1 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 Aah! 2 00:03:57,000 --> 00:03:58,500 Het is liefde, of niet? 3 00:03:58,600 --> 00:04:00,100 Soms loop je een huis binnen... 4 00:04:00,200 --> 00:04:03,100 en je kijkt één keer om je heen, en dan weet je het. 5 00:04:03,200 --> 00:04:04,600 En dan zeg je, "Dit is voor mij." 6 00:04:04,700 --> 00:04:06,600 Oh, ik denk dat het perfect is. 7 00:04:06,700 --> 00:04:10,000 Het is gewoon wat we aan het zoeken waren. 8 00:04:10,100 --> 00:04:11,700 Er zijn niet genoeg stekkers. 9 00:04:11,800 --> 00:04:13,100 Hé, wacht, Mr. Coleman, nu. 10 00:04:13,200 --> 00:04:15,200 Die plek die ik je toonde in de straat Sycamore. 11 00:04:15,300 --> 00:04:17,700 was absoluut, positief met meer stekkers overladen. 12 00:04:17,700 --> 00:04:19,700 Dat klopt. Daar waren er zat. 13 00:04:19,700 --> 00:04:21,100 Maar de trappen waren te hoog. 14 00:04:21,200 --> 00:04:22,700 Als we ouder zouden worden, dan konden we daarover vallen. 15 00:04:22,700 --> 00:04:26,000 Jij vindt aan elk huis waar we nog zijn wezen kijken wel iets om op aan te merken. 16 00:04:26,100 --> 00:04:27,700 Ik weet gewoon wat ik mooi vindt. 17 00:04:27,800 --> 00:04:30,200 Wil je een scheiding? Ik kan ervoor zorgen. 18 00:04:30,300 --> 00:04:32,900 Hé, hé, hé, hé. Dat is nergens voor nodig. 19 00:04:33,000 --> 00:04:35,200 Ik vind dat ene huis voor je. 20 00:04:35,300 --> 00:04:37,700 Ik ben ervan verzekerd dat ik het perfecte huis voor je vindt. 21 00:04:37,800 --> 00:04:39,100 Ik geef er niks om hoelang het duurt. 22 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 Omdat we bij "Evers en Evers", 23 00:04:41,100 --> 00:04:45,100 jouw blij willen zien voor eeuwig en altijd. 24 00:04:45,100 --> 00:04:48,000 Oh, excuseer me voor een seconde. Laat me dit telefoontje pakken. 25 00:04:48,100 --> 00:04:49,600 Sorry. Het spijt me zo. 26 00:04:49,700 --> 00:04:51,500 Hallo. "Evers en Evers" Ontroerend goed. Jim Evers. 27 00:04:51,500 --> 00:04:55,400 Hé, schatje. Hoe gaat het? Vinden ze het huis iets? 28 00:04:55,500 --> 00:04:57,400 Ja, dit huis is nog steeds beschikbaar. 29 00:04:57,500 --> 00:04:58,600 Oh, ik wist het. 30 00:04:58,700 --> 00:05:00,100 Ik zei het je dat het alleen maar "bliekers" waren. 31 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 Het is een andere geïnteresseerde klant. 32 00:05:02,100 --> 00:05:04,600 Luister, ik ben op weg naar huis om me klaar te maken voor het diner. 33 00:05:04,700 --> 00:05:06,100 Ik kijk uit naar vanavond. 34 00:05:06,200 --> 00:05:07,700 Nou, ben je goedgekeurd? 35 00:05:07,800 --> 00:05:10,800 Ja, de reservering staat op 7 uur, dus wees niet te laat. 36 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 Oké. Nou, 7 uur is perfect. 37 00:05:12,600 --> 00:05:15,600 Laten we bijeen komen om 7 uur, en dan kunnen we je bod bekijken. 38 00:05:15,700 --> 00:05:17,200 Oké, schatje. Ik zie je later. 39 00:05:17,300 --> 00:05:18,200 Zag je wat je deed? 40 00:05:18,300 --> 00:05:20,500 We houden van het huis. 41 00:05:21,600 --> 00:05:23,300 Echt. We houden ervan. 42 00:05:23,400 --> 00:05:24,600 Nou, dan, Mrs. Coleman. 43 00:05:24,700 --> 00:05:26,000 Nemen we dat mee in de overweging... 44 00:05:26,100 --> 00:05:28,600 dan is er eigenlijk maar een ding over om te doen. 45 00:05:29,100 --> 00:05:31,500 Laten we wat papieren tekenen. 46 00:05:33,700 --> 00:05:34,700 Hé. - Hé. 47 00:05:34,800 --> 00:05:36,000 Lorraine en Gary. 48 00:05:36,100 --> 00:05:37,900 Zoals ik het beloofde, hier is het bod. 49 00:05:37,900 --> 00:05:39,600 Getekend, verzegeld, en afgeleverd. 50 00:05:39,700 --> 00:05:41,900 Dank je. Zoveel dank. 51 00:05:42,000 --> 00:05:43,500 We zijn zo dankbaar. 52 00:05:43,500 --> 00:05:46,200 Dit is een reden voor een feestje. Laten ons een drankje voor je betalen. 53 00:05:46,200 --> 00:05:48,600 Oh, nee, echt, ik kan niet. Mijn vrouw is op me aan het wachten. 54 00:05:48,700 --> 00:05:51,100 Dit is zo belangrijk voor ons. we moeten het vieren. 55 00:05:51,200 --> 00:05:53,000 Ik kan echt niet. Ik ben laat. - We staan erop. 56 00:05:53,100 --> 00:05:55,700 Alsjeblieft. 57 00:05:55,800 --> 00:05:57,900 Oké. één snel drankje. Oké. een snelle. 58 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Meneer, kan ik een ginger ale krijgen hier, alsjeblieft? 59 00:06:00,100 --> 00:06:01,800 Oh, nee. Dat is toch geen drinken. 60 00:06:01,900 --> 00:06:03,300 Sammy, drie Volcanoos. 61 00:06:03,400 --> 00:06:05,800 Oh, nee. Nee volcanoos. - Die zijn ongelooflijk romig. 62 00:06:05,900 --> 00:06:06,900 Oh, we houden van deze plek. 63 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 we komen hier al voor jaren 64 00:06:08,500 --> 00:06:09,900 Het is net zoals Hawaï. - Ja. 65 00:06:10,000 --> 00:06:11,300 We zijn daar op huwelijksreis geweest. 66 00:06:11,400 --> 00:06:13,000 Het was fantastisch. Ben jij daar geweest? 67 00:06:13,100 --> 00:06:14,700 Nee, nooit geweest. - Beloof me dat je een keer gaat. 68 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 Belooft. 69 00:06:15,800 --> 00:06:18,600 Ik ga als jij tekent. Ik ga naar Hawaï als jij tekent. 70 00:06:18,700 --> 00:06:21,500 Maar ik moet gaan want het is m'n trouwdag vandaag. 71 00:06:21,600 --> 00:06:24,600 Je trouwdag? Prettige trouwdag! 72 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 dank je. Hier moet je tekenen. 73 00:06:27,300 --> 00:06:28,800 Prettige trouwdag 74 00:06:28,900 --> 00:06:31,100 Prettige trouwdag, prettige trouwdag. 75 00:06:31,200 --> 00:06:32,300 Prettige trouwdag. 76 00:06:32,400 --> 00:06:33,700 Prettige, prettige, prettige, prettige 77 00:06:33,800 --> 00:06:36,200 Hé, teken dit! 78 00:06:36,300 --> 00:06:37,700 Oké, Jim. 79 00:06:37,800 --> 00:06:40,000 Het spijt me van dat. - Nee. 80 00:06:40,900 --> 00:06:44,000 Het was me een plezier om zaken met je te doen. Aloha. 81 00:06:44,000 --> 00:06:45,800 Oké. Dag dag. 82 00:06:46,600 --> 00:06:48,600 Oh, het spijt me. Hoorde ik je nu correct? 83 00:06:48,600 --> 00:06:50,000 Verkoopte je net hun huis? 84 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 En of ik dat deed. 85 00:06:51,300 --> 00:06:53,500 Omdat wij aan het kijken zijn om iets te kopen. 86 00:06:57,800 --> 00:06:59,900 Schatje, vergeef me. 87 00:07:00,900 --> 00:07:03,400 Nou, Ik ben Jim Evers van "Evers en Evers" Ontroerend Goed. 88 00:07:03,500 --> 00:07:05,100 Vertel me over je droomhuis. 89 00:07:07,100 --> 00:07:09,100 Hoi, Sara. Mijn naam is Teddy. 90 00:07:09,100 --> 00:07:11,100 Je man zei me dat ik je moest zeggen dat hij heel veel van je houdt, maar... 91 00:07:11,100 --> 00:07:13,500 soms verliest hij de tijd uit het oog. 92 00:07:13,600 --> 00:07:15,400 Het spijt me dat ik te laat ben. 93 00:07:15,400 --> 00:07:19,200 Prettige trouwdag. 