453 --> 00:14:46,080 Kom op. Laten we kijken wat er achterom is. 249 00:14:46,155 --> 00:14:47,884 Ik krijg honger. 250 00:14:47,957 --> 00:14:48,946 Ik ook. 251 00:14:49,024 --> 00:14:50,582 Maak je niet druk. We blijven maar 20 minuten Max. 252 00:14:50,659 --> 00:14:52,388 Hé, pa, wanneer we bij het meer komen... 253 00:14:52,461 --> 00:14:55,123 kan ik dan naar die pizza zaak waar ik toen die hele pizza at, en... 254 00:14:55,197 --> 00:14:56,459 toen we in de cabine kwamen dat... 255 00:14:56,532 --> 00:14:59,433 ik overgeefde en je al die stukken salami er in zag? 256 00:14:59,501 --> 00:15:02,834 Ja, we kunnen wel daar heen gaan als we er geen herhaling van maken. 257 00:15:06,942 --> 00:15:07,874 Wow. 258 00:15:07,943 --> 00:15:10,138 Nou, dat is iets dat je niet elke dag ziet. 259 00:15:10,212 --> 00:15:13,841 Oh, in hemelsnaam. 260 00:15:13,916 --> 00:15:15,008 Dode mensen? 261 00:15:15,084 --> 00:15:16,551 Hé, schatje. 262 00:15:16,618 --> 00:15:20,452 Weet je dat ze, uh, dode mensen in hun achtertuin hebben? 263 00:15:20,522 --> 00:15:22,888 Nou, sommige mensen hebben een zwembad. 264 00:15:22,958 --> 00:15:25,586 En sommige mensen hebben een privé begraafplaats. Dat kan gebeuren. 265 00:15:25,661 --> 00:15:28,221 Ga je een huis verkopen met zoiets? 266 00:15:28,297 --> 00:15:31,266 Dit historische uitgespreide herenhuis met ruime terreinen? Ja. 267 00:15:31,333 --> 00:15:33,528 Hé, dat is goed. We zullen dat bij de opname erbij zetten. 268 00:15:33,602 --> 00:15:35,365 En al die dode mensen eruit laten? 269 00:15:35,437 --> 00:15:37,997 We houden het gewoon bij de positieve kant. 270 00:15:38,073 --> 00:15:41,065 Oh, nee. Ik heb m'n goede pak aan. 271 00:15:46,749 --> 00:15:47,545 Oh. 272 00:15:47,616 --> 00:15:48,776 Denk je dat het gaat stoppen? 273 00:15:48,851 --> 00:15:51,411 Oh, ik hoop dat het niet regent bij het meer. 274 00:15:52,187 --> 00:15:54,121 Wanneer jullie aan het werk zijn met mamma en pappa, dan... 275 00:15:54,189 --> 00:15:56,316 dan zijn jullie altijd met je beste manieren, goed? 276 00:15:56,392 --> 00:15:58,189 Oké. 277 00:15:58,260 --> 00:16:00,125 Kijk naar de afmeting van deze kloppers. 278 00:16:00,195 --> 00:16:02,186 Heb je ooit zoiets al eerder gezien? 279 00:16:03,098 --> 00:16:05,532 Hallo? Evers Ontroerend Goed! 280 00:16:07,836 --> 00:16:10,532 Evers Ontroerend Goed! 281 00:16:22,885 --> 00:16:24,477 Hallo? 282 00:16:25,320 --> 00:16:27,413 Is er iemand thuis? 283 00:16:31,860 --> 00:16:33,259 Hallo? 284 00:16:33,328 --> 00:16:37,025 Wij zijn de Evers van Evers en Evers Ontroerend Goed. 285 00:16:37,966 --> 00:16:40,366 Hoi! 286 00:16:46,141 --> 00:16:48,041 Heb je ooit zoiets al eerder gezien? 287 00:16:48,110 --> 00:16:49,099 Nooit. 288 00:16:49,178 --> 00:16:52,409 Sara, dit zet ons in een hele nieuwe richting. 289 00:16:53,582 --> 00:16:55,345 Het ruikt als oma's huis. 290 00:16:55,417 --> 00:16:57,442 Erger. Het ruikt als oma. 291 00:16:57,519 --> 00:16:58,781 Deze plek is alleen maar een beetje stoffig. 292 00:16:58,854 --> 00:17:01,015 We zullen een schoonmaakploeg laten komen om het op te knappen. 293 00:17:01,090 --> 00:17:04,821 Deze plek zal glimmen van onder tot boven. 294 00:17:04,893 --> 00:17:08,192 Mam, deze plek heeft spinnen. 295 00:17:28,117 --> 00:17:31,348 Sara Evers. 296 00:17:31,420 --> 00:17:33,217 Ja, ik ben Sara. 297 00:17:33,288 --> 00:17:36,849 Mijn naam is Ramsley. 298 00:17:40,729 --> 00:17:41,821 Hallo, Ramsley. 299 00:17:41,897 --> 00:17:44,593 Ik ben Jim Evers van Evers en Evers ontroerend goed. 300 00:17:44,666 --> 00:17:46,691 Tot u beschikking. 301 00:17:47,503 --> 00:17:51,667 We verwachten eigenlijk geen... anderen. 302 00:17:51,740 --> 00:17:54,903 Ja, we zijn op weg, dagje uit de stad. 303 00:17:54,977 --> 00:17:57,104 Ja, toen we realiseerden wat de enorme... 304 00:17:57,179 --> 00:17:59,238 en complexiteit van je unieke landgoed was... 305 00:17:59,314 --> 00:18:01,043 wilde we de volledige capaciteit gebruiken... 306 00:18:01,116 --> 00:18:02,549 van Evers en Evers Ontroerend Goed. 307 00:18:02,618 --> 00:18:05,553 Bij Evers en Evers, willen we dat je blij bent voor eeuwig en altijd. 308 00:18:05,621 --> 00:18:07,486 Accepteer alsjeblieft deze water afstotende kalender... 309 00:18:07,556 --> 00:18:10,218 als een teken van onze waardering. 310 00:18:13,595 --> 00:18:15,028 heel goed. 311 00:18:15,097 --> 00:18:18,089 We zullen andere regelingen moeten treffen. 312 00:18:18,167 --> 00:18:19,600 Voor wie heb je de regeling voor? 313 00:18:19,668 --> 00:18:24,867 Meester Gracey wenst om zijn zaken onder diner te bespreken. 314 00:18:24,940 --> 00:18:27,101 Oh, ik ben bang dat we al plannen hebben. 315 00:18:27,176 --> 00:18:28,837 Schatje, we kunnen niet blijven voor het diner. 316 00:18:28,911 --> 00:18:30,538 Oh, ja. Maar we kunnen niet onbeleefd zijn, liefje. 317 00:18:30,612 --> 00:18:32,204 Wat dan met onze familie avontuur? 318 00:18:32,281 --> 00:18:33,179 Ja, pa. 319 00:18:33,248 --> 00:18:35,682 We pakken gewoon wat soep, en dan gaan we, oké? 320 00:18:35,751 --> 00:18:37,082 Goed dan? 321 00:18:44,860 --> 00:18:46,521 Wow. 322 00:18:58,407 --> 00:19:00,204 Wow. 323 00:19:02,477 --> 00:19:04,411 Mooi. Heel mooi. 324 00:19:04,479 --> 00:19:06,709 Goed werk. Goed werk. 325 00:19:06,782 --> 00:19:09,774 Hé, Megan, hoe zou je het vinden om thuis zo elke dag te eten? 326 00:19:11,620 --> 00:19:15,613 De meester zal spoedig bij u zijn. 327 00:19:17,292 --> 00:19:19,055 Ga door. 328 00:19:24,266 --> 00:19:27,201 Ik zeg, "Ga door." En hij loopt weg. 329 00:19:30,539 --> 00:19:33,167 Heb je ooit zo'n open haard gezien zo verbazingwekkend als d'n deze? 330 00:19:33,242 --> 00:19:35,335 Ongelofelijk. 331 00:19:35,410 --> 00:19:38,902 Ah, Je zou een heel groot stuk vlees kunnen roosteren in dat ding, hé? 332 00:19:38,981 --> 00:19:41,506 Serieus. Kijk naar die details. 333 00:19:41,583 --> 00:19:43,107 Ik heb nog nooit zoiets als dit gezien. 334 00:19:43,185 --> 00:19:46,643 - Nog nooit? 335 00:19:46,722 --> 00:19:50,920 Mijn grootvader spaarde niet op de kosten toen hij dit herenhuis bouwde. 336 00:19:50,993 --> 00:19:54,326 Nou, je grootvader had echt goede smaak in kitsch. 337 00:19:54,396 --> 00:19:55,920 Ik ben Jim Evers van Evers en Evers Ontroerend Goed. 338 00:19:55,998 --> 00:19:58,091 Ik ben gecharmeerd om kennis met u te maken, meneer. 339 00:19:58,166 --> 00:20:00,999 Edward. Edward Gracey. 340 00:20:07,476 --> 00:20:09,376 Uh, dit is mijn vrouw, Sara. 341 00:20:09,444 --> 00:20:11,275 Kom je even kennis maken met Mr. Gracey? 342 00:20:11,346 --> 00:20:13,814 Heel leuk u te ontmoeten, Mr. Gracey. 343 00:20:13,882 --> 00:20:17,511 En dit is onze dochter, Megan, en onze zoon, Michael. 344 00:20:21,423 --> 00:20:25,291 Je hebt hele mooie kinderen, Ms. Evers. 345 00:20:25,360 --> 00:20:28,193 Ik schopte er ook wat chromosomen in hoor. 346 00:20:29,965 --> 00:20:32,661 Kinderen. Madam. 347 00:20:32,734 --> 00:20:34,998 Oh. Mooi. 348 00:20:35,070 --> 00:20:36,833 Oké. 349 00:20:39,474 --> 00:20:41,806 Dank je. 350 00:20:41,877 --> 00:20:43,572 De meester was zeer tevreden... 351 00:20:43,645 --> 00:20:47,046 toen hij hoorde dat je kon komen in zo'n korte tijds periode. 352 00:20:47,115 --> 00:20:50,778 Normaal zouden wij u hier niet zo plots naartoe geroepen hebben. 353 00:20:50,852 --> 00:20:52,843 Maar we hadden geen andere keuze. 354 00:20:52,921 --> 00:20:54,786 Wat heb je dan, termieten of zoiets? 355 00:20:54,856 --> 00:20:56,983 Een groot huis zoals dit zal wel veel termieten hebben. 356 00:20:57,059 --> 00:21:01,894 Nee. Maar de laatste tijd zijn er meer... verstoringen. 357 00:21:03,298 --> 00:21:05,528 Wat denk je van het huis, Ms. Evers? 358 00:21:05,600 --> 00:21:07,727 Oh. 359 00:21:07,803 --> 00:21:10,101 Ik denk dat het absoluut ongelofelijk is. 360 00:21:10,172 --> 00:21:12,072 De Italiaanse invloed. 361 00:21:12,140 --> 00:21:13,835 De vormen van De Renaissance stijl. 362 00:21:13,909 --> 00:21:16,434 De aandacht voor de details is overweldigend. 363 00:21:16,511 --> 00:21:19,844 Je ziet nooit zulke huizen als deze. Of tenminste ik niet. 364 00:21:19,915 --> 00:21:24,352 Grote zorg en liefde gingen in het bouwen van dit herenhuis. 365 00:21:37,332 --> 00:21:40,893 Dit huis is mijn erfenis. 366 00:21:40,969 --> 00:21:42,903 Mijn geboorterecht. 367 00:21:43,739 --> 00:21:46,469 Maar de laatste tijd is het een te grote zorg geworden. 368 00:21:46,875 --> 00:21:49,571 Zeg eens, Mr. Evers. 369 00:21:49,644 --> 00:21:52,442 Gelooft u in spoken? 370 00:21:52,514 --> 00:21:54,243 Spoken? 371 00:21:54,316 --> 00:21:56,978 Ja. Tuurlijk. Ik geloof in spoken. Ja. 372 00:21:57,052 --> 00:21:59,612 Ik denk niet dat het een goed idee is om dat op de opnamelijst te zetten. 373 00:21:59,688 --> 00:22:01,747 U zou moeten praten over hoe veel badkamers er zijn in het huis. 374 00:22:01,823 --> 00:22:02,755 Mensen houden van badkamers. 375 00:22:02,824 --> 00:22:05,452 We zouden beter het badkamer gebeuren naar voren kunnen schuiven en de spoken buitenwegen houden. 