1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:29,196 --> 00:00:32,991 Oversat af GNUF. Rettet af el Capitan 3 00:01:32,885 --> 00:01:34,011 Kæreste: 4 00:01:35,012 --> 00:01:38,682 Jeg er sikker på, at jeg er ved at blive skør igen 5 00:01:38,682 --> 00:01:41,977 Jeg føler, at vi ikke kan klare et af disse forfærdelige øjeblikke igen og .... 6 00:01:41,977 --> 00:01:46,940 jeg vil ikke, være i stand til at overleve denne gang. 7 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Jeg er begyndt at høre stemmer... 8 00:01:50,444 --> 00:01:52,070 og jeg kan ikke koncentrere mig. 9 00:01:55,657 --> 00:01:59,995 så jeg gør, hvad jeg synes, er det bedste at gøre. 10 00:02:15,886 --> 00:02:19,139 Du har givet mig den størst mulige lykke. 11 00:02:19,348 --> 00:02:24,353 Du ahr altid været for mig... Alt hvad nogen kunne være. 12 00:02:28,106 --> 00:02:31,735 Jeg ved, jeg ødelægger dit liv... 13 00:02:31,902 --> 00:02:34,112 og at uden mig, ville du være i stand til at arbejde... 14 00:02:34,112 --> 00:02:35,322 og det vil du. 15 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 Jeg ved det. 16 00:02:42,246 --> 00:02:47,251 Som du kan se, kan jeg ikke engang skrive dette ordentligt. 17 00:02:47,251 --> 00:02:52,172 Hvad jeg vil sige er, at jeg skylder dig hele min lykke. 18 00:02:52,840 --> 00:02:55,676 Du har været så utrolig tålmodig med mig... 19 00:02:57,302 --> 00:02:59,680 og utrolig god. 20 00:03:02,015 --> 00:03:03,851 Alting er slut for mig.... 21 00:03:05,060 --> 00:03:09,439 men det vil gå for dig. 22 00:03:09,439 --> 00:03:11,900 Jeg vil ikke, blive ved med at ødelægge dit liv. 23 00:03:13,151 --> 00:03:18,699 Jeg tror ikke på, at to mennesker kan være mere lykkelige end vi har været. 24 00:03:20,701 --> 00:03:21,994 Virginia. 25 00:03:41,889 --> 00:03:44,683 26 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 -Godmorgen, doktor. -Hr. Woolf. 27 00:05:22,197 --> 00:05:24,199 Jeg tror ikke hun har det dårligere. javel. 28 00:05:26,535 --> 00:05:31,540 Det er bedst at bevare hende hvor hun er. 29 00:05:57,816 --> 00:06:02,821 30 00:09:04,294 --> 00:09:05,546 Godmorgen, Leonard. 31 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Godmorgen, Virginia. 32 00:09:07,005 --> 00:09:08,173 Hvordan har du sovet? 33 00:09:08,215 --> 00:09:10,008 Uden nogen begivenheder. 34 00:09:10,092 --> 00:09:13,095 Hovedpine? -nej, uden hovedpine. 35 00:09:15,055 --> 00:09:17,057 Lægen var tilfreds. 36 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 -Er det alt for denne morgen? -ja. 37 00:09:19,685 --> 00:09:21,979 Denne unge mand sendte dette manuskript. 38 00:09:22,020 --> 00:09:23,814 Jeg har fundet 3 vigtige fejl... 39 00:09:23,897 --> 00:09:24,982 og 2 grammatiske mangler... 40 00:09:25,065 --> 00:09:26,567 og jeg er ikke engang nået til side fire. 41 00:09:28,443 --> 00:09:30,445 Har du fået morgenmad? 42 00:09:30,571 --> 00:09:31,321 ja. 43 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 Løgner. 44 00:09:34,533 --> 00:09:36,076 virginia det er ikke mig der siger det.. 45 00:09:36,076 --> 00:09:38,954 ..Det er dine egne læger.. 46 00:09:38,954 --> 00:09:43,333 Jeg må hellere sende Nelly op med en frugtkurv. 47 00:09:43,333 --> 00:09:45,711 Nå.. Den frokost.. 48 00:09:45,836 --> 00:09:48,839 ..en ordentlig frokost, ægtemand og hustru sidder sammen... 49 00:09:49,381 --> 00:09:51,884 suppe, budding og det hele. 50 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Med magt, hvis det er nødvendigt. 51 00:09:56,597 --> 00:10:00,601 Leonard, jeg tror jeg har den første sætning. 52 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 Arbejde altså.. 53 00:10:13,488 --> 00:10:15,490 Men så skal du også spise. 54 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Fru Dalloway sagde... 55 00:11:16,927 --> 00:11:22,015 at hun selv ville købe blomsterne. 56 00:11:23,100 --> 00:11:27,104 Fru Dalloway sagde at hun selv ville købe blomsterne. 57 00:11:29,022 --> 00:11:31,316 Sally, jeg tror jeg selv vil købe blomsterne. 58 00:11:32,442 --> 00:11:33,652 Hvad? 59 00:11:35,070 --> 00:11:36,864 Hvilke blomster? 60 00:11:38,031 --> 00:11:39,533 Pis! 61 00:11:41,410 --> 00:11:43,912 Du bliver ikke en stor dreng, hvis du ikke spiser din morgenmad. 62 00:11:44,246 --> 00:11:46,540 Du bliver snart storebror, det er et vigtigt arbejde. 63 00:11:46,707 --> 00:11:48,166 Tillykke med fødselsdagen. 64 00:11:48,208 --> 00:11:49,042 Godmorgen, skat. 65 00:11:49,042 --> 00:11:51,753 Oh, Dan. 66 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 Roser på din egen fødselsdag. 67 00:11:53,297 --> 00:11:54,798 Du er virkelig for meget. 68 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 Han vil ikke spise når du er her. 69 00:11:58,468 --> 00:12:00,971 Det er din fødselsdag, jeg skulle have købt dem. 70 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 -nej, du sov. -Og? 71 00:12:04,057 --> 00:12:07,352 Godt, men vi blev enige om, at det var bedst at lade dig sove lidt. 72 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Godmorgen, Buck. 73 00:12:13,400 --> 00:12:16,820 Du behøver fred og ro, Laura. Der er kun fire måneder tilbage. 74 00:12:17,070 --> 00:12:20,032 Nej. Jeg har det godt, jeg er kun træt. 75 00:12:21,700 --> 00:12:23,827 Jeg fortalte ham at han skal spise helt op. 76 00:12:23,911 --> 00:12:24,494 Det er rigtigt. 77 00:12:25,078 --> 00:12:27,789 Det er en smuk dag. 78 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 Hvad skal I lave? 79 00:12:30,042 --> 00:12:32,127 Vi har planer, ikke osse? 80 00:12:32,336 --> 00:12:34,129 Hvilke planer? 81 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 Der bli´r ingen fest, hvis du skal vide detaljerne. 82 00:12:38,300 --> 00:12:40,719 Og hvis jeg skal fortælle dig alt på forhånd. 83 00:12:41,178 --> 00:12:43,764 Jeg må hellere stoppe med at spørge så! 84 00:12:44,056 --> 00:12:46,683 Se på tiden, jeg må afsted. 85 00:12:46,683 --> 00:12:48,101 Du må have en god dag. 86 00:12:48,143 --> 00:12:50,145 I lige måde. 87 00:12:52,856 --> 00:12:55,275 Dan, Tillykke med fødselsdagen. 88 00:12:55,359 --> 00:12:57,069 Åh, Tak skal du have. 89 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Du skal spise din morgenmad. 90 00:13:58,255 --> 00:14:00,257 Jeg vil bage en kage. 91 00:14:02,926 --> 00:14:04,428 Det er det jeg vil gøre. 92 00:14:04,887 --> 00:14:06,805 Jeg vil bage en kage til far´s fødselsdag. 93 00:14:07,264 --> 00:14:08,765 Mor, må jeg hjælpe? 94 00:14:09,266 --> 00:14:11,268 Må jeg hjælpe med at bage kagen? 95 00:14:13,312 --> 00:14:15,647 Selvfølgelig kan du det, snuske. 96 00:14:16,023 --> 00:14:17,191 Jeg vil ikke lave noget uden dig. 97 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 Nej, selvfølgelig, du er nødt til at komme. 98 00:14:20,861 --> 00:14:22,863 Selvfølgelig. 99 00:14:24,072 --> 00:14:28,785 Jeg vil have at du kommer,og alle dem som er involveret i ceremonien. 100 00:14:28,785 --> 00:14:30,537 Det ved jeg ikke. Omkring tres? 101 00:14:31,038 --> 00:14:34,458 Godt...det betyder så meget. 102 00:14:34,458 --> 00:14:36,543 for hele anledningen. 103 00:14:36,543 --> 00:14:40,547 Det er det mindste jeg kan gøre, afholde festen for at sige tak til alle. 104 00:14:40,547 --> 00:14:42,382 Du har gjort så meget for ham. 105 00:14:42,382 --> 00:14:44,885 Åh, jeg tror det er et ja. 106 00:14:44,885 --> 00:14:48,805 Jeg er spændt. -Åh, du godeste. 107 00:14:49,223 --> 00:14:51,517 -Åh det er godt. -hvad nu hvis ingen kommer? 108 00:14:51,517 --> 00:14:53,769 Det er Clarissa Vaughan. 109 00:14:53,769 --> 00:14:57,272 Jeg ringer for at få bekræftet, at de sender en bil for at hente mig først. 110 00:14:57,773 --> 00:14:59,775 -Hej Clarissa. -Hej Brenda. 111 00:15:01,026 --> 00:15:06,031 Hudson nr.679, det er, mellem 9 og 40. 112 00:15:06,740 --> 00:15:09,743 De skal køre os til byen og De skal vente på os... 113 00:15:10,202 --> 00:15:12,204 indtil klokken syv. 114 00:15:18,585 --> 00:15:20,379 Blomster. 115 00:15:20,379 --> 00:15:23,048 Hvilken smuk morgen. 116 00:15:23,048 --> 00:15:25,050 Hej, Clarissa. 117 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Hvordan har du det? 118 00:15:26,718 --> 00:15:27,970 Jeg skal holde en fest. 119 00:15:28,804 --> 00:15:31,181 Min ven Richard har vundet Carrouthers prisen. 120 00:15:31,181 --> 00:15:33,183 Du godeste, det er da fantastisk... 121 00:15:33,183 --> 00:15:35,394 Hvis jeg vidste hvad det er. 122 00:15:36,186 --> 00:15:37,771 Det er en poesi pris... 123 00:15:37,771 --> 00:15:39,481 for et livs værk. 124 00:15:39,481 --> 00:15:41,775 Den mest prestigeværdige pris. 125 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 For en digter, er det den største anerkendelse de kan få. 126 00:15:44,027 --> 00:15:48,907 Åh, alletiders. Hvad kunne du tænke dig? Liljerne er perfekte. 127 00:15:48,907 --> 00:15:50,409 Nej, for morbide. 128 00:15:50,701 --> 00:15:52,995 Hortensiaer,tror jeg. 129 00:15:53,245 --> 00:15:54,746 Og... 130 00:15:56,290 --> 00:15:59,001 Åh, jeg vil have spande af roser. 131 00:15:59,710 --> 00:16:01,211 Og... 132 00:16:03,463 --> 00:16:05,132 Jeg tror jeg tager disse med mig. 133 00:16:05,132 --> 00:16:07,593 Rodney. 134 00:16:07,593 --> 00:16:08,969 Tak for det. 135 00:16:10,637 --> 00:16:13,640 Jeg har faktisk prøvet at læse en af Richard´s noveller. 136 00:16:13,974 --> 00:16:15,767 Har du? 137 00:16:16,393 --> 00:16:17,769 Åh, jeg ved det. 138 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 Den er ikke let. 139 00:16:20,189 --> 00:16:22,983 Det tog ham 10 år at skrive den. 140 00:16:23,192 --> 00:16:25,777 Måske tager den osse 10 år at læse? 141 00:16:29,573 --> 00:16:31,074 -den er om dig, ikk`? -hvad? 142 00:16:31,241 --> 00:16:33,076 Novellen. Den er om dig. 143 00:16:33,285 --> 00:16:34,953 Åh, jeg ser... 144 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 Ja, det passer. 145 00:16:38,916 --> 00:16:40,584 På en måde.. 146 00:16:40,584 --> 00:16:42,878 Richard er forfatter,som.. 147 00:16:42,961 --> 00:16:45,489 bruger de ting der er sket. -ja. 148 00:16:45,489 --> 00:16:53,096 -men så ændrede han sig. -Åh,sikkert. 