1 00:03:29,474 --> 00:03:31,362 Aah! 2 00:03:47,298 --> 00:03:48,727 Het is liefde, of niet? 3 00:03:48,802 --> 00:03:50,296 Soms loop je een huis binnen... 4 00:03:50,370 --> 00:03:53,152 en je kijkt één keer om je heen, en dan weet je het. 5 00:03:53,218 --> 00:03:54,625 En dan zeg je, "Dit is voor mij." 6 00:03:54,691 --> 00:03:56,513 Oh, ik denk dat het perfect is. 7 00:03:56,579 --> 00:03:59,775 Het is gewoon wat we aan het zoeken waren. 8 00:03:59,842 --> 00:04:01,369 Er zijn niet genoeg stekkers. 9 00:04:01,442 --> 00:04:02,719 Hé, wacht, Mr. Coleman, nu. 10 00:04:02,787 --> 00:04:04,794 Die plek die ik je toonde in de straat Sycamore. 11 00:04:04,867 --> 00:04:07,103 was absoluut, positief met meer stekkers overladen. 12 00:04:07,171 --> 00:04:09,025 Dat klopt. Daar waren er zat. 13 00:04:09,091 --> 00:04:10,400 Maar de trappen waren te hoog. 14 00:04:10,467 --> 00:04:11,896 Als we ouder zouden worden, dan konden we daarover vallen. 15 00:04:11,970 --> 00:04:15,134 Jij vindt aan elk huis waar we nog zijn wezen kijken wel iets om op aan te merken. 16 00:04:15,202 --> 00:04:16,763 Ik weet gewoon wat ik mooi vindt. 17 00:04:16,835 --> 00:04:19,169 Wil je een scheiding? Ik kan ervoor zorgen. 18 00:04:19,234 --> 00:04:21,722 Hé, hé, hé, hé. Dat is nergens voor nodig. 19 00:04:21,794 --> 00:04:23,965 Ik vind dat ene huis voor je. 20 00:04:24,034 --> 00:04:26,336 Ik ben ervan verzekerd dat ik het perfecte huis voor je vindt. 21 00:04:26,402 --> 00:04:27,679 Ik geef er niks om hoelang het duurt. 22 00:04:27,747 --> 00:04:29,535 Omdat we bij "Evers en Evers", 23 00:04:29,602 --> 00:04:33,377 jouw blij willen zien voor eeuwig en altijd. 24 00:04:33,442 --> 00:04:36,225 Oh, excuseer me voor een seconde. Laat me dit telefoontje pakken. 25 00:04:36,291 --> 00:04:37,785 Sorry. Het spijt me zo. 26 00:04:37,859 --> 00:04:39,517 Hallo. "Evers en Evers" Ontroerend goed. Jim Evers. 27 00:04:39,586 --> 00:04:43,328 Hé, schatje. Hoe gaat het? Vinden ze het huis iets? 28 00:04:43,394 --> 00:04:45,217 Ja, dit huis is nog steeds beschikbaar. 29 00:04:45,283 --> 00:04:46,395 Oh, ik wist het. 30 00:04:46,466 --> 00:04:47,841 Ik zei het je dat het alleen maar "bliekers" waren. 31 00:04:47,907 --> 00:04:49,663 Het is een andere geïnteresseerde klant. 32 00:04:49,731 --> 00:04:52,152 Luister, ik ben op weg naar huis om me klaar te maken voor het diner. 33 00:04:52,226 --> 00:04:53,601 Ik kijk uit naar vanavond. 34 00:04:53,667 --> 00:04:55,096 Nou, ben je goedgekeurd? 35 00:04:55,170 --> 00:04:58,040 Ja, de reservering staat op 7 uur, dus wees niet te laat. 36 00:04:58,115 --> 00:04:59,773 Oké. Nou, 7 uur is perfect. 37 00:04:59,842 --> 00:05:02,711 Laten we bijeen komen om 7 uur, en dan kunnen we je bod bekijken. 38 00:05:02,786 --> 00:05:04,215 Oké, schatje. Ik zie je later. 39 00:05:04,290 --> 00:05:05,184 Zag je wat je deed? 40 00:05:05,250 --> 00:05:07,389 We houden van het huis. 41 00:05:08,386 --> 00:05:10,077 Echt. We houden ervan. 42 00:05:10,147 --> 00:05:11,292 Nou, dan, Mrs. Coleman. 43 00:05:11,362 --> 00:05:12,638 Nemen we dat mee in de overweging... 44 00:05:12,707 --> 00:05:15,128 dan is er eigenlijk maar een ding over om te doen. 45 00:05:15,651 --> 00:05:17,887 Laten we wat papieren tekenen. 46 00:05:20,035 --> 00:05:20,983 Hé. - Hé. 47 00:05:21,059 --> 00:05:22,269 Lorraine en Gary. 48 00:05:22,338 --> 00:05:24,029 Zoals ik het beloofde, hier is het bod. 49 00:05:24,098 --> 00:05:25,724 Getekend, verzegeld, en afgeleverd. 50 00:05:25,795 --> 00:05:27,933 Dank je. Zoveel dank. 51 00:05:28,002 --> 00:05:29,409 We zijn zo dankbaar. 52 00:05:29,474 --> 00:05:31,995 Dit is een reden voor een feestje. Laten ons een drankje voor je betalen. 53 00:05:32,067 --> 00:05:34,303 Oh, nee, echt, ik kan niet. Mijn vrouw is op me aan het wachten. 54 00:05:34,370 --> 00:05:36,737 Dit is zo belangrijk voor ons. we moeten het vieren. 55 00:05:36,802 --> 00:05:38,558 Ik kan echt niet. Ik ben laat. - We staan erop. 56 00:05:38,626 --> 00:05:41,114 Alsjeblieft. 57 00:05:41,186 --> 00:05:43,259 Oké. één snel drankje. Oké. een snelle. 58 00:05:43,331 --> 00:05:45,240 Meneer, kan ik een ginger ale krijgen hier, alsjeblieft? 59 00:05:45,314 --> 00:05:46,972 Oh, nee. Dat is toch geen drinken. 60 00:05:47,042 --> 00:05:48,416 Sammy, drie Volcanoos. 61 00:05:48,483 --> 00:05:50,817 Oh, nee. Nee volcanoos. - Die zijn ongelooflijk romig. 62 00:05:50,882 --> 00:05:51,864 Oh, we houden van deze plek. 63 00:05:51,938 --> 00:05:53,345 we komen hier al voor jaren 64 00:05:53,410 --> 00:05:54,752 Het is net zoals Hawaï. - Ja. 65 00:05:54,818 --> 00:05:56,094 We zijn daar op huwelijksreis geweest. 66 00:05:56,163 --> 00:05:57,755 Het was fantastisch. Ben jij daar geweest? 67 00:05:57,826 --> 00:05:59,321 Nee, nooit geweest. - Beloof me dat je een keer gaat. 68 00:05:59,394 --> 00:06:00,322 Belooft. 69 00:06:00,386 --> 00:06:03,136 Ik ga als jij tekent. Ik ga naar Hawaï als jij tekent. 70 00:06:03,202 --> 00:06:05,885 Maar ik moet gaan want het is m'n trouwdag vandaag. 71 00:06:05,954 --> 00:06:08,802 Je trouwdag? Prettige trouwdag! 72 00:06:08,866 --> 00:06:11,321 dank je. Hier moet je tekenen. 73 00:06:11,394 --> 00:06:12,856 Prettige trouwdag 74 00:06:12,930 --> 00:06:15,102 Prettige trouwdag, prettige trouwdag. 75 00:06:15,171 --> 00:06:16,251 Prettige trouwdag. 76 00:06:16,323 --> 00:06:17,599 Prettige, prettige, prettige, prettige 77 00:06:17,666 --> 00:06:20,000 Hé, teken dit! 78 00:06:20,067 --> 00:06:21,441 Oké, Jim. 79 00:06:21,506 --> 00:06:23,579 Het spijt me van dat. - Nee. 80 00:06:24,450 --> 00:06:27,418 Het was me een plezier om zaken met je te doen. Aloha. 81 00:06:27,491 --> 00:06:29,181 Oké. Dag dag. 82 00:06:29,986 --> 00:06:31,841 Oh, het spijt me. Hoorde ik je nu correct? 83 00:06:31,906 --> 00:06:33,182 Verkoopte je net hun huis? 84 00:06:33,251 --> 00:06:34,363 En of ik dat deed. 85 00:06:34,434 --> 00:06:36,539 Omdat wij aan het kijken zijn om iets te kopen. 86 00:06:40,674 --> 00:06:42,714 Schatje, vergeef me. 87 00:06:43,619 --> 00:06:46,040 Nou, Ik ben Jim Evers van "Evers en Evers" Ontroerend Goed. 88 00:06:46,114 --> 00:06:47,641 Vertel me over je droomhuis. 89 00:06:49,634 --> 00:06:51,489 Hoi, Sara. Mijn naam is Teddy. 90 00:06:51,554 --> 00:06:53,409 Je man zei me dat ik je moest zeggen dat hij heel veel van je houdt, maar... 91 00:06:53,474 --> 00:06:55,775 soms verliest hij de tijd uit het oog. 92 00:06:55,843 --> 00:06:57,533 Het spijt me dat ik te laat ben. 93 00:06:57,602 --> 00:06:59,577 Prettige trouwdag. 94 00:06:59,650 --> 00:07:01,177 Prettige trouwdag. 95 00:07:01,251 --> 00:07:03,323 Ja. 96 00:07:04,387 --> 00:07:06,329 Kijk wat hij voor je meebracht. 97 00:07:06,403 --> 00:07:08,093 Kijk eens aan. Is dat niet mooi? 98 00:07:08,162 --> 00:07:10,050 Oh, weet je, je hebt een geweldige man... 99 00:07:10,114 --> 00:07:12,219 als die op je trouwdag zo aan je denkt op deze manier. 100 00:07:12,290 --> 00:07:13,337 Je hebt het zo geschoten! 101 00:07:13,410 --> 00:07:15,199 Het is heel mooi. 102 00:07:16,770 --> 00:07:18,657 Het is eigenlijk Teddy's schuld dat ik laat ben. 103 00:07:18,722 --> 00:07:20,577 Hij had een klein ongeluk op de achterbank, 104 00:07:20,642 --> 00:07:23,261 overal lagen watten verspreid, maar ik ruimde het op. 105 00:07:23,331 --> 00:07:25,916 Het is al goed. Ik vergeef Teddy. 106 00:07:25,986 --> 00:07:27,808 Hé, kom op, Sara. Doe nou niet zo. 107 00:07:27,875 --> 00:07:30,874 Ik heb het te pakken. We verkochten zeven huizen deze maand. 108 00:07:30,946 --> 00:07:32,353 En wat dacht je van die drie voetbal wedstrijden, 109 00:07:32,418 --> 00:07:35,069 twee verjaardagen, en die barbecue die je miste? 110 00:07:35,138 --> 00:07:37,407 Miste ik deze maand zoveel dingen? 111 00:07:38,146 --> 00:07:40,480 Oké. We vertrekken dit weekend. 112 00:07:40,546 --> 00:07:41,277 Wat? 113 00:07:41,346 --> 00:07:43,321 We vertrekken en gaan naar het meer... 114 00:07:43,394 --> 00:07:46,209 zoals we vorig jaar het hele weekend deden met de kinderen. 115 00:07:46,274 --> 00:07:48,379 Hoe klinkt dat? - Kunnen we dit echt afronden? 116 00:07:48,450 --> 00:07:50,272 Ja. Wat dacht je ervan? We kunnen dit afronden. 117 00:07:50,338 --> 00:07:51,767 Hoe vindt je het? 118 00:07:52,354 --> 00:07:54,209 Dit afronden. Laat me het de kinderen vertellen. 119 00:07:54,274 --> 00:07:55,965 Is goed? Oké. Is goed. 120 00:07:56,034 --> 00:07:58,522 Megan and Michael, grote familie avontuur! 121 00:07:58,595 --> 00:08:00,537 Hé! Michael Jordan Evers! 122 00:08:03,426 --> 00:08:05,760 Pa! Er is een... - Wat is het? 123 00:08:05,827 --> 00:08:07,550 Er is een spin in m'n kamer! - Er is een wat? 124 00:08:07,618 --> 00:08:09,374 Er zit een spin in mijn kamer op het raam. 125 00:08:09,442 --> 00:08:11,297 Waarom maak je het niet dood, man? 126 00:08:11,362 --> 00:08:13,217 Het is een grote spin! 127 00:08:13,282 --> 00:08:14,809 Kom op. Het is maar een spin, Michael. 128 00:08:14,882 --> 00:08:16,737 Hoe groot kan het zijn? Wat is dit? 129 00:08:16,802 --> 00:08:18,777 Waar zit die spin? 130 00:08:18,850 --> 00:08:20,792 Wat? Man, je doet net of het een monster is. 131 00:08:20,866 --> 00:08:21,881 Het is maar een spin. 132 00:08:21,954 --> 00:08:24,256 Je maakt van iets kleins iets groots, Michael. 133 00:08:24,322 --> 00:08:25,304 Je bent tien jaar oud. 134 00:08:25,379 --> 00:08:27,615 Het wordt tijd dat ik je leer hoe je op de juiste manier een spin dood. 135 00:08:27,682 --> 00:08:30,203 De beste manier om een spin te pletten. 136 00:08:30,274 --> 00:08:32,576 Je pakt een goed blad. Het maakt niet uit wat je gebruikt. 137 00:08:32,642 --> 00:08:36,287 Sommige mensen houden ervan om het blad "Life" of "Time" of... 138 00:08:37,538 --> 00:08:39,993 Dit is mijn "Sports Illustrated" badpakken Edition. 139 00:08:40,066 --> 00:08:41,976 Wat ben je ermee aan het doen? 140 00:08:42,051 --> 00:08:44,156 Ik weet het niet. - Ja, zal wel. 141 00:08:44,227 --> 00:08:46,299 Als je naar dit kan kijken, dan moet je zat moed hebben... 142 00:08:46,370 --> 00:08:47,832 om een spin te doden op de juiste manier. 143 00:08:47,906 --> 00:08:50,427 Daarom rol ik dit op zodat je een goede houvast hebt aan het. 144 00:08:50,498 --> 00:08:52,767 Als je de spin kan slaan. dan doe je dat met een zijwaartse slag. 145 00:08:52,834 --> 00:08:54,721 Dat is de manier om een goede beweging te krijgen. 146 00:08:54,787 --> 00:08:57,307 Je wil hem zo raken zodat je hem echt verplettert. 147 00:08:57,378 --> 00:09:00,095 Je komt vanaf deze kant zodat je zijn hele vluchtroute meepakt... 148 00:09:00,162 --> 00:09:01,177 in het geval dat hij probeert te vluchten. 149 00:09:01,251 --> 00:09:02,745 Hier pak het, en je slaat het. 150 00:09:02,819 --> 00:09:04,444 Kom op. Sla de spin. 151 00:09:04,514 --> 00:09:05,888 Ik wil het niet slaan. 152 00:09:05,954 --> 00:09:08,125 Kom op, je moet de spin slaan, Mike. Sla het. 153 00:09:08,194 --> 00:09:10,911 Pa, ik ben bang van spinnen. Ik kan het niet slaan. 154 00:09:11,554 --> 00:09:13,758 Laat me je iets uitleggen. 