1 00:00:34,400 --> 00:00:36,805 Čuje li se ovo? -U redu je. 2 00:00:36,885 --> 00:00:39,810 Čovjek ne može da se snađe sa svom ovom opremom. -U redu je. 3 00:00:39,850 --> 00:00:42,976 Samo da ga zakačim. -Pa, gospodine Neverovatniću, 4 00:00:43,136 --> 00:00:46,502 imate li vi tajni identitet? -Ima ga svaki super heroj. 5 00:00:46,662 --> 00:00:50,910 Ne znam ni jednoga koji ga nema. Tko želi stalno da bude "super"? 6 00:00:53,674 --> 00:00:56,119 Naravno da imam tajni identitet. 7 00:00:56,279 --> 00:00:59,806 Možete li da me zamislite u ovome u samoposluzi? Molim vas... 8 00:00:59,886 --> 00:01:03,852 Da idem u kupovinu kao Elasti Djevojka? Razumijete što mislim. 9 00:01:03,933 --> 00:01:07,619 Super dame stalno pokušavaju da ti odaju svoj tajni identitet. 10 00:01:07,739 --> 00:01:10,704 Kao da će to ojačati vezu ili tako nešto. 11 00:01:11,105 --> 00:01:15,673 Djevojko, kao da me zanima tvoj ego problem i slične stvari. 12 00:01:16,154 --> 00:01:21,603 Kaži mi da si supermega-ultra riba i meni to odgovara. 13 00:01:22,806 --> 00:01:25,290 Ja sam dobar. Dobar sam. 14 00:01:25,330 --> 00:01:29,698 Koliko god puta uspijete da spasete svijet, on opet dođe u opasnost. 15 00:01:30,019 --> 00:01:34,226 Ponekad jednostavno poželim da bar malo ostane siguran, znate. 16 00:01:35,468 --> 00:01:37,953 Osjećam se kao čistačica. Upravo sam počistio. 17 00:01:38,113 --> 00:01:41,800 Zar ne može da ostane čisto bar deset minuta? 18 00:01:45,326 --> 00:01:48,451 Ponekad poželim jednostavan život. 19 00:01:48,771 --> 00:01:51,256 Da se malo opustim... Da stvorim obitelj. 20 00:01:51,577 --> 00:01:54,582 Da se skrasim? Šalite se? Ja sam na vrhuncu karijere. 21 00:01:54,623 --> 00:01:57,227 Radim sa najvećima u struci. Djevojke, molim vas... 22 00:01:57,386 --> 00:01:59,751 Da prepustim spasavanje svijeta muškarcima? 23 00:01:59,832 --> 00:02:01,594 Ne bih rekla. 24 00:02:02,155 --> 00:02:04,480 Ne bih rekla... 25 00:02:07,565 --> 00:02:11,291 N E V J E R O V A T N I Ć I 26 00:02:20,908 --> 00:02:23,713 Prekidamo program zbog važnog priopćenja. U toku je policijska 27 00:02:23,793 --> 00:02:27,760 potjera za naoružanim kriminalcem avenijom San Pablo prema sjeveru... 28 00:02:32,128 --> 00:02:34,612 POTJERA LOCIRANA 29 00:02:35,173 --> 00:02:37,137 Imam vremena. 30 00:02:37,578 --> 00:02:40,383 PRIDRUŽI SE POTJERI 31 00:02:40,583 --> 00:02:42,866 AUTOMATSKA VOŽNJA 32 00:02:49,919 --> 00:02:52,724 AUTOMATSKO PRESRETANJE KONVERZIJA 33 00:03:02,021 --> 00:03:04,665 Gospodine Neverovatniću. O, gospodine Neverovat... 34 00:03:08,112 --> 00:03:11,478 O čemu se radi, gospođo? -Moj mačak Cvilko neće da siđe. 35 00:03:13,962 --> 00:03:17,247 Svakako, gospođo, ali savjetujem da se sklonite. Može biti problema. 36 00:03:17,448 --> 00:03:20,052 Ne, ne. On je sasvim pitom. 37 00:03:26,384 --> 00:03:28,748 Hajde, siđi, Cvilko. Hajde... 38 00:03:32,875 --> 00:03:36,562 Hajde više... 39 00:03:49,304 --> 00:03:51,868 Hvala, gospodine Nevjerovatniću. Opet ste uspjeli. 40 00:03:51,950 --> 00:03:54,674 Da, vi ste najbolji. -Ne, ovdje sam samo da bih pomogao. 41 00:03:54,834 --> 00:03:57,439 Pozor svim jedinicima: u toku je turbo - pljačka. 42 00:03:57,559 --> 00:04:01,686 Turbo - pljačka? Imam vremena. Policajci... Gospođo... Cvilko... 43 00:04:02,928 --> 00:04:05,171 Spreman za poletanje. -Što, do vraga? 44 00:04:05,372 --> 00:04:07,897 Koji si sad pa ti? -Ja sam Nevjerovatko. 45 00:04:07,977 --> 00:04:11,344 Molim? Ne. Ti si onaj klinac iz kluba mojih obožavalaca. 46 00:04:11,423 --> 00:04:15,551 Brof... Brodi... Badi! -Zovem se Neverovatko! 47 00:04:15,591 --> 00:04:18,356 Znaš što? Bio sam ljubazan, pozirao sam ti za slikanje, 48 00:04:18,395 --> 00:04:21,160 potpisao sam svaki papirić koji si mi dao, ali ovo... 49 00:04:21,201 --> 00:04:24,005 Ne, ne moraš da brineš za moju obuku. Poznajem tvoje udarce, 50 00:04:24,166 --> 00:04:27,851 tvoj stil borbe protiv zločina, sve. Tvoj sam najveći obožavalac. 51 00:04:32,300 --> 00:04:34,584 Hej! Hej, čekaj! 52 00:04:42,999 --> 00:04:47,167 Znaš, o ženi možeš reći mnogo toga po sadržaju njene tašne, 53 00:04:47,407 --> 00:04:50,932 ali to možda nije ono što si ti imao na pameti. 54 00:04:51,414 --> 00:04:53,097 Vidi... 55 00:04:57,905 --> 00:05:01,031 Elasti Djevojka. -Gospodine Nevjerovatniću... 56 00:05:02,393 --> 00:05:05,439 Ne, u redu je. Ja sam ga uhvatio. -Naravno. Ja sam ga samo sredila. 57 00:05:05,479 --> 00:05:08,484 Naravno da si ga sredila, jer je obratio pažnju na mene. 58 00:05:08,563 --> 00:05:11,530 Što sam iskoristila da obavim svoj posao. -Misliš, moj posao? 59 00:05:11,609 --> 00:05:14,735 Biti će dovoljno jednostavno "hvala". -Hvala, ali pomoć mi ne treba. 60 00:05:15,056 --> 00:05:17,339 Što bi s onim "dame imaju prednost"? 61 00:05:17,420 --> 00:05:20,665 Što bi sa jednakim pravima? -Znaš što? Dama me je prva sredila. 62 00:05:22,588 --> 00:05:25,073 Pa, mogli bi da ga podijelimo. -Radim sam. 63 00:05:25,313 --> 00:05:28,439 A ja mislim da bi trebalo da budeš... 64 00:05:28,920 --> 00:05:30,843 Fleksibilniji. 65 00:05:31,203 --> 00:05:34,730 Jesi li zauzeta večeras? -Imam prethodno ugovorene obaveze. 66 00:05:46,712 --> 00:05:50,879 Ostani ovdje. Obično sakupljaju smeće za sat vremena. 67 00:05:51,640 --> 00:05:54,204 Nevjerovatniću! -Bok Smrzo! 68 00:05:54,244 --> 00:05:57,370 Zar nije trebalo da budeš spreman? -Imam još vremena. 69 00:06:15,441 --> 00:06:17,566 Mislim da si mi slomio nešto. 70 00:06:17,646 --> 00:06:20,611 Mislim da ćeš mi oprostiti kad završiš psiho terapiju. 71 00:06:20,891 --> 00:06:23,096 Samo malo... 72 00:06:52,827 --> 00:06:55,713 Bomb Vojaž! -Mesje Nevjerovatnik! 73 00:06:55,993 --> 00:06:58,439 I Neverovatko. 74 00:06:58,799 --> 00:07:01,964 Nevjerovatko? -Zar te ne zanima kako sam stigao ovamo? 75 00:07:02,043 --> 00:07:06,532 Vidiš, imam ove raketne čizme. -Idi kući, Badi. Smjesta. 76 00:07:06,892 --> 00:07:09,698 Mali idiot. -Možemo li da porazgovaramo? 77 00:07:09,737 --> 00:07:12,222 Uvijek govoriš kako treba biti iskren prema sebi, 78 00:07:12,303 --> 00:07:15,307 ali nikada ne kažeš prema kom djelu sebe treba biti iskren. 79 00:07:15,347 --> 00:07:19,234 Konačno sam shvatio tko sam. Ja sam tvoj zamjenik, Neverovatko. 80 00:07:19,515 --> 00:07:24,884 Sada si i službeno prekardašio. -Jer nemam nadljudske moći? 81 00:07:24,964 --> 00:07:28,651 Imaju ih svi super heroji. Ne možeš biti super i bez njih. 82 00:07:29,011 --> 00:07:32,338 Ja sam pronašao ovo. Ja mogu da letim. A ti? 83 00:07:32,578 --> 00:07:36,585 Leti kući, Badi. Ja radim sam. -A odjeća ti je potpuno idiotska. 84 00:07:36,906 --> 00:07:40,111 Pruži mi samo jednu priliku. Pokazat ću ti. Idem po policiju. 85 00:07:40,512 --> 00:07:45,320 Biti će mi dovoljan samo sekundu. -Ne! Stani! To je bomba! 86 00:07:46,923 --> 00:07:50,770 Puštaj me, ludače! Letim sam! 87 00:08:39,256 --> 00:08:42,942 Vodite ga kući i pobrinite se da njegova mama sazna je što radio. 88 00:08:43,183 --> 00:08:45,747 Mogu da ti pomognem! Griješiš! -Ima ozljeđenih. 89 00:08:45,787 --> 00:08:48,432 Jeste li zvali hitnu pomoć? -Već sam ih obavjestio. 90 00:08:48,552 --> 00:08:51,036 Eksploziju u onoj zgradi izazvao je Bomb Vojaž. 91 00:08:51,156 --> 00:08:55,043 Možda ćemo moći da ga uhvatimo ako osiguramo područje. 92 00:08:55,204 --> 00:08:58,610 Misliš, pobjegao ti je? -Da. Trapavko se pobrinuo za to. 93 00:08:58,890 --> 00:09:01,535 Nevjerovatko. -Nemoj da me petljaš uz sebe! 94 00:09:01,695 --> 00:09:04,660 Koliko je već sati... Slušajte, moram da budem... 95 00:09:05,542 --> 00:09:08,908 A Bomb Vojaž? -Bilo koje druge večeri pošao bih osobno za njim, 96 00:09:09,068 --> 00:09:12,754 ali sada moram da idem. Ali ne brinite, uhvatit ćemo ga. Jednom... 97 00:09:20,128 --> 00:09:22,412 Je li večer tek počelo? -Kasniš mnogo. 98 00:09:22,572 --> 00:09:26,338 Kako izgledam? -Dobro. O, maska... Još uvijek imaš masku. 99 00:09:28,262 --> 00:09:30,706 Vrijeme je za predstavu. 100 00:09:33,512 --> 00:09:37,599 Roberte Par, uzimaš li ovu ženu za zakonitu suprugu... 101 00:09:37,679 --> 00:09:40,203 Kasniš. Kada si me pitao jesam li zauzeta večeras 102 00:09:40,323 --> 00:09:43,449 nisam mislila da si zaista zaboravio. Mislila sam da se šališ. 103 00:09:43,649 --> 00:09:46,294 Naravno da sam se šalio. -Morao bi da budeš točniji. 104 00:09:46,455 --> 00:09:49,138 A ti bi morala da budeš... fleksibilnija. 105 00:09:49,339 --> 00:09:52,424 Volim te, ali da bi ovo uspjelo moraš da budeš više 106 00:09:52,505 --> 00:09:55,791 od gospodina Nevjerovatnića. Ti to znaš. Zar ne? 107 00:09:56,672 --> 00:09:58,836 ... i hoćeš li živjeti tako? -Da. 108 00:09:58,916 --> 00:10:01,401 Proglašavam vas vjenčanima. 109 00:10:05,408 --> 00:10:07,571 Oboje ćemo tako živjeti. 110 00:10:07,731 --> 00:10:10,938 Bez obzira na bilo što. -Hajde, mi smo super heroji. 111 00:10:11,017 --> 00:10:13,502 Što bi moglo da nam se dogodi? 112 00:10:14,544 --> 00:10:19,472 U nevjerojatnom obrtu super heroja tuži čovjek koga je spasao, 113 00:10:19,512 --> 00:10:23,199 a koji nije želio da bude spasen. Ludić koji je povrijeđen 114 00:10:23,319 --> 00:10:26,845 kada ga je Nevjerojatnić sprečio u pokušaju samobistva, 115 00:10:26,884 --> 00:10:30,331 podnio je tužbu vrhovnom sudu protiv slavnog super heroja. 116 00:10:30,932 --> 00:10:33,777 Gospodin Ludić nije tražio da bude spasen. On to nije želio. 117 00:10:33,858 --> 00:10:36,663 Ozljeda koju mu je nanio Nevjerojatnić prilikom "spasavanja" 118 00:10:36,743 --> 00:10:39,307 stvara mu savkodnevne bolove. -Spasao sam ti život! 