149 00:16:53,096 --> 00:16:55,599 Jeg mener ikke på en dårlig måde. 150 00:16:59,770 --> 00:17:01,313 Det er lige som om han... 151 00:17:01,313 --> 00:17:02,981 gør tingene til sine egne. 152 00:17:12,032 --> 00:17:14,618 En kvindes hele liv. 153 00:17:15,077 --> 00:17:17,579 på kun en dag. 154 00:17:20,374 --> 00:17:22,876 Kun en dag. 155 00:17:23,043 --> 00:17:25,337 Og lige netop på den dag... 156 00:17:25,546 --> 00:17:27,923 hele hendes liv. 157 00:17:29,675 --> 00:17:32,469 Dette er hvad vi behøver. 158 00:18:32,279 --> 00:18:34,281 Mrs. Dalloway. 159 00:18:35,115 --> 00:18:37,284 -Er det dig? -ja. 160 00:18:37,284 --> 00:18:39,995 Det er mig. Det er mig. 161 00:18:40,204 --> 00:18:41,622 Kom indenfor. 162 00:18:42,956 --> 00:18:45,250 Åh, Richard, det er en smuk morgen. 163 00:18:46,877 --> 00:18:49,463 Lad os for noget lys herind. 164 00:18:49,463 --> 00:18:51,632 Er det stadigvæk morgen? 165 00:18:51,632 --> 00:18:53,634 Ja, det er det. 166 00:18:54,176 --> 00:18:56,178 Er jeg død? 167 00:18:57,888 --> 00:18:59,973 Godmorgen, skat. 168 00:19:03,810 --> 00:19:04,895 Nogen besøg? 169 00:19:04,895 --> 00:19:05,938 Ja. 170 00:19:05,938 --> 00:19:06,855 Er de stadig her? 171 00:19:06,855 --> 00:19:08,065 Nej, de er taget afsted. 172 00:19:09,566 --> 00:19:11,777 -hvordan så de ud? -i dag? 173 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 De var ligesom sort ild. 174 00:19:16,240 --> 00:19:20,452 De var både lyse og mørke på samme tid. 175 00:19:20,452 --> 00:19:23,789 Der var en der lignede en elektrisk vandmand. 176 00:19:24,122 --> 00:19:26,124 De sang. 177 00:19:26,333 --> 00:19:28,335 Måske på græsk. 178 00:19:28,877 --> 00:19:31,839 Ceremonien begynder kl. fem. 179 00:19:32,172 --> 00:19:33,841 Kan du huske det? 180 00:19:39,805 --> 00:19:41,139 Og så... 181 00:19:41,515 --> 00:19:43,809 er der fest bagefter. 182 00:19:53,026 --> 00:19:54,903 De har afleveret din morgenmad, ikke sandt? 183 00:19:54,903 --> 00:19:56,071 Hvorfor spørger du. Selvfølgelig. 184 00:19:56,071 --> 00:19:57,990 Richard, har du spist op? 185 00:19:58,031 --> 00:19:59,116 Kan du måske se den? 186 00:19:59,241 --> 00:20:00,325 Er den her? 187 00:20:00,617 --> 00:20:01,243 Kan du se morgenmaden? 188 00:20:01,243 --> 00:20:03,579 Kan du se den ligge rundt omkring? 189 00:20:03,579 --> 00:20:04,872 Nej, Jeg kan ikke se den. 190 00:20:04,872 --> 00:20:07,332 Så må jeg jo have spist den, ikke sandt? 191 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Det formoder jeg. 192 00:20:09,084 --> 00:20:11,086 Betyder det noget? 193 00:20:11,712 --> 00:20:12,754 Selvfølgelig. 194 00:20:13,547 --> 00:20:15,924 Du ved hvad lægen siger. 195 00:20:22,639 --> 00:20:24,558 Springer du pillerne over? 196 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 Selvfølgelig, Jeg er ikke i stand til at klare dette. 197 00:20:27,227 --> 00:20:28,187 Klare hvad? 198 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 At være stolt, modig... 199 00:20:30,230 --> 00:20:31,773 foran dem alle sammen. 200 00:20:31,940 --> 00:20:33,192 Skat, det er ikke en forestilling. 201 00:20:33,192 --> 00:20:36,320 Selvfølgelig er det det. Jeg vandt prisen kun for min forestilling. 202 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Det er noget vrøvl. 203 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Jeg vandt prisen for at have AIDS, og for at være skør... 204 00:20:39,281 --> 00:20:41,491 for at være modig og for at det lykkes. 205 00:20:41,575 --> 00:20:44,995 -i virkeligheden er det min ulykke. -nej det er ikke rigtigt. 206 00:20:45,078 --> 00:20:46,663 at overleve... -nej det er ikke rigtigt... 207 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 ..vandt jeg prisen. 208 00:20:48,081 --> 00:20:50,334 tror du de ville have givet mig den hvis jeg var rask? 209 00:20:48,990 --> 00:20:52,211 Helt ærligt?, ja. 210 00:21:00,010 --> 00:21:02,095 Hvor er den henne? 211 00:21:02,137 --> 00:21:02,679 Hvad? 212 00:21:02,721 --> 00:21:03,764 Prisen? 213 00:21:03,764 --> 00:21:05,849 Jeg vil gerne se på den. 214 00:21:08,769 --> 00:21:10,896 Nej, du har ikke modtaget den endnu. 215 00:21:13,232 --> 00:21:14,733 Det er i aften. 216 00:21:14,775 --> 00:21:15,984 Er du sikker? 217 00:21:18,779 --> 00:21:21,698 Jeg husker ellers ceremonien særdeles godt. 218 00:21:21,376 --> 00:21:25,369 Det virker som om tiden løber fra mig. 219 00:21:29,581 --> 00:21:30,707 Richard. 220 00:21:31,250 --> 00:21:32,459 Richard. 221 00:21:33,377 --> 00:21:34,795 Det er en fest. 222 00:21:35,170 --> 00:21:36,713 Kun en fest. 223 00:21:40,133 --> 00:21:44,763 Med folk som respekterer dig og som beundrer dig. 224 00:21:44,972 --> 00:21:46,473 En lille fest,ikke? 225 00:21:46,807 --> 00:21:48,016 En planlagt fest, ikke? 226 00:21:48,183 --> 00:21:48,934 For dine venner. 227 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 Jeg troede jeg havde mistede alle mine venner. 228 00:21:50,894 --> 00:21:53,272 Jeg troede jeg havde drevet alle mine venner til vanvid. 229 00:21:54,815 --> 00:21:58,110 Du godeste. -Åh, Fru Dalloway... 230 00:21:58,652 --> 00:22:00,863 ...afholder altid fester... 231 00:22:01,405 --> 00:22:06,410 for at gemme stilheden. 232 00:22:15,043 --> 00:22:16,128 Richard... 233 00:22:18,964 --> 00:22:23,760 du behøver ikke at gøre noget, det eneste du skal er at være der... 234 00:22:23,844 --> 00:22:25,012 sidde ned på en sofa. 235 00:22:28,015 --> 00:22:29,433 Og jeg er der også. 236 00:22:31,518 --> 00:22:33,937 Det er en gruppe mennesker... 237 00:22:33,979 --> 00:22:38,192 som vil ønsker at fortælle dig at dit arbejde lever. 238 00:22:38,275 --> 00:22:39,193 Vil det? 239 00:22:39,193 --> 00:22:40,903 Vil mit arbejde leve? 240 00:22:42,487 --> 00:22:44,823 Jeg kan ikke gennemføre det. 241 00:22:45,490 --> 00:22:47,618 Hvorfor siger du det? 242 00:22:47,826 --> 00:22:48,535 Jeg er ikke i stand til det. 243 00:22:48,660 --> 00:22:49,286 Hvorfor? 244 00:22:49,369 --> 00:22:50,871 Fordi jeg kun ønskede at være forfatter, det er det hele. 245 00:22:51,330 --> 00:22:52,289 Og? 246 00:22:52,539 --> 00:22:54,166 Jeg ville skrive om alting. 247 00:22:55,667 --> 00:22:57,628 Alt det som sker i et øjeblik. 248 00:22:57,836 --> 00:23:00,631 Fra det øjeblik du havde blomsterne i din favn. 249 00:23:00,314 --> 00:23:02,674 Deres stilke, hvordan de dufter... 250 00:23:02,674 --> 00:23:05,219 hvordan de føles.... deres sammensætning. 251 00:23:05,469 --> 00:23:09,056 Alle vores følelser dine og mine. 252 00:23:09,556 --> 00:23:10,891 Alle historierne om dem. 253 00:23:11,058 --> 00:23:12,976 Hvem vi engang var. 254 00:23:13,018 --> 00:23:14,978 Alting i verden. 255 00:23:16,188 --> 00:23:18,315 Alt det som er forvirrende. 256 00:23:19,858 --> 00:23:21,944 Ligesom alting er forvirrende nu. 257 00:23:26,365 --> 00:23:28,116 Og jeg mislykkedes. 258 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 Jeg mislykkedes. 259 00:23:36,333 --> 00:23:41,338 Lige meget hvad vi gør, ender vi med mindre, end da vi startede. 260 00:23:45,217 --> 00:23:48,178 Udelukkende forbandet stolthed. 261 00:23:48,512 --> 00:23:50,013 Og dumhed. 262 00:23:57,000 --> 00:23:58,707 Vi vil det hele, vil vi ikke? 263 00:24:03,500 --> 00:24:06,323 Det formoder jeg, jo. 264 00:24:07,807 --> 00:24:11,500 Du kyssede mig på stranden. 265 00:24:13,787 --> 00:24:14,830 Ja. 266 00:24:15,080 --> 00:24:16,331 Kan du huske det? 267 00:24:18,917 --> 00:24:21,128 Hvor mange år det er siden? 268 00:24:21,295 --> 00:24:22,713 Selvfølgelig. 269 00:24:23,130 --> 00:24:24,798 Hvad ønskede du... 270 00:24:25,007 --> 00:24:26,300 lige på det tidspunkt? 271 00:24:31,263 --> 00:24:33,265 Kom nærmere. 272 00:24:35,392 --> 00:24:36,727 Jeg er lige her. 273 00:24:36,935 --> 00:24:39,563 Kom nærmere. vil du ikke nok? 274 00:24:45,277 --> 00:24:47,070 Tag min hånd. 275 00:24:51,450 --> 00:24:53,327 Ville du blive meget vred...? 276 00:24:55,787 --> 00:24:58,582 Ville jeg blive vred hvis du ikke kom til festen? 277 00:24:58,665 --> 00:25:00,459 Ville du blive vred hvis jeg døde? 278 00:25:02,669 --> 00:25:03,712 Hvis du døde? 279 00:25:03,921 --> 00:25:05,881 For hvem er denne fest for? 280 00:25:07,424 --> 00:25:08,759 Hvad mener du med "hvem er den for"? 281 00:25:08,967 --> 00:25:10,761 Hvorfor spørger du om det? Hvad mener du? 282 00:25:10,969 --> 00:25:12,930 Jeg prøver ikke at sige noget. 283 00:25:13,055 --> 00:25:20,020 Hvad jeg vil sige er, at jeg kun er i live for at behage dig. 284 00:25:30,447 --> 00:25:31,990 Godt, det er hvad vi gør. 285 00:25:32,658 --> 00:25:35,953 Det er hvad folk gøre. De holder sig i live for hinanden. 286 00:25:38,789 --> 00:25:41,041 Lægerne har fortalt dig det Du behøver ikke at dø. 287 00:25:42,501 --> 00:25:45,087 Du kan leve mange år på denne måde. 288 00:25:45,295 --> 00:25:48,215 Præcist. 289 00:25:50,634 --> 00:25:52,594 Jeg vil ikke acceptere dette. 290 00:25:52,886 --> 00:25:54,429 Jeg vil ikke acceptere hvad du siger. 291 00:25:55,305 --> 00:25:56,974 Er det dig som skal afgøre det? 292 00:25:59,309 --> 00:26:01,186 Hvor længe vil du blive ved med at lave de samme ting? 293 00:26:01,311 --> 00:26:02,646 Hvor mange år... 294 00:26:03,397 --> 00:26:04,565 rengøre lejligheden? 295 00:26:05,274 --> 00:26:08,389 Hvad med dit eget liv? 296 00:26:07,389 --> 00:26:09,987 Hvad med Sally? 297 00:26:10,988 --> 00:26:13,115 Bare vent til jeg dør. 298 00:26:13,323 --> 00:26:16,034 så bliver du nødt til at tænke på dig selv. 299 00:26:16,785 --> 00:26:21,790 Hvordan vil du ha det med det? 300 00:26:26,461 --> 00:26:27,838 Richard... 301 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 det ville være godt hvis du kom til festen. 302 00:26:33,510 --> 00:26:35,512 Hvis du føler dig rask, så kom. 303 00:26:35,888 --> 00:26:39,308 Bare så du ved det, så vil jeg lave den ret med krabber... 304 00:26:40,017 --> 00:26:42,477 som om det gør en forskel for dig. 305 00:26:43,145 --> 00:26:46,857 Selvfølgelig gør det en forskel. Jeg elsker krabbe retten. 306 00:26:45,962 --> 00:26:49,610 Clarissa. 307 00:26:50,694 --> 00:26:52,070 Ja? 308 00:27:06,835 --> 00:27:08,670 Jeg vil være tilbage kl. 15.30. 309 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 så hjælper jeg dig med at blive klædt på. 310 00:27:10,881 --> 00:27:12,049 Vidunderligt. 