376 00:22:05,527 --> 00:22:07,119 Ik denk dat dat het beste zou zijn. 377 00:22:07,963 --> 00:22:11,262 De storm heeft de rivier laten opzwollen. 378 00:22:11,333 --> 00:22:12,163 Hoe dat zo? 379 00:22:12,234 --> 00:22:15,567 De storm heeft de weg overstroomd. 380 00:22:16,171 --> 00:22:20,505 Ik ben bang dat er vanavond geen mogelijkheid is om het herenhuis te verlaten. 381 00:22:20,575 --> 00:22:22,167 Wat? 382 00:22:22,244 --> 00:22:28,080 Natuurlijk bent u alle meer dan welkom om de nacht hier door te brengen. 383 00:22:28,149 --> 00:22:30,049 Oh, nee. Ik denk echt niet dat we dat moeten doen. 384 00:22:30,118 --> 00:22:32,018 We hebben plannen. 385 00:22:32,087 --> 00:22:35,921 Ik ben bang dat er geen andere manier is. 386 00:22:35,991 --> 00:22:39,449 Ramsley zal jullie je kamers tonen. 387 00:22:53,074 --> 00:22:57,704 Ik geloof dat de kinderen het aangenaam in deze kamer zullen vinden. 388 00:22:59,414 --> 00:23:01,405 Ja. Echt huiselijk. 389 00:23:01,483 --> 00:23:03,610 Het is goed. 390 00:23:04,219 --> 00:23:06,210 Wow. Hé, luister. 391 00:23:06,288 --> 00:23:09,052 Wanneer je het toilet doortrekt, controleer het en kijk hoe vlug het opnieuw vult. 392 00:23:09,124 --> 00:23:10,148 Goede nacht, pa. 393 00:23:10,225 --> 00:23:11,715 Goede nacht. 394 00:23:16,931 --> 00:23:21,527 Ik hoop dat u en de mevrouw deze kamer naar jullie wensen vinden. 395 00:23:21,603 --> 00:23:22,695 Ja. Het is geweldig. 396 00:23:22,771 --> 00:23:24,966 Het zal zijn alsof we de nacht in een fijn hotel doorbrengen. 397 00:23:25,040 --> 00:23:27,702 Is er misschien nog iets dat meneer verlangt? 398 00:23:27,776 --> 00:23:29,471 Kom je ons nog wat bonbons brengen? 399 00:23:29,544 --> 00:23:30,340 Pardon? 400 00:23:30,412 --> 00:23:32,607 Je weet wel, die kleine bonbons die ze op hotel kussens leggen. 401 00:23:32,681 --> 00:23:34,512 Soms hebben ze bonbons op de kussens. 402 00:23:34,582 --> 00:23:37,050 Ze hebben kleine bonbons op de kussens... 403 00:23:37,118 --> 00:23:38,779 om te hebben. 404 00:23:39,888 --> 00:23:41,719 Wat is het probleem? 405 00:23:45,794 --> 00:23:46,988 Op de eerste plaats, het... 406 00:23:47,062 --> 00:23:48,791 was niet eens de bedoeling om hier te zijn. 407 00:23:48,863 --> 00:23:50,228 Het was de bedoeling om naar het meer te gaan. 408 00:23:50,298 --> 00:23:52,664 Wat kan ik er dan aan doen, het weer onder controle houden, Sara? 409 00:23:52,734 --> 00:23:53,792 Dat is niet het punt. 410 00:23:53,868 --> 00:23:56,166 Je kon het niet weerstaan. Je moest hier heen. 411 00:23:56,237 --> 00:23:59,070 Nou sorry hoor. Dit is een grote kans voor ons allemaal. 412 00:23:59,140 --> 00:24:01,131 Niet voor ons, voor jou. 413 00:24:01,209 --> 00:24:03,871 Het enige waar jij je de laatste tijd druk om kan maken is je werk. 414 00:24:03,945 --> 00:24:05,936 Oh, maar als ik hard werk, dan maakt het niet uit... 415 00:24:06,014 --> 00:24:08,608 zolang ik maar dure cadeautjes voor je meebrengt, of niet? 416 00:24:11,052 --> 00:24:13,282 Hé, wat ben je... Hé, Sara. 417 00:24:13,355 --> 00:24:15,414 Hé, Sara, ik meende het niet zo, ik wilde het niet zeggen, oké? 418 00:24:15,490 --> 00:24:16,787 Sara. 419 00:24:16,858 --> 00:24:18,052 Kom op. Stop nou. 420 00:24:18,126 --> 00:24:19,787 Sara. Sara. 421 00:24:19,861 --> 00:24:23,422 Het spijt me van dat, schatje. Kan je open doen, alsjeblieft? 422 00:24:29,804 --> 00:24:30,771 Je liet me schrikken. 423 00:24:31,639 --> 00:24:33,630 Sorry dat ik stoor, meneer. - Ja. 424 00:24:33,708 --> 00:24:36,472 De meester vroeg zichzelf af of hij even met u een gesprek kon hebben... 425 00:24:36,544 --> 00:24:37,636 in de bibliotheek. 426 00:24:37,712 --> 00:24:39,907 Een gesprek? Oké. Ik hou ervan een gesprek met hem te hebben. 427 00:24:39,981 --> 00:24:41,710 Tuurlijk. Laten we gaan praten als kalkoenen. 428 00:24:41,783 --> 00:24:43,944 Ja. Kalkoen. 429 00:24:44,018 --> 00:24:45,508 Heel goed, meneer. - Ja. 430 00:24:45,587 --> 00:24:48,215 Als u zo vriendelijk wilt zijn mij te volgen. 431 00:24:48,289 --> 00:24:49,313 Ja. Natuurlijk. Natuurlijk. 432 00:24:49,391 --> 00:24:52,224 Hé, Sara, ik ga een gesprek voeren met Mr. Gracey. 433 00:24:52,293 --> 00:24:54,261 Ik ben terug over een minuut. 434 00:24:56,131 --> 00:24:57,598 Ramsley, ik vroeg mezelf af. 435 00:24:57,665 --> 00:24:59,257 Ben je wel eens in een bruiningscentrum geweest? 436 00:24:59,334 --> 00:25:01,234 Ik heb een vriend die een geweldige plek daar voor heeft. 437 00:25:01,302 --> 00:25:02,860 Je kunt echt een gladde bruine kleur krijgen. 438 00:25:02,937 --> 00:25:05,872 Doe iets aan die grauwe witte blik. 439 00:25:05,940 --> 00:25:07,805 Ik weet zeker dat de dames ervan zullen houden. 440 00:25:07,876 --> 00:25:10,936 Ja. Klinkt geweldig. 441 00:25:13,214 --> 00:25:16,547 Zou u een drankje lusten, meneer, terwijl u aan het wachten bent? 442 00:25:16,618 --> 00:25:19,212 Ja. Als je het niet erg vindt. Dank je, Ramsley. 443 00:25:19,287 --> 00:25:21,346 Oh, wow! 444 00:25:21,423 --> 00:25:23,948 Nou, dat is pas klasse. Zoiets moet ik doen. 445 00:25:24,025 --> 00:25:26,425 Een grote foto van mezelf maken voor aan de woonkamer muur. 446 00:25:26,494 --> 00:25:28,724 Dat voegt een vleugje van elegantie toe aan de kamer. 447 00:25:28,797 --> 00:25:32,699 Ja, meneer. Heel elegant. 448 00:25:32,767 --> 00:25:35,258 Dank je. Dank je zo zeer, Ramsley. 449 00:25:37,272 --> 00:25:39,172 Mmm. 450 00:25:39,240 --> 00:25:40,832 En, Ramsley, hoe lang ben je nu al een butler? 451 00:25:40,909 --> 00:25:42,501 Al heel lang. 452 00:25:42,577 --> 00:25:44,340 Wat zijn de belangrijkste kwaliteiten die je moet hebben... 453 00:25:44,412 --> 00:25:47,472 voor het geval dat ik sommige interviewen zal moeten doen? 454 00:25:47,549 --> 00:25:50,143 Rekening houdend met elk detail. 455 00:25:50,218 --> 00:25:52,482 Begripvolle prioriteiten. 456 00:25:52,554 --> 00:25:57,218 En boven alles, je plek kennen. 457 00:25:57,792 --> 00:25:59,817 Wat doet je baas zoal? Waar houdt hij van? 458 00:25:59,894 --> 00:26:02,294 Begrijp je, wat laat hem zweven? 459 00:26:03,431 --> 00:26:07,197 de meester houdt van zoveel dingen. 460 00:26:07,268 --> 00:26:11,932 Kunst, literatuur, schoonheid. 461 00:26:12,006 --> 00:26:13,803 En al die zooi over spoken. 462 00:26:13,875 --> 00:26:16,742 Heeft hij op een nacht, zoiets als een slechte mossel in zijn jambalaya gekregen. 463 00:26:16,811 --> 00:26:19,712 U geloofd niet in spoken, meneer? 464 00:26:19,781 --> 00:26:22,181 Absoluut niet. Laat me je iets vertellen. 465 00:26:22,250 --> 00:26:24,718 Zoals ik het zie is, je bewandelt je weg maar eenmaal. 466 00:26:24,786 --> 00:26:28,187 Daarom moet je heel de weg altijd voluit gaan. 467 00:26:28,256 --> 00:26:32,386 Mr. Evers, mag ik u iets toevertrouwen? 468 00:26:33,127 --> 00:26:34,094 Alsjeblieft graag. 469 00:26:34,162 --> 00:26:36,153 De meester is niet gezond. 470 00:26:36,231 --> 00:26:38,597 Hij moet dit huis verlaten, Mr. Evers. 471 00:26:38,666 --> 00:26:40,497 Hij moet weer doorgaan. 472 00:26:40,568 --> 00:26:44,197 Het is uiterst belangrijk, dat verzeker ik u. 473 00:26:44,272 --> 00:26:48,606 Of ik vrees het ergste. 474 00:26:50,478 --> 00:26:52,537 Ik kan dit niet geloven. 475 00:26:52,614 --> 00:26:54,309 Nog steeds geen ontvangst. 476 00:26:54,382 --> 00:26:56,873 We moesten die kleine omweg gewoon nemen. 477 00:26:56,951 --> 00:26:59,078 20 minuten Max. Ja, tuurlijk. 478 00:26:59,153 --> 00:27:01,087 Denk je dat het snel stopt met regenen? 479 00:27:01,155 --> 00:27:04,283 Hoe moet ik dat weten? Ik ben niet de weerman. 480 00:27:05,326 --> 00:27:06,884 Hmm. 481 00:27:08,329 --> 00:27:10,160 Stogies. 482 00:27:11,432 --> 00:27:12,456 Niet slecht. 483 00:27:12,534 --> 00:27:15,367 Helemaal niet. Hou dat bij. 484 00:27:17,105 --> 00:27:20,097 Hmm. Hmm. 485 00:27:20,174 --> 00:27:21,334 Fantastisch. 486 00:27:21,409 --> 00:27:25,140 Dat moet mooi zijn. Dat moet echt mooi zijn. 487 00:27:25,213 --> 00:27:26,840 Dat zeg ik je. 488 00:27:26,915 --> 00:27:28,610 Ah. 489 00:27:30,051 --> 00:27:31,712 Hmm. 490 00:27:34,956 --> 00:27:36,583 Hallo daar, beste man. 491 00:27:36,658 --> 00:27:38,091 Ramsley, maak een drankje voor de heer. 492 00:27:38,159 --> 00:27:40,650 Nigel, onlangs keerde ik terug van het Continent. 493 00:27:40,728 --> 00:27:42,355 Waar ik het interessantste boek ooit vond. 494 00:27:42,430 --> 00:27:44,694 Ja, het heette "Raising the Dead." 495 00:27:44,766 --> 00:27:46,734 Oh! Oh, shit. 496 00:27:46,801 --> 00:27:49,770 Oh. Ik hoop dat dat geen plekken geeft. 497 00:27:50,572 --> 00:27:51,971 Oh. 498 00:28:02,216 --> 00:28:03,808 Wow. 499 00:28:18,533 --> 00:28:20,524 Interessant. 500 00:28:27,108 --> 00:28:28,871 Wow. 501 00:28:36,284 --> 00:28:38,650 Wow. Ik vraag me af waar dit naartoe leidt. 502 00:28:38,720 --> 00:28:40,153 Hé! 503 00:28:40,221 --> 00:28:41,916 Hé! 504 00:28:41,990 --> 00:28:44,049 Hé, maak dit terug open! 505 00:28:44,125 --> 00:28:46,457 Hé, ga open! 506 00:28:46,527 --> 00:28:47,459 Ramsley! 507 00:28:48,630 --> 00:28:50,461 Ramsley! 508 00:28:50,531 --> 00:28:52,590 Duw het hoofd terug! 