119 00:10:39,467 --> 00:10:42,113 Nisi mi spasao život nego si mi upropastio zdravlje! 120 00:10:42,272 --> 00:10:44,717 Moj klijent nema komentara u ovom trenutku. 121 00:10:44,837 --> 00:10:48,323 Pet dana kasnije, novu tužbu su podnijeli nastradali u udesu metroa. 122 00:10:48,684 --> 00:10:51,649 Tužbe protiv Nevjerovatnića koštaju ovu državu milijune. 123 00:10:51,769 --> 00:10:56,217 Usljedila je lavina tužbi protiv super heroja u čitavom svijetu. 124 00:10:56,538 --> 00:11:01,066 Vrijeme je da njihov tajni identitet postane njihov jedini identitet. 125 00:11:01,306 --> 00:11:04,552 Vrijeme je da se umješaju među nas, ili da idu odavde. 126 00:11:04,752 --> 00:11:07,757 Pod ogromnim pritiskom javnosti i užasnim financijskim teretom, 127 00:11:07,797 --> 00:11:13,207 država je u tišini pokrenula program preseljenja super heroja. 128 00:11:14,129 --> 00:11:17,576 Heroji će biti amnestirani za svoja dosadašnja dijela, 129 00:11:17,775 --> 00:11:21,622 ako se obavežu da više neće nastaviti sa herojskim djelima. 130 00:11:22,143 --> 00:11:27,392 Gdje su oni sada? Žive među nama. Obični građani, obični heroji, 131 00:11:27,993 --> 00:11:32,121 tiho i ananimno čine ovaj svijet boljim mjestom. 132 00:11:34,444 --> 00:11:37,129 Odbija se? Odbijate moj zahtjev? 133 00:11:37,249 --> 00:11:40,376 PETNAEST GODINA KASNIJE 134 00:11:40,455 --> 00:11:43,620 Ne razumijem. Prikupila sam sve. -Oprostite gospođo Hoganson. 135 00:11:43,740 --> 00:11:49,070 Ne ispunjavate uvjete iz člana 17. -Ne mogu da platim ovo. -Oprostite. 136 00:11:50,954 --> 00:11:55,521 Zovem te da ti javim izuzetnu vijest. I službeno smo useljeni. 137 00:11:56,003 --> 00:11:59,929 To je divno, dušo. A posljednje tri godine se ne računaju, jer... 138 00:12:00,049 --> 00:12:03,776 Jer sam konačno raspakirala posljednju kutiju. Sad je službeno. 139 00:12:03,937 --> 00:12:07,944 Dušo, bolje da prekinem. -Ni riječi više. 140 00:12:08,104 --> 00:12:10,908 Idi da spaseš svijetu još jednu polisu osiguranja. 141 00:12:11,109 --> 00:12:14,195 Moram kod Daša u školu. Vidimo se večeras. -Bok, dušo. 142 00:12:14,596 --> 00:12:18,723 Oprostite. Gdje smo stali? -Dolazim šesnaesti put. 143 00:12:18,843 --> 00:12:22,529 Ne znam što da radim ako mi ne pomognete. 144 00:12:30,784 --> 00:12:34,190 U redu, slušajte me dobro. Volio bih da vam pomognem, ali ne mogu. 145 00:12:34,310 --> 00:12:38,156 Volio bih da vam kažem da uzmete kopiju police kod Norme Vilkoks... 146 00:12:38,317 --> 00:12:42,363 Norma V-I-L-K-O-K-S, na trećem katu, ali ne smijem. 147 00:12:42,885 --> 00:12:46,651 Pored toga vam neću reći ni da popunite obrazac AWS-24754 148 00:12:46,732 --> 00:12:51,220 u pravnom odjelu na drugom katu i da brzo rješite stvar. 149 00:12:52,342 --> 00:12:55,067 Volio bih da vam pomognem, ali ne mogu ništa da učinim. 150 00:12:55,146 --> 00:12:58,513 Hvala vam... -Pst... Žao mi je, gospođo. Znam da se bijesni. 151 00:13:07,288 --> 00:13:10,775 Odobrio si isplatu ove police? -Netko im je provalio u kuću. 152 00:13:10,975 --> 00:13:14,380 Očigledno je da polica pokriva... -Ne zanima me što pokriva. 153 00:13:14,461 --> 00:13:18,067 Reci mi kako ti zavijaš "Brigosiguranje" u crno. 154 00:13:18,348 --> 00:13:20,472 Reci mi kako je moguće 155 00:13:20,552 --> 00:13:23,677 da pišeš ček svakom šljakeru koji ti se javi telefonom? 156 00:13:34,657 --> 00:13:38,343 Cijenim to što ste došli, gospođo Par. -O čemu se radi? 157 00:13:39,665 --> 00:13:44,233 Je li Daš uradio nešto loše? -Loše utiče na druge 158 00:13:44,353 --> 00:13:47,480 i ismijava me pred cijelim razredom. -Nisam... -Znam da si ti. 159 00:13:47,880 --> 00:13:50,684 Stavio je puntinu na moju stolicu. -Vidjeli ste ga? 160 00:13:50,845 --> 00:13:54,531 Pa... Ne baš... U stvari, nisam. 161 00:13:55,893 --> 00:13:58,619 Kako onda znate da je on? -Imam kameru. 162 00:13:58,899 --> 00:14:01,023 Ovog puta sam ga uhvatio. 163 00:14:06,313 --> 00:14:09,277 Vidite? Jeste li vidjeli? 164 00:14:09,317 --> 00:14:11,362 Niste vidjeli? 165 00:14:13,445 --> 00:14:15,930 Pomakao se. Upravo sada. 166 00:14:16,089 --> 00:14:18,453 Čekajte... Upravo sada. 167 00:14:18,735 --> 00:14:22,060 Upravo u trenutku dok sjedam. Ne znam... Ne znam kako to radi. 168 00:14:22,100 --> 00:14:24,905 Ali nije bilo puntine na mojoj stolici prije nego što se pomakao, 169 00:14:25,065 --> 00:14:28,272 a nakon što se pomakao, bilo je. Slučajnost? Mislim da nije. 170 00:14:31,636 --> 00:14:35,844 Berni... -Nemoj ti meni "Berni". Ovaj mali štakor je kriv! 171 00:14:37,328 --> 00:14:39,972 Vi i vaš sin možete da idete, gospođo Par. 172 00:14:40,131 --> 00:14:43,138 Žao mi je zbog neprilika. -Ponovo ćeš ga pustiti? 173 00:14:43,218 --> 00:14:47,024 Kriv je! Vidi se na tom kretenskom malom licu. Kriv je! 174 00:14:47,345 --> 00:14:49,428 Kriv je. Kriv! 175 00:14:51,753 --> 00:14:55,679 Daš... Ovo je treći put ove godine da ideš kod direktora. 176 00:14:57,041 --> 00:15:00,488 Moramo da nađemo bolje rješenje. Konstruktivnije rješenje. 177 00:15:01,049 --> 00:15:04,255 Možda možemo. Dozvoli mi da se bavim sportom. 178 00:15:04,375 --> 00:15:08,301 Dušo, znaš zašto to ne možemo. -Obećavam da ću se usporiti. 179 00:15:08,422 --> 00:15:13,391 Biti ću samo malo bolji od ostalih. -Daše, ti si super brzi dječak, 180 00:15:13,511 --> 00:15:16,316 nevjerojatno si sklon takmičenju i pomalo voliš da se ističeš. 181 00:15:16,395 --> 00:15:19,321 Ali posljednje što ti treba je iskušenje. -Uvijek govoriš 182 00:15:19,481 --> 00:15:22,287 da treba da dam sve od sebe. Da pokažem da zaista mislim tako. 183 00:15:22,447 --> 00:15:25,051 Zašto onda ne mogu da radim ono što najbolje znam? 184 00:15:25,172 --> 00:15:27,376 Svijet želi da se uklopimo, dušo. 185 00:15:27,456 --> 00:15:30,220 A da bismo se uklopili, moramo da budemo kao i svi ostali. 186 00:15:30,381 --> 00:15:33,506 Znam, ali ti si rekla da nemam razloga da se stidim svog dara. 187 00:15:33,586 --> 00:15:36,672 Da je to ono što me čini izuzetnim. -Svako je izuzetan. 188 00:15:36,712 --> 00:15:39,677 Što je samo drugi način da se kaže "usamljenost". 189 00:15:50,095 --> 00:15:52,099 Rone, brišemo! 190 00:15:53,862 --> 00:15:56,426 Bok, Toni. -Ćao, Toni. 191 00:15:56,666 --> 00:15:59,673 "Bok, Toni. Kako si, Toni?" -Ha, ha. Baš je smiješno. 192 00:16:00,113 --> 00:16:02,117 Toni, ideš li na nogomet? 193 00:16:09,490 --> 00:16:12,295 Pogledao me je... 194 00:16:12,696 --> 00:16:15,300 Hajde, Vajolet! 195 00:16:39,222 --> 00:16:42,748 Ta dječurlija... Koliko sam puta rekao da ne ostavljaju stvari... 196 00:16:43,028 --> 00:16:46,034 O, sjajno... 197 00:16:51,804 --> 00:16:54,970 Proklet bio! 198 00:17:22,178 --> 00:17:24,501 Am... Bok... 199 00:17:24,662 --> 00:17:27,147 Mama... opet praviš blesave face. 200 00:17:27,307 --> 00:17:30,112 Ne, ne pravim ih. -Pravila si blesave face, dušo. 201 00:17:30,433 --> 00:17:33,397 Moraš li da čitaš za stolom? -Da. 202 00:17:34,680 --> 00:17:37,324 Mali zalogaji, Daš. Sijeci. 203 00:17:37,485 --> 00:17:40,290 Bobe, pomozi ovom mesožderu da iseče meso. 204 00:17:40,971 --> 00:17:44,657 Daš, imaš li da kažeš ocu nešto u vezi škole? 205 00:17:45,539 --> 00:17:47,904 Pa... poslali su me kod Žapca... 206 00:17:47,983 --> 00:17:50,788 Daša su danas ponovo slali kod direktora. -Dobro. Dobro je. 207 00:17:50,868 --> 00:17:53,072 Ne, Bobe. To ne valja. -Molim? 208 00:17:53,113 --> 00:17:56,237 Daša su danas ponovo slali kod direktora. -Molim? Zašto? 209 00:17:56,318 --> 00:17:58,962 Bez razloga. -Stavio je iglu na nastavnikovu stolicu. 210 00:17:59,043 --> 00:18:02,650 Za vrijeme sata. -Nitko nije vidio. Jedva se videlo na traci. 211 00:18:02,729 --> 00:18:05,454 Snimili su te na traku, a ti si ipak uspio da se izvučeš. 212 00:18:05,534 --> 00:18:08,420 Mora da si kao munja. Što misliš, koliko si brz bio? 213 00:18:08,540 --> 00:18:11,344 Ne podržavamo ovo! -Ne podržavam ga. 214 00:18:11,505 --> 00:18:14,349 Samo pitam koliko je brz bio. -Dušo. 215 00:18:16,834 --> 00:18:19,640 Sjajno... Prvo auto, a sada moram da popravljam stol... 216 00:18:19,760 --> 00:18:22,564 Auto? Što mu se dogodilo? 217 00:18:22,925 --> 00:18:25,650 Idem po novi tanjur. 218 00:18:26,290 --> 00:18:28,816 Onda, što je s tobom, Vaj? Kako je bilo u školi? 219 00:18:28,936 --> 00:18:30,899 Nemam što da prijavim. 220 00:18:31,019 --> 00:18:33,664 Jedva da si okusila jelo. -Ne jede mi se mesni rolat. 221 00:18:33,825 --> 00:18:37,672 To je ostatak od jučer. Imamo šniclu, rezance... Što ti se jede? 222 00:18:38,192 --> 00:18:42,119 Toni Rejndžer... -Umukni. -Pojela bi ga. 223 00:18:42,239 --> 00:18:45,044 Rekla sam ti da umukneš, idiote. -Mama, to je istina. 224 00:18:45,204 --> 00:18:49,452 Ne svađajte se za stolom! Dušo! -Djeco, slušajte majku. 225 00:18:51,696 --> 00:18:55,382 Najradije bi jela rolat od Tonija. -Sad je bilo dosta! 226 00:19:04,678 --> 00:19:07,563 Rekli smo da nema polja sile! -Ti si započeo! 227 00:19:07,683 --> 00:19:10,530 Ti sjedi! I ti sjedi! 228 00:19:17,420 --> 00:19:21,989 Nestao Sajmon J. Palantino, borac za prava super heroja. 229 00:19:24,553 --> 00:19:28,400 Gaserski Zrak... -Bobe, vrijeme je da se umješaš! 230 00:19:28,802 --> 00:19:31,445 Poduzmi nešto! Nemoj samo da stojiš tako! 231 00:19:31,565 --> 00:19:34,371 Moraš da interveniraš. -Želiš da interveniram? 232 00:19:34,411 --> 00:19:37,777 U redu. Interveniram. Evo, interveniram. 233 00:19:42,506 --> 00:19:44,549 Neka netko otvori vrata. 