311 00:27:12,549 --> 00:27:14,218 Kl. 15.30. 312 00:27:27,314 --> 00:27:28,982 Vidunderligt. 313 00:27:54,258 --> 00:27:56,260 Det er på denne dag... 314 00:27:57,177 --> 00:27:59,179 Denne dag, af alle dage. 315 00:28:07,667 --> 00:28:13,235 at skæbnen bliver synlig for hende. 316 00:28:17,364 --> 00:28:18,699 Undskyld, Fru Woolf. 317 00:28:18,866 --> 00:28:22,035 Hr. Woolf sagde at jeg skulle snakke med Dem. 318 00:28:22,995 --> 00:28:26,789 Lad mig blive færdig først, Nelly. Vent på mig i køkkenet. 319 00:28:36,592 --> 00:28:37,634 Det der sker er... 320 00:28:37,759 --> 00:28:40,387 først så siger hun at hun vil have noget så vil hun alligevel ikke... 321 00:28:40,596 --> 00:28:41,889 Det vil hun jo aldrig, vel? 322 00:28:42,181 --> 00:28:43,640 Hun vil aldrig have noget som helst. 323 00:28:43,932 --> 00:28:45,642 Men så ønsker hun noget helt specielt... 324 00:28:46,935 --> 00:28:47,978 Det er et sikkert tegn.. 325 00:28:47,978 --> 00:28:49,396 Bare jeg havde været der. 326 00:28:49,605 --> 00:28:51,607 Ja bare du havde. 327 00:28:51,982 --> 00:28:54,651 Gav du hende det blik? Det der blik du har? 328 00:28:56,737 --> 00:28:58,739 Jeg sagde frue.. 329 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 Ja, Nelly, fortæl mig. Hvordan kan jeg hjælpe? 330 00:29:07,080 --> 00:29:09,208 Det er om frokosten. 331 00:29:10,584 --> 00:29:12,586 Jeg blev nødt til at begynde selv. 332 00:29:12,753 --> 00:29:14,004 Jeg forstår. 333 00:29:18,008 --> 00:29:19,301 Har De valgt en tærte? 334 00:29:19,551 --> 00:29:21,136 Jeg har valgt en lamme tærte. 335 00:29:22,179 --> 00:29:23,555 Det lyder passende. 336 00:29:23,722 --> 00:29:26,225 De har haft travlt med Deres skrivning... 337 00:29:27,601 --> 00:29:29,686 og jeg havde ikke fået nogle instruktioner. 338 00:29:33,482 --> 00:29:35,067 De husker på at min søster kommer... 339 00:29:35,067 --> 00:29:37,194 ..klokken fire med børnene? 340 00:29:37,319 --> 00:29:39,279 Ja, Fru... Jeg har ikke glemt det. 341 00:29:42,950 --> 00:29:44,660 Kinesisk the, tror jeg. 342 00:29:46,620 --> 00:29:48,288 og ingefær. 343 00:29:51,542 --> 00:29:53,460 Ingefær, Frue? 344 00:29:56,004 --> 00:29:58,507 Jeg vil gerne give børnene en gave. 345 00:30:01,468 --> 00:30:03,971 Vi bliver nødt til at tage til London for at få ingefær Frue.. 346 00:30:04,721 --> 00:30:08,559 Jeg er ikke færdig med det her, og jeg skal lave resten af frokosten. 347 00:30:09,977 --> 00:30:13,438 Toget kl. 12:30 vil køre til London og De vil ankomme kl. 13:00... 348 00:30:13,605 --> 00:30:17,985 kl. 14:30 vil det køre tilbage, De vil være i Richmond før kl.15:00. 349 00:30:19,361 --> 00:30:21,405 Regner jeg forkert? 350 00:30:22,281 --> 00:30:23,323 Nej. 351 00:30:23,657 --> 00:30:25,951 Hvad er det så der opholder Dem, Nelly? 352 00:30:35,252 --> 00:30:38,797 Jeg kan ikke komme i tanke om noget mere spændende end en tur til London. 353 00:30:45,554 --> 00:30:46,430 Godmorgen, Fru Woolf. 354 00:30:46,680 --> 00:30:47,139 Godmorgen. 355 00:30:47,306 --> 00:30:49,558 Vi vil ikke publisere flere nye forfattere. 356 00:30:49,766 --> 00:30:52,728 Jeg må fortælle dig, at jeg fandt 10 fejl i den første test. 357 00:30:53,520 --> 00:30:54,855 Som om det var muligt. 358 00:30:55,147 --> 00:30:58,400 "Pasagero, har et kanalhus..." 359 00:30:58,400 --> 00:31:00,819 "hvorfra ingen kan retunere." 360 00:31:02,863 --> 00:31:07,284 Tror du det at skrive dårligt faktisk kan tiltrække flere tilfælde af fejl? 361 00:31:10,287 --> 00:31:13,290 Hvis det er iorden, så tror jeg jeg vil gå en lille tur. 362 00:31:14,416 --> 00:31:15,834 Vil du gå langt? 363 00:31:16,043 --> 00:31:20,047 Nej, bare en lille tur. 364 00:31:20,589 --> 00:31:22,591 Så gå.. 365 00:31:23,175 --> 00:31:25,427 Hvis jeg kunne tage en gåtur om morgenen, ville jeg være en lykkelig mand. 366 00:31:35,687 --> 00:31:37,481 Hun kommer til dø. 367 00:31:40,067 --> 00:31:41,735 Hun vil dø. 368 00:31:44,238 --> 00:31:49,243 Det er hvad der vil ske. Ja. 369 00:31:57,125 --> 00:31:58,961 Hun vil begå selvmord. 370 00:32:00,963 --> 00:32:04,967 Hun vil begå selvmord, over noget som ikke serud til at have nogen betydning. 371 00:32:06,343 --> 00:32:07,594 lad os se... 372 00:32:07,845 --> 00:32:09,805 Du har allerede smurt springformen mor. 373 00:32:09,888 --> 00:32:12,516 Jeg ved at vi allerede har smurt springformene, mor ved det godt. 374 00:32:15,394 --> 00:32:17,187 Det er hvad vi vil lave. 375 00:32:18,730 --> 00:32:20,107 Mel. 376 00:32:20,399 --> 00:32:21,692 En skål. 377 00:32:22,860 --> 00:32:23,569 Og en sigte. 378 00:32:23,777 --> 00:32:25,904 Må jeg gøre det mor? 379 00:32:26,405 --> 00:32:27,281 Kan du sigte melen i? 380 00:32:28,073 --> 00:32:29,408 Ja... 381 00:32:29,408 --> 00:32:32,119 Du må sigte melen i, skat hvis det gør dig glad. 382 00:32:43,839 --> 00:32:45,716 Er det ikke flot? 383 00:32:46,717 --> 00:32:49,052 Synes du ikke det ligner sne? 384 00:32:51,805 --> 00:32:53,265 Godt. Nåh.... 385 00:32:53,515 --> 00:32:55,267 Den næste ting jeg vil vise dig... 386 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 er at tage mål. 387 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Mor, det er ikke så svært. 388 00:33:01,940 --> 00:33:03,901 Nej, jeg ved det ikke er svært. Det er bare det... 389 00:33:03,942 --> 00:33:07,029 at jeg vil lave den til far. 390 00:33:07,196 --> 00:33:08,989 Fordi det er hans fødselsdag? 391 00:33:09,114 --> 00:33:10,449 Det er rigtigt. 392 00:33:11,283 --> 00:33:13,577 Vi vil bage ham en kage, så han ved vi elsker ham. 393 00:33:14,411 --> 00:33:16,997 Ellers vil han ikke vide at vi elsker ham? 394 00:33:19,833 --> 00:33:21,043 Det er rigtigt. 395 00:33:30,385 --> 00:33:31,803 Jeg fik alle tingene. 396 00:33:32,930 --> 00:33:34,765 Jeg går med det samme igen. 397 00:33:34,932 --> 00:33:36,642 Du godeste, sikke et cirkus. 398 00:33:36,850 --> 00:33:38,727 Hvorfor snakker folk så meget om rensetøj? 399 00:33:38,936 --> 00:33:40,604 Hvad er der at snakke om? 400 00:33:41,522 --> 00:33:43,440 Jeg har købt nogle blomster til dig. 401 00:33:45,609 --> 00:33:46,818 Hvor er du? 402 00:33:47,110 --> 00:33:48,529 Her. 403 00:33:49,613 --> 00:33:53,534 Jeg har fået en på arbejdet til at tage over, så jeg kan være hos dig hele aftenen. 404 00:34:00,749 --> 00:34:02,084 Har du det godt? 405 00:34:02,167 --> 00:34:03,335 Ja da. 406 00:34:07,506 --> 00:34:09,216 Jeg går ud fra at du har besøgt Richard. 407 00:34:09,675 --> 00:34:10,634 Det er rigtigt. 408 00:34:13,971 --> 00:34:15,430 Ja, selvfølgelig. 409 00:34:17,474 --> 00:34:20,519 Han sikkert sagde: forresten skat. må jeg melde pas til festen? 410 00:34:23,230 --> 00:34:24,982 Bare rolig, han dukker altid op... 411 00:34:25,107 --> 00:34:26,275 jaja. 412 00:34:26,358 --> 00:34:27,359 mod slutningen. 413 00:34:28,151 --> 00:34:29,236 Hvad? 414 00:34:29,444 --> 00:34:31,738 At Richard skulle miste en mulighed for at tale om sit arbejde? 415 00:34:32,447 --> 00:34:33,991 Det tror jeg ikke på. Han kommer. 416 00:34:35,826 --> 00:34:36,785 Du har lavet bordplanen. 417 00:34:37,995 --> 00:34:38,996 Det er rigtigt. 418 00:34:43,166 --> 00:34:45,127 Jeg kan ikke tro det. Louis Walters. Kommer Louis? 419 00:34:45,794 --> 00:34:46,962 Richard´s Louis? 420 00:34:47,254 --> 00:34:48,255 Ja, han kommer. 421 00:34:48,922 --> 00:34:51,049 Du har sat ham ved siden af mig. 422 00:34:53,927 --> 00:34:55,804 Hvorfor skal jeg altid sidde i nærheden af nødudgangen... 423 00:34:55,929 --> 00:34:58,265 Er det en hentydning, skat? 424 00:34:58,390 --> 00:34:58,849 Skulle alle ikke sidde ved udgangen. 425 00:34:58,932 --> 00:35:00,893 Så de kan... 426 00:35:01,435 --> 00:35:02,769 smutte hurtigst muligt... 427 00:35:03,103 --> 00:35:05,272 fyldt med alverdens kvaler...? 428 00:35:07,649 --> 00:35:08,650 Jeg smutter. 429 00:35:10,485 --> 00:35:12,988 Prøv at undgå at besvime af ophidselse. 430 00:35:17,409 --> 00:35:22,581 Clarissa, Det bliver smukt. 431 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 Tak skal du have. 432 00:35:27,878 --> 00:35:29,087 Det var så lidt. 433 00:35:37,304 --> 00:35:39,431 Hvorfor er alt forkert? 434 00:35:46,063 --> 00:35:46,730 Den virker ikke. 435 00:35:46,855 --> 00:35:47,564 Fandens osse. 436 00:35:49,775 --> 00:35:50,984 Den vil ikke virke. 437 00:35:54,112 --> 00:35:54,905 Hej, Scott. 438 00:35:55,197 --> 00:35:57,407 Hej, Fru Barlow. 439 00:36:09,837 --> 00:36:11,338 Mor, mor, der er nogen ved døren. 440 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 Hallo? 441 00:36:25,143 --> 00:36:26,103 Laura? 442 00:36:26,436 --> 00:36:28,981 Jeg forstyrrer vel ikke? nej det er i orden. 443 00:36:29,606 --> 00:36:30,607 Har du det godt? 444 00:36:31,024 --> 00:36:32,484 Ja, selvfølgelig. 445 00:36:33,193 --> 00:36:34,570 Hej, Richie. 446 00:36:34,862 --> 00:36:36,530 Sid ned, Jeg har lavet kaffe. 447 00:36:37,406 --> 00:36:38,991 Vil du have noget? 448 00:36:39,366 --> 00:36:40,993 Ja, tak. 449 00:36:42,077 --> 00:36:43,787 Du har bagt en kage. 450 00:36:43,996 --> 00:36:45,497 Jeg ved det. 451 00:36:45,873 --> 00:36:46,707 Den lykkedes ikke. 452 00:36:46,790 --> 00:36:48,667 Jeg troede den ville lykkedes. 453 00:36:48,792 --> 00:36:51,461 Jeg troede den ville blive bedre end det der. 454 00:36:53,213 --> 00:36:54,798 Laura, jeg forstår ikke hvorfor du gør det så besværlig. 455 00:36:54,965 --> 00:36:55,966 Jeg ved det ikke. 456 00:36:56,341 --> 00:36:59,344 Alle kan. Det er fjollet. nej, jeg ved det godt. 457 00:37:01,972 --> 00:37:03,849 Du har vel ikke smurt springformen. 458 00:37:03,974 --> 00:37:05,559 Jeg smurte springformen. 459 00:37:06,226 --> 00:37:07,311 Okay så. 460 00:37:07,561 --> 00:37:09,271 Du ved... Du har andre fortrin... 461 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 Og Dan elsker dig så meget at han ikke lægger mærke til noget. 462 00:37:11,899 --> 00:37:14,484 Alt hvad du gør vil han sige er skønt. 463 00:37:14,610 --> 00:37:16,153 Det er rigtigt. 464 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 Har Ray ikke fødselsdag? 465 00:37:21,533 --> 00:37:22,868 Selvfølgelig har han det. 466 00:37:23,368 --> 00:37:24,036 Hvornår er det? 467 00:37:24,161 --> 00:37:25,078 September. 