94 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 Ja. 95 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 Kijk wat hij voor je meebracht. 96 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 Kijk eens aan. Is dat niet mooi? 97 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 Oh, weet je, je hebt een geweldige man... 98 00:07:28,500 --> 00:07:30,700 als die op je trouwdag zo aan je denkt op deze manier. 99 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 Je hebt het zo geschoten! 100 00:07:31,900 --> 00:07:33,800 Het is heel mooi. 101 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Het is eigenlijk Teddy's schuld dat ik laat ben. 102 00:07:37,500 --> 00:07:39,400 Hij had een klein ongeluk op de achterbank, 103 00:07:39,500 --> 00:07:42,200 overal lagen watten verspreid, maar ik ruimde het op. 104 00:07:42,300 --> 00:07:45,000 Het is al goed. Ik vergeef Teddy. 105 00:07:45,000 --> 00:07:46,900 Hé, kom op, Sara. Doe nou niet zo. 106 00:07:47,000 --> 00:07:50,100 Ik heb het te pakken. We verkochten zeven huizen deze maand. 107 00:07:50,200 --> 00:07:51,700 En wat dacht je van die drie voetbal wedstrijden, 108 00:07:51,700 --> 00:07:54,500 twee verjaardagen, en die barbecue die je miste? 109 00:07:54,600 --> 00:07:56,900 Miste ik deze maand zoveel dingen? 110 00:07:57,700 --> 00:08:00,100 Oké. We vertrekken dit weekend. 111 00:08:00,200 --> 00:08:01,000 Wat? 112 00:08:01,100 --> 00:08:03,100 We vertrekken en gaan naar het meer... 113 00:08:03,200 --> 00:08:06,100 zoals we vorig jaar het hele weekend deden met de kinderen. 114 00:08:06,200 --> 00:08:08,400 Hoe klinkt dat? - Kunnen we dit echt afronden? 115 00:08:08,500 --> 00:08:10,400 Ja. Wat dacht je ervan? We kunnen dit afronden. 116 00:08:10,400 --> 00:08:11,900 Hoe vindt je het? 117 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 Dit afronden. Laat me het de kinderen vertellen. 118 00:08:14,500 --> 00:08:16,300 Is goed? Oké. Is goed. 119 00:08:16,400 --> 00:08:19,000 Megan and Michael, grote familie avontuur! 120 00:08:19,000 --> 00:08:21,100 Hé! Michael Jordan Evers! 121 00:08:24,100 --> 00:08:26,500 Pa! Er is een... - Wat is het? 122 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 Er is een spin in m'n kamer! - Er is een wat? 123 00:08:28,400 --> 00:08:30,300 Er zit een spin in mijn kamer op het raam. 124 00:08:30,300 --> 00:08:32,300 Waarom maak je het niet dood, man? 125 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 Het is een grote spin! 126 00:08:34,400 --> 00:08:35,900 Kom op. Het is maar een spin, Michael. 127 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Hoe groot kan het zijn? Wat is dit? 128 00:08:38,000 --> 00:08:40,100 Waar zit die spin? 129 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Wat? Man, je doet net of het een monster is. 130 00:08:42,300 --> 00:08:43,300 Het is maar een spin. 131 00:08:43,400 --> 00:08:45,800 Je maakt van iets kleins iets groots, Michael. 132 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 Je bent tien jaar oud. 133 00:08:47,000 --> 00:08:49,300 Het wordt tijd dat ik je leer hoe je op de juiste manier een spin dood. 134 00:08:49,400 --> 00:08:52,000 De beste manier om een spin te pletten. 135 00:08:52,100 --> 00:08:54,500 Je pakt een goed blad. Het maakt niet uit wat je gebruikt. 136 00:08:54,500 --> 00:08:58,300 Sommige mensen houden ervan om het blad "Life" of "Time" of... 137 00:08:59,600 --> 00:09:02,200 Dit is mijn "Sports Illustrated" badpakken Edition. 138 00:09:02,300 --> 00:09:04,300 Wat ben je ermee aan het doen? 139 00:09:04,300 --> 00:09:06,500 Ik weet het niet. - Ja, zal wel. 140 00:09:06,600 --> 00:09:08,800 Als je naar dit kan kijken, dan moet je zat moed hebben... 141 00:09:08,900 --> 00:09:10,400 om een spin te doden op de juiste manier. 142 00:09:10,500 --> 00:09:13,100 Daarom rol ik dit op zodat je een goede houvast hebt aan het. 143 00:09:13,200 --> 00:09:15,500 Als je de spin kan slaan. dan doe je dat met een zijwaartse slag. 144 00:09:15,600 --> 00:09:17,600 Dat is de manier om een goede beweging te krijgen. 145 00:09:17,600 --> 00:09:20,300 Je wil hem zo raken zodat je hem echt verplettert. 146 00:09:20,300 --> 00:09:23,200 Je komt vanaf deze kant zodat je zijn hele vluchtroute meepakt... 147 00:09:23,200 --> 00:09:24,300 in het geval dat hij probeert te vluchten. 148 00:09:24,400 --> 00:09:25,900 Hier pak het, en je slaat het. 149 00:09:26,000 --> 00:09:27,700 Kom op. Sla de spin. 150 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Ik wil het niet slaan. 151 00:09:29,300 --> 00:09:31,500 Kom op, je moet de spin slaan, Mike. Sla het. 152 00:09:31,600 --> 00:09:34,400 Pa, ik ben bang van spinnen. Ik kan het niet slaan. 153 00:09:35,100 --> 00:09:37,400 Laat me je iets uitleggen. 154 00:09:37,500 --> 00:09:40,900 Je hele leven zul je spinnen tegenkomen, oké? 155 00:09:41,000 --> 00:09:41,900 Zal ik dat? 156 00:09:42,000 --> 00:09:45,400 Wat ik je probeer uit te leggen is dat je nooit bang hoeft te zijn. 157 00:09:45,500 --> 00:09:47,200 Als mensen het weten, dan gebruiken ze het tegen je. 158 00:09:47,300 --> 00:09:49,200 Ik ben nergens bang voor. Ik ben je pa, of niet? 159 00:09:49,300 --> 00:09:51,100 Jij bent m'n zoon. Je slaat die spin. 160 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 Ik kan de spin niet slaan, pa. 161 00:09:52,700 --> 00:09:55,100 Kom op. sla 'm. Je kunt het. Sla die spin. 162 00:09:55,200 --> 00:09:57,800 Ik wil het niet slaan. - Jawel, je kunt het. Kom op. 163 00:09:57,800 --> 00:09:59,500 Dood de spin. Dood de spin. 164 00:09:59,600 --> 00:10:01,700 Pa, ik kan het niet pletten. Ik kan het niet slaan! 165 00:10:03,000 --> 00:10:04,100 Hé. 166 00:10:04,200 --> 00:10:05,500 Daar. Blij? 167 00:10:05,600 --> 00:10:07,200 Nee, ik ben niet blij, Megan. 168 00:10:07,200 --> 00:10:08,500 Ik was aan het proberen uit te leggen... 169 00:10:08,600 --> 00:10:11,200 over hoe belangrijk het is om je eigen spinnen te slaan! 170 00:10:11,300 --> 00:10:13,200 Wat dan ook. 171 00:10:14,600 --> 00:10:17,100 Langs de Oude Miller Weg. 172 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 Oké. Geweldig. 173 00:10:18,300 --> 00:10:21,000 Het is een oud huis, Ms. Evers. 174 00:10:21,100 --> 00:10:24,400 En mijn werkgever staat te springen om verder te gaan. 175 00:10:24,500 --> 00:10:27,600 Is het misschien mogelijk voor je dat je alleen komt... 176 00:10:27,700 --> 00:10:29,400 om de situatie te overleggen? 