234 00:19:44,589 --> 00:19:47,434 Bok, Lušuse! -Bok, brzi. Bok, Elen. 235 00:19:47,554 --> 00:19:51,641 Lijepo od tebe što si svratio. -Ovo prvi put čujem. 236 00:19:52,442 --> 00:19:54,927 Djeda Lušuse... 237 00:19:59,174 --> 00:20:03,903 Uvijek me pređeš. -Dolazim kasnije. -Kuda ćete vas dvojica? 238 00:20:04,104 --> 00:20:08,512 Srijeda je. -Večer za kuglanje. Pozdravi mi Hani, Lušuse. 239 00:20:08,792 --> 00:20:11,836 Hoću. Laku noć, Elen. Laku noć, djeco. 240 00:20:14,482 --> 00:20:18,088 Nemoj misliti da si izbjegao razgovor o odlasku kod direktora. 241 00:20:18,329 --> 00:20:20,733 Tvoj otac i ja ćemo još razgovarati o tome. 242 00:20:20,892 --> 00:20:24,980 Ne šalju samo mene kod direktora. -Ostala djeca nemaju super moći. 243 00:20:25,340 --> 00:20:29,669 Savršeno je normalno... -Normalno? Otkud ti znaš što je normalno? 244 00:20:29,708 --> 00:20:32,313 Otkud bilo tko u ovoj obitelji zna što je normalno? 245 00:20:32,473 --> 00:20:37,922 Jedini normalan je Džek Džek, a on još ne zna ni da ide na tutu. 246 00:20:41,610 --> 00:20:43,773 Ima sreće. 247 00:20:43,893 --> 00:20:46,418 U svom neznanju, mislio sam. 248 00:20:48,982 --> 00:20:52,548 Sada sam stvarno u frci. Ako me još jednom zakači taj zrak, 249 00:20:52,669 --> 00:20:55,674 gotov sam zauvijek. Nekako sam uspio da nađem zaklon, 250 00:20:55,714 --> 00:20:58,560 a što radi taj zlikovac? -Započinje monolog. 251 00:20:58,640 --> 00:21:01,805 Započinje monolog. Započinje tu unaprijed spremljenu priču 252 00:21:01,844 --> 00:21:04,250 o tome kako sam slabašan u odnosu na njega, 253 00:21:04,410 --> 00:21:07,776 koliko je neizbježan moj poraz i kako će svijet uskoro biti njegov. 254 00:21:08,176 --> 00:21:12,584 Da... Čovjek me ima na tanjiru i neće da umukne. 255 00:21:14,427 --> 00:21:17,232 Svim jedinicama: imamo 23-56... -23-56? Što je to? Pljačka? 256 00:21:17,313 --> 00:21:20,598 Kao što reče... -Pljačka. Hoćeš li da uhvatiš pljačkaša? 257 00:21:20,678 --> 00:21:23,483 Ne. Da ti kažem iskreno, radije bih na kuglanje. 258 00:21:23,563 --> 00:21:28,131 Što ako bismo zaista radili ono što naše žene misle da radimo? 259 00:21:28,371 --> 00:21:30,616 Samo da zabiberimo stvar. 260 00:21:30,657 --> 00:21:34,102 Nije sam. Kržljavi je još uvijek s njim. 261 00:21:34,624 --> 00:21:37,268 Samo razgovaraju. 262 00:21:37,789 --> 00:21:40,073 Što radimo ovdje, Bobe? -Štitimo ljude. 263 00:21:40,153 --> 00:21:42,797 Nitko to nije tražio od nas. -Potrebna ti je pozivnica? 264 00:21:42,877 --> 00:21:46,243 Volio bih jednu. Da. Šunjamo se okolo radeći ovo i... 265 00:21:46,283 --> 00:21:49,089 Sjećaš li se Gaserskog Zraka? -Da. Vidio sam nešto u novinama. 266 00:21:49,209 --> 00:21:51,893 I on je imao problema da se prilagodi normalnog životu. 267 00:21:52,013 --> 00:21:54,979 Kada si ga posljednji put vidio? -Ne viđam nikoga iz onog vremena. 268 00:21:55,059 --> 00:21:58,826 Ti si jedini. Ne bih da izazivam sudbinu. -Hajde, hajde... 269 00:21:58,906 --> 00:22:02,072 Prvi put je bilo zabavno, ali ako nastavimo ovo da radimo... 270 00:22:02,513 --> 00:22:06,400 Imamo prijavljen požar... -Požar? Blizu smo. Da, dušo! 271 00:22:07,521 --> 00:22:10,085 Izgubljen slučaj... 272 00:22:21,666 --> 00:22:24,310 Jesu li to svi? -Da, svi do jednoga. 273 00:22:25,272 --> 00:22:28,718 Bolje bi bilo da jesu. -Zar ne možeš da ugasiš? 274 00:22:28,758 --> 00:22:33,608 Ne mogu. Previše brzo isparava. -Što to znači? -Znači da je vruće 275 00:22:33,767 --> 00:22:37,534 i da dehidriram, Bobe. -Nestaje ti leda? Tebi ne može da nestane leda. 276 00:22:37,654 --> 00:22:40,659 Koristiš vlagu iz zraka. -U ovom zraku nema vlage. 277 00:22:40,820 --> 00:22:43,304 Koji je tvoj izgovor? Ponestalo ti je mišića? 278 00:22:43,425 --> 00:22:46,229 Ne mogu da razbijam ove zidove. Zgrada popušta iz sata u sat. 279 00:22:46,309 --> 00:22:49,475 Može da se sruši na nas. -Hoću na kuglanje! 280 00:22:52,200 --> 00:22:55,365 U redu. Budi mi za petama. Ovo će biti vruće. 281 00:23:15,040 --> 00:23:17,043 O, divno... 282 00:23:17,204 --> 00:23:19,328 O, ne... 283 00:23:22,132 --> 00:23:25,458 Mi nismo zlikovci. Mi sređujemo zlikovce. 284 00:23:25,779 --> 00:23:28,384 Zaledite se! 285 00:23:32,230 --> 00:23:35,476 Zaledite se! -Žedan sam. 286 00:23:35,556 --> 00:23:39,643 Rekao sam da se zaledite! -Samo bih da popijem nešto. 287 00:23:42,769 --> 00:23:47,337 U redu, popio si. Sada gledaj pravo u cijev... -Znam, znam. 288 00:23:47,577 --> 00:23:49,821 Zaledi se. 289 00:23:51,825 --> 00:23:54,630 Policija! 290 00:24:05,049 --> 00:24:08,935 Ovo je bilo za dlaku. To više nećemo da radimo. 291 00:24:12,261 --> 00:24:17,710 Potvrđuješ promjenu mete? -Vjeruj mi, ovoga si tražio. 292 00:24:44,237 --> 00:24:46,682 Mislila sam da ćeš se vratiti do jedanaest. 293 00:24:46,842 --> 00:24:49,647 Rekao sam da ću se vratiti kasnije. -Shvatila sam da hoćeš. 294 00:24:49,686 --> 00:24:52,092 Ako se uopće vratiš, vratićeš se "kasnije". 295 00:24:52,291 --> 00:24:54,896 Pa... Vratio sam se. U redu? 296 00:25:01,668 --> 00:25:05,956 Je li ovo šut? -To je bila samo mala vežba. 297 00:25:06,196 --> 00:25:09,242 Samo da ostanem u formi. -Znaš što mislim o tome, Bobe. 298 00:25:09,322 --> 00:25:12,729 Ne možemo opet da upropastimo masku. -Zgrada se ionako rušila. 299 00:25:12,849 --> 00:25:17,456 Molim? Srušio si zgradu? -Bio je požar. Bila je nestabilna. 300 00:25:17,576 --> 00:25:21,102 Reci mi da nisi opet slušao policijski radio. 301 00:25:21,142 --> 00:25:24,949 Učinio sam dobro djelo. Ponašaš se kao da je to zločin. 302 00:25:25,109 --> 00:25:27,754 I jeste zločin, Bobe. Ponovo ugrožavaš našu porodicu 303 00:25:27,835 --> 00:25:30,398 samo da bi mogao ponovo da živiš od stare slave. 304 00:25:30,478 --> 00:25:33,044 Bolje da preživljavam staru slavu nego da se ponašam 305 00:25:33,204 --> 00:25:36,009 kao da se to nikad nije ni dogodilo. -Da, dogodilo se, 306 00:25:36,090 --> 00:25:38,974 ali se sada događa ova obitelj, a to tebi promiče. 307 00:25:39,334 --> 00:25:42,860 Ne mogu da vjerujem da nećeš da ideš rođenom sinu na maturu. 308 00:25:43,021 --> 00:25:45,866 To nije matura. Prelazi iz četvrtog u peti razred. 309 00:25:46,026 --> 00:25:49,873 To je ceremonija. -Glupost. Smislili su novi način 310 00:25:49,954 --> 00:25:52,678 da slave prosječnost, ali ako je netko istinski izuzetan... 311 00:25:52,758 --> 00:25:55,883 Ne radi se o tebi, nego o Dašu. -Hoćeš da uradiš nešto za Daša? 312 00:25:56,044 --> 00:26:00,572 Onda ga pusti da se takmiči. Pusti ga da se bavi sportom. 313 00:26:00,612 --> 00:26:03,457 Ne želim da stvaram neprijatelje. Znaš zbog čega to nije moguće. 314 00:26:03,577 --> 00:26:06,382 Jer bi to bilo sjajno. -Ovdje se ne radi o tebi! 315 00:26:08,386 --> 00:26:11,913 U redu, Daš. Znam da slušaš. Izlazi. 316 00:26:11,992 --> 00:26:15,759 I ti, mlada damo. -Hajde, izlazite. 317 00:26:17,282 --> 00:26:20,246 U redu je, djeco. Samo se raspravljamo. 318 00:26:20,327 --> 00:26:22,691 Prilično glasno. -Da, ali to je u redu, 319 00:26:22,731 --> 00:26:26,017 jer smo mama i ja uvijek tim, uvijek smo ujedinjeni protiv... 320 00:26:28,661 --> 00:26:30,946 Sila... -Gluposti. 321 00:26:31,627 --> 00:26:34,512 Nisi mogla ništa pametnije... -Žao nam je što smo vas probudili. 322 00:26:34,632 --> 00:26:38,038 Sve je u redu. Vratite se na spavanje. -Laku noć, mama. 323 00:26:38,198 --> 00:26:41,564 U stvari, trebalo bi da svi budemo u krevetu. 324 00:26:55,068 --> 00:26:59,436 Zahtjev podnet pod brojem 158183... 325 00:27:02,401 --> 00:27:06,408 Gospodin Hofer vas zove u svoju kancelariju. -Sada? -Sada. 326 00:27:26,083 --> 00:27:28,526 Sjedi, Bobe. 327 00:27:32,574 --> 00:27:35,980 Nisam sretan, Bobe. Nisam sretan. 328 00:27:37,302 --> 00:27:40,187 Pitaj me zbog čega. -U redu. Zbog čega? 329 00:27:40,468 --> 00:27:42,753 Zbog čega, što? Budi određen, Bobe. 330 00:27:42,833 --> 00:27:45,798 Zbog čega ste nesretni? -Zbog tebe i klijenata. 331 00:27:46,077 --> 00:27:49,684 Imate pritužbe? -Sa pritužbama izlazim na kraj. 332 00:27:49,765 --> 00:27:52,931 Ne mogu da izađem na kraj sa time što tvoji klijenti savršeno 333 00:27:53,010 --> 00:27:57,298 poznaju propise o osiguranju. Oni su stručnjaci. Stručnjaci! 334 00:27:57,498 --> 00:28:00,102 Koriste svaku rupu i zakonu i preskaču svaku prepreku! 335 00:28:00,303 --> 00:28:04,070 Oni prodiru u birokraciju! -Jesam li učinio nešto nezakonito? 336 00:28:04,591 --> 00:28:07,476 Ne... -Hoćete da kažete da ne treba da pomažemo strankama? 337 00:28:07,676 --> 00:28:11,163 Zakon nalaže da odgovorim sa "ne". -Treba da pomažemo ljudima. 338 00:28:11,362 --> 00:28:15,050 Treba da pomažemo svojim ljudima! Da se držimo naših deoničara! 339 00:28:15,250 --> 00:28:17,493 Tko pomaže njima? 340 00:28:19,698 --> 00:28:25,267 Znaš, Bobe... Firma je... -Kao ogromni sat. 341 00:28:25,468 --> 00:28:29,114 Kao ogromni sat... Da, točno. 342 00:28:29,595 --> 00:28:34,564 Radi samo ako se svi zupčanici prepliću između sebe. 343 00:28:34,884 --> 00:28:39,973 Sat mora da bude očišćen, dobro podmazan i podešen. 344 00:28:40,334 --> 00:28:44,100 Najbolji časovnici imaju rubine koji savršeno odgovaraju 345 00:28:44,181 --> 00:28:47,707 i koji sarađuju svojim oblikom. Mislim metaforički Bobe. 346 00:28:47,867 --> 00:28:51,393 Znaš li što mislim kada kažem da sarađuju, Bobe? 347 00:28:51,914 --> 00:28:53,678 Bobe? Bobe... 348 00:28:53,837 --> 00:28:57,163 Gledaj me kad ti govorim, Par! -Onom čovjeku tamo treba pomoć. 349 00:28:57,244 --> 00:29:00,250 Nemoj da mjenjaš temu! Raspravljamo o tvom stavu. 