155 00:09:13,826 --> 00:09:17,143 Je hele leven zul je spinnen tegenkomen, oké? 156 00:09:17,219 --> 00:09:18,047 Zal ik dat? 157 00:09:18,114 --> 00:09:21,463 Wat ik je probeer uit te leggen is dat je nooit bang hoeft te zijn. 158 00:09:21,538 --> 00:09:23,164 Als mensen het weten, dan gebruiken ze het tegen je. 159 00:09:23,234 --> 00:09:25,088 Ik ben nergens bang voor. Ik ben je pa, of niet? 160 00:09:25,154 --> 00:09:26,877 Jij bent m'n zoon. Je slaat die spin. 161 00:09:26,946 --> 00:09:28,320 Ik kan de spin niet slaan, pa. 162 00:09:28,387 --> 00:09:30,721 Kom op. sla 'm. Je kunt het. Sla die spin. 163 00:09:30,786 --> 00:09:33,274 Ik wil het niet slaan. - Jawel, je kunt het. Kom op. 164 00:09:33,346 --> 00:09:34,939 Dood de spin. Dood de spin. 165 00:09:35,010 --> 00:09:37,082 Pa, ik kan het niet pletten. Ik kan het niet slaan! 166 00:09:38,306 --> 00:09:39,353 Hé. 167 00:09:39,426 --> 00:09:40,735 Daar. Blij? 168 00:09:40,802 --> 00:09:42,296 Nee, ik ben niet blij, Megan. 169 00:09:42,370 --> 00:09:43,614 Ik was aan het proberen uit te leggen... 170 00:09:43,682 --> 00:09:46,203 over hoe belangrijk het is om je eigen spinnen te slaan! 171 00:09:46,274 --> 00:09:48,062 Wat dan ook. 172 00:09:49,442 --> 00:09:51,831 Langs de Oude Miller Weg. 173 00:09:51,906 --> 00:09:52,921 Oké. Geweldig. 174 00:09:52,994 --> 00:09:55,579 Het is een oud huis, Ms. Evers. 175 00:09:55,650 --> 00:09:58,847 En mijn werkgever staat te springen om verder te gaan. 176 00:09:58,914 --> 00:10:01,881 Is het misschien mogelijk voor je dat je alleen komt... 177 00:10:01,954 --> 00:10:03,645 om de situatie te overleggen? 178 00:10:03,714 --> 00:10:05,437 Maar mijn man en ik werken als een team. 179 00:10:05,506 --> 00:10:08,703 Gewoonlijk neemt de meester geen bezoekers. 180 00:10:08,770 --> 00:10:10,777 Echter, na je foto gezien te hebben... 181 00:10:10,850 --> 00:10:13,719 dacht hij dat je een betrouwbaar gezicht had. 182 00:10:13,794 --> 00:10:17,340 Over je man, voelde hij zich anders. 183 00:10:17,410 --> 00:10:19,548 Oh. Je hebt onze flyer. 184 00:10:19,618 --> 00:10:22,815 De meester had gehoopt dat hij je morgenavond kon ontmoeten. 185 00:10:22,882 --> 00:10:23,897 Oh, het spijt me zo. 186 00:10:23,970 --> 00:10:26,817 Maar morgen heb ik plannen die ik niet kan veranderen. 187 00:10:26,882 --> 00:10:27,897 Wie is dat? 188 00:10:27,970 --> 00:10:29,279 Excuseer me even. - Wie is dat? 189 00:10:29,346 --> 00:10:31,451 Alleen maar iemand die belt voor het bekijken van een huis. 190 00:10:31,522 --> 00:10:33,627 Wat is het adres? Waar is het? 191 00:10:34,914 --> 00:10:37,281 Sara, weet je waar die plek is? 192 00:10:37,346 --> 00:10:39,550 De huizen daar zijn grote multimiljoen-dollar herenhuizen. 193 00:10:39,618 --> 00:10:40,698 Dit kan groots zijn. 194 00:10:40,770 --> 00:10:43,290 En wat dan met onze grote familie avontuur? 195 00:10:44,162 --> 00:10:46,170 Het is alleen maar een kleine omweg. 196 00:10:46,242 --> 00:10:47,803 Hoe lang gaat dat duren? 197 00:10:47,874 --> 00:10:49,761 Nooit meer dan 20 minuten. 20 minuten Max. 198 00:10:49,826 --> 00:10:51,353 Jullie kinderen zullen wel opgewekt zijn. 199 00:10:51,426 --> 00:10:53,630 Jullie gaan mamma en pappa zien in een onroerende goederen actie. 200 00:10:54,850 --> 00:10:57,305 Iemand belt me. Wie belt me? 201 00:10:58,082 --> 00:11:00,351 Hallo. Jim Evers, Evers en Evers Onroerend Goed. 202 00:11:00,418 --> 00:11:03,713 Stan, hoe gaat het? Wat is het laatste nieuws? 203 00:11:04,546 --> 00:11:06,520 Echt? Het Selmer terrein? 204 00:11:06,594 --> 00:11:07,936 Morgen? 205 00:11:08,002 --> 00:11:10,904 Wow. Ik ben een beetje uit de stad op het moment. 206 00:11:10,978 --> 00:11:14,491 Hé. Maar, hé, luister. Misschien kan ik eerder terugkomen. 207 00:11:14,562 --> 00:11:16,798 Oh, nee. Ik kan niet eerder terugkomen. 208 00:11:16,866 --> 00:11:18,241 Nee, ik kan niet eerder terugkomen. 209 00:11:18,306 --> 00:11:20,215 Misschien moeten we dit maandag maar afhandelen. 210 00:11:20,290 --> 00:11:21,239 Goed dan? 211 00:11:21,314 --> 00:11:22,262 Maandag? 212 00:11:22,338 --> 00:11:23,799 Maandag klinkt fantastisch. 213 00:11:23,874 --> 00:11:25,532 Oké. Ik spreek je maandag. 214 00:11:25,602 --> 00:11:27,358 We praten erover op maandag. 215 00:11:30,722 --> 00:11:32,794 Zijn we nog steeds in Amerika? 216 00:11:34,690 --> 00:11:37,985 Hier is het, precies hier. Oké? Goed? 217 00:11:48,770 --> 00:11:51,191 Ja, dat is pas een heleboel poort. 218 00:11:51,266 --> 00:11:53,787 Ze moeten hier veel problemen hebben met gajes. 219 00:11:53,858 --> 00:11:55,483 Dat is een grote groep gajes. 220 00:12:03,266 --> 00:12:04,160 Wisten ze niet dat we kwamen? 221 00:12:04,226 --> 00:12:05,338 Natuurlijk weten ze dat. 222 00:12:05,410 --> 00:12:08,607 Misschien is er hier ergens een oproeppaal. 223 00:12:08,674 --> 00:12:11,292 Hallo? 224 00:12:12,642 --> 00:12:15,163 Hallo! De Evers zijn hier! 225 00:12:17,826 --> 00:12:20,379 Ja, we zijn hier nu! 226 00:12:22,114 --> 00:12:23,902 Niemand antwoord. 227 00:12:23,970 --> 00:12:27,068 Nou moet ik door de modder met m'n gloed nieuwe schoenen aan. 228 00:12:40,898 --> 00:12:42,424 Wow. 229 00:12:44,354 --> 00:12:46,209 Hoe komen we binnen? 230 00:12:46,914 --> 00:12:49,631 Als je mij nu eens een zetje geeft, zodat ik langs de achterkant ga? 231 00:12:49,698 --> 00:12:50,875 Ze zijn waarschijnlijk oud. We zullen ze verrassen. 232 00:12:50,946 --> 00:12:52,473 Je zult ze waarschijnlijk vermoorden. 233 00:12:52,546 --> 00:12:54,750 Laten we gewoon gaan. Het wordt laat. 234 00:12:55,393 --> 00:12:57,084 Weet je, Sara, je geeft het te snel op. 235 00:12:57,154 --> 00:13:00,351 Je moet meer geduld hebben. De manier van de Evers is om geduld te hebben. 236 00:13:08,642 --> 00:13:10,496 Goed dan. Nu doen we zaken. 237 00:13:10,562 --> 00:13:12,416 Laten we gaan, laten we gaan. 238 00:13:12,482 --> 00:13:14,238 We doen dit. 239 00:13:49,730 --> 00:13:51,421 Wow. 240 00:13:51,490 --> 00:13:54,905 Bob Vila zou een velddag hebben met deze plek. 241 00:13:54,978 --> 00:13:56,985 Hé, Megan, sla niet zo met de deur. 242 00:13:57,058 --> 00:13:58,683 Het is zeer gevoelig. 243 00:13:58,753 --> 00:14:00,160 Het is een auto, pa. 244 00:14:00,225 --> 00:14:02,265 Ah! Het is niet zomaar een auto. 245 00:14:02,338 --> 00:14:04,280 Het is een heel fijn stuk mechanisme. 246 00:14:04,354 --> 00:14:06,525 Shh. Ze meende het niet wat ze zojuist zei. 247 00:14:06,594 --> 00:14:08,154 Ze meende dat niet. 248 00:14:08,226 --> 00:14:09,786 Kom op. Laten we kijken wat er achterom is. 249 00:14:09,858 --> 00:14:11,516 Ik krijg honger. 250 00:14:11,586 --> 00:14:12,535 Ik ook. 251 00:14:12,610 --> 00:14:14,104 Maak je niet druk. We blijven maar 20 minuten Max. 252 00:14:14,178 --> 00:14:15,836 Hé, pa, wanneer we bij het meer komen... 253 00:14:15,906 --> 00:14:18,459 kan ik dan naar die pizza zaak waar ik toen die hele pizza at, en... 254 00:14:18,530 --> 00:14:19,740 toen we in de cabine kwamen dat... 255 00:14:19,810 --> 00:14:22,592 ik overgeefde en je al die stukken salami er in zag? 256 00:14:22,657 --> 00:14:25,854 Ja, we kunnen wel daar heen gaan als we er geen herhaling van maken. 257 00:14:29,794 --> 00:14:30,687 Wow. 258 00:14:30,754 --> 00:14:32,859 Nou, dat is iets dat je niet elke dag ziet. 259 00:14:32,930 --> 00:14:36,410 Oh, in hemelsnaam. 260 00:14:36,482 --> 00:14:37,529 Dode mensen? 261 00:14:37,602 --> 00:14:39,009 Hé, schatje. 262 00:14:39,073 --> 00:14:42,750 Weet je dat ze, uh, dode mensen in hun achtertuin hebben? 263 00:14:42,817 --> 00:14:45,087 Nou, sommige mensen hebben een zwembad. 264 00:14:45,154 --> 00:14:47,674 En sommige mensen hebben een privé begraafplaats. Dat kan gebeuren. 265 00:14:47,746 --> 00:14:50,201 Ga je een huis verkopen met zoiets? 266 00:14:50,274 --> 00:14:53,121 Dit historische uitgespreide herenhuis met ruime terreinen? Ja. 267 00:14:53,186 --> 00:14:55,291 Hé, dat is goed. We zullen dat bij de opname erbij zetten. 268 00:14:55,362 --> 00:14:57,052 En al die dode mensen eruit laten? 269 00:14:57,122 --> 00:14:59,577 We houden het gewoon bij de positieve kant. 270 00:14:59,650 --> 00:15:02,519 Oh, nee. Ik heb m'n goede pak aan. 271 00:15:07,970 --> 00:15:08,734 Oh. 272 00:15:08,802 --> 00:15:09,914 Denk je dat het gaat stoppen? 273 00:15:09,986 --> 00:15:12,441 Oh, ik hoop dat het niet regent bij het meer. 274 00:15:13,185 --> 00:15:15,040 Wanneer jullie aan het werk zijn met mamma en pappa, dan... 275 00:15:15,105 --> 00:15:17,145 dan zijn jullie altijd met je beste manieren, goed? 276 00:15:17,218 --> 00:15:18,942 Oké. 277 00:15:19,010 --> 00:15:20,798 Kijk naar de afmeting van deze kloppers. 278 00:15:20,865 --> 00:15:22,775 Heb je ooit zoiets al eerder gezien? 279 00:15:23,650 --> 00:15:25,984 Hallo? Evers Ontroerend Goed! 280 00:15:28,193 --> 00:15:30,779 Evers Ontroerend Goed! 281 00:15:42,626 --> 00:15:44,153 Hallo? 282 00:15:44,961 --> 00:15:46,969 Is er iemand thuis? 283 00:15:51,233 --> 00:15:52,575 Hallo? 284 00:15:52,641 --> 00:15:56,187 Wij zijn de Evers van Evers en Evers Ontroerend Goed. 285 00:15:57,089 --> 00:15:59,391 Hoi! 286 00:16:04,929 --> 00:16:06,752 Heb je ooit zoiets al eerder gezien? 287 00:16:06,818 --> 00:16:07,766 Nooit. 288 00:16:07,842 --> 00:16:10,941 Sara, dit zet ons in een hele nieuwe richting. 289 00:16:12,066 --> 00:16:13,756 Het ruikt als oma's huis. 290 00:16:13,826 --> 00:16:15,768 Erger. Het ruikt als oma. 291 00:16:15,841 --> 00:16:17,052 Deze plek is alleen maar een beetje stoffig. 292 00:16:17,122 --> 00:16:19,194 We zullen een schoonmaakploeg laten komen om het op te knappen. 293 00:16:19,266 --> 00:16:22,844 Deze plek zal glimmen van onder tot boven. 294 00:16:22,913 --> 00:16:26,077 Mam, deze plek heeft spinnen. 295 00:16:45,186 --> 00:16:48,285 Sara Evers. 296 00:16:48,354 --> 00:16:50,077 Ja, ik ben Sara. 297 00:16:50,145 --> 00:16:53,560 Mijn naam is Ramsley. 298 00:16:57,282 --> 00:16:58,329 Hallo, Ramsley. 299 00:16:58,402 --> 00:17:00,987 Ik ben Jim Evers van Evers en Evers ontroerend goed. 300 00:17:01,057 --> 00:17:02,999 Tot u beschikking. 301 00:17:03,778 --> 00:17:07,772 We verwachten eigenlijk geen... anderen. 302 00:17:07,842 --> 00:17:10,875 Ja, we zijn op weg, dagje uit de stad. 303 00:17:10,946 --> 00:17:12,986 Ja, toen we realiseerden wat de enorme... 304 00:17:13,058 --> 00:17:15,032 en complexiteit van je unieke landgoed was... 305 00:17:15,105 --> 00:17:16,763 wilde we de volledige capaciteit gebruiken... 306 00:17:16,833 --> 00:17:18,208 van Evers en Evers Ontroerend Goed. 307 00:17:18,274 --> 00:17:21,089 Bij Evers en Evers, willen we dat je blij bent voor eeuwig en altijd. 308 00:17:21,154 --> 00:17:22,943 Accepteer alsjeblieft deze water afstotende kalender... 309 00:17:23,010 --> 00:17:25,563 als een teken van onze waardering. 310 00:17:28,801 --> 00:17:30,176 heel goed. 311 00:17:30,242 --> 00:17:33,111 We zullen andere regelingen moeten treffen. 312 00:17:33,186 --> 00:17:34,560 Voor wie heb je de regeling voor? 313 00:17:34,626 --> 00:17:39,612 Meester Gracey wenst om zijn zaken onder diner te bespreken. 314 00:17:39,682 --> 00:17:41,754 Oh, ik ben bang dat we al plannen hebben. 315 00:17:41,826 --> 00:17:43,419 Schatje, we kunnen niet blijven voor het diner. 316 00:17:43,490 --> 00:17:45,050 Oh, ja. Maar we kunnen niet onbeleefd zijn, liefje. 317 00:17:45,121 --> 00:17:46,648 Wat dan met onze familie avontuur? 