468 00:37:25,245 --> 00:37:26,496 Vi tager til klubben. 469 00:37:26,580 --> 00:37:28,498 Vi tager altid til klubben. 470 00:37:29,958 --> 00:37:31,960 Vi drikker martiniér, og fejrer dagen sammen med 50 mennesker. 471 00:37:32,211 --> 00:37:34,671 Ray har mange venner. 472 00:37:34,922 --> 00:37:35,589 Ja det har han. 473 00:37:36,048 --> 00:37:37,508 I har begge mange venner. 474 00:37:37,633 --> 00:37:38,717 Du er god til det. 475 00:37:42,304 --> 00:37:44,848 Hvordan har Ray det? Jeg har ikke set ham i lang tid. 476 00:37:44,932 --> 00:37:46,558 Ray har det godt. 477 00:37:47,893 --> 00:37:49,686 De mænd er noget specielt, ikke osse? 478 00:37:49,770 --> 00:37:51,438 Jo, Det er sandt. 479 00:37:51,730 --> 00:37:55,150 De kom hjem fra krigen. De har fortjent det,efter... 480 00:37:55,359 --> 00:38:00,739 alt det de har oplevet. Hvad mener du, de har fortjent? 481 00:38:01,281 --> 00:38:05,994 Jeg ved ikke...os. Alt dette tror jeg. 482 00:38:07,287 --> 00:38:08,997 Du er ved at læse en bog. 483 00:38:12,876 --> 00:38:14,336 Hvad handler den om? 484 00:38:15,963 --> 00:38:22,344 Den handler om...En kvinde der er utrolig god, hun er værtinde, og meget selvsikker. 485 00:38:24,221 --> 00:38:29,226 Hun vil holde en fest. Måske fordi hun er så selvsikker og alle tror hun har det fint. 486 00:38:30,477 --> 00:38:32,229 Men det er hun ikke. 487 00:38:41,488 --> 00:38:42,573 Nåh... 488 00:38:50,622 --> 00:38:52,666 Kitty, hvad er der galt? er der noget i vejen? 489 00:38:55,085 --> 00:38:59,673 Jeg bliver nødt til at tage på hospitalet et par dage. 490 00:38:59,798 --> 00:39:00,757 Kitty... 491 00:39:02,301 --> 00:39:08,223 Jeg har en form for vækst i mit underliv og... 492 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 Jeg tager afsted så de kan kigge på det. 493 00:39:10,309 --> 00:39:11,435 Hvornår? 494 00:39:11,852 --> 00:39:12,936 Denne eftermiddag. 495 00:39:14,938 --> 00:39:16,857 Jeg vil have dig til at fodre hunden. 496 00:39:18,567 --> 00:39:19,776 Selvfølgelig. 497 00:39:38,378 --> 00:39:40,255 Var det kun det du ville spørge om? 498 00:39:43,467 --> 00:39:46,136 Hvad har lægerne sagt helt præcist? 499 00:39:48,263 --> 00:39:50,265 At det måske har været problemet... 500 00:39:51,391 --> 00:39:52,935 siden jeg ikke har kunnet blive gradvid. 501 00:39:53,810 --> 00:39:54,895 sagen er den... 502 00:39:56,522 --> 00:39:58,524 Jeg mener, du ved.... 503 00:39:59,650 --> 00:40:02,653 Jeg har været meget lykkelig sammen med Ray. 504 00:40:06,323 --> 00:40:14,039 Og nu viser det sig at der var en grund til at jeg ikke blev gradvid. 505 00:40:18,377 --> 00:40:20,128 Du er heldig, Laura. 506 00:40:20,337 --> 00:40:24,633 Jeg tror på at man ikke kan kalde sig selv for kvinde før man har været mor. 507 00:40:28,095 --> 00:40:31,056 Det sjove er bare.... 508 00:40:31,557 --> 00:40:34,142 at i hele mit liv har jeg været i stand til at klare alting. 509 00:40:35,811 --> 00:40:39,982 Jeg mener, Jeg kunne virkelig klare alting. 510 00:40:41,608 --> 00:40:44,319 Undtagen det som jeg allerhelst vil have. 511 00:40:44,486 --> 00:40:47,030 - Ja. -det er det hele. 512 00:40:49,241 --> 00:40:51,618 I det mindste vil du nu være stand til at håndtere det. 513 00:40:51,743 --> 00:40:52,452 Du har ret. 514 00:40:54,329 --> 00:40:58,333 Jeg er ikke bekymret. Hvorfor Bekymre sig? 515 00:40:58,500 --> 00:41:00,377 Nej, det er ikke i dine hænder. 516 00:41:00,377 --> 00:41:01,587 Det er det. 517 00:41:01,879 --> 00:41:06,466 Det er i hænderne på en eller anden specialist, som jeg ikke kender. 518 00:41:06,842 --> 00:41:10,929 En kirurg, som sikker drikker lige så mange martiniér som Ray. 519 00:41:10,929 --> 00:41:12,055 Oh, Kitty. 520 00:41:12,514 --> 00:41:14,641 Jeg mener, Jeg er så bekymret for Ray. 521 00:41:14,808 --> 00:41:16,143 Kom her Jeg er okay, helt ærligt. 522 00:41:17,269 --> 00:41:18,645 Det ved jeg du er. 523 00:41:19,146 --> 00:41:22,149 Jeg er bekrymret for Ray. Han er ikke god til sådan noget. 524 00:41:23,442 --> 00:41:27,446 Glem ham. Glem Ray. 525 00:41:49,760 --> 00:41:51,303 Du er sød. 526 00:41:57,559 --> 00:41:59,186 Du kender rutinen, ikke? 527 00:41:59,895 --> 00:42:04,358 Give ham noget at spise om eftermiddagen og tjekke vandet..... 528 00:42:04,733 --> 00:42:06,693 Ray fodrer ham om morgenen. 529 00:42:12,115 --> 00:42:13,867 Kitty... du havde ikke noget imod det? 530 00:42:16,245 --> 00:42:17,287 Hvad? 531 00:42:19,414 --> 00:42:20,874 Imod hvad? 532 00:42:29,716 --> 00:42:31,260 Vil du have at jeg kører dig? 533 00:42:36,056 --> 00:42:38,642 Jeg tror det er bedst, hvis jeg klarer det selv. 534 00:42:43,272 --> 00:42:45,274 Kitty, Det hele vil gå fint. 535 00:42:48,151 --> 00:42:49,778 Selvfølgelig vil det det. 536 00:42:52,865 --> 00:42:53,991 Farvel. 537 00:43:14,136 --> 00:43:17,389 Hvad? Hvad vil du? 538 00:43:35,490 --> 00:43:37,409 Hr. Woolf, Fru Bell er ankommet. 539 00:43:40,996 --> 00:43:42,331 Skulle ikke komme før klokken fire. 540 00:43:43,290 --> 00:43:44,458 Jeg kan ikke gøre for det... 541 00:43:44,666 --> 00:43:45,959 Hun er kommet. 542 00:43:51,715 --> 00:43:53,717 Du ligner præcis en engel... 543 00:43:54,426 --> 00:43:56,428 Lad ikke drengene lave sjov med dig. 544 00:43:56,678 --> 00:43:57,471 Løb så. 545 00:44:00,682 --> 00:44:03,310 Virginia. 546 00:44:04,853 --> 00:44:07,314 Leonard tror det er slut på civilsationen... 547 00:44:07,523 --> 00:44:09,233 når folk er inviteret til kl.fire... 548 00:44:09,358 --> 00:44:10,734 og så kommer de halv tre. 549 00:44:10,859 --> 00:44:13,237 Åh du godeste. 550 00:44:14,071 --> 00:44:15,656 Barbarer. 551 00:44:16,406 --> 00:44:18,659 Vi blev færdig med frokosten tidligere end vi forventede. 552 00:44:23,247 --> 00:44:25,999 Jeg blev nød til at sende Nelly til London efter Ingefær sukker. 553 00:44:27,334 --> 00:44:29,419 Neej, Virginia. 554 00:44:29,628 --> 00:44:31,630 Du er da ikke stadigvæk bange for tjenstefolkene, er du? 555 00:44:33,757 --> 00:44:34,842 Kom så. 556 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 Og hvordan har du det, søster? 557 00:44:40,764 --> 00:44:42,933 Stresset, det har været skørt i London. 558 00:44:43,433 --> 00:44:44,726 Skørt? Hvordan? 559 00:44:46,019 --> 00:44:47,229 Travlt. 560 00:44:49,481 --> 00:44:51,441 Hvorfor er det skørt at have travlt? 561 00:44:53,652 --> 00:44:56,238 Jeg ville have inviteret dig til vores fest men... 562 00:44:56,238 --> 00:44:57,364 jeg vidste at du ikke ville komme. 563 00:44:57,573 --> 00:44:59,116 Gjorde du? Hvordan vidste du det? 564 00:45:00,576 --> 00:45:02,578 Jeg troede at du aldrig tog ind til byen. 565 00:45:04,830 --> 00:45:07,457 Det er fordi du aldrig spørger mig mere. 566 00:45:09,209 --> 00:45:10,919 Er du ikke blevet forbudt at komme. 567 00:45:12,421 --> 00:45:14,298 Har lægerne ikke forbudt dig det? 568 00:45:14,673 --> 00:45:15,966 Lægerne... 569 00:45:18,594 --> 00:45:19,970 Lytter du ikke efter dine læger? 570 00:45:20,679 --> 00:45:21,972 Ikke når de er en gruppe kedelige victorianere. 571 00:45:24,600 --> 00:45:27,269 Hvad er det du siger? Har du det bedre? 572 00:45:29,688 --> 00:45:31,982 Har denne tilstand gjort dig stærkere? 573 00:45:32,191 --> 00:45:34,359 Jeg siger kun Vanessa, at selv sindsyge vil spørges. 574 00:45:35,569 --> 00:45:38,030 Nessa, Nessa, Nessa... 575 00:45:40,032 --> 00:45:41,992 Hej baryllere. 576 00:45:42,743 --> 00:45:43,202 Hvad har I der? 577 00:45:44,411 --> 00:45:46,955 Hvad har I fundet? Vi har fundet en fugl. 578 00:45:47,206 --> 00:45:50,959 Virkelig?, Hvor fandt I den henne? 579 00:45:51,126 --> 00:45:53,504 Jeg tror den er faldet ned fra et træ. 580 00:45:53,629 --> 00:45:55,047 Åh du godeste. Se på den. 581 00:45:55,923 --> 00:45:57,424 Jeg er måske i stand til at redde den. 582 00:45:57,591 --> 00:45:58,759 At redde den? 583 00:46:00,052 --> 00:46:02,387 Jeg tror du skal være forsigtig, Quentin. 584 00:46:02,763 --> 00:46:05,766 Der kommer en tid, hvor man skal dø og måske er det fuglen´s tur. 585 00:46:05,974 --> 00:46:08,644 Kom lad os plukke noget græs og lave en grav til den. 586 00:46:08,769 --> 00:46:09,186 Åh Julián. 587 00:46:10,437 --> 00:46:12,356 Jeg siger bare ..i det mindste har den en seng at dø i. 588 00:46:12,981 --> 00:46:15,400 Kom Nessa, lad os lave en grav. 589 00:46:17,069 --> 00:46:19,530 Nessa , kom nu. 590 00:46:20,364 --> 00:46:22,741 Du godeste, godt så. Vent på mig. 591 00:46:24,284 --> 00:46:26,286 Angelica, er det okay? 592 00:46:28,497 --> 00:46:29,790 Kom nu. Du er for hurtig. 593 00:46:48,934 --> 00:46:50,185 Tror du hun kan lide roser? 594 00:46:57,776 --> 00:46:59,278 Er det en hun fugl? 595 00:47:02,531 --> 00:47:03,740 Ja, hun fugle er større... 596 00:47:05,450 --> 00:47:06,827 og har mindre farve. 597 00:47:09,204 --> 00:47:10,706 Hvad sker der når vi dør? 598 00:47:11,039 --> 00:47:12,541 Hvad der sker? 599 00:47:18,547 --> 00:47:20,424 Vi tager tilbage til det sted vi kom fra. 600 00:47:21,758 --> 00:47:23,260 Jeg kan ikke huske, hvor jeg kom fra. 601 00:47:24,386 --> 00:47:25,596 Det kan jeg heller ikke. 602 00:47:31,018 --> 00:47:32,978 Den er meget lille. 603 00:47:36,690 --> 00:47:38,025 Ja, det er en af de ting der sker. 604 00:47:38,775 --> 00:47:40,402 Vi ser mindre ud. 605 00:47:43,405 --> 00:47:45,199 Den ser fredfyldt ud. 606 00:47:58,295 --> 00:48:00,297 Er den klar? Er I færdige? 607 00:48:00,923 --> 00:48:02,633 Er fuglens begravelse overstået? 608 00:48:02,716 --> 00:48:03,592 Ja. 609 00:48:05,385 --> 00:48:08,972 Godt så, Jeg håber ikke at du fortryder at vi kom for tidligt 610 00:48:09,890 --> 00:48:11,099 Nej, selvfølgelig ikke. 611 00:48:14,728 --> 00:48:16,730 Kom drenge, vi går. Vi skal have en kop the. 612 00:48:20,359 --> 00:48:21,735 Åh, stop så Julian. 613 00:48:28,242 --> 00:48:31,328 Julian gå så ind. 614 00:49:50,824 --> 00:49:53,827 Hey Buck jeg har en ide. 615 00:49:54,995 --> 00:49:57,080 Vi laver en anden kage. 616 00:49:59,333 --> 00:50:00,959 Vi laver en der er bedre. 617 00:50:01,543 --> 00:50:03,170 Hvad skete der med den første? 618 00:50:08,258 --> 00:50:11,595 Og efter det, så tror jeg at vi går ud. 619 00:50:23,941 --> 00:50:24,525 Ja? 620 00:50:24,942 --> 00:50:26,860 Clarissa? Det er Louis. 