350 00:29:00,370 --> 00:29:03,655 Upravo ga prebijaju. -Nadajmo se da nije osiguran kod nas. 351 00:29:03,854 --> 00:29:07,020 Odmah se vraćam. -Stani smjesta ili si otpušten! 352 00:29:10,427 --> 00:29:12,871 Zatvori vrata. 353 00:29:14,555 --> 00:29:17,038 Dođi ovamo. Odmah. 354 00:29:20,565 --> 00:29:23,410 Nisam sretan, Bobe. Nisam sretan. 355 00:29:25,093 --> 00:29:27,897 Pobjegao je. -To je dobro. 356 00:29:28,338 --> 00:29:31,945 Ovoliko ti je falilo da ostaneš bez po... 357 00:29:53,943 --> 00:29:56,508 Kako mu je? -Preživjet će. -Otpušten sam, zar ne? 358 00:29:56,548 --> 00:29:59,354 Što ti misliš? -Što da ti kažem? -Ništa što već nisi rekao. 359 00:29:59,393 --> 00:30:02,919 Netko je bio u nevolji. -Uvijek je. -Morao sam da preduzmem nešto. 360 00:30:03,039 --> 00:30:05,283 Da. Svaki put kad izgovoriš te riječi, 361 00:30:05,444 --> 00:30:08,449 to meni donese gomilu problema, a da ne spominjem tisuće dolara 362 00:30:08,490 --> 00:30:11,334 poreskih obveznika. -Znam. -Moramo da platimo šutnje firme, 363 00:30:11,454 --> 00:30:15,141 moramo da platimo štetu, izbrišemo sjećanja, preselimo ti porodicu. 364 00:30:15,221 --> 00:30:17,826 Svaki put postaje sve teže. Novac, novac, novac. 365 00:30:17,946 --> 00:30:21,271 Ne možemo to više da radimo, Bobe. Cijenimo ono što si nekad radio, 366 00:30:21,312 --> 00:30:26,040 ali to vrijeme je prošlo. Od sada se snalaziš kako znaš. 367 00:30:28,644 --> 00:30:31,971 Slušaj, Bobe... Možda bih mogao da vas preselim. 368 00:30:32,051 --> 00:30:34,936 Za dobra stara vremena. -Ne. Ne mogu to da učinim svojoj obitelji. 369 00:30:35,137 --> 00:30:38,021 Tek su se navikli na okruženje. Snaći ću se sam. Hvala. 370 00:30:38,822 --> 00:30:40,786 Čuvaj se. 371 00:30:53,209 --> 00:30:58,017 Što ti čekaš? -Ne znam. Nešto nevjerojatno, pretpostavljam. 372 00:31:00,421 --> 00:31:02,745 Ja također, dijete. 373 00:31:37,806 --> 00:31:39,450 NE MRDAJ 374 00:31:40,091 --> 00:31:41,934 Da ne mrdam? 375 00:31:42,014 --> 00:31:44,338 POTVRĐENO: GOSPODIN NEVJEROJATNIĆ 376 00:31:49,748 --> 00:31:52,633 PROSTORIJA JE SIGURNA. POČINJEM SA PRENOSOM PORUKE. 377 00:31:52,993 --> 00:31:56,279 Bok, gospodine Nevjerojatnić. Da, znamo tko ste. 378 00:31:57,161 --> 00:32:00,446 Budite uvjereni da je vaša tajna sigurna u našim rukama. 379 00:32:00,686 --> 00:32:03,693 Zovem se Miraž. Imamo nešto zajedničko. 380 00:32:03,813 --> 00:32:07,820 Ako je suditi prema državi, nitko od nas dvoje ne postoji. 381 00:32:07,980 --> 00:32:10,706 Molim vas da obratite pažnju, jer je ova poruka tajna 382 00:32:10,785 --> 00:32:14,151 i neće biti ponovljena. Zastupam tajnu državnu službu 383 00:32:14,310 --> 00:32:16,956 koja konstruira i testira eksperimentalne tehnologije 384 00:32:17,036 --> 00:32:19,922 i potrebne su nam vaše jedinstvene sposobnosti. 385 00:32:20,482 --> 00:32:23,126 Nešto se dogodilo u našim postrojenjima... -Dušo! 386 00:32:23,167 --> 00:32:26,172 Molim? -Večera je gotova! -U redu, u redu... 387 00:32:26,412 --> 00:32:29,137 ...iako se nalazi u zabačenom području, prijeti da nanese 388 00:32:29,218 --> 00:32:34,067 neprocenjivu štetu i sebi i našim postrojenjima, dovodeći u opasnost 389 00:32:34,187 --> 00:32:36,990 opremu vrijednu stotine milijuna dolara. -Je li to netko s tobom? 390 00:32:37,151 --> 00:32:39,475 To je televizor. Pokušavam da gledam... 391 00:32:39,595 --> 00:32:43,643 Nemoj da pokušavaš! Vrijeme je za večeru! -Minut! 392 00:32:44,243 --> 00:32:48,211 U slučaju da prihvatite biti će vam plaćena trostruka godišnja zarada. 393 00:32:48,371 --> 00:32:51,417 Pozovite broj sa kartice. Radi sigurnosti, vaš glas će 394 00:32:51,537 --> 00:32:55,102 proći elektronsku provjeru. Super heroji nisu nestali. 395 00:32:55,223 --> 00:32:58,629 Vi ste još uvijek ovdje. Možete da radite velike stvari. 396 00:32:59,110 --> 00:33:03,117 A možete i da slušate policijski radio. Izbor je vaš. 397 00:33:03,678 --> 00:33:07,165 Imate dvadeset i četiri sata da odgovorite. Razmislite o tome. 398 00:33:45,111 --> 00:33:47,796 OVA PORUKA ĆE BITI AUTOMATSKI UNIŠTENA 399 00:33:57,373 --> 00:33:59,377 Bobe! 400 00:34:06,829 --> 00:34:10,917 Ti si destruktivan tip. -Jesam li? Nisam namjeravao. 401 00:34:11,237 --> 00:34:15,805 Znam da moraš da budeš heroj, da tvoj posao zatupljuje, 402 00:34:15,886 --> 00:34:20,013 ali želim da znaš koliko mi znači da se kloniš svega. 403 00:34:21,815 --> 00:34:25,983 Dušo, u vezi posla... -Što to? -Nešto se dogodilo. 404 00:34:26,063 --> 00:34:29,669 Što to? -Kompanija... -Što? 405 00:34:29,830 --> 00:34:32,475 Kompanija me šalje na konferenciju. -Na konferenciju? 406 00:34:32,555 --> 00:34:35,119 Van grada. Ostat ću nekoliko dana. 407 00:34:35,199 --> 00:34:37,924 Još te nikad nisu slali na konferenciju. 408 00:34:38,285 --> 00:34:41,251 To je dobro, zar ne? -Da. -Vidiš? 409 00:34:41,611 --> 00:34:45,298 Konačno su spoznali tvoje talente. Krećeš se naviše. -Da... 410 00:34:45,538 --> 00:34:48,022 To je divno. -Jeste. 411 00:34:51,428 --> 00:34:55,556 Halo. -Ovdje Mister Nevjerojatnić. Pristajem. 412 00:35:02,327 --> 00:35:06,214 Omnidroid 9000 je prototip tajnog borbenog robota. 413 00:35:06,254 --> 00:35:09,260 Umjetna inteligencija mu omogućava 414 00:35:09,340 --> 00:35:12,306 da rješi bilo koji problem koji se nađe pred njim. Ali nažalost... 415 00:35:12,385 --> 00:35:15,190 Dozvoli da pogađam. Postao je toliko pametan da se zapitao 416 00:35:15,310 --> 00:35:17,955 zašto treba da sluša komande. -Izgubili smo kontrolu. 417 00:35:18,116 --> 00:35:20,799 Sada je slobodan u džungli i prijeti našim postrojenjima. 418 00:35:20,920 --> 00:35:23,725 Morali smo da evakuiramo sve ljude sa otoka radi sigurnosti. 419 00:35:23,805 --> 00:35:26,450 Kako stižem tamo? -Zbog Omnidroidovog sistema odbrane 420 00:35:26,570 --> 00:35:29,054 moramo da te izbacimo sa visine od 1500 metara. 421 00:35:29,215 --> 00:35:33,783 Zbog uređaja za sakrivanje teško ga je naći, mada smo sigurni 422 00:35:33,942 --> 00:35:39,393 da je na južnom djelu otoka. Još nešto... On je vrlo skup. 423 00:35:39,713 --> 00:35:43,079 Želiš da ga isključim, ali da ga ne uništim potpuno. 424 00:35:43,239 --> 00:35:45,885 Ti jesi gospodin Nevjerojatnić. 425 00:36:03,836 --> 00:36:06,239 Moram da te upozorim. To je robot koji uči. 426 00:36:06,400 --> 00:36:09,285 Svaki trenutak proveden s njim u borbi samo povećava njegovo 427 00:36:09,366 --> 00:36:12,251 znanje kako da te pobijedi. -Isključiti ga, učiniti to brzo, 428 00:36:12,371 --> 00:36:15,857 ne uništiti ga. -I ne poginuti. -Divno. Hvala. 429 00:36:46,431 --> 00:36:48,715 Vrijeme za zabavu. 430 00:38:55,659 --> 00:38:58,303 Jao, moja leđa... 431 00:40:05,382 --> 00:40:08,989 Iznenađujuće. Morat ćemo da ga dovedemo još jednom. 432 00:40:09,068 --> 00:40:12,354 Objavi da je sve čisto i pozovi ga na večeru. 433 00:40:39,363 --> 00:40:41,646 Jesam li se obukao pretjerano svečano? 434 00:40:41,725 --> 00:40:44,171 U stvari, vrlo si elegantan. 435 00:40:44,371 --> 00:40:48,338 Pretpostavljam da naš domaćin... -Žao mi je. Neće večerati s nama. 436 00:40:48,579 --> 00:40:53,587 Naravno. Obično volim da znam za koga radim. 437 00:40:53,788 --> 00:40:58,676 On više voli dozu anonimnosti. Ti to svakako najbolje razumiješ. 438 00:40:59,277 --> 00:41:02,202 Samo sam se pitao. Od svih mjesta na kojima možeš da se skrasiš, 439 00:41:02,362 --> 00:41:05,367 zašto baš... -Na vulkanu? Privlači ga moć. Baš kao i mene. 440 00:41:05,407 --> 00:41:10,857 To je slabost koju dijelimo. -Djeluje pomalo nestabilno. 441 00:41:12,060 --> 00:41:16,948 Radije to definiram kao pogrešno shvaćeno. -Nismo li svi mi? 442 00:41:17,269 --> 00:41:19,994 Vulkansko tlo spada među najplodnije na svijetu. 443 00:41:20,114 --> 00:41:24,562 Sve što je na stolu odgajeno je ovdje. Kako ti se čini? 444 00:41:25,203 --> 00:41:27,526 Sve je izvrsno. 445 00:42:50,152 --> 00:42:51,916 O, bedak... 446 00:42:52,076 --> 00:42:54,560 Požuri, dušo! Zakasnićeš na posao! 447 00:42:56,804 --> 00:42:58,848 Provedi sjajno dan, dušo. 448 00:42:58,968 --> 00:43:01,773 Pomozi mušterijama, napreduj u službi... -Donesi kući slanine. 449 00:43:01,813 --> 00:43:03,776 Kladim se da hoćeš. 450 00:43:11,310 --> 00:43:13,714 Imate li zakazano? -Ja sam stari prijatelj. 451 00:43:13,875 --> 00:43:16,318 Samo sam htio... -Potrebno je da zakažete... 452 00:43:16,358 --> 00:43:20,526 Idi tamo i pazi na ogradu. Tko ste vi? Što hoćete? 453 00:43:22,690 --> 00:43:26,496 Bože, ala si se ugojio... Ulazi, upadaj. 454 00:43:33,669 --> 00:43:37,276 Da, da. Stvari idu sasvim dobro. Sasvim dobro, ne žalim se. 455 00:43:37,756 --> 00:43:42,324 Ali znaš, nije isto. Uopće nije isto. 456 00:43:42,565 --> 00:43:46,692 Zar nisi bila skoro na televiziji? Neka revija u Pragu... -Milano. 457 00:43:46,852 --> 00:43:51,461 Milano, dušo. Super modeli... Nema ničega "super" kod njih. 458 00:43:51,701 --> 00:43:54,827 Razmažene male glupače sa napumpanim usnama. 459 00:43:56,510 --> 00:43:59,875 Fuj... Kreirala sam odjeću za bogove. 460 00:44:01,158 --> 00:44:04,444 Ali možda si došao sa izazovom. 461 00:44:04,484 --> 00:44:07,048 Iznenadila sam se kad sam te vidjela. 462 00:44:07,128 --> 00:44:09,252 Treba mi samo popravka. 463 00:44:09,693 --> 00:44:12,698 Ovo je pravi užas. Odavno je izašlo iz mode. 464 00:44:12,739 --> 00:44:18,348 Što si ti to radio, dušo? Bavio se noću velikim delima? 465 00:44:19,751 --> 00:44:22,716 Mora da se dogodilo odavno. -Vidim... 466 00:44:23,197 --> 00:44:26,563 Ovo je odijelo za skitnicu. Dušo, ne možeš se pojavljivati u ovome. 