318 00:17:46,722 --> 00:17:47,583 Ja, pa. 319 00:17:47,649 --> 00:17:49,984 We pakken gewoon wat soep, en dan gaan we, oké? 320 00:17:50,050 --> 00:17:51,326 Goed dan? 321 00:17:58,786 --> 00:18:00,379 Wow. 322 00:18:11,778 --> 00:18:13,501 Wow. 323 00:18:15,681 --> 00:18:17,536 Mooi. Heel mooi. 324 00:18:17,601 --> 00:18:19,740 Goed werk. Goed werk. 325 00:18:19,810 --> 00:18:22,679 Hé, Megan, hoe zou je het vinden om thuis zo elke dag te eten? 326 00:18:24,450 --> 00:18:28,279 De meester zal spoedig bij u zijn. 327 00:18:29,889 --> 00:18:31,580 Ga door. 328 00:18:36,578 --> 00:18:39,392 Ik zeg, "Ga door." En hij loopt weg. 329 00:18:42,594 --> 00:18:45,114 Heb je ooit zo'n open haard gezien zo verbazingwekkend als d'n deze? 330 00:18:45,186 --> 00:18:47,193 Ongelofelijk. 331 00:18:47,265 --> 00:18:50,614 Ah, Je zou een heel groot stuk vlees kunnen roosteren in dat ding, hé? 332 00:18:50,690 --> 00:18:53,112 Serieus. Kijk naar die details. 333 00:18:53,185 --> 00:18:54,647 Ik heb nog nooit zoiets als dit gezien. 334 00:18:54,722 --> 00:18:58,038 - Nog nooit? 335 00:18:58,114 --> 00:19:02,140 Mijn grootvader spaarde niet op de kosten toen hij dit herenhuis bouwde. 336 00:19:02,210 --> 00:19:05,406 Nou, je grootvader had echt goede smaak in kitsch. 337 00:19:05,474 --> 00:19:06,935 Ik ben Jim Evers van Evers en Evers Ontroerend Goed. 338 00:19:07,010 --> 00:19:09,017 Ik ben gecharmeerd om kennis met u te maken, meneer. 339 00:19:09,089 --> 00:19:11,806 Edward. Edward Gracey. 340 00:19:18,018 --> 00:19:19,840 Uh, dit is mijn vrouw, Sara. 341 00:19:19,905 --> 00:19:21,661 Kom je even kennis maken met Mr. Gracey? 342 00:19:21,729 --> 00:19:24,096 Heel leuk u te ontmoeten, Mr. Gracey. 343 00:19:24,161 --> 00:19:27,642 En dit is onze dochter, Megan, en onze zoon, Michael. 344 00:19:31,394 --> 00:19:35,103 Je hebt hele mooie kinderen, Ms. Evers. 345 00:19:35,169 --> 00:19:37,886 Ik schopte er ook wat chromosomen in hoor. 346 00:19:39,586 --> 00:19:42,171 Kinderen. Madam. 347 00:19:42,241 --> 00:19:44,412 Oh. Mooi. 348 00:19:44,482 --> 00:19:46,172 Oké. 349 00:19:48,705 --> 00:19:50,942 Dank je. 350 00:19:51,010 --> 00:19:52,635 De meester was zeer tevreden... 351 00:19:52,705 --> 00:19:55,967 toen hij hoorde dat je kon komen in zo'n korte tijds periode. 352 00:19:56,033 --> 00:19:59,546 Normaal zouden wij u hier niet zo plots naartoe geroepen hebben. 353 00:19:59,617 --> 00:20:01,527 Maar we hadden geen andere keuze. 354 00:20:01,601 --> 00:20:03,390 Wat heb je dan, termieten of zoiets? 355 00:20:03,457 --> 00:20:05,497 Een groot huis zoals dit zal wel veel termieten hebben. 356 00:20:05,570 --> 00:20:10,207 Nee. Maar de laatste tijd zijn er meer... verstoringen. 357 00:20:11,553 --> 00:20:13,692 Wat denk je van het huis, Ms. Evers? 358 00:20:13,761 --> 00:20:15,801 Oh. 359 00:20:15,874 --> 00:20:18,078 Ik denk dat het absoluut ongelofelijk is. 360 00:20:18,146 --> 00:20:19,968 De Italiaanse invloed. 361 00:20:20,033 --> 00:20:21,659 De vormen van De Renaissance stijl. 362 00:20:21,730 --> 00:20:24,151 De aandacht voor de details is overweldigend. 363 00:20:24,225 --> 00:20:27,422 Je ziet nooit zulke huizen als deze. Of tenminste ik niet. 364 00:20:27,490 --> 00:20:31,745 Grote zorg en liefde gingen in het bouwen van dit herenhuis. 365 00:20:44,193 --> 00:20:47,608 Dit huis is mijn erfenis. 366 00:20:47,681 --> 00:20:49,536 Mijn geboorterecht. 367 00:20:50,338 --> 00:20:52,956 Maar de laatste tijd is het een te grote zorg geworden. 368 00:20:53,345 --> 00:20:55,931 Zeg eens, Mr. Evers. 369 00:20:56,001 --> 00:20:58,684 Gelooft u in spoken? 370 00:20:58,753 --> 00:21:00,412 Spoken? 371 00:21:00,482 --> 00:21:03,035 Ja. Tuurlijk. Ik geloof in spoken. Ja. 372 00:21:03,106 --> 00:21:05,561 Ik denk niet dat het een goed idee is om dat op de opnamelijst te zetten. 373 00:21:05,634 --> 00:21:07,608 U zou moeten praten over hoe veel badkamers er zijn in het huis. 374 00:21:07,681 --> 00:21:08,575 Mensen houden van badkamers. 375 00:21:08,641 --> 00:21:11,161 We zouden beter het badkamer gebeuren naar voren kunnen schuiven en de spoken buitenwegen houden. 376 00:21:11,233 --> 00:21:12,760 Ik denk dat dat het beste zou zijn. 377 00:21:13,570 --> 00:21:16,734 De storm heeft de rivier laten opzwollen. 378 00:21:16,802 --> 00:21:17,598 Hoe dat zo? 379 00:21:17,666 --> 00:21:20,862 De storm heeft de weg overstroomd. 380 00:21:21,441 --> 00:21:25,598 Ik ben bang dat er vanavond geen mogelijkheid is om het herenhuis te verlaten. 381 00:21:25,665 --> 00:21:27,192 Wat? 382 00:21:27,266 --> 00:21:32,863 Natuurlijk bent u alle meer dan welkom om de nacht hier door te brengen. 383 00:21:32,929 --> 00:21:34,751 Oh, nee. Ik denk echt niet dat we dat moeten doen. 384 00:21:34,817 --> 00:21:36,639 We hebben plannen. 385 00:21:36,706 --> 00:21:40,382 Ik ben bang dat er geen andere manier is. 386 00:21:40,450 --> 00:21:43,766 Ramsley zal jullie je kamers tonen. 387 00:21:56,833 --> 00:22:01,273 Ik geloof dat de kinderen het aangenaam in deze kamer zullen vinden. 388 00:22:02,913 --> 00:22:04,823 Ja. Echt huiselijk. 389 00:22:04,897 --> 00:22:06,937 Het is goed. 390 00:22:07,521 --> 00:22:09,431 Wow. Hé, luister. 391 00:22:09,506 --> 00:22:12,156 Wanneer je het toilet doortrekt, controleer het en kijk hoe vlug het opnieuw vult. 392 00:22:12,225 --> 00:22:13,208 Goede nacht, pa. 393 00:22:13,281 --> 00:22:14,710 Goede nacht. 394 00:22:19,713 --> 00:22:24,120 Ik hoop dat u en de mevrouw deze kamer naar jullie wensen vinden. 395 00:22:24,193 --> 00:22:25,241 Ja. Het is geweldig. 396 00:22:25,313 --> 00:22:27,419 Het zal zijn alsof we de nacht in een fijn hotel doorbrengen. 397 00:22:27,490 --> 00:22:30,043 Is er misschien nog iets dat meneer verlangt? 398 00:22:30,113 --> 00:22:31,739 Kom je ons nog wat bonbons brengen? 399 00:22:31,809 --> 00:22:32,572 Pardon? 400 00:22:32,642 --> 00:22:34,747 Je weet wel, die kleine bonbons die ze op hotel kussens leggen. 401 00:22:34,818 --> 00:22:36,574 Soms hebben ze bonbons op de kussens. 402 00:22:36,641 --> 00:22:39,008 Ze hebben kleine bonbons op de kussens... 403 00:22:39,073 --> 00:22:40,666 om te hebben. 404 00:22:41,729 --> 00:22:43,485 Wat is het probleem? 405 00:22:47,393 --> 00:22:48,539 Op de eerste plaats, het... 406 00:22:48,610 --> 00:22:50,268 was niet eens de bedoeling om hier te zijn. 407 00:22:50,337 --> 00:22:51,646 Het was de bedoeling om naar het meer te gaan. 408 00:22:51,713 --> 00:22:53,982 Wat kan ik er dan aan doen, het weer onder controle houden, Sara? 409 00:22:54,049 --> 00:22:55,064 Dat is niet het punt. 410 00:22:55,137 --> 00:22:57,341 Je kon het niet weerstaan. Je moest hier heen. 411 00:22:57,409 --> 00:23:00,126 Nou sorry hoor. Dit is een grote kans voor ons allemaal. 412 00:23:00,193 --> 00:23:02,102 Niet voor ons, voor jou. 413 00:23:02,177 --> 00:23:04,730 Het enige waar jij je de laatste tijd druk om kan maken is je werk. 414 00:23:04,801 --> 00:23:06,710 Oh, maar als ik hard werk, dan maakt het niet uit... 415 00:23:06,785 --> 00:23:09,273 zolang ik maar dure cadeautjes voor je meebrengt, of niet? 416 00:23:11,617 --> 00:23:13,756 Hé, wat ben je... Hé, Sara. 417 00:23:13,826 --> 00:23:15,800 Hé, Sara, ik meende het niet zo, ik wilde het niet zeggen, oké? 418 00:23:15,873 --> 00:23:17,117 Sara. 419 00:23:17,185 --> 00:23:18,330 Kom op. Stop nou. 420 00:23:18,401 --> 00:23:19,994 Sara. Sara. 421 00:23:20,065 --> 00:23:23,480 Het spijt me van dat, schatje. Kan je open doen, alsjeblieft? 422 00:23:29,601 --> 00:23:30,528 Je liet me schrikken. 423 00:23:31,361 --> 00:23:33,270 Sorry dat ik stoor, meneer. - Ja. 424 00:23:33,345 --> 00:23:35,996 De meester vroeg zichzelf af of hij even met u een gesprek kon hebben... 425 00:23:36,065 --> 00:23:37,112 in de bibliotheek. 426 00:23:37,185 --> 00:23:39,290 Een gesprek? Oké. Ik hou ervan een gesprek met hem te hebben. 427 00:23:39,361 --> 00:23:41,019 Tuurlijk. Laten we gaan praten als kalkoenen. 428 00:23:41,089 --> 00:23:43,162 Ja. Kalkoen. 429 00:23:43,233 --> 00:23:44,662 Heel goed, meneer. - Ja. 430 00:23:44,737 --> 00:23:47,258 Als u zo vriendelijk wilt zijn mij te volgen. 431 00:23:47,329 --> 00:23:48,311 Ja. Natuurlijk. Natuurlijk. 432 00:23:48,386 --> 00:23:51,103 Hé, Sara, ik ga een gesprek voeren met Mr. Gracey. 433 00:23:51,169 --> 00:23:53,056 Ik ben terug over een minuut. 434 00:23:54,849 --> 00:23:56,256 Ramsley, ik vroeg mezelf af. 435 00:23:56,321 --> 00:23:57,847 Ben je wel eens in een bruiningscentrum geweest? 436 00:23:57,921 --> 00:23:59,743 Ik heb een vriend die een geweldige plek daar voor heeft. 437 00:23:59,809 --> 00:24:01,303 Je kunt echt een gladde bruine kleur krijgen. 438 00:24:01,377 --> 00:24:04,191 Doe iets aan die grauwe witte blik. 439 00:24:04,257 --> 00:24:06,045 Ik weet zeker dat de dames ervan zullen houden. 440 00:24:06,113 --> 00:24:09,048 Ja. Klinkt geweldig. 441 00:24:11,233 --> 00:24:14,429 Zou u een drankje lusten, meneer, terwijl u aan het wachten bent? 442 00:24:14,497 --> 00:24:16,985 Ja. Als je het niet erg vindt. Dank je, Ramsley. 443 00:24:17,057 --> 00:24:19,032 Oh, wow! 444 00:24:19,106 --> 00:24:21,527 Nou, dat is pas klasse. Zoiets moet ik doen. 445 00:24:21,601 --> 00:24:23,903 Een grote foto van mezelf maken voor aan de woonkamer muur. 446 00:24:23,969 --> 00:24:26,107 Dat voegt een vleugje van elegantie toe aan de kamer. 447 00:24:26,177 --> 00:24:29,920 Ja, meneer. Heel elegant. 448 00:24:29,985 --> 00:24:32,374 Dank je. Dank je zo zeer, Ramsley. 449 00:24:34,305 --> 00:24:36,128 Mmm. 450 00:24:36,193 --> 00:24:37,720 En, Ramsley, hoe lang ben je nu al een butler? 451 00:24:37,793 --> 00:24:39,320 Al heel lang. 452 00:24:39,393 --> 00:24:41,084 Wat zijn de belangrijkste kwaliteiten die je moet hebben... 453 00:24:41,153 --> 00:24:44,088 voor het geval dat ik sommige interviewen zal moeten doen? 454 00:24:44,161 --> 00:24:46,649 Rekening houdend met elk detail. 455 00:24:46,721 --> 00:24:48,892 Begripvolle prioriteiten. 456 00:24:48,961 --> 00:24:53,434 En boven alles, je plek kennen. 457 00:24:53,985 --> 00:24:55,927 Wat doet je baas zoal? Waar houdt hij van? 458 00:24:56,001 --> 00:24:58,302 Begrijp je, wat laat hem zweven? 459 00:24:59,393 --> 00:25:03,005 de meester houdt van zoveel dingen. 460 00:25:03,073 --> 00:25:07,546 Kunst, literatuur, schoonheid. 461 00:25:07,617 --> 00:25:09,340 En al die zooi over spoken. 462 00:25:09,409 --> 00:25:12,159 Heeft hij op een nacht, zoiets als een slechte mossel in zijn jambalaya gekregen. 463 00:25:12,225 --> 00:25:15,007 U geloofd niet in spoken, meneer? 464 00:25:15,073 --> 00:25:17,375 Absoluut niet. Laat me je iets vertellen. 465 00:25:17,441 --> 00:25:19,808 Zoals ik het zie is, je bewandelt je weg maar eenmaal. 466 00:25:19,873 --> 00:25:23,135 Daarom moet je heel de weg altijd voluit gaan. 467 00:25:23,201 --> 00:25:27,162 Mr. Evers, mag ik u iets toevertrouwen? 468 00:25:27,873 --> 00:25:28,800 Alsjeblieft graag. 469 00:25:28,865 --> 00:25:30,775 De meester is niet gezond. 470 00:25:30,849 --> 00:25:33,118 Hij moet dit huis verlaten, Mr. Evers. 471 00:25:33,185 --> 00:25:34,941 Hij moet weer doorgaan. 472 00:25:35,009 --> 00:25:38,489 Het is uiterst belangrijk, dat verzeker ik u. 473 00:25:38,561 --> 00:25:42,717 Of ik vrees het ergste. 474 00:25:44,513 --> 00:25:46,487 Ik kan dit niet geloven. 