177 00:10:29,500 --> 00:10:31,300 Maar mijn man en ik werken als een team. 178 00:10:31,400 --> 00:10:34,700 Gewoonlijk neemt de meester geen bezoekers. 179 00:10:34,800 --> 00:10:36,900 Echter, na je foto gezien te hebben... 180 00:10:36,900 --> 00:10:39,900 dacht hij dat je een betrouwbaar gezicht had. 181 00:10:40,000 --> 00:10:43,700 Over je man, voelde hij zich anders. 182 00:10:43,800 --> 00:10:46,000 Oh. Je hebt onze flyer. 183 00:10:46,100 --> 00:10:49,400 De meester had gehoopt dat hij je morgenavond kon ontmoeten. 184 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Oh, het spijt me zo. 185 00:10:50,600 --> 00:10:53,600 Maar morgen heb ik plannen die ik niet kan veranderen. 186 00:10:53,700 --> 00:10:54,700 Wie is dat? 187 00:10:54,800 --> 00:10:56,200 Excuseer me even. - Wie is dat? 188 00:10:56,200 --> 00:10:58,400 Alleen maar iemand die belt voor het bekijken van een huis. 189 00:10:58,500 --> 00:11:00,700 Wat is het adres? Waar is het? 190 00:11:02,000 --> 00:11:04,500 Sara, weet je waar die plek is? 191 00:11:04,600 --> 00:11:06,900 De huizen daar zijn grote multimiljoen-dollar herenhuizen. 192 00:11:06,900 --> 00:11:08,100 Dit kan groots zijn. 193 00:11:08,100 --> 00:11:10,800 En wat dan met onze grote familie avontuur? 194 00:11:11,700 --> 00:11:13,800 Het is alleen maar een kleine omweg. 195 00:11:13,800 --> 00:11:15,500 Hoe lang gaat dat duren? 196 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 Nooit meer dan 20 minuten. 20 minuten Max. 197 00:11:17,600 --> 00:11:19,200 Jullie kinderen zullen wel opgewekt zijn. 198 00:11:19,200 --> 00:11:21,500 Jullie gaan mamma en pappa zien in een onroerende goederen actie. 199 00:11:22,800 --> 00:11:25,400 Iemand belt me. Wie belt me? 200 00:11:26,200 --> 00:11:28,600 Hallo. Jim Evers, Evers en Evers Onroerend Goed. 201 00:11:28,600 --> 00:11:32,100 Stan, hoe gaat het? Wat is het laatste nieuws? 202 00:11:32,900 --> 00:11:35,000 Echt? Het Selmer terrein? 203 00:11:35,100 --> 00:11:36,500 Morgen? 204 00:11:36,500 --> 00:11:39,600 Wow. Ik ben een beetje uit de stad op het moment. 205 00:11:39,600 --> 00:11:43,300 Hé. Maar, hé, luister. Misschien kan ik eerder terugkomen. 206 00:11:43,400 --> 00:11:45,700 Oh, nee. Ik kan niet eerder terugkomen. 207 00:11:45,800 --> 00:11:47,200 Nee, ik kan niet eerder terugkomen. 208 00:11:47,300 --> 00:11:49,300 Misschien moeten we dit maandag maar afhandelen. 209 00:11:49,300 --> 00:11:50,300 Goed dan? 210 00:11:50,400 --> 00:11:51,400 Maandag? 211 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 Maandag klinkt fantastisch. 212 00:11:53,100 --> 00:11:54,800 Oké. Ik spreek je maandag. 213 00:11:54,900 --> 00:11:56,700 We praten erover op maandag. 214 00:12:00,200 --> 00:12:02,400 Zijn we nog steeds in Amerika? 215 00:12:04,400 --> 00:12:07,800 Hier is het, precies hier. Oké? Goed? 216 00:12:19,000 --> 00:12:21,600 Ja, dat is pas een heleboel poort. 217 00:12:21,600 --> 00:12:24,300 Ze moeten hier veel problemen hebben met gajes. 218 00:12:24,300 --> 00:12:26,000 Dat is een grote groep gajes. 219 00:12:34,200 --> 00:12:35,100 Wisten ze niet dat we kwamen? 220 00:12:35,200 --> 00:12:36,300 Natuurlijk weten ze dat. 221 00:12:36,400 --> 00:12:39,700 Misschien is er hier ergens een oproeppaal. 222 00:12:39,800 --> 00:12:42,500 Hallo? 223 00:12:43,900 --> 00:12:46,600 Hallo! De Evers zijn hier! 224 00:12:49,300 --> 00:12:52,000 Ja, we zijn hier nu! 225 00:12:53,800 --> 00:12:55,700 Niemand antwoord. 226 00:12:55,700 --> 00:12:59,000 Nou moet ik door de modder met m'n gloed nieuwe schoenen aan. 227 00:13:13,400 --> 00:13:15,000 Wow. 228 00:13:17,000 --> 00:13:18,900 Hoe komen we binnen? 229 00:13:19,700 --> 00:13:22,500 Als je mij nu eens een zetje geeft, zodat ik langs de achterkant ga? 230 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 Ze zijn waarschijnlijk oud. We zullen ze verrassen. 231 00:13:23,900 --> 00:13:25,500 Je zult ze waarschijnlijk vermoorden. 232 00:13:25,500 --> 00:13:27,800 Laten we gewoon gaan. Het wordt laat. 233 00:13:28,500 --> 00:13:30,300 Weet je, Sara, je geeft het te snel op. 234 00:13:30,300 --> 00:13:33,700 Je moet meer geduld hebben. De manier van de Evers is om geduld te hebben. 235 00:13:42,300 --> 00:13:44,300 Goed dan. Nu doen we zaken. 236 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 Laten we gaan, laten we gaan. 237 00:13:46,300 --> 00:13:48,200 We doen dit. 238 00:14:25,200 --> 00:14:26,900 Wow. 239 00:14:27,000 --> 00:14:30,600 Bob Vila zou een velddag hebben met deze plek. 240 00:14:30,600 --> 00:14:32,700 Hé, Megan, sla niet zo met de deur. 241 00:14:32,800 --> 00:14:34,500 Het is zeer gevoelig. 242 00:14:34,600 --> 00:14:36,000 Het is een auto, pa. 243 00:14:36,100 --> 00:14:38,200 Ah! Het is niet zomaar een auto. 244 00:14:38,300 --> 00:14:40,300 Het is een heel fijn stuk mechanisme. 245 00:14:40,400 --> 00:14:42,700 Shh. Ze meende het niet wat ze zojuist zei. 246 00:14:42,800 --> 00:14:44,400 Ze meende dat niet. 247 00:14:44,500 --> 00:14:46,100 Kom op. Laten we kijken wat er achterom is. 248 00:14:46,200 --> 00:14:47,900 Ik krijg honger. 249 00:14:48,000 --> 00:14:48,900 Ik ook. 250 00:14:49,000 --> 00:14:50,600 Maak je niet druk. We blijven maar 20 minuten Max. 251 00:14:50,700 --> 00:14:52,400 Hé, pa, wanneer we bij het meer komen... 252 00:14:52,500 --> 00:14:55,100 kan ik dan naar die pizza zaak waar ik toen die hele pizza at, en... 253 00:14:55,200 --> 00:14:56,500 toen we in de cabine kwamen dat... 254 00:14:56,500 --> 00:14:59,400 ik overgeefde en je al die stukken salami er in zag? 255 00:14:59,500 --> 00:15:02,800 Ja, we kunnen wel daar heen gaan als we er geen herhaling van maken. 256 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 Wow. 257 00:15:07,900 --> 00:15:10,100 Nou, dat is iets dat je niet elke dag ziet. 258 00:15:10,200 --> 00:15:13,800 Oh, in hemelsnaam. 259 00:15:13,900 --> 00:15:15,000 Dode mensen? 260 00:15:15,100 --> 00:15:16,600 Hé, schatje. 261 00:15:16,600 --> 00:15:20,500 Weet je dat ze, uh, dode mensen in hun achtertuin hebben? 262 00:15:20,500 --> 00:15:22,900 Nou, sommige mensen hebben een zwembad. 263 00:15:23,000 --> 00:15:25,600 En sommige mensen hebben een privé begraafplaats. Dat kan gebeuren. 264 00:15:25,700 --> 00:15:28,200 Ga je een huis verkopen met zoiets? 265 00:15:28,300 --> 00:15:31,300 Dit historische uitgespreide herenhuis met ruime terreinen? Ja. 266 00:15:31,300 --> 00:15:33,500 Hé, dat is goed. We zullen dat bij de opname erbij zetten. 267 00:15:33,600 --> 00:15:35,400 En al die dode mensen eruit laten? 268 00:15:35,400 --> 00:15:38,000 We houden het gewoon bij de positieve kant. 269 00:15:38,100 --> 00:15:41,100 Oh, nee. Ik heb m'n goede pak aan. 270 00:15:46,700 --> 00:15:47,500 Oh. 271 00:15:47,600 --> 00:15:48,800 Denk je dat het gaat stoppen? 