467 00:44:26,603 --> 00:44:30,248 Neću ti dozvoliti. Možda prije petnaest godina, ali danas... 468 00:44:30,409 --> 00:44:33,214 Kako to misliš? Ti si kreirala... -Nikad ne gledam za sobom. 469 00:44:33,294 --> 00:44:36,420 Odvraća pažnju od sadašnjice. Tebi treba novo odijelo. 470 00:44:36,541 --> 00:44:41,309 Novo odijelo? Gdje, zaboga da nađem novo odijelo? -Ne možeš! Nemoguće! 471 00:44:42,030 --> 00:44:44,835 Toliko sam zauzeta da ne vrijedi ni da me moliš. 472 00:44:44,995 --> 00:44:49,564 Stani, ti bi da mi napraviš odijelo? -Previše si uporan, dušo, 473 00:44:49,604 --> 00:44:55,053 ali prihvaćam. Biti će odvažno, dramatično. -Da... -Herojsko... 474 00:44:56,936 --> 00:45:01,504 Da! Nešto klasično. Kao Dinamitbata. Izgledao je sjajno. 475 00:45:01,664 --> 00:45:04,790 Ogrtač i čizme... -Bez ogrtača. 476 00:45:05,672 --> 00:45:09,598 Zar ne odlučujem ja? -Sjećaš li se Gromoglavca? 477 00:45:10,399 --> 00:45:13,766 Visok, znao je da izaziva oluje. Fin čovjek, izuzetne moći. 478 00:45:13,926 --> 00:45:19,937 Slušaj... -15. novembar 1958. Ogrtač mu se zakačio za raketu. 479 00:45:21,379 --> 00:45:25,346 Gromoglavac nikad nije bio baš najpametniji. 480 00:45:25,427 --> 00:45:30,996 Stratocura. 23. travanj 1957. Ogrtač upao u mlaznu turbinu. 481 00:45:31,557 --> 00:45:35,164 Ne možeš da primjetiš. -Metamen, ekspresni lift. 482 00:45:35,364 --> 00:45:39,893 Dinamitbata, spljeskan, usisao ga tornado. Nema ogrtača! 483 00:45:40,974 --> 00:45:44,460 Odlazi. Odijelo će biti završeno prije tvog sljedećeg zadatka. 484 00:45:44,661 --> 00:45:46,903 Znaš da sam prestao da se bavim time. 485 00:45:47,024 --> 00:45:51,752 Baš kao i ja, ali evo nas ovdje. -Treba mi samo krpljenje. 486 00:45:52,395 --> 00:45:58,165 Iz sentimentalnih razloga. -Lijepo. Sredit ću i te krpe. 487 00:45:59,206 --> 00:46:02,813 Ti si najbolja od najboljih. -Da. Znam, dušo. Znam. 488 00:46:15,074 --> 00:46:18,039 Ja ću! Nemoj da odgovaraš dušo, ja sam se javio! 489 00:46:18,720 --> 00:46:21,726 Halo? -Imamo novi posao za tebe. 490 00:46:25,813 --> 00:46:28,537 Koliko brzo možeš da dođeš? -Krenuću sutra ujutro. 491 00:46:28,618 --> 00:46:30,902 Vidimo se tamo. -Bok. 492 00:46:33,266 --> 00:46:35,911 Tko je to bio, dušo? Netko iz kancelarije? 493 00:46:35,990 --> 00:46:39,518 Još jedna konferencija. Obavijest u posljednji sat. 494 00:46:39,597 --> 00:46:41,721 Znaš već, dužnost zove. 495 00:46:48,453 --> 00:46:51,539 Bobe... -Da? Što je, dušo? 496 00:46:52,821 --> 00:46:56,507 Lijepo se provedi na putu. -Hvala. Zvat ću te kad stignem. 497 00:46:56,627 --> 00:46:59,472 Volim te. Mnogo. 498 00:47:00,554 --> 00:47:02,838 I ja tebe. 499 00:47:15,100 --> 00:47:19,508 Govori vaš automatski kapetan. Jeste li za još jednu "mimozu"? 500 00:47:20,309 --> 00:47:22,953 Ne bi mi smetala. Hvala. -Nema na čemu. 501 00:47:25,118 --> 00:47:29,205 Temperatura je 26 stupnjeva. Vrijeme je idealno za letenje. 502 00:47:36,016 --> 00:47:38,982 Molim vas da vežete pojas. Počinjemo sletanje. 503 00:48:04,548 --> 00:48:08,433 Bok, Mister Nevjerovatniću. Zgodno odijelo. -Hvala. 504 00:48:08,955 --> 00:48:11,599 Lijepo je vratiti se ovamo... Miraž... 505 00:48:37,565 --> 00:48:40,932 Bit ćeš obavešten o sljedećem zadatku u sali za konferencije u dva. 506 00:48:41,332 --> 00:48:44,617 Krilo D, soba A213. -U dva... Jasno mi je. 507 00:48:44,858 --> 00:48:46,862 Vidimo se tamo. 508 00:49:19,159 --> 00:49:20,921 Edna... 509 00:49:21,082 --> 00:49:23,927 Želim da razgovaram sa Ednom. -Ovdje Edna. 510 00:49:24,087 --> 00:49:27,093 Ovdje Elen. -Koja Elen? -Elen Par. 511 00:49:28,134 --> 00:49:33,904 Znaš, Elasti Djevojka. -Dušo! Toliko je godina prošlo! 512 00:49:34,987 --> 00:49:39,515 Jeste, prošlo je netko vrijeme. Znam da bi Bob povjerio krpljenje 513 00:49:39,595 --> 00:49:42,400 svog super odijela samo jednoj osobi, a to si ti. -Da, da, da. 514 00:49:42,559 --> 00:49:46,808 Divno. Mnogo bolje od onih groznih pidžama koje ste nekad nosili. 515 00:49:46,887 --> 00:49:49,732 Sva su gotova. Kada dolaziš da vidiš? -Nisam namjeravala... 516 00:49:49,773 --> 00:49:53,459 Nemoj da me tjeraš da te molim. Neću to da radim. -Da moliš? Ne... 517 00:49:53,620 --> 00:49:56,905 Zovem da molim... ne, zovem zbog... Zovem zbog Bobovog odijela! 518 00:49:57,105 --> 00:50:02,074 Dolaziš za sat vremena. Insisitiram. Važi? Važi, bok. 519 00:50:33,609 --> 00:50:35,533 VEĆI JE! 520 00:50:37,016 --> 00:50:39,661 BOLJI JE! 521 00:50:39,941 --> 00:50:44,669 DAME I GOSPODO, PREVIŠE JE OPASAN ZA MISTER NEVjEROVATNIĆA! 522 00:50:47,153 --> 00:50:51,561 Konačno je gotovo. Znaš, morao sam mnogo da se trudim 523 00:50:51,721 --> 00:50:54,527 da ga napravim da te pobijedi. Ali, čovječe... 524 00:50:54,928 --> 00:50:58,254 Nije bio dovoljno dobar. Nakon što si ga pobijedio prošli put, 525 00:50:58,374 --> 00:51:00,818 morao sam da izvršim bitne prepravke. 526 00:51:01,017 --> 00:51:03,823 Naravno da je bilo teško, ali ti si vrijedan toga. 527 00:51:04,945 --> 00:51:08,271 Konačno, ja sam tvoj najveći obožavalac. 528 00:51:09,673 --> 00:51:12,318 Badi? -Ne zovem se Badi! 529 00:51:13,520 --> 00:51:17,047 A ne zovem se ni Nevjerovatko! To je nekad bilo! 530 00:51:17,327 --> 00:51:20,012 Želio sam samo da ti pomognem. Samo sam htio da pomognem. 531 00:51:20,132 --> 00:51:22,937 I što si mi ti rekao? 532 00:51:23,016 --> 00:51:25,621 Leti kući, Badi. Ja radim sam. 533 00:51:25,782 --> 00:51:28,828 To me je uništilo, ali sam naučio važnu lekciju. 534 00:51:29,148 --> 00:51:33,115 Ne možeš računati ni na koga, posebno ne na super heroje. 535 00:51:33,156 --> 00:51:36,681 Pogriješio sam što sam tako postupio prema tebi. Žao mi je. 536 00:51:36,841 --> 00:51:40,127 Vidiš? Sada me poštuješ, zato što predstavljam pretnju. 537 00:51:40,327 --> 00:51:43,133 Tako to funkcioniše. Može da se primjeni na mnoge. 538 00:51:43,293 --> 00:51:46,620 Na države koje žele poštovanje i platile bi skupo da ga dobiju. 539 00:51:46,819 --> 00:51:50,064 Što misliš, kako sam se obogatio? Izumeo sam oružje. 540 00:51:50,145 --> 00:51:52,630 Sada imam oružje koje samo ja mogu da pobjedim. 541 00:51:52,790 --> 00:51:56,115 I kada oslobodim... 542 00:51:56,196 --> 00:52:00,323 Podmuklo pseto. Navukao si me na monolog. Ne mogu da vjerujem. 543 00:52:02,607 --> 00:52:05,612 Super je, je li? Energija nultog stupnja. 544 00:52:05,772 --> 00:52:08,497 Sačuvao sam najbolje pronalaske za sebe. 545 00:52:08,937 --> 00:52:13,065 Jesam li sada dovoljno dobar? Tko je sada super? 546 00:52:13,706 --> 00:52:17,192 Ja sam Sindrom, tvoja zla kob... 547 00:52:18,315 --> 00:52:20,519 Savršeno... 548 00:52:38,230 --> 00:52:41,997 U redu... Pokušaj sada da izbjegneš ovo, momčino. 549 00:53:15,815 --> 00:53:17,980 Gaserski Zrak... 550 00:53:29,199 --> 00:53:31,364 Kronos? 551 00:53:56,608 --> 00:54:00,575 OČITAVANJE ŽIVOTA NEGATIVNO. MISTER NEVJEROJATNIĆ TERMINIRAN. 552 00:54:04,101 --> 00:54:06,545 Ovaj projekat me je potpuno obuzeo. 553 00:54:08,869 --> 00:54:11,353 Tako može biti samo kad radiš sa herojima. 554 00:54:11,473 --> 00:54:15,962 Jednostavno, elegantno, a ipak moćno. Moraš priznati. 555 00:54:16,282 --> 00:54:20,249 Htjela sam... -Počela sam da pravim odijela i ispala su odlično. 556 00:54:20,529 --> 00:54:25,138 Drago mi je što te vidim, ali nemam pojma o čemu pričaš. 557 00:54:25,780 --> 00:54:28,944 Da, riječi su beskorisne. Dođi, dođi. 558 00:54:29,225 --> 00:54:34,194 Previše priče, previše. Pokazat ću ti moj rad. Zato si ovdje. 559 00:54:41,928 --> 00:54:43,692 Edna Mods. 560 00:54:45,094 --> 00:54:47,698 I gošća. 561 00:55:03,726 --> 00:55:06,331 Dođi, sjedi. 562 00:55:09,336 --> 00:55:12,182 Sa šlagom i šećerom? -Hvala. 563 00:55:12,461 --> 00:55:15,186 Počela sam od najboljeg. -Počela? 564 00:55:15,266 --> 00:55:20,356 Kroj je komotan da ne sputava pokrete, materijal je prijatan, 565 00:55:20,557 --> 00:55:25,805 odgovara osjetljivoj koži. Izdržava temperaturu od preko 1000 stupnjeva. 566 00:55:29,131 --> 00:55:35,182 Potpuno otporan na metke. Pere se u mašini. Nema problema. 567 00:55:36,344 --> 00:55:41,072 Što, zaboga, misliš da mi radimo? -Uvjeravam te da ne znam, dušo. 568 00:55:41,513 --> 00:55:46,081 Nisam znala kakve moći ima beba, pa sam pokrila ono osnovno. 569 00:55:46,441 --> 00:55:50,568 Džek Džek nema moći. -Ne? Svejedno je fantastičan. 570 00:55:53,173 --> 00:55:57,541 Za tvog sina sam napravila odijelo koje izdržava nevjerojatno trenje, 571 00:55:57,662 --> 00:56:01,228 a da se pri tome ne pregrijava i ne haba. Uobičajene osobine. 572 00:56:01,629 --> 00:56:04,953 Odijelo za tvoju kćerku je bilo teško za rad. 573 00:56:05,074 --> 00:56:10,124 Ali sam na kraju napravila otporan materijal koji nestaje kad i ona. 574 00:56:13,049 --> 00:56:18,738 Odijelo se rasteže koliko i ti, a ipak zadržava oblik. 575 00:56:19,781 --> 00:56:22,946 Praktično je neuništivo. 576 00:56:24,068 --> 00:56:26,633 Izgledaš kao egipatska boginja. 577 00:56:26,873 --> 00:56:29,998 Svako odijelo posjeduje i uređaj za lociranje, 578 00:56:30,118 --> 00:56:34,607 koji daje njegovu točnu lokaciju pritiskom na dugme. 579 00:56:35,488 --> 00:56:41,298 Eto, dušo. Što misliš? -Što mislim? Bob se povukao! 580 00:56:41,980 --> 00:56:44,864 I ja sam se povukla! Naša obitelj je u ilegali! 581 00:56:44,984 --> 00:56:48,030 Hoćeš da mi se muž bavi tajnim herojskim radom iza leđa? 582 00:56:48,311 --> 00:56:52,719 Pretpostavila sam da znaš, dušo. Zašto bi on to krio od tebe? 583 00:56:53,479 --> 00:56:55,925 On to ne radi... Nije... Neće. 584 00:56:57,006 --> 00:57:00,533 Muškarci u tim godinama su podložni slabostima. 