475 00:25:46,561 --> 00:25:48,187 Nog steeds geen ontvangst. 476 00:25:48,257 --> 00:25:50,646 We moesten die kleine omweg gewoon nemen. 477 00:25:50,721 --> 00:25:52,761 20 minuten Max. Ja, tuurlijk. 478 00:25:52,832 --> 00:25:54,687 Denk je dat het snel stopt met regenen? 479 00:25:54,752 --> 00:25:57,752 Hoe moet ik dat weten? Ik ben niet de weerman. 480 00:25:58,753 --> 00:26:00,247 Hmm. 481 00:26:01,633 --> 00:26:03,389 Stogies. 482 00:26:04,609 --> 00:26:05,591 Niet slecht. 483 00:26:05,665 --> 00:26:08,382 Helemaal niet. Hou dat bij. 484 00:26:10,049 --> 00:26:12,919 Hmm. Hmm. 485 00:26:12,992 --> 00:26:14,105 Fantastisch. 486 00:26:14,177 --> 00:26:17,755 Dat moet mooi zijn. Dat moet echt mooi zijn. 487 00:26:17,825 --> 00:26:19,385 Dat zeg ik je. 488 00:26:19,457 --> 00:26:21,083 Ah. 489 00:26:22,465 --> 00:26:24,058 Hmm. 490 00:26:27,169 --> 00:26:28,729 Hallo daar, beste man. 491 00:26:28,801 --> 00:26:30,176 Ramsley, maak een drankje voor de heer. 492 00:26:30,241 --> 00:26:32,630 Nigel, onlangs keerde ik terug van het Continent. 493 00:26:32,705 --> 00:26:34,265 Waar ik het interessantste boek ooit vond. 494 00:26:34,337 --> 00:26:36,508 Ja, het heette "Raising the Dead." 495 00:26:36,577 --> 00:26:38,465 Oh! Oh, shit. 496 00:26:38,529 --> 00:26:41,376 Oh. Ik hoop dat dat geen plekken geeft. 497 00:26:42,145 --> 00:26:43,487 Oh. 498 00:26:53,312 --> 00:26:54,839 Wow. 499 00:27:08,961 --> 00:27:10,871 Interessant. 500 00:27:17,185 --> 00:27:18,876 Wow. 501 00:27:25,985 --> 00:27:28,254 Wow. Ik vraag me af waar dit naartoe leidt. 502 00:27:28,321 --> 00:27:29,696 Hé! 503 00:27:29,761 --> 00:27:31,386 Hé! 504 00:27:31,457 --> 00:27:33,432 Hé, maak dit terug open! 505 00:27:33,505 --> 00:27:35,741 Hé, ga open! 506 00:27:35,808 --> 00:27:36,702 Ramsley! 507 00:27:37,825 --> 00:27:39,581 Ramsley! 508 00:27:39,648 --> 00:27:41,623 Duw het hoofd terug! 509 00:27:42,433 --> 00:27:44,888 Hé, kan iemand het hoofd terug duwen? 510 00:28:16,832 --> 00:28:18,523 Megan! 511 00:28:24,001 --> 00:28:26,008 Wat denk je dat het is? 512 00:28:29,953 --> 00:28:31,808 Het is een geesten bal. 513 00:28:47,073 --> 00:28:49,593 Ik denk dat het van ons wil dat we het volgen. 514 00:28:50,913 --> 00:28:53,018 Ik denk dat je gek bent. 515 00:28:59,425 --> 00:29:02,393 Dat doet het. Het wil dat we het volgen. 516 00:29:17,089 --> 00:29:18,682 Hé, Megan, wacht op me! 517 00:29:24,737 --> 00:29:27,836 Waar is die schrikaanjagende albino wanneer je hem nodig hebt. 518 00:29:33,825 --> 00:29:35,832 Oh. Hallo. 519 00:29:37,024 --> 00:29:39,480 Heeft u mij man gezien? 520 00:29:43,744 --> 00:29:45,337 Excuseer me. 521 00:29:46,272 --> 00:29:47,963 Wacht! 522 00:29:48,896 --> 00:29:50,325 Wacht! 523 00:30:08,161 --> 00:30:10,200 Oh, Ramsley. Jij bent het. 524 00:30:10,272 --> 00:30:11,516 Kan ik u ergens mee helpen? 525 00:30:11,584 --> 00:30:12,632 Ja. 526 00:30:12,705 --> 00:30:14,559 Ik was mijn man aan het zoeken. 527 00:30:14,625 --> 00:30:16,599 Ah, inderdaad. 528 00:30:16,673 --> 00:30:19,259 Ik liet hem achter in de bibliotheek. 529 00:30:19,329 --> 00:30:21,750 Gewoon daarlangs. 530 00:30:23,745 --> 00:30:26,909 Schatje, het is laat. Laten we geen ruzie meer maken. 531 00:30:26,977 --> 00:30:28,384 Kom naar bed? 532 00:30:28,449 --> 00:30:30,653 Oh! Het spijt me. 533 00:30:30,721 --> 00:30:32,063 Ik dacht dat u m'n man was. 534 00:30:32,129 --> 00:30:33,274 Kan ik u daar mee helpen? 535 00:30:33,345 --> 00:30:35,833 Ramsley haat het wanneer ik mijn dingen rond laat slingeren. 536 00:30:35,905 --> 00:30:38,458 Ja. Hij lijkt me heel schoon. 537 00:30:38,529 --> 00:30:40,252 De meeste mensen denken dat. 538 00:30:40,321 --> 00:30:42,874 Maar wanneer je hem leert kennen, dan kom je erachter dat dat niet zo is. 539 00:30:42,945 --> 00:30:45,247 Maar hij is echt... 540 00:30:47,073 --> 00:30:49,015 Hij is echt heel lief. 541 00:30:49,089 --> 00:30:50,649 Dank je. 542 00:30:50,721 --> 00:30:52,543 Hij is als een vader voor me geweest. 543 00:30:52,608 --> 00:30:56,253 Mr. Gracey, mag ik u iets vragen? 544 00:30:56,321 --> 00:30:59,103 Ja. Natuurlijk. Wat dan ook. 545 00:30:59,169 --> 00:31:00,282 Dit huis. 546 00:31:00,353 --> 00:31:02,524 Het is in je familie voor generaties nu. 547 00:31:02,593 --> 00:31:05,014 Het is je thuis. 548 00:31:05,088 --> 00:31:07,325 Waarom wilt u het verkopen? 549 00:31:08,672 --> 00:31:13,277 Deze muren zijn met zo veel herinneringen gevuld. 550 00:31:13,345 --> 00:31:17,403 Sommige zijn pijnlijk. 551 00:31:19,809 --> 00:31:24,086 Ik denk voor u om het te begrijpen moet ik u het tonen. 552 00:31:25,504 --> 00:31:28,985 Het is in orde. Er is niets om bang van te zijn. 553 00:31:31,841 --> 00:31:33,564 Hoewel het misschien een beetje versleten en vervaagd zal zijn... 554 00:31:33,601 --> 00:31:35,259 van de originele staat... 555 00:31:35,329 --> 00:31:38,329 dit huis was eens met zo vele dingen gevuld. 556 00:31:38,400 --> 00:31:39,895 Zo veel leven. 557 00:31:39,969 --> 00:31:45,500 Met voorname partijen, dans, gelach en vooral hoop. 558 00:31:45,568 --> 00:31:48,252 Een Gracey zijn betekende dat u niets werd ontzegd. 559 00:31:48,321 --> 00:31:49,979 De wereld was van je. 560 00:31:50,049 --> 00:31:52,799 Wat gebeurde er hier, Mr. Gracey? 561 00:31:52,865 --> 00:31:53,912 Zei deed het. 562 00:31:53,985 --> 00:31:55,927 Wie? 563 00:31:56,001 --> 00:31:57,692 Elizabeth. 564 00:31:57,761 --> 00:32:01,470 Van haar gaat het verhaal dat ze in deze muren rondspookt. 565 00:32:25,440 --> 00:32:27,164 Kom op. 566 00:32:27,233 --> 00:32:29,273 Megan, wacht. 567 00:32:29,345 --> 00:32:31,734 U weet niet wanneer de laatste keer was dat dat ding onderzocht is. 568 00:32:31,808 --> 00:32:35,638 Ben nu eens een beetje ontspannen? Waar is je zin van avontuur? 569 00:32:46,240 --> 00:32:48,313 Dit is tegen mijn al mijn beter weten in. 570 00:33:20,448 --> 00:33:22,336 Hoi! 571 00:33:26,593 --> 00:33:28,502 Is er iemand thuis? 572 00:33:47,425 --> 00:33:50,142 Dit moeten termieten zijn. 573 00:33:52,065 --> 00:33:54,007 Enkele grote mega termieten. Dat is alles. 574 00:34:50,273 --> 00:34:52,095 Hallo? 575 00:35:07,520 --> 00:35:08,251 Oh! 576 00:35:08,320 --> 00:35:09,847 Oh. 577 00:35:44,096 --> 00:35:45,590 Megan! 578 00:35:51,872 --> 00:35:53,759 Mam. 579 00:35:53,824 --> 00:35:56,061 Wat doe jij hier? Het is niet de bedoeling dat je hier bent! 580 00:35:56,128 --> 00:35:58,517 Dit is ontdenkelijk! Ontdenkelijk! Je moet gaan! 581 00:35:58,592 --> 00:36:01,210 Wie is dat? - Daar heb je niks mee te maken. 582 00:36:01,280 --> 00:36:03,549 Nou, kom op. Eruit hier. Het is allang bedtijd geweest. 583 00:36:03,616 --> 00:36:04,794 Haar naam was Elizabeth. 584 00:36:04,864 --> 00:36:06,936 Hebben jullie kinderen honger? Wil er iemand een koekje? 585 00:36:07,008 --> 00:36:08,318 Koekje?! 586 00:36:08,385 --> 00:36:10,774 Bied ze geen koekjes aan! Ze zijn in overtreding! 587 00:36:10,848 --> 00:36:12,954 Overtreders krijgen geen koekjes! 588 00:36:13,024 --> 00:36:14,453 Hier hebben ze niks mee te maken. 589 00:36:14,528 --> 00:36:16,284 Hier hebben ze wel iets mee te maken! Zij zijn er bij betrokken! 590 00:36:18,497 --> 00:36:20,406 Verberg je! Verberg je! 591 00:36:31,296 --> 00:36:34,612 De kinderen zijn niet op hun kamer. 592 00:36:34,688 --> 00:36:35,997 Hebben jullie ze gezien? 593 00:36:36,064 --> 00:36:37,723 Kinderen? Welke kinderen? 594 00:36:37,793 --> 00:36:40,248 Welke kinderen? 595 00:36:46,112 --> 00:36:47,454 Haar kinderen. 596 00:36:47,520 --> 00:36:50,782 De kinderen waarvan het niet de bedoeling was dat ze ter wereld kwamen. 597 00:36:50,848 --> 00:36:54,426 Samen met die hersenloze man van haar. 598 00:36:55,169 --> 00:36:56,663 Dank je. 599 00:37:04,000 --> 00:37:05,855 Indien ik naar nog een woord moest luisteren... 600 00:37:05,920 --> 00:37:09,269 van die waanzinnige dwaas, ik denk dat ik zou zijn gebarsten. 601 00:37:09,344 --> 00:37:12,311 Natuurlijk, meneer. Wat een dwaas! 602 00:37:12,384 --> 00:37:14,457 Heb ik niet gezegd tegen haar om alleen te komen? 603 00:37:14,529 --> 00:37:17,463 Is het echt te veel gevraagd om een klein beetje medewerking te krijgen? 604 00:37:17,536 --> 00:37:18,551 een beetje orde? 605 00:37:18,625 --> 00:37:20,730 Natuurlijk niet, meneer. 606 00:37:20,800 --> 00:37:24,761 Als je de kinderen vind, breng ze dan naar mij. 607 00:37:24,833 --> 00:37:26,207 Natuurlijk, meneer. - Ja, meneer. 608 00:37:26,272 --> 00:37:28,923 De laatste regelingen zijn gemaakt. 609 00:37:28,992 --> 00:37:32,505 Niets zal verder het plan van de meester dwars zitten. 610 00:37:42,464 --> 00:37:45,725 Dank God dat ik je stem hoorde. Hé, luister ik heb hulp nodig, ik was verdwaald. 611 00:37:45,823 --> 00:37:47,132 Ik weet niet hoe ik hier uit moet komen. 612 00:37:47,199 --> 00:37:48,955 Het spijt me als ik een beetje verstoort klink. 613 00:37:49,023 --> 00:37:51,358 Ik had daarachter net een kleine horror show. 614 00:37:51,423 --> 00:37:53,114 Het is tijd te antwoorden. 615 00:37:53,183 --> 00:37:55,353 Het was de bedoeling dat ik Mr. Gracey ontmoette. 616 00:37:55,615 --> 00:37:57,213 Maar ik kwam vast te zitten in de muur. 617 00:37:57,279 --> 00:38:00,475 Goblins en ghoulies van laatste Halloween... 618 00:38:00,543 --> 00:38:03,991 wek de geesten met je tamboerijn. 619 00:38:04,063 --> 00:38:06,746 Oké, ik hoor je, maar ik zie je niet. Waar ben je? 620 00:38:06,816 --> 00:38:12,828 Ik ben Madame Leota, het alles, stem van de geesten. 621 00:38:12,895 --> 00:38:15,131 wie ben je aan het zoeken? 622 00:38:17,407 --> 00:38:18,869 Hé! Hé! 623 00:38:18,944 --> 00:38:20,089 Hé, laat me hier uit! 624 00:38:20,159 --> 00:38:22,493 stilte! Wie zoek je? 625 00:38:22,559 --> 00:38:24,315 Ik ben een weg hieruit aan het zoeken. 626 00:38:24,383 --> 00:38:25,910 Dan moet je binnenin kijken. 627 00:38:25,983 --> 00:38:27,444 ik wil niet binnenin kijken. Ik wil buiten kijken. 628 00:38:27,519 --> 00:38:29,407 er is een groot kwaad in dit huis. 629 00:38:29,471 --> 00:38:32,318 Een duivelse vloek. Het zoekt je om je te vernietigen. 630 00:38:32,384 --> 00:38:33,660 Waarom zou iets me zoeken om me te vernietigen? 631 00:38:33,727 --> 00:38:35,004 Ik ben slechts hier om het huis te verkopen. 632 00:38:35,071 --> 00:38:38,332 Donkere geesten van het graf, vertoon je. 633 00:38:38,399 --> 00:38:41,595 Heft ons naar het donkere en vertoon je. 634 00:38:41,663 --> 00:38:43,452 Toon ons de weg terug. 635 00:38:43,519 --> 00:38:45,210 Slechte geesten? Hé, geen slechte geesten. 636 00:38:45,279 --> 00:38:46,620 Laat geen slechte geesten zich vertonen. 637 00:38:46,687 --> 00:38:49,556 Hef ons. Hef ons op naar het licht. 638 00:38:49,631 --> 00:38:52,380 En leidt ons door deze stormachtige nacht. 639 00:38:52,447 --> 00:38:54,651 Hé, hé, hé. Hé! 640 00:38:54,719 --> 00:38:56,759 Hé, ik wil liever op de grond blijven. 641 00:38:56,831 --> 00:38:58,741 Ik blijf liever op de grond. Kan ik op de grond blijven? 642 00:38:58,815 --> 00:39:01,815 Kwaad en duisternis zijn deze nacht gevallen. 643 00:39:01,887 --> 00:39:05,084 Maar om nu te overleven, moet je het van een andere kant bekijken. 644 00:39:05,151 --> 00:39:06,711 Ik moet eerst nieuw ondergoed aanschaffen. 645 00:39:06,783 --> 00:39:09,085 Alleen het licht zal de weg wijzen. 