272 00:15:48,900 --> 00:15:51,400 Oh, ik hoop dat het niet regent bij het meer. 273 00:15:52,200 --> 00:15:54,100 Wanneer jullie aan het werk zijn met mamma en pappa, dan... 274 00:15:54,200 --> 00:15:56,300 dan zijn jullie altijd met je beste manieren, goed? 275 00:15:56,400 --> 00:15:58,200 Oké. 276 00:15:58,300 --> 00:16:00,100 Kijk naar de afmeting van deze kloppers. 277 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 Heb je ooit zoiets al eerder gezien? 278 00:16:03,100 --> 00:16:05,500 Hallo? Evers Ontroerend Goed! 279 00:16:07,800 --> 00:16:10,500 Evers Ontroerend Goed! 280 00:16:22,900 --> 00:16:24,500 Hallo? 281 00:16:25,300 --> 00:16:27,400 Is er iemand thuis? 282 00:16:31,900 --> 00:16:33,300 Hallo? 283 00:16:33,300 --> 00:16:37,000 Wij zijn de Evers van Evers en Evers Ontroerend Goed. 284 00:16:38,000 --> 00:16:40,400 Hoi! 285 00:16:46,100 --> 00:16:48,000 Heb je ooit zoiets al eerder gezien? 286 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 Nooit. 287 00:16:49,200 --> 00:16:52,400 Sara, dit zet ons in een hele nieuwe richting. 288 00:16:53,600 --> 00:16:55,300 Het ruikt als oma's huis. 289 00:16:55,400 --> 00:16:57,400 Erger. Het ruikt als oma. 290 00:16:57,500 --> 00:16:58,800 Deze plek is alleen maar een beetje stoffig. 291 00:16:58,900 --> 00:17:01,000 We zullen een schoonmaakploeg laten komen om het op te knappen. 292 00:17:01,100 --> 00:17:04,800 Deze plek zal glimmen van onder tot boven. 293 00:17:04,900 --> 00:17:08,200 Mam, deze plek heeft spinnen. 294 00:17:28,100 --> 00:17:31,300 Sara Evers. 295 00:17:31,400 --> 00:17:33,200 Ja, ik ben Sara. 296 00:17:33,300 --> 00:17:36,800 Mijn naam is Ramsley. 297 00:17:40,700 --> 00:17:41,800 Hallo, Ramsley. 298 00:17:41,900 --> 00:17:44,600 Ik ben Jim Evers van Evers en Evers ontroerend goed. 299 00:17:44,700 --> 00:17:46,700 Tot u beschikking. 300 00:17:47,500 --> 00:17:51,500 We verwachten eigenlijk geen... anderen. 301 00:17:51,700 --> 00:17:54,900 Ja, we zijn op weg, dagje uit de stad. 302 00:17:55,000 --> 00:17:57,100 Ja, toen we realiseerden wat de enorme... 303 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 en complexiteit van je unieke landgoed was... 304 00:17:59,300 --> 00:18:01,000 wilde we de volledige capaciteit gebruiken... 305 00:18:01,100 --> 00:18:02,500 van Evers en Evers Ontroerend Goed. 306 00:18:02,600 --> 00:18:05,600 Bij Evers en Evers, willen we dat je blij bent voor eeuwig en altijd. 307 00:18:05,600 --> 00:18:07,500 Accepteer alsjeblieft deze water afstotende kalender... 308 00:18:07,600 --> 00:18:10,200 als een teken van onze waardering. 309 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 heel goed. 310 00:18:15,100 --> 00:18:18,100 We zullen andere regelingen moeten treffen. 311 00:18:18,200 --> 00:18:19,600 Voor wie heb je de regeling voor? 312 00:18:19,700 --> 00:18:24,900 Meester Gracey wenst om zijn zaken onder diner te bespreken. 313 00:18:24,900 --> 00:18:27,100 Oh, ik ben bang dat we al plannen hebben. 314 00:18:27,200 --> 00:18:28,800 Schatje, we kunnen niet blijven voor het diner. 315 00:18:28,900 --> 00:18:30,500 Oh, ja. Maar we kunnen niet onbeleefd zijn, liefje. 316 00:18:30,600 --> 00:18:32,200 Wat dan met onze familie avontuur? 317 00:18:32,300 --> 00:18:33,200 Ja, pa. 318 00:18:33,200 --> 00:18:35,700 We pakken gewoon wat soep, en dan gaan we, oké? 319 00:18:35,800 --> 00:18:37,100 Goed dan? 320 00:18:44,900 --> 00:18:46,500 Wow. 321 00:18:58,400 --> 00:19:00,200 Wow. 322 00:19:02,500 --> 00:19:04,400 Mooi. Heel mooi. 323 00:19:04,500 --> 00:19:06,700 Goed werk. Goed werk. 324 00:19:06,800 --> 00:19:09,800 Hé, Megan, hoe zou je het vinden om thuis zo elke dag te eten? 325 00:19:11,600 --> 00:19:15,600 De meester zal spoedig bij u zijn. 326 00:19:17,300 --> 00:19:19,100 Ga door. 327 00:19:24,300 --> 00:19:27,200 Ik zeg, "Ga door." En hij loopt weg. 328 00:19:30,500 --> 00:19:33,200 Heb je ooit zo'n open haard gezien zo verbazingwekkend als d'n deze? 329 00:19:33,200 --> 00:19:35,300 Ongelofelijk. 330 00:19:35,400 --> 00:19:38,900 Ah, Je zou een heel groot stuk vlees kunnen roosteren in dat ding, hé? 331 00:19:39,000 --> 00:19:41,500 Serieus. Kijk naar die details. 332 00:19:41,600 --> 00:19:43,100 Ik heb nog nooit zoiets als dit gezien. 333 00:19:43,200 --> 00:19:46,600 - Nog nooit? 334 00:19:46,700 --> 00:19:50,700 Mijn grootvader spaarde niet op de kosten toen hij dit herenhuis bouwde. 335 00:19:51,000 --> 00:19:54,300 Nou, je grootvader had echt goede smaak in kitsch. 336 00:19:54,400 --> 00:19:55,900 Ik ben Jim Evers van Evers en Evers Ontroerend Goed. 337 00:19:56,000 --> 00:19:58,100 Ik ben gecharmeerd om kennis met u te maken, meneer. 338 00:19:58,200 --> 00:20:01,000 Edward. Edward Gracey. 339 00:20:07,500 --> 00:20:09,400 Uh, dit is mijn vrouw, Sara. 340 00:20:09,400 --> 00:20:11,300 Kom je even kennis maken met Mr. Gracey? 341 00:20:11,300 --> 00:20:13,800 Heel leuk u te ontmoeten, Mr. Gracey. 342 00:20:13,900 --> 00:20:17,500 En dit is onze dochter, Megan, en onze zoon, Michael. 343 00:20:21,400 --> 00:20:25,300 Je hebt hele mooie kinderen, Ms. Evers. 344 00:20:25,400 --> 00:20:28,200 Ik schopte er ook wat chromosomen in hoor. 345 00:20:30,000 --> 00:20:32,700 Kinderen. Madam. 346 00:20:32,700 --> 00:20:35,000 Oh. Mooi. 347 00:20:35,100 --> 00:20:36,800 Oké. 348 00:20:39,500 --> 00:20:41,800 Dank je. 349 00:20:41,900 --> 00:20:43,600 De meester was zeer tevreden... 350 00:20:43,600 --> 00:20:47,000 toen hij hoorde dat je kon komen in zo'n korte tijds periode. 351 00:20:47,100 --> 00:20:50,800 Normaal zouden wij u hier niet zo plots naartoe geroepen hebben. 352 00:20:50,900 --> 00:20:52,800 Maar we hadden geen andere keuze. 353 00:20:52,900 --> 00:20:54,800 Wat heb je dan, termieten of zoiets? 354 00:20:54,900 --> 00:20:57,000 Een groot huis zoals dit zal wel veel termieten hebben. 355 00:20:57,100 --> 00:21:01,900 Nee. Maar de laatste tijd zijn er meer... verstoringen. 356 00:21:03,300 --> 00:21:05,500 Wat denk je van het huis, Ms. Evers? 357 00:21:05,600 --> 00:21:07,700 Oh. 358 00:21:07,800 --> 00:21:10,100 Ik denk dat het absoluut ongelofelijk is. 359 00:21:10,200 --> 00:21:12,100 De Italiaanse invloed. 360 00:21:12,100 --> 00:21:13,800 De vormen van De Renaissance stijl. 361 00:21:13,900 --> 00:21:16,400 De aandacht voor de details is overweldigend. 362 00:21:16,500 --> 00:21:19,800 Je ziet nooit zulke huizen als deze. Of tenminste ik niet. 363 00:21:19,900 --> 00:21:24,400 Grote zorg en liefde gingen in het bouwen van dit herenhuis. 