585 00:57:03,137 --> 00:57:06,303 Što hoćeš da kažeš? -Znaš li gdje je? 586 00:57:06,543 --> 00:57:09,509 Naravno... -Znaš li gdje je? 587 01:00:23,730 --> 01:00:25,494 LOZINKA_ 588 01:00:39,759 --> 01:00:42,283 Bok, ovdje Elen Par. Bob Par je moj muž. 589 01:00:42,404 --> 01:00:45,529 Možete li mi dati broj hotela u kome je odsjeo? 590 01:00:45,649 --> 01:00:49,777 Broj koji ja imam je pogrešan. -Gospodin Par više ne radi ovdje. 591 01:00:49,977 --> 01:00:53,223 Kako to mislite? On je na službenom putu. Firma ga šalje... 592 01:00:53,343 --> 01:00:56,709 Kod mene piše da je prestao da radi prije skoro dva mjeseca. 593 01:01:27,804 --> 01:01:30,929 Znači, ne znaš gdje je? 594 01:01:32,452 --> 01:01:37,021 Da li bi voljela da saznaš? 595 01:01:39,625 --> 01:01:43,071 ELASTI DJEVOJKA LOKACIJA: NEPOZNATA 596 01:01:48,240 --> 01:01:51,285 SMRZON LOKACIJA: POZNATA 597 01:01:51,485 --> 01:01:53,649 GOSPODIN NEVJEROJATNIĆ 598 01:01:53,769 --> 01:01:56,014 TERMINIRAN 599 01:02:07,032 --> 01:02:11,200 VRIJEME DO LANSIRANJA: 08 sati 10 minuta 600 01:02:17,571 --> 01:02:22,139 UZBUNA, ULJEZ! UZBUNA, ULJEZ! 601 01:02:52,232 --> 01:02:58,083 Bože, ja sam takav idiot... Ja sam dozvolila da se to dogodi. 602 01:02:58,203 --> 01:03:02,330 Sportski automobil, održavanje kondicije, bojanje kose, laži... 603 01:03:02,410 --> 01:03:04,775 Da. I pokušaji da se oživi prošlost. 604 01:03:04,895 --> 01:03:09,463 I sada ga gubim... Gubim ga... 605 01:03:09,583 --> 01:03:13,991 O čemu ti to pričaš? Ti si Elasti Djevojka! 606 01:03:14,792 --> 01:03:19,600 Bože, saberi se! Sada je pitanje što treba da radiš! 607 01:03:19,681 --> 01:03:22,606 Treba da mu pokažeš da se sjećaš da je bio Mister Nevjerojatnić 608 01:03:22,726 --> 01:03:27,014 i da ga podsjetis tko si ti. Sada znaš gdje je. Odlazi. 609 01:03:27,134 --> 01:03:29,778 Suoči se sa problemom. Bori se. Pobijedi. 610 01:03:30,139 --> 01:03:33,826 I javi mi se kad to obaviš, dušo. Uživam u tvojim posjetama. 611 01:03:33,946 --> 01:03:36,551 Imate dosta kuhane hrane koju možete da podgrijete. 612 01:03:36,631 --> 01:03:40,158 Pobrini se da Daš uradi domaći i oboje idite na vrijeme u krevet. 613 01:03:40,278 --> 01:03:44,125 Vraćam se večeras. Kasno. Mogu da ti povjerim kuću na toliko, zar ne? 614 01:03:44,245 --> 01:03:47,890 Da, ali... Zašto mi ostavljaš kuću? -Ni zbog čega. 615 01:03:47,971 --> 01:03:51,657 Samo mali problem sa tatom. -Misliš, tata ima problema, 616 01:03:51,777 --> 01:03:57,668 ili je tata problem. -Ili tata ima problema, ili će ih tek imati. 617 01:04:04,800 --> 01:04:07,005 Što ja to? Što ti je to, mama? 618 01:04:07,285 --> 01:04:10,651 Što si nam to kupila? Kakva je to cool odjeća? 619 01:04:12,134 --> 01:04:14,818 Daš, vraćaj se smjesta ovamo! 620 01:04:16,501 --> 01:04:21,710 Hvala ti što si se javio. Znam da je naglo, ali sam se nadala... 621 01:04:21,911 --> 01:04:25,397 Što je ovo? -Gledaj! Ja sam Daš! 622 01:04:25,598 --> 01:04:29,805 Daš, slavni. -Skidajte to prije nego što vas netko vidi! 623 01:04:30,085 --> 01:04:33,811 Ali i ti pakiraš jedno takvo. Kriješ li nešto? -Molim te... 624 01:04:33,932 --> 01:04:37,217 Daš! -Ovo je tvoje. Posebno je pravljeno. 625 01:04:37,458 --> 01:04:41,425 Što se događa? -Vi ne idete! Moram da se spakiram! 626 01:04:43,069 --> 01:04:47,837 Zašto misliš da je posebno? -Ne znam. Zašto ga mama krije? 627 01:04:56,693 --> 01:05:01,421 Snag, zovem te da mi vratiš dug. -Što ti treba? -Mlazni zrakoplov. 628 01:05:02,222 --> 01:05:06,349 Što imaš da je brzo? -Pusti me da razmislim. 629 01:05:14,403 --> 01:05:18,651 Kontrolo leta na otoku, IG99 se približava. Prijem. 630 01:05:21,977 --> 01:05:26,865 Kontrolo leta na otoku, ovdje IG99. Zahtijevam vektor za prilazak. 631 01:05:38,286 --> 01:05:42,773 Polako, Elen. Polako, djevojko. Prenagljuješ. Sve je u redu. 632 01:05:42,854 --> 01:05:45,938 Popit ću kavu... za to vrijeme. 633 01:05:48,864 --> 01:05:51,268 Da. 634 01:06:03,570 --> 01:06:06,815 Ti si, gospodine, zaista gospodin Nevjerojatnić. 635 01:06:07,016 --> 01:06:10,382 Imao sam pravo što te obožavam. Oduvijek sam znao da si čvrst. 636 01:06:10,502 --> 01:06:14,269 Ali prevariti sondu čizmama drugog super heroja? 637 01:06:14,389 --> 01:06:17,595 Čovječe, van sebe sam. 638 01:06:19,679 --> 01:06:22,322 A onda si ušao unutra i upropastio stvar. 639 01:06:22,443 --> 01:06:26,410 Gospodin Nevjerojatnić vapi za pomoć? "Upomoć, upomoć!" 640 01:06:27,934 --> 01:06:32,221 Kilav, kilav, kilav! U redu! S kim si stupio u vezu? 641 01:06:32,341 --> 01:06:35,586 Stupio u vezu? O čemu pričaš? 642 01:06:39,913 --> 01:06:44,602 Mislim da prošlu noć u 23:07 dok si njuškao okolo. 643 01:06:44,722 --> 01:06:48,770 Poslao si signal lokatorom. -Nemam takav uređaj. 644 01:06:53,738 --> 01:06:57,545 A sada državni zrakoplov traži dozvolu da sleti ovdje. 645 01:06:57,825 --> 01:07:00,550 S kim si stupio u vezu? -Nisam tražio zrakoplov. 646 01:07:00,671 --> 01:07:03,075 Pustite poruku. 647 01:07:04,357 --> 01:07:07,763 Kontrolo leta na otoku, IG99 se približava. Prijem. -Elen. 648 01:07:08,325 --> 01:07:13,614 Znači, ipak poznaješ te ljude? Poslat ću im mali pozdrav. 649 01:07:17,059 --> 01:07:21,507 Jao! -Vajolet! -Nisam ja kriva. Daš je pobjegao i ja sam znala 650 01:07:21,627 --> 01:07:24,393 da ćeš okriviti mene... -To nije istina! -Daš! 651 01:07:24,513 --> 01:07:28,720 Ti si rekla da nitko neće saznati! -Ne slušaj ga, mama! 652 01:07:28,840 --> 01:07:31,526 Nisam ja kriva! -Rekla si da je u redu. -Samo malo. 653 01:07:31,646 --> 01:07:36,054 Ostavila si Džek Džeka samog? -Mama, našla sam mu dadilju. 654 01:07:36,174 --> 01:07:39,058 Zar misliš da sam potpuno neodgovorna? Mnogo ti hvala. 655 01:07:39,178 --> 01:07:44,428 U redu... Koga si dovela? -Ne treba da brinete gospođo Par. 656 01:07:44,507 --> 01:07:47,593 Stručna sam za čuvanje djece. Idem na kurseve, imam praksu, 657 01:07:47,714 --> 01:07:51,240 imam odlične preporuke. -Kori... -Puštam djeci i Mocarta 658 01:07:51,360 --> 01:07:56,289 da budu pametnija, jer vodeći stručnjaci kažu da bebe postaju 659 01:07:56,409 --> 01:07:59,374 pametnije od Mocarta. -Kori... -A bebe ne moraju ni da slušaju, 660 01:07:59,494 --> 01:08:02,740 jer spavaju. Voljela bih da su i meni roditelji puštali Mocarta, 661 01:08:02,861 --> 01:08:07,509 jer u pola slučajeva nemam pojma ni o čemu pričaju. -Kori, 662 01:08:07,629 --> 01:08:11,555 ovo mi se stvarno ne sviđa. Platit ću ti za tvoj trud, 663 01:08:11,636 --> 01:08:14,281 ali bih zaista radije pozvala službu za čuvanje djece. 664 01:08:14,401 --> 01:08:17,606 Stvarno nema potrebe, gospođo Par. Mogu da izađem na kraj 665 01:08:17,687 --> 01:08:20,771 sa svim što treba ovoj bebi. Zar ne, dušo? Možemo mi to... 666 01:08:30,028 --> 01:08:33,755 IG99 šalje poruku nepoznatim letjelicama. Obustavite napad. 667 01:08:33,875 --> 01:08:36,119 Ponavljam, obustavite napad. 668 01:09:08,496 --> 01:09:11,061 Ne! Opozovi projektile! Učinit ću bilo što! -Prekasno. 669 01:09:11,181 --> 01:09:14,266 Petnaest godina prekasno. 670 01:09:15,789 --> 01:09:18,794 Nalazim se 36 kilometara južno od vašeg položaja. 671 01:09:18,875 --> 01:09:22,722 Obustavite napad, prijem. Vaj, moraš da napraviš polje sila! 672 01:09:22,842 --> 01:09:25,727 Rekla si da ne smijem da koristim moći. -Znam što sam rekla! 673 01:09:25,807 --> 01:09:29,733 Slušaj što kažem sada. Obustavite napad, ponavljam, obustavite! 674 01:09:34,623 --> 01:09:40,513 Mama! -Mejdej! Mejdej! IG99 napadnut! Obustavite! 675 01:09:40,994 --> 01:09:44,800 U avionu ima djece! Ponavljam u avionu su djeca! -Ne! 676 01:09:46,082 --> 01:09:49,208 Smjesta napravi polje sila oko nas! -Nikad nisam pravila tako veliko! 677 01:09:49,328 --> 01:09:51,412 Učini to sada! 678 01:09:51,853 --> 01:09:54,336 Obustavite! Obustavite! Obustavite! 679 01:09:55,419 --> 01:09:58,063 Obustavite! Obustavite! 680 01:10:28,197 --> 01:10:31,442 Držite se! 681 01:10:36,972 --> 01:10:40,979 Svi se smirite. Reći ću vam što nećemo da radimo. 682 01:10:41,099 --> 01:10:44,265 Nećemo da paničimo, nećemo... Pazite! 683 01:10:58,089 --> 01:11:03,338 Mrtvi smo! Mrtvi smo! Gotovi smo! -Prekini! 684 01:11:05,182 --> 01:11:10,031 Nećemo umrijeti! Sredite se i pomozite mi, 685 01:11:10,151 --> 01:11:13,075 ili ćete imati mjesec dana zabrane izlazaka. Jasno? 686 01:11:14,279 --> 01:11:18,565 Imamo potvrđen pogodak. Cilj je uništen. 687 01:11:18,687 --> 01:11:24,616 Preboljećeš ti to. Kao kroz maglu se sjećam da voliš da radiš sam. 688 01:11:33,872 --> 01:11:36,678 Oslobodi me! Smjesta! 689 01:11:36,758 --> 01:11:39,202 Ili, što? -Zdrobiću je. 690 01:11:39,402 --> 01:11:42,288 To zvuči malo mračno za tebe. Hajde, samo naprijed. 691 01:11:42,367 --> 01:11:45,454 Bilo bi mi vrlo lako. Kao da lomim čačkalicu. 692 01:11:46,135 --> 01:11:48,458 Pokaži mi. 693 01:11:59,839 --> 01:12:05,488 Znao sam da ne možeš. Čak i kad nemaš što da izgubiš, ti si slab. 694 01:12:06,930 --> 01:12:09,736 I prerastao sam te. 695 01:12:18,872 --> 01:12:22,919 To su bili projektili kratkog dometa, smješteni na kopnu. 696 01:12:23,200 --> 01:12:25,643 Tamo imamo najveće šanse. 697 01:12:25,724 --> 01:12:28,449 Hoćeš da idemo prema ljudima koji su pokušali da nas ubiju? 698 01:12:28,569 --> 01:12:31,695 Ako to znači zemlju... Da. -Očekuješ da plivamo dotle? 699 01:12:31,815 --> 01:12:35,100 Očekujem da mi vjerujete. 