646 00:39:09,151 --> 00:39:11,420 Volg het en vind je weg terug naar huis. 647 00:39:11,487 --> 00:39:14,783 Er is geen plek als thuis. Er is geen plek als thuis. 648 00:39:14,847 --> 00:39:17,498 Ga, Mr. Evers. Je familie staat op het spel. 649 00:39:17,567 --> 00:39:20,796 Je eigen leven staat op het spel. Verbreek de vloek. 650 00:39:20,863 --> 00:39:23,678 Er is geen ontsnapping aan voor u of je moet de vloek opheffen. 651 00:39:23,743 --> 00:39:25,434 Ga. Red jezelf. 652 00:39:25,503 --> 00:39:27,096 Red je familie. 653 00:39:27,167 --> 00:39:29,916 Bevrijd haar. Bevrijd ons allemaal! 654 00:39:29,983 --> 00:39:32,122 Ik word zo misselijk. Ik word zo heel misselijk. 655 00:40:23,903 --> 00:40:25,561 Pa! - Pa! 656 00:40:25,631 --> 00:40:27,158 Hé! Michael en Megan, zijn jullie oké? 657 00:40:27,230 --> 00:40:28,376 Alles is goed, dank je. 658 00:40:28,447 --> 00:40:30,040 Pak je spullen. Laten we weggaan van hier. 659 00:40:30,110 --> 00:40:31,038 We hebben een probleem. 660 00:40:31,103 --> 00:40:33,045 Wegens de regen? We zullen een beetje nat worden. 661 00:40:33,119 --> 00:40:35,006 Laat ons jullie moeder vinden en dan weg van hier. 662 00:40:35,071 --> 00:40:37,558 Ik ben bang dat dat niet mogelijk is. Ze kan niet vertrekken. 663 00:40:37,631 --> 00:40:38,580 En waarom niet? 664 00:40:38,655 --> 00:40:39,582 Omdat ze dat niet kan! 665 00:40:39,647 --> 00:40:42,942 Als ik je het kon vertellen, dan zou ik dat. Maar ik kan het niet, dus dan zeg ik het niet, oké? 666 00:40:43,007 --> 00:40:44,600 Hé, hoe deed je... 667 00:40:45,470 --> 00:40:46,364 Hé, kijk. Kom op. 668 00:40:46,430 --> 00:40:48,438 Pappa heeft weer last van hallucinaties. Laten we gaan. 669 00:40:48,511 --> 00:40:50,299 Ze zijn spoken, pap. - Ze zijn geen spoken. 670 00:40:50,367 --> 00:40:52,604 We hebben alleen maar last van hallucinaties van dat diner dat we aten. 671 00:40:52,671 --> 00:40:54,678 Het was die kip. Het smaakte niet goed. 672 00:40:54,751 --> 00:40:55,995 Oh! - Het was niet de kip! 673 00:40:56,063 --> 00:40:58,397 Goed dan. Het is niet de kip. Maar we moeten hier weg. 674 00:40:58,463 --> 00:40:59,673 Maar we moeten hun helpen. 675 00:40:59,743 --> 00:41:02,678 Je kunt de doden niet meer helpen, schatje. Zij zijn het helpen voorbij. 676 00:41:02,750 --> 00:41:03,961 Die man praat verstandig. 677 00:41:04,031 --> 00:41:06,365 Iedereen zou hun neuzen in hun eigen zaken moeten houden. 678 00:41:06,431 --> 00:41:08,220 Maar we moeten hun helpen om de vloek te verbreken. 679 00:41:08,287 --> 00:41:10,043 Waarom praat iedereen over een vloek? 680 00:41:10,111 --> 00:41:12,250 Hebben jullie gepraat met die gekke groene zigeuner... 681 00:41:12,319 --> 00:41:13,399 in dat reusachtige papiergewicht? 682 00:41:13,471 --> 00:41:14,997 We moeten terug gaan om haar te ontmoeten. 683 00:41:15,071 --> 00:41:17,373 Niet terug. Ik ga niet terug. - Maar, pap! 684 00:41:17,439 --> 00:41:19,228 Ze lieten me zweven door heel de kamer heen. 685 00:41:19,295 --> 00:41:20,920 Hé, ik was vastgebonden aan de stoel... 686 00:41:20,990 --> 00:41:22,878 zwevend rond de kamer met een marcherende band mij achtervolgend. 687 00:41:22,943 --> 00:41:24,569 Ik ga niet terug, nergens heen! Vergeet het, Casper! 688 00:41:24,639 --> 00:41:26,711 Maar mam is in de problemen. 689 00:41:26,783 --> 00:41:28,310 Wat voor soort problemen? 690 00:41:40,415 --> 00:41:44,987 Ze stierf hier in dit huis. 691 00:41:45,055 --> 00:41:47,324 Ze was zo jong. 692 00:41:47,391 --> 00:41:50,620 Ze was zo mooi. 693 00:41:50,687 --> 00:41:54,429 Ze was verliefd met de erfgenaam van dit herenhuis. 694 00:41:54,495 --> 00:41:56,185 Je grootvader. 695 00:41:56,255 --> 00:42:00,957 En hij hield meer van haar dan van het leven zelf. 696 00:42:01,566 --> 00:42:07,317 Maar zij waren van verschillende werelden en zouden niet samen kunnen zijn. 697 00:42:09,663 --> 00:42:12,346 Hoe stierf ze, Mr. Gracey? 698 00:42:12,415 --> 00:42:14,455 Ze nam haar eigen leven. 699 00:42:14,527 --> 00:42:16,120 Vergif. 700 00:42:16,191 --> 00:42:19,966 Toen dat gebeurde werd zijn leven ondraaglijk 701 00:42:20,031 --> 00:42:24,766 En zo, zonder hoop, zonder liefde... 702 00:42:24,831 --> 00:42:27,831 zonder Elizabeth... 703 00:42:27,903 --> 00:42:30,139 hing hij zichzelf op. 704 00:42:31,615 --> 00:42:37,845 Zijn ziel dwaalt door deze hallen en wacht op haar terugkomst. 705 00:42:40,511 --> 00:42:43,228 Als je goed luistert dan... 706 00:42:43,295 --> 00:42:49,307 kan je nog steeds het bonken van zijn gebroken hart horen. 707 00:42:57,887 --> 00:42:59,316 Wacht een minuut. Houd het even vast. 708 00:42:59,391 --> 00:43:00,885 U vertelt mij dat deze kerel dood is... 709 00:43:00,959 --> 00:43:02,235 en de reden dat ons hier bracht is... 710 00:43:02,302 --> 00:43:04,125 dat hij mijn vrouw wilde probeerde te versieren? 711 00:43:04,191 --> 00:43:06,679 Zoiets wel. Ben je nu overstuur? 712 00:43:06,751 --> 00:43:09,303 De kerel is dood en hij probeert bij mijn vrouw te komen! 713 00:43:09,374 --> 00:43:10,781 En het huis is niet echt te koop! 714 00:43:10,847 --> 00:43:12,756 Ja, ik ben overstuur! 715 00:43:12,831 --> 00:43:15,733 Oh, Madame Leota, is zij het? 716 00:43:15,807 --> 00:43:19,451 Is het werkelijk onze lieve, dode Elizabeth die terugkomt naar ons? 717 00:43:19,519 --> 00:43:22,389 Het is waar. Zij loopt door deze hallen. 718 00:43:22,462 --> 00:43:24,350 Zie je? Ik zei je al dat zij het was! 719 00:43:24,415 --> 00:43:26,554 Maar laat je niet verrassen. 720 00:43:26,623 --> 00:43:29,208 Alle dingen zijn niet zoals zij lijken. 721 00:43:29,343 --> 00:43:32,409 Voor de vloek op te heffen, moet je de waarheid weten. 722 00:43:32,479 --> 00:43:35,610 En om de waarheid te weten, moet je de sleutel vinden. 723 00:43:35,679 --> 00:43:37,686 Waar heb je het over, bal vrouwtje? Welke sleutel? 724 00:43:37,759 --> 00:43:40,247 Ga het graf onder de geweldige dode eik binnen... 725 00:43:40,319 --> 00:43:42,740 en reis diep onder de grond. 726 00:43:42,815 --> 00:43:45,979 En daar u zult de sleutel vinden die gevonden moet worden. 727 00:43:46,047 --> 00:43:48,764 Vindt de zwarte crypte die geen naam draagt... 728 00:43:48,830 --> 00:43:51,514 of spoedig zal je lot het zelfde zijn. 729 00:43:51,583 --> 00:43:53,306 Dus wat je me vertelt is dat ik alleen maar de sleutel hoeft te vinden... 730 00:43:53,375 --> 00:43:55,579 en dan kan ik hier naar buiten lopen met mijn vrouw en kinderen? 731 00:43:55,647 --> 00:43:58,397 De sleutel is het antwoord op alles. 732 00:43:58,463 --> 00:44:00,252 Nou, geweldig. Ik doe mee. Laten we de sleutel zien te vinden. 733 00:44:00,319 --> 00:44:02,075 Er is enkel een probleem. 734 00:44:02,143 --> 00:44:03,736 Hoe komen we hieruit? 735 00:44:03,807 --> 00:44:05,661 Ja, hoe komen we hieruit? 736 00:44:05,727 --> 00:44:11,062 Nou, er is altijd nog, uh, mijn manier. 737 00:44:17,086 --> 00:44:19,901 Hé! Ik dacht dat je zei dat je kon rijden in dit ding! 738 00:44:19,966 --> 00:44:22,355 Maak je niet druk. Ik weet precies wat ik doe. 739 00:44:27,486 --> 00:44:29,559 Nou, je kunt beter je ogen op de weg houden! 740 00:44:29,631 --> 00:44:31,191 Ga opzij! - Wat ga je doen? 741 00:44:31,263 --> 00:44:33,270 Als jij blijft rijden, vermoord je ons allemaal! 742 00:44:33,343 --> 00:44:34,423 Daar ga je de fout in. 743 00:44:34,495 --> 00:44:36,251 Omdat sommige van ons al reeds dood zijn! 744 00:44:41,663 --> 00:44:43,256 Pap, kijk. 745 00:44:59,903 --> 00:45:02,554 Klaar? Schiet! 746 00:45:18,239 --> 00:45:19,035 Pap? 747 00:45:19,103 --> 00:45:19,834 Ja, zoon? 748 00:45:19,903 --> 00:45:22,292 Ik zie dode mensen. 749 00:45:28,222 --> 00:45:29,400 Excuseer me. 750 00:45:29,471 --> 00:45:31,642 Waarom zijn deze geesten nog steeds hier aan het rondslenteren? 751 00:45:31,710 --> 00:45:33,979 Toen ze stierven, konden ze het licht niet vinden. 752 00:45:34,047 --> 00:45:35,453 En nu... 753 00:45:35,519 --> 00:45:37,341 Nu zijn ze gevangen. 754 00:45:37,407 --> 00:45:41,051 Veroordeeld om voor altijd over de Aarde te dwalen. 755 00:45:44,702 --> 00:45:47,037 Mooi. Mooi gedaan. 756 00:45:59,871 --> 00:46:01,496 Whoa! 757 00:46:02,847 --> 00:46:04,308 Oké. 758 00:46:04,383 --> 00:46:05,310 Hé! 759 00:46:05,375 --> 00:46:07,163 Hé, wat ben je hier aan het doen? 760 00:46:07,230 --> 00:46:08,659 Kunnen ze ons zien? 761 00:46:08,735 --> 00:46:10,458 Nee. Tuurlijk niet. 762 00:46:10,527 --> 00:46:13,244 Ja, ik kan het. Ik kijk nu op dit moment naar jou met je stomme hoed. 763 00:46:13,311 --> 00:46:15,645 Luister niet naar hem. Hij liegt. 764 00:46:17,086 --> 00:46:20,054 Wat dan ook. Kom op, kinderen. Laten we gaan. Kom op. 765 00:46:20,830 --> 00:46:24,376 Ik zou zweren dat hij me aankeek. 766 00:46:24,447 --> 00:46:26,552 Hij is psychisch. 767 00:46:30,526 --> 00:46:33,374 Dit zou haar huwelijksjurk zijn geweest. 768 00:46:33,439 --> 00:46:35,261 Oh, het is prachtig. 769 00:46:35,326 --> 00:46:39,188 Het zou mooier geweest zijn als zij een kans had gehad om het te dragen. 770 00:46:39,262 --> 00:46:43,004 Nu dient het enkel als een donkere herinnering... 771 00:46:43,071 --> 00:46:44,664 van hoe het had kunnen zijn. 772 00:46:44,735 --> 00:46:48,346 Om zoveel van iemand te houden en dan ze zo plots te verliezen. 773 00:46:48,414 --> 00:46:50,902 Ik kan me niet voorstellen hoe erg dat moet zijn. 774 00:46:50,975 --> 00:46:53,844 Als je echt van iemand houdt, dan zullen ze je nooit verlaten. 775 00:46:53,918 --> 00:46:57,017 Zij blijven voorgoed in je hart. 776 00:46:59,582 --> 00:47:01,338 Is dat niet romantisch? 777 00:47:01,406 --> 00:47:03,828 Hij was in staat om alles weg te gooien alleen maar voor de liefde. 778 00:47:03,903 --> 00:47:06,586 Nou, nu is hij gebroken, dood, en vervloekt. Goed gedaan. 779 00:47:06,654 --> 00:47:08,662 Oh, shit! 780 00:47:08,735 --> 00:47:10,196 Dit zijn m'n nieuwe schoenen. 781 00:47:10,271 --> 00:47:11,547 Hé, kinderen, kijk uit waar je loopt. 782 00:47:11,615 --> 00:47:12,825 Oh, shit! 783 00:47:12,895 --> 00:47:14,269 Hé, Michael, zeg geen "shit." 784 00:47:14,303 --> 00:47:15,579 Goed dan. Waar is die plek? 785 00:47:15,742 --> 00:47:16,757 Oké, waar zijn we? 786 00:47:16,831 --> 00:47:18,522 Ik dacht dat de zigeuner dame iets zei... 787 00:47:18,591 --> 00:47:20,151 over het na links gaan na een eik. 788 00:47:20,223 --> 00:47:23,387 Oké. Nou, gelukkig dat ze zo gespecificeerd was. 789 00:47:28,159 --> 00:47:30,712 Wat is dat? Horen jullie dat? 790 00:47:30,783 --> 00:47:32,212 Ja. - Ja. 791 00:47:32,287 --> 00:47:34,392 En harmoniseer... 792 00:47:34,463 --> 00:47:38,325 wanneer wij geesten eruit komen voor te socialiseren. 793 00:47:40,063 --> 00:47:41,819 Wanneer de cryptos kraakt en de grafsteen schokt... 794 00:47:41,887 --> 00:47:43,992 dan komen de geesten eruit voor een dansende rock. 795 00:47:44,063 --> 00:47:45,240 Excuseer me. Sorry dat ik je stoor. 796 00:47:45,310 --> 00:47:47,285 Maar we vroegen onszelf af of je toevallig weet... 797 00:47:47,359 --> 00:47:48,537 waar het mausoleum was. 798 00:47:48,607 --> 00:47:49,948 Beneden daar bij de... 799 00:47:50,014 --> 00:47:53,527 Oude molen stroom... 