364 00:21:37,300 --> 00:21:40,900 Dit huis is mijn erfenis. 365 00:21:41,000 --> 00:21:42,900 Mijn geboorterecht. 366 00:21:43,700 --> 00:21:46,500 Maar de laatste tijd is het een te grote zorg geworden. 367 00:21:46,900 --> 00:21:49,600 Zeg eens, Mr. Evers. 368 00:21:49,600 --> 00:21:52,400 Gelooft u in spoken? 369 00:21:52,500 --> 00:21:54,200 Spoken? 370 00:21:54,300 --> 00:21:57,000 Ja. Tuurlijk. Ik geloof in spoken. Ja. 371 00:21:57,100 --> 00:21:59,600 Ik denk niet dat het een goed idee is om dat op de opnamelijst te zetten. 372 00:21:59,700 --> 00:22:01,700 U zou moeten praten over hoe veel badkamers er zijn in het huis. 373 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 Mensen houden van badkamers. 374 00:22:02,800 --> 00:22:05,500 We zouden beter het badkamer gebeuren naar voren kunnen schuiven en de spoken buitenwegen houden. 375 00:22:05,500 --> 00:22:07,100 Ik denk dat dat het beste zou zijn. 376 00:22:08,000 --> 00:22:11,300 De storm heeft de rivier laten opzwollen. 377 00:22:11,300 --> 00:22:12,200 Hoe dat zo? 378 00:22:12,200 --> 00:22:15,600 De storm heeft de weg overstroomd. 379 00:22:16,200 --> 00:22:20,500 Ik ben bang dat er vanavond geen mogelijkheid is om het herenhuis te verlaten. 380 00:22:20,600 --> 00:22:22,200 Wat? 381 00:22:22,200 --> 00:22:28,100 Natuurlijk bent u alle meer dan welkom om de nacht hier door te brengen. 382 00:22:28,100 --> 00:22:30,000 Oh, nee. Ik denk echt niet dat we dat moeten doen. 383 00:22:30,100 --> 00:22:32,000 We hebben plannen. 384 00:22:32,100 --> 00:22:35,900 Ik ben bang dat er geen andere manier is. 385 00:22:36,000 --> 00:22:39,400 Ramsley zal jullie je kamers tonen. 386 00:22:53,100 --> 00:22:57,700 Ik geloof dat de kinderen het aangenaam in deze kamer zullen vinden. 387 00:22:59,400 --> 00:23:01,400 Ja. Echt huiselijk. 388 00:23:01,500 --> 00:23:03,600 Het is goed. 389 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 Wow. Hé, luister. 390 00:23:06,300 --> 00:23:09,100 Wanneer je het toilet doortrekt, controleer het en kijk hoe vlug het opnieuw vult. 391 00:23:09,100 --> 00:23:10,100 Goede nacht, pa. 392 00:23:10,200 --> 00:23:11,700 Goede nacht. 393 00:23:16,900 --> 00:23:21,500 Ik hoop dat u en de mevrouw deze kamer naar jullie wensen vinden. 394 00:23:21,600 --> 00:23:22,700 Ja. Het is geweldig. 395 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Het zal zijn alsof we de nacht in een fijn hotel doorbrengen. 396 00:23:25,000 --> 00:23:27,700 Is er misschien nog iets dat meneer verlangt? 397 00:23:27,800 --> 00:23:29,500 Kom je ons nog wat bonbons brengen? 398 00:23:29,500 --> 00:23:30,300 Pardon? 399 00:23:30,400 --> 00:23:32,600 Je weet wel, die kleine bonbons die ze op hotel kussens leggen. 400 00:23:32,700 --> 00:23:34,500 Soms hebben ze bonbons op de kussens. 401 00:23:34,600 --> 00:23:37,100 Ze hebben kleine bonbons op de kussens... 402 00:23:37,100 --> 00:23:38,800 om te hebben. 403 00:23:39,900 --> 00:23:41,700 Wat is het probleem? 404 00:23:45,800 --> 00:23:47,000 Op de eerste plaats, het... 405 00:23:47,100 --> 00:23:48,800 was niet eens de bedoeling om hier te zijn. 406 00:23:48,900 --> 00:23:50,200 Het was de bedoeling om naar het meer te gaan. 407 00:23:50,300 --> 00:23:52,700 Wat kan ik er dan aan doen, het weer onder controle houden, Sara? 408 00:23:52,700 --> 00:23:53,800 Dat is niet het punt. 409 00:23:53,900 --> 00:23:56,200 Je kon het niet weerstaan. Je moest hier heen. 410 00:23:56,200 --> 00:23:59,100 Nou sorry hoor. Dit is een grote kans voor ons allemaal. 411 00:23:59,100 --> 00:24:01,100 Niet voor ons, voor jou. 412 00:24:01,200 --> 00:24:03,900 Het enige waar jij je de laatste tijd druk om kan maken is je werk. 413 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 Oh, maar als ik hard werk, dan maakt het niet uit... 414 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 zolang ik maar dure cadeautjes voor je meebrengt, of niet? 415 00:24:11,100 --> 00:24:13,300 Hé, wat ben je... Hé, Sara. 416 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Hé, Sara, ik meende het niet zo, ik wilde het niet zeggen, oké? 417 00:24:15,500 --> 00:24:16,800 Sara. 418 00:24:16,900 --> 00:24:18,100 Kom op. Stop nou. 419 00:24:18,100 --> 00:24:19,800 Sara. Sara. 420 00:24:19,900 --> 00:24:23,400 Het spijt me van dat, schatje. Kan je open doen, alsjeblieft? 421 00:24:29,800 --> 00:24:30,800 Je liet me schrikken. 422 00:24:31,600 --> 00:24:33,600 Sorry dat ik stoor, meneer. - Ja. 423 00:24:33,700 --> 00:24:36,500 De meester vroeg zichzelf af of hij even met u een gesprek kon hebben... 424 00:24:36,500 --> 00:24:37,600 in de bibliotheek. 425 00:24:37,700 --> 00:24:39,900 Een gesprek? Oké. Ik hou ervan een gesprek met hem te hebben. 426 00:24:40,000 --> 00:24:41,700 Tuurlijk. Laten we gaan praten als kalkoenen. 427 00:24:41,800 --> 00:24:43,900 Ja. Kalkoen. 428 00:24:44,000 --> 00:24:45,500 Heel goed, meneer. - Ja. 429 00:24:45,600 --> 00:24:48,200 Als u zo vriendelijk wilt zijn mij te volgen. 430 00:24:48,300 --> 00:24:49,300 Ja. Natuurlijk. Natuurlijk. 431 00:24:49,400 --> 00:24:52,200 Hé, Sara, ik ga een gesprek voeren met Mr. Gracey. 432 00:24:52,300 --> 00:24:54,300 Ik ben terug over een minuut. 433 00:24:56,100 --> 00:24:57,600 Ramsley, ik vroeg mezelf af. 434 00:24:57,700 --> 00:24:59,300 Ben je wel eens in een bruiningscentrum geweest? 435 00:24:59,300 --> 00:25:01,200 Ik heb een vriend die een geweldige plek daar voor heeft. 436 00:25:01,300 --> 00:25:02,900 Je kunt echt een gladde bruine kleur krijgen. 437 00:25:02,900 --> 00:25:05,900 Doe iets aan die grauwe witte blik. 438 00:25:05,900 --> 00:25:07,800 Ik weet zeker dat de dames ervan zullen houden. 439 00:25:07,900 --> 00:25:10,900 Ja. Klinkt geweldig. 440 00:25:13,200 --> 00:25:16,500 Zou u een drankje lusten, meneer, terwijl u aan het wachten bent? 441 00:25:16,600 --> 00:25:19,200 Ja. Als je het niet erg vindt. Dank je, Ramsley. 442 00:25:19,300 --> 00:25:21,300 Oh, wow! 443 00:25:21,400 --> 00:25:23,900 Nou, dat is pas klasse. Zoiets moet ik doen. 444 00:25:24,000 --> 00:25:26,400 Een grote foto van mezelf maken voor aan de woonkamer muur. 445 00:25:26,500 --> 00:25:28,700 Dat voegt een vleugje van elegantie toe aan de kamer. 446 00:25:28,800 --> 00:25:32,700 Ja, meneer. Heel elegant. 447 00:25:32,800 --> 00:25:35,300 Dank je. Dank je zo zeer, Ramsley. 448 00:25:37,300 --> 00:25:39,200 Mmm. 449 00:25:39,200 --> 00:25:40,800 En, Ramsley, hoe lang ben je nu al een butler? 450 00:25:40,900 --> 00:25:42,500 Al heel lang. 451 00:25:42,600 --> 00:25:44,300 Wat zijn de belangrijkste kwaliteiten die je moet hebben... 