1 00:03:38,349 --> 00:03:40,318 Aah ! 2 00:03:56,936 --> 00:03:58,425 Je bent er verliefd op, of niet soms? 3 00:03:58,502 --> 00:04:00,062 Soms loop je een huis binnen 4 00:04:00,139 --> 00:04:03,038 en dan kijk je even rond, en dan weet je het. 5 00:04:03,109 --> 00:04:04,574 En je zegt, ''Deze is voor mij.'' 6 00:04:04,644 --> 00:04:06,544 Oh , Ik denk dat het perfect is. 7 00:04:06,611 --> 00:04:09,944 Het is exact naar wat we op zoek waren. 8 00:04:10,014 --> 00:04:11,608 Er zijn niet genoeg stopcontacten. 9 00:04:11,682 --> 00:04:13,014 Hé, wacht, Mr. Coleman. 10 00:04:13,086 --> 00:04:15,179 Dat huis wat ik je heb laten zien in Sycamorestraat.. 11 00:04:15,253 --> 00:04:17,586 ..was van onder tot boven helemaal gevuld met stopcontacten. 12 00:04:17,656 --> 00:04:19,591 Dat klopt. Daar waren er genoeg. 13 00:04:19,658 --> 00:04:21,024 Maar de treden waren te hoog. 14 00:04:21,093 --> 00:04:22,584 Als we wat ouder zijn dan zouden we erover kunnen struikelen. 15 00:04:22,661 --> 00:04:25,961 Elk huis waar we naar kijken zal een negatief puntje hebben. 16 00:04:26,031 --> 00:04:27,658 Ik weet gewoon wat ik goed vindt. 17 00:04:27,733 --> 00:04:30,168 Wil je soms scheiden? want ik kan het in gang zetten. 18 00:04:30,235 --> 00:04:32,829 Hé, Hé, Hé, Hé. Dat is niet nodig. 19 00:04:32,903 --> 00:04:35,168 Ik zal een huis voor jullie vinden. 20 00:04:35,240 --> 00:04:37,641 Ik ga er alles aan doen om een perfect huis voor jullie te vinden. 21 00:04:37,709 --> 00:04:39,040 Het maakt me niet uit hoe lang het gaat duren. 22 00:04:39,112 --> 00:04:40,975 Want bij Evers & Evers, 23 00:04:41,047 --> 00:04:44,983 Willen we hebben dat jullie voor altijd gelukkig zijn en blijven. 24 00:04:45,050 --> 00:04:47,951 Oh, excuseer me eventjes. Ik moet even dit telefoontje aannemen. 25 00:04:48,021 --> 00:04:49,579 Sorry. Het spijt me zo. 26 00:04:49,656 --> 00:04:51,384 Hallo. Evers & Evers Onroerendgoed. Jim Evers. 27 00:04:51,456 --> 00:04:55,358 Hé, schatje. Hoe gaat het? Vinden ze het huis mooi? 28 00:04:55,427 --> 00:04:57,326 Ja, dit huis is nog steeds te koop. 29 00:04:57,396 --> 00:04:58,557 Oh, Ik weet het. 30 00:04:58,629 --> 00:05:00,064 Ik heb je verteld dat ze gek zijn op "kijken". 31 00:05:00,132 --> 00:05:01,963 Zij zijn ook geïnteresseerd in dit huis. 32 00:05:02,035 --> 00:05:04,560 Luister, Ik ben onderweg naar huis en ga mezelf klaar maken voor het eten. 33 00:05:04,637 --> 00:05:06,069 Ik kijk graag uit naar vanavond. 34 00:05:06,139 --> 00:05:07,629 Nou, heb je het goed gekeurd? 35 00:05:07,706 --> 00:05:10,699 JA, ik heb gereserveerd voor 19:00 uur dus kom op tijd. 36 00:05:10,776 --> 00:05:12,504 Oké. Nou, 19:00 is perfect. 37 00:05:12,576 --> 00:05:15,569 We zien elkaar om 19:00 uur en dan gaan we je bod eens bekijken. 38 00:05:15,648 --> 00:05:17,137 Oké, schatje. Ik zie je straks. 39 00:05:17,216 --> 00:05:18,148 Zie je nu, wat je hebt gedaan? 40 00:05:18,216 --> 00:05:20,447 Wij vinden het een schitterend huis. 41 00:05:21,487 --> 00:05:23,250 Zeker. We vinden het prachtig. 42 00:05:23,322 --> 00:05:24,516 Nou dan, Mrs. Coleman . 43 00:05:24,588 --> 00:05:25,920 Als we dat dan meenemen, 44 00:05:25,992 --> 00:05:28,516 dan hebben we nog een ding te doen. 45 00:05:29,062 --> 00:05:31,394 Laten we wat papieren ondertekenen. 46 00:05:33,632 --> 00:05:34,622 -Hé. -Hé. 47 00:05:34,701 --> 00:05:35,963 Lorraine en Gary. 48 00:05:36,035 --> 00:05:37,798 Zoals ik beloofd heb, hier is het bod. 49 00:05:37,870 --> 00:05:39,564 Ondertekend , verzegeld , en afgeleverd. 50 00:05:39,639 --> 00:05:41,869 Dank je wel . Dank je vriendelijk. 51 00:05:41,939 --> 00:05:43,408 Wij zijn U zo dankbaar. 52 00:05:43,475 --> 00:05:46,103 Dit moet gevierd worden. Wij trakteren U op een drankje. 53 00:05:46,177 --> 00:05:48,511 Oh , nee, echt, Ik kan niet. Mijn vrouw zit op me te wachten. 54 00:05:48,581 --> 00:05:51,048 Dit is zo'n geweldig iets voor ons. We moeten dit vieren. 55 00:05:51,117 --> 00:05:52,947 - Luister, ik kan echt niet, ik ben al te laat. -Wij staan erop dat U meegaat. 56 00:05:53,019 --> 00:05:55,612 Alstublieft. 57 00:05:55,687 --> 00:05:57,848 Oké. één vlug drankje dan. Oké. één snelle dan. 58 00:05:57,923 --> 00:05:59,915 Meneer, mag ik een ginger ale, alstublieft? 59 00:05:59,992 --> 00:06:01,721 Oh , nee. Dat is geen drankje. 60 00:06:01,793 --> 00:06:03,225 Sammy, drie Vulkanen. 61 00:06:03,295 --> 00:06:05,730 - Oh , nee. Geen Vulkanen. - Die zijn ongelooflijk lekker. 62 00:06:05,798 --> 00:06:06,822 Oh , wij vinden het hier te gek. 63 00:06:06,899 --> 00:06:08,365 Wij komen hier al jaren. 64 00:06:08,434 --> 00:06:09,833 - Het is hier net als in Hawaï . - Ja. 65 00:06:09,901 --> 00:06:11,233 We zijn daar op huwelijksreis geweest. 66 00:06:11,302 --> 00:06:12,963 Het was fantastisch. Bent U er wel eens geweest? 67 00:06:13,038 --> 00:06:14,596 - Nee, ik ben er nog nooit geweest. - Beloof me dat U er ooit eens gaat kijken. 68 00:06:14,673 --> 00:06:15,641 Dat beloof ik. 69 00:06:15,708 --> 00:06:18,574 Ik ga als U er voor tekent. Ik ga naar Hawaï als U tekent. 70 00:06:18,644 --> 00:06:21,442 Maar ik moet er weer vandoor want het is mijn trouwdag vandaag. 71 00:06:21,514 --> 00:06:24,483 Uw trouwdag? Fijne trouwdag! 72 00:06:24,550 --> 00:06:27,110 Dank je wel . Hier even tekenen. 72 00:06:33,725 --> 00:06:36,160 Hé, teken hier! 73 00:06:36,228 --> 00:06:37,661 Oké, Jim . 74 00:06:37,730 --> 00:06:39,891 -Sorry daarvoor. -Nee. 75 00:06:40,800 --> 00:06:43,894 Het was leuk zaken met U te mogen doen. Aloha. 76 00:06:43,970 --> 00:06:45,733 Oké. Daag. 77 00:06:46,572 --> 00:06:48,504 Oh , excuseert U mij. Heb ik dat goed gehoord? 78 00:06:48,574 --> 00:06:49,903 Heeft U zo net hun huis verkocht? 79 00:06:49,975 --> 00:06:51,136 Dat heb ik zeker. 80 00:06:51,209 --> 00:06:53,403 Want wij zijn namelijk ook op zoek. 81 00:06:57,716 --> 00:06:59,843 Schatje, vergeef me. 82 00:07:00,786 --> 00:07:03,312 Nou, Ik ben Jim Evers van Evers & Evers onroerendgoed. 83 00:07:03,389 --> 00:07:04,980 Leg me eens uit hoe uw droomhuis er uit moet zien. 84 00:07:07,059 --> 00:07:08,992 Hoi , Sara. Ik heet Teddy. 85 00:07:09,060 --> 00:07:10,995 Ik moest van uw man zeggen dat hij nog steeds veel van U houdt, 86 00:07:11,062 --> 00:07:13,463 maar soms vergeet hij gewoon de tijd. 87 00:07:13,533 --> 00:07:15,295 Sorry dat ik te laat ben. 88 00:07:15,367 --> 00:07:17,427 Fijne trouwdag. 89 00:07:17,502 --> 00:07:19,095 Fijne trouwdag. 90 00:07:19,172 --> 00:07:21,333 Ja. 91 00:07:22,442 --> 00:07:24,466 Kijk eens wat hij voor U heeft meegebracht. 92 00:07:24,543 --> 00:07:26,307 Kijk is dat niet mooi? 93 00:07:26,379 --> 00:07:28,346 Oh , weet je, je hebt een geweldige man 94 00:07:28,413 --> 00:07:30,608 dat hij zo over U denkt ook op uw trouwdag. 95 00:07:30,682 --> 00:07:31,774 U moet zo gelukkig met hem zijn! 96 00:07:31,850 --> 00:07:33,716 Het is prachtig. 97 00:07:35,353 --> 00:07:37,322 Het is eigenlijk Teddy's schuld dat ik zo laat ben. 98 00:07:37,389 --> 00:07:39,324 Hij had een klein ongelukje op de achterbank, 99 00:07:39,391 --> 00:07:42,122 braaksel over de gehele achterkant. 100 00:07:42,194 --> 00:07:44,891 Het is al goed. Ik neem het Teddy niet kwalijk. 101 00:07:44,963 --> 00:07:46,862 Hé, kom op, Sara. Niet op deze manier. 102 00:07:46,932 --> 00:07:50,060 Ik ben lekker op gang nu. We hebben zeven huizen verkocht deze maand. 103 00:07:50,136 --> 00:07:51,603 Wat dacht je van de drie voetbalwedstrijden, 104 00:07:51,670 --> 00:07:54,435 twee verjaardagen, en de BBQ die je gemist hebt? 105 00:07:54,507 --> 00:07:56,872 Heb ik deze maand zoveel gemist? 106 00:07:57,641 --> 00:08:00,076 Oké. We gaan er dit weekend op uit. 107 00:08:00,146 --> 00:08:00,908 Wat? 108 00:08:00,980 --> 00:08:03,038 We gaan er tussen uit naar het meer 109 00:08:03,115 --> 00:08:06,050 zoals we dat vorig jaar het hele weekend hebben gedaan met de kinderen. 110 00:08:06,117 --> 00:08:08,312 -Hoe klinkt dat? -Spreken we dit werkelijk af? 111 00:08:08,387 --> 00:08:10,286 Ja. Wat denk je hiervan? Afgesproken. 112 00:08:10,355 --> 00:08:11,846 Wat denk je hiervan? 113 00:08:12,458 --> 00:08:14,391 Dat is afgesproken. Dan ga ik het nu de kinderen vertellen. 114 00:08:14,459 --> 00:08:16,223 Das goed? Oké. prima. 115 00:08:16,295 --> 00:08:18,889 Megan en Michael , groot familie avontuur! 116 00:08:18,963 --> 00:08:20,990 Hé! Michael Jordan Evers! 117 00:08:21,067 --> 00:08:22,295 Aah ! Aah ! 118 00:08:22,367 --> 00:08:23,925 Hé! Whoa, whoa, whoa! 119 00:08:24,002 --> 00:08:26,437 - Pap ! Daar zit een. . . - Wat is het? 120 00:08:26,504 --> 00:08:28,302 - Er zit een spin in mijn kamer ! - Wat zit er? 121 00:08:28,374 --> 00:08:30,204 Er zit een spin in mijn kamer bij het raam. 122 00:08:30,276 --> 00:08:32,210 Waarom mol je het dan niet, man? 123 00:08:32,278 --> 00:08:34,211 Het is een reusachtige spin! 124 00:08:34,278 --> 00:08:35,870 Kom op. Het is gewoon een spinnetje, Michael . 125 00:08:35,947 --> 00:08:37,880 Hoe groot is hij? Wat is dit? 126 00:08:37,950 --> 00:08:40,009 Waar zit die spin? 127 00:08:40,086 --> 00:08:42,110 Wat? Man , je doet net alsof het een tarrantula is. 128 00:08:42,187 --> 00:08:43,245 Het is gewoon een spin. 129 00:08:43,322 --> 00:08:45,721 Je maakt van een mug een olifant, Michael . 130 00:08:45,791 --> 00:08:46,815 Je bent nu 10 jaar. 131 00:08:46,893 --> 00:08:49,225 Het is nu tijd om je te laten zien hoe je een spin op de enige manier doodt. 132 00:08:49,293 --> 00:08:51,923 De meest effectieve manier om een spin te verpletteren. 133 00:08:51,998 --> 00:08:54,398 Je neemt een tijdschrift. Maakt niet uit wat voor een. 134 00:08:54,466 --> 00:08:58,267 Sommige gebruiken ''Life'' of ''Time'' of. . . 135 00:08:59,572 --> 00:09:02,130 Dit is mijn ''Sports Illustrated'' Swimsuit Edition . 136 00:09:02,206 --> 00:09:04,197 Wat doe je hiermee? 137 00:09:04,277 --> 00:09:06,471 -Ik weet het niet. -Tuurlijk , goed. 138 00:09:06,546 --> 00:09:08,706 Als je hier naar kunt kijken, zou je genoeg durf moeten hebben 139 00:09:08,779 --> 00:09:10,303 om een spin op de juiste manier te doden. 140 00:09:10,383 --> 00:09:13,009 Dus ik rol dit op zodat je het stevig vast kunt houden. 141 00:09:13,085 --> 00:09:15,451 Je houdt de spin scherp in de gaten. Je komt op hem af vanaf de zijkant. 142 00:09:15,519 --> 00:09:17,489 Daarmee kun je lekker krachtig uithalen. 143 00:09:17,557 --> 00:09:20,183 En je moet van de zijkant komen om hem lekker plat te walsen. 144 00:09:20,259 --> 00:09:23,091 En dan moet je wel van deze zijkant komen want dan kan hij zeker niet ontsnappen 145 00:09:23,162 --> 00:09:24,220 voor het geval hij toch wil gaan. . . 146 00:09:24,297 --> 00:09:25,855 Je pakt het en je ramt erop. 147 00:09:25,932 --> 00:09:27,625 Ga je gang. Wals hem plat die spin. 148 00:09:27,700 --> 00:09:29,133 Ik wil hem helemaal niet plat walsen. 149 00:09:29,201 --> 00:09:31,465 Kom op, je moet hem gewoon plat walsen, Mike. Walsen. 150 00:09:31,537 --> 00:09:34,370 Pap , Ik ben bang voor spinnen. Ik durf hem niet plat te walsen. 151 00:09:35,041 --> 00:09:37,339 Ik zal je eens wat uitleggen. 152 00:09:37,408 --> 00:09:40,868 Je hele leven zal je te maken hebben met spinnen, oké? 153 00:09:40,947 --> 00:09:41,811 Mijn hele leven? 