621 00:50:26,944 --> 00:50:28,403 -Louis Waters. -Louis? 622 00:50:29,696 --> 00:50:32,824 Åh du godeste du er kommet tidligt. 623 00:50:33,033 --> 00:50:34,910 Gør det noget? Er det i orden? 624 00:50:52,970 --> 00:50:54,680 Hvorfor skulle jeg have noget imod det? 625 00:50:54,972 --> 00:50:57,933 Jeg er henrykt. godt. hej. 626 00:51:00,936 --> 00:51:02,980 Jeg føler, jeg forstyrrer. 627 00:51:03,021 --> 00:51:04,815 Nej, hvad? Du ved... 628 00:51:04,982 --> 00:51:07,109 Ceremonien begynder først klokken fem... 629 00:51:07,568 --> 00:51:08,986 men jeg ankom til morgen. 630 00:51:10,028 --> 00:51:13,490 Godt, Richard bliver ellevild. 631 00:51:13,907 --> 00:51:16,076 Han vil blive ellevild over at se dig 632 00:51:17,119 --> 00:51:19,746 Tror du? Selvfølgelig. 633 00:51:26,086 --> 00:51:27,838 Hvad er det vi gør? Vi burde gå ind. 634 00:51:37,306 --> 00:51:38,390 Er alt i orden? 635 00:51:39,016 --> 00:51:40,767 Ja. Det er intet galt. 636 00:51:41,185 --> 00:51:42,936 Det er bare festen. Åh selvfølgelig. 637 00:51:46,899 --> 00:51:50,527 Ah, hvor er det flot. Tak skal du have. 638 00:51:50,903 --> 00:51:52,988 Er du stadig hos...? Ja, jeg er der stadig. 639 00:51:53,197 --> 00:51:55,616 Jeg er stadig hos hende. 10 år. 640 00:51:56,241 --> 00:51:58,076 Det er skørt. Hvorfor er det skørt? 641 00:51:58,994 --> 00:52:02,039 Der er ingen grund. Vil du have noget af drikke? 642 00:52:02,539 --> 00:52:04,958 Lidt vand. Okay. 643 00:52:20,682 --> 00:52:21,975 Er du stadig redaktør? 644 00:52:23,810 --> 00:52:25,479 Ja, selvfølgelig. Hos den samme udgiver? 645 00:52:29,024 --> 00:52:31,026 Mmmm. Hvordan er San Francisco? 646 00:52:32,319 --> 00:52:35,030 Det er en af de byer de siger du vil elske. 647 00:52:50,045 --> 00:52:53,006 Richard sagde at han troede du var lykkelig der. 648 00:52:53,298 --> 00:52:56,844 Storartet. nu gør sygdommen ham synsk. 649 00:52:59,054 --> 00:53:02,933 Du må forberede dig Louis.. Han er meget forandret.... 650 00:53:04,935 --> 00:53:08,146 Jeg har læst bogen. Åh Gud. 651 00:53:10,148 --> 00:53:13,694 Præcis. Jeg troede du var skabt til andet end at ændre folks navne. 652 00:53:15,028 --> 00:53:17,990 Nåh... Skulle det ikke være fiktion? 653 00:53:18,073 --> 00:53:20,284 Han har endda beskrevet at du bor på 10. gade. 654 00:53:20,659 --> 00:53:22,619 Det er ikke mig. Er det ikke? 655 00:53:22,828 --> 00:53:26,039 Du ved hvordan Richard er. Det er fantasi. 656 00:53:27,040 --> 00:53:29,793 Et helt kapitel om at hun skal købe neglelak... 657 00:53:30,002 --> 00:53:33,130 og gæt hvad der sker,efter 50 sider køber hun den ikke alligevel 658 00:53:34,006 --> 00:53:37,843 Alt forsætter og virker uendeligt. og der sker ingenting. 659 00:53:37,926 --> 00:53:40,470 og bang.. uden grund begår hun selvmord. 660 00:53:43,056 --> 00:53:44,224 Hans mor begik selvmord. 661 00:53:44,308 --> 00:53:46,101 Ja hans mor.. men stadigvæk uden nogen grund. 662 00:53:47,186 --> 00:53:50,063 Nåh, jeg... Sådan uden grund. 663 00:53:51,231 --> 00:53:54,359 Jeg ved, at bogen er hård, men jeg kan li´ den. Jeg ved det. 664 00:53:56,778 --> 00:53:58,780 Der er kun en ting jeg ikke kan li. 665 00:53:59,781 --> 00:54:01,158 Hvad er det? Hvad er det du ikke kan li´? 666 00:54:03,785 --> 00:54:06,246 Nåh.. at du ikke er så meget med. 667 00:54:12,878 --> 00:54:13,795 Det var sødt sagt. 668 00:54:16,965 --> 00:54:18,967 Jeg tog tilbage til Walleaf. 669 00:54:22,012 --> 00:54:25,599 Gjorde du? En dag. Har jeg ikke fortalt det? 670 00:54:27,392 --> 00:54:30,521 Nej, men jeg ser dig heller aldrig. 671 00:54:33,815 --> 00:54:36,401 Kan du huske huset? Det er der stadig. 672 00:54:36,693 --> 00:54:38,153 Jeg synes, at du er modig. 673 00:54:39,321 --> 00:54:41,615 Modig? Hvorfor? 674 00:54:41,990 --> 00:54:46,411 At tage dertil og se..Jeg mener at indse sandheden... 675 00:54:47,579 --> 00:54:50,582 Om at vi har mistet de følelser forevigt. 676 00:54:56,588 --> 00:54:58,841 Pis. Clarissa? 677 00:55:01,009 --> 00:55:03,136 Jeg ved ikke hvad der sker. Undskyld. 678 00:55:04,304 --> 00:55:06,181 Jeg føler jeg er i et underligt humør. 679 00:55:08,183 --> 00:55:10,018 Det er meget uforskammet af mig. 680 00:55:12,437 --> 00:55:14,731 Jeg føler, jeg bryder sammen. 681 00:55:15,732 --> 00:55:18,026 Jeg skulle ikke været kommet. Nej det er ikke dig , det er ikke dig. 682 00:55:18,235 --> 00:55:23,031 Det er ligesom at have en fremvisning, forstår du mig? 683 00:55:25,200 --> 00:55:28,412 Det er nok bare nerver pga. festen. 684 00:55:28,620 --> 00:55:30,706 Dårlig værtinde. 685 00:55:31,999 --> 00:55:33,375 Clarissa hvad sker der? 686 00:55:34,293 --> 00:55:37,296 Du godeste. Hvad er der? 687 00:55:42,968 --> 00:55:46,054 Vil du have at jeg skal gå? nej, gå ikke. 688 00:55:49,766 --> 00:55:53,020 Nej gå ikke, forklar mig hvorfor det her sker for mig? 689 00:55:54,104 --> 00:55:57,107 Nej, rør mig ikke. 690 00:55:57,608 --> 00:55:59,902 Gud.. det er bedre hvis du lader være. 691 00:56:03,989 --> 00:56:08,952 Det er bare for meget. Du flyver hertil fra San Francisco... 692 00:56:09,036 --> 00:56:11,872 og jeg har taget hånd om Richard igennem mange år. 693 00:56:13,040 --> 00:56:15,626 Og i hele den tid har jeg holdt mig selv sammen... 694 00:56:16,043 --> 00:56:18,504 Uden nogen problemer. Jeg ved det. 695 00:56:20,005 --> 00:56:26,970 der var en morgen I Walleaf. du var der... 696 00:56:27,095 --> 00:56:28,972 Vi var der alle sammen... 697 00:56:29,431 --> 00:56:32,643 Jeg havde sovet sammmen med ham og jeg var gået ud til verandaen... 698 00:56:36,563 --> 00:56:41,443 Han kom bagfra, og lagde sin arm på min skulder. 699 00:56:44,446 --> 00:56:46,865 Godmorgen Fru Dalloway. 700 00:56:56,041 --> 00:56:59,169 Fra det øjeblik var jeg fanget. 701 00:56:59,378 --> 00:57:01,463 fanget? 702 00:57:05,968 --> 00:57:08,262 Jeg mener, med navnet. 703 00:57:11,890 --> 00:57:16,728 Og nu træder Du ind... 704 00:57:17,020 --> 00:57:22,025 Jeg ser dig aldrig... Se på dig... 705 00:57:24,236 --> 00:57:32,703 Det er lige meget. Det var hos dig han boede, det var hos dig han levede. 706 00:57:33,996 --> 00:57:36,456 Jeg fik en sommer. 707 00:57:47,634 --> 00:57:49,511 Den dag jeg forlod ham... 708 00:57:50,804 --> 00:57:54,057 Stod jeg på et tog og rejste rundt i Europa. 709 00:57:57,686 --> 00:58:01,398 Jeg følte mig fri for den første gang i mange år. 710 00:58:18,040 --> 00:58:19,833 Godt, fortæl mig om San Francisco. 711 00:58:21,543 --> 00:58:22,336 Hvad er der at fortælle? 712 00:58:23,420 --> 00:58:25,839 underviser stadig drama til idioter. 713 00:58:27,090 --> 00:58:27,966 De kan da ikke alle være idioter. 714 00:58:28,717 --> 00:58:31,637 Faktisk skulle jeg ikke fortælle dig dette. 715 00:58:33,805 --> 00:58:34,806 Jeg er forelsket. 716 00:58:35,015 --> 00:58:36,975 Virkelig? Ja. 717 00:58:38,310 --> 00:58:42,022 i en student... i en student. 718 00:58:43,023 --> 00:58:46,818 Præcist. jeg ved det, man tænker... 719 00:58:47,027 --> 00:58:49,738 Kan jeg stadig klare intensiteten skænderierne... 720 00:58:50,781 --> 00:58:52,282 døre der bliver smækket med... 721 00:58:53,367 --> 00:58:55,452 men du ved, hvordan det er. 722 00:58:57,913 --> 00:58:59,289 Har du det bedre? 723 00:59:01,750 --> 00:59:02,835 En smule. 724 00:59:03,460 --> 00:59:04,711 Tak. 725 00:59:08,590 --> 00:59:10,008 Synes du jeg er latterlig? 726 00:59:12,094 --> 00:59:13,887 Latterlig? 727 00:59:14,388 --> 00:59:16,056 Heldig. Også. 728 00:59:48,213 --> 00:59:49,965 Jeg afleverer dig hos Fru Latch. 729 00:59:50,215 --> 00:59:51,049 Det er noget jeg skal. 730 01:00:03,395 --> 01:00:04,980 Mor, jeg vil ikke. 731 01:00:05,272 --> 01:00:08,066 Det skal du. Jeg er ked af det. Jeg har nogle ting jeg skal ordne før.. 732 01:00:08,066 --> 01:00:09,151 ..Far kommer hjem. 733 01:00:58,283 --> 01:00:58,992 Hallo. 734 01:01:00,244 --> 01:01:03,747 Hej Fru Latch. Min dreng er ikke særlig glad. 735 01:01:03,914 --> 01:01:05,499 Mor jeg vil ikke det her. 736 01:01:06,458 --> 01:01:08,335 Jeg er nød til at gå, Skat. 737 01:01:09,628 --> 01:01:11,171 Din mor har nogle ting hun skal ordne. 738 01:01:12,297 --> 01:01:14,424 Kom ind. Jeg har småkager. 739 01:01:14,591 --> 01:01:15,676 Okay, skat. 740 01:01:16,426 --> 01:01:19,054 Du skal være tapper nu. 741 01:01:21,932 --> 01:01:22,975 Vær rolig. Det skal nok gå. 742 01:01:43,579 --> 01:01:44,538 Skat. 743 01:02:04,057 --> 01:02:05,684 Kom så, kom så kæreste. 744 01:02:11,899 --> 01:02:13,692 Moar. stop så. 745 01:02:15,152 --> 01:02:18,030 Moar. Du skal stoppe. 746 01:02:18,071 --> 01:02:26,079 Moar, moar, moar... 747 01:02:26,288 --> 01:02:33,962 Moar, moar, Neeeeej. 748 01:04:07,472 --> 01:04:11,351 Morgenmaden bliver serveret mellem 7 og 9 i spisestuen... 749 01:04:11,476 --> 01:04:14,146 og room servicen er til rådighed alle 24 timer. 750 01:04:16,190 --> 01:04:17,482 Mange tak, Frue... 751 01:04:18,609 --> 01:04:21,195 Er der andet De mangler? 752 01:04:21,778 --> 01:04:23,864 Ja, øhmm... 753 01:04:24,072 --> 01:04:27,993 Nej. Jeg vil ikke forstyrres. 754 01:05:42,442 --> 01:05:47,114 "Betyder det noget? sagde hun til sig selv mens hun gik ned mod Bond Street." 755 01:05:47,281 --> 01:05:54,079 "betyder det noget at hun helt og aldeles forsvinder." 756 01:05:54,288 --> 01:05:57,666 "... og at alt dette forsætter uden hende?" 757 01:05:57,708 --> 01:05:59,960 "følte hun afsky..." 758 01:06:00,460 --> 01:06:03,005 "... eller var det beroligende..." 759 01:06:03,380 --> 01:06:07,384 "... at tænke på at døden er enden? Absolut." 760 01:06:09,511 --> 01:06:12,306 "det er muligt at dø." 761 01:06:14,057 --> 01:06:17,102 "det er muligt at dø." 762 01:06:21,648 --> 01:06:24,651 Der var en charmerende frakke til Angelica hos Harrods... 763 01:06:24,693 --> 01:06:28,280 Men ingenting til drengene. Det er ufair. Hvorfor skal Angelica for fordeles. 764 01:06:32,075 --> 01:06:33,535 Virginia? 765 01:06:35,120 --> 01:06:36,747 Virginia. 766 01:06:38,123 --> 01:06:39,541 Virginia. 767 01:06:41,126 --> 01:06:43,921 Hvad tænker du på? 768 01:06:55,557 --> 01:06:57,976 Er du stadig hos os? 769 01:07:08,278 --> 01:07:12,199 Din tante er en meget heldig kvinde, Angelica. 