800 00:47:53,598 --> 00:47:56,119 waar ik je de eerste keer ontmoette 801 00:47:56,191 --> 00:47:58,940 Nee, nee. Ik dacht dat ze zei dat het bij een oude eik was. 802 00:47:59,006 --> 00:48:00,468 Dat is wat ze zei. Het is bij het... 803 00:48:00,543 --> 00:48:01,491 Bij het licht. 804 00:48:01,566 --> 00:48:03,126 Bij het licht, bij het licht... 805 00:48:03,198 --> 00:48:05,882 van de zilverachtige maan. 806 00:48:05,951 --> 00:48:07,991 Ja. Jullie klinken echt goed. Jullie samenspel is strak. 807 00:48:08,063 --> 00:48:10,484 Maar wij proberen mijn vrouw te vinden. Ze zal... 808 00:48:10,558 --> 00:48:12,827 Komen rond de berg wanneer ze komt. 809 00:48:12,894 --> 00:48:14,356 Ze zal komen rond de berg... 810 00:48:14,431 --> 00:48:16,373 Luister, jongens. Ik probeer een sleutel te vinden. 811 00:48:16,447 --> 00:48:17,756 Ik probeer een sleutel te vinden... 812 00:48:17,823 --> 00:48:20,124 Waar is de sleutel? Waar is de sleutel? 813 00:48:20,191 --> 00:48:21,336 Waar is de prachtige sleutel? 814 00:48:21,407 --> 00:48:22,716 Zoek de sleutel, zoek de sleutel. 815 00:48:22,783 --> 00:48:23,765 Oh, nu zijn we blij voor een tel. 816 00:48:23,839 --> 00:48:26,774 De sleutel die ik probeer te vinden is in het mausoleum. 817 00:48:26,846 --> 00:48:28,602 De sleutel is in het mausoleum. 818 00:48:28,670 --> 00:48:31,354 Je liet je sleutel... 819 00:48:31,423 --> 00:48:33,845 in een mausoleum... 820 00:48:33,918 --> 00:48:35,227 beneden in Dixie. 821 00:48:35,295 --> 00:48:36,920 Pa, daar is het! 822 00:48:36,990 --> 00:48:38,965 Pap, hier is het. - Bedankt. 823 00:48:39,039 --> 00:48:43,130 Pap, hier is het. - Bedankt voor niks. 824 00:48:47,423 --> 00:48:49,626 Oké. We hebben het gehaald. 825 00:48:52,991 --> 00:48:55,031 Goed dan, kinderen. Blijf bij elkaar. 826 00:49:01,790 --> 00:49:02,805 Hé. 827 00:49:08,638 --> 00:49:10,711 Kijk. 828 00:49:10,783 --> 00:49:11,928 Het is een waarschuwing. 829 00:49:12,958 --> 00:49:14,452 Nou, hoe weet je dat nu? 830 00:49:14,526 --> 00:49:16,915 Ik studeerde Latijns voor drie jaren, Pap. 831 00:49:16,991 --> 00:49:18,682 Jij dacht nog dat het stom was, herinner je het? 832 00:49:18,751 --> 00:49:20,474 Jij zei dat het een dode taal is. 833 00:49:20,542 --> 00:49:23,324 Oh, we zien dat ik over dat verkeerd zat. 834 00:49:23,390 --> 00:49:26,489 "Let op iedereen die binnen gaat... 835 00:49:26,558 --> 00:49:30,203 hier ligt de doorgang naar de doden." 836 00:49:30,910 --> 00:49:33,147 Hé! Hé, hé, hé! Waar ga je naartoe? 837 00:49:33,215 --> 00:49:35,604 Ik hou niet van Latijns. - Hé, wacht. Michael. 838 00:49:35,679 --> 00:49:37,850 Je bent 10 jaar oud nu. Je begint nu een man te worden. 839 00:49:37,918 --> 00:49:40,853 Ik ben net pas 10. Ik moet er nog steeds aan wennen. 840 00:49:44,190 --> 00:49:45,335 Oké. Dit gaan we doen. 841 00:49:45,406 --> 00:49:46,999 Megan, blijf hier met je broertje. 842 00:49:47,070 --> 00:49:47,702 Wat? 843 00:49:47,774 --> 00:49:50,076 Ik laat hem niet alleen hier achter. 844 00:49:50,143 --> 00:49:51,485 Jullie blijven bij elkaar. 845 00:49:51,551 --> 00:49:53,525 Ik zal hier naar binnen gaan, en ik los het probleem op. 846 00:49:53,598 --> 00:49:55,289 Oké. 847 00:49:55,358 --> 00:49:57,114 Goed dan. 848 00:50:00,574 --> 00:50:02,003 Oké. 849 00:50:09,087 --> 00:50:10,680 Oh. 850 00:50:11,518 --> 00:50:13,852 Wow. 851 00:50:17,311 --> 00:50:18,837 Oké. 852 00:50:18,910 --> 00:50:20,503 Goed dan. 853 00:50:24,287 --> 00:50:26,621 Oké. Ik ben zo terug. 854 00:50:26,686 --> 00:50:29,206 20 minuten Max, goed? 855 00:50:29,278 --> 00:50:31,613 20 minuten max. 856 00:51:11,390 --> 00:51:14,325 Wat was het ook alweer wat die zigeuner zei waar ik naar moest zoeken? 857 00:51:14,398 --> 00:51:17,246 Zoek naar een crypte met... 858 00:51:17,310 --> 00:51:19,481 Zoek naar een crypte... 859 00:51:19,550 --> 00:51:21,492 Een crypte zonder naam. - Aah! 860 00:51:21,566 --> 00:51:23,508 Oh! Wat is er aan de hand met je? 861 00:51:23,582 --> 00:51:25,916 Je kunt niet telkens zo te voorschijn springen, je bezorgt me nog eens een hartaanval. 862 00:51:25,983 --> 00:51:27,412 Ik dacht dat ik je vertelt had om bij Michael te wachten. 863 00:51:27,486 --> 00:51:29,788 Ik was ongerust dat je het niet zou kunnen vinden. 864 00:51:29,854 --> 00:51:32,505 Bovendien, Michael maakt het goed. 865 00:51:32,574 --> 00:51:35,225 Ze zei, "Vindt de zwarte crypte met geen naam... 866 00:51:35,294 --> 00:51:37,269 of spoedig zal je lot het zelfde zijn." 867 00:51:44,127 --> 00:51:45,720 Dat moet het zijn. 868 00:51:45,791 --> 00:51:47,863 Goede ingeving, Pap. 869 00:51:51,038 --> 00:51:53,177 Ik begin officieel ziek van deze plaats te worden. 870 00:51:53,246 --> 00:51:55,319 En de reden dat we hier zijn ligt aan wie? 871 00:51:55,391 --> 00:51:58,325 Omdat ik serieus mijn verantwoordelijkheid neem als broodwinner. 872 00:51:58,398 --> 00:52:00,667 Ik wil dat jullie alles krijgen wat ik nooit heb gehad. 873 00:52:00,734 --> 00:52:02,425 Ik heb nooit geweten dat u een slechte jeugd had. 874 00:52:02,494 --> 00:52:03,836 Ik heb geen slechte jeugd gehad. 875 00:52:03,902 --> 00:52:05,789 Waarom moeten wij dan hebben wat u nooit gehad heeft? 876 00:52:05,855 --> 00:52:07,513 Omdat... 877 00:52:07,582 --> 00:52:08,792 Hé, probeer me er niet in te laten lopen... 878 00:52:08,862 --> 00:52:11,579 jij kleine Latijn-sprekende 13-jarige. 879 00:52:11,646 --> 00:52:13,818 Laten we het maar afmaken. Hou dit vast. 880 00:52:13,887 --> 00:52:16,123 Hou het vast met twee handen. 881 00:52:33,982 --> 00:52:36,503 Oh, man. 882 00:52:38,591 --> 00:52:40,347 Excuseer me een seconde. 883 00:52:40,415 --> 00:52:42,684 Het spijt me dat ik je stoor. 884 00:52:57,054 --> 00:52:58,614 Oké. Goed dan. 885 00:52:58,686 --> 00:53:01,174 Nou, dat was niet zo moeilijk, of niet? 886 00:53:01,246 --> 00:53:02,653 Laten we hier weggaan. 887 00:53:05,342 --> 00:53:07,098 Die zigeuner liet me denken dat het heel moeilijk was. 888 00:53:07,166 --> 00:53:08,922 Dat was gemakkelijk. 889 00:53:12,926 --> 00:53:14,300 Oh! Oh! 890 00:53:14,367 --> 00:53:15,774 Oh, nee. 891 00:53:16,670 --> 00:53:18,558 Oh! Oh, nee! 892 00:53:20,702 --> 00:53:23,004 Ga en pak de sleutel! Ik zal voor hem zorgen! 893 00:53:24,894 --> 00:53:27,414 Hé, man, ga terug naar bed. Ga terug je bed in. 894 00:53:27,486 --> 00:53:28,697 Ga terug in je bed. 895 00:53:28,767 --> 00:53:30,741 Ik ben Jim Evers van Evers en Evers Ontroerend Goed. 896 00:53:30,814 --> 00:53:32,407 Hé, kijk, Ik wil geen moeilijkheden, man. 897 00:53:32,478 --> 00:53:34,617 De zigeuner vertelde mij dat het in orde was om de sleutel te pakken, dus... 898 00:53:34,686 --> 00:53:35,962 Oh! 899 00:53:37,086 --> 00:53:39,607 Doe nu rustig aan. Goed, laat me je iets vertellen. 900 00:53:39,679 --> 00:53:42,362 Ik moet mijn vrouw zien te vinden. Ik wil geen problemen. 901 00:53:42,430 --> 00:53:44,339 Serieus, ga terug! 902 00:53:47,710 --> 00:53:49,434 Je hebt er om gevraagd. 903 00:53:53,150 --> 00:53:54,459 Volgende keer zal je er wel bij nadenken... 904 00:53:54,526 --> 00:53:57,341 voor je terug komt van de dood, denk je niet? 905 00:53:57,406 --> 00:53:59,828 Kreeg je de sleutel te pakken? - Ik ben aan het zoeken! Ik ben aan het zoeken! 906 00:53:59,902 --> 00:54:02,422 Neem je tijd. Relax. Ik heb alles onder controle. 907 00:54:02,494 --> 00:54:04,916 Ik heb alles volledig onder controle. 908 00:54:09,726 --> 00:54:11,417 Megan, je kunt beter sneller zoeken! 909 00:54:11,486 --> 00:54:13,941 Oh, ik wil dit niet doen. 910 00:54:22,430 --> 00:54:24,317 Jemig. 911 00:55:06,910 --> 00:55:08,732 Geef me je hand. 912 00:55:12,478 --> 00:55:14,617 Oké. Kom op, kom op, kom op! 913 00:55:16,862 --> 00:55:18,934 kom op, jongens! opschieten! 914 00:55:19,006 --> 00:55:19,835 Hou vast! 915 00:55:19,902 --> 00:55:21,844 kom op, jongens! opschieten! 916 00:55:23,038 --> 00:55:24,762 Michael! Michael, open de deur. 917 00:55:24,830 --> 00:55:27,197 Michael, het is gesloten vanaf de buitenkant! 918 00:55:27,262 --> 00:55:29,815 Michael, open de deur. Open de deur. Michael! 919 00:55:29,886 --> 00:55:32,471 Pap, er zijn overal spinnen, en ik heb geen blad. 920 00:55:32,542 --> 00:55:34,298 Hé, Michael, ben je bang? - Uh-huh. 921 00:55:34,366 --> 00:55:37,268 Michael, het is oké om bang te zijn. Iedereen is weleens bang. 922 00:55:37,342 --> 00:55:38,968 Pappa is ook bang nu. - Jij? 923 00:55:39,038 --> 00:55:41,209 Ja, ik ben heel bang. Nu, alsjeblieft open de deur, zoon! 924 00:55:41,278 --> 00:55:43,896 Michael, open de deur, of ik vermoord je! 925 00:55:43,966 --> 00:55:44,948 Dat is goed. Hou hem kalm. 926 00:55:45,022 --> 00:55:46,932 Hé, Michael, luister, het is oké om bang te zijn. 927 00:55:47,006 --> 00:55:48,599 Zo nu en dan is iedereen wel eens bang. 928 00:55:48,670 --> 00:55:49,914 Je kunt je er gewoon niet door laten stoppen. 929 00:55:49,982 --> 00:55:51,641 Michael, als je denk dat je nu bang bent... 930 00:55:51,710 --> 00:55:53,051 wacht even tot de zombies naar buiten komen! 931 00:55:53,118 --> 00:55:54,329 Welke zombies? 932 00:55:54,398 --> 00:55:55,380 Michael! Hé, Michael, kijk. 933 00:55:55,454 --> 00:55:57,079 Open de deur nu maar. Alsjeblieft, man. 934 00:55:57,150 --> 00:55:58,197 Open de deur nu meteen. 935 00:55:58,270 --> 00:55:59,350 Pap, ze komen! 936 00:56:01,022 --> 00:56:02,451 Michael, open de deur nu meteen! 937 00:56:02,526 --> 00:56:05,755 Open de deur! Open de deur! 938 00:56:05,822 --> 00:56:08,669 Open de deur nu meteen! Open de deur! 939 00:56:09,470 --> 00:56:11,063 Oh! 940 00:56:17,566 --> 00:56:19,770 Sluit het! Sluit het! 941 00:56:19,838 --> 00:56:21,878 Oké. Kom op! 942 00:56:21,950 --> 00:56:22,997 Goed dan. 943 00:56:23,070 --> 00:56:25,372 Oké. Goed. Haal ze er af! 944 00:56:25,438 --> 00:56:27,348 Oké. Kom op. Haal ze er af. Oké. 945 00:56:27,422 --> 00:56:29,659 Goed. we hebben ze. Goed. Ben je oké? 946 00:56:29,726 --> 00:56:30,708 Oké. 947 00:56:30,782 --> 00:56:32,724 Mijn moedige kleine vent. Goed. 948 00:56:32,798 --> 00:56:33,910 Goed dan. Ben je oké? 949 00:56:33,982 --> 00:56:35,892 Ja. Heb je de sleutel? 950 00:56:37,534 --> 00:56:39,357 Oh, nee. 951 00:56:39,966 --> 00:56:41,427 Wacht. Whoa. Ja, ik heb hem. Ik heb het. 952 00:56:41,502 --> 00:56:43,477 Hier is hij. Oké. 953 00:56:43,550 --> 00:56:44,443 Goed dan. 954 00:56:44,510 --> 00:56:46,713 Nou, wij gingen van de hel en terug voor het verkrijgen van dit ding. 955 00:56:46,782 --> 00:56:47,928 Waar is de deur naar buiten? 956 00:56:47,998 --> 00:56:50,551 Eerst, moet u de koffer vinden. 957 00:56:50,622 --> 00:56:51,451 Koffer? 958 00:56:51,518 --> 00:56:53,045 Ja, koffer. 959 00:56:53,118 --> 00:56:54,165 Geen deur? 960 00:56:54,238 --> 00:56:56,921 Nee. Geen deur. Koffer. 961 00:56:56,990 --> 00:57:00,153 Je zei dat het enige dat ik moest doen is om de sleutel te vinden! Ik heb de sleutel. 962 00:57:00,222 --> 00:57:01,978 Nu vertelt u pas dit verhaal over een koffer! 963 00:57:02,046 --> 00:57:03,572 De sleutel is het antwoord op alles, onthoudt dat? 964 00:57:03,646 --> 00:57:06,461 Kijk, ik maak de regels niet. Ik werk alleen hier. 965 00:57:06,526 --> 00:57:08,381 Oké. Dit doet het. Dit is de druppel. 966 00:57:08,446 --> 00:57:10,202 Ik heb genoeg van deze onzin. 967 00:57:10,270 --> 00:57:12,507 Hé, wat ben je aan het doen? Zet me neer! 968 00:57:12,574 --> 00:57:14,941 Dit is zwaar ongeluk! Dit is echt zwaar ongeluk! 