154 00:09:41,879 --> 00:09:45,373 Wat ik je wil zeggen is, je moet gewoon niet bang zijn. 155 00:09:45,451 --> 00:09:47,144 Als mensen het weten, dan gaan ze het tegen je gebruiken. 156 00:09:47,219 --> 00:09:49,153 Ik ben nergens bang voor. Ik ben je vader, of niet? 157 00:09:49,221 --> 00:09:51,018 Jij bent mijn zoon. Sla die spin plat. 158 00:09:51,090 --> 00:09:52,523 Ik kan die spin echt niet slaan, pap. 159 00:09:52,591 --> 00:09:55,024 Kom op, plat walsen. Je kunt het. Sla plat die spin. 160 00:09:55,094 --> 00:09:57,687 - Ik wil hem niet plat walsen. - Jawel, je kunt het. Kom op. 161 00:09:57,763 --> 00:09:59,423 Maak de spin af. Dood de spin. 162 00:09:59,498 --> 00:10:01,658 Pap, Ik kan het niet. Ik kan hem niet plat walsen! 163 00:10:02,933 --> 00:10:04,027 Hé. 164 00:10:04,101 --> 00:10:05,466 Daar. Blij? 165 00:10:05,538 --> 00:10:07,096 Nee, Ik ben er helemaal niet blij mee, Megan . 166 00:10:07,173 --> 00:10:08,470 Ik was hier iets aan het uitleggen 167 00:10:08,541 --> 00:10:11,168 dat het heel belangrijk is dat je je eigen spinnen plat walst! 168 00:10:11,243 --> 00:10:13,106 Wat dan ook. 169 00:10:13,711 --> 00:10:14,475 Mm-hmm . 170 00:10:14,547 --> 00:10:17,038 RAMSLE Y: Past the OId MiIIer Road . 171 00:10:17,115 --> 00:10:18,173 Oké. Geweldig. 172 00:10:18,250 --> 00:10:20,946 Het is een oud huis, Ms. Evers. 173 00:10:21,019 --> 00:10:24,351 En mijn baas wil graag weg hier. 174 00:10:24,423 --> 00:10:27,517 Is het misschien mogelijk dat U alleen komt 178 00:10:27,593 --> 00:10:29,356 om de situatie te bespreken? 175 00:10:29,427 --> 00:10:31,225 Maar mijn man en ik werken samen als een team. 176 00:10:31,297 --> 00:10:34,629 De meester neemt normaal geen gasten in huis. 177 00:10:34,700 --> 00:10:36,793 Hoewel, afgaand op uw foto 178 00:10:36,869 --> 00:10:39,860 moet U wel een betrouwbaar gezicht hebben. 179 00:10:39,937 --> 00:10:43,634 Maar die van U man, had hij andere gevoelens bij. 180 00:10:43,707 --> 00:10:45,937 Oh . U heeft onze folder gekregen. 181 00:10:46,010 --> 00:10:49,345 De meester zou U graag morgenavond willen ontmoeten. 182 00:10:49,413 --> 00:10:50,471 Oh , het spijt me. 183 00:10:50,548 --> 00:10:53,518 Maar ik heb afspraken gemaakt die niet afgezegd kunnen worden. 184 00:10:53,586 --> 00:10:54,644 Wie is dat? 185 00:10:54,720 --> 00:10:56,085 - Excuseert U mij even. - Wie is dat? 186 00:10:56,153 --> 00:10:58,350 Alleen maar iemand die belt hoe ze het beste het huis schoon krijgen. 187 00:10:58,423 --> 00:11:00,619 Wat is het adres? Waar is het? 188 00:11:01,961 --> 00:11:04,427 Sara, weet je waar het is? 189 00:11:04,495 --> 00:11:06,793 De huizen hier zijn reusachtige multi miljoenen-dollar villa's. 190 00:11:06,865 --> 00:11:07,990 Dit kan een grote worden. 191 00:11:08,067 --> 00:11:10,695 En wat gaat er gebeuren met ons familie avontuur? 192 00:11:11,604 --> 00:11:13,697 JIM: Het is alleen een kleine omweg. 193 00:11:13,773 --> 00:11:15,399 MEGAN : Hoe lang gaat dit ongeveer duren? 194 00:11:15,474 --> 00:11:17,442 Niet langer dan 20 minuten. Hooguit 20 minuten. 195 00:11:17,509 --> 00:11:19,100 Jullie zouden opgewonden moeten zijn. 196 00:11:19,177 --> 00:11:21,475 Jullie gaan nu eens zien hoe mammie en pappie met onroerend goed omgaan. 197 00:11:22,748 --> 00:11:25,307 Iemand belt mij. Wie belt mij? 198 00:11:26,118 --> 00:11:28,484 Hallo. Jim Evers, Evers & Evers onroerend goed. 199 00:11:28,552 --> 00:11:31,990 Stan , hoe is het met je? Nog nieuws? 200 00:11:32,856 --> 00:11:34,917 Echt? Het huis van Selmer? 201 00:11:34,994 --> 00:11:36,393 Morgen? 202 00:11:36,461 --> 00:11:39,488 Wauw. Maar ik ben zo goed als niet in de stad op dit moment. 203 00:11:39,565 --> 00:11:43,226 Hé. maar, Luister eens. Misschien dat ik wat sneller terug kan zijn. 204 00:11:43,302 --> 00:11:45,634 Oh , nee. Ik kan niet eerder terug. 205 00:11:45,705 --> 00:11:47,138 Nee, ik kan niet eerder terug zijn. 206 00:11:47,206 --> 00:11:49,197 Misschien moeten we dit maandag dan maar afhandelen. 207 00:11:49,274 --> 00:11:50,264 Is dat goed? 208 00:11:50,341 --> 00:11:51,331 Maandag? 209 00:11:51,408 --> 00:11:52,932 Maandag is uitstekend. 210 00:11:53,010 --> 00:11:54,740 Oké. Ik spreek je maandag. 211 00:11:54,812 --> 00:11:56,644 We bespreken het maandag. 212 00:12:00,152 --> 00:12:02,312 MICHAEL: Zijn we nog steeds hier in Amerika? 213 00:12:04,288 --> 00:12:07,725 JIM: We zijn er, daar is het. Oké? Zo goed? 214 00:12:18,971 --> 00:12:21,495 Ja, dat noem ik nog eens een hekwerk. 215 00:12:21,572 --> 00:12:24,201 They must have a big possum probIem down here. 216 00:12:24,274 --> 00:12:25,971 That's some big possum . 217 00:12:34,086 --> 00:12:35,018 Wisten ze niet dat wij kwamen? 218 00:12:35,086 --> 00:12:36,245 Natuurlijk wisten ze dat wel. 219 00:12:36,322 --> 00:12:39,653 Misschien hebben ze een intercom of zoiets. 220 00:12:39,725 --> 00:12:42,455 Hallo?! 221 00:12:43,863 --> 00:12:46,490 Hallo! De Evers zijn er! 222 00:12:49,268 --> 00:12:51,928 Ja, we zijn er! 223 00:12:53,739 --> 00:12:55,604 Niemand thuis. 224 00:12:55,673 --> 00:12:58,903 Nu moet ik naar buiten door de modder met mijn nieuwe schoenen. 225 00:13:13,325 --> 00:13:14,917 Wauw. 226 00:13:16,927 --> 00:13:18,863 Hoe komen we binnen? 227 00:13:19,596 --> 00:13:22,431 Waarom geef je mij geen zetje, dan ga ik achterom kijken? 228 00:13:22,500 --> 00:13:23,729 Ze zullen wel oud zijn. We zullen ze overvallen. 229 00:13:23,802 --> 00:13:25,394 Je zult ze waarschijnlijk doden. 230 00:13:25,471 --> 00:13:27,769 Laten we gaan. Het wordt al laat. 231 00:13:28,440 --> 00:13:30,201 Weet je, Sara, je geeft zo makkelijk op. 232 00:13:30,274 --> 00:13:33,609 Je moet wat geduldiger zijn. De Evers manier is gewoon even geduld hebben. 233 00:13:42,254 --> 00:13:44,187 Oké dan. We kunnen weer. 234 00:13:44,254 --> 00:13:46,190 Laten we gaan, kom op. 235 00:13:46,258 --> 00:13:48,089 Laten we dit doen. 236 00:14:25,096 --> 00:14:26,860 Wauw. 237 00:14:26,932 --> 00:14:30,493 Bob Villa zou er een hele dag over doen om het huis te bekijken. 238 00:14:30,567 --> 00:14:32,662 Hé, Megan , gooi niet zo met die deur. 239 00:14:32,738 --> 00:14:34,432 Het is erg gevoelig allemaal. 240 00:14:34,504 --> 00:14:35,971 Het is een auto, Pap. 241 00:14:36,041 --> 00:14:38,168 Ah ! Het is niet zomaar een auto. 242 00:14:38,244 --> 00:14:40,269 Het is een stuk geavanceerde machine. 243 00:14:40,346 --> 00:14:42,610 Shh . Ze bedoelde het helemaal niet zo. 244 00:14:42,681 --> 00:14:44,307 Ze bedoelde het zo niet. 245 00:14:44,383 --> 00:14:46,009 Kom op. Eens kijken wat er achterom te beleven is. 246 00:14:46,085 --> 00:14:47,812 Ik krijg honger. 247 00:14:47,885 --> 00:14:48,875 Ik ook. 248 00:14:48,952 --> 00:14:50,510 Maak je niet druk. We zijn uiterlijk in 20 minuten terug. 249 00:14:50,589 --> 00:14:52,317 MICHAEL: Hé, Pap , als we bij het meer aankomen, 250 00:14:52,389 --> 00:14:55,052 mag ik dan naar die pizza-tent waar ik toen die hele pizza opgegeten heb, 251 00:14:55,125 --> 00:14:56,389 en toen we bij het hutje terug waren, 252 00:14:56,461 --> 00:14:59,363 ik de boel onder kotste en je de hele stukken pepporoni zag liggen? 253 00:14:59,431 --> 00:15:02,764 Ja , we kunnen daar weer naar toe, als jij dan maar niet alles herhaalt. 254 00:15:06,870 --> 00:15:07,802 Wauw. 255 00:15:07,873 --> 00:15:10,067 Nou, dat zie je nog eens niet elke dag. 256 00:15:10,142 --> 00:15:13,769 Oh , mijn God . 257 00:15:13,846 --> 00:15:14,937 Dooie mensen? 258 00:15:15,014 --> 00:15:16,480 Hé, schatje. 259 00:15:16,548 --> 00:15:20,380 Weet je dat ze, uh , dooie mensen in de achtertuin hebben? 260 00:15:20,451 --> 00:15:22,817 Nou , sommige hebben zwembaden in hun achtertuin. 261 00:15:22,888 --> 00:15:25,514 Sommige mensen hebben privé begraafplaatsen. Het komt voor. 262 00:15:25,591 --> 00:15:28,149 Ga je dit huis met alles daarbij verkopen? 263 00:15:28,225 --> 00:15:31,196 Deze uniek historische villa met een stukje heilige grond erbij? Ja. 264 00:15:31,263 --> 00:15:33,456 Hé, da's goed. We zetten dat op de lijst erbij. 265 00:15:33,532 --> 00:15:35,293 En de dooie mensen achterwegen laten? 266 00:15:35,365 --> 00:15:37,927 We houden het maar bij het leuke van hier. 267 00:15:38,003 --> 00:15:40,995 Oh , nee. Ik heb mijn goede pak aan. 268 00:15:46,677 --> 00:15:47,475 Oh . 269 00:15:47,546 --> 00:15:48,706 Denk je dat het ophoudt? 270 00:15:48,779 --> 00:15:51,341 Oh , Ik hoop dat het bij het meer niet regent. 271 00:15:52,115 --> 00:15:54,051 Als je op het werk bent bij pap en mams, 272 00:15:54,119 --> 00:15:56,245 gedraag je je altijd op je best, of niet? 273 00:15:56,322 --> 00:15:58,119 Oké. Whoo! 274 00:15:58,190 --> 00:16:00,053 Kijk eens naar de grootte van deze deurkloppers. 275 00:16:00,125 --> 00:16:02,115 Heb je dat ooit gezien? 276 00:16:03,028 --> 00:16:05,461 Hallo?! Evers onroerend goed! 277 00:16:07,764 --> 00:16:10,461 Evers onroerend goed! 278 00:16:22,815 --> 00:16:24,407 Hallo? 279 00:16:25,250 --> 00:16:27,341 Iemand thuis? 280 00:16:31,788 --> 00:16:33,187 Hallo? 281 00:16:33,258 --> 00:16:36,955 Wij zijn de Evers van Evers & Evers onroerend goed. 282 00:16:37,894 --> 00:16:40,296 Hoi ! 283 00:16:46,071 --> 00:16:47,971 Heb je ooit zoiets gezien? 284 00:16:48,038 --> 00:16:49,028 Nooit. 285 00:16:49,106 --> 00:16:52,339 Sara, dit maakt ons een paar andere spelers op hoger niveau. 286 00:16:53,510 --> 00:16:55,274 Ruikt naar het huis van Oma. 287 00:16:55,346 --> 00:16:57,370 Erger. Het ruikt als Oma. 288 00:16:57,447 --> 00:16:58,711 Dit huis is alleen een beetje stoffig. 289 00:16:58,783 --> 00:17:00,945 We roepen een schoonmaakploeg op en die laten het weer glanzen hier. 290 00:17:01,019 --> 00:17:04,750 Het zal hier glinsteren van onder tot boven. 291 00:17:04,823 --> 00:17:08,122 Mam , dit huis zit vol met spinnen. 292 00:17:28,047 --> 00:17:31,278 Sara Evers. 293 00:17:31,348 --> 00:17:33,145 Ja, Ik ben Sara. 294 00:17:33,218 --> 00:17:36,778 Mijn naam is Ramsley. 295 00:17:40,659 --> 00:17:41,750 Hallo, Ramsley. 296 00:17:41,826 --> 00:17:44,521 Ik ben Jim Evers van Evers & Evers onroerend goed 297 00:17:44,596 --> 00:17:46,621 helemaal klaar voor U. 298 00:17:47,432 --> 00:17:51,596 Wij verwachten geen . . .anderen. 299 00:17:51,670 --> 00:17:54,833 Ja, we waren onderweg vanuit de stad. 300 00:17:54,905 --> 00:17:57,034 Ja, toen realiseerde we ons dit enorme 301 00:17:57,107 --> 00:17:59,166 en complexe maar uniek stukje goed 302 00:17:59,242 --> 00:18:00,971 we wilden alles op alles zetten en de volledige bezetting inzetten van 303 00:18:01,046 --> 00:18:02,479 Evers & Evers onroerend goed. 304 00:18:02,548 --> 00:18:05,481 Bij Evers & Evers, willen we dat u voor eeuwig en altijd gelukkig blijft. 305 00:18:05,549 --> 00:18:07,414 Asjeblieft, accepteer dit water bestendige kalender 306 00:18:07,486 --> 00:18:10,146 als blijk van onze waardering. 307 00:18:13,525 --> 00:18:14,958 Geweldig. 308 00:18:15,027 --> 00:18:18,019 We hebben alleen andere dingen op de agenda. 309 00:18:18,096 --> 00:18:19,528 Voor wie en wat voor agenda heeft U? 310 00:18:19,596 --> 00:18:24,797 Meester Gracey zou graag zijn affaires met u bespreken tijdens het diner. 311 00:18:24,868 --> 00:18:27,029 Oh , ik ben bang dat we andere afspraken hebben. 312 00:18:27,105 --> 00:18:28,767 Schatje, we kunnen niet tot het diner blijven. 