509 00:28:53,434 --> 00:28:55,994 Hé, kan iemand het hoofd terug duwen? 510 00:29:29,303 --> 00:29:31,066 Megan! 511 00:29:36,778 --> 00:29:38,871 Wat denk je dat het is? 512 00:29:42,984 --> 00:29:44,918 Het is een geesten bal. 513 00:30:00,835 --> 00:30:03,463 Ik denk dat het van ons wil dat we het volgen. 514 00:30:04,839 --> 00:30:07,034 Ik denk dat je gek bent. 515 00:30:13,715 --> 00:30:16,809 Dat doet het. Het wil dat we het volgen. 516 00:30:32,133 --> 00:30:33,794 Hé, Megan, wacht op me! 517 00:30:40,108 --> 00:30:43,339 Waar is die schrikaanjagende albino wanneer je hem nodig hebt. 518 00:30:49,584 --> 00:30:51,677 Oh. Hallo. 519 00:30:52,920 --> 00:30:55,480 Heeft u mij man gezien? 520 00:30:59,927 --> 00:31:01,588 Excuseer me. 521 00:31:02,563 --> 00:31:04,326 Wacht! 522 00:31:05,299 --> 00:31:06,789 Wacht! 523 00:31:25,386 --> 00:31:27,513 Oh, Ramsley. Jij bent het. 524 00:31:27,588 --> 00:31:28,885 Kan ik u ergens mee helpen? 525 00:31:28,956 --> 00:31:30,048 Ja. 526 00:31:30,124 --> 00:31:32,058 Ik was mijn man aan het zoeken. 527 00:31:32,126 --> 00:31:34,185 Ah, inderdaad. 528 00:31:34,262 --> 00:31:36,958 Ik liet hem achter in de bibliotheek. 529 00:31:37,031 --> 00:31:39,556 Gewoon daarlangs. 530 00:31:41,636 --> 00:31:44,935 Schatje, het is laat. Laten we geen ruzie meer maken. 531 00:31:45,006 --> 00:31:46,473 Kom naar bed? 532 00:31:46,541 --> 00:31:48,839 Oh! Het spijt me. 533 00:31:48,910 --> 00:31:50,309 Ik dacht dat u m'n man was. 534 00:31:50,378 --> 00:31:51,572 Kan ik u daar mee helpen? 535 00:31:51,646 --> 00:31:54,240 Ramsley haat het wanneer ik mijn dingen rond laat slingeren. 536 00:31:54,315 --> 00:31:56,977 Ja. Hij lijkt me heel schoon. 537 00:31:57,051 --> 00:31:58,848 De meeste mensen denken dat. 538 00:31:58,920 --> 00:32:01,582 Maar wanneer je hem leert kennen, dan kom je erachter dat dat niet zo is. 539 00:32:01,656 --> 00:32:04,056 Maar hij is echt... 540 00:32:05,960 --> 00:32:07,985 Hij is echt heel lief. 541 00:32:08,062 --> 00:32:09,689 Dank je. 542 00:32:09,764 --> 00:32:11,664 Hij is als een vader voor me geweest. 543 00:32:11,732 --> 00:32:15,532 Mr. Gracey, mag ik u iets vragen? 544 00:32:15,603 --> 00:32:18,504 Ja. Natuurlijk. Wat dan ook. 545 00:32:18,573 --> 00:32:19,733 Dit huis. 546 00:32:19,807 --> 00:32:22,071 Het is in je familie voor generaties nu. 547 00:32:22,143 --> 00:32:24,668 Het is je thuis. 548 00:32:24,745 --> 00:32:27,077 Waarom wilt u het verkopen? 549 00:32:28,482 --> 00:32:33,283 Deze muren zijn met zo veel herinneringen gevuld. 550 00:32:33,354 --> 00:32:37,586 Sommige zijn pijnlijk. 551 00:32:40,094 --> 00:32:44,554 Ik denk voor u om het te begrijpen moet ik u het tonen. 552 00:32:46,033 --> 00:32:49,662 Het is in orde. Er is niets om bang van te zijn. 553 00:32:52,640 --> 00:32:54,437 Hoewel het misschien een beetje versleten en vervaagd zal zijn... 554 00:32:54,475 --> 00:32:56,204 van de originele staat... 555 00:32:56,277 --> 00:32:59,405 dit huis was eens met zo vele dingen gevuld. 556 00:32:59,480 --> 00:33:01,038 Zo veel leven. 557 00:33:01,115 --> 00:33:06,883 Met voorname partijen, dans, gelach en vooral hoop. 558 00:33:06,954 --> 00:33:09,752 Een Gracey zijn betekende dat u niets werd ontzegd. 559 00:33:09,824 --> 00:33:11,553 De wereld was van je. 560 00:33:11,626 --> 00:33:14,493 Wat gebeurde er hier, Mr. Gracey? 561 00:33:14,562 --> 00:33:15,654 Zei deed het. 562 00:33:15,730 --> 00:33:17,755 Wie? 563 00:33:17,832 --> 00:33:19,595 Elizabeth. 564 00:33:19,667 --> 00:33:23,535 Van haar gaat het verhaal dat ze in deze muren rondspookt. 565 00:33:48,529 --> 00:33:50,326 Kom op. 566 00:33:50,398 --> 00:33:52,525 Megan, wacht. 567 00:33:52,600 --> 00:33:55,091 U weet niet wanneer de laatste keer was dat dat ding onderzocht is. 568 00:33:55,169 --> 00:33:59,162 Ben nu eens een beetje ontspannen? Waar is je zin van avontuur? 569 00:34:10,217 --> 00:34:12,378 Dit is tegen mijn al mijn beter weten in. 570 00:34:45,886 --> 00:34:47,854 Hoi! 571 00:34:52,293 --> 00:34:54,284 Is er iemand thuis? 572 00:35:14,015 --> 00:35:16,848 Dit moeten termieten zijn. 573 00:35:18,853 --> 00:35:20,878 Enkele grote mega termieten. Dat is alles. 574 00:36:19,547 --> 00:36:21,447 Hallo? 575 00:36:37,531 --> 00:36:38,293 Oh! 576 00:36:38,365 --> 00:36:39,957 Oh. 577 00:37:15,669 --> 00:37:17,227 Megan! 578 00:37:23,777 --> 00:37:25,745 Mam. 579 00:37:25,813 --> 00:37:28,145 Wat doe jij hier? Het is niet de bedoeling dat je hier bent! 580 00:37:28,215 --> 00:37:30,706 Dit is ontdenkelijk! Ontdenkelijk! Je moet gaan! 581 00:37:30,784 --> 00:37:33,514 Wie is dat? - Daar heb je niks mee te maken. 582 00:37:33,587 --> 00:37:35,953 Nou, kom op. Eruit hier. Het is allang bedtijd geweest. 583 00:37:36,023 --> 00:37:37,251 Haar naam was Elizabeth. 584 00:37:37,324 --> 00:37:39,485 Hebben jullie kinderen honger? Wil er iemand een koekje? 585 00:37:39,560 --> 00:37:40,925 Koekje?! 586 00:37:40,995 --> 00:37:43,486 Bied ze geen koekjes aan! Ze zijn in overtreding! 587 00:37:43,564 --> 00:37:45,759 Overtreders krijgen geen koekjes! 588 00:37:45,833 --> 00:37:47,323 Hier hebben ze niks mee te maken. 589 00:37:47,401 --> 00:37:49,232 Hier hebben ze wel iets mee te maken! Zij zijn er bij betrokken! 590 00:37:51,539 --> 00:37:53,530 Verberg je! Verberg je! 591 00:38:04,885 --> 00:38:08,343 De kinderen zijn niet op hun kamer. 592 00:38:08,422 --> 00:38:09,787 Hebben jullie ze gezien? 593 00:38:09,857 --> 00:38:11,586 Kinderen? Welke kinderen? 594 00:38:11,659 --> 00:38:14,219 Welke kinderen? 595 00:38:20,334 --> 00:38:21,733 Haar kinderen. 596 00:38:21,802 --> 00:38:25,203 De kinderen waarvan het niet de bedoeling was dat ze ter wereld kwamen. 597 00:38:25,272 --> 00:38:29,003 Samen met die hersenloze man van haar. 598 00:38:29,777 --> 00:38:31,335 Dank je. 599 00:38:38,986 --> 00:38:40,920 Indien ik naar nog een woord moest luisteren... 600 00:38:40,988 --> 00:38:44,480 van die waanzinnige dwaas, ik denk dat ik zou zijn gebarsten. 601 00:38:44,558 --> 00:38:47,652 Natuurlijk, meneer. Wat een dwaas! 602 00:38:47,728 --> 00:38:49,889 Heb ik niet gezegd tegen haar om alleen te komen? 603 00:38:49,964 --> 00:38:53,024 Is het echt te veel gevraagd om een klein beetje medewerking te krijgen? 604 00:38:53,100 --> 00:38:54,158 een beetje orde? 605 00:38:54,235 --> 00:38:56,430 Natuurlijk niet, meneer. 606 00:38:56,503 --> 00:39:00,633 Als je de kinderen vind, breng ze dan naar mij. 607 00:39:00,708 --> 00:39:02,141 Natuurlijk, meneer. - Ja, meneer. 608 00:39:02,209 --> 00:39:04,973 De laatste regelingen zijn gemaakt. 609 00:39:05,045 --> 00:39:08,708 Niets zal verder het plan van de meester dwars zitten. 610 00:39:19,092 --> 00:39:22,493 Dank God dat ik je stem hoorde. Hé, luister ik heb hulp nodig, ik was verdwaald. 611 00:39:22,595 --> 00:39:23,960 Ik weet niet hoe ik hier uit moet komen. 612 00:39:24,030 --> 00:39:25,861 Het spijt me als ik een beetje verstoort klink. 613 00:39:25,932 --> 00:39:28,366 Ik had daarachter net een kleine horror show. 614 00:39:28,434 --> 00:39:30,197 Het is tijd te antwoorden. 615 00:39:30,269 --> 00:39:32,532 Het was de bedoeling dat ik Mr. Gracey ontmoette. 616 00:39:32,805 --> 00:39:34,471 Maar ik kwam vast te zitten in de muur. 617 00:39:34,540 --> 00:39:37,873 Goblins en ghoulies van laatste Halloween... 618 00:39:37,944 --> 00:39:41,539 wek de geesten met je tamboerijn. 619 00:39:41,614 --> 00:39:44,412 Oké, ik hoor je, maar ik zie je niet. Waar ben je? 620 00:39:44,484 --> 00:39:50,753 Ik ben Madame Leota, het alles, stem van de geesten. 621 00:39:50,823 --> 00:39:53,155 wie ben je aan het zoeken? 622 00:39:55,528 --> 00:39:57,052 Hé! Hé! 623 00:39:57,130 --> 00:39:58,324 Hé, laat me hier uit! 624 00:39:58,397 --> 00:40:00,831 stilte! Wie zoek je? 625 00:40:00,900 --> 00:40:02,731 Ik ben een weg hieruit aan het zoeken. 626 00:40:02,802 --> 00:40:04,394 Dan moet je binnenin kijken. 627 00:40:04,470 --> 00:40:05,994 ik wil niet binnenin kijken. Ik wil buiten kijken. 628 00:40:06,072 --> 00:40:08,040 er is een groot kwaad in dit huis. 629 00:40:08,107 --> 00:40:11,076 Een duivelse vloek. Het zoekt je om je te vernietigen. 630 00:40:11,144 --> 00:40:12,475 Waarom zou iets me zoeken om me te vernietigen? 631 00:40:12,545 --> 00:40:13,876 Ik ben slechts hier om het huis te verkopen. 632 00:40:13,946 --> 00:40:17,347 Donkere geesten van het graf, vertoon je. 633 00:40:17,416 --> 00:40:20,749 Heft ons naar het donkere en vertoon je. 634 00:40:20,820 --> 00:40:22,685 Toon ons de weg terug. 635 00:40:22,755 --> 00:40:24,518 Slechte geesten? Hé, geen slechte geesten. 636 00:40:24,590 --> 00:40:25,989 Laat geen slechte geesten zich vertonen. 637 00:40:26,058 --> 00:40:29,050 Hef ons. Hef ons op naar het licht. 638 00:40:29,128 --> 00:40:31,995 En leidt ons door deze stormachtige nacht. 639 00:40:32,064 --> 00:40:34,362 Hé, hé, hé. Hé! 640 00:40:34,433 --> 00:40:36,560 Hé, ik wil liever op de grond blijven. 641 00:40:36,636 --> 00:40:38,627 Ik blijf liever op de grond. Kan ik op de grond blijven? 