969 00:57:15,006 --> 00:57:17,046 Ik zal je ongeluk tonen. Ik ben er moe van om met je te spelen. 970 00:57:17,118 --> 00:57:18,460 Ik word misselijk! 971 00:57:18,526 --> 00:57:20,282 Daar kom je wel overheen. 972 00:57:20,926 --> 00:57:22,300 Alsjeblieft laat me niet vallen. 973 00:57:22,366 --> 00:57:24,406 Ik ben breekbaar. Ik ben zeer breekbaar. 974 00:57:24,478 --> 00:57:25,721 Praat niet met me over breekbaar zijn. 975 00:57:25,789 --> 00:57:28,059 Ik ben de gene die zich op het moment breekbaar voelt. 976 00:57:31,582 --> 00:57:32,476 Is dat het? 977 00:57:32,542 --> 00:57:34,233 Dat is het. - Hmm. Goed dan. 978 00:57:34,302 --> 00:57:36,244 Nu kunnen we zaken doen. 979 00:57:37,246 --> 00:57:39,483 Hé, hou haar even vast. 980 00:57:42,302 --> 00:57:44,855 Goed. Oké. 981 00:57:44,926 --> 00:57:46,617 Oké. 982 00:57:59,903 --> 00:58:02,553 Hoe weet ik wat ik zoeken moet? Dit ding zit volledig vol met troep. 983 00:58:02,686 --> 00:58:05,304 Vind het ding dat rood moet zijn... 984 00:58:05,374 --> 00:58:08,057 totdat je hart gevuld is met vrees en pijn. 985 00:58:08,126 --> 00:58:10,363 Er is hier niks in het rood. 986 00:58:13,278 --> 00:58:15,831 Hé, wacht eens even. Er is een papier hier. 987 00:58:15,902 --> 00:58:17,593 Het is een brief. 988 00:58:19,774 --> 00:58:22,195 "Ja, mijn lieve hart, Ik zal met je trouwen. 989 00:58:22,270 --> 00:58:24,212 ik zal in alle eeuwigheid van u houden. 990 00:58:24,286 --> 00:58:26,620 En vanavond dan eindelijk, zullen we samen zijn. 991 00:58:26,686 --> 00:58:27,668 Ik wil. 992 00:58:27,743 --> 00:58:30,710 Voor altijd de jouwe, Elizabeth." 993 00:58:30,782 --> 00:58:32,243 Ze pleegde geen zelfmoord. 994 00:58:32,318 --> 00:58:34,205 Ze wilde samen bij hem zijn. 995 00:58:34,270 --> 00:58:36,637 Ja, en iemand gaf haar de verkeerde brief. 996 00:58:36,702 --> 00:58:39,123 Ja. Goed gedaan, Mr. Evers. 997 00:58:39,198 --> 00:58:41,686 Ik moet zeggen dat ik onder de indruk ben. 998 00:58:41,758 --> 00:58:45,500 U bent aanhoudender dan ik ooit me voorgesteld zou hebben. 999 00:58:45,566 --> 00:58:48,600 De butler deed het? Je houd me voor de gek. 1000 00:58:48,670 --> 00:58:52,532 Ik zal jullie twee later wel afhandelen. 1001 00:58:54,110 --> 00:58:55,866 Waarom vermoorde je haar? 1002 00:58:55,934 --> 00:58:58,749 Omdat de meester niet wilde luisteren naar de redenen. 1003 00:58:58,814 --> 00:59:00,058 Hij had alles in de wereld. 1004 00:59:00,126 --> 00:59:03,836 En nog wilde hij alles opgeven voor de liefde. 1005 00:59:03,902 --> 00:59:07,350 Ik zei nog tegen hem dat dit slecht zou eindigen. 1006 00:59:07,422 --> 00:59:09,145 Jij bent echt een koude kerel. 1007 00:59:09,214 --> 00:59:12,510 Nee, Mr. Evers. Ik ben een rationele man. 1008 00:59:12,574 --> 00:59:15,062 Het was mijn verantwoordelijkheid naar het huis toe. 1009 00:59:15,134 --> 00:59:17,142 Mij plicht, meneer, om er voor... 1010 00:59:17,214 --> 00:59:21,142 te zorgen dat de jongen geen stomme fout maakte in zijn beslissingen. 1011 00:59:21,214 --> 00:59:25,305 Weglopen met die meid zou het huis hebben vernietigd. 1012 00:59:25,374 --> 00:59:27,381 Het zou alles vernietigd hebben. 1013 00:59:27,454 --> 00:59:30,967 En ik kon er niet bij blijven staan kijken hoe alles in puin zou vallen. 1014 00:59:31,038 --> 00:59:32,467 Sla zijn gezicht in elkaar, Pap. 1015 00:59:32,542 --> 00:59:34,997 Ja, maar eerst ga ik zijn meester vertellen wat er echt is gebeurd. 1016 00:59:35,070 --> 00:59:36,793 De meester mag het nooit weten. 1017 00:59:36,862 --> 00:59:39,481 Edward en zijn liefje zullen herenigd worden... 1018 00:59:39,550 --> 00:59:41,404 en de vloek zal gebroken worden. 1019 00:59:41,470 --> 00:59:42,877 Dat is ze niet. Dat is mijn vrouw. 1020 00:59:42,942 --> 00:59:45,397 Wat ze in jou zag dat zal ik nooit weten. 1021 00:59:45,470 --> 00:59:47,804 Maar dat is niet meer belangrijk nu. 1022 00:59:47,870 --> 00:59:51,962 Het enige wat er nu toe doet is dat de meester zijn pijn moet stoppen. 1023 00:59:52,030 --> 00:59:54,201 En dat zal het vanavond. 1024 00:59:54,270 --> 00:59:58,525 De vloek zal gebroken worden, en dan kunnen we allemaal weer verder gaan. 1025 00:59:58,589 --> 01:00:01,240 Goed. Dat was het, man. Waar is mijn vrouw? 1026 01:00:01,310 --> 01:00:03,252 Die maakt zich klaar voor de bruiloft, natuurlijk. 1027 01:00:03,326 --> 01:00:04,603 Welke bruiloft? Hij kan niet trouwen met haar. 1028 01:00:04,670 --> 01:00:05,914 Hij is dood, en zij niet. 1029 01:00:05,982 --> 01:00:07,323 Dat is waar. 1030 01:00:07,390 --> 01:00:09,724 Maar dat is heel makkelijk te verhelpen. 1031 01:00:09,790 --> 01:00:13,914 Leven, ik ben bang, dat dat zo'n tere zaak is. 1032 01:00:13,982 --> 01:00:17,244 Als je mijn vrouw maar met een vinger aanraakt, ik zweer dat ik je vermoord. 1033 01:00:20,062 --> 01:00:23,608 Hoe wonderbaarlijk. Je gaat een geest doden. 1034 01:00:23,678 --> 01:00:25,783 Laat hem met rust! - Stop nou! 1035 01:00:29,022 --> 01:00:31,029 Laat ze gaan! 1036 01:00:34,526 --> 01:00:37,013 Je laat mijn kinderen daar uit, en je brengt me naar m'n vrouw... 1037 01:00:37,086 --> 01:00:38,548 en je laat ons weggaan van hier, nu meteen! 1038 01:00:38,622 --> 01:00:42,299 Je wil weg, mooi. 1039 01:00:42,366 --> 01:00:45,181 Laat me je de weg eruit wijzen. 1040 01:00:48,478 --> 01:00:53,399 Nou, voor de laatste keer, goede nacht, Mr. Evers. 1041 01:01:28,222 --> 01:01:30,394 Dit huis heeft zolang gewacht... 1042 01:01:30,462 --> 01:01:34,139 om zijn sluier van duisternis van zich af te werpen. 1043 01:01:34,206 --> 01:01:40,632 En vanavond, voor de eerste keer in, oh, zo veel jaren... 1044 01:01:40,702 --> 01:01:42,393 denk ik dat het mogelijk is... 1045 01:01:42,462 --> 01:01:46,772 dat het verhaal uiteindelijk anders zal eindigen. 1046 01:01:46,846 --> 01:01:48,471 Sara? 1047 01:01:48,542 --> 01:01:51,803 Geloof jij dat liefde een tweede kans verdient? 1048 01:01:51,869 --> 01:01:54,204 Over vergeven? 1049 01:01:54,270 --> 01:01:56,855 Ja, dat doe ik. 1050 01:01:57,374 --> 01:01:59,284 Herinner je het niet? 1051 01:01:59,358 --> 01:02:00,764 Herinneren? 1052 01:02:00,830 --> 01:02:02,237 Mr. Gracey, is alles goed met je? 1053 01:02:02,302 --> 01:02:04,090 Herken je me helemaal niet? 1054 01:02:04,158 --> 01:02:05,532 Mr. Gracey. 1055 01:02:05,598 --> 01:02:07,835 En ik dacht toch zeker dat als ik je terug bracht naar Gracey Herenhuis... 1056 01:02:07,902 --> 01:02:09,592 het zou helpen je het te herinneren. 1057 01:02:09,661 --> 01:02:11,963 Wat herinneren? Mr. Gracey, u maakt me bang. 1058 01:02:12,029 --> 01:02:13,753 Waar het gebeurde. 1059 01:02:13,822 --> 01:02:15,829 Waar we onze laatste ogenblikken samen doorbrachten. 1060 01:02:15,902 --> 01:02:19,197 Waar we de laatste keer danste voor dat je... 1061 01:02:19,261 --> 01:02:21,596 Voordat je zelfmoord pleegde! 1062 01:02:21,662 --> 01:02:22,906 Maar nu ben je terug gekomen naar mij. 1063 01:02:22,974 --> 01:02:25,527 En naar lange tijd, kunnen we weer samen zijn. 1064 01:02:25,598 --> 01:02:27,125 Waarom herinner je dat niet? 1065 01:02:27,198 --> 01:02:29,052 Je was mijn wereld, mijn leven! 1066 01:02:29,118 --> 01:02:31,670 En ik hield van je in de dood zoals ik deed in het leven! 1067 01:02:31,741 --> 01:02:33,367 Laat me gaan! 1068 01:02:33,438 --> 01:02:35,510 Waarom herinner je niks? 1069 01:02:37,438 --> 01:02:39,380 Je bent d'r. Jij bent Elizabeth. 1070 01:02:39,454 --> 01:02:40,534 Je moet haar zijn! 1071 01:02:40,606 --> 01:02:42,493 Kunt u het niet voelen? Zoek je hart. 1072 01:02:42,558 --> 01:02:44,084 Ik ben je ware liefde. 1073 01:02:44,158 --> 01:02:45,532 En nu kunnen we eindelijk bij elkaar zijn. 1074 01:02:45,598 --> 01:02:46,743 Begrijp je dat niet? 1075 01:02:47,262 --> 01:02:48,723 Elizabeth, je moet naar me luisteren. 1076 01:02:48,798 --> 01:02:50,172 Ik ben Elizabeth niet! 1077 01:02:50,238 --> 01:02:52,092 Alsjeblieft! Ik smeek u. 1078 01:02:52,158 --> 01:02:54,579 Laat me met rust! Ga weg van me! 1079 01:03:00,158 --> 01:03:02,940 Ze herinnert het zich niet. 1080 01:03:03,006 --> 01:03:04,413 Het kan haar niet zijn. 1081 01:03:04,477 --> 01:03:06,649 Het is ze wel, meneer. 1082 01:03:06,718 --> 01:03:09,849 De zigeuner vrouw voorspelde haar terugkomst. 1083 01:03:09,918 --> 01:03:12,733 En nu is de tijd gekomen. 1084 01:03:13,438 --> 01:03:14,867 U kunt u beter klaar gaan maken. 1085 01:03:14,941 --> 01:03:16,796 Maar ze herinnert zich niets. 1086 01:03:16,861 --> 01:03:19,349 Op d'n duur wel, meneer. 1087 01:03:19,422 --> 01:03:22,651 Ik verzeker u dat. 1088 01:03:27,646 --> 01:03:31,028 Doe open! Hé! 1089 01:03:31,102 --> 01:03:33,012 Laat me erin! 1090 01:04:03,966 --> 01:04:06,267 Oh, Ramsley, je moet me helpen. 1091 01:04:06,333 --> 01:04:08,984 Er is iets verschrikkelijk verkeert, Mr. Gracey... 1092 01:04:09,053 --> 01:04:11,868 Ja. Ik weet het, mijn lief. Ik weet het. 1093 01:04:11,933 --> 01:04:13,460 Hij verwacht je. 1094 01:04:13,534 --> 01:04:17,112 Hij heeft u altijd verwacht. 1095 01:04:17,182 --> 01:04:19,964 En u hebt u jurk nog steeds niet aangetrokken. 1096 01:04:20,030 --> 01:04:22,451 We kunnen de meester niet laten wachten. 1097 01:04:22,526 --> 01:04:24,315 Wachten? Voor wat? 1098 01:04:24,382 --> 01:04:27,578 Waarom, je bruiloft, natuurlijk. 1099 01:04:27,614 --> 01:04:28,661 Mijn... 1100 01:04:29,309 --> 01:04:31,164 Ik ben Elizabeth niet! 1101 01:04:31,229 --> 01:04:32,920 Natuurlijk wel, mijn lief. 1102 01:04:32,990 --> 01:04:34,484 Alleen je ziet het nog niet. 1103 01:04:34,558 --> 01:04:36,697 Maar na een tijdje zul je het zien. 1104 01:04:36,766 --> 01:04:39,733 U denkt toch echt niet dat ik doorga met deze waanzinnigheid? 1105 01:04:39,806 --> 01:04:43,122 Oh, Ja. Dat denk ik echt. 1106 01:04:43,198 --> 01:04:44,824 Zie je... 1107 01:04:44,894 --> 01:04:47,763 we willen niet dat er iets met de kinderen gebeurt. 1108 01:04:47,838 --> 01:04:49,693 Of, wil je dat wel? 1109 01:04:49,758 --> 01:04:51,962 Michael! Megan! 1110 01:04:52,030 --> 01:04:53,240 Dat wil je niet. 1111 01:04:53,309 --> 01:04:55,284 Natuurlijk niet, mijn lief. 1112 01:04:55,358 --> 01:04:57,398 Maar dat is geheel aan jou. 1113 01:04:57,470 --> 01:05:03,732 Zo niet, dan vrees ik toch echt voor de kinderen. 1114 01:05:06,590 --> 01:05:08,117 Zorg dat ze klaar is. 1115 01:05:08,190 --> 01:05:11,637 En deze keer, enige verdere daad van ongehoorzaamheid... 1116 01:05:11,709 --> 01:05:14,459 zal aangepakt worden op de hardste mogelijke manier. 1117 01:05:14,526 --> 01:05:16,217 Maar, meneer? 1118 01:05:16,286 --> 01:05:19,417 Er zijn ergere dingen dan het vagevuur, mevrouw. 1119 01:05:19,485 --> 01:05:21,787 Dat kan ik je verzekeren. 1120 01:05:24,766 --> 01:05:26,904 Zorg dat ze klaar is. 1121 01:06:07,806 --> 01:06:10,620 Tranen van vreugde. 1122 01:06:33,661 --> 01:06:35,516 Wat ben je aan het doen? 1123 01:06:35,581 --> 01:06:37,752 Hé, laat me alleen jij. 1124 01:06:37,822 --> 01:06:39,415 Ga weg hier en laat me alleen. 1125 01:06:39,485 --> 01:06:40,151 Oh, ik begrijp het. 1126 01:06:40,222 --> 01:06:43,091 Je gaat gewoon daar zitten, medelij hebbend met jezelf. 1127 01:06:43,165 --> 01:06:44,889 Vertel me maar eens waarom niet. 1128 01:06:44,958 --> 01:06:47,347 Dit alles was mijn schuld. 