313 00:18:28,839 --> 00:18:30,468 Oh , jawel.maar we moeten niet zo onbeschoft zijn, liefje. 314 00:18:30,540 --> 00:18:32,134 En wat doen we aan ons familie avontuur? 315 00:18:32,211 --> 00:18:33,107 Ja, Pap. 316 00:18:33,178 --> 00:18:35,612 We blijven tot en met de soep en dan gaan we weer verder, oké? 317 00:18:35,681 --> 00:18:37,010 Is dat goed? 318 00:18:44,788 --> 00:18:46,451 Wauw. 319 00:18:58,336 --> 00:19:00,134 Wauw. 320 00:19:02,405 --> 00:19:04,339 Mooi. Erg mooi. 321 00:19:04,409 --> 00:19:06,637 Mooi gedaan. Mooi gedaan. 322 00:19:06,711 --> 00:19:09,702 Hé, Megan , wat zou je er van denken om hierin elke dag thuis te eten? 323 00:19:11,548 --> 00:19:15,541 De meester zal er zo zijn. 324 00:19:17,221 --> 00:19:18,983 Gaat U verder. 325 00:19:24,194 --> 00:19:27,131 Ik zei, 'Ga verder.'' Hij loopt weg. 326 00:19:30,469 --> 00:19:33,096 Heb je ooit zo'n prachtige haard gezien? 327 00:19:33,172 --> 00:19:35,265 Ongelooflijk. 328 00:19:35,338 --> 00:19:38,832 Ah , hier zouden we nog eens een knakworsten feest op houden, huh? 329 00:19:38,911 --> 00:19:41,434 Serieus. Kijk eens naar de details. 330 00:19:41,511 --> 00:19:43,037 Ik heb zoiets nog nooit gezien. 331 00:19:43,115 --> 00:19:46,573 - Jij wel? 332 00:19:46,652 --> 00:19:50,848 Mijn grootvader heeft niets bespaard toen hij dit geweldige huis bouwde. 333 00:19:50,923 --> 00:19:54,256 WeII , your grandfather had reaIIy good taste in tchotchkes. 334 00:19:54,326 --> 00:19:55,848 Ik ben Jim Evers van Evers & Evers onroerend goed. 335 00:19:55,928 --> 00:19:58,019 Erg leuk u te mogen ontmoeten, meneer. 336 00:19:58,096 --> 00:20:00,929 Edward . Edward Gracey. 337 00:20:07,404 --> 00:20:09,306 Uh , dit is mijn vrouw, Sara. 338 00:20:09,374 --> 00:20:11,203 U wilde meekomen en mij, Mr. Gracey te ontmoeten? 339 00:20:11,276 --> 00:20:13,742 Erg leuk U te mogen ontmoeten, Mr. Gracey. 340 00:20:13,810 --> 00:20:17,441 En dit is onze dochter, Megan , en onze zoon, Michael . 341 00:20:21,353 --> 00:20:25,221 U heeft erg mooie kinderen, Ms. Evers. 342 00:20:25,288 --> 00:20:28,123 Ik heb er ook mijn steentje aan bijgedragen. 343 00:20:29,894 --> 00:20:32,589 Kinderen. Madam . 344 00:20:32,663 --> 00:20:34,928 Oh . Leuk. 345 00:20:35,000 --> 00:20:36,761 Oké. 346 00:20:39,403 --> 00:20:41,736 Dank je wel . 347 00:20:41,807 --> 00:20:43,500 De meester was erg te spreken 348 00:20:43,575 --> 00:20:46,976 toen hij hoorde dat U op zo'n korte termijn kon komen. 349 00:20:47,045 --> 00:20:50,708 Normaal kunnen wij U niet zo snel ontvangen hier. 350 00:20:50,780 --> 00:20:52,771 Maar we hadden geen andere keuze. 351 00:20:52,851 --> 00:20:54,714 Wat heeft U eigenlijk, kakkerlakken of zoiets? 352 00:20:54,786 --> 00:20:56,913 Een huis zo groot als dit moet wel wat kakkerlakken hebben. 353 00:20:56,989 --> 00:21:01,824 Nee. maar de laatste tijd hebben we meer last van. . .verstoringen. 354 00:21:03,228 --> 00:21:05,458 Wat vindt U van het huis, Ms. Evers? 355 00:21:05,528 --> 00:21:07,655 Oh . 356 00:21:07,731 --> 00:21:10,029 Ik vind het allemaal ongelooflijk. 357 00:21:10,102 --> 00:21:12,000 De Italiaanse invloeden. 358 00:21:12,068 --> 00:21:13,765 De stijl van wederopstanding van het model is erg mooi. 359 00:21:13,837 --> 00:21:16,364 Het letten op elk detail, is geweldig. 360 00:21:16,441 --> 00:21:19,772 Je zult nooit een tweede huis zien als dit. Tenminste ik niet. 361 00:21:19,845 --> 00:21:24,280 Met veel zorgzaamheid en liefde is deze villa gebouwd. 362 00:21:37,260 --> 00:21:40,823 Ik heb dit huis uit een erfenis. 363 00:21:40,897 --> 00:21:42,833 Mijn geboorte recht. 364 00:21:43,669 --> 00:21:46,397 Maar de laatste tijd is het meer een last. 365 00:21:46,805 --> 00:21:49,500 Vertel mij eens, Mr. Evers. 366 00:21:49,574 --> 00:21:52,372 Gelooft U in geesten? 367 00:21:52,442 --> 00:21:54,173 Geesten? 368 00:21:54,246 --> 00:21:56,906 Ja. tuurlijk. Ik geloof in geesten. Ja. 369 00:21:56,980 --> 00:21:59,540 Ik denk niet dat goed op de inventaris lijst staat. 370 00:21:59,616 --> 00:22:01,675 Je moet het hebben over hoeveel badkamers er zijn. 371 00:22:01,751 --> 00:22:02,683 Mensen houden van badkamers. 372 00:22:02,752 --> 00:22:05,382 We kunnen het beter op het sanitair gooien dan op de geesten. 373 00:22:05,457 --> 00:22:07,048 Ik denk dat dat het beste is. 374 00:22:07,893 --> 00:22:11,192 De storm heeft het rivier water doen stijgen. 375 00:22:11,261 --> 00:22:12,093 Wat bedoelt U? 376 00:22:12,163 --> 00:22:15,497 De regen heeft de weg onder water gezet. 377 00:22:16,101 --> 00:22:20,433 Ik denk dat U beter de villa niet kunt verlaten vanavond. 378 00:22:20,505 --> 00:22:22,096 Wat? 379 00:22:22,173 --> 00:22:28,009 Natuurlijk zijn jullie allen welkom om hier de nacht door te brengen. 380 00:22:28,077 --> 00:22:29,979 Oh , nee. Ik denk dat we dat niet moeten doen. 381 00:22:30,048 --> 00:22:31,948 Wij hebben andere plannen. 382 00:22:32,017 --> 00:22:35,851 Ik ben bang dat er niets anders op zit. 383 00:22:35,921 --> 00:22:39,377 Ramsley brengt jullie wel naar de kamers. 384 00:22:53,002 --> 00:22:57,634 Ik denk dat de kinderen het erg tof vinden in deze kamer. 385 00:22:59,344 --> 00:23:01,335 Ja . Echt makker. 386 00:23:01,413 --> 00:23:03,538 Komt goed met je. 387 00:23:04,147 --> 00:23:06,140 Wow. Hé, luister eens. 388 00:23:06,218 --> 00:23:08,980 Als je de WC doortrekt, moet je eens opletten hoe snel hij weer gevuld is. 389 00:23:09,054 --> 00:23:10,076 Welterusten, pap. 390 00:23:10,153 --> 00:23:11,644 Welterusten. 391 00:23:16,861 --> 00:23:21,457 Ik hoop dat jij en mevrouw deze kamer erg mooi zal vinden. 392 00:23:21,531 --> 00:23:22,625 Ja. Het is geweldig. 393 00:23:22,701 --> 00:23:24,894 Het zal zo zijn dat het lijkt op het overnachten in een goed hotel. 394 00:23:24,970 --> 00:23:27,632 Hebt u nog iets nodig, meneer? 395 00:23:27,704 --> 00:23:29,401 Gaat U nog wat chocola voor ons halen? 396 00:23:29,472 --> 00:23:30,269 Pardon? 397 00:23:30,342 --> 00:23:32,537 Weet je wel, die kleine chocolaatjes die ze op het kussen leggen in elk hotel. 398 00:23:32,611 --> 00:23:34,442 Soms liggen er chocolaatjes op het kussen. 399 00:23:34,510 --> 00:23:36,980 Kleine chocolaatjes op het kussen. . . 400 00:23:37,048 --> 00:23:38,709 hebben. 401 00:23:39,817 --> 00:23:41,647 Is er een probleem? 402 00:23:45,722 --> 00:23:46,916 SARA: Als eerste, 403 00:23:46,990 --> 00:23:48,721 we zouden hier niet eens zijn. 404 00:23:48,791 --> 00:23:50,156 We zouden bij het meer moeten zijn. 405 00:23:50,228 --> 00:23:52,594 Wat zou ik gedaan moeten hebben, het weer onder controle houden, Sara? 406 00:23:52,663 --> 00:23:53,721 Daar gaat het niet om. 407 00:23:53,798 --> 00:23:56,096 Je kon je niet beheersen. Je moest hier gewoon naar toe. 408 00:23:56,165 --> 00:23:59,000 Excuseert U mij. Dit is een grote kans voor ons allen. 409 00:23:59,068 --> 00:24:01,059 Niet voor ons, voor jou. 410 00:24:01,137 --> 00:24:03,799 Het enige waar jij nog druk om maakt is je werk. 411 00:24:03,875 --> 00:24:05,865 Oh , maar als ik hard aan het werk ben, dan maakt het niet uit 412 00:24:05,942 --> 00:24:08,538 als ik maar dure kado's mee naar huis breng, of niet? 413 00:24:10,980 --> 00:24:13,211 Hé, wat ga je . . . Hé, Sara. 414 00:24:13,285 --> 00:24:15,344 Hé, Sara, zo bedoelde ik niet, oké? 415 00:24:15,420 --> 00:24:16,717 Sara. 416 00:24:16,788 --> 00:24:17,980 Kom op. Hou op. 417 00:24:18,056 --> 00:24:19,717 Sara. Sara. 418 00:24:19,789 --> 00:24:23,352 Het spijt me, schatje. Wil je open doen, a.u.b.? 419 00:24:27,699 --> 00:24:29,690 Aah ! Ooh . 420 00:24:29,732 --> 00:24:30,701 Je liet me schrikken. 421 00:24:31,567 --> 00:24:33,558 - Excuseert u mij het binnenkomen, meneer. - Ja. 422 00:24:33,636 --> 00:24:36,402 De meester vroeg zich af of hij een woordje met u mag wisselen 423 00:24:36,472 --> 00:24:37,566 in de bibliotheek. 424 00:24:37,642 --> 00:24:39,836 Een woordje? Oké. Natuurlijk wil ik graag een woordje met hem delen. 425 00:24:39,911 --> 00:24:41,640 Zeker. Kom op, we gaan Turks kletsen. 426 00:24:41,711 --> 00:24:43,874 Ja. Turks. 427 00:24:43,948 --> 00:24:45,438 - Erg goed , meneer. - Ja . 428 00:24:45,517 --> 00:24:48,144 Als U zo vriendelijk wilt zijn mij te volgen. 429 00:24:48,219 --> 00:24:49,241 Ja. Natuurlijk. Tuurlijk. 430 00:24:49,319 --> 00:24:52,153 Hé, Sara, Ik ga even praten met Mr. Gracey. 431 00:24:52,221 --> 00:24:54,191 Ben zo terug. 432 00:24:56,060 --> 00:24:57,528 Ramsley, Ik vroeg me eens af. 432 00:24:57,595 --> 00:24:59,185 Ben je ooit bij een bruinings studio geweest? 433 00:24:59,262 --> 00:25:01,163 Ik heb een vriend met een hele mooie zaak. 434 00:25:01,230 --> 00:25:02,788 Je kunt er een heel gaaf kleurtje krijgen. 435 00:25:02,865 --> 00:25:05,800 Doe iets aan dat oude witte kleurtje. 436 00:25:05,868 --> 00:25:07,733 Ik weet zeker dat de dames het gaaf vinden. 437 00:25:07,806 --> 00:25:10,865 Ja. Klinkt goed. 438 00:25:13,144 --> 00:25:16,477 Wilt U iets te drinken, meneer, tijdens het wachten? 439 00:25:16,548 --> 00:25:19,142 Ja. Vindt U het niet erg als ik dat doe. Dank je wel , Ramsley. 440 00:25:19,217 --> 00:25:21,276 Oh , wow! 441 00:25:21,353 --> 00:25:23,876 Nu dat is klasse! Dat moet ik doen. 442 00:25:23,953 --> 00:25:26,355 Een groot zelf portret in de woonkamer. 443 00:25:26,423 --> 00:25:28,653 Geeft een beetje elegantie in de kamer . 444 00:25:28,727 --> 00:25:32,627 Ja, meneer. Erg elegant. 445 00:25:32,695 --> 00:25:35,188 Dank je wel . Dank je vriendelijk, Ramsley. 446 00:25:37,201 --> 00:25:39,102 Mmm . 447 00:25:39,170 --> 00:25:40,760 Eens kijken, Ramsley, hoe lang ben je al butler? 448 00:25:40,837 --> 00:25:42,431 Een hele tijd. 449 00:25:42,507 --> 00:25:44,269 Wat zijn de beste eigenschappen van een butler, 450 00:25:44,342 --> 00:25:47,402 voor het geval dat ik iemand een sollicitatiegesprek moet afnemen? 451 00:25:47,479 --> 00:25:50,073 Op elk detail letten. 452 00:25:50,146 --> 00:25:52,412 Prioriteiten kunnen stellen. 453 00:25:52,482 --> 00:25:57,146 Maar boven alles, hij moet het huis heel goed kennen. 454 00:25:57,721 --> 00:25:59,747 Waar houdt je baas van? Wat doet hij allemaal? 455 00:25:59,824 --> 00:26:02,222 Je weet wel, in welke handel zit ie? 456 00:26:03,361 --> 00:26:07,125 Mijn meester houdt van heel veel dingen. 457 00:26:07,198 --> 00:26:11,862 Kunst, literatuur, schoonheid. 458 00:26:11,934 --> 00:26:13,731 En al dat spul wat met geesten te maken heeft. 459 00:26:13,805 --> 00:26:16,672 Heeft ie in een nacht iets vochtig in zijn pyjama gehad? 460 00:26:16,740 --> 00:26:19,642 U gelooft niet in geesten, meneer? 461 00:26:19,711 --> 00:26:22,111 Absoluut niet. Ik zal je eens wat vertellen. 462 00:26:22,180 --> 00:26:24,646 De manier ik zoiets benader is, je maakt alles maar één keer mee. 463 00:26:24,714 --> 00:26:28,115 Dus je komt overal één keer voorbij en dan ga er tussen uit . 464 00:26:28,184 --> 00:26:32,316 Mr. Evers, mag ik U wat vertellen? 465 00:26:33,057 --> 00:26:34,022 Natuurlijk. 466 00:26:34,092 --> 00:26:36,083 De meester voelt zich niet goed. 467 00:26:36,161 --> 00:26:38,527 Hij moet het huis uit, Mr. Evers. 468 00:26:38,596 --> 00:26:40,425 Hij moet verder. 469 00:26:40,498 --> 00:26:44,125 Het is uiterst belangrijk, dat kan ik u verzekeren. 470 00:26:44,201 --> 00:26:48,536 Of ik vrees het ergste. 