642 00:40:38,704 --> 00:40:41,832 Kwaad en duisternis zijn deze nacht gevallen. 643 00:40:41,908 --> 00:40:45,241 Maar om nu te overleven, moet je het van een andere kant bekijken. 644 00:40:45,311 --> 00:40:46,938 Ik moet eerst nieuw ondergoed aanschaffen. 645 00:40:47,013 --> 00:40:49,413 Alleen het licht zal de weg wijzen. 646 00:40:49,482 --> 00:40:51,848 Volg het en vind je weg terug naar huis. 647 00:40:51,918 --> 00:40:55,354 Er is geen plek als thuis. Er is geen plek als thuis. 648 00:40:55,421 --> 00:40:58,185 Ga, Mr. Evers. Je familie staat op het spel. 649 00:40:58,257 --> 00:41:01,624 Je eigen leven staat op het spel. Verbreek de vloek. 650 00:41:01,694 --> 00:41:04,629 Er is geen ontsnapping aan voor u of je moet de vloek opheffen. 651 00:41:04,697 --> 00:41:06,460 Ga. Red jezelf. 652 00:41:06,532 --> 00:41:08,193 Red je familie. 653 00:41:08,267 --> 00:41:11,134 Bevrijd haar. Bevrijd ons allemaal! 654 00:41:11,204 --> 00:41:13,434 Ik word zo misselijk. Ik word zo heel misselijk. 655 00:42:07,426 --> 00:42:09,155 Pa! - Pa! 656 00:42:09,228 --> 00:42:10,820 Hé! Michael en Megan, zijn jullie oké? 657 00:42:10,896 --> 00:42:12,090 Alles is goed, dank je. 658 00:42:12,164 --> 00:42:13,825 Pak je spullen. Laten we weggaan van hier. 659 00:42:13,899 --> 00:42:14,866 We hebben een probleem. 660 00:42:14,934 --> 00:42:16,959 Wegens de regen? We zullen een beetje nat worden. 661 00:42:17,036 --> 00:42:19,004 Laat ons jullie moeder vinden en dan weg van hier. 662 00:42:19,071 --> 00:42:21,665 Ik ben bang dat dat niet mogelijk is. Ze kan niet vertrekken. 663 00:42:21,741 --> 00:42:22,730 En waarom niet? 664 00:42:22,808 --> 00:42:23,775 Omdat ze dat niet kan! 665 00:42:23,843 --> 00:42:27,279 Als ik je het kon vertellen, dan zou ik dat. Maar ik kan het niet, dus dan zeg ik het niet, oké? 666 00:42:27,346 --> 00:42:29,007 Hé, hoe deed je... 667 00:42:29,915 --> 00:42:30,847 Hé, kijk. Kom op. 668 00:42:30,916 --> 00:42:33,009 Pappa heeft weer last van hallucinaties. Laten we gaan. 669 00:42:33,085 --> 00:42:34,950 Ze zijn spoken, pap. - Ze zijn geen spoken. 670 00:42:35,021 --> 00:42:37,353 We hebben alleen maar last van hallucinaties van dat diner dat we aten. 671 00:42:37,423 --> 00:42:39,516 Het was die kip. Het smaakte niet goed. 672 00:42:39,592 --> 00:42:40,889 Oh! - Het was niet de kip! 673 00:42:40,960 --> 00:42:43,394 Goed dan. Het is niet de kip. Maar we moeten hier weg. 674 00:42:43,462 --> 00:42:44,724 Maar we moeten hun helpen. 675 00:42:44,797 --> 00:42:47,857 Je kunt de doden niet meer helpen, schatje. Zij zijn het helpen voorbij. 676 00:42:47,933 --> 00:42:49,195 Die man praat verstandig. 677 00:42:49,268 --> 00:42:51,702 Iedereen zou hun neuzen in hun eigen zaken moeten houden. 678 00:42:51,771 --> 00:42:53,636 Maar we moeten hun helpen om de vloek te verbreken. 679 00:42:53,706 --> 00:42:55,537 Waarom praat iedereen over een vloek? 680 00:42:55,608 --> 00:42:57,838 Hebben jullie gepraat met die gekke groene zigeuner... 681 00:42:57,910 --> 00:42:59,036 in dat reusachtige papiergewicht? 682 00:42:59,111 --> 00:43:00,703 We moeten terug gaan om haar te ontmoeten. 683 00:43:00,780 --> 00:43:03,180 Niet terug. Ik ga niet terug. - Maar, pap! 684 00:43:03,249 --> 00:43:05,114 Ze lieten me zweven door heel de kamer heen. 685 00:43:05,184 --> 00:43:06,879 Hé, ik was vastgebonden aan de stoel... 686 00:43:06,952 --> 00:43:08,920 zwevend rond de kamer met een marcherende band mij achtervolgend. 687 00:43:08,988 --> 00:43:10,683 Ik ga niet terug, nergens heen! Vergeet het, Casper! 688 00:43:10,756 --> 00:43:12,917 Maar mam is in de problemen. 689 00:43:12,992 --> 00:43:14,584 Wat voor soort problemen? 690 00:43:27,206 --> 00:43:31,973 Ze stierf hier in dit huis. 691 00:43:32,044 --> 00:43:34,410 Ze was zo jong. 692 00:43:34,480 --> 00:43:37,847 Ze was zo mooi. 693 00:43:37,917 --> 00:43:41,819 Ze was verliefd met de erfgenaam van dit herenhuis. 694 00:43:41,887 --> 00:43:43,650 Je grootvader. 695 00:43:43,723 --> 00:43:48,626 En hij hield meer van haar dan van het leven zelf. 696 00:43:49,261 --> 00:43:55,257 Maar zij waren van verschillende werelden en zouden niet samen kunnen zijn. 697 00:43:57,703 --> 00:44:00,501 Hoe stierf ze, Mr. Gracey? 698 00:44:00,573 --> 00:44:02,700 Ze nam haar eigen leven. 699 00:44:02,775 --> 00:44:04,436 Vergif. 700 00:44:04,510 --> 00:44:08,446 Toen dat gebeurde werd zijn leven ondraaglijk 701 00:44:08,514 --> 00:44:13,451 En zo, zonder hoop, zonder liefde... 702 00:44:13,519 --> 00:44:16,647 zonder Elizabeth... 703 00:44:16,722 --> 00:44:19,054 hing hij zichzelf op. 704 00:44:20,593 --> 00:44:27,089 Zijn ziel dwaalt door deze hallen en wacht op haar terugkomst. 705 00:44:29,869 --> 00:44:32,702 Als je goed luistert dan... 706 00:44:32,772 --> 00:44:39,041 kan je nog steeds het bonken van zijn gebroken hart horen. 707 00:44:47,987 --> 00:44:49,477 Wacht een minuut. Houd het even vast. 708 00:44:49,555 --> 00:44:51,113 U vertelt mij dat deze kerel dood is... 709 00:44:51,190 --> 00:44:52,521 en de reden dat ons hier bracht is... 710 00:44:52,591 --> 00:44:54,491 dat hij mijn vrouw wilde probeerde te versieren? 711 00:44:54,560 --> 00:44:57,154 Zoiets wel. Ben je nu overstuur? 712 00:44:57,229 --> 00:44:59,891 De kerel is dood en hij probeert bij mijn vrouw te komen! 713 00:44:59,965 --> 00:45:01,432 En het huis is niet echt te koop! 714 00:45:01,500 --> 00:45:03,491 Ja, ik ben overstuur! 715 00:45:03,569 --> 00:45:06,595 Oh, Madame Leota, is zij het? 716 00:45:06,672 --> 00:45:10,472 Is het werkelijk onze lieve, dode Elizabeth die terugkomt naar ons? 717 00:45:10,543 --> 00:45:13,535 Het is waar. Zij loopt door deze hallen. 718 00:45:13,612 --> 00:45:15,580 Zie je? Ik zei je al dat zij het was! 719 00:45:15,648 --> 00:45:17,878 Maar laat je niet verrassen. 720 00:45:17,950 --> 00:45:20,646 Alle dingen zijn niet zoals zij lijken. 721 00:45:20,786 --> 00:45:23,983 Voor de vloek op te heffen, moet je de waarheid weten. 722 00:45:24,056 --> 00:45:27,321 En om de waarheid te weten, moet je de sleutel vinden. 723 00:45:27,393 --> 00:45:29,486 Waar heb je het over, bal vrouwtje? Welke sleutel? 724 00:45:29,562 --> 00:45:32,156 Ga het graf onder de geweldige dode eik binnen... 725 00:45:32,231 --> 00:45:34,756 en reis diep onder de grond. 726 00:45:34,834 --> 00:45:38,133 En daar u zult de sleutel vinden die gevonden moet worden. 727 00:45:38,204 --> 00:45:41,037 Vindt de zwarte crypte die geen naam draagt... 728 00:45:41,106 --> 00:45:43,904 of spoedig zal je lot het zelfde zijn. 729 00:45:43,976 --> 00:45:45,773 Dus wat je me vertelt is dat ik alleen maar de sleutel hoeft te vinden... 730 00:45:45,845 --> 00:45:48,143 en dan kan ik hier naar buiten lopen met mijn vrouw en kinderen? 731 00:45:48,214 --> 00:45:51,081 De sleutel is het antwoord op alles. 732 00:45:51,150 --> 00:45:53,015 Nou, geweldig. Ik doe mee. Laten we de sleutel zien te vinden. 733 00:45:53,085 --> 00:45:54,916 Er is enkel een probleem. 734 00:45:54,987 --> 00:45:56,648 Hoe komen we hieruit? 735 00:45:56,722 --> 00:45:58,656 Ja, hoe komen we hieruit? 736 00:45:58,724 --> 00:46:04,287 Nou, er is altijd nog, uh, mijn manier. 737 00:46:10,569 --> 00:46:13,504 Hé! Ik dacht dat je zei dat je kon rijden in dit ding! 738 00:46:13,572 --> 00:46:16,063 Maak je niet druk. Ik weet precies wat ik doe. 739 00:46:21,413 --> 00:46:23,574 Nou, je kunt beter je ogen op de weg houden! 740 00:46:23,649 --> 00:46:25,276 Ga opzij! - Wat ga je doen? 741 00:46:25,351 --> 00:46:27,444 Als jij blijft rijden, vermoord je ons allemaal! 742 00:46:27,520 --> 00:46:28,646 Daar ga je de fout in. 743 00:46:28,721 --> 00:46:30,552 Omdat sommige van ons al reeds dood zijn! 744 00:46:36,195 --> 00:46:37,856 Pap, kijk. 745 00:46:55,214 --> 00:46:57,978 Klaar? Schiet! 746 00:47:14,333 --> 00:47:15,163 Pap? 747 00:47:15,234 --> 00:47:15,996 Ja, zoon? 748 00:47:16,068 --> 00:47:18,559 Ik zie dode mensen. 749 00:47:24,743 --> 00:47:25,971 Excuseer me. 750 00:47:26,045 --> 00:47:28,309 Waarom zijn deze geesten nog steeds hier aan het rondslenteren? 751 00:47:28,380 --> 00:47:30,746 Toen ze stierven, konden ze het licht niet vinden. 752 00:47:30,816 --> 00:47:32,283 En nu... 753 00:47:32,351 --> 00:47:34,251 Nu zijn ze gevangen. 754 00:47:34,320 --> 00:47:38,120 Veroordeeld om voor altijd over de Aarde te dwalen. 755 00:47:41,927 --> 00:47:44,361 Mooi. Mooi gedaan. 756 00:47:57,743 --> 00:47:59,438 Whoa! 757 00:48:00,846 --> 00:48:02,370 Oké. 758 00:48:02,448 --> 00:48:03,415 Hé! 759 00:48:03,482 --> 00:48:05,347 Hé, wat ben je hier aan het doen? 760 00:48:05,417 --> 00:48:06,907 Kunnen ze ons zien? 761 00:48:06,986 --> 00:48:08,783 Nee. Tuurlijk niet. 762 00:48:08,854 --> 00:48:11,687 Ja, ik kan het. Ik kijk nu op dit moment naar jou met je stomme hoed. 763 00:48:11,757 --> 00:48:14,191 Luister niet naar hem. Hij liegt. 764 00:48:15,694 --> 00:48:18,788 Wat dan ook. Kom op, kinderen. Laten we gaan. Kom op. 765 00:48:19,598 --> 00:48:23,295 Ik zou zweren dat hij me aankeek. 766 00:48:23,369 --> 00:48:25,564 Hij is psychisch. 