770 01:07:14,451 --> 01:07:16,161 Hun har to liv... 771 01:07:16,453 --> 01:07:18,455 hun har det liv her.... 772 01:07:18,539 --> 01:07:20,999 og så har hun det hun er ved at skrive om. 773 01:07:21,959 --> 01:07:24,962 Hun er meget heldig, helt sikkert. 774 01:07:25,671 --> 01:07:27,965 Hvad tænkte du på? 775 01:07:55,284 --> 01:07:57,995 Jeg var ved at dræbe min heltinde. 776 01:07:59,788 --> 01:08:02,082 Men jeg ændrede min mening. 777 01:08:06,003 --> 01:08:07,171 Jeg kan ikke. 778 01:08:21,393 --> 01:08:25,189 Så jeg bliver nød til at dræbe en anden i stedet for. 779 01:08:34,448 --> 01:08:36,033 Jeg er klar. 780 01:08:37,284 --> 01:08:39,661 Det var et fascinerende visit. 781 01:08:39,995 --> 01:08:42,748 Jeg nød det fuldstændigt. 782 01:08:42,998 --> 01:08:46,418 Skal i afsted allerede? 783 01:08:46,919 --> 01:08:48,045 Jeg ville ønske at i ikke skulle afsted. 784 01:08:48,337 --> 01:08:51,715 Åh, det sidste du har brug for, er vores larm. 785 01:08:51,965 --> 01:08:56,011 Mine håbløse og klodsede drenge. 786 01:08:57,095 --> 01:08:59,181 Sig farvel drenge. Farvel. 787 01:09:01,975 --> 01:09:06,063 Skal du tilbage til Walt? I aften. 788 01:09:07,481 --> 01:09:10,484 Det er så ulidelig en middag.. 789 01:09:10,484 --> 01:09:12,694 at selv du ikke vil misunde os det, Virginia. 790 01:09:12,986 --> 01:09:14,988 Men det gør jeg. 791 01:09:51,400 --> 01:09:57,364 Sig noget Nessa, synes du ikke jeg har det bedre. 792 01:09:57,823 --> 01:10:00,826 Jo, Virginia, du synes at have det bedre. 793 01:10:14,965 --> 01:10:16,383 Tror du...? 794 01:10:19,011 --> 01:10:21,096 Tror du, at jeg slipper væk en dag? 795 01:10:21,680 --> 01:10:23,098 En dag. 796 01:10:28,437 --> 01:10:31,857 -Nessa. -Kom nu Nessa. 797 01:10:31,899 --> 01:10:34,902 Kom Angelica, vi må gå. 798 01:10:35,360 --> 01:10:38,280 Kom nu. Farvel. 799 01:10:39,448 --> 01:10:40,991 Farvel lille pige. 800 01:10:42,701 --> 01:10:43,994 Angelica, toget. 801 01:10:46,997 --> 01:10:49,124 Vi når ikke toget. 802 01:10:50,959 --> 01:10:53,253 Skynd dig, et stort trin. 803 01:10:56,965 --> 01:10:59,968 Kom nu, kom nu, kom nu. Jeg vil hjem. 804 01:11:01,386 --> 01:11:04,097 Vi blev for længe, vi nåede ikke toget. 805 01:11:04,264 --> 01:11:06,183 forbliv tæt på. 806 01:12:29,933 --> 01:12:32,019 Undskyld, jeg ved det. 807 01:12:32,060 --> 01:12:35,480 Jeg prøvede at komme tidligere Jeg prøvede,så start ikke. 808 01:12:35,772 --> 01:12:38,483 Jeg ved det, Det er utroligt vigtigt fordi... 809 01:12:38,567 --> 01:12:40,110 Det er din fest. 810 01:12:41,361 --> 01:12:42,988 Julia... 811 01:12:43,155 --> 01:12:44,948 Hvordan har du haft det? 812 01:12:45,073 --> 01:12:46,116 Jeg har det fint. 813 01:12:46,283 --> 01:12:47,326 Kom her. 814 01:12:47,784 --> 01:12:49,995 Hvad har du lavet? 815 01:12:50,662 --> 01:12:52,664 jah, studeret, mor. 816 01:12:56,960 --> 01:12:58,504 Så... 817 01:12:58,545 --> 01:13:00,672 Hvad skal jeg gøre, tage stolene? 818 01:13:00,964 --> 01:13:04,009 Nej, lad os rydde bordene først. Vi flytter det ind i soveværelset. 819 01:13:05,469 --> 01:13:07,971 Jeg støtde ind i Louis Waters. 820 01:13:08,096 --> 01:13:12,184 Åh, Virkelig? Hvor? på gaden. 821 01:13:13,352 --> 01:13:16,980 De er her alle sammen, er de ikke? Alle spøgelserne. 822 01:13:17,022 --> 01:13:20,108 Alle spøgelserne skal til festen. 823 01:13:20,984 --> 01:13:23,487 Han er...så mærkelig. 824 01:13:25,197 --> 01:13:27,199 Åh, hvad? Kan du ikke se det? 825 01:13:27,324 --> 01:13:30,118 Kan du ikke se at Louis Waters er mærkelig? 826 01:13:32,996 --> 01:13:35,666 Jeg kan se, at han er trist. 827 01:13:38,126 --> 01:13:40,504 Alle dine venner er triste. 828 01:13:42,631 --> 01:13:45,175 Du har grædt. Hvad er der galt? 829 01:13:47,261 --> 01:13:50,889 Hele dagen har jeg kigget rundt på dette rum og tænkt: 830 01:13:50,973 --> 01:13:52,975 Jeg skal holde en fest... 831 01:13:53,016 --> 01:13:56,228 Det eneste jeg vil er at holde en fest. 832 01:13:56,895 --> 01:13:57,938 Og? 833 01:13:57,980 --> 01:14:00,816 Jeg ved, hvorfor han gør det. Han gør det med vilje. 834 01:14:00,983 --> 01:14:03,986 Åh, det er Richard. Selvfølgelig. 835 01:14:04,528 --> 01:14:05,946 Han gjorde det til morgen... 836 01:14:06,488 --> 01:14:08,740 han gav mig det her blik. 837 01:14:08,991 --> 01:14:10,534 Hvad for blik? 838 01:14:11,535 --> 01:14:12,995 For at sige... 839 01:14:13,328 --> 01:14:16,999 Dit liv er ensformigt. 840 01:14:18,000 --> 01:14:21,503 Du... du er så... ensformig. 841 01:14:22,379 --> 01:14:27,217 Du ved, dagligdags ting. skitser og fester og... 842 01:14:27,301 --> 01:14:30,554 Småting. Det er hvad han mener. 843 01:14:30,596 --> 01:14:32,097 Det er hvad han siger. 844 01:14:32,514 --> 01:14:35,559 Mor, det betyder kun noget, hvis du tror på det er sandt. 845 01:14:36,185 --> 01:14:39,688 Nå? Tror du på det? fortæl mig det. 846 01:14:43,567 --> 01:14:45,444 Når jeg er sammen med ham, så føler jeg at... 847 01:14:48,989 --> 01:14:52,201 Ja, så lever jeg... 848 01:14:53,160 --> 01:14:54,786 og når jeg ikke er.... 849 01:14:55,787 --> 01:14:59,291 Ja, så virker alting en lille smule... 850 01:15:00,000 --> 01:15:01,960 skørt. 851 01:15:07,591 --> 01:15:10,594 Jeg mener ikke dig. Fint! guuud... 852 01:15:13,138 --> 01:15:14,973 Aldrig dig. 853 01:15:15,516 --> 01:15:18,101 Kun al resten. 854 01:15:22,397 --> 01:15:23,482 Sally? 855 01:15:26,026 --> 01:15:27,986 Resten af det. 856 01:15:31,031 --> 01:15:33,158 Falsk tryghed. 857 01:15:33,992 --> 01:15:35,285 Fordi... 858 01:15:36,286 --> 01:15:39,289 Hvis du spurgte mig, hvornår var du lykkeligst. Mor... 859 01:15:39,790 --> 01:15:41,959 Fortæl mig om det øjeblik du var lykkeligst. 860 01:15:42,125 --> 01:15:45,504 Jeg ved det. Jeg ved det, det er langt tid siden. 861 01:15:47,047 --> 01:15:48,215 Ja. 862 01:15:49,466 --> 01:15:51,510 Det eneste du siger er.... 863 01:15:51,510 --> 01:15:53,387 At du engang var ung. 864 01:15:58,600 --> 01:16:01,770 Jeg husker en morgen... 865 01:16:03,313 --> 01:16:04,773 stod op ved daggry.. 866 01:16:05,816 --> 01:16:07,985 med en følelse af muligheder. 867 01:16:08,569 --> 01:16:10,654 Kender du det? Den følelse? 868 01:16:11,989 --> 01:16:14,157 Og... jeg husker jeg sagde til mig selv... 869 01:16:14,324 --> 01:16:17,995 "så dette er begyndelsen på lykken..." 870 01:16:18,078 --> 01:16:20,789 "Det er her det begynder." 871 01:16:20,998 --> 01:16:23,000 "Og selvfølgelig vil der komme mere." 872 01:16:26,962 --> 01:16:29,173 Jeg blev aldrig klar over.... 873 01:16:29,548 --> 01:16:31,967 At det ikke var begyndelsen. 874 01:16:33,385 --> 01:16:36,430 Det var lykken. 875 01:16:37,431 --> 01:16:39,850 Det var øjeblikket... 876 01:16:42,436 --> 01:16:43,896 netop da. 877 01:18:09,773 --> 01:18:12,776 Nelly, godaften. Jeg tænkte at De måske havde set Fru Woolf? 878 01:18:13,277 --> 01:18:17,030 Jeg troede De vidste det,Sir. Fru Woolf er gået. 879 01:18:52,482 --> 01:18:55,194 Undskyld mig, Undskyld mig. 880 01:19:22,179 --> 01:19:24,306 Hr Woolf, hvilken uventet fornøjelse. 881 01:19:24,723 --> 01:19:27,851 Måske du kan fortælle mig, hvad det præcist er du laver? 882 01:19:28,018 --> 01:19:31,396 Hvad jeg laver? Jeg kiggede efter dig, og du var der ikke. 883 01:19:32,064 --> 01:19:33,899 Du arbejdede i haven. Jeg ønskede ikke at forstyrre dig. 884 01:19:33,982 --> 01:19:35,275 Du forstyrrer mig ,når du sådan forsvinder. 885 01:19:35,359 --> 01:19:36,777 Jeg forsvandt ikke. 886 01:19:37,486 --> 01:19:40,405 Jeg gik en tur. en tur? 887 01:19:40,405 --> 01:19:42,991 Er det alt? kun en tur? 888 01:19:44,284 --> 01:19:46,703 Virginia?, vi må hjem nu, Nelly er ved at lave aftensmad... 889 01:19:46,703 --> 01:19:50,832 Hun har allerede haft en hård dag. Det er vores pligt at spise hendes mad. 890 01:19:50,958 --> 01:19:52,584 Der er ikke nogen pligt. 891 01:19:53,502 --> 01:19:55,671 sådan en pligt eksisterer ikke. 892 01:19:55,963 --> 01:20:00,050 Virginia, du har er forpligtet i forhold til din sindsyge. Jeg har udholdt denne varetægt. 893 01:20:00,968 --> 01:20:03,762 Jeg har udholdt denne tilbageholdelse. Åh, Virginia. 894 01:20:03,887 --> 01:20:05,973 Jeg bliver tilset af læger. 895 01:20:06,223 --> 01:20:11,186 Altid, bliver jeg tilset af læger, som fortæller mig om mine interesser. 896 01:20:11,228 --> 01:20:13,480 De kender dine interesser. Nej de gør ikke. 897 01:20:13,981 --> 01:20:17,192 De taler ikke for mine interesser. Virginia, Jeg kan... 898 01:20:17,860 --> 01:20:20,153 Jeg kan se at det kan være hårdt for en kvinde med... 899 01:20:20,195 --> 01:20:22,990 Med hvad? hvad.... Med dine talenter, at vide... 900 01:20:22,990 --> 01:20:26,243 At hun ikke kan bedømme sin egen tilstand. 901 01:20:26,577 --> 01:20:27,995 Hvem skal så bedømme den? 902 01:20:28,203 --> 01:20:30,289 Du har en fortid. 903 01:20:31,331 --> 01:20:35,335 Du har en fortid. Vi tog dig med til Richmond fordi du har en fortid med tyveri... 904 01:20:36,128 --> 01:20:40,507 Humørsvingninger, blackouts, hører stemmer... 905 01:20:40,966 --> 01:20:46,096 Vi tog dig med hertil, for at skåne dig fra de forfærdelige skader, du ville påføre dig selv. 906 01:20:47,181 --> 01:20:49,766 Du har prøvet at slå dig selv ihjel to gange. 907 01:20:51,977 --> 01:20:53,979 Jeg lever hver dag med den trussel. 908 01:20:54,104 --> 01:20:57,983 Jeg startede.... vi startede trykkeriet ikke kun for... 909 01:20:57,983 --> 01:21:00,402 Trykkeriet skyld, ikke kun for det. 910 01:21:00,777 --> 01:21:05,741 Men, fordi du havde brug for en ressource til fordybelse og som et hjælpemiddel. 911 01:21:05,824 --> 01:21:07,117 Jeg behøvede et arbejde. 912 01:21:07,618 --> 01:21:09,620 Det blev lavet for dig. 913 01:21:10,245 --> 01:21:12,789 Det var lavet for dit velvære. 914 01:21:12,998 --> 01:21:15,250 Det var lavet af kærlighed. 915 01:21:18,003 --> 01:21:20,506 Hvis jeg ikke kendte dig, ville jeg kalde dette utaknemlighed. 916 01:21:20,964 --> 01:21:23,217 Er jeg utaknemlig? 917 01:21:23,967 --> 01:21:27,429 Kalder du mig utaknemlig. 918 01:21:28,472 --> 01:21:31,099 Mit liv er blevet stjålet fra mig. 919 01:21:34,311 --> 01:21:37,981 Jeg lever i en by, som jeg ikke ønsker at bo i... 920 01:21:38,982 --> 01:21:41,985 jeg lever et liv, jeg ikke ønsker. 