471 00:26:50,406 --> 00:26:52,467 MEGAN : Dit is niet te geloven. 472 00:26:52,544 --> 00:26:54,239 Nog steeds geen ontvangst. 473 00:26:54,310 --> 00:26:56,803 We hebben een klein omweggetje moeten nemen. 474 00:26:56,881 --> 00:26:59,008 20 minuten hooguit. Ja , natuurlijk. 475 00:26:59,083 --> 00:27:01,017 Denk je dat het snel gaat ophouden met regenen? 476 00:27:01,085 --> 00:27:04,211 Hoe moet ik dat nu weten? Ik ben geen weerman. 477 00:27:05,256 --> 00:27:06,814 Hmm . 478 00:27:08,259 --> 00:27:10,088 Worstjes. 479 00:27:11,362 --> 00:27:12,384 Niet slecht. 480 00:27:12,462 --> 00:27:15,297 Helemaal niet. Hou vast. 481 00:27:17,035 --> 00:27:20,027 Hmm . Hmm . 482 00:27:20,104 --> 00:27:21,262 Geweldig. 483 00:27:21,337 --> 00:27:25,068 Moet heerlijk zijn. Moet echt heerlijk zijn. 484 00:27:25,143 --> 00:27:26,769 Dat zeg ik je. 485 00:27:26,845 --> 00:27:28,538 Ahh . 486 00:27:29,980 --> 00:27:31,642 Hmm . 487 00:27:34,884 --> 00:27:36,511 Hallo daar, jongeman. 488 00:27:36,586 --> 00:27:38,019 Ramsley, geef die heer eens een drankje. 489 00:27:38,087 --> 00:27:40,578 Nigel , Ik ben net terug van het andere Continent, 490 00:27:40,656 --> 00:27:42,285 waar ik dit ongebruikelijke boek heb gevonden. 491 00:27:42,358 --> 00:27:44,624 Ja, en het de titel ''De doden opwekken'' 492 00:27:44,694 --> 00:27:46,663 Oh ! Oh . 493 00:27:46,730 --> 00:27:49,700 Oh . Ik hoop dat dat, geen vlek blijft. 494 00:27:50,500 --> 00:27:51,901 Oh . 495 00:28:02,144 --> 00:28:03,738 Wauw. 496 00:28:18,461 --> 00:28:20,452 Interessant. 497 00:28:27,038 --> 00:28:28,799 Wauw. 498 00:28:36,212 --> 00:28:38,578 Wauw. Ik ben benieuwd waar dit naar toe leidt. 499 00:28:38,650 --> 00:28:40,083 Hé! 500 00:28:40,151 --> 00:28:41,846 Hé! 501 00:28:41,920 --> 00:28:43,979 Hé, maak dit eens open! 502 00:28:44,055 --> 00:28:46,385 Hé, open maken! 503 00:28:46,457 --> 00:28:47,387 Ramsley! 504 00:28:48,558 --> 00:28:50,391 Ramsley! 505 00:28:50,461 --> 00:28:52,519 Je hoofd terug duwen! 506 00:28:53,364 --> 00:28:55,923 Hé, wil iemand even mijn hoofd terug duwen? 507 00:29:29,231 --> 00:29:30,996 Megan ! 508 00:29:36,708 --> 00:29:38,799 Wat denk je dat het is? 509 00:29:42,913 --> 00:29:44,846 Het is een geesten bal. 510 00:30:00,765 --> 00:30:03,393 Ik denk dat we het moeten volgen. 511 00:30:04,769 --> 00:30:06,962 Ik denk dat je gek bent. 512 00:30:13,644 --> 00:30:16,739 Zie je wel. Het wil dat we het volgen. 513 00:30:32,063 --> 00:30:33,722 Hé, Megan , wacht eens even! 514 00:30:40,038 --> 00:30:43,269 Waar is die enge albino als je hem nodig hebt? 515 00:30:49,512 --> 00:30:51,605 Oh . Hallo. 516 00:30:52,848 --> 00:30:55,410 Heeft U mijn man gezien? 517 00:30:59,855 --> 00:31:01,518 Excuseert U mij. 518 00:31:02,491 --> 00:31:04,256 Wacht. 520 00:31:05,229 --> 00:31:06,719 Wacht! 519 00:31:25,316 --> 00:31:27,442 Oh , Ramsley. Ben jij het. 520 00:31:27,518 --> 00:31:28,815 Hoe kan ik U van dienst zijn? 521 00:31:28,884 --> 00:31:29,978 Ja. 522 00:31:30,054 --> 00:31:31,988 Ik was alleen op zoek naar mijn man. 523 00:31:32,056 --> 00:31:34,115 Ah , natuurlijk. 524 00:31:34,192 --> 00:31:36,886 Ik heb hem in de bibliotheek gelaten. 525 00:31:36,961 --> 00:31:39,486 Hier recht door. 526 00:31:41,566 --> 00:31:44,865 Schatje, het is al laat. Laten we niet meer vechten. 527 00:31:44,934 --> 00:31:46,403 Kom je naar bed? 528 00:31:46,471 --> 00:31:48,769 Oh ! Het spijt me. 529 00:31:48,838 --> 00:31:50,239 Ik dacht dat je mijn man was. 530 00:31:50,307 --> 00:31:51,500 Kan ik je daar mee helpen? 531 00:31:51,576 --> 00:31:54,170 Ramsley heeft er een hekel aan als ik dingen laat rondslingeren. 532 00:31:54,243 --> 00:31:56,905 Ja. Hij lijkt me erg proper. 533 00:31:56,980 --> 00:31:58,778 Hij stuurt menigeen die kant op. 534 00:31:58,848 --> 00:32:01,510 Als je hem een maal kent, dan valt het allemaal wel mee. 535 00:32:01,586 --> 00:32:03,986 Maar hij is erg. . . 536 00:32:05,890 --> 00:32:07,913 Hij is erg lief. 537 00:32:07,990 --> 00:32:09,617 Dank je wel . 538 00:32:09,692 --> 00:32:11,594 Hij is als een vader voor me. 539 00:32:11,662 --> 00:32:15,461 Mr. Gracey, Mag ik U iets vragen? 540 00:32:15,531 --> 00:32:18,432 Ja. Natuurlijk. Alles. 541 00:32:18,501 --> 00:32:19,663 Dit huis. 542 00:32:19,737 --> 00:32:22,000 Het is al generaties in uw familie. 543 00:32:22,073 --> 00:32:24,596 Het is uw huis. 544 00:32:24,673 --> 00:32:27,007 Waarom wilt u het dan verkopen? 545 00:32:28,412 --> 00:32:33,211 Deze muren zijn allen gevuld met zoveel herinneringen. 546 00:32:33,284 --> 00:32:37,516 Sommige pijnlijke. 547 00:32:40,022 --> 00:32:44,482 Als U het wilt begrijpen, dan moet ik U het volgende laten zien. 548 00:32:45,961 --> 00:32:49,592 Het is al goed. Je hoeft niet bang te zijn. 549 00:32:52,568 --> 00:32:54,365 Hoewel het er een beetje onfris en vaag uit kan zien 550 00:32:54,403 --> 00:32:56,134 van hoe het werkelijk is geweest, 551 00:32:56,207 --> 00:32:59,335 Dit huis stond eerst vol met zoveel dingen. 552 00:32:59,410 --> 00:33:00,968 Zoveel om te leven. 553 00:33:01,045 --> 00:33:06,813 Met grote feesten, dansen, Lachen, en , boven alles, hoop. 554 00:33:06,884 --> 00:33:09,682 Als je er een van Gracey was dan betekende dat je niet mocht ontgelden. 555 00:33:09,752 --> 00:33:11,481 De wereld was van jou. 556 00:33:11,556 --> 00:33:14,423 Wat is hier gebeurd, Mr. Gracey? 557 00:33:14,490 --> 00:33:15,584 Ze stierf. 558 00:33:15,660 --> 00:33:17,683 Wie? 559 00:33:17,760 --> 00:33:19,525 Elizabeth . 560 00:33:19,596 --> 00:33:23,463 Van haar is het verhaal die tussen de muren is blijven hangen. 561 00:33:48,459 --> 00:33:50,256 Kom op. 562 00:33:50,326 --> 00:33:52,453 Megan , wacht. 563 00:33:52,528 --> 00:33:55,019 Je weet niet wanneer dat ding voor het laatst gecontroleerd is geweest. 564 00:33:55,097 --> 00:33:59,092 Wil je even rustig blijven? Waar is je gevoel voor avontuur gebleven? 565 00:34:10,146 --> 00:34:12,306 Dit is tegen beter weten in gaan. 566 00:34:45,815 --> 00:34:47,784 Hoi ! 567 00:34:52,222 --> 00:34:54,213 Is er iemand thuis? 568 00:35:13,945 --> 00:35:16,777 Dat moeten kakkerlakken zijn. 569 00:35:18,782 --> 00:35:20,806 Wel erg grote kakkerlakken. Dat is alles. 570 00:36:19,476 --> 00:36:21,376 Hallo? 571 00:36:37,460 --> 00:36:38,222 - Oh ! 572 00:36:38,295 --> 00:36:39,887 Oh . 573 00:36:41,164 --> 00:36:44,327 Aah ! Aah ! 574 00:37:15,599 --> 00:37:17,157 Megan ! 575 00:37:23,706 --> 00:37:25,675 Mam . 576 00:37:25,742 --> 00:37:28,074 Wat ben je aan het doen? Je mag hier helemaal niet zijn! 577 00:37:28,143 --> 00:37:30,635 Hier is geen discussie over mogelijk! Geen discussie! Je moet hier weg! 578 00:37:30,713 --> 00:37:33,443 - Wie is dat? - Dat gaat je geen reet aan. 579 00:37:33,516 --> 00:37:35,882 Nu, maak dat je weg komt. Je had al in bed moeten liggen. 580 00:37:35,952 --> 00:37:37,181 Haar naam was Elizabeth . 581 00:37:37,253 --> 00:37:39,414 Hebben de kinderen honger? Wil iemand een koekje? 582 00:37:39,489 --> 00:37:40,855 Koekjes?! 583 00:37:40,925 --> 00:37:43,416 Bied ze maar geen koekjes aan! Het zijn overtreders! 584 00:37:43,494 --> 00:37:45,688 Overtreders krijgen geen koekjes! 585 00:37:45,762 --> 00:37:47,253 Hier hebben ze niets te zoeken. 586 00:37:47,331 --> 00:37:49,161 Het gaat ze wel aan! Ze zijn erbij betrokken! 587 00:37:51,469 --> 00:37:53,460 Verberg je! 588 00:38:04,815 --> 00:38:08,273 De kinderen zijn niet in hun kamers. 589 00:38:08,351 --> 00:38:09,717 Heb je ze gezien? 590 00:38:09,786 --> 00:38:11,516 Kinderen? welke kinderen? 591 00:38:11,588 --> 00:38:14,148 Welke kinderen? 592 00:38:20,264 --> 00:38:21,663 Haar kinderen. 593 00:38:21,731 --> 00:38:25,132 De kinderen die ze eigenlijk niet had mee moeten brengen. 594 00:38:25,202 --> 00:38:28,931 Samen met die hersenloze man van haar. 595 00:38:29,706 --> 00:38:31,264 Dank je wel . 596 00:38:38,916 --> 00:38:40,849 Als ik nog een woord had moeten aanhoren 597 00:38:40,918 --> 00:38:44,409 van die eikel, dan was ik uit elkaar gebarst. 598 00:38:44,487 --> 00:38:47,581 Natuurlijk, meneer. Wat een eikel! 599 00:38:47,657 --> 00:38:49,818 Ik heb haar toch verteld dat ze alleen moest komen? 600 00:38:49,893 --> 00:38:52,954 Is het een beetje te veel gevraagd om mee te werken? 601 00:38:53,030 --> 00:38:54,088 Een kleine order? 602 00:38:54,164 --> 00:38:56,360 Natuurlijk niet, meneer. 603 00:38:56,431 --> 00:39:00,563 Als je de kinderen vindt, breng ze dan naar mij. 604 00:39:00,637 --> 00:39:02,070 - Natuurlijk, meneer. - Ja, meneer. 605 00:39:02,139 --> 00:39:04,902 De laatst voorbereidingen zijn gedaan. 606 00:39:04,974 --> 00:39:08,637 Niets kan de meester nu nog tegen houden. 607 00:39:19,021 --> 00:39:22,422 Gelukkig heb ik je stem gehoord. Ik was verdwaald. 608 00:39:22,525 --> 00:39:23,889 Ik weet niet hoe ik hier uit kom. 609 00:39:23,960 --> 00:39:25,791 Het spijt me als ik een beetje angstig klink. 610 00:39:25,862 --> 00:39:28,295 Ik had mezelf op een kleine freak show getrakteerd daarginds. 611 00:39:28,364 --> 00:39:30,126 WOMAN : Het is tijd om te reageren. 612 00:39:30,199 --> 00:39:31,960 Ik had een afspraak met Mr. Gracey. 613 00:39:32,034 --> 00:39:34,400 Maar ik zat vast in de muur. 614 00:39:34,469 --> 00:39:37,802 Goblins en ghoulies van de laatste Halloween, 615 00:39:37,873 --> 00:39:41,469 maak de geesten wakker met je tamboerijn. 616 00:39:41,543 --> 00:39:44,342 Oké, Ik hoor je maar ik zie je niet. Waar ben je? 617 00:39:44,414 --> 00:39:50,681 Ik ben Madame Leota, aanspreekpunt voor allen, stem tot de geesten. 618 00:39:50,753 --> 00:39:53,085 Naar wie bent u op zoek? 619 00:39:55,458 --> 00:39:56,981 Hé! Hé! 620 00:39:57,059 --> 00:39:58,253 Hé, laat me eruit! 621 00:39:58,327 --> 00:40:00,760 Stilte! Naar wie bent u op zoek? 622 00:40:00,829 --> 00:40:02,661 Ik ben op zoek naar een manier om hier weg te komen. 623 00:40:02,731 --> 00:40:04,324 Dan moet je hier binnen goed kijken. 624 00:40:04,400 --> 00:40:05,922 Ik wil helemaal daar niet binnen kijken. Ik wil wel even buiten kijken. 625 00:40:06,001 --> 00:40:07,969 Er heerst een grote vloek in dit huis. 626 00:40:08,036 --> 00:40:11,005 Een duivelse vloek. Het is op zoek om jou te vernietigen. 627 00:40:11,074 --> 00:40:12,405 Waarom zou iets mij zoeken om mij te vernietigen? 628 00:40:12,474 --> 00:40:13,806 Ik ben alleen maar hier om het huis te verkopen. 629 00:40:13,876 --> 00:40:17,277 Donkere geesten uit het graf, laat U zien. 630 00:40:17,346 --> 00:40:20,679 Til ons uit het donker en laat het zien. 631 00:40:20,750 --> 00:40:22,614 Laat ons de weg terug zien. 632 00:40:22,684 --> 00:40:24,447 Donkere geesten? Hé, geen donkere geesten. 633 00:40:24,518 --> 00:40:25,918 Laat die donkere geesten maar zitten waar ze zitten. 634 00:40:25,987 --> 00:40:28,980 Til ons op. Til ons op naar het licht. 635 00:40:29,056 --> 00:40:31,925 En begeleid ons door deze stormachtige nacht. 636 00:40:31,994 --> 00:40:34,291 Hé, Hé, Hé. Hé! 637 00:40:34,362 --> 00:40:36,489 Hé, Ik zou graag met beide benen op de grond willen blijven. 638 00:40:36,565 --> 00:40:38,556 Ik zou liever op de grond willen blijven. Mag ik op de grond blijven? 639 00:40:38,634 --> 00:40:41,762 Het donker en het kwaad zijn deze nacht gekomen. 640 00:40:41,838 --> 00:40:45,170 maar als je wilt overleven, moet je een nieuwe visie vinden. 