767 00:48:29,708 --> 00:48:32,677 Dit zou haar huwelijksjurk zijn geweest. 768 00:48:32,745 --> 00:48:34,645 Oh, het is prachtig. 769 00:48:34,713 --> 00:48:38,740 Het zou mooier geweest zijn als zij een kans had gehad om het te dragen. 770 00:48:38,817 --> 00:48:42,719 Nu dient het enkel als een donkere herinnering... 771 00:48:42,788 --> 00:48:44,449 van hoe het had kunnen zijn. 772 00:48:44,523 --> 00:48:48,289 Om zoveel van iemand te houden en dan ze zo plots te verliezen. 773 00:48:48,360 --> 00:48:50,954 Ik kan me niet voorstellen hoe erg dat moet zijn. 774 00:48:51,030 --> 00:48:54,022 Als je echt van iemand houdt, dan zullen ze je nooit verlaten. 775 00:48:54,099 --> 00:48:57,330 Zij blijven voorgoed in je hart. 776 00:49:00,005 --> 00:49:01,836 Is dat niet romantisch? 777 00:49:01,907 --> 00:49:04,432 Hij was in staat om alles weg te gooien alleen maar voor de liefde. 778 00:49:04,510 --> 00:49:07,308 Nou, nu is hij gebroken, dood, en vervloekt. Goed gedaan. 779 00:49:07,379 --> 00:49:09,472 Oh, shit! 780 00:49:09,548 --> 00:49:11,072 Dit zijn m'n nieuwe schoenen. 781 00:49:11,150 --> 00:49:12,481 Hé, kinderen, kijk uit waar je loopt. 782 00:49:12,551 --> 00:49:13,813 Oh, shit! 783 00:49:13,886 --> 00:49:15,319 Hé, Michael, zeg geen "shit." 784 00:49:15,354 --> 00:49:16,685 Goed dan. Waar is die plek? 785 00:49:16,855 --> 00:49:17,913 Oké, waar zijn we? 786 00:49:17,990 --> 00:49:19,753 Ik dacht dat de zigeuner dame iets zei... 787 00:49:19,825 --> 00:49:21,452 over het na links gaan na een eik. 788 00:49:21,527 --> 00:49:24,826 Oké. Nou, gelukkig dat ze zo gespecificeerd was. 789 00:49:29,802 --> 00:49:32,464 Wat is dat? Horen jullie dat? 790 00:49:32,538 --> 00:49:34,028 Ja. - Ja. 791 00:49:34,106 --> 00:49:36,301 En harmoniseer... 792 00:49:36,375 --> 00:49:40,402 wanneer wij geesten eruit komen voor te socialiseren. 793 00:49:42,214 --> 00:49:44,045 Wanneer de cryptos kraakt en de grafsteen schokt... 794 00:49:44,116 --> 00:49:46,311 dan komen de geesten eruit voor een dansende rock. 795 00:49:46,385 --> 00:49:47,613 Excuseer me. Sorry dat ik je stoor. 796 00:49:47,686 --> 00:49:49,745 Maar we vroegen onszelf af of je toevallig weet... 797 00:49:49,822 --> 00:49:51,050 waar het mausoleum was. 798 00:49:51,123 --> 00:49:52,522 Beneden daar bij de... 799 00:49:52,591 --> 00:49:56,254 Oude molen stroom... 800 00:49:56,328 --> 00:49:58,956 waar ik je de eerste keer ontmoette 801 00:49:59,031 --> 00:50:01,898 Nee, nee. Ik dacht dat ze zei dat het bij een oude eik was. 802 00:50:01,967 --> 00:50:03,491 Dat is wat ze zei. Het is bij het... 803 00:50:03,569 --> 00:50:04,558 Bij het licht. 804 00:50:04,636 --> 00:50:06,263 Bij het licht, bij het licht... 805 00:50:06,338 --> 00:50:09,136 van de zilverachtige maan. 806 00:50:09,208 --> 00:50:11,335 Ja. Jullie klinken echt goed. Jullie samenspel is strak. 807 00:50:11,410 --> 00:50:13,935 Maar wij proberen mijn vrouw te vinden. Ze zal... 808 00:50:14,012 --> 00:50:16,378 Komen rond de berg wanneer ze komt. 809 00:50:16,448 --> 00:50:17,972 Ze zal komen rond de berg... 810 00:50:18,050 --> 00:50:20,075 Luister, jongens. Ik probeer een sleutel te vinden. 811 00:50:20,152 --> 00:50:21,517 Ik probeer een sleutel te vinden... 812 00:50:21,587 --> 00:50:23,987 Waar is de sleutel? Waar is de sleutel? 813 00:50:24,056 --> 00:50:25,250 Waar is de prachtige sleutel? 814 00:50:25,324 --> 00:50:26,689 Zoek de sleutel, zoek de sleutel. 815 00:50:26,759 --> 00:50:27,783 Oh, nu zijn we blij voor een tel. 816 00:50:27,860 --> 00:50:30,920 De sleutel die ik probeer te vinden is in het mausoleum. 817 00:50:30,996 --> 00:50:32,827 De sleutel is in het mausoleum. 818 00:50:32,898 --> 00:50:35,696 Je liet je sleutel... 819 00:50:35,768 --> 00:50:38,293 in een mausoleum... 820 00:50:38,370 --> 00:50:39,735 beneden in Dixie. 821 00:50:39,805 --> 00:50:41,500 Pa, daar is het! 822 00:50:41,573 --> 00:50:43,632 Pap, hier is het. - Bedankt. 823 00:50:43,709 --> 00:50:47,975 Pap, hier is het. - Bedankt voor niks. 824 00:50:52,451 --> 00:50:54,749 Oké. We hebben het gehaald. 825 00:50:58,257 --> 00:51:00,384 Goed dan, kinderen. Blijf bij elkaar. 826 00:51:07,432 --> 00:51:08,490 Hé. 827 00:51:14,573 --> 00:51:16,734 Kijk. 828 00:51:16,809 --> 00:51:18,003 Het is een waarschuwing. 829 00:51:19,077 --> 00:51:20,635 Nou, hoe weet je dat nu? 830 00:51:20,712 --> 00:51:23,203 Ik studeerde Latijns voor drie jaren, Pap. 831 00:51:23,282 --> 00:51:25,045 Jij dacht nog dat het stom was, herinner je het? 832 00:51:25,117 --> 00:51:26,914 Jij zei dat het een dode taal is. 833 00:51:26,985 --> 00:51:29,886 Oh, we zien dat ik over dat verkeerd zat. 834 00:51:29,955 --> 00:51:33,186 "Let op iedereen die binnen gaat... 835 00:51:33,258 --> 00:51:37,058 hier ligt de doorgang naar de doden." 836 00:51:37,796 --> 00:51:40,128 Hé! Hé, hé, hé! Waar ga je naartoe? 837 00:51:40,199 --> 00:51:42,690 Ik hou niet van Latijns. - Hé, wacht. Michael. 838 00:51:42,768 --> 00:51:45,032 Je bent 10 jaar oud nu. Je begint nu een man te worden. 839 00:51:45,103 --> 00:51:48,163 Ik ben net pas 10. Ik moet er nog steeds aan wennen. 840 00:51:51,643 --> 00:51:52,837 Oké. Dit gaan we doen. 841 00:51:52,911 --> 00:51:54,572 Megan, blijf hier met je broertje. 842 00:51:54,646 --> 00:51:55,305 Wat? 843 00:51:55,380 --> 00:51:57,780 Ik laat hem niet alleen hier achter. 844 00:51:57,850 --> 00:51:59,249 Jullie blijven bij elkaar. 845 00:51:59,318 --> 00:52:01,377 Ik zal hier naar binnen gaan, en ik los het probleem op. 846 00:52:01,453 --> 00:52:03,216 Oké. 847 00:52:03,288 --> 00:52:05,119 Goed dan. 848 00:52:08,727 --> 00:52:10,217 Oké. 849 00:52:17,603 --> 00:52:19,264 Oh. 850 00:52:20,138 --> 00:52:22,572 Wow. 851 00:52:26,178 --> 00:52:27,770 Oké. 852 00:52:27,846 --> 00:52:29,507 Goed dan. 853 00:52:33,452 --> 00:52:35,886 Oké. Ik ben zo terug. 854 00:52:35,954 --> 00:52:38,582 20 minuten Max, goed? 855 00:52:38,657 --> 00:52:41,091 20 minuten max. 856 00:53:22,567 --> 00:53:25,627 Wat was het ook alweer wat die zigeuner zei waar ik naar moest zoeken? 857 00:53:25,704 --> 00:53:28,673 Zoek naar een crypte met... 858 00:53:28,740 --> 00:53:31,004 Zoek naar een crypte... 859 00:53:31,076 --> 00:53:33,101 Een crypte zonder naam. - Aah! 860 00:53:33,178 --> 00:53:35,203 Oh! Wat is er aan de hand met je? 861 00:53:35,280 --> 00:53:37,714 Je kunt niet telkens zo te voorschijn springen, je bezorgt me nog eens een hartaanval. 862 00:53:37,783 --> 00:53:39,273 Ik dacht dat ik je vertelt had om bij Michael te wachten. 863 00:53:39,351 --> 00:53:41,751 Ik was ongerust dat je het niet zou kunnen vinden. 864 00:53:41,820 --> 00:53:44,584 Bovendien, Michael maakt het goed. 865 00:53:44,656 --> 00:53:47,420 Ze zei, "Vindt de zwarte crypte met geen naam... 866 00:53:47,492 --> 00:53:49,551 of spoedig zal je lot het zelfde zijn." 867 00:53:56,702 --> 00:53:58,363 Dat moet het zijn. 868 00:53:58,437 --> 00:54:00,598 Goede ingeving, Pap. 869 00:54:03,909 --> 00:54:06,139 Ik begin officieel ziek van deze plaats te worden. 870 00:54:06,211 --> 00:54:08,372 En de reden dat we hier zijn ligt aan wie? 871 00:54:08,447 --> 00:54:11,507 Omdat ik serieus mijn verantwoordelijkheid neem als broodwinner. 872 00:54:11,583 --> 00:54:13,949 Ik wil dat jullie alles krijgen wat ik nooit heb gehad. 873 00:54:14,019 --> 00:54:15,782 Ik heb nooit geweten dat u een slechte jeugd had. 874 00:54:15,854 --> 00:54:17,253 Ik heb geen slechte jeugd gehad. 875 00:54:17,322 --> 00:54:19,290 Waarom moeten wij dan hebben wat u nooit gehad heeft? 876 00:54:19,358 --> 00:54:21,087 Omdat... 877 00:54:21,159 --> 00:54:22,421 Hé, probeer me er niet in te laten lopen... 878 00:54:22,494 --> 00:54:25,327 jij kleine Latijn-sprekende 13-jarige. 879 00:54:25,397 --> 00:54:27,661 Laten we het maar afmaken. Hou dit vast. 880 00:54:27,733 --> 00:54:30,065 Hou het vast met twee handen. 881 00:54:48,687 --> 00:54:51,315 Oh, man. 882 00:54:53,492 --> 00:54:55,323 Excuseer me een seconde. 883 00:54:55,394 --> 00:54:57,760 Het spijt me dat ik je stoor. 884 00:55:12,744 --> 00:55:14,371 Oké. Goed dan. 885 00:55:14,446 --> 00:55:17,040 Nou, dat was niet zo moeilijk, of niet? 886 00:55:17,115 --> 00:55:18,582 Laten we hier weggaan. 887 00:55:21,386 --> 00:55:23,217 Die zigeuner liet me denken dat het heel moeilijk was. 888 00:55:23,288 --> 00:55:25,119 Dat was gemakkelijk. 889 00:55:29,294 --> 00:55:30,727 Oh! Oh! 890 00:55:30,796 --> 00:55:32,263 Oh, nee. 891 00:55:33,198 --> 00:55:35,166 Oh! Oh, nee! 892 00:55:37,402 --> 00:55:39,802 Ga en pak de sleutel! Ik zal voor hem zorgen! 893 00:55:41,773 --> 00:55:44,401 Hé, man, ga terug naar bed. Ga terug je bed in. 894 00:55:44,476 --> 00:55:45,738 Ga terug in je bed. 895 00:55:45,811 --> 00:55:47,870 Ik ben Jim Evers van Evers en Evers Ontroerend Goed. 896 00:55:47,946 --> 00:55:49,607 Hé, kijk, Ik wil geen moeilijkheden, man. 897 00:55:49,681 --> 00:55:51,911 De zigeuner vertelde mij dat het in orde was om de sleutel te pakken, dus... 898 00:55:51,983 --> 00:55:53,314 Oh! 899 00:55:54,486 --> 00:55:57,114 Doe nu rustig aan. Goed, laat me je iets vertellen. 