921 01:21:45,989 --> 01:21:48,325 Hvordan er det sket? 922 01:22:01,964 --> 01:22:05,300 Det er på tide at vi flytter tilbage til London. 923 01:22:09,805 --> 01:22:11,890 Jeg savner London. 924 01:22:13,642 --> 01:22:16,061 Jeg savner livet i London. 925 01:22:17,980 --> 01:22:20,148 Det er ikke dig der taler, Virginia. 926 01:22:21,066 --> 01:22:24,236 Det er et aspekt af din sygdom... Det er min stemme. 927 01:22:24,403 --> 01:22:26,488 Det er ikke din stemme. Det er min, min alene. 928 01:22:26,572 --> 01:22:29,908 Nej det er ikke.. kan du ikke høre det? Nej det er det...det er min. 929 01:22:30,450 --> 01:22:33,036 Jeg er ved at dø i denne by. 930 01:22:38,000 --> 01:22:41,753 Hvis du kan tænke klart, Virginia, Så vil du huske at det var London der brød dig ned. 931 01:22:41,920 --> 01:22:44,423 Hvis jeg kunne tænke klart... 932 01:22:47,718 --> 01:22:51,305 hvis jeg kunne tænke klart..... Vi tog dig med til Richmond, så du kunne få fred. 933 01:22:52,347 --> 01:22:55,184 Hvis jeg kunne tænke klart, Leonard, Ville jeg fortælle dig.. 934 01:22:55,267 --> 01:22:57,519 at jeg kæmper, alene... 935 01:22:57,603 --> 01:23:01,231 i mørket, i det dybe mørke. Og kun jeg kan... 936 01:23:01,648 --> 01:23:05,360 Kun jeg, forstå min egen situation. 937 01:23:06,195 --> 01:23:10,365 Du lever med truslen,siger du. Du lever med truslen af min udslettelse. 938 01:23:12,284 --> 01:23:15,329 Leonard, jeg lever også med den. 939 01:23:19,208 --> 01:23:20,792 Det er min rettighed. 940 01:23:21,126 --> 01:23:23,837 Det er en rettighed for alle mennesker. 941 01:23:24,004 --> 01:23:27,382 Jeg vælger ikke denne kvælende, bedøvende forstad... 942 01:23:27,549 --> 01:23:31,178 men hovedstaden med dens voldelighed, Det er mit valg. 943 01:23:32,846 --> 01:23:36,225 Den dårligste, selv den svageste patient har noget at tilføje... 944 01:23:36,225 --> 01:23:40,020 til deres recept. 945 01:23:40,187 --> 01:23:42,856 Det er det, der beskriver menneskeheden. 946 01:23:51,490 --> 01:23:55,786 Jeg ønsker for din skyld, Leonard, at jeg kunne være lykkelig her i denne stilhed. 947 01:24:00,290 --> 01:24:04,628 Men hvis valget står mellem Richmond og døden... 948 01:24:05,045 --> 01:24:06,588 Så vælger jeg døden. 949 01:24:17,808 --> 01:24:21,103 Godt så, det bli´r London. 950 01:24:21,770 --> 01:24:23,772 Vi tager tilbage til London. 951 01:24:58,724 --> 01:25:00,726 Er du sulten? 952 01:25:05,147 --> 01:25:07,149 Jeg er lidt sulten. 953 01:25:28,045 --> 01:25:30,130 Vi går. 954 01:25:42,726 --> 01:25:47,689 Du vil ikke finde fred, hvis du prøver at undgå livet, Leonard. 955 01:25:56,990 --> 01:25:59,576 Toget til London perron 1. 956 01:26:17,094 --> 01:26:20,597 Moar. Moar. 957 01:26:32,985 --> 01:26:36,071 Hej, Buck, hvad er der galt? 958 01:26:37,281 --> 01:26:40,993 Hej Fru Latch, Undskyld jeg er forsinket. Det er okay. Han har været sød. 959 01:26:41,243 --> 01:26:44,663 Han er bare glad for at se Dem. Åh, det kan da ikke have været så slemt,vel? 960 01:26:44,997 --> 01:26:47,291 Åh, De har fået klippet Deres hår? Ja,ja. 961 01:26:47,708 --> 01:26:50,919 Det er pænt. De tog ikke så meget af. 962 01:26:51,378 --> 01:26:54,548 Nåh, vi har haft det godt sammen. 963 01:26:55,299 --> 01:26:56,884 Mange tak. 964 01:26:59,265 --> 01:27:04,474 Det var da ikke så slemt,vel? 965 01:27:05,058 --> 01:27:07,060 Jeg var da ikke så længe væk. 966 01:27:07,644 --> 01:27:10,439 Nej, du var ikke længe væk. Det er rigtigt. 967 01:27:13,650 --> 01:27:14,985 På en måde... 968 01:27:16,486 --> 01:27:18,697 Jeg ved ikke. 969 01:27:20,365 --> 01:27:24,578 Der var et øjeblik, hvor jeg troede, det ville tage mig længere tid. 970 01:27:25,370 --> 01:27:28,665 Men jeg ændrede min mening. 971 01:27:35,672 --> 01:27:37,090 Hvad er der galt, skat? 972 01:27:37,341 --> 01:27:40,511 Mor, Jeg elsker dig. 973 01:27:41,595 --> 01:27:43,931 Jeg elsker også dig, skat. 974 01:27:53,398 --> 01:27:55,484 Hvad er der galt? 975 01:27:58,862 --> 01:27:59,988 Hvad? 976 01:28:07,746 --> 01:28:09,665 Du skal ikke bekymre dig, skat alt er i orden. 977 01:28:10,499 --> 01:28:12,584 Det bliver en god fest. 978 01:28:14,127 --> 01:28:16,171 Du fejrer med din far, og du har lavet så flot en kage. 979 01:28:22,386 --> 01:28:24,179 Jeg elsker dig, skat. 980 01:28:26,014 --> 01:28:27,850 Du er min dreng. 981 01:29:04,636 --> 01:29:09,266 Moar. Moar. 982 01:30:04,530 --> 01:30:06,907 Richard, det er mig. 983 01:30:07,032 --> 01:30:08,242 Jeg er for tidligt på den. 984 01:30:13,705 --> 01:30:15,874 Hvad fanden er det du laver? 985 01:30:16,041 --> 01:30:17,459 Richard. 986 01:30:20,420 --> 01:30:21,463 Hvad laver du her? 987 01:30:21,463 --> 01:30:22,422 Du kommer for tidligt. 988 01:30:23,257 --> 01:30:25,092 Hvad sker der? 989 01:30:25,342 --> 01:30:27,719 Hvad laver du? Jeg havde en god ide... 990 01:30:28,720 --> 01:30:29,888 Jeg behøvede noget lys. 991 01:30:30,055 --> 01:30:31,598 Jeg vil lukke lidt lys herind. 992 01:30:31,640 --> 01:30:33,809 Hvad er det du gør? 993 01:30:33,976 --> 01:30:35,644 Jeg er kommet til en fantastisk konklusion. 994 01:30:36,603 --> 01:30:38,605 Jeg kombinerede en sannex og en gåde.... 995 01:30:38,814 --> 01:30:39,898 og det er aldrig faldet mig ind. 996 01:30:40,065 --> 01:30:41,483 Richard... 997 01:30:41,692 --> 01:30:42,818 Kom ikke nærmere. 998 01:30:48,615 --> 01:30:52,202 Det ser ud til at jeg skal lukke noget mere lys ind. 999 01:30:55,581 --> 01:30:56,623 Hvad synes du? 1000 01:30:56,790 --> 01:30:58,250 Jeg har ryddet alle vinduerne. 1001 01:30:58,542 --> 01:31:01,295 Okay Richard, gør mig en simpel tjeneste... 1002 01:31:01,670 --> 01:31:02,880 Kom og sid ned. 1003 01:31:03,505 --> 01:31:05,465 Jeg tror ikke, jeg kan tage med til festen. 1004 01:31:05,632 --> 01:31:06,717 Det er ikke nødvendigt at du går til festen... 1005 01:31:06,842 --> 01:31:08,135 Du behøver ikke gå til ceremonien... 1006 01:31:08,385 --> 01:31:09,094 Du behøver ikke gøre noget som helst som du ikke har lyst til. 1007 01:31:10,095 --> 01:31:11,972 Du kan gøre, som du har lyst til. 1008 01:31:12,306 --> 01:31:13,765 Men jeg har stadig timerne i aften... 1009 01:31:14,725 --> 01:31:16,602 Jeg tænker på timerne efter festen... 1010 01:31:17,019 --> 01:31:18,896 og de efterfølgende timer. 1011 01:31:20,397 --> 01:31:22,733 Du har stadig gode dage.... 1012 01:31:22,733 --> 01:31:24,067 Det ved du at du har. 1013 01:31:24,234 --> 01:31:25,652 Ikke rigtigt. 1014 01:31:25,986 --> 01:31:27,988 Det er sødt af dig at sige det, men... 1015 01:31:28,197 --> 01:31:30,866 Det er ikke rigtigt. 1016 01:31:39,791 --> 01:31:41,084 Er de her? 1017 01:31:41,251 --> 01:31:42,085 Hvem? 1018 01:31:42,252 --> 01:31:43,837 Stemmerne. 1019 01:31:44,254 --> 01:31:46,423 Åh, ja stemmerne er her altid. 1020 01:31:47,591 --> 01:31:49,843 Og du lytter til dem nu, er det ikke rigtigt? 1021 01:31:49,968 --> 01:31:51,887 Nej, nej, nej, nej... 1022 01:31:52,221 --> 01:31:54,389 Fru Dalloway, det er dig. 1023 01:31:59,645 --> 01:32:01,271 Jeg er kun i live for din skyld... 1024 01:32:03,190 --> 01:32:05,651 Men nu må du lade mig gå. 1025 01:32:07,361 --> 01:32:08,070 Richard...jeg... 1026 01:32:08,195 --> 01:32:09,446 Nej, vent, vent. 1027 01:32:15,285 --> 01:32:16,662 Fortæl mig en historie. 1028 01:32:17,079 --> 01:32:18,163 Om hvad? 1029 01:32:18,455 --> 01:32:20,916 Fortæl mig en historie fra din dag. 1030 01:32:21,875 --> 01:32:25,671 Jeg...Jeg vågnede... 1031 01:32:25,671 --> 01:32:26,505 Ja? 1032 01:32:26,672 --> 01:32:29,550 og ...så tog jeg afsted... 1033 01:32:29,758 --> 01:32:33,303 For at købe blomster... 1034 01:32:33,428 --> 01:32:35,347 lige som Fru Dalloway, som i bogen, du ved? 1035 01:32:35,639 --> 01:32:36,473 Ja. 1036 01:32:36,723 --> 01:32:38,100 Det var en smuk morgen... 1037 01:32:38,267 --> 01:32:39,226 Var det? 1038 01:32:39,518 --> 01:32:41,228 Ja, den var meget smuk... 1039 01:32:41,603 --> 01:32:43,105 Den var så frisk. 1040 01:32:43,313 --> 01:32:44,940 Oh, frisk, var den? 1041 01:32:45,107 --> 01:32:46,066 Ja. 1042 01:32:49,570 --> 01:32:52,990 Som.. en morgen på stranden? 1043 01:32:54,032 --> 01:32:54,783 Åh, ja. 1044 01:32:54,867 --> 01:32:56,118 Som den? 1045 01:32:56,618 --> 01:32:57,536 ja. 1046 01:32:57,703 --> 01:32:58,829 Som den morgen... 1047 01:32:59,037 --> 01:33:02,249 Da du kom ud fra det gamle hus og... du lige var blevet atten... 1048 01:33:03,000 --> 01:33:04,918 Måske var jeg nitten. 1049 01:33:05,377 --> 01:33:06,879 Ja. 1050 01:33:07,629 --> 01:33:11,508 Jeg var nitten år gammel... 1051 01:33:11,508 --> 01:33:15,804 og jeg havde aldrig set noget så smukt. 1052 01:33:15,804 --> 01:33:20,642 Du kom ud af glasdøren tidligt om morgen, stadig søvnig. 1053 01:33:22,644 --> 01:33:24,646 Er det ikke mærkeligt? 1054 01:33:25,647 --> 01:33:30,652 Det mest almindelige i ens liv. 1055 01:33:31,403 --> 01:33:34,406 Jeg er bange for, at jeg ikke når til festen,Clarissa. 1056 01:33:36,241 --> 01:33:37,993 Festen.... 1057 01:33:38,243 --> 01:33:40,871 Den betyder ikke noget. 1058 01:33:42,080 --> 01:33:44,124 Du har været så god mod mig, Fru Dalloway. 1059 01:33:46,502 --> 01:33:47,836 Jeg elsker dig. 1060 01:33:54,009 --> 01:33:58,096 Jeg tror ikke, to mennesker kan være lykkeligere end vi har været. 1061 01:34:15,280 --> 01:34:16,323 Tillykke med fødselsdagen. 1062 01:34:17,241 --> 01:34:18,784 Tillykke, skat. 1063 01:34:19,284 --> 01:34:21,286 Den er perfekt, bare perfekt. 1064 01:34:21,995 --> 01:34:24,498 Synes du virkelig? 1065 01:34:26,500 --> 01:34:27,709 Helt sikkert. 1066 01:34:28,210 --> 01:34:30,087 Du må have arbejdet hele dagen. 1067 01:34:30,212 --> 01:34:32,214 Det er ,hvad vi har lavet, ikke Buck. Arbejdet hele dagen. 1068 01:34:32,798 --> 01:34:34,508 Det er bare fantastisk 1069 01:34:35,843 --> 01:34:37,177 Dette er, hvad jeg altid har ønsket mig. 1070 01:34:39,388 --> 01:34:41,765 En dag Richie, vil jeg fortælle dig... 1071 01:34:42,099 --> 01:34:43,767 hvordan det hele startede. 1072 01:34:43,767 --> 01:34:44,810 Lad være. 1073 01:34:44,977 --> 01:34:46,186 Jeg vil gerne. 