641 00:40:45,239 --> 00:40:46,867 Ik moet eerst nieuw ondergoed vinden. 642 00:40:46,943 --> 00:40:49,342 Alleen het licht zal je de weg wijzen. 643 00:40:49,411 --> 00:40:51,777 Volg het en je zult thuis geraken. 644 00:40:51,847 --> 00:40:55,284 Niets is beter dan thuis. Niets is beter dan thuis. 645 00:40:55,351 --> 00:40:58,114 Ga, Mr. Evers. Het gaat om je familie. 646 00:40:58,186 --> 00:41:01,554 Je eigen leven staat op het spel. Verbreek de vloek. 647 00:41:01,623 --> 00:41:04,559 There is no escape for you unIess you Iift this speII . 648 00:41:04,626 --> 00:41:06,389 Ga. Red jezelf. 649 00:41:06,460 --> 00:41:08,123 Red je familie. 650 00:41:08,197 --> 00:41:11,063 Laat haar gaan. Laat ons allen gaan! 651 00:41:11,134 --> 00:41:13,364 I'm getting so queasy. I'm getting very queasy. 652 00:41:20,576 --> 00:41:22,407 Oh ! 653 00:41:27,817 --> 00:41:31,684 Aah ! Aah ! 654 00:41:48,503 --> 00:41:50,494 Aah ! Aah ! 655 00:41:51,840 --> 00:41:54,070 Aah ! 656 00:41:59,681 --> 00:42:01,047 Oh ! 657 00:42:07,356 --> 00:42:09,085 -Pap ! -Pap ! 658 00:42:09,157 --> 00:42:10,750 Hé! Michael en Megan , Alles goed? 659 00:42:10,826 --> 00:42:12,018 We zijn in orde, dank je. 660 00:42:12,094 --> 00:42:13,755 Pak je spullen. We gaan hier weg. 661 00:42:13,829 --> 00:42:14,795 We hebben een probleempje. 662 00:42:14,864 --> 00:42:16,889 De regen? We worden een klein beetje nat. 663 00:42:16,965 --> 00:42:18,934 We gaan je moeder zoeken en dan zijn we hier weg. 664 00:42:19,001 --> 00:42:21,594 Ik denk dat dat niet zal lukken. Ze mag niet gaan. 665 00:42:21,670 --> 00:42:22,659 Waarom niet? 666 00:42:22,737 --> 00:42:23,704 Omdat dat niet kan! 667 00:42:23,773 --> 00:42:27,208 Als ik het je kon vertellen, zou ik doen. Maar ik kan het niet, dus doe ik het niet, oké? 668 00:42:27,275 --> 00:42:28,936 Hé, wat zou je ervan vinden . . . 669 00:42:29,844 --> 00:42:30,777 Hé, kijk. Kom op. 670 00:42:30,846 --> 00:42:32,938 Pap ziet ze wederom vliegen. We gaan. 671 00:42:33,014 --> 00:42:34,880 - Dat zijn geesten, Pap . - Dat zijn geen geesten. 672 00:42:34,951 --> 00:42:37,282 We hebben gewoon wat hallucinaties van het eten van daarnet. 673 00:42:37,353 --> 00:42:39,445 Het was die kip. Die smaakte best vreemd. 674 00:42:39,521 --> 00:42:40,818 - Oh ! - Het was niet de kip! 675 00:42:40,889 --> 00:42:43,324 Da's goed. Het was niet de kip. Maar we zorgen dat we hier wegkomen. 676 00:42:43,391 --> 00:42:44,652 Maar we moeten ze helpen. 677 00:42:44,726 --> 00:42:47,786 Je kunt de doden niet helpen, schatje. Dat gedeelte hebben de doden al gehad. 678 00:42:47,862 --> 00:42:49,125 Wat hij zegt, klopt tenminste. 679 00:42:49,197 --> 00:42:51,632 Iedereen moet het bij zijn eigen zaken houden. 680 00:42:51,701 --> 00:42:53,565 Maar we moeten ze helpen de vloek op te heven. 681 00:42:53,635 --> 00:42:55,467 Waarom heeft iedereen het toch over die vloek? 682 00:42:55,538 --> 00:42:57,768 Heb je soms met die gekke zigeuner gesproken 683 00:42:57,840 --> 00:42:58,965 in die gigantische berg papier. 684 00:42:59,041 --> 00:43:00,632 We moeten terug naar haar. 685 00:43:00,710 --> 00:43:03,110 - Niet terug. Ik ga absoluut niet terug. - Maar, Pap ! 686 00:43:03,179 --> 00:43:05,043 Ze lieten me rond de hele kamer zweven. 687 00:43:05,114 --> 00:43:06,809 Hé, Ik zat vast gebonden aan een stoel, 688 00:43:06,882 --> 00:43:08,849 zwevend door de kamer, met een marcherende kapel achter me aan. 689 00:43:08,918 --> 00:43:10,612 Ik ga nergens meer heen! Vergeet het maar, Casper! 690 00:43:10,686 --> 00:43:12,847 Maar Mamma zit in de problemen. 691 00:43:12,922 --> 00:43:14,514 Wat voor problemen? 692 00:43:27,135 --> 00:43:31,902 GRACE Y: Ze stierf hier in het huis. 693 00:43:31,974 --> 00:43:34,340 Ze was zo erg jong nog. 694 00:43:34,409 --> 00:43:37,777 Zo erg mooi. 695 00:43:37,847 --> 00:43:41,748 Ze was verliefd op de eigenaar van deze villa. 696 00:43:41,817 --> 00:43:43,579 Je grootvader. 697 00:43:43,652 --> 00:43:48,556 En hij hield, meer dan het leven, van haar. 698 00:43:49,190 --> 00:43:55,186 Maar zij kwamen uit verschillende werelden en konden zo niet bij elkaar zijn. 699 00:43:57,632 --> 00:44:00,431 Hoe stierf zij, Mr. Gracey? 700 00:44:00,503 --> 00:44:02,630 Ze pleegde zelfmoord. 701 00:44:02,704 --> 00:44:04,364 Vergif. 702 00:44:04,440 --> 00:44:08,376 En daarna, was zijn leven ondraagbaar geworden. 703 00:44:08,443 --> 00:44:13,380 En dus, zonder hoop, zonder liefde, 704 00:44:13,449 --> 00:44:16,577 zonder Elizabeth , 705 00:44:16,652 --> 00:44:18,983 Hing hij ook zichzelf op. 706 00:44:20,523 --> 00:44:27,018 Zijn ziel zweeft hier rond, wachtende op haar. 707 00:44:29,797 --> 00:44:32,632 Als je goed luistert, 708 00:44:32,702 --> 00:44:38,971 hoor je nog steeds het kloppen van zijn gebroken hart. 709 00:44:47,916 --> 00:44:49,407 Wacht eens even. Even een seconde. 710 00:44:49,485 --> 00:44:51,043 Dus jij zegt dat hij dood is 711 00:44:51,119 --> 00:44:52,451 en de reden waarom wij hier zijn 712 00:44:52,521 --> 00:44:54,420 is dat hij wil er vandoor met mijn vrouw? 713 00:44:54,489 --> 00:44:57,083 Zo ongeveer. Ben je boos? 714 00:44:57,159 --> 00:44:59,820 Hij is dood, maar toch wil hij er met haar vandoor! 715 00:44:59,893 --> 00:45:01,362 En het huis is eigenlijk ook niet te koop! 716 00:45:01,429 --> 00:45:03,420 Ja, Ik ben boos! 717 00:45:03,498 --> 00:45:06,525 Oh , Madame Leota, is zij het? 718 00:45:06,601 --> 00:45:10,402 Is she truIy our dear, departed EIizabeth come back to us? 719 00:45:10,472 --> 00:45:13,465 Is het echt waar. Ze loopt door deze ruimtes. 720 00:45:13,541 --> 00:45:15,510 Zie je? Ik zei toch dat ze het was! 721 00:45:15,577 --> 00:45:17,806 But do not be deceived . 722 00:45:17,880 --> 00:45:20,576 Niet alles lijkt zoals het is. 723 00:45:20,715 --> 00:45:23,913 Om de vloek op te heffen, moet de waarheid helder zijn. 724 00:45:23,985 --> 00:45:27,251 En om achter de waarheid te komen, moet je de sleutel vinden. 725 00:45:27,322 --> 00:45:29,416 Waar heb je het over, balle dame? Welke sleutel? 726 00:45:29,492 --> 00:45:32,085 Ga in het graf onder de grote dode eik 727 00:45:32,161 --> 00:45:34,686 en daal erg ver af naar beneden. 728 00:45:34,764 --> 00:45:38,063 En daar zal je de sleutel vinden. 729 00:45:38,134 --> 00:45:40,967 Vindt het zwarte graf zonder naam, 730 00:45:41,036 --> 00:45:43,833 anders zal binnenkort jou hetzelfde lot begaan. 731 00:45:43,905 --> 00:45:45,702 Dus jij zegt dat ik alleen maar die sleutel hoef te vinden, 732 00:45:45,775 --> 00:45:48,072 en daarna mag ik er vandoor met mijn vrouw en kinderen? 733 00:45:48,143 --> 00:45:51,010 De sleutel is het antwoord voor alles. 734 00:45:51,079 --> 00:45:52,945 Nou, geweldig, ik ga ervoor. We gaan die sleutel pakken. 735 00:45:53,014 --> 00:45:54,846 Er is echter een probleempje. 736 00:45:54,916 --> 00:45:56,577 Hoe komen we hier weg? 737 00:45:56,652 --> 00:45:58,585 Ja , hoe komen we hier weg? 738 00:45:58,652 --> 00:46:04,217 nou , er is nog altijd, uh , mijn weg. 739 00:46:10,498 --> 00:46:13,434 Hé! Ik dacht dat je zei dat je hier in kon rijden! 740 00:46:13,501 --> 00:46:15,992 Maak je niet druk. Ik weet precies wat ik doe. 741 00:46:17,039 --> 00:46:18,666 -Aah ! -Aah ! 742 00:46:21,342 --> 00:46:23,503 Nou, hou jij je ogen maar op de weg! 743 00:46:23,579 --> 00:46:25,206 - Schuif eens op! - Waar ben je mee bezig? 744 00:46:25,280 --> 00:46:27,373 Als jij blijft sturen, dan gaan we er allemaal aan! 745 00:46:27,449 --> 00:46:28,576 Hier zit je dus mis. 746 00:46:28,650 --> 00:46:30,481 Omdat sommige van ons al dood zijn! 747 00:46:36,125 --> 00:46:37,786 Pap , kijk daar eens. 748 00:46:55,143 --> 00:46:57,907 Klaar? Vuur! 749 00:47:14,262 --> 00:47:15,092 Pap? 750 00:47:15,164 --> 00:47:15,925 Ja, mijn zoon? 751 00:47:15,998 --> 00:47:18,489 Ik zie allemaal dooie mensen. 752 00:47:24,672 --> 00:47:25,900 Excuseert U mij even. 753 00:47:25,974 --> 00:47:28,239 Waarom hangen al die geesten hier nog steeds rond? 754 00:47:28,309 --> 00:47:30,675 Toen ze stierven, hebben ze het licht niet gevonden. 755 00:47:30,746 --> 00:47:32,213 En nu. . . 756 00:47:32,280 --> 00:47:34,181 Nu zitten ze gevangen. 757 00:47:34,250 --> 00:47:38,050 Vervloekt om voor eeuwig op aarde rond te dolen. 758 00:47:41,856 --> 00:47:44,291 Leuk. Goed gedaan. 759 00:47:57,672 --> 00:47:59,367 Wauw! 760 00:48:00,775 --> 00:48:02,300 Oké. 761 00:48:02,378 --> 00:48:03,344 Hé! 762 00:48:03,411 --> 00:48:05,277 Hé, wat ben je aan het doen? 763 00:48:05,347 --> 00:48:06,835 Zien ze ons? 764 00:48:06,916 --> 00:48:08,713 Nee. Natuurlijk niet. 765 00:48:08,784 --> 00:48:11,617 Jawel, ik wel. Ik kijk nu naar je met je stomme hoedje op. 766 00:48:11,686 --> 00:48:14,121 Luister niet naar hem. Hij liegt. 767 00:48:15,623 --> 00:48:18,717 Wat maakt het ui, Kom op, jongens. We gaan. Kom op. 768 00:48:19,527 --> 00:48:23,224 Ik zweer het je, hij keek recht naar mij. 769 00:48:23,297 --> 00:48:25,494 Hij is psychisch gestoord. 770 00:48:29,637 --> 00:48:32,606 Dit zou haar trouwjurk zijn. 771 00:48:32,675 --> 00:48:34,574 Oh , erg mooi. 772 00:48:34,643 --> 00:48:38,670 Hij zou nog mooier zijn als zij het kon dragen. 773 00:48:38,746 --> 00:48:42,648 Nu dient het slechts als een donkere herinnering 774 00:48:42,717 --> 00:48:44,378 van iets wat had kunnen zijn. 775 00:48:44,452 --> 00:48:48,219 Om van iemand zo te houden en dan zo snel het weer verliezen. 776 00:48:48,289 --> 00:48:50,884 Ik kan me niet voorstellen hoe erg dat moet zijn. 777 00:48:50,960 --> 00:48:53,952 Als je echt van iemand houdt dan zal je dat nooit los laten. 778 00:48:54,027 --> 00:48:57,260 Ze zullen voor eeuwig in je hart mee gedragen worden. 779 00:48:59,934 --> 00:49:01,766 MEGAN : Is dat niet romantisch? 780 00:49:01,835 --> 00:49:04,362 Hij wilde alles opgeven voor zijn liefde. 781 00:49:04,440 --> 00:49:07,237 Nou, hij is blut, dood en vervloekt. Leuk gedaan. 782 00:49:07,309 --> 00:49:09,402 - Oh , vervloekt! 783 00:49:09,478 --> 00:49:11,001 Dit zijn mijn nieuwste schoenen. 784 00:49:11,079 --> 00:49:12,411 Hé, kinderen, let op waar je loopt. 785 00:49:12,481 --> 00:49:13,742 - Oh , vervloekt! 786 00:49:13,815 --> 00:49:15,248 Hé, Michael , zeg nou niet ''vervloekt'' 787 00:49:15,284 --> 00:49:16,614 Da's goed. Waar is die plek? 788 00:49:16,784 --> 00:49:17,842 Oké, waar zijn we? 789 00:49:17,920 --> 00:49:19,681 Ik dacht dat de zigeuner vrouw wat zei 790 00:49:19,755 --> 00:49:21,382 dat we ergens bij een eik links af moeten. 791 00:49:21,456 --> 00:49:24,755 Oké. Nou, ik ben blij dat ze zo precies was. 792 00:49:29,731 --> 00:49:32,393 Wat was dat? Heb je dat gehoord? 793 00:49:32,467 --> 00:49:33,958 - Ja. - Ja. 794 00:49:46,315 --> 00:49:47,543 Excuseer mij even. Sorry dat ik u lastig moet vallen. 795 00:49:47,614 --> 00:49:49,675 Maar wij vroegen ons af of U toevallig weet 796 00:49:49,751 --> 00:49:50,980 waar het mausoleum was. 797 00:49:58,960 --> 00:50:01,827 Nee, nee. Ik dacht dat ze een oude eik bedoelde. 798 00:50:01,896 --> 00:50:03,420 Dat is wat ze zei. Het is bij. . . 799 00:50:09,137 --> 00:50:11,264 Ja. Je klinkt erg goed. Jullie harmonie is erg strak. 800 00:50:11,340 --> 00:50:13,864 Maar we zoeken mijn vrouw. Ze zal. . . 