452 00:25:44,400 --> 00:25:47,500 voor het geval dat ik sommige interviewen zal moeten doen? 453 00:25:47,500 --> 00:25:50,100 Rekening houdend met elk detail. 454 00:25:50,200 --> 00:25:52,500 Begripvolle prioriteiten. 455 00:25:52,600 --> 00:25:57,200 En boven alles, je plek kennen. 456 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 Wat doet je baas zoal? Waar houdt hij van? 457 00:25:59,900 --> 00:26:02,300 Begrijp je, wat laat hem zweven? 458 00:26:03,400 --> 00:26:07,200 de meester houdt van zoveel dingen. 459 00:26:07,300 --> 00:26:11,900 Kunst, literatuur, schoonheid. 460 00:26:12,000 --> 00:26:13,800 En al die zooi over spoken. 461 00:26:13,900 --> 00:26:16,700 Heeft hij op een nacht, zoiets als een slechte mossel in zijn jambalaya gekregen. 462 00:26:16,800 --> 00:26:19,700 U geloofd niet in spoken, meneer? 463 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 Absoluut niet. Laat me je iets vertellen. 464 00:26:22,300 --> 00:26:24,700 Zoals ik het zie is, je bewandelt je weg maar eenmaal. 465 00:26:24,800 --> 00:26:28,200 Daarom moet je heel de weg altijd voluit gaan. 466 00:26:28,300 --> 00:26:32,300 Mr. Evers, mag ik u iets toevertrouwen? 467 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 Alsjeblieft graag. 468 00:26:34,200 --> 00:26:36,200 De meester is niet gezond. 469 00:26:36,200 --> 00:26:38,600 Hij moet dit huis verlaten, Mr. Evers. 470 00:26:38,700 --> 00:26:40,500 Hij moet weer doorgaan. 471 00:26:40,600 --> 00:26:44,200 Het is uiterst belangrijk, dat verzeker ik u. 472 00:26:44,300 --> 00:26:48,600 Of ik vrees het ergste. 473 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 Ik kan dit niet geloven. 474 00:26:52,600 --> 00:26:54,300 Nog steeds geen ontvangst. 475 00:26:54,400 --> 00:26:56,900 We moesten die kleine omweg gewoon nemen. 476 00:26:57,000 --> 00:26:59,100 20 minuten Max. Ja, tuurlijk. 477 00:26:59,200 --> 00:27:01,100 Denk je dat het snel stopt met regenen? 478 00:27:01,200 --> 00:27:04,300 Hoe moet ik dat weten? Ik ben niet de weerman. 479 00:27:05,300 --> 00:27:06,900 Hmm. 480 00:27:08,300 --> 00:27:10,200 Stogies. 481 00:27:11,400 --> 00:27:12,500 Niet slecht. 482 00:27:12,500 --> 00:27:15,400 Helemaal niet. Hou dat bij. 483 00:27:17,100 --> 00:27:20,100 Hmm. Hmm. 484 00:27:20,200 --> 00:27:21,300 Fantastisch. 485 00:27:21,400 --> 00:27:25,100 Dat moet mooi zijn. Dat moet echt mooi zijn. 486 00:27:25,200 --> 00:27:26,800 Dat zeg ik je. 487 00:27:26,900 --> 00:27:28,600 Ah. 488 00:27:30,100 --> 00:27:31,700 Hmm. 489 00:27:35,000 --> 00:27:36,600 Hallo daar, beste man. 490 00:27:36,700 --> 00:27:38,100 Ramsley, maak een drankje voor de heer. 491 00:27:38,200 --> 00:27:40,700 Nigel, onlangs keerde ik terug van het Continent. 492 00:27:40,700 --> 00:27:42,400 Waar ik het interessantste boek ooit vond. 493 00:27:42,400 --> 00:27:44,700 Ja, het heette "Raising the Dead." 494 00:27:44,800 --> 00:27:46,700 Oh! Oh, shit. 495 00:27:46,800 --> 00:27:49,800 Oh. Ik hoop dat dat geen plekken geeft. 496 00:27:50,600 --> 00:27:52,000 Oh. 497 00:28:02,200 --> 00:28:03,800 Wow. 498 00:28:18,500 --> 00:28:20,500 Interessant. 499 00:28:27,100 --> 00:28:28,900 Wow. 500 00:28:36,300 --> 00:28:38,700 Wow. Ik vraag me af waar dit naartoe leidt. 501 00:28:38,700 --> 00:28:41,900 Hé! 502 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Hé, maak dit terug open! 503 00:28:44,100 --> 00:28:46,500 Hé, ga open! 504 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Ramsley! 505 00:28:48,600 --> 00:28:50,500 Ramsley! 506 00:28:50,500 --> 00:28:52,600 Duw het hoofd terug! 507 00:28:53,400 --> 00:28:56,000 Hé, kan iemand het hoofd terug duwen? 508 00:29:29,300 --> 00:29:31,100 Megan! 509 00:29:36,800 --> 00:29:38,900 Wat denk je dat het is? 510 00:29:43,000 --> 00:29:44,900 Het is een geesten bal. 511 00:30:00,800 --> 00:30:03,500 Ik denk dat het van ons wil dat we het volgen. 512 00:30:04,800 --> 00:30:07,000 Ik denk dat je gek bent. 513 00:30:13,700 --> 00:30:16,800 Dat doet het. Het wil dat we het volgen. 514 00:30:32,100 --> 00:30:33,800 Hé, Megan, wacht op me! 515 00:30:40,100 --> 00:30:43,300 Waar is die schrikaanjagende albino wanneer je hem nodig hebt. 516 00:30:49,600 --> 00:30:51,700 Oh. Hallo. 517 00:30:52,900 --> 00:30:55,500 Heeft u mij man gezien? 518 00:30:59,900 --> 00:31:01,600 Excuseer me. 519 00:31:02,600 --> 00:31:04,300 Wacht! 520 00:31:05,300 --> 00:31:06,800 Wacht! 521 00:31:25,400 --> 00:31:27,500 Oh, Ramsley. Jij bent het. 522 00:31:27,600 --> 00:31:28,900 Kan ik u ergens mee helpen? 523 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 Ja. 524 00:31:30,100 --> 00:31:32,100 Ik was mijn man aan het zoeken. 525 00:31:32,100 --> 00:31:34,200 Ah, inderdaad. 526 00:31:34,300 --> 00:31:37,000 Ik liet hem achter in de bibliotheek. 527 00:31:37,000 --> 00:31:39,600 Gewoon daarlangs. 528 00:31:41,600 --> 00:31:44,900 Schatje, het is laat. Laten we geen ruzie meer maken. 529 00:31:45,000 --> 00:31:46,500 Kom naar bed? 530 00:31:46,500 --> 00:31:48,800 Oh! Het spijt me. 531 00:31:48,900 --> 00:31:50,300 Ik dacht dat u m'n man was. 532 00:31:50,400 --> 00:31:51,600 Kan ik u daar mee helpen? 533 00:31:51,600 --> 00:31:54,200 Ramsley haat het wanneer ik mijn dingen rond laat slingeren. 534 00:31:54,300 --> 00:31:57,000 Ja. Hij lijkt me heel schoon. 535 00:31:57,100 --> 00:31:58,800 De meeste mensen denken dat. 536 00:31:58,900 --> 00:32:01,600 Maar wanneer je hem leert kennen, dan kom je erachter dat dat niet zo is. 537 00:32:01,700 --> 00:32:04,100 Maar hij is echt... 538 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Hij is echt heel lief. 539 00:32:08,100 --> 00:32:09,700 Dank je. 540 00:32:09,800 --> 00:32:11,700 Hij is als een vader voor me geweest. 541 00:32:11,700 --> 00:32:15,500 Mr. Gracey, mag ik u iets vragen? 542 00:32:15,600 --> 00:32:18,500 Ja. Natuurlijk. Wat dan ook. 543 00:32:18,600 --> 00:32:19,700 Dit huis. 544 00:32:19,800 --> 00:32:22,100 Het is in je familie voor generaties nu. 545 00:32:22,100 --> 00:32:24,700 Het is je thuis. 546 00:32:24,700 --> 00:32:27,100 Waarom wilt u het verkopen? 547 00:32:28,500 --> 00:32:33,300 Deze muren zijn met zo veel herinneringen gevuld. 548 00:32:33,400 --> 00:32:37,400 Sommige zijn pijnlijk. 549 00:32:40,100 --> 00:32:44,600 Ik denk voor u om het te begrijpen moet ik u het tonen. 550 00:32:46,000 --> 00:32:49,700 Het is in orde. Er is niets om bang van te zijn. 551 00:32:52,600 --> 00:32:54,400 Hoewel het misschien een beetje versleten en vervaagd zal zijn... 552 00:32:54,500 --> 00:32:56,200 van de originele staat... 553 00:32:56,300 --> 00:32:59,400 dit huis was eens met zo vele dingen gevuld. 