900 00:55:57,189 --> 00:55:59,987 Ik moet mijn vrouw zien te vinden. Ik wil geen problemen. 901 00:56:00,058 --> 00:56:02,049 Serieus, ga terug! 902 00:56:05,564 --> 00:56:07,361 Je hebt er om gevraagd. 903 00:56:11,236 --> 00:56:12,601 Volgende keer zal je er wel bij nadenken... 904 00:56:12,671 --> 00:56:15,606 voor je terug komt van de dood, denk je niet? 905 00:56:15,674 --> 00:56:18,199 Kreeg je de sleutel te pakken? - Ik ben aan het zoeken! Ik ben aan het zoeken! 906 00:56:18,276 --> 00:56:20,904 Neem je tijd. Relax. Ik heb alles onder controle. 907 00:56:20,979 --> 00:56:23,504 Ik heb alles volledig onder controle. 908 00:56:28,520 --> 00:56:30,283 Megan, je kunt beter sneller zoeken! 909 00:56:30,355 --> 00:56:32,915 Oh, ik wil dit niet doen. 910 00:56:41,766 --> 00:56:43,734 Jemig. 911 00:57:28,146 --> 00:57:30,046 Geef me je hand. 912 00:57:33,952 --> 00:57:36,182 Oké. Kom op, kom op, kom op! 913 00:57:38,523 --> 00:57:40,684 kom op, jongens! opschieten! 914 00:57:40,759 --> 00:57:41,623 Hou vast! 915 00:57:41,693 --> 00:57:43,718 kom op, jongens! opschieten! 916 00:57:44,963 --> 00:57:46,760 Michael! Michael, open de deur. 917 00:57:46,831 --> 00:57:49,299 Michael, het is gesloten vanaf de buitenkant! 918 00:57:49,367 --> 00:57:52,029 Michael, open de deur. Open de deur. Michael! 919 00:57:52,103 --> 00:57:54,799 Pap, er zijn overal spinnen, en ik heb geen blad. 920 00:57:54,873 --> 00:57:56,704 Hé, Michael, ben je bang? - Uh-huh. 921 00:57:56,775 --> 00:57:59,801 Michael, het is oké om bang te zijn. Iedereen is weleens bang. 922 00:57:59,878 --> 00:58:01,573 Pappa is ook bang nu. - Jij? 923 00:58:01,646 --> 00:58:03,910 Ja, ik ben heel bang. Nu, alsjeblieft open de deur, zoon! 924 00:58:03,982 --> 00:58:06,712 Michael, open de deur, of ik vermoord je! 925 00:58:06,785 --> 00:58:07,809 Dat is goed. Hou hem kalm. 926 00:58:07,886 --> 00:58:09,877 Hé, Michael, luister, het is oké om bang te zijn. 927 00:58:09,955 --> 00:58:11,616 Zo nu en dan is iedereen wel eens bang. 928 00:58:11,690 --> 00:58:12,987 Je kunt je er gewoon niet door laten stoppen. 929 00:58:13,058 --> 00:58:14,787 Michael, als je denk dat je nu bang bent... 930 00:58:14,859 --> 00:58:16,258 wacht even tot de zombies naar buiten komen! 931 00:58:16,328 --> 00:58:17,590 Welke zombies? 932 00:58:17,662 --> 00:58:18,686 Michael! Hé, Michael, kijk. 933 00:58:18,763 --> 00:58:20,458 Open de deur nu maar. Alsjeblieft, man. 934 00:58:20,532 --> 00:58:21,624 Open de deur nu meteen. 935 00:58:21,700 --> 00:58:22,826 Pap, ze komen! 936 00:58:24,569 --> 00:58:26,059 Michael, open de deur nu meteen! 937 00:58:26,137 --> 00:58:29,504 Open de deur! Open de deur! 938 00:58:29,574 --> 00:58:32,543 Open de deur nu meteen! Open de deur! 939 00:58:33,378 --> 00:58:35,039 Oh! 940 00:58:41,820 --> 00:58:44,118 Sluit het! Sluit het! 941 00:58:44,189 --> 00:58:46,316 Oké. Kom op! 942 00:58:46,391 --> 00:58:47,483 Goed dan. 943 00:58:47,559 --> 00:58:49,959 Oké. Goed. Haal ze er af! 944 00:58:50,028 --> 00:58:52,019 Oké. Kom op. Haal ze er af. Oké. 945 00:58:52,097 --> 00:58:54,429 Goed. we hebben ze. Goed. Ben je oké? 946 00:58:54,499 --> 00:58:55,523 Oké. 947 00:58:55,600 --> 00:58:57,625 Mijn moedige kleine vent. Goed. 948 00:58:57,702 --> 00:58:58,862 Goed dan. Ben je oké? 949 00:58:58,937 --> 00:59:00,928 Ja. Heb je de sleutel? 950 00:59:02,641 --> 00:59:04,541 Oh, nee. 951 00:59:05,176 --> 00:59:06,700 Wacht. Whoa. Ja, ik heb hem. Ik heb het. 952 00:59:06,778 --> 00:59:08,837 Hier is hij. Oké. 953 00:59:08,913 --> 00:59:09,845 Goed dan. 954 00:59:09,914 --> 00:59:12,212 Nou, wij gingen van de hel en terug voor het verkrijgen van dit ding. 955 00:59:12,284 --> 00:59:13,478 Waar is de deur naar buiten? 956 00:59:13,551 --> 00:59:16,213 Eerst, moet u de koffer vinden. 957 00:59:16,288 --> 00:59:17,152 Koffer? 958 00:59:17,222 --> 00:59:18,814 Ja, koffer. 959 00:59:18,890 --> 00:59:19,982 Geen deur? 960 00:59:20,058 --> 00:59:22,856 Nee. Geen deur. Koffer. 961 00:59:22,927 --> 00:59:26,226 Je zei dat het enige dat ik moest doen is om de sleutel te vinden! Ik heb de sleutel. 962 00:59:26,298 --> 00:59:28,129 Nu vertelt u pas dit verhaal over een koffer! 963 00:59:28,199 --> 00:59:29,791 De sleutel is het antwoord op alles, onthoudt dat? 964 00:59:29,868 --> 00:59:32,803 Kijk, ik maak de regels niet. Ik werk alleen hier. 965 00:59:32,871 --> 00:59:34,805 Oké. Dit doet het. Dit is de druppel. 966 00:59:34,873 --> 00:59:36,704 Ik heb genoeg van deze onzin. 967 00:59:36,775 --> 00:59:39,107 Hé, wat ben je aan het doen? Zet me neer! 968 00:59:39,177 --> 00:59:41,645 Dit is zwaar ongeluk! Dit is echt zwaar ongeluk! 969 00:59:41,713 --> 00:59:43,840 Ik zal je ongeluk tonen. Ik ben er moe van om met je te spelen. 970 00:59:43,915 --> 00:59:45,314 Ik word misselijk! 971 00:59:45,383 --> 00:59:47,214 Daar kom je wel overheen. 972 00:59:47,886 --> 00:59:49,319 Alsjeblieft laat me niet vallen. 973 00:59:49,387 --> 00:59:51,514 Ik ben breekbaar. Ik ben zeer breekbaar. 974 00:59:51,589 --> 00:59:52,886 Praat niet met me over breekbaar zijn. 975 00:59:52,957 --> 00:59:55,323 Ik ben de gene die zich op het moment breekbaar voelt. 976 00:59:58,997 --> 00:59:59,929 Is dat het? 977 00:59:59,998 --> 01:00:01,761 Dat is het. - Hmm. Goed dan. 978 01:00:01,833 --> 01:00:03,858 Nu kunnen we zaken doen. 979 01:00:04,903 --> 01:00:07,235 Hé, hou haar even vast. 980 01:00:10,175 --> 01:00:12,837 Goed. Oké. 981 01:00:12,911 --> 01:00:14,674 Oké. 982 01:00:28,527 --> 01:00:31,291 Hoe weet ik wat ik zoeken moet? Dit ding zit volledig vol met troep. 983 01:00:31,429 --> 01:00:34,159 Vind het ding dat rood moet zijn... 984 01:00:34,232 --> 01:00:37,030 totdat je hart gevuld is met vrees en pijn. 985 01:00:37,102 --> 01:00:39,434 Er is hier niks in het rood. 986 01:00:42,474 --> 01:00:45,136 Hé, wacht eens even. Er is een papier hier. 987 01:00:45,210 --> 01:00:46,973 Het is een brief. 988 01:00:49,247 --> 01:00:51,772 "Ja, mijn lieve hart, Ik zal met je trouwen. 989 01:00:51,850 --> 01:00:53,875 ik zal in alle eeuwigheid van u houden. 990 01:00:53,952 --> 01:00:56,386 En vanavond dan eindelijk, zullen we samen zijn. 991 01:00:56,454 --> 01:00:57,478 Ik wil. 992 01:00:57,556 --> 01:01:00,650 Voor altijd de jouwe, Elizabeth." 993 01:01:00,725 --> 01:01:02,249 Ze pleegde geen zelfmoord. 994 01:01:02,327 --> 01:01:04,295 Ze wilde samen bij hem zijn. 995 01:01:04,362 --> 01:01:06,830 Ja, en iemand gaf haar de verkeerde brief. 996 01:01:06,898 --> 01:01:09,423 Ja. Goed gedaan, Mr. Evers. 997 01:01:09,501 --> 01:01:12,095 Ik moet zeggen dat ik onder de indruk ben. 998 01:01:12,170 --> 01:01:16,072 U bent aanhoudender dan ik ooit me voorgesteld zou hebben. 999 01:01:16,141 --> 01:01:19,304 De butler deed het? Je houd me voor de gek. 1000 01:01:19,377 --> 01:01:23,404 Ik zal jullie twee later wel afhandelen. 1001 01:01:25,050 --> 01:01:26,881 Waarom vermoorde je haar? 1002 01:01:26,952 --> 01:01:29,887 Omdat de meester niet wilde luisteren naar de redenen. 1003 01:01:29,955 --> 01:01:31,252 Hij had alles in de wereld. 1004 01:01:31,323 --> 01:01:35,191 En nog wilde hij alles opgeven voor de liefde. 1005 01:01:35,260 --> 01:01:38,855 Ik zei nog tegen hem dat dit slecht zou eindigen. 1006 01:01:38,930 --> 01:01:40,727 Jij bent echt een koude kerel. 1007 01:01:40,799 --> 01:01:44,235 Nee, Mr. Evers. Ik ben een rationele man. 1008 01:01:44,302 --> 01:01:46,896 Het was mijn verantwoordelijkheid naar het huis toe. 1009 01:01:46,972 --> 01:01:49,065 Mij plicht, meneer, om er voor... 1010 01:01:49,140 --> 01:01:53,236 te zorgen dat de jongen geen stomme fout maakte in zijn beslissingen. 1011 01:01:53,311 --> 01:01:57,577 Weglopen met die meid zou het huis hebben vernietigd. 1012 01:01:57,649 --> 01:01:59,742 Het zou alles vernietigd hebben. 1013 01:01:59,818 --> 01:02:03,481 En ik kon er niet bij blijven staan kijken hoe alles in puin zou vallen. 1014 01:02:03,555 --> 01:02:05,045 Sla zijn gezicht in elkaar, Pap. 1015 01:02:05,123 --> 01:02:07,683 Ja, maar eerst ga ik zijn meester vertellen wat er echt is gebeurd. 1016 01:02:07,759 --> 01:02:09,556 De meester mag het nooit weten. 1017 01:02:09,628 --> 01:02:12,358 Edward en zijn liefje zullen herenigd worden... 1018 01:02:12,430 --> 01:02:14,364 en de vloek zal gebroken worden. 1019 01:02:14,432 --> 01:02:15,899 Dat is ze niet. Dat is mijn vrouw. 1020 01:02:15,967 --> 01:02:18,527 Wat ze in jou zag dat zal ik nooit weten. 1021 01:02:18,603 --> 01:02:21,037 Maar dat is niet meer belangrijk nu. 1022 01:02:21,106 --> 01:02:25,372 Het enige wat er nu toe doet is dat de meester zijn pijn moet stoppen. 1023 01:02:25,443 --> 01:02:27,707 En dat zal het vanavond. 1024 01:02:27,779 --> 01:02:32,216 De vloek zal gebroken worden, en dan kunnen we allemaal weer verder gaan. 1025 01:02:32,283 --> 01:02:35,047 Goed. Dat was het, man. Waar is mijn vrouw? 1026 01:02:35,120 --> 01:02:37,145 Die maakt zich klaar voor de bruiloft, natuurlijk. 