1074 01:34:46,603 --> 01:34:47,855 Jeg vil fortælle ham historien. 1075 01:34:48,313 --> 01:34:52,401 Hvad skete der? Da jeg var i krigen... 1076 01:34:52,568 --> 01:34:55,529 kom jeg til at tænke på... 1077 01:34:55,654 --> 01:34:58,073 ..denne pige som jeg havde set, men som jeg ikke havde mødt... 1078 01:34:58,282 --> 01:34:59,741 i skolen. 1079 01:35:00,617 --> 01:35:03,245 Denne mærkelig og skrøbelige pige... 1080 01:35:03,745 --> 01:35:08,750 Som hed Laura MacGraw. 1081 01:35:09,668 --> 01:35:11,086 Hun var genert... 1082 01:35:11,753 --> 01:35:13,672 og hun var interessant. 1083 01:35:14,423 --> 01:35:17,509 Din mor har ikke noget imod at jeg fortæller dig, Richie... 1084 01:35:17,509 --> 01:35:18,719 at hun var en pige som... 1085 01:35:18,886 --> 01:35:21,847 For det meste sad for sig selv. Og jeg kan fortælle dig.. 1086 01:35:22,014 --> 01:35:22,681 Nogen gange.... 1087 01:35:22,890 --> 01:35:25,601 Da jeg var i syden.... 1088 01:35:25,767 --> 01:35:29,396 sandheden er at jeg blev ved med at tænke på denne her pige. 1089 01:35:29,563 --> 01:35:30,731 Dan. 1090 01:35:31,607 --> 01:35:35,152 Jeg tænkte på at give hende et hus.... 1091 01:35:35,319 --> 01:35:36,695 et liv... 1092 01:35:37,779 --> 01:35:39,656 Cirka som det her.. 1093 01:35:41,700 --> 01:35:45,037 Og det var tanken om den lykke.... 1094 01:35:45,829 --> 01:35:48,749 tanken om denne kvinde... 1095 01:35:48,999 --> 01:35:50,334 tanken om dette liv... 1096 01:35:50,417 --> 01:35:51,793 som holdt mig kørende. 1097 01:35:53,337 --> 01:35:55,672 Jeg havde en forstilling om vores lykke. 1098 01:36:24,409 --> 01:36:26,411 Hvorfor skal nogen dø? 1099 01:36:29,581 --> 01:36:30,582 Leonard? 1100 01:36:32,000 --> 01:36:34,294 I din bog, du sagde at nogen skulle dø. 1101 01:36:34,628 --> 01:36:35,587 Hvorfor? 1102 01:36:38,882 --> 01:36:40,884 Er det et dumt spørgsmål? 1103 01:36:41,051 --> 01:36:42,219 Nej. 1104 01:36:42,594 --> 01:36:44,388 Glem det, det var et dumt spørgsmål. 1105 01:36:46,390 --> 01:36:50,853 Ikke helt. -hvad så? 1106 01:36:54,314 --> 01:36:59,319 Nogen skal dø, så vi der er tilbage, kan værdsætte livet noget mere. 1107 01:37:00,153 --> 01:37:02,155 Det er en kontrast. 1108 01:37:02,656 --> 01:37:04,950 Og hvem vil så dø? 1109 01:37:06,410 --> 01:37:07,452 fortæl mig det. 1110 01:37:10,205 --> 01:37:12,040 Digteren vil dø. 1111 01:37:13,417 --> 01:37:18,422 Visionæren. 1112 01:37:30,684 --> 01:37:31,977 Hvad laver du? 1113 01:37:32,352 --> 01:37:34,188 Jeg børster mine tænder. 1114 01:37:38,859 --> 01:37:40,319 Kommer du med i seng? 1115 01:37:41,028 --> 01:37:42,863 Ja, om et øjeblik. 1116 01:37:45,407 --> 01:37:47,034 Kom med i seng, Laura Brown. 1117 01:37:52,289 --> 01:37:53,373 Jeg husker hvad Ray sagde... 1118 01:37:53,498 --> 01:37:55,876 At Kitty skulle på hospitalet. 1119 01:37:56,251 --> 01:37:58,045 Jeg ved det. 1120 01:37:59,379 --> 01:38:00,797 Han sagde det ikke var alvorligt... 1121 01:38:00,797 --> 01:38:01,924 bare et sundheds tjeck. 1122 01:38:04,051 --> 01:38:05,469 Jeg er bange. 1123 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 Hvorfor? 1124 01:38:10,724 --> 01:38:13,727 for at endelsen er forsvundet. 1125 01:38:15,521 --> 01:38:17,731 Måske kan du besøge hende i morgen, skat. 1126 01:38:26,240 --> 01:38:27,199 Det havde jeg tænkt mig. 1127 01:38:27,366 --> 01:38:28,992 Jeg ville kigge forbi. 1128 01:38:30,327 --> 01:38:31,870 Jeg har haft en god dag... 1129 01:38:33,997 --> 01:38:35,249 og jeg kan takke dig for den. 1130 01:38:42,214 --> 01:38:43,674 Kom i seng , skat. 1131 01:38:45,884 --> 01:38:47,094 Jeg kommer. 1132 01:38:54,142 --> 01:38:58,063 Kommer du? 1133 01:38:59,606 --> 01:39:00,732 Ja. 1134 01:39:20,669 --> 01:39:21,837 Hvad? 1135 01:39:25,340 --> 01:39:27,217 Jeg håbede på, du ville komme med i seng. 1136 01:39:27,509 --> 01:39:28,343 Det gør jeg... 1137 01:39:30,179 --> 01:39:31,555 Jeg kommer i seng. 1138 01:39:34,266 --> 01:39:39,271 Hvad så? 1139 01:39:39,271 --> 01:39:40,314 Det hele er ordnet. 1140 01:39:41,440 --> 01:39:46,445 Hele historien er i orden og nu mangler der... 1141 01:39:46,445 --> 01:39:48,280 bare at Fru Dalloway`s skæbne bliver besluttet. 1142 01:40:30,072 --> 01:40:31,949 De er Laura Brown. 1143 01:40:34,451 --> 01:40:36,703 Ja, Jeg er Richie´s mor. 1144 01:40:39,998 --> 01:40:40,999 Selvfølgelig. 1145 01:40:43,377 --> 01:40:45,003 Jeg er Clarissa Vaughan. 1146 01:40:45,879 --> 01:40:47,089 Kom ind. 1147 01:40:56,515 --> 01:40:59,017 Min ven Sally er i køkkenet... 1148 01:40:59,184 --> 01:41:00,185 sammen med min datter. 1149 01:41:03,856 --> 01:41:05,524 Vi holder en fest. 1150 01:41:07,359 --> 01:41:09,027 Vi ville afholde en fest. 1151 01:41:10,112 --> 01:41:12,155 Jeg var så heldig at nå den sidste flyver fra Toronto. 1152 01:41:14,283 --> 01:41:15,242 Så... 1153 01:41:15,492 --> 01:41:16,702 det er uhyret.. 1154 01:41:17,953 --> 01:41:19,872 Jeg håber, jeg gjorde det rigtige.... 1155 01:41:20,289 --> 01:41:22,457 Jeg fandt Deres nummer i hans telebog. 1156 01:41:22,708 --> 01:41:24,501 Ja, han havde det. 1157 01:41:26,295 --> 01:41:28,213 Vi talte næsten aldrig i telefonen. 1158 01:41:40,893 --> 01:41:42,769 Det er en frygtlig ting, Fru Vaughan... 1159 01:41:43,520 --> 01:41:45,606 at overleve sin familie. 1160 01:41:49,568 --> 01:41:51,278 Faderen til Richard døde. 1161 01:41:51,486 --> 01:41:53,030 Han døde af cancer. 1162 01:41:55,949 --> 01:41:57,951 Og Richard´s søster er død. 1163 01:42:03,081 --> 01:42:06,335 Det er tydeligt, at han følte, at jeg ikke havde fortjent det... 1164 01:42:07,085 --> 01:42:08,587 at jeg ikke været fortjent deres følelser. 1165 01:42:11,465 --> 01:42:14,009 Du overlevede, Men det gjorde jeg ikke. 1166 01:42:19,014 --> 01:42:21,225 Har De læst digtene? 1167 01:42:21,475 --> 01:42:27,940 Åh ja... jeg har også læst hans novelle. 1168 01:42:35,197 --> 01:42:36,448 Du ved... 1169 01:42:37,741 --> 01:42:40,744 folk siger, at hans novelle er svær at forstå. 1170 01:42:43,247 --> 01:42:44,206 Jeg ved det. 1171 01:42:44,831 --> 01:42:46,291 Det siger de. 1172 01:42:51,171 --> 01:42:52,089 Jeg ved det. 1173 01:42:55,801 --> 01:42:58,178 Han slog mig ihjel i novellen. 1174 01:42:58,595 --> 01:43:01,014 Jeg ved, hvorfor han gjorde det. 1175 01:43:06,186 --> 01:43:07,437 Det sårede mig... 1176 01:43:07,437 --> 01:43:09,523 Jeg kan ikke skjule at det sårede mig... 1177 01:43:09,523 --> 01:43:11,567 Men jeg ved, hvorfor han gjorde det. 1178 01:43:15,529 --> 01:43:17,489 Du forlod Richard... 1179 01:43:17,573 --> 01:43:19,575 Da han var en dreng. 1180 01:43:21,785 --> 01:43:25,122 Jeg forlod begge mine børn. 1181 01:43:26,456 --> 01:43:29,209 Jeg efterlod dem. 1182 01:43:34,673 --> 01:43:37,676 De siger, at det er det værste en moder kan gøre. 1183 01:43:52,024 --> 01:43:53,400 Du har en datter. 1184 01:43:56,403 --> 01:43:57,362 Ja. 1185 01:43:59,531 --> 01:44:02,117 en jeg har aldrig mødt julie´s far. 1186 01:44:02,451 --> 01:44:04,870 Du har på egen hånd forsørget et barn. 1187 01:44:06,163 --> 01:44:07,539 Det er rigtigt. 1188 01:44:10,417 --> 01:44:11,919 Du er en meget heldig kvide. 1189 01:44:21,678 --> 01:44:24,181 Der er tider, hvor det føles at man ikke tilhøre nogen steder... 1190 01:44:24,389 --> 01:44:26,642 og du beslutter at begå "selvmord". 1191 01:44:33,440 --> 01:44:35,400 Engang tog jeg på et hotel... 1192 01:44:39,446 --> 01:44:41,573 Og senere den aften forberedte jeg en plan. 1193 01:44:43,116 --> 01:44:45,410 Planen var at jeg ville forlade min familie... 1194 01:44:45,619 --> 01:44:47,746 Når mit andet barn var blevet født. 1195 01:44:50,165 --> 01:44:51,625 Og det var det jeg gjorde. 1196 01:44:53,377 --> 01:44:57,589 Jeg stod op en morgen, Jeg lavede morgemmad... 1197 01:44:59,007 --> 01:45:02,803 Tog ned til busstoppestedet og tog afsted. 1198 01:45:06,265 --> 01:45:08,183 Jeg efterlod en note med beskeden... 1199 01:45:13,689 --> 01:45:15,607 Om at jeg havde fundet arbejde på et bibliotek... 1200 01:45:15,732 --> 01:45:16,817 i Canada. 1201 01:45:24,491 --> 01:45:28,996 Det ville være dejligt at kunne sige... 1202 01:45:28,996 --> 01:45:30,831 "Jeg fortryder virkelig." 1203 01:45:32,457 --> 01:45:37,462 Det ville have været nemmere... 1204 01:45:38,964 --> 01:45:40,674 men hvad betyder det... 1205 01:45:42,217 --> 01:45:44,219 Hvad betyder det at fortryde... 1206 01:45:45,929 --> 01:45:48,473 når du ikke kan se nogen anden løsning. 1207 01:45:59,193 --> 01:46:01,236 Det er hvad man lige kan klare. 1208 01:46:07,034 --> 01:46:11,205 Sådan er det.. Ingen vil tilgive mig. 1209 01:46:17,920 --> 01:46:19,922 Det var døden... 1210 01:46:22,883 --> 01:46:27,888 og jeg valgte livet. 1211 01:47:25,362 --> 01:47:27,239 Tag frakken af. 1212 01:48:12,075 --> 01:48:17,080 Jeg tænkte, at du kunne trænge til en kop the. 1213 01:48:17,080 --> 01:48:18,790 Åh gud dog, tak min skat. 1214 01:48:18,790 --> 01:48:19,791 Jeg føler, at jeg stjæler dit værelse. 1215 01:48:21,376 --> 01:48:23,045 Vi har sat noget mad til side... 1216 01:48:23,295 --> 01:48:24,630 hvis du skulle være sulten. 1217 01:48:24,713 --> 01:48:25,672 Så bare tag for dig. 1218 01:48:25,881 --> 01:48:26,673 Åh, tak. 1219 01:48:27,382 --> 01:48:28,550 Hvor vil du sove? 1220 01:48:28,800 --> 01:48:29,718 På sofaen. 1221 01:48:31,011 --> 01:48:32,179 Undskyld. 1222 01:48:41,605 --> 01:48:42,981 Godnat min skat. 1223 01:48:44,233 --> 01:48:45,275 Godnat. 1224 01:49:06,213 --> 01:49:11,218 Kære Leonard... 1225 01:49:11,218 --> 01:49:14,596 At se livet i øjnene... 1226 01:49:14,596 --> 01:49:18,559 Altid... at se livet i øjnene... 1227 01:49:19,935 --> 01:49:24,940 og til at forstå.. hvad det er... 1228 01:49:25,357 --> 01:49:30,362 at til sidst forstå, hvad det betyder... 1229 01:49:30,988 --> 01:49:35,993 og at elske det.. for hvad der er... 1230 01:49:35,993 --> 01:49:39,580 for så... 1231 01:49:39,580 --> 01:49:43,834 at smide det væk. 1232 01:49:44,793 --> 01:49:49,798 Leonard... 1233 01:49:49,798 --> 01:49:53,343 Altid årene imellem os... 1234 01:49:53,343 --> 01:49:58,056 Altid årene... 1235 01:49:58,056 --> 01:50:01,852 Altid... kærligheden... 1236 01:50:02,352 --> 01:50:04,354 Altid... 1237 01:50:04,980 --> 01:50:07,983 Timerne...