801 00:50:17,980 --> 00:50:20,005 Luister, jongens. Ik probeer de sleutel te vinden. 802 00:50:20,081 --> 00:50:21,447 Ik probeer een sleutel te vinden. . . 803 00:50:27,789 --> 00:50:30,849 De sleutel waar ik naar op zoek ben ligt in het mausoleum . 804 00:50:30,925 --> 00:50:32,757 De sleutel ligt in het mausoleum . 805 00:50:39,735 --> 00:50:41,429 Pap, daar is het! 806 00:50:52,380 --> 00:50:54,679 Oké. We hebben het gehaald. 807 00:50:58,186 --> 00:51:00,313 Let op, jongens. Bij elkaar blijven. 808 00:51:07,362 --> 00:51:08,420 Hé. 809 00:51:14,503 --> 00:51:16,664 Kijk. 810 00:51:16,739 --> 00:51:17,931 Het is een waarschuwing. 811 00:51:19,007 --> 00:51:20,565 Hoe weet jij dat nou weer? 812 00:51:20,641 --> 00:51:23,132 Ik heb drie jaar lang Latijns gestudeerd, Pap 813 00:51:23,210 --> 00:51:24,974 Jij vond het overbodig, weet je nog? 814 00:51:25,047 --> 00:51:26,844 Jij zei dat het de taal van de doden was. 815 00:51:26,914 --> 00:51:29,815 Oh , nu weten we hoe mis ik het had. 816 00:51:29,885 --> 00:51:33,114 'Let op voor allen die hier naar binnen gaan. 817 00:51:33,188 --> 00:51:36,987 Hier ligt de passage naar de doden'' 818 00:51:37,726 --> 00:51:40,056 Hé! Hé, ! Waar ga je naar toe? 819 00:51:40,128 --> 00:51:42,619 - Ik vind Latijns niet zo leuk. -Hé, wacht. Michael . 820 00:51:42,697 --> 00:51:44,960 Je bent nu 10. Je moet je gaan gedragen als een man. 821 00:51:45,032 --> 00:51:48,092 Ik ben net 10 geworden. Daar moet ik eerst aan wennen. 822 00:51:51,572 --> 00:51:52,766 Oké. Dit gaan we doen. 823 00:51:52,840 --> 00:51:54,501 Megan , jij blijft hier bij je broertje. 824 00:51:54,576 --> 00:51:55,235 Wat? 825 00:51:55,309 --> 00:51:57,710 Ik laat hem niet alleen hier. 826 00:51:57,780 --> 00:51:59,179 Jullie blijven bij elkaar. 827 00:51:59,248 --> 00:52:01,306 Ik ga hier naar binnen, en dan zal ik het verder afregelen. 828 00:52:01,382 --> 00:52:03,146 Oké. 829 00:52:03,217 --> 00:52:05,047 Da's goed. 830 00:52:08,657 --> 00:52:10,146 Oké. 831 00:52:17,532 --> 00:52:19,193 Oh . 832 00:52:20,068 --> 00:52:22,501 Wauw. 833 00:52:26,108 --> 00:52:27,699 Oké. 834 00:52:27,775 --> 00:52:29,436 Al goed. 835 00:52:33,382 --> 00:52:35,815 Oké. Ik ben zo terug. 836 00:52:35,884 --> 00:52:38,512 20 minuten, of niet? 837 00:52:38,585 --> 00:52:41,021 20 minuten hooguit. 838 00:52:52,300 --> 00:52:54,963 839 00:53:22,496 --> 00:53:25,556 Waar moest ik volgens die zigeuner ook al weer naar uitkijken? 840 00:53:25,634 --> 00:53:28,603 Kijk naar een graf met . . . 841 00:53:28,670 --> 00:53:30,934 Kijk naar een graf. . . 842 00:53:31,005 --> 00:53:33,030 - Een graf zonder naam. -Aah ! 843 00:53:33,108 --> 00:53:35,132 Oh ! Waar ben jij nou weer mee bezig? 844 00:53:35,210 --> 00:53:37,643 Je kunt niet zomaar ergens vanuit komen springen. 845 00:53:37,713 --> 00:53:39,202 Ik dacht dat ik tegen je gezegd had om bij Michael te wachten. 846 00:53:39,280 --> 00:53:41,681 Ik was bezorgd dat je het niet gevonden kon krijgen.. 847 00:53:41,750 --> 00:53:44,514 Trouwens, Michael is in orde. 848 00:53:44,585 --> 00:53:47,349 Ze zei, “ vindt het zwarte graf Zonder naam, 849 00:53:47,422 --> 00:53:49,481 of anders wordt jouw bestemming hetzelfde.'' 850 00:53:56,632 --> 00:53:58,293 Dat moet het zijn. 851 00:53:58,367 --> 00:54:00,527 Goede tip , Pap . 852 00:54:03,838 --> 00:54:06,068 Ik word nu officieel ziek van deze plek. 853 00:54:06,141 --> 00:54:08,302 En we zijn hier terecht gekomen door wie? 854 00:54:08,376 --> 00:54:11,436 Omdat ik als broodwinner altijd serieus zijn verantwoordelijkheid neemt. 855 00:54:11,512 --> 00:54:13,878 Ik wil dat jullie krijgen wat ik vroeger nooit gehad heb. 856 00:54:13,949 --> 00:54:15,710 Ik wist niet dat je zo'n slechte jeugd hebt gehad. 857 00:54:15,784 --> 00:54:17,181 Ik heb geen slechte jeugd gehad. 858 00:54:17,251 --> 00:54:19,219 Waarom moeten wij dan krijgen wat jij vroeger nooit gehad hebt? 859 00:54:19,288 --> 00:54:21,016 Omdat. . . 860 00:54:21,088 --> 00:54:22,351 Hé, hou me niet voor het lapje, 861 00:54:22,422 --> 00:54:25,257 jij kleine Latijns begrijpende 13 jarige. 862 00:54:25,327 --> 00:54:27,590 Vergeet het maar. Hou eens vast. 863 00:54:27,663 --> 00:54:29,994 Hou het vast met twee handen, nu. 865 00:54:43,644 --> 00:54:46,637 Aah ! Phew! 864 00:54:48,617 --> 00:54:51,244 Oh , man . 865 00:54:53,422 --> 00:54:55,253 Excuseer mij even voor een seconde . 866 00:54:55,324 --> 00:54:57,690 Neemt U mij niet kwalijk. 867 00:54:58,893 --> 00:55:00,885 Oh ! 868 00:55:00,963 --> 00:55:03,362 Aah . Ugh . 869 00:55:03,431 --> 00:55:05,864 Oh , nee. Ew. 870 00:55:05,934 --> 00:55:09,130 Aah . 871 00:55:12,672 --> 00:55:14,300 Oké. Al goed. 872 00:55:14,376 --> 00:55:16,969 Nou, dat was toch niet zo moeilijk, ofwel? 873 00:55:17,045 --> 00:55:18,512 We taaien hem af. 874 00:55:21,315 --> 00:55:23,146 Die zigeuner deed mij doen denken dat het moeilijk zou zijn. 875 00:55:23,217 --> 00:55:25,047 876 00:55:29,224 --> 00:55:30,657 Oh ! Oh ! 877 00:55:30,726 --> 00:55:32,193 Oh , nee. 878 00:55:33,128 --> 00:55:35,096 Oh ! Oh , nee! 879 00:55:37,331 --> 00:55:39,731 Pak die sleutel! Ik pak hem wel! 880 00:55:41,702 --> 00:55:44,331 Hé, man , ga terug naar bed. Ga terug in je bed. 881 00:55:44,405 --> 00:55:45,668 Ga teug naar bed. 882 00:55:45,739 --> 00:55:47,800 Ik ben Jim Evers van Evers & Evers onroerendgoed. 883 00:55:47,876 --> 00:55:49,536 Hé, kijk, Ik wil geen problemen, man . 884 00:55:49,610 --> 00:55:51,840 De zigeuner vond het goed dat ik de sleutel nam, dus -- 885 00:55:51,913 --> 00:55:53,244 Oh ! 886 00:55:54,416 --> 00:55:57,043 Doe eens rustig aan. Nou, ik zal je eens wat vertellen. 887 00:55:57,119 --> 00:55:59,916 Ik moet mijn vrouw ophalen. Ik wil geen problemen. 888 00:55:59,987 --> 00:56:01,978 Even serieus, terug uit! 889 00:56:05,494 --> 00:56:07,291 Je vraagt erom. 890 00:56:11,166 --> 00:56:12,530 De volgende keer denk je wel beter na 891 00:56:12,601 --> 00:56:15,536 of je terug komt onder de levenden, of niet? 892 00:56:15,603 --> 00:56:18,128 - Heb je de sleutel? - Ik zoek! Ik zoek! 893 00:56:18,206 --> 00:56:20,833 Doe rustig aan. Ontspan je. Ik heb alles onder controle. 894 00:56:20,909 --> 00:56:23,434 Ik heb alles volledig onder controle. 895 00:56:28,449 --> 00:56:30,213 Megan , Ik zou maar even sneller zoeken! 896 00:56:30,284 --> 00:56:32,844 Oh , Ik wil dit helemaal niet. 897 00:56:41,695 --> 00:56:43,664 Jezus. 898 00:57:09,757 --> 00:57:11,088 Aah ! 899 00:57:13,829 --> 00:57:15,318 -Aah ! 900 00:57:28,076 --> 00:57:29,976 Geef me je hand. 901 00:57:33,882 --> 00:57:36,112 Oké. Kom op, schiet op, Kom op! 902 00:57:38,452 --> 00:57:40,614 Schiet op, luitjes! Schiet op! 903 00:57:40,688 --> 00:57:41,552 Wacht eens! 904 00:57:41,623 --> 00:57:43,648 Schiet op, luitjes! Schiet op! 905 00:57:44,893 --> 00:57:46,690 Michael ! Michael , doe open. 906 00:57:46,760 --> 00:57:49,228 Michael , hij zit op slot aan de buitenkant! 907 00:57:49,297 --> 00:57:51,958 Michael , maak open. Doe open. Michael ! 908 00:57:52,032 --> 00:57:54,728 enkel tijdschrift. 909 00:57:54,802 --> 00:57:56,634 -Hé, Michael , ben je bang? -Uh-huh . 910 00:57:56,704 --> 00:57:59,731 Michael , je mag best bang zijn. Iedereen is soms wel eens bang. 911 00:57:59,806 --> 00:58:01,503 -Pappa is ook bang nu. -Is dat zo? 912 00:58:01,576 --> 00:58:03,840 Ja, ik ben bang. Maar zoon maak nu die deur open asjeblieft! 913 00:58:03,911 --> 00:58:06,641 Michael , doe open of ik vermoord je! 914 00:58:06,715 --> 00:58:07,739 Dat is geweldig. Hou hem rustig. 915 00:58:07,815 --> 00:58:09,806 Hé, Michael , Luister eens, het is helemaal niet erg om bang te zijn. 916 00:58:09,885 --> 00:58:11,545 Iedereen is zo nu en dan wel eens bang. 917 00:58:11,619 --> 00:58:12,916 Je mag het jezelf alleen niet tegenhouden. 918 00:58:12,987 --> 00:58:14,717 Michael , als je denkt dat je nu bang bent, 919 00:58:14,789 --> 00:58:16,188 wacht dan even tot de zombies eruit komen! 920 00:58:16,257 --> 00:58:17,518 Welke zombies? 921 00:58:17,592 --> 00:58:18,614 Michael ! Hé, Michael , kijk. 922 00:58:18,693 --> 00:58:20,387 Doe de deur gewoon open. Asjeblieft, jongen. 923 00:58:20,460 --> 00:58:21,554 Doe de deur nu meteen open. 924 00:58:21,630 --> 00:58:22,755 Pap, ze komen eraan! 925 00:58:24,498 --> 00:58:25,989 Michael , doe die deur nu meteen open! 926 00:58:26,067 --> 00:58:29,434 Deur open! Deur open! 927 00:58:29,503 --> 00:58:32,472 Deur open nu meteen! Deur open! 928 00:58:33,306 --> 00:58:34,969 Oh ! 929 00:58:39,414 --> 00:58:40,902 Aah ! 930 00:58:41,750 --> 00:58:44,047 Op slot! Op slot! 931 00:58:44,119 --> 00:58:46,246 Oké. Kom op! 932 00:58:46,320 --> 00:58:47,413 Het is al goed. 933 00:58:47,489 --> 00:58:49,889 Oké dan. Haal hem eraf! 934 00:58:49,958 --> 00:58:51,949 Oké. Kom op. Haal hem eraf. Oké. 935 00:58:52,027 --> 00:58:54,358 Oké, we zijn bezig. Alles goed met je? 936 00:58:54,429 --> 00:58:55,452 Oké. 937 00:58:55,530 --> 00:58:57,554 Mijn dappere kleine man. Al goed. 938 00:58:57,632 --> 00:58:58,791 Alles goed. Jij ook oké? 939 00:58:58,867 --> 00:59:00,858 Ja . Heb je de sleutel? 940 00:59:02,570 --> 00:59:04,471 Oh , nee. 941 00:59:05,106 --> 00:59:06,630 Wacht. Whoa. Ja, Ik heb hem. Ik heb hem. 942 00:59:06,708 --> 00:59:08,766 Hier is het. Oké. 943 00:59:08,842 --> 00:59:09,775 Al goed. 944 00:59:09,844 --> 00:59:12,141 We zijn naar de hel geweest en weer terug voor dit ding. 945 00:59:12,213 --> 00:59:13,407 Waar is de deur die ons hier weg brengt? 946 00:59:13,481 --> 00:59:16,143 Eerst moet je de bak vinden. 947 00:59:16,217 --> 00:59:17,081 Een bak? 948 00:59:17,152 --> 00:59:18,744 Ja, de bak. 949 00:59:17,152 --> 00:59:18,744 Ja, de bak. 950 00:59:18,820 --> 00:59:19,911 Niet de deur? 951 00:59:19,987 --> 00:59:22,786 Nee. Niet de deur. De bak. 952 00:59:22,856 --> 00:59:26,155 Je zei dat ik alleen maar de sleutel nodig had. Hier is de sleutel. 953 00:59:26,228 --> 00:59:28,059 Nu begin je met een verhaal over een bak! 954 00:59:28,128 --> 00:59:29,721 De sleutel is het antwoord voor alles, weet je het nog? 955 00:59:29,797 --> 00:59:32,733 Kijk, ik maak de regels hier niet. Ik werk hier alleen maar. 956 00:59:32,800 --> 00:59:34,735 Oké. nu is het genoeg. Dat is de laatste druppel. 957 00:59:34,802 --> 00:59:36,634 Ik heb genoeg van deze onzin. 958 00:59:36,704 --> 00:59:39,036 Hé, wat ga je doen?! Zet me neer! 959 00:59:39,106 --> 00:59:41,574 Dit brengt geen geluk! Dit is echt ongelukkig! 960 00:59:41,643 --> 00:59:43,768 Ik zal je eens ongelukkig laten zien. Ik ben genoeg voor het lapje gehouden. 961 00:59:43,844 --> 00:59:45,244 Ik ga nu echt kwaad worden! 962 00:59:45,313 --> 00:59:47,143 Hier zul je wel overheen komen. 963 00:59:47,815 --> 00:59:49,248 Zet me asjeblieft neer. 964 00:59:49,317 --> 00:59:51,443 Ik ben breekbaar. Ik ben erg breekbaar. 965 00:59:51,518 --> 00:59:52,815 Zeg mij niets over breekbaar. 966 00:59:52,887 --> 00:59:55,253 Ik ben degene die zicht erg breekbaar voelt. 967 00:59:58,927 --> 00:59:59,858 Is dat het? 968 00:59:59,927 --> 01:00:01,690 -Dat is het. -Hmm . Oké dan. 970 01:00:01,762 --> 01:00:03,788 Nou hebben we het ergens over. 969 01:00:04,833 --> 01:00:07,164 Hé, hou haar eens even vast . 970 01:00:10,105 --> 01:00:12,766 Das goed. Oké. 971 01:00:12,840 --> 01:00:14,603 Oké. 972 01:00:28,456 --> 01:00:31,221 Hoe moet ik nou weten waar ik op moet letten? Het ligt hier vol met troep. 