700 01:13:36,008 --> 01:13:40,336 Kakvo putovanje... Ponosim se tobom. 701 01:13:40,857 --> 01:13:43,421 Hvala, mama. 702 01:13:48,230 --> 01:13:52,477 Mislim da je vaš otac u neprilici. -Da, mama, ali ako primjećuješ, 703 01:13:52,558 --> 01:13:56,043 ni nama ne ide baš sjajno. -Idem da ga potražim. 704 01:13:56,163 --> 01:13:59,289 To znači da si ti glavna dok se ne vratim, Vajolet. -Što? 705 01:13:59,409 --> 01:14:05,340 Čuo si je. -Stavite ovo. Identitet je najvrijednija stvar koju imate. 706 01:14:06,863 --> 01:14:10,910 Šitite ga. I ako bilo što krene naopako, koristite svoje moći. 707 01:14:10,990 --> 01:14:14,355 Ali, rekla si da nikada... -Znam što sam rekla! 708 01:14:16,519 --> 01:14:20,286 Sjećate li se zlikovaca iz one serije koju ste gledali subotom? 709 01:14:21,528 --> 01:14:27,218 Ovi ovdje nisu kao ti momci. Neće se ustezati jer ste djeca. 710 01:14:28,219 --> 01:14:33,268 Ubit će vas ako budu imali priliku. Nemojte im dati tu priliku. 711 01:14:33,950 --> 01:14:36,274 Mama... -Vaj, računam na tebe. 712 01:14:36,354 --> 01:14:39,841 Hoću da ti kažem... -Računam na tebe. Budi snažna. 713 01:14:40,201 --> 01:14:44,288 Daš, ako nešto pođe naopako, hoću da trčiš najbrže što možeš. 714 01:14:44,408 --> 01:14:47,054 Najbrže što mogu? -Najbrže što možeš. 715 01:14:47,334 --> 01:14:51,100 Ostanite sakriveni, čuvajte jedno drugo. Vraćam se do jutra. 716 01:14:54,787 --> 01:14:56,951 Mama! 717 01:14:57,311 --> 01:15:01,239 Mama, kada je zrakoplov pogođen... Žao mi je... 718 01:15:01,359 --> 01:15:04,163 Mislim, kada si tražila da... Žao mi je. 719 01:15:04,483 --> 01:15:09,052 Nisi ti kriva. Nije bilo u redu da odjednom tražim toliko od tebe. 720 01:15:10,856 --> 01:15:13,219 Sada su stvari drugačije. 721 01:15:13,339 --> 01:15:16,305 Sumnja je luksuz koji sebi više ne smijemo da dopustimo. 722 01:15:16,425 --> 01:15:20,272 Imaš više moći nego što shvaćaš. Nemoj da razmišljaš. I ne brini. 723 01:15:20,392 --> 01:15:23,398 Ako dođe taj trenutak, znaćeš što da radiš. 724 01:15:23,518 --> 01:15:26,202 To ti je u krvi. 725 01:16:02,586 --> 01:16:05,632 On nije slab. -Što? 726 01:16:05,993 --> 01:16:10,280 Nije slabost kad cijeniš život. -Ako pričaš o onome 727 01:16:10,401 --> 01:16:14,087 što se dogodilo u pritvorskoj jedinici, sve je pod kontrolom. 728 01:16:14,207 --> 01:16:17,011 A podcjenjivanje toga ne znači snagu. 729 01:16:17,132 --> 01:16:21,620 To se zove blef, dušo. To je sve. Znao sam da te ne bi povrijedio. 730 01:16:21,740 --> 01:16:25,467 Sljedeći put kad se budeš kockao, kockaj se osobnim životom. 731 01:16:40,172 --> 01:16:42,857 U redu, u redu... 732 01:17:37,273 --> 01:17:39,598 Raketa? 733 01:19:32,436 --> 01:19:38,007 Nije da ovo nije zabavno, ali idem da prošetam. 734 01:19:38,127 --> 01:19:41,172 Što misliš da se događa ovdje? Da smo na godišnjem odmoru? 735 01:19:41,292 --> 01:19:45,259 Mamini i tatini životi bi mogli da budu ugroženi, ili nešto još gore. 736 01:19:45,379 --> 01:19:48,785 Njihov brak. -Njihov brak? 737 01:19:48,905 --> 01:19:53,193 Znači, zlikovci pokušavaju da unište brak mami i tati? 738 01:19:53,313 --> 01:19:56,319 Zaboga... -Zaboravi. Tako si nezreo. -U redu. 739 01:19:56,439 --> 01:19:59,083 Idem da pogledam okolo. -Mama je rekla da se krijemo. 740 01:19:59,203 --> 01:20:01,608 Neću da napuštam pećinu. 741 01:20:41,880 --> 01:20:43,482 Cool! 742 01:20:43,602 --> 01:20:46,127 Cool! 743 01:20:59,591 --> 01:21:03,717 Vatra! Vatra! -Što si uradio? -Bježi! 744 01:21:30,966 --> 01:21:32,849 Bob... 745 01:21:32,929 --> 01:21:35,814 Molim? -Ništa nisam rekao. 746 01:22:03,864 --> 01:22:06,708 Identifikaciju, molim. 747 01:22:07,831 --> 01:22:10,355 Vaj, dođi ovamo. Pogledaj. 748 01:22:10,635 --> 01:22:14,001 Tamo. Taj tu. -Glasovna šifra netočna. 749 01:22:14,202 --> 01:22:16,687 Glasovna šifra? 750 01:22:18,449 --> 01:22:21,013 Samo trenutak... 751 01:22:22,536 --> 01:22:26,023 Što da radimo? Kuda ćeš? -Što dalje odavde! 752 01:22:30,671 --> 01:22:33,756 UZBUNA, ULJEZ! UZBUNA, ULJEZ! 753 01:22:55,795 --> 01:23:00,884 Nema mnogo vremena. -Ne, nema ga. U stvari, nema ga uopće. 754 01:23:01,205 --> 01:23:06,975 Zbog čega si došla? Kako bi mogla da me srozaš još više? 755 01:23:07,096 --> 01:23:09,218 Što bi još mogla da mi oduzmeš? 756 01:23:09,339 --> 01:23:14,067 Tvoja obitelj je preživjela pad aviona... Na otoku su... 757 01:23:14,348 --> 01:23:16,432 Živi su? 758 01:23:29,255 --> 01:23:34,103 Elen? -Bok. Ti mora da si gospođa Nevero... 759 01:23:34,544 --> 01:23:37,989 Pomagala mi je da pomognem. -Ne, to sam ja radila. 760 01:23:38,711 --> 01:23:42,397 Pusti me! Pusti me, bijedni, lažljivi... 761 01:23:44,401 --> 01:23:48,729 Kako sam mogao da izdam savršenu ženu. -O, sada govoriš o meni? 762 01:23:48,849 --> 01:23:51,333 Gdje su djeca? -Aktivirala su uzbunu. -Što? 763 01:23:51,453 --> 01:23:54,017 Osiguranje je poslato u džunglu. Bolje da krenete. 764 01:23:54,138 --> 01:23:56,864 Sada su djeca u opasnosti. -Ako si sumnjala na opasnost, 765 01:23:56,984 --> 01:23:59,628 zašto si ih povela? -Nisam ih povela. Promuvali su se. 766 01:23:59,748 --> 01:24:02,994 I ne bih rekla da postavljaš prava pitanja. 767 01:24:09,044 --> 01:24:13,011 Daš, sjećaš li se što je mama rekla? -Što? 768 01:24:13,131 --> 01:24:15,977 Prestanite da pričate. -Stoj! Ne mrdajte! 769 01:24:16,097 --> 01:24:19,503 Daš, trči! -Molim? -Trči. 770 01:24:19,623 --> 01:24:22,587 To su super djeca! -Hvatajte dječaka! 771 01:24:24,072 --> 01:24:26,875 Raširite se! 772 01:25:52,026 --> 01:25:54,389 Živ sam! 773 01:27:07,881 --> 01:27:10,845 Priznajem, trebalo je da ti kažem da sam otpušten. 774 01:27:10,965 --> 01:27:13,650 Ali nisam htio da brineš. -Nisi htio da brinem? 775 01:27:13,770 --> 01:27:16,455 Zato sada trčim kroz neku zabitu džunglu da spasim život. 776 01:27:16,575 --> 01:27:19,980 Ti pokušavaš da zapodeneš svađu, a ja sam sretan što si živa. 777 01:27:21,784 --> 01:27:25,511 Znam da si tu, gospođice koja nestaje. 778 01:27:36,530 --> 01:27:39,056 Ne možeš da se sakriješ od mene. 779 01:27:44,825 --> 01:27:48,071 Tu si. 780 01:28:01,334 --> 01:28:03,779 Kako to radiš? -Ne znam. 781 01:28:03,858 --> 01:28:09,307 Kako god da radiš, nemoj da prestaješ. 782 01:28:21,970 --> 01:28:24,735 Mama! Tata! 783 01:28:25,537 --> 01:28:28,181 Djeco... Dobro ste. -O, dobro ste... 784 01:28:28,301 --> 01:28:30,466 Tako smo se zabrinuli za vas. 785 01:28:30,546 --> 01:28:33,911 Bojali smo se da vas više nećemo vidjeti. 786 01:28:49,539 --> 01:28:52,224 Volim te. -Volim te. 787 01:29:06,970 --> 01:29:10,296 U, u, tajm aut! 788 01:29:10,577 --> 01:29:14,022 Što mi to imamo ovdje? Iste uniforme? 789 01:29:14,302 --> 01:29:18,149 O, ne... Elasti Djevojka? 790 01:29:19,312 --> 01:29:22,678 Oženio si se Elasti Djevojkom? 791 01:29:23,760 --> 01:29:29,008 To je čitava obitelj super heroja. 792 01:29:29,089 --> 01:29:33,016 Izgleda da sam dobio jackpot. Ovo je previše dobro. 793 01:29:37,424 --> 01:29:41,752 O, hajde. Morate priznati da je ovo cool. 794 01:29:42,112 --> 01:29:45,598 Baš kao na filmu. Robot će se pojaviti dramatično. 795 01:29:45,718 --> 01:29:48,603 Napraviće štetu. Biti će ljudi koji vrište. 796 01:29:48,683 --> 01:29:53,051 I baš kada nestane svaka nada, Sindrom će spasiti dan. 797 01:29:53,331 --> 01:29:56,297 Biti ću veći heroj nego što si ti ikada bio. 798 01:29:56,417 --> 01:30:00,425 Misliš, pobio si prave heroje da bi se pretvarao da si i ti heroj? 799 01:30:00,545 --> 01:30:03,108 O, stvaran sam ja. Dovoljno stvaran da te pobjedim. 800 01:30:03,228 --> 01:30:07,957 I to bez tvojih dragocjenih moći. Daću im ja herojstvo. 801 01:30:08,077 --> 01:30:12,044 Daću im više herojstva nego što je itko ikada vidio. 802 01:30:12,125 --> 01:30:15,811 I kada budem star i kada se budem dovoljno zabavio, 803 01:30:15,931 --> 01:30:18,697 prodat ću svoje pronalaske, tako da svako može da bude heroj. 804 01:30:18,776 --> 01:30:22,262 Svako može da bude super! A kad svako bude super... 805 01:30:25,668 --> 01:30:28,434 Više nitko to neće biti. 806 01:31:05,299 --> 01:31:10,307 Žao mi je. Ja sam kriv. Bio sam bijedan otac. 807 01:31:10,587 --> 01:31:14,715 Slijep za ono što sam imao. Bio sam toliko opsednut 808 01:31:14,796 --> 01:31:18,001 time što sam potcenjen, da sam podcjenio sve vas. -Tata... 809 01:31:18,121 --> 01:31:20,125 Pst, nemoj da ga prekidaš. 810 01:31:20,245 --> 01:31:22,770 I tako, zarobljen u prošlosti koju... 811 01:31:22,890 --> 01:31:27,057 Vi ste moja najveća pustolovina, a ja sam je skoro propustio. 812 01:31:27,578 --> 01:31:33,147 I zato mislim... -A ja mislim da je tata mnogo napredovao danas. 813 01:31:33,508 --> 01:31:37,596 Zato mislim da je vrijeme da se oslobodimo. 814 01:31:39,719 --> 01:31:43,245 Moramo da se vratimo na kopno. -Vidjela sam hangar sa avionima. 815 01:31:43,366 --> 01:31:45,489 Mislim da je pravo naprijed. 816 01:31:54,104 --> 01:31:57,190 Gdje su svi stražari? 817 01:31:57,269 --> 01:31:59,595 Krećite, krećite! 818 01:32:20,872 --> 01:32:23,235 Ovo je taj hangar, ali ne vidim mlaznjake. 819 01:32:23,356 --> 01:32:26,401 Mlaznjaci nisu dovoljno brzi. -Što je brže od mlaznjaka? 820 01:32:26,482 --> 01:32:29,407 Što kažete na raketu? 821 01:32:31,571 --> 01:32:35,979 Sjajno. Ne znam da upravljam raketom. -Ne moraš. 822 01:32:36,058 --> 01:32:39,305 Samo se posluži koordinatama od posljednjeg lansiranja. 823 01:32:40,106 --> 01:32:43,833 Stani... Kladim se da je Sindrom do sada promijenio zaporku. 824 01:32:43,953 --> 01:32:46,517 Kako da sada uđem u kompjuter? -Reci "molim". 