554 00:32:59,500 --> 00:33:01,000 Zo veel leven. 555 00:33:01,100 --> 00:33:06,900 Met voorname partijen, dans, gelach en vooral hoop. 556 00:33:07,000 --> 00:33:09,800 Een Gracey zijn betekende dat u niets werd ontzegd. 557 00:33:09,800 --> 00:33:11,600 De wereld was van je. 558 00:33:11,600 --> 00:33:14,500 Wat gebeurde er hier, Mr. Gracey? 559 00:33:14,600 --> 00:33:15,700 Zei deed het. 560 00:33:15,700 --> 00:33:17,800 Wie? 561 00:33:17,800 --> 00:33:19,600 Elizabeth. 562 00:33:19,700 --> 00:33:23,500 Van haar gaat het verhaal dat ze in deze muren rondspookt. 563 00:33:48,500 --> 00:33:50,300 Kom op. 564 00:33:50,400 --> 00:33:52,500 Megan, wacht. 565 00:33:52,600 --> 00:33:55,100 U weet niet wanneer de laatste keer was dat dat ding onderzocht is. 566 00:33:55,200 --> 00:33:59,200 Ben nu eens een beetje ontspannen? Waar is je zin van avontuur? 567 00:34:10,200 --> 00:34:12,400 Dit is tegen mijn al mijn beter weten in. 568 00:34:45,900 --> 00:34:47,900 Hoi! 569 00:34:52,300 --> 00:34:54,300 Is er iemand thuis? 570 00:35:14,000 --> 00:35:16,800 Dit moeten termieten zijn. 571 00:35:18,900 --> 00:35:20,900 Enkele grote mega termieten. Dat is alles. 572 00:36:19,500 --> 00:36:21,400 Hallo? 573 00:36:37,500 --> 00:36:38,300 Oh! 574 00:36:38,400 --> 00:36:40,000 Oh. 575 00:37:15,700 --> 00:37:17,200 Megan! 576 00:37:23,800 --> 00:37:25,700 Mam. 577 00:37:25,800 --> 00:37:28,100 Wat doe jij hier? Het is niet de bedoeling dat je hier bent! 578 00:37:28,200 --> 00:37:30,700 Dit is ontdenkelijk! Ontdenkelijk! Je moet gaan! 579 00:37:30,800 --> 00:37:33,500 Wie is dat? - Daar heb je niks mee te maken. 580 00:37:33,600 --> 00:37:36,000 Nou, kom op. Eruit hier. Het is allang bedtijd geweest. 581 00:37:36,000 --> 00:37:37,300 Haar naam was Elizabeth. 582 00:37:37,300 --> 00:37:39,500 Hebben jullie kinderen honger? Wil er iemand een koekje? 583 00:37:39,600 --> 00:37:40,900 Koekje?! 584 00:37:41,000 --> 00:37:43,500 Bied ze geen koekjes aan! Ze zijn in overtreding! 585 00:37:43,600 --> 00:37:45,800 Overtreders krijgen geen koekjes! 586 00:37:45,800 --> 00:37:47,300 Hier hebben ze niks mee te maken. 587 00:37:47,400 --> 00:37:49,200 Hier hebben ze wel iets mee te maken! Zij zijn er bij betrokken! 588 00:37:51,500 --> 00:37:53,500 Verberg je! Verberg je! 589 00:38:04,900 --> 00:38:08,300 De kinderen zijn niet op hun kamer. 590 00:38:08,400 --> 00:38:09,800 Hebben jullie ze gezien? 591 00:38:09,900 --> 00:38:11,600 Kinderen? Welke kinderen? 592 00:38:11,700 --> 00:38:14,200 Welke kinderen? 593 00:38:20,300 --> 00:38:21,700 Haar kinderen. 594 00:38:21,800 --> 00:38:25,200 De kinderen waarvan het niet de bedoeling was dat ze ter wereld kwamen. 595 00:38:25,300 --> 00:38:29,000 Samen met die hersenloze man van haar. 596 00:38:29,800 --> 00:38:31,300 Dank je. 597 00:38:39,000 --> 00:38:40,900 Indien ik naar nog een woord moest luisteren... 598 00:38:41,000 --> 00:38:44,500 van die waanzinnige dwaas, ik denk dat ik zou zijn gebarsten. 599 00:38:44,600 --> 00:38:47,700 Natuurlijk, meneer. Wat een dwaas! 600 00:38:47,700 --> 00:38:49,900 Heb ik niet gezegd tegen haar om alleen te komen? 601 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 Is het echt te veel gevraagd om een klein beetje medewerking te krijgen? 602 00:38:53,100 --> 00:38:54,200 een beetje orde? 603 00:38:54,200 --> 00:38:56,400 Natuurlijk niet, meneer. 604 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 Als je de kinderen vind, breng ze dan naar mij. 605 00:39:00,700 --> 00:39:02,100 Natuurlijk, meneer. - Ja, meneer. 606 00:39:02,200 --> 00:39:05,000 De laatste regelingen zijn gemaakt. 607 00:39:05,000 --> 00:39:08,700 Niets zal verder het plan van de meester dwars zitten. 608 00:39:19,100 --> 00:39:22,500 Dank God dat ik je stem hoorde. Hé, luister ik heb hulp nodig, ik was verdwaald. 609 00:39:22,600 --> 00:39:24,000 Ik weet niet hoe ik hier uit moet komen. 610 00:39:24,000 --> 00:39:25,900 Het spijt me als ik een beetje verstoort klink. 611 00:39:25,900 --> 00:39:28,400 Ik had daarachter net een kleine horror show. 612 00:39:28,400 --> 00:39:30,200 Het is tijd te antwoorden. 613 00:39:30,300 --> 00:39:32,500 Het was de bedoeling dat ik Mr. Gracey ontmoette. 614 00:39:32,800 --> 00:39:34,500 Maar ik kwam vast te zitten in de muur. 615 00:39:34,500 --> 00:39:37,900 Goblins en ghoulies van laatste Halloween... 616 00:39:37,900 --> 00:39:41,500 wek de geesten met je tamboerijn. 617 00:39:41,600 --> 00:39:44,400 Oké, ik hoor je, maar ik zie je niet. Waar ben je? 618 00:39:44,500 --> 00:39:50,800 Ik ben Madame Leota, het alles, stem van de geesten. 619 00:39:50,800 --> 00:39:53,200 wie ben je aan het zoeken? 620 00:39:55,500 --> 00:39:57,100 Hé! Hé! 621 00:39:57,100 --> 00:39:58,300 Hé, laat me hier uit! 622 00:39:58,400 --> 00:40:00,800 stilte! Wie zoek je? 623 00:40:00,900 --> 00:40:02,700 Ik ben een weg hieruit aan het zoeken. 624 00:40:02,800 --> 00:40:04,400 Dan moet je binnenin kijken. 625 00:40:04,500 --> 00:40:06,000 ik wil niet binnenin kijken. Ik wil buiten kijken. 626 00:40:06,100 --> 00:40:08,000 er is een groot kwaad in dit huis. 627 00:40:08,100 --> 00:40:11,100 Een duivelse vloek. Het zoekt je om je te vernietigen. 628 00:40:11,100 --> 00:40:12,500 Waarom zou iets me zoeken om me te vernietigen? 629 00:40:12,500 --> 00:40:13,900 Ik ben slechts hier om het huis te verkopen. 630 00:40:13,900 --> 00:40:17,300 Donkere geesten van het graf, vertoon je. 631 00:40:17,400 --> 00:40:20,700 Heft ons naar het donkere en vertoon je. 632 00:40:20,800 --> 00:40:22,700 Toon ons de weg terug. 633 00:40:22,800 --> 00:40:24,500 Slechte geesten? Hé, geen slechte geesten. 634 00:40:24,600 --> 00:40:26,000 Laat geen slechte geesten zich vertonen. 635 00:40:26,100 --> 00:40:29,100 Hef ons. Hef ons op naar het licht. 636 00:40:29,100 --> 00:40:32,000 En leidt ons door deze stormachtige nacht. 637 00:40:32,100 --> 00:40:34,400 Hé, hé, hé. Hé! 638 00:40:34,400 --> 00:40:36,600 Hé, ik wil liever op de grond blijven. 639 00:40:36,600 --> 00:40:38,600 Ik blijf liever op de grond. Kan ik op de grond blijven? 640 00:40:38,700 --> 00:40:41,800 Kwaad en duisternis zijn deze nacht gevallen. 641 00:40:41,900 --> 00:40:45,200 Maar om nu te overleven, moet je het van een andere kant bekijken. 642 00:40:45,300 --> 00:40:46,900 Ik moet eerst nieuw ondergoed aanschaffen. 643 00:40:47,000 --> 00:40:49,400 Alleen het licht zal de weg wijzen. 644 00:40:49,500 --> 00:40:51,800 Volg het en vind je weg terug naar huis. 645 00:40:51,900 --> 00:40:55,400 Er is geen plek als thuis. Er is geen plek als thuis. 