973 01:00:31,358 --> 01:00:34,088 Vindt dat ding dat voor gelezen moet worden 974 01:00:34,161 --> 01:00:36,960 Laat je hart maar vol lopen met angst . 975 01:00:37,032 --> 01:00:39,364 Er is hier niets in het rood. 976 01:00:42,402 --> 01:00:45,065 Hé, wacht eens even. Hier ligt een brief. 977 01:00:45,139 --> 01:00:46,902 Het is een brief. 978 01:00:49,177 --> 01:00:51,702 ''Ja, mijn aller liefste, Ik wil met je trouwen. 979 01:00:51,780 --> 01:00:53,804 Ik hou eeuwig van je. 980 01:00:53,882 --> 01:00:56,315 En vannacht zijn we dan uiteindelijk bij elkaar. 981 01:00:56,384 --> 01:00:57,407 Ik wil. 982 01:00:57,485 --> 01:01:00,579 Voor altijd van jou, Elizabeth .'' 983 01:01:00,655 --> 01:01:02,179 Ze heeft zichzelf niet vermoord. 984 01:01:02,257 --> 01:01:04,224 Ze wou alleen maar bij hem zijn. 985 01:01:04,291 --> 01:01:06,760 JA, en iemand anders heeft hem een verkeerde brief gegeven. 986 01:01:06,827 --> 01:01:09,353 RAMSLE Y: Ja. Goed gedaan, Mr. Evers. 987 01:01:09,431 --> 01:01:12,025 Ik moet zeggen, ik ben onder de indruk. 988 01:01:12,099 --> 01:01:16,001 Je bent een goede doorzetter, beter dan ik verwacht had. 989 01:01:16,070 --> 01:01:19,233 Heeft de butler het gedaan? Je moet me wel voor de gek houden. 990 01:01:19,306 --> 01:01:23,333 Met jullie twee reken ik wel later af. 991 01:01:24,980 --> 01:01:26,811 Waarom zou je haar vermoorden? 992 01:01:26,882 --> 01:01:29,817 Omdat de meester voor geen reden vatbaar was. 993 01:01:29,885 --> 01:01:31,181 Hij had alles op deze wereld. 994 01:01:31,253 --> 01:01:35,121 En toch wilde hij het allemaal opgeven voor zijn liefde. 995 01:01:35,190 --> 01:01:38,784 Ik zei nog dat het niet goed zou aflopen. 996 01:01:38,860 --> 01:01:40,657 Je bent echt een koude, dude. 997 01:01:40,728 --> 01:01:44,164 Nee, Mr. Evers. Ik ben gewoon eerlijk. 998 01:01:44,231 --> 01:01:46,826 Het was mijn verantwoording t.o.v dit huis. 999 01:01:46,902 --> 01:01:48,994 Mijn plicht, meneer, ik moet er voor oppassen 1000 01:01:49,070 --> 01:01:53,166 dat die jongen geen ernstige fout zou maken. 1001 01:01:53,239 --> 01:01:57,507 Als hij met dat meisje ervandoor was gegaan, was het huis ten dode opgeschreven. 1002 01:01:57,579 --> 01:01:59,672 Het zou alles kopt gemaakt hebben. 1003 01:01:59,748 --> 01:02:03,411 En ik kon het niet zomaar laten gebeuren en het tot een ruïne te laten veranderen. 1004 01:02:03,485 --> 01:02:04,974 Sla hem tegen zijn smoel, Pap. 1005 01:02:05,052 --> 01:02:07,612 Ja, maar eerst ga ik zijn meester vertellen wat er werkelijk gebeurd is. 1006 01:02:07,688 --> 01:02:09,485 De meester mag het nooit achter komen. 1007 01:02:09,556 --> 01:02:12,288 Edward en zijn liefde zullen herenigd worden, 1008 01:02:12,360 --> 01:02:14,293 En de vloek zal verbroken worden. 1009 01:02:14,362 --> 01:02:15,829 Dat is ze niet. Dat is mijn vrouw. 1010 01:02:15,896 --> 01:02:18,456 En wat ze in je ziet, zal ik nooit te weten komen. 1011 01:02:18,532 --> 01:02:20,967 Maar dat is niet het belangrijkste op dit moment. 1012 01:02:21,036 --> 01:02:25,302 Het enige wat moet gebeuren is dat de meester geen verdriet meer heeft. 1013 01:02:25,373 --> 01:02:27,637 En dat zal vannacht gebeuren. 1014 01:02:27,708 --> 01:02:32,146 De vloek zal worden verbroken en dan kunnen we eindelijk met zijn allen verder. 1015 01:02:32,213 --> 01:02:34,976 Goed. Dat is het, man . Waar is mijn vrouw? 1016 01:02:35,050 --> 01:02:37,074 Zichzelf aan het klaar maken voor het huwelijk natuurlijk. 1017 01:02:37,152 --> 01:02:38,483 Welk huwelijk? Hij kan haar niet trouwen. 1018 01:02:38,552 --> 01:02:39,849 Hij is dood en zij niet. 1019 01:02:39,920 --> 01:02:41,320 Klopt. 1020 01:02:41,389 --> 01:02:43,822 Maar dat is zo gecorrigeerd. 1021 01:02:43,891 --> 01:02:48,192 In leven, is ook maar een stadium, ben ik bang. 1022 01:02:48,262 --> 01:02:51,664 Als je haar met ook maar een vinger aanraakt, dan maak ik je af. 1023 01:02:54,603 --> 01:02:58,300 Wat geweldig. Je gaat een geest ombrengen. 1024 01:02:58,373 --> 01:03:00,568 - Laat hem met rust! - Hou op! 1025 01:03:02,177 --> 01:03:03,871 - Aah ! - Aah ! 1026 01:03:03,945 --> 01:03:06,038 Laat hem gaan! 1027 01:03:09,684 --> 01:03:12,277 Je laat mijn kinderen gaan, breng mij naar mijn vrouw 1028 01:03:12,353 --> 01:03:13,878 en laat ons hieruit en wel nu meteen! 1029 01:03:13,954 --> 01:03:17,789 Je wilt hier weg, da's goed. 1030 01:03:17,858 --> 01:03:20,793 Ik zal je de uitgang laten zien. 1031 01:03:24,231 --> 01:03:29,362 En dan nu voor de laatste keer, goedenacht, Mr. Evers. 1032 01:03:31,005 --> 01:03:33,474 Aah ! 1033 01:03:33,541 --> 01:03:35,202 Ugh ! 1034 01:03:42,650 --> 01:03:44,641 Oh ! 1035 01:04:05,672 --> 01:04:07,938 Dit huis heeft zolang moeten wachten 1036 01:04:08,009 --> 01:04:11,842 om van deze donkere vloek bevrijdt te worden. 1037 01:04:11,913 --> 01:04:18,614 En vannacht, voor de eerste keer in , oh , zo veel jaren, 1038 01:04:18,686 --> 01:04:20,449 geloof ik dat het mogelijk is 1039 01:04:20,521 --> 01:04:25,016 dat het verhaal eindelijk een goed einde gaat krijgen. 1040 01:04:25,092 --> 01:04:26,788 Sara? 1041 01:04:26,860 --> 01:04:30,262 Denk je dat liefde een tweede kans moet krijgen? 1042 01:04:30,331 --> 01:04:32,764 Je bedoelt om iets te vergeven? 1043 01:04:32,833 --> 01:04:35,530 Ja, dat denk ik wel. 1044 01:04:36,070 --> 01:04:38,061 Weet je het niet meer? 1045 01:04:38,139 --> 01:04:39,606 Wat niet meer? 1046 01:04:39,672 --> 01:04:41,141 Mr. Gracey, gaat het een beetje? 1047 01:04:41,208 --> 01:04:43,074 Herken je me helemaal niet meer? 1048 01:04:43,143 --> 01:04:44,577 Mr. Gracey. 1049 01:04:44,646 --> 01:04:46,978 Ik dacht dat als ik U terug bracht naar Gracey Manor 1050 01:04:47,047 --> 01:04:48,811 dat uw herinneringen wel naar boven kwamen. 1051 01:04:48,882 --> 01:04:51,282 Wat moet ik herinneren? Mr. Gracey, je maakt me bang. 1052 01:04:51,351 --> 01:04:53,148 Waar het gebeurd is. 1053 01:04:53,221 --> 01:04:55,313 Waar we onze laatste momenten samen hebben door gebracht. 1054 01:04:55,389 --> 01:04:58,826 Waar we voor het laatst samen hebben gedanst voordat je . . . 1055 01:04:58,893 --> 01:05:01,327 Voordat je jezelf hebt gedood! 1056 01:05:01,396 --> 01:05:02,693 Maar nu ben je tot mij terug gekomen. 1057 01:05:02,764 --> 01:05:05,425 En uiteindelijk kunnen we bij elkaar blijven. 1058 01:05:05,500 --> 01:05:07,092 Wat kun je je niet meer herinneren? 1059 01:05:07,168 --> 01:05:09,101 Jij was mijn alles! 1060 01:05:09,170 --> 01:05:11,831 En ik hield net zoveel van je in den dood als nog in leven! 1061 01:05:11,905 --> 01:05:13,601 Laat me gaan! 1062 01:05:13,675 --> 01:05:15,835 Waarom wil je het niet geloven? 1063 01:05:17,846 --> 01:05:19,871 Je bent hier. Jij bent Elizabeth . 1064 01:05:19,947 --> 01:05:21,074 Je moet wel! 1065 01:05:21,148 --> 01:05:23,117 Kun je het niet voelen? Kijk eens in je hart. 1066 01:05:23,184 --> 01:05:24,775 Ik ben je enige echte liefde. 1067 01:05:24,853 --> 01:05:26,286 En nu kunnen we uiteindelijk bij elkaar zijn. 1068 01:05:26,353 --> 01:05:27,547 Begrijp je het dan niet? 1069 01:05:28,088 --> 01:05:29,612 Elizabeth , Je moet naar me luisteren. 1070 01:05:29,690 --> 01:05:31,123 Ik ben Elizabeth niet! 1071 01:05:31,192 --> 01:05:33,126 Asjeblieft! Ik smeek het je. 1072 01:05:33,193 --> 01:05:35,719 Laat me met rust! Ga weg van me! 1073 01:05:41,536 --> 01:05:44,436 Ze weet het niet meer. 1074 01:05:44,505 --> 01:05:45,972 Ze kan haar niet zijn. 1075 01:05:46,039 --> 01:05:48,304 Het is haar, meneer. 1076 01:05:48,376 --> 01:05:51,641 De zigeuner vrouw voorspelde haar terugkomst. 1077 01:05:51,713 --> 01:05:54,648 En nu is het moment aangebroken. 1078 01:05:55,382 --> 01:05:56,873 Maak jezelf er maar klaar voor. 1079 01:05:56,951 --> 01:05:58,885 Maar ze herinnert zich niets. 1080 01:05:58,952 --> 01:06:01,547 Geef haar wat tijd, meneer. 1081 01:06:01,623 --> 01:06:04,989 Ik kan U verzekeren dat het wel terug zal komen. 1082 01:06:10,197 --> 01:06:13,724 Maak open! Hé! 1083 01:06:13,802 --> 01:06:15,793 Laat me binnen! 1084 01:06:28,782 --> 01:06:30,842 Aah ! 1085 01:06:48,068 --> 01:06:50,469 Oh , Ramsley, Je moet me helpen. 1086 01:06:50,538 --> 01:06:53,302 Er is iets verschrikkelijks mis. Mr. Gracey. . . 1087 01:06:53,373 --> 01:06:56,309 Ja. Ik weet het mijn lief. Ik weet het. 1088 01:06:56,376 --> 01:06:57,969 Hij verwacht U. 1089 01:06:58,045 --> 01:07:01,777 Hij heeft U altijd al verwacht. 1090 01:07:01,849 --> 01:07:04,751 En je hebt niet eens je jurk aangetrokken. 1091 01:07:04,818 --> 01:07:07,344 We kunnen de meester niet laten wachten. 1092 01:07:07,422 --> 01:07:09,286 Wachten? Voor wat? 1093 01:07:09,356 --> 01:07:12,690 Waarom, je huwelijk , natuurlijk. 1094 01:07:12,726 --> 01:07:13,818 Mijn. . . 1095 01:07:14,494 --> 01:07:16,429 Ik ben Elizabeth niet! 1096 01:07:16,496 --> 01:07:18,260 Natuurlijk ben jij dat wel, mijn liefste. 1097 01:07:18,333 --> 01:07:19,891 Je zult het op dit moment nog niet zien. 1098 01:07:19,967 --> 01:07:22,197 Maar na verloop van tijd weer wel. 1099 01:07:22,268 --> 01:07:25,364 Je denkt toch niet dat ik doorga met deze gekte hier? 1100 01:07:25,440 --> 01:07:28,898 Oh , jawel. Ik denk het hartelijk van wel. 1101 01:07:28,976 --> 01:07:30,672 Weet je. . . 1102 01:07:30,744 --> 01:07:33,737 we willen dat er niets met je kinderen gaat gebeuren. 1103 01:07:33,815 --> 01:07:35,748 Ofniet soms? 1104 01:07:35,817 --> 01:07:38,114 Michael ! Megan ! 1105 01:07:38,186 --> 01:07:39,447 Dat zou je toch niet doen. 1106 01:07:39,518 --> 01:07:41,579 Natuurlijk niet, mijn liefste. 1107 01:07:41,655 --> 01:07:43,782 Maar dat ligt volledig aan jou. 1108 01:07:43,858 --> 01:07:50,387 En doe je dat niet, dan vrees ik het ergste voor je kinderen. 1109 01:07:53,367 --> 01:07:54,960 Maak haar maar klaar. 1110 01:07:55,036 --> 01:07:58,630 Vanaf nu doe je wat ik zeg, zoniet dan.. 1111 01:07:58,706 --> 01:08:01,572 zullen we dit afhandelen op de hardste manier. 1112 01:08:01,643 --> 01:08:03,405 Maar, meneer? 1113 01:08:03,478 --> 01:08:06,742 There are worse things than purgatory, madam . 1114 01:08:06,813 --> 01:08:09,213 Dat verzeker ik U. 1115 01:08:12,320 --> 01:08:14,550 Maak haar klaar. 1116 01:08:57,198 --> 01:09:00,131 Tranen van geluk. 1117 01:09:24,158 --> 01:09:26,091 Wat ben je aan het doen? 1118 01:09:26,158 --> 01:09:28,422 Hé, laat me met rust. 1119 01:09:28,496 --> 01:09:30,157 Ga hier weg en laat me met rust. 1120 01:09:30,229 --> 01:09:30,925 Oh , ik snap het. 1121 01:09:30,997 --> 01:09:33,989 Je blijft hier gewoon zitten met zelf medelij. 1122 01:09:34,068 --> 01:09:35,863 Vertel me eens waarom ik dat niet zou moeten doen. 1123 01:09:35,935 --> 01:09:38,426 Dit hele geval is mijn schuld. 1124 01:09:38,506 --> 01:09:41,372 Dan waren we helemaal niet hier terecht gekomen. 1125 01:09:41,442 --> 01:09:43,103 We zouden aan het meer zijn. 1126 01:09:43,176 --> 01:09:46,908 Dan zaten we bij een knapperend haardvuur nu. 1127 01:09:46,979 --> 01:09:49,448 En het is mijn schuld dat we nu hier zijn. 1128 01:09:49,515 --> 01:09:52,350 En nu is het te laat. 1129 01:09:52,420 --> 01:09:55,287 Nee. Het is nooit te laat. 1130 01:09:55,354 --> 01:09:58,118 Hé, kijk, ik heb geprobeerd binnen te geraken maar het lukt niet, is dat goed? 1131 01:09:58,192 --> 01:09:59,625 Ik heb het geprobeerd! Ik heb gefaald! 