1027 01:02:37,222 --> 01:02:38,553 Welke bruiloft? Hij kan niet trouwen met haar. 1028 01:02:38,623 --> 01:02:39,920 Hij is dood, en zij niet. 1029 01:02:39,991 --> 01:02:41,390 Dat is waar. 1030 01:02:41,459 --> 01:02:43,893 Maar dat is heel makkelijk te verhelpen. 1031 01:02:43,962 --> 01:02:48,262 Leven, ik ben bang, dat dat zo'n tere zaak is. 1032 01:02:48,333 --> 01:02:51,734 Als je mijn vrouw maar met een vinger aanraakt, ik zweer dat ik je vermoord. 1033 01:02:54,673 --> 01:02:58,370 Hoe wonderbaarlijk. Je gaat een geest doden. 1034 01:02:58,443 --> 01:03:00,638 Laat hem met rust! - Stop nou! 1035 01:03:04,015 --> 01:03:06,108 Laat ze gaan! 1036 01:03:09,754 --> 01:03:12,348 Je laat mijn kinderen daar uit, en je brengt me naar m'n vrouw... 1037 01:03:12,424 --> 01:03:13,948 en je laat ons weggaan van hier, nu meteen! 1038 01:03:14,025 --> 01:03:17,859 Je wil weg, mooi. 1039 01:03:17,929 --> 01:03:20,864 Laat me je de weg eruit wijzen. 1040 01:03:24,302 --> 01:03:29,433 Nou, voor de laatste keer, goede nacht, Mr. Evers. 1041 01:04:05,744 --> 01:04:08,008 Dit huis heeft zolang gewacht... 1042 01:04:08,079 --> 01:04:11,913 om zijn sluier van duisternis van zich af te werpen. 1043 01:04:11,983 --> 01:04:18,684 En vanavond, voor de eerste keer in, oh, zo veel jaren... 1044 01:04:18,757 --> 01:04:20,520 denk ik dat het mogelijk is... 1045 01:04:20,592 --> 01:04:25,086 dat het verhaal uiteindelijk anders zal eindigen. 1046 01:04:25,163 --> 01:04:26,858 Sara? 1047 01:04:26,931 --> 01:04:30,332 Geloof jij dat liefde een tweede kans verdient? 1048 01:04:30,401 --> 01:04:32,835 Over vergeven? 1049 01:04:32,904 --> 01:04:35,600 Ja, dat doe ik. 1050 01:04:36,141 --> 01:04:38,132 Herinner je het niet? 1051 01:04:38,209 --> 01:04:39,676 Herinneren? 1052 01:04:39,744 --> 01:04:41,211 Mr. Gracey, is alles goed met je? 1053 01:04:41,279 --> 01:04:43,144 Herken je me helemaal niet? 1054 01:04:43,214 --> 01:04:44,647 Mr. Gracey. 1055 01:04:44,716 --> 01:04:47,048 En ik dacht toch zeker dat als ik je terug bracht naar Gracey Herenhuis... 1056 01:04:47,118 --> 01:04:48,881 het zou helpen je het te herinneren. 1057 01:04:48,953 --> 01:04:51,353 Wat herinneren? Mr. Gracey, u maakt me bang. 1058 01:04:51,422 --> 01:04:53,219 Waar het gebeurde. 1059 01:04:53,291 --> 01:04:55,384 Waar we onze laatste ogenblikken samen doorbrachten. 1060 01:04:55,460 --> 01:04:58,896 Waar we de laatste keer danste voor dat je... 1061 01:04:58,963 --> 01:05:01,397 Voordat je zelfmoord pleegde! 1062 01:05:01,466 --> 01:05:02,763 Maar nu ben je terug gekomen naar mij. 1063 01:05:02,834 --> 01:05:05,496 En naar lange tijd, kunnen we weer samen zijn. 1064 01:05:05,570 --> 01:05:07,162 Waarom herinner je dat niet? 1065 01:05:07,238 --> 01:05:09,172 Je was mijn wereld, mijn leven! 1066 01:05:09,240 --> 01:05:11,902 En ik hield van je in de dood zoals ik deed in het leven! 1067 01:05:11,976 --> 01:05:13,671 Laat me gaan! 1068 01:05:13,745 --> 01:05:15,906 Waarom herinner je niks? 1069 01:05:17,916 --> 01:05:19,941 Je bent d'r. Jij bent Elizabeth. 1070 01:05:20,018 --> 01:05:21,144 Je moet haar zijn! 1071 01:05:21,219 --> 01:05:23,187 Kunt u het niet voelen? Zoek je hart. 1072 01:05:23,254 --> 01:05:24,846 Ik ben je ware liefde. 1073 01:05:24,923 --> 01:05:26,356 En nu kunnen we eindelijk bij elkaar zijn. 1074 01:05:26,424 --> 01:05:27,618 Begrijp je dat niet? 1075 01:05:28,159 --> 01:05:29,683 Elizabeth, je moet naar me luisteren. 1076 01:05:29,761 --> 01:05:31,194 Ik ben Elizabeth niet! 1077 01:05:31,262 --> 01:05:33,196 Alsjeblieft! Ik smeek u. 1078 01:05:33,264 --> 01:05:35,789 Laat me met rust! Ga weg van me! 1079 01:05:41,606 --> 01:05:44,507 Ze herinnert het zich niet. 1080 01:05:44,576 --> 01:05:46,043 Het kan haar niet zijn. 1081 01:05:46,110 --> 01:05:48,374 Het is ze wel, meneer. 1082 01:05:48,446 --> 01:05:51,711 De zigeuner vrouw voorspelde haar terugkomst. 1083 01:05:51,783 --> 01:05:54,718 En nu is de tijd gekomen. 1084 01:05:55,453 --> 01:05:56,943 U kunt u beter klaar gaan maken. 1085 01:05:57,021 --> 01:05:58,955 Maar ze herinnert zich niets. 1086 01:05:59,023 --> 01:06:01,617 Op d'n duur wel, meneer. 1087 01:06:01,693 --> 01:06:05,060 Ik verzeker u dat. 1088 01:06:10,268 --> 01:06:13,795 Doe open! Hé! 1089 01:06:13,872 --> 01:06:15,863 Laat me erin! 1090 01:06:48,139 --> 01:06:50,539 Oh, Ramsley, je moet me helpen. 1091 01:06:50,608 --> 01:06:53,372 Er is iets verschrikkelijk verkeert, Mr. Gracey... 1092 01:06:53,444 --> 01:06:56,379 Ja. Ik weet het, mijn lief. Ik weet het. 1093 01:06:56,447 --> 01:06:58,039 Hij verwacht je. 1094 01:06:58,116 --> 01:07:01,847 Hij heeft u altijd verwacht. 1095 01:07:01,920 --> 01:07:04,821 En u hebt u jurk nog steeds niet aangetrokken. 1096 01:07:04,889 --> 01:07:07,414 We kunnen de meester niet laten wachten. 1097 01:07:07,492 --> 01:07:09,357 Wachten? Voor wat? 1098 01:07:09,427 --> 01:07:12,760 Waarom, je bruiloft, natuurlijk. 1099 01:07:12,797 --> 01:07:13,889 Mijn... 1100 01:07:14,565 --> 01:07:16,499 Ik ben Elizabeth niet! 1101 01:07:16,567 --> 01:07:18,330 Natuurlijk wel, mijn lief. 1102 01:07:18,403 --> 01:07:19,961 Alleen je ziet het nog niet. 1103 01:07:20,038 --> 01:07:22,268 Maar na een tijdje zul je het zien. 1104 01:07:22,340 --> 01:07:25,434 U denkt toch echt niet dat ik doorga met deze waanzinnigheid? 1105 01:07:25,510 --> 01:07:28,968 Oh, Ja. Dat denk ik echt. 1106 01:07:29,047 --> 01:07:30,742 Zie je... 1107 01:07:30,815 --> 01:07:33,807 we willen niet dat er iets met de kinderen gebeurt. 1108 01:07:33,885 --> 01:07:35,819 Of, wil je dat wel? 1109 01:07:35,887 --> 01:07:38,185 Michael! Megan! 1110 01:07:38,256 --> 01:07:39,518 Dat wil je niet. 1111 01:07:39,590 --> 01:07:41,649 Natuurlijk niet, mijn lief. 1112 01:07:41,726 --> 01:07:43,853 Maar dat is geheel aan jou. 1113 01:07:43,928 --> 01:07:50,458 Zo niet, dan vrees ik toch echt voor de kinderen. 1114 01:07:53,438 --> 01:07:55,030 Zorg dat ze klaar is. 1115 01:07:55,106 --> 01:07:58,701 En deze keer, enige verdere daad van ongehoorzaamheid... 1116 01:07:58,776 --> 01:08:01,643 zal aangepakt worden op de hardste mogelijke manier. 1117 01:08:01,713 --> 01:08:03,476 Maar, meneer? 1118 01:08:03,548 --> 01:08:06,813 Er zijn ergere dingen dan het vagevuur, mevrouw. 1119 01:08:06,884 --> 01:08:09,284 Dat kan ik je verzekeren. 1120 01:08:12,390 --> 01:08:14,620 Zorg dat ze klaar is. 1121 01:08:57,268 --> 01:09:00,203 Tranen van vreugde. 1122 01:09:24,228 --> 01:09:26,162 Wat ben je aan het doen? 1123 01:09:26,230 --> 01:09:28,494 Hé, laat me alleen jij. 1124 01:09:28,566 --> 01:09:30,227 Ga weg hier en laat me alleen. 1125 01:09:30,301 --> 01:09:30,995 Oh, ik begrijp het. 1126 01:09:31,069 --> 01:09:34,061 Je gaat gewoon daar zitten, medelij hebbend met jezelf. 1127 01:09:34,138 --> 01:09:35,935 Vertel me maar eens waarom niet. 1128 01:09:36,007 --> 01:09:38,498 Dit alles was mijn schuld. 1129 01:09:38,576 --> 01:09:41,443 Ten eerste we zouden hier helemaal niet moeten zijn. 1130 01:09:41,512 --> 01:09:43,173 De bedoeling was het meer. 1131 01:09:43,247 --> 01:09:46,978 Op het moment zouden we bij een warm vuur moeten zitten. 1132 01:09:47,051 --> 01:09:49,519 Maar ik liet ons hier heen gaan. 1133 01:09:49,587 --> 01:09:52,420 En nu is het te laat. 1134 01:09:52,490 --> 01:09:55,357 Nee. Het is nooit te laat. 1135 01:09:55,426 --> 01:09:58,190 Hé, kijk, ik probeerde daar binnen te komen, maar ik kan het niet, goed? 1136 01:09:58,262 --> 01:09:59,695 Ik heb het geprobeerd! Ik faalde! 1137 01:09:59,764 --> 01:10:01,629 Je probeert. je faalt. 1138 01:10:01,699 --> 01:10:03,690 Je probeert. Je faalt. 1139 01:10:03,768 --> 01:10:07,431 Maar de enige ware mislukking is wanneer je stopt met proberen. 1140 01:10:07,505 --> 01:10:10,838 Wat wil je dat ik doe? Huh? 1141 01:10:12,510 --> 01:10:14,671 Probeer nog een keer. 1142 01:10:21,018 --> 01:10:22,007 Hou je vast! 1143 01:10:22,086 --> 01:10:24,316 Met wat? 1144 01:10:36,367 --> 01:10:38,028 Elizabeth? 1145 01:10:41,706 --> 01:10:44,300 Ja, mijn liefste. 1146 01:10:51,149 --> 01:10:52,241 Ik ben zo terug. 1147 01:10:52,316 --> 01:10:55,080 Oké. Ik zal hier wachten. 1148 01:10:57,155 --> 01:10:58,622 Geachte geliefden... 1149 01:10:58,656 --> 01:11:01,420 wij zijn samen hier bijeengekomen in het zicht van God... 1150 01:11:01,492 --> 01:11:04,928 om deze man en deze vrouw samen te laten delen van het heilige huwelijk. 1151 01:11:04,996 --> 01:11:07,829 Pap! Help ons! 1152 01:11:09,934 --> 01:11:12,596 Michael! Megan! 1153 01:11:15,840 --> 01:11:18,365 Wilt u, Edward Gracey... 1154 01:11:18,442 --> 01:11:20,910 deze vrouw als u wettige echtgenoot... 1155 01:11:20,978 --> 01:11:23,538 om samen te leven naar de regels van God... 1156 01:11:23,614 --> 01:11:25,775 in de heiligste staat van het huwelijk? 1157 01:11:25,850 --> 01:11:27,078 Ik wil. 1158 01:11:31,088 --> 01:11:34,717 En wilt u, Elizabeth Henshaw, 1159 01:11:34,792 --> 01:11:37,590 deze man als u wettige echtgenoot... 1160 01:11:37,662 --> 01:11:43,225 om van te houden en te koesteren in de dood zoals je deed in het leven? 