646 00:40:55,400 --> 00:40:58,200 Ga, Mr. Evers. Je familie staat op het spel. 647 00:40:58,300 --> 00:41:01,600 Je eigen leven staat op het spel. Verbreek de vloek. 648 00:41:01,700 --> 00:41:04,600 Er is geen ontsnapping aan voor u of je moet de vloek opheffen. 649 00:41:04,700 --> 00:41:06,500 Ga. Red jezelf. 650 00:41:06,500 --> 00:41:08,200 Red je familie. 651 00:41:08,300 --> 00:41:11,100 Bevrijd haar. Bevrijd ons allemaal! 652 00:41:11,200 --> 00:41:13,400 Ik word zo misselijk. Ik word zo heel misselijk. 653 00:42:07,400 --> 00:42:09,200 Pa! - Pa! 654 00:42:09,200 --> 00:42:10,800 Hé! Michael en Megan, zijn jullie oké? 655 00:42:10,900 --> 00:42:12,100 Alles is goed, dank je. 656 00:42:12,200 --> 00:42:13,800 Pak je spullen. Laten we weggaan van hier. 657 00:42:13,900 --> 00:42:14,900 We hebben een probleem. 658 00:42:14,900 --> 00:42:17,000 Wegens de regen? We zullen een beetje nat worden. 659 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Laat ons jullie moeder vinden en dan weg van hier. 660 00:42:19,100 --> 00:42:21,700 Ik ben bang dat dat niet mogelijk is. Ze kan niet vertrekken. 661 00:42:21,700 --> 00:42:22,700 En waarom niet? 662 00:42:22,800 --> 00:42:23,800 Omdat ze dat niet kan! 663 00:42:23,800 --> 00:42:27,300 Als ik je het kon vertellen, dan zou ik dat. Maar ik kan het niet, dus dan zeg ik het niet, oké? 664 00:42:27,300 --> 00:42:29,000 Hé, hoe deed je... 665 00:42:29,900 --> 00:42:30,800 Hé, kijk. Kom op. 666 00:42:30,900 --> 00:42:33,000 Pappa heeft weer last van hallucinaties. Laten we gaan. 667 00:42:33,100 --> 00:42:35,000 Ze zijn spoken, pap. - Ze zijn geen spoken. 668 00:42:35,000 --> 00:42:37,400 We hebben alleen maar last van hallucinaties van dat diner dat we aten. 669 00:42:37,400 --> 00:42:39,500 Het was die kip. Het smaakte niet goed. 670 00:42:39,600 --> 00:42:40,900 Oh! - Het was niet de kip! 671 00:42:41,000 --> 00:42:43,400 Goed dan. Het is niet de kip. Maar we moeten hier weg. 672 00:42:43,500 --> 00:42:44,700 Maar we moeten hun helpen. 673 00:42:44,800 --> 00:42:47,900 Je kunt de doden niet meer helpen, schatje. Zij zijn het helpen voorbij. 674 00:42:47,900 --> 00:42:49,200 Die man praat verstandig. 675 00:42:49,300 --> 00:42:51,700 Iedereen zou hun neuzen in hun eigen zaken moeten houden. 676 00:42:51,800 --> 00:42:53,600 Maar we moeten hun helpen om de vloek te verbreken. 677 00:42:53,700 --> 00:42:55,500 Waarom praat iedereen over een vloek? 678 00:42:55,600 --> 00:42:57,800 Hebben jullie gepraat met die gekke groene zigeuner... 679 00:42:57,900 --> 00:42:59,000 in dat reusachtige papiergewicht? 680 00:42:59,100 --> 00:43:00,700 We moeten terug gaan om haar te ontmoeten. 681 00:43:00,800 --> 00:43:03,200 Niet terug. Ik ga niet terug. - Maar, pap! 682 00:43:03,200 --> 00:43:05,100 Ze lieten me zweven door heel de kamer heen. 683 00:43:05,200 --> 00:43:06,900 Hé, ik was vastgebonden aan de stoel... 684 00:43:07,000 --> 00:43:08,900 zwevend rond de kamer met een marcherende band mij achtervolgend. 685 00:43:09,000 --> 00:43:10,700 Ik ga niet terug, nergens heen! Vergeet het, Casper! 686 00:43:10,800 --> 00:43:12,900 Maar mam is in de problemen. 687 00:43:13,000 --> 00:43:14,600 Wat voor soort problemen? 688 00:43:27,200 --> 00:43:32,000 Ze stierf hier in dit huis. 689 00:43:32,000 --> 00:43:34,400 Ze was zo jong. 690 00:43:34,500 --> 00:43:37,800 Ze was zo mooi. 691 00:43:37,900 --> 00:43:41,800 Ze was verliefd met de erfgenaam van dit herenhuis. 692 00:43:41,900 --> 00:43:43,700 Je grootvader. 693 00:43:43,700 --> 00:43:48,600 En hij hield meer van haar dan van het leven zelf. 694 00:43:49,300 --> 00:43:55,300 Maar zij waren van verschillende werelden en zouden niet samen kunnen zijn. 695 00:43:57,700 --> 00:44:00,500 Hoe stierf ze, Mr. Gracey? 696 00:44:00,600 --> 00:44:02,700 Ze nam haar eigen leven. 697 00:44:02,800 --> 00:44:04,400 Vergif. 698 00:44:04,500 --> 00:44:08,400 Toen dat gebeurde werd zijn leven ondraaglijk 699 00:44:08,500 --> 00:44:13,500 En zo, zonder hoop, zonder liefde... 700 00:44:13,500 --> 00:44:16,600 zonder Elizabeth... 701 00:44:16,700 --> 00:44:19,100 hing hij zichzelf op. 702 00:44:20,600 --> 00:44:27,100 Zijn ziel dwaalt door deze hallen en wacht op haar terugkomst. 703 00:44:29,900 --> 00:44:32,700 Als je goed luistert dan... 704 00:44:32,800 --> 00:44:39,000 kan je nog steeds het bonken van zijn gebroken hart horen. 705 00:44:48,000 --> 00:44:49,500 Wacht een minuut. Houd het even vast. 706 00:44:49,600 --> 00:44:51,100 U vertelt mij dat deze kerel dood is... 707 00:44:51,200 --> 00:44:52,500 en de reden dat ons hier bracht is... 708 00:44:52,600 --> 00:44:54,500 dat hij mijn vrouw wilde probeerde te versieren? 709 00:44:54,600 --> 00:44:57,200 Zoiets wel. Ben je nu overstuur? 710 00:44:57,200 --> 00:44:59,900 De kerel is dood en hij probeert bij mijn vrouw te komen! 711 00:45:00,000 --> 00:45:01,400 En het huis is niet echt te koop! 712 00:45:01,500 --> 00:45:03,500 Ja, ik ben overstuur! 713 00:45:03,600 --> 00:45:06,600 Oh, Madame Leota, is zij het? 714 00:45:06,700 --> 00:45:10,500 Is het werkelijk onze lieve, dode Elizabeth die terugkomt naar ons? 715 00:45:10,500 --> 00:45:13,500 Het is waar. Zij loopt door deze hallen. 716 00:45:13,600 --> 00:45:15,600 Zie je? Ik zei je al dat zij het was! 717 00:45:15,600 --> 00:45:17,900 Maar laat je niet verrassen. 718 00:45:18,000 --> 00:45:20,600 Alle dingen zijn niet zoals zij lijken. 719 00:45:20,800 --> 00:45:24,000 Voor de vloek op te heffen, moet je de waarheid weten. 720 00:45:24,100 --> 00:45:27,300 En om de waarheid te weten, moet je de sleutel vinden. 721 00:45:27,400 --> 00:45:29,500 Waar heb je het over, bal vrouwtje? Welke sleutel? 722 00:45:29,600 --> 00:45:32,200 Ga het graf onder de geweldige dode eik binnen... 723 00:45:32,200 --> 00:45:34,800 en reis diep onder de grond. 724 00:45:34,800 --> 00:45:38,100 En daar u zult de sleutel vinden die gevonden moet worden. 725 00:45:38,200 --> 00:45:41,000 Vindt de zwarte crypte die geen naam draagt... 726 00:45:41,100 --> 00:45:43,900 of spoedig zal je lot het zelfde zijn. 727 00:45:44,000 --> 00:45:45,800 Dus wat je me vertelt is dat ik alleen maar de sleutel hoeft te vinden... 728 00:45:45,800 --> 00:45:48,100 en dan kan ik hier naar buiten lopen met mijn vrouw en kinderen? 729 00:45:48,200 --> 00:45:51,100 De sleutel is het antwoord op alles. 730 00:45:51,200 --> 00:45:53,000 Nou, geweldig. Ik doe mee. Laten we de sleutel zien te vinden. 731 00:45:53,100 --> 00:45:54,900 Er is enkel een probleem. 732 00:45:55,000 --> 00:45:56,600 Hoe komen we hieruit? 733 00:45:56,700 --> 00:45:58,700 Ja, hoe komen we hieruit? 734 00:45:58,700 --> 00:46:04,300 Nou, er is altijd nog, uh, mijn manier.