1132 01:09:59,694 --> 01:10:01,559 Je probeert het. Je faalt. 1133 01:10:01,627 --> 01:10:03,618 Je probeert het. Je faalt. 1134 01:10:03,698 --> 01:10:07,359 Het echte falen is er pas wanneer je stopt met proberen. 1135 01:10:07,435 --> 01:10:10,768 Wat wil je dat ik doe?Huh? 1136 01:10:12,439 --> 01:10:14,600 Probeer het nog eens. 1137 01:10:20,948 --> 01:10:21,935 Hou vast! 1138 01:10:22,015 --> 01:10:24,246 Waaraan? 1139 01:10:30,122 --> 01:10:32,613 -Aah ! -Aah ! 1140 01:10:36,296 --> 01:10:37,957 Elizabeth? 1141 01:10:41,636 --> 01:10:44,229 Ja, mijn liefste. 1142 01:10:51,078 --> 01:10:52,171 Ik ben zo terug. 1143 01:10:52,246 --> 01:10:55,010 Oké. Ik wacht hier. 1144 01:10:57,085 --> 01:10:58,551 Meest geliefden, 1145 01:10:58,586 --> 01:11:01,350 We zijn hier samen gekomen onder de hoede van onze lieve heer 1146 01:11:01,421 --> 01:11:04,858 om deze man en vrouw in echt met elkaar te verbinden. 1147 01:11:04,926 --> 01:11:07,759 Pap ! Help ons! 1148 01:11:09,863 --> 01:11:12,524 Michael ! Megan ! 1149 01:11:15,770 --> 01:11:18,295 Neemt Gij, Edward Gracey, 1150 01:11:18,372 --> 01:11:20,840 deze vrouw tot je wettelijke echtgenote, 1151 01:11:20,908 --> 01:11:23,466 om samen te leven zoals God het omschreven had 1152 01:11:23,542 --> 01:11:25,703 volgens het heilige verbond ? 1153 01:11:25,779 --> 01:11:27,006 Ja, ik wil. 1154 01:11:31,018 --> 01:11:34,645 En neemt Gij, Elizabeth Henshaw, 1155 01:11:34,720 --> 01:11:37,520 deze man tot je wettelijke echtgenoot, 1156 01:11:37,591 --> 01:11:43,154 elkaar tot in den dood getrouw te blijven? 1157 01:11:43,229 --> 01:11:44,060 Dat zal ik doen. 1158 01:11:44,564 --> 01:11:45,997 Whoa! 1159 01:11:52,273 --> 01:11:54,569 Aah ! 1160 01:11:54,908 --> 01:11:58,970 Vanaf vandaag zijn jullie samen een eenheid 1161 01:11:59,046 --> 01:12:03,243 voor eeuwig tot aan het einde der tijd. 1162 01:12:10,858 --> 01:12:16,261 Wat God aan elkaar heeft verbonden mag door niemand worden verbroken. 1163 01:12:19,867 --> 01:12:21,425 - PAP ! - PAP ! 1164 01:12:23,770 --> 01:12:26,966 Als er iemand hier op tegen is. . . 1165 01:12:28,908 --> 01:12:31,502 Ja, Ik heb nog wel een enkel puntje! 1166 01:12:37,885 --> 01:12:39,680 De volgende keer als ik zeg dat we naar het meer gaan, 1167 01:12:39,752 --> 01:12:42,018 - Dan gaan we naar het meer. - We gaan. 1168 01:12:43,457 --> 01:12:45,047 Ga van haar vandaan. 1169 01:12:45,126 --> 01:12:46,649 Ik heb haar al een keer verloren. 1170 01:12:46,725 --> 01:12:48,921 Ik laat het geen tweede keer gebeuren. 1171 01:12:48,996 --> 01:12:51,555 Dit is Elizabeth niet. Ramsley, zeg hem de waarheid. 1172 01:12:51,631 --> 01:12:54,622 Ik weet niet waarover U het heeft. 1173 01:12:54,702 --> 01:12:55,862 Nu heb je zeker geheugenverlies, huh? 1174 01:12:55,935 --> 01:12:57,996 Elizabeth heeft zichzelf niet vermoord. Hij heeft het gedaan. 1175 01:12:58,072 --> 01:12:59,595 Hij heeft al die tijd al gelogen. 1176 01:12:59,672 --> 01:13:02,073 Ik waarschuw je, meneer. 1177 01:13:02,143 --> 01:13:03,201 Ga aan de kant. 1178 01:13:03,277 --> 01:13:04,868 Denk nou niet zodra je je zwaard trekt 1179 01:13:04,944 --> 01:13:06,037 dat je dan mijn vrouw mag trouwen. 1180 01:13:06,113 --> 01:13:08,306 Mijn geduld is bijna op. 1181 01:13:08,381 --> 01:13:10,612 Elizabeth , asjeblieft, kom hier. 1182 01:13:10,685 --> 01:13:13,345 Ik ben Elizabeth niet. 1183 01:13:13,421 --> 01:13:14,353 Dat moet wel. 1184 01:13:14,421 --> 01:13:16,547 Zij heet Sara. Ze komt uit New Jersey. 1185 01:13:16,622 --> 01:13:18,283 Ramsley wil je doen geloven dat het Elizabeth is 1186 01:13:18,359 --> 01:13:20,292 zodat de vloek wordt opgeheven. 1187 01:13:20,359 --> 01:13:22,453 Dat is van de gekke. 1188 01:13:22,529 --> 01:13:24,122 Vergeef me. 1189 01:13:24,198 --> 01:13:25,493 Als je me wilt vermoorden, vermoord me dan. 1190 01:13:25,564 --> 01:13:27,055 maar van de andere kant, 1191 01:13:27,134 --> 01:13:28,895 Ik laat je alle hoeken zien van hier tot in de eeuwigheid. 1192 01:13:28,970 --> 01:13:31,564 Dus misschien moet je dit maar eens lezen voordat je iemand neer steekt. 1193 01:13:31,639 --> 01:13:33,730 - Wat is het? - Het is een brief van Elizabeth. 1194 01:13:33,806 --> 01:13:35,332 Haar echte brief. De enige echte die ze schreef. 1195 01:13:35,408 --> 01:13:38,037 Die brief die hij gestolen heeft. Je hebt hem nooit gezien. 1196 01:13:46,051 --> 01:13:48,317 Wat bedoel je hiermee? 1197 01:13:48,389 --> 01:13:52,689 Moeten we blijven luisteren naar het gewauwel van die mafkees? 1198 01:13:52,760 --> 01:13:54,488 Maar het is haar handschrift. 1199 01:13:54,560 --> 01:13:56,996 Ja, het is haar handschrift. Leg dat eens uit, Ramsley. 1200 01:13:57,064 --> 01:13:58,827 Nou? 1201 01:14:03,170 --> 01:14:06,104 Uw samenzijn was onacceptabel. 1202 01:14:06,171 --> 01:14:10,506 Ik heb geprobeerd U te waarschuwen, maar U wilde niet luisteren. 1203 01:14:10,578 --> 01:14:12,100 En toen heb je haar maar vermoord. 1204 01:14:12,179 --> 01:14:16,113 Ik heb U toch verteld dat het een grote fout zou zijn er met haar vandoor gaan. 1205 01:14:16,181 --> 01:14:19,515 Maar ik hield van haar! Was mijn liefde een grote fout? 1206 01:14:19,587 --> 01:14:21,212 Ja! 1207 01:14:21,889 --> 01:14:23,823 Ik heb U proberen te beschermen. 1208 01:14:23,890 --> 01:14:27,759 Al die jaren heb ik mijzelf opgeofferd voor U. 1209 01:14:27,828 --> 01:14:32,422 Maar wat begrijpt U nou van opoffering, plicht, of eer? 1210 01:14:32,500 --> 01:14:34,466 U hield van haar. 1211 01:14:34,533 --> 01:14:36,364 Nou, krijg de klere. 1212 01:14:36,435 --> 01:14:38,997 Krijg allemaal de klere! 1213 01:14:44,310 --> 01:14:46,471 Aah ! 1214 01:15:18,679 --> 01:15:20,670 Aah ! 1215 01:15:23,451 --> 01:15:24,247 Aah ! 1216 01:15:24,318 --> 01:15:26,411 Jim ! 1217 01:15:26,487 --> 01:15:27,715 Aah ! 1218 01:15:29,756 --> 01:15:32,189 Aah ! 1219 01:15:37,131 --> 01:15:39,029 Aah ! 1220 01:15:59,720 --> 01:16:01,984 -Mam ! -Mam ! 1221 01:16:02,055 --> 01:16:03,078 Mam , wat is er aan de hand? 1222 01:16:03,157 --> 01:16:04,283 Is alles goed met je? 1223 01:16:04,358 --> 01:16:05,756 -Mam . -Hé! 1224 01:16:05,826 --> 01:16:08,158 Hé, Sara. Sara, wat is er mis? 1225 01:16:08,229 --> 01:16:10,322 Sara, wat is er? 1226 01:16:10,398 --> 01:16:11,956 Hé, wat is er aan de hand? Wat is er? 1227 01:16:12,032 --> 01:16:13,828 Het is het vergif! 1228 01:16:13,899 --> 01:16:15,095 Oh , nee. 1229 01:16:15,167 --> 01:16:17,261 Nee. Hé, Sara. 1230 01:16:17,337 --> 01:16:18,770 Kom op . asjeblieft. Doe het niet! 1231 01:16:18,837 --> 01:16:20,270 Sara, doe het niet. Asjeblieft. 1232 01:16:20,341 --> 01:16:22,069 Jim . . . 1233 01:16:23,210 --> 01:16:25,506 Sara! Hé! 1234 01:16:25,578 --> 01:16:27,809 Sara. Sara, kom op. Asjeblieft. 1235 01:16:27,881 --> 01:16:29,349 Sara. 1236 01:16:29,417 --> 01:16:31,282 Sara, Ik hou van je. 1237 01:16:31,350 --> 01:16:34,219 Sara, asjeblieft. Ik hou zo veel van je. 1238 01:16:41,362 --> 01:16:43,296 Hé, flikker nou eens op! Laat ons met rust! 1239 01:16:43,363 --> 01:16:44,456 Nee, Pap. 1240 01:16:44,532 --> 01:16:46,466 Het zal ons niets doen. 1241 01:17:55,033 --> 01:17:57,595 Elizabeth , ben jij dat? 1242 01:17:57,671 --> 01:18:00,037 Ja, mijn liefste. 1243 01:18:00,105 --> 01:18:03,076 The ghost baII was EIizabeth . 1244 01:18:03,143 --> 01:18:06,542 Eerst moest de waarheid boven tafel voordat ik bevrijdt kon worden. 1245 01:18:06,613 --> 01:18:09,172 Hij heeft me geholpen. 1246 01:18:10,984 --> 01:18:13,417 Het stelde niets voor. 1247 01:18:13,487 --> 01:18:16,011 Oh , Elizabeth . 1248 01:18:16,090 --> 01:18:18,216 Ja, mijn liefste? 1249 01:18:19,260 --> 01:18:23,390 Hier heb ik zolang op gewacht. 1250 01:18:23,462 --> 01:18:26,556 En nu wacht de hemel op ons. 1251 01:18:37,609 --> 01:18:40,375 Hij kust niet echt je moeder. 1252 01:18:44,652 --> 01:18:46,176 Hé. 1253 01:18:47,488 --> 01:18:49,353 Dat is mijn vrouw. 1254 01:18:58,032 --> 01:18:59,497 Sara? 1255 01:19:06,439 --> 01:19:07,962 Jim? 1256 01:19:08,042 --> 01:19:09,805 Ik dacht dat ik je kwijt was. 1257 01:19:09,877 --> 01:19:11,469 Oh . 1258 01:19:12,246 --> 01:19:14,542 Ik dacht dat ik jou ook kwijt was. 1259 01:19:15,582 --> 01:19:17,412 Ik ben terug, Sara. 1260 01:19:17,484 --> 01:19:19,279 Ik ben echt terug. 1261 01:19:21,988 --> 01:19:23,421 Kun je het me vergeven? 1262 01:19:23,488 --> 01:19:27,358 Oh , wat valt er te vergeven? Jij hield van haar. 1263 01:19:27,426 --> 01:19:29,917 Hier. Pak aan. 1264 01:19:30,930 --> 01:19:31,920 Wat is het? 1265 01:19:31,997 --> 01:19:34,832 The deed to the house. Het is van jou. 1266 01:19:34,902 --> 01:19:36,765 Doe ermee wat je wilt. 1267 01:19:36,837 --> 01:19:38,770 Verkoop het, hou het. 1268 01:19:38,837 --> 01:19:42,274 Doe ermee wat jou en je familie gelukkig maakt. 1269 01:19:48,180 --> 01:19:50,082 En.... dank je. 1270 01:19:51,216 --> 01:19:54,210 Dank je vriendelijk allemaal. 1271 01:20:03,930 --> 01:20:05,863 EMMA: Wacht! wacht op ons! 1272 01:20:05,931 --> 01:20:08,457 Wacht eens! 1273 01:20:08,533 --> 01:20:09,796 Wat heeft dit allemaal te betekenen? 1274 01:20:09,868 --> 01:20:11,359 Nou, ik weet niet wat we allemaal nodig hebben. 1275 01:20:11,438 --> 01:20:13,529 Waar heb je het over? We gaan naar de hemel. 1276 01:20:13,605 --> 01:20:14,868 Je mag het meenemen. 1277 01:20:14,942 --> 01:20:17,306 Echt niet. 1278 01:20:17,377 --> 01:20:18,367 - Oh . - Daag 1279 01:20:18,444 --> 01:20:19,810 - Daag. - Dank jullie allen vriendelijk. 1280 01:20:20,881 --> 01:20:23,145 - Dank je wel . - Tot ziens. 1281 01:20:23,216 --> 01:20:25,479 Oké, kleine vent. Kom op. Opschieten! 1282 01:20:25,551 --> 01:20:27,042 We gaan! 1283 01:20:27,121 --> 01:20:27,814 - Daag! - Daag! 1284 01:20:27,886 --> 01:20:30,377 Oké. Daar gaan we. 1285 01:20:31,992 --> 01:20:33,480 Whoo! 1286 01:20:35,729 --> 01:20:37,287 Daag. 1287 01:20:58,318 --> 01:21:01,344 Eindelijk de engeltjes naar de hemel. 1288 01:21:01,421 --> 01:21:04,787 Het verhaal is goed afgelopen voor diegene die voorbij zijn gegeaan. 1289 01:21:04,858 --> 01:21:08,622 Liefde overwint alles, geen reden, niets dat rijmt. 1290 01:21:08,694 --> 01:21:12,631 Het duurt eeuwig en voor altijd. 1291 01:21:12,698 --> 01:21:14,096 Mam , Leota wil niet stil zijn. 1292 01:21:14,167 --> 01:21:16,292 - Zijn we er al? - Ik krijg honger. 1293 01:21:16,368 --> 01:21:17,461 Kunnen we een pizza halen? 1294 01:21:17,537 --> 01:21:18,970 Hoelang duurt het voordat we er zijn, Sara? 1295 01:21:19,037 --> 01:21:20,403 Hooguit 20 minuten. 1296 01:21:20,471 --> 01:21:21,904 Niets duurt 20 minuten lang. 1297 01:21:26,212 --> 01:21:27,804 Hé, jongens, rustig blijven. 1298 01:21:30,685 --> 01:21:44,520 nederlandse ondertitels by BAD HABBIT subbed and synched by T@C 2004 1299 01:27:22,332 --> 01:27:25,426 Vlug terug. 1300 01:27:25,502 --> 01:27:28,439 Vlug terug. 1301 01:27:28,506 --> 01:27:32,944 Je moet eerst je overlijdensakte meenemen. 1302 01:27:33,011 --> 01:27:38,109 Als je met ons mee wilt, moet je eerst je laatste dingen nog regelen. 1303 01:27:38,184 --> 01:27:41,618 We zijn als de dood gek met jullie. 1304 01:27:41,685 --> 01:27:44,520 nederlandse ondertitels by BAD HABBIT subbed and synched by T@C 2004