825 01:33:02,866 --> 01:33:04,909 Hani! -Molim? 826 01:33:05,029 --> 01:33:09,597 Gdje je moje super odijelo? -Što? -Gdje mi je super odijelo? 827 01:33:09,957 --> 01:33:13,204 Sklonila sam ga. -Kuda? 828 01:33:13,324 --> 01:33:18,332 Zašto te zanima? -Potrebno mi je. -Nemoj ni da razmišljaš o tome! 829 01:33:18,453 --> 01:33:23,101 Planiramo ovu večeru dva mjeseca! -Javnost je u opasnosti! 830 01:33:23,342 --> 01:33:26,988 Moje večer je u opasnosti! -Slušaj što ti govorim, ženo! 831 01:33:27,068 --> 01:33:30,915 Radi se o višem cilju! -Viši cilj? Ja sam ti žena! 832 01:33:31,035 --> 01:33:34,682 Ja sam najviši cilj koji će ikad postojati za tebe! 833 01:33:41,012 --> 01:33:44,299 Moja beba! 834 01:33:46,824 --> 01:33:49,909 Super heroji su se vratili! -Je li to Tajronik? -Tajronik? 835 01:33:50,029 --> 01:33:55,198 Na, Tajronik ima drugačije odijelo. -Ne, ja sam novi super heroj. 836 01:33:55,398 --> 01:33:59,044 Ja sam Sindrom! 837 01:34:00,408 --> 01:34:03,052 U redu, sklonite se. 838 01:34:06,258 --> 01:34:11,587 Netko mora da sredi ovu gomilu metala. Nekoliko udaraca... 839 01:34:40,958 --> 01:34:44,845 Jesmo li već stigli? -Stići ćemo kad stignemo! 840 01:34:46,930 --> 01:34:50,897 Kako se držiš, dušo? -Treba li da ti odgovorim? 841 01:34:53,501 --> 01:34:57,147 Djeco, vežite se, kao što sam vam rekao. 842 01:35:01,114 --> 01:35:03,638 Stižemo, dušo! 843 01:35:03,758 --> 01:35:07,285 Spremni? Spremna, Vajolet? Sad! 844 01:35:11,533 --> 01:35:15,820 Ovo će biti neudobna vožnja! 845 01:35:20,028 --> 01:35:22,673 Robot je u financijskoj četvrti. Kuda se skreće tamo? 846 01:35:22,793 --> 01:35:25,717 Avenija Trakšn. -Vodi u centar. Izlaz 7, zar ne? 847 01:35:25,838 --> 01:35:29,525 Nemoj sedmicom! -Promašili smo! -Pitao si me kako se stiže tamo, 848 01:35:29,604 --> 01:35:33,291 i ja sam ti rekla. Avenija Trakšn. -Ne idemo avenijom Trakšn! 849 01:35:33,411 --> 01:35:36,658 Promašićeš je! 850 01:36:03,064 --> 01:36:06,910 Jesu li svi dobro tamo pozadi? -Super, tata. 851 01:36:08,073 --> 01:36:10,837 Trebalo bi da ponovimo ovo. 852 01:36:12,160 --> 01:36:15,766 Čekajte ovdje i sakrijte se. Idem tamo. 853 01:36:15,886 --> 01:36:19,292 Dok ja bespomoćno gledam sa strane? Ne bih rekla. 854 01:36:19,413 --> 01:36:23,099 Rekao sam ti da čekaš sa djecom. -A ja tebi da nema šanse. 855 01:36:23,219 --> 01:36:26,105 Ti si mi muž. Biti ću uz tebe i u dobru i zlu. 856 01:36:26,225 --> 01:36:29,750 Moram to da obavim sam. -Što je ovo za tebe? Igra? 857 01:36:29,871 --> 01:36:32,395 Ne. -Da ponovo budeš gospodin Nevjerojatnić? -Ne! 858 01:36:32,515 --> 01:36:35,041 Što onda? Što je? -Nisam dovoljno jak. -Nisi jak? 859 01:36:35,161 --> 01:36:37,163 Ne. -A ovo će te ojačati? 860 01:36:37,284 --> 01:36:39,609 Da. Ne... -To je to? Neka vrsta vježbe? 861 01:36:39,729 --> 01:36:42,693 Ne mogu ponovo da te izgubim! 862 01:36:43,014 --> 01:36:45,979 Ne mogu... Ne ponovo. 863 01:36:46,260 --> 01:36:49,305 Nisam dovoljno jak. 864 01:36:56,878 --> 01:37:00,084 Ako budemo radili zajedno, nećeš ni morati da budeš. 865 01:37:00,164 --> 01:37:03,651 Ne znam što bi moglo da se dogodi. -Mi smo super heroji. 866 01:37:03,771 --> 01:37:06,215 Šta bi moglo da se dogodi? 867 01:37:08,860 --> 01:37:12,626 Vaj, Daš! Ne! 868 01:37:20,480 --> 01:37:24,647 Vajolet! 869 01:37:25,490 --> 01:37:29,577 Tata! -Idite! Odlazite! 870 01:37:37,590 --> 01:37:41,557 Dobro sam, mama. Stvarno. -Ostanite ovdje. U redu? 871 01:37:51,455 --> 01:37:54,139 Smrzo! -Da! 872 01:37:56,905 --> 01:37:59,389 Bobe! 873 01:38:16,459 --> 01:38:19,183 Sindromov daljinski! 874 01:38:27,759 --> 01:38:30,604 Pogledaj, on uništava robota. 875 01:38:31,525 --> 01:38:35,973 Tata, dobaci! -Hajde! 876 01:38:52,323 --> 01:38:55,769 Dušo, sredi njegovo oružje! 877 01:39:01,619 --> 01:39:04,263 Daš! -Uhvatio sam te! 878 01:39:48,101 --> 01:39:51,427 Vajolet! -Imam ga! Imam daljinski! 879 01:39:51,947 --> 01:39:55,474 Daljinski? Daljinski od čega? 880 01:39:58,198 --> 01:40:01,925 Od robota? 881 01:40:06,973 --> 01:40:10,740 Vraća se! 882 01:40:11,541 --> 01:40:14,026 To nije pravo dugme. -Daj mi to! 883 01:40:14,146 --> 01:40:16,630 Ne možemo da ga zaustavimo. 884 01:40:16,711 --> 01:40:20,678 Jedino što je dovoljno čvrsto da ga probije je... 885 01:40:21,399 --> 01:40:23,043 On sam! 886 01:40:23,163 --> 01:40:25,526 Približava se! -Ne radi! 887 01:40:28,051 --> 01:40:30,977 Ne, ne, pokušaj da mi kupiš malo vremena. -Hajdemo! 888 01:40:44,399 --> 01:40:47,244 Samo malo! Pritisni ponovo to dugme! 889 01:40:48,366 --> 01:40:52,333 Ne, drugo! Ono prvo! -Prvo dugme! Razumjela sam. 890 01:40:52,534 --> 01:40:54,818 Približava se. 891 01:40:54,899 --> 01:40:57,342 Bježite odavde, djeco. Nađite sigurno mjesto. 892 01:40:57,422 --> 01:41:00,187 Ne idemo mi nikuda. -Pritisni dugme! -Ne još! 893 01:41:00,468 --> 01:41:05,637 Šta čekaš? -Siguran pogodak! Imaš samo jedan hitac! 894 01:41:07,881 --> 01:41:11,968 Svi dolje! 895 01:41:32,285 --> 01:41:35,410 Bok, Smrzo. 896 01:41:41,020 --> 01:41:43,223 Ne! 897 01:41:43,343 --> 01:41:47,671 Jesi li vidio? Tako se to radi. To je stara škola. -Da? 898 01:41:47,952 --> 01:41:51,238 Stara škola voli staru školu. 899 01:41:53,001 --> 01:41:56,086 Baš kao u stara vremena. -Baš kao u stara vremena. 900 01:41:56,207 --> 01:41:58,851 Da. Isto onako boli. 901 01:42:01,777 --> 01:42:05,062 Zamrzli smo svu Sindromovu imovinu. Dovoljno je da kihne, 902 01:42:05,182 --> 01:42:08,148 pa da se stvorimo tamo sa maramicom i lisicama. 903 01:42:08,268 --> 01:42:10,391 Zadužili ste narod ove zemlje. 904 01:42:10,511 --> 01:42:13,076 Znači li to da možemo da prestanemo da se krijemo? 905 01:42:13,196 --> 01:42:16,963 To je stvar političara. Meni je rečeno da se postaram za ostalo. 906 01:42:17,604 --> 01:42:20,730 Dobro si se pokazao, Bobe. 907 01:42:24,657 --> 01:42:30,467 Hajde, u autu smo. -Vezala si kosu. -Samo sam... Da. 908 01:42:30,908 --> 01:42:33,031 Izgleda dobro. -Hvala, tata. 909 01:42:33,111 --> 01:42:37,038 Ono sa kombijem je bilo cool. -Ne kao kad si ti trčao po vodi. 910 01:42:37,158 --> 01:42:42,407 A mama je iskočila i raspalila onoga... 911 01:42:42,689 --> 01:42:45,413 Pokušavam da čujem. 912 01:42:55,751 --> 01:42:58,036 A ja sam bežao od onih ubojica. 913 01:42:58,156 --> 01:43:00,600 To mi je bilo najbrže trčanje svih vremena. 914 01:43:00,679 --> 01:43:03,125 Volim svoju porodicu. 915 01:43:09,897 --> 01:43:13,062 Bobe, slušaj ovo. 916 01:43:15,066 --> 01:43:21,117 Ovdje Kori. Vaša beba je izuzetna. Hvala što ste mi poslali zamjenu. 917 01:43:22,359 --> 01:43:25,123 Zamenu? Nisam poslala zamjenu. 918 01:43:29,211 --> 01:43:33,418 Pst, beba spava. 919 01:43:35,261 --> 01:43:39,108 Vi ste mi oteli budućnost. Samo vam uzvraćam uslugu. 920 01:43:39,188 --> 01:43:42,073 Ne brinite, biti ću dobar mentor. Pružaću mu podršku i ohrabrenje. 921 01:43:42,194 --> 01:43:44,397 Sve ono što vi niste htjeli. 922 01:43:44,478 --> 01:43:48,325 A s vremenom, tko zna? Možda postane dobar suradnik. 923 01:43:52,292 --> 01:43:57,460 Bježi, Bobe. Moramo da poduzmemo nešto! Moramo smjesta! 924 01:44:11,325 --> 01:44:14,490 Nešto se događa. Šta se događa? 925 01:44:18,378 --> 01:44:20,862 Moramo da ga zaustavimo. Baci nešto! -Ne mogu! 926 01:44:20,982 --> 01:44:24,388 Mogao bih da pogodim Džek Džeka! 927 01:44:25,709 --> 01:44:27,954 Baci mene. 928 01:44:31,479 --> 01:44:34,285 Bobe, baci mene! 929 01:44:42,540 --> 01:44:46,106 Ovo nije kraj! Jednom ću se domoći vašeg sina! 930 01:44:46,226 --> 01:44:49,070 Domoći ću ga se! 931 01:44:49,793 --> 01:44:52,677 O, ne... 932 01:45:02,134 --> 01:45:04,499 Gledaj mamu, dušo. Nemoj da gledaš dolje. 933 01:45:04,619 --> 01:45:08,626 Mama te drži. Sve je u redu. 934 01:45:23,412 --> 01:45:25,775 To je moja djevojčica. 935 01:45:25,895 --> 01:45:29,102 Znači li ovo da ćemo opet morati da se selimo? 936 01:45:32,869 --> 01:45:36,235 Ovo je bilo ludilo! 937 01:45:41,043 --> 01:45:44,168 TRI MJESECA KASNIJE 938 01:45:53,064 --> 01:45:57,191 Treba li da imamo navijačice na stazi? O čemu se radi? 939 01:45:57,472 --> 01:46:00,157 Mislim da je više... -Bok. -Bok. 940 01:46:00,277 --> 01:46:03,363 Ti si Vajolet, je li tako? -To sam ja. -Vidimo se, Vaj. 941 01:46:03,483 --> 01:46:05,406 Izgledaš drugačije. 942 01:46:05,526 --> 01:46:08,852 Osjećam se drugačije. Je li drugačije u redu? 943 01:46:08,972 --> 01:46:11,416 Drugačije je... Drugačije je odlično. 944 01:46:12,058 --> 01:46:16,345 Da li bi htjela... -Da? -Misliš li da bismo ti i ja... 945 01:46:16,506 --> 01:46:21,354 Da? -Znaš... -Pst. Volim filmove. Ja ću kupiti kokice. 946 01:46:21,675 --> 01:46:24,719 U redu? -Film? Tako je. 947 01:46:25,040 --> 01:46:28,967 Stani. Onda, u petak? -U petak. 948 01:46:33,295 --> 01:46:36,060 Hajde, Daš! -Trči, trči! 949 01:46:37,583 --> 01:46:39,907 Hajde, hajde! Drži ritam! 950 01:46:40,027 --> 01:46:43,634 Ritam! Uspori samo malo! 951 01:46:43,794 --> 01:46:47,600 Nemoj da se predaješ! Neka bude blizu! Sekundu razlike! 952 01:46:47,720 --> 01:46:50,004 Samo sekundu! Da! 953 01:46:53,691 --> 01:46:55,574 To je moj dečko. 954 01:46:55,694 --> 01:46:58,220 Daš, tako se ponosim tobom. 956 01:46:59,000 --> 01:47:11,000 Obrada i prijevod:MM co.Dvd Video Šibenik narudžba i prodaja: 098/641-950 955 01:47:12,364 --> 01:47:15,891 Promatrajte! Evo Podrudara! 956 01:47:16,011 --> 01:47:20,819 Ja sam uvijek ispod vas, a nitko nije ispod mene! 957 01:47:21,901 --> 01:47:27,951 Ja ću vam donijeti rat, mir i sreću!