1161 01:11:43,301 --> 01:11:44,131 Ik wil. 1162 01:11:54,979 --> 01:11:59,040 Vanaf deze dag, zullen jullie samen zijn tot een... 1163 01:11:59,116 --> 01:12:03,314 in alle eeuwigheid, tot het einde van de tijd. 1164 01:12:10,928 --> 01:12:16,332 Wat God samenbracht zal geen mens kunnen verbreken. 1165 01:12:19,937 --> 01:12:21,495 Pap! - Pap! 1166 01:12:23,841 --> 01:12:27,038 Indien iemand enig bezwaar heeft.. 1167 01:12:28,980 --> 01:12:31,574 Ja, ik heb enkele bezwaren! 1168 01:12:37,955 --> 01:12:39,752 De volgende keer dat ik zeg dat we naar het meer gaan... 1169 01:12:39,824 --> 01:12:42,088 dan gaan we ook naar het meer. - Laten we gaan. 1170 01:12:43,527 --> 01:12:45,119 Ga bij haar weg. 1171 01:12:45,196 --> 01:12:46,720 Ik verloor haar al 'n keer. 1172 01:12:46,797 --> 01:12:48,992 Ik ben niet van plan om dat weer eens te laten gebeuren. 1173 01:12:49,066 --> 01:12:51,626 Dit is Elizabeth niet. Ramsley, vertel hem de waarheid. 1174 01:12:51,702 --> 01:12:54,694 Ik weet niet waar je het over hebt. 1175 01:12:54,772 --> 01:12:55,932 Nu heb je ineens geheugen verlies, hé? 1176 01:12:56,007 --> 01:12:58,066 Elizabeth pleegde geen zelfmoord. Hij deed het. 1177 01:12:58,142 --> 01:12:59,666 Hij heeft de hele tijd alles gelogen tegen je. 1178 01:12:59,744 --> 01:13:02,144 Ik waarschuw u, meneer. 1179 01:13:02,213 --> 01:13:03,271 Ga terug. 1180 01:13:03,347 --> 01:13:04,939 Denk nu niet omdat je nu je zwaard trekt... 1181 01:13:05,016 --> 01:13:06,108 dat ik je met m'n vrouw laat trouwen. 1182 01:13:06,183 --> 01:13:08,378 Mijn geduld is bijna op. 1183 01:13:08,452 --> 01:13:10,682 Elizabeth, alsjeblieft, kom nu. 1184 01:13:10,755 --> 01:13:13,417 Ik ben Elizabeth niet. 1185 01:13:13,491 --> 01:13:14,423 Je moet haar zijn. 1186 01:13:14,492 --> 01:13:16,619 Haar naam is Sara. Ze is uit New Jersey. 1187 01:13:16,694 --> 01:13:18,355 Ramsley wil dat je denkt dat zij Elizabeth is... 1188 01:13:18,429 --> 01:13:20,363 zodat de vloek opgeheven zal worden. 1189 01:13:20,431 --> 01:13:22,524 Dat is absurd. 1190 01:13:22,600 --> 01:13:24,192 Vergeef me. 1191 01:13:24,268 --> 01:13:25,565 Als je me gaat doden, dood me. 1192 01:13:25,636 --> 01:13:27,126 Maar als ik naar de andere kant moet komen... 1193 01:13:27,204 --> 01:13:28,967 dan geef ik je een pak slaag van hier tot in de eeuwigheid. 1194 01:13:29,040 --> 01:13:31,634 Daarom zou je eerst dit moeten lezen voor dat je iemand gaat steken. 1195 01:13:31,709 --> 01:13:33,802 Wat is het? - Het is Elizabeth's brief. 1196 01:13:33,878 --> 01:13:35,402 Haar echte brief. De gene die zij schreef. 1197 01:13:35,479 --> 01:13:38,107 De gene die hij steelde. U hebt hem nooit gezien. 1198 01:13:46,123 --> 01:13:48,387 Wat moet dit betekenen? 1199 01:13:48,459 --> 01:13:52,759 Moeten we doorgaan met luisteren naar de onzin van een gek te luisteren? 1200 01:13:52,830 --> 01:13:54,559 Maar het is geschreven met haar handschrift. 1201 01:13:54,632 --> 01:13:57,066 Ja, het is haar handschrift. Leg dat eens uit, Ramsley. 1202 01:13:57,134 --> 01:13:58,897 Nou? 1203 01:14:03,240 --> 01:14:06,175 Je doen en laten union was onaanvaardbaar. 1204 01:14:06,243 --> 01:14:10,577 Ik probeerde je te waarschuwen, maar u wilde niet luisteren. 1205 01:14:10,648 --> 01:14:12,172 Dus je vermoorde haar. 1206 01:14:12,249 --> 01:14:16,185 Ik zei tegen u dat het een fout zou zijn als je weg zou lopen met die meid. 1207 01:14:16,253 --> 01:14:19,586 Maar ik hield van haar! Was liefde mijn fout? 1208 01:14:19,657 --> 01:14:21,284 Ja! 1209 01:14:21,959 --> 01:14:23,893 Ik probeerde u te beschermen. 1210 01:14:23,961 --> 01:14:27,829 Al deze jaren heb ik voor u opgeofferd. 1211 01:14:27,898 --> 01:14:32,494 Maar wat begrijpt u nu van opofferen, plicht, of eer? 1212 01:14:32,570 --> 01:14:34,538 Je hield van haar. 1213 01:14:34,605 --> 01:14:36,436 Nou, ik vervloek je. 1214 01:14:36,507 --> 01:14:39,067 Vervloek jullie allemaal naar de hel! 1215 01:15:24,388 --> 01:15:26,481 Jim! 1216 01:15:59,790 --> 01:16:02,054 Mam! - Mam! 1217 01:16:02,126 --> 01:16:03,150 Mam, wat is er? 1218 01:16:03,227 --> 01:16:04,353 Is alles goed? 1219 01:16:04,428 --> 01:16:05,827 Mam. - Hé! 1220 01:16:05,896 --> 01:16:08,228 Hé, Sara. Sara, wat is er aan de hand? 1221 01:16:08,299 --> 01:16:10,392 Sara, wat is er? 1222 01:16:10,468 --> 01:16:12,026 Hé, wat is er nu? Wat is er? 1223 01:16:12,102 --> 01:16:13,899 Het is het vergif! 1224 01:16:13,971 --> 01:16:15,165 Oh, nee. 1225 01:16:15,239 --> 01:16:17,332 Nee. Hé, Sara. 1226 01:16:17,408 --> 01:16:18,841 Kom op. Alsjeblieft. Doe het niet! 1227 01:16:18,909 --> 01:16:20,342 Sara, doe dit niet. Alsjeblieft. 1228 01:16:20,411 --> 01:16:22,140 Jim... 1229 01:16:23,280 --> 01:16:25,578 Sara! Hé! 1230 01:16:25,649 --> 01:16:27,879 Sara. Sara, Kom op. Alsjeblieft. 1231 01:16:27,952 --> 01:16:29,419 Sara. 1232 01:16:29,487 --> 01:16:31,352 Sara, ik hou van je. 1233 01:16:31,422 --> 01:16:34,289 Sara, alsjeblieft. Ik hou zo veel van je. 1234 01:16:41,432 --> 01:16:43,366 Hé, ga weg van ons! Laat ons met rust! 1235 01:16:43,434 --> 01:16:44,526 Nee, pap. 1236 01:16:44,602 --> 01:16:46,536 Het zal ons niks doen. 1237 01:17:55,105 --> 01:17:57,665 Elizabeth, ben jij dat? 1238 01:17:57,741 --> 01:18:00,107 Ja, mijn liefste. 1239 01:18:00,177 --> 01:18:03,146 De geesten bal was Elizabeth. 1240 01:18:03,213 --> 01:18:06,614 De waarheid moest bekend zijn wilde ik bevrijd worden. 1241 01:18:06,684 --> 01:18:09,244 Hij heeft me gered. 1242 01:18:11,055 --> 01:18:13,489 Het was niets. 1243 01:18:13,557 --> 01:18:16,082 Oh, Elizabeth. 1244 01:18:16,160 --> 01:18:18,287 Ja, mijn liefste? 1245 01:18:19,330 --> 01:18:23,460 Ik heb zo lang gewacht op dit moment. 1246 01:18:23,534 --> 01:18:26,628 En nu wacht alleen de hemel. 1247 01:18:37,681 --> 01:18:40,445 Hij is niet echt je moeder aan het kussen. 1248 01:18:44,722 --> 01:18:46,246 Hé. 1249 01:18:47,558 --> 01:18:49,423 Dat is mijn vrouw. 1250 01:18:58,102 --> 01:18:59,569 Sara? 1251 01:19:06,510 --> 01:19:08,034 Jim? 1252 01:19:08,112 --> 01:19:09,875 Ik dacht dat ik je kwijt was. 1253 01:19:12,316 --> 01:19:14,614 Ik dacht ook dat ik je kwijt was. 1254 01:19:15,653 --> 01:19:17,484 Ik ben terug, Sara. 1255 01:19:17,554 --> 01:19:19,351 Ik ben terug. 1256 01:19:22,059 --> 01:19:23,492 Kun je het me ooit vergeven? 1257 01:19:23,560 --> 01:19:27,428 Oh, wat is er te vergeven? Je hield van haar. 1258 01:19:27,498 --> 01:19:29,989 Hier. Pak dit. 1259 01:19:31,001 --> 01:19:31,990 Wat is het? 1260 01:19:32,069 --> 01:19:34,902 De akte van het huis. Het is van jou. 1261 01:19:34,972 --> 01:19:36,837 Doe ermee wat je wilt. 1262 01:19:36,907 --> 01:19:38,841 Verkoop het, hou het. 1263 01:19:38,909 --> 01:19:42,345 Doe wat dan ook om jou en je familie gelukkig te maken. 1264 01:19:48,252 --> 01:19:50,152 En nog bedankt. 1265 01:19:51,288 --> 01:19:54,280 Dank jullie allen. 1266 01:20:04,001 --> 01:20:05,935 Wacht! Wacht op ons! 1267 01:20:06,003 --> 01:20:08,528 Wacht even! 1268 01:20:08,605 --> 01:20:09,867 Wat is dit allemaal? 1269 01:20:09,940 --> 01:20:11,430 Nou, ik weet niet wat we nodig hebben. 1270 01:20:11,508 --> 01:20:13,601 Waar heb je het over? we gaan naar de hemel. 1271 01:20:13,677 --> 01:20:14,939 Je kunt het niet met je meenemen. 1272 01:20:15,012 --> 01:20:17,378 En of ik dat kan. 1273 01:20:17,448 --> 01:20:18,437 Oh. - Tot ziens. 1274 01:20:18,515 --> 01:20:19,880 Tot ziens. - Dank u alle zo veel. 1275 01:20:19,950 --> 01:20:20,882 Graag gedaan. 1276 01:20:20,951 --> 01:20:23,215 Dank je. - Vaarwel, nou. 1277 01:20:23,287 --> 01:20:25,551 Oké, kleine man. Goed. Opschieten! 1278 01:20:25,622 --> 01:20:27,112 Laten we gaan! 1279 01:20:27,191 --> 01:20:27,885 Daag! - Daag! 1280 01:20:27,958 --> 01:20:30,449 Oké. Hier gaan we. 1281 01:20:32,062 --> 01:20:33,552 Whoo! 1282 01:20:35,799 --> 01:20:37,357 Tot ziens. 1283 01:20:58,388 --> 01:21:01,414 Eindelijk als engelen in de hemel samen. 1284 01:21:01,492 --> 01:21:04,859 Het verhaal is goed geëindigd voor degene die langs kwamen. 1285 01:21:04,928 --> 01:21:08,694 Liefde overwint alles, geen reden, geen rijm. 1286 01:21:08,765 --> 01:21:12,701 Het duurt voor altijd en eeuwig en is fijn. 1287 01:21:12,769 --> 01:21:14,168 Mam, Leota wil niet stil zijn. 1288 01:21:14,237 --> 01:21:16,364 Zijn we er al? - Ik begin aardig honger te krijgen. 1289 01:21:16,439 --> 01:21:17,531 Kunnen we pizza krijgen? 1290 01:21:17,607 --> 01:21:19,440 Hoe lang duurt het voor we daar zijn, Sara? 1291 01:21:19,608 --> 01:21:20,473 20 minuten Max. 1292 01:21:20,543 --> 01:21:21,976 Niks duurt 20 minuten. 1293 01:21:26,282 --> 01:21:27,874 Hé, jongens, hou het rustig. 1294 01:27:22,404 --> 01:27:25,498 Kom snel terug. 1295 01:27:25,574 --> 01:27:28,509 Kom snel terug. 1296 01:27:28,577 --> 01:27:33,014 Ben er zeker dat je je overlijdings certificaat meebrengt. 1297 01:27:33,082 --> 01:27:38,179 Als je besluit om je bij ons aan te sluiten, maak dan nu je laatste testament. 1298 01:27:38,254 --> 01:27:41,690 We staan dood te gaan om je te hebben. 1299 01:27:342,254 --> 01:27:43,690 Gemaakt door Smook