1129 01:06:47,422 --> 01:06:50,171 Ten eerste we zouden hier helemaal niet moeten zijn. 1130 01:06:50,237 --> 01:06:51,830 De bedoeling was het meer. 1131 01:06:51,901 --> 01:06:55,479 Op het moment zouden we bij een warm vuur moeten zitten. 1132 01:06:55,549 --> 01:06:57,916 Maar ik liet ons hier heen gaan. 1133 01:06:57,982 --> 01:07:00,698 En nu is het te laat. 1134 01:07:00,766 --> 01:07:03,515 Nee. Het is nooit te laat. 1135 01:07:03,581 --> 01:07:06,232 Hé, kijk, ik probeerde daar binnen te komen, maar ik kan het niet, goed? 1136 01:07:06,301 --> 01:07:07,675 Ik heb het geprobeerd! Ik faalde! 1137 01:07:07,742 --> 01:07:09,530 Je probeert. je faalt. 1138 01:07:09,597 --> 01:07:11,507 Je probeert. Je faalt. 1139 01:07:11,582 --> 01:07:15,095 Maar de enige ware mislukking is wanneer je stopt met proberen. 1140 01:07:15,166 --> 01:07:18,362 Wat wil je dat ik doe? Huh? 1141 01:07:19,966 --> 01:07:22,038 Probeer nog een keer. 1142 01:07:28,125 --> 01:07:29,074 Hou je vast! 1143 01:07:29,149 --> 01:07:31,288 Met wat? 1144 01:07:42,845 --> 01:07:44,438 Elizabeth? 1145 01:07:47,966 --> 01:07:50,453 Ja, mijn liefste. 1146 01:07:57,022 --> 01:07:58,069 Ik ben zo terug. 1147 01:07:58,141 --> 01:08:00,792 Oké. Ik zal hier wachten. 1148 01:08:02,782 --> 01:08:04,189 Geachte geliefden... 1149 01:08:04,221 --> 01:08:06,872 wij zijn samen hier bijeengekomen in het zicht van God... 1150 01:08:06,941 --> 01:08:10,237 om deze man en deze vrouw samen te laten delen van het heilige huwelijk. 1151 01:08:10,302 --> 01:08:13,019 Pap! Help ons! 1152 01:08:15,038 --> 01:08:17,590 Michael! Megan! 1153 01:08:20,702 --> 01:08:23,123 Wilt u, Edward Gracey... 1154 01:08:23,197 --> 01:08:25,564 deze vrouw als u wettige echtgenoot... 1155 01:08:25,629 --> 01:08:28,084 om samen te leven naar de regels van God... 1156 01:08:28,157 --> 01:08:30,230 in de heiligste staat van het huwelijk? 1157 01:08:30,302 --> 01:08:31,479 Ik wil. 1158 01:08:35,325 --> 01:08:38,805 En wilt u, Elizabeth Henshaw, 1159 01:08:38,877 --> 01:08:41,561 deze man als u wettige echtgenoot... 1160 01:08:41,630 --> 01:08:46,965 om van te houden en te koesteren in de dood zoals je deed in het leven? 1161 01:08:47,038 --> 01:08:47,834 Ik wil. 1162 01:08:58,237 --> 01:09:02,132 Vanaf deze dag, zullen jullie samen zijn tot een... 1163 01:09:02,205 --> 01:09:06,231 in alle eeuwigheid, tot het einde van de tijd. 1164 01:09:13,533 --> 01:09:18,716 Wat God samenbracht zal geen mens kunnen verbreken. 1165 01:09:22,173 --> 01:09:23,667 Pap! - Pap! 1166 01:09:25,917 --> 01:09:28,983 Indien iemand enig bezwaar heeft.. 1167 01:09:30,846 --> 01:09:33,334 Ja, ik heb enkele bezwaren! 1168 01:09:39,453 --> 01:09:41,177 De volgende keer dat ik zeg dat we naar het meer gaan... 1169 01:09:41,246 --> 01:09:43,417 dan gaan we ook naar het meer. - Laten we gaan. 1170 01:09:44,797 --> 01:09:46,324 Ga bij haar weg. 1171 01:09:46,398 --> 01:09:47,859 Ik verloor haar al 'n keer. 1172 01:09:47,933 --> 01:09:50,038 Ik ben niet van plan om dat weer eens te laten gebeuren. 1173 01:09:50,109 --> 01:09:52,564 Dit is Elizabeth niet. Ramsley, vertel hem de waarheid. 1174 01:09:52,637 --> 01:09:55,507 Ik weet niet waar je het over hebt. 1175 01:09:55,581 --> 01:09:56,694 Nu heb je ineens geheugen verlies, hé? 1176 01:09:56,766 --> 01:09:58,740 Elizabeth pleegde geen zelfmoord. Hij deed het. 1177 01:09:58,813 --> 01:10:00,275 Hij heeft de hele tijd alles gelogen tegen je. 1178 01:10:00,350 --> 01:10:02,651 Ik waarschuw u, meneer. 1179 01:10:02,718 --> 01:10:03,732 Ga terug. 1180 01:10:03,805 --> 01:10:05,332 Denk nu niet omdat je nu je zwaard trekt... 1181 01:10:05,406 --> 01:10:06,453 dat ik je met m'n vrouw laat trouwen. 1182 01:10:06,525 --> 01:10:08,630 Mijn geduld is bijna op. 1183 01:10:08,701 --> 01:10:10,840 Elizabeth, alsjeblieft, kom nu. 1184 01:10:10,910 --> 01:10:13,463 Ik ben Elizabeth niet. 1185 01:10:13,534 --> 01:10:14,427 Je moet haar zijn. 1186 01:10:14,494 --> 01:10:16,533 Haar naam is Sara. Ze is uit New Jersey. 1187 01:10:16,605 --> 01:10:18,198 Ramsley wil dat je denkt dat zij Elizabeth is... 1188 01:10:18,269 --> 01:10:20,124 zodat de vloek opgeheven zal worden. 1189 01:10:20,189 --> 01:10:22,197 Dat is absurd. 1190 01:10:22,270 --> 01:10:23,796 Vergeef me. 1191 01:10:23,869 --> 01:10:25,113 Als je me gaat doden, dood me. 1192 01:10:25,181 --> 01:10:26,610 Maar als ik naar de andere kant moet komen... 1193 01:10:26,685 --> 01:10:28,376 dan geef ik je een pak slaag van hier tot in de eeuwigheid. 1194 01:10:28,446 --> 01:10:30,933 Daarom zou je eerst dit moeten lezen voor dat je iemand gaat steken. 1195 01:10:31,005 --> 01:10:33,013 Wat is het? - Het is Elizabeth's brief. 1196 01:10:33,086 --> 01:10:34,547 Haar echte brief. De gene die zij schreef. 1197 01:10:34,621 --> 01:10:37,141 De gene die hij steelde. U hebt hem nooit gezien. 1198 01:10:44,829 --> 01:10:47,000 Wat moet dit betekenen? 1199 01:10:47,069 --> 01:10:51,193 Moeten we doorgaan met luisteren naar de onzin van een gek te luisteren? 1200 01:10:51,261 --> 01:10:52,919 Maar het is geschreven met haar handschrift. 1201 01:10:52,989 --> 01:10:55,324 Ja, het is haar handschrift. Leg dat eens uit, Ramsley. 1202 01:10:55,389 --> 01:10:57,080 Nou? 1203 01:11:01,245 --> 01:11:04,060 Je doen en laten union was onaanvaardbaar. 1204 01:11:04,125 --> 01:11:08,281 Ik probeerde je te waarschuwen, maar u wilde niet luisteren. 1205 01:11:08,349 --> 01:11:09,811 Dus je vermoorde haar. 1206 01:11:09,885 --> 01:11:13,660 Ik zei tegen u dat het een fout zou zijn als je weg zou lopen met die meid. 1207 01:11:13,725 --> 01:11:16,921 Maar ik hield van haar! Was liefde mijn fout? 1208 01:11:16,989 --> 01:11:18,550 Ja! 1209 01:11:19,197 --> 01:11:21,052 Ik probeerde u te beschermen. 1210 01:11:21,117 --> 01:11:24,827 Al deze jaren heb ik voor u opgeofferd. 1211 01:11:24,893 --> 01:11:29,301 Maar wat begrijpt u nu van opofferen, plicht, of eer? 1212 01:11:29,374 --> 01:11:31,261 Je hield van haar. 1213 01:11:31,325 --> 01:11:33,081 Nou, ik vervloek je. 1214 01:11:33,149 --> 01:11:35,604 Vervloek jullie allemaal naar de hel! 1215 01:12:19,069 --> 01:12:21,076 Jim! 1216 01:12:53,021 --> 01:12:55,192 Mam! - Mam! 1217 01:12:55,261 --> 01:12:56,243 Mam, wat is er? 1218 01:12:56,317 --> 01:12:57,397 Is alles goed? 1219 01:12:57,469 --> 01:12:58,811 Mam. - Hé! 1220 01:12:58,877 --> 01:13:01,113 Hé, Sara. Sara, wat is er aan de hand? 1221 01:13:01,181 --> 01:13:03,189 Sara, wat is er? 1222 01:13:03,262 --> 01:13:04,756 Hé, wat is er nu? Wat is er? 1223 01:13:04,829 --> 01:13:06,552 Het is het vergif! 1224 01:13:06,621 --> 01:13:07,766 Oh, nee. 1225 01:13:07,837 --> 01:13:09,844 Nee. Hé, Sara. 1226 01:13:09,917 --> 01:13:11,292 Kom op. Alsjeblieft. Doe het niet! 1227 01:13:11,357 --> 01:13:12,731 Sara, doe dit niet. Alsjeblieft. 1228 01:13:12,797 --> 01:13:14,456 Jim... 1229 01:13:15,549 --> 01:13:17,753 Sara! Hé! 1230 01:13:17,821 --> 01:13:19,959 Sara. Sara, Kom op. Alsjeblieft. 1231 01:13:20,029 --> 01:13:21,436 Sara. 1232 01:13:21,502 --> 01:13:23,290 Sara, ik hou van je. 1233 01:13:23,357 --> 01:13:26,107 Sara, alsjeblieft. Ik hou zo veel van je. 1234 01:13:32,957 --> 01:13:34,812 Hé, ga weg van ons! Laat ons met rust! 1235 01:13:34,877 --> 01:13:35,925 Nee, pap. 1236 01:13:35,998 --> 01:13:37,852 Het zal ons niks doen. 1237 01:14:43,613 --> 01:14:46,068 Elizabeth, ben jij dat? 1238 01:14:46,141 --> 01:14:48,410 Ja, mijn liefste. 1239 01:14:48,477 --> 01:14:51,324 De geesten bal was Elizabeth. 1240 01:14:51,389 --> 01:14:54,650 De waarheid moest bekend zijn wilde ik bevrijd worden. 1241 01:14:54,717 --> 01:14:57,173 Hij heeft me gered. 1242 01:14:58,909 --> 01:15:01,244 Het was niets. 1243 01:15:01,309 --> 01:15:03,730 Oh, Elizabeth. 1244 01:15:03,805 --> 01:15:05,845 Ja, mijn liefste? 1245 01:15:06,845 --> 01:15:10,806 Ik heb zo lang gewacht op dit moment. 1246 01:15:10,877 --> 01:15:13,845 En nu wacht alleen de hemel. 1247 01:15:24,445 --> 01:15:27,096 Hij is niet echt je moeder aan het kussen. 1248 01:15:31,197 --> 01:15:32,659 Hé. 1249 01:15:33,917 --> 01:15:35,706 Dat is mijn vrouw. 1250 01:15:44,029 --> 01:15:45,436 Sara? 1251 01:15:52,093 --> 01:15:53,555 Jim? 1252 01:15:53,629 --> 01:15:55,320 Ik dacht dat ik je kwijt was. 1253 01:15:57,661 --> 01:15:59,865 Ik dacht ook dat ik je kwijt was. 1254 01:16:00,861 --> 01:16:02,617 Ik ben terug, Sara. 1255 01:16:02,685 --> 01:16:04,408 Ik ben terug. 1256 01:16:07,005 --> 01:16:08,379 Kun je het me ooit vergeven? 1257 01:16:08,445 --> 01:16:12,154 Oh, wat is er te vergeven? Je hield van haar. 1258 01:16:12,221 --> 01:16:14,610 Hier. Pak dit. 1259 01:16:15,581 --> 01:16:16,529 Wat is het? 1260 01:16:16,605 --> 01:16:19,322 De akte van het huis. Het is van jou. 1261 01:16:19,389 --> 01:16:21,178 Doe ermee wat je wilt. 1262 01:16:21,245 --> 01:16:23,100 Verkoop het, hou het. 1263 01:16:23,165 --> 01:16:26,460 Doe wat dan ook om jou en je familie gelukkig te maken. 1264 01:16:32,125 --> 01:16:33,947 En nog bedankt. 1265 01:16:35,037 --> 01:16:37,906 Dank jullie allen. 1266 01:16:47,229 --> 01:16:49,084 Wacht! Wacht op ons! 1267 01:16:49,149 --> 01:16:51,571 Wacht even! 1268 01:16:51,645 --> 01:16:52,855 Wat is dit allemaal? 1269 01:16:52,925 --> 01:16:54,354 Nou, ik weet niet wat we nodig hebben. 1270 01:16:54,429 --> 01:16:56,436 Waar heb je het over? we gaan naar de hemel. 1271 01:16:56,509 --> 01:16:57,719 Je kunt het niet met je meenemen. 1272 01:16:57,789 --> 01:17:00,058 En of ik dat kan. 1273 01:17:00,125 --> 01:17:01,074 Oh. - Tot ziens. 1274 01:17:01,149 --> 01:17:02,458 Tot ziens. - Dank u alle zo veel. 1275 01:17:02,525 --> 01:17:03,419 Graag gedaan. 1276 01:17:03,485 --> 01:17:05,656 Dank je. - Vaarwel, nou. 1277 01:17:05,725 --> 01:17:07,896 Oké, kleine man. Goed. Opschieten! 1278 01:17:07,965 --> 01:17:09,393 Laten we gaan! 1279 01:17:09,469 --> 01:17:10,135 Daag! - Daag! 1280 01:17:10,205 --> 01:17:12,594 Oké. Hier gaan we. 1281 01:17:14,141 --> 01:17:15,570 Whoo! 1282 01:17:17,725 --> 01:17:19,219 Tot ziens. 1283 01:17:39,388 --> 01:17:42,290 Eindelijk als engelen in de hemel samen. 1284 01:17:42,365 --> 01:17:45,594 Het verhaal is goed geëindigd voor degene die langs kwamen. 1285 01:17:45,661 --> 01:17:49,272 Liefde overwint alles, geen reden, geen rijm. 1286 01:17:49,340 --> 01:17:53,115 Het duurt voor altijd en eeuwig en is fijn. 1287 01:17:53,180 --> 01:17:54,522 Mam, Leota wil niet stil zijn. 1288 01:17:54,588 --> 01:17:56,628 Zijn we er al? - Ik begin aardig honger te krijgen. 1289 01:17:56,700 --> 01:17:57,747 Kunnen we pizza krijgen? 1290 01:17:57,820 --> 01:17:59,578 Hoe lang duurt het voor we daar zijn, Sara? 1291 01:17:59,739 --> 01:18:00,569 20 minuten Max. 1292 01:18:00,636 --> 01:18:02,010 Niks duurt 20 minuten. 1293 01:18:06,140 --> 01:18:07,667 Hé, jongens, hou het rustig. 1294 01:23:47,675 --> 01:23:50,642 Kom snel terug. 1295 01:23:50,715 --> 01:23:53,530 Kom snel terug. 1296 01:23:53,595 --> 01:23:57,851 Ben er zeker dat je je overlijdings certificaat meebrengt. 1297 01:23:57,916 --> 01:24:02,804 Als je besluit om je bij ons aan te sluiten, maak dan nu je laatste testament. 1298 01:24:02,876 --> 01:24:06,171 We staan dood te gaan om je te hebben. 1299 01:27:342,254 --> 01:27:43,690 Gemaakt door Smook