1 00:19:13,982 --> 00:19:15,859 -Καφέ ; -Ναι, ευχαριστώ. 2 00:19:17,902 --> 00:19:19,813 Σου άρεσε η παραμονή σου; 3 00:19:19,942 --> 00:19:22,410 'Οσα είδα, μου άρεσαν. 4 00:19:27,902 --> 00:19:30,894 Εξήγησέ μου γιατί πρέπει να δώσω συνέντευξη σ'ένα. . . 5 00:19:31,022 --> 00:19:33,456 φιλοσιωνιστικό αμερικανικό κανάλι. 6 00:19:34,902 --> 00:19:36,858 Νομίζ ω ότι η Χεζμπολά. . . 7 00:19:36,982 --> 00:19:41,180 προσπαθεί τώρα να εξελιχθεί σε πολιτικό κόμμα. . . 8 00:19:41,302 --> 00:19:43,896 και σας νοιάζει η εικόνα σας στην Αμερική. 9 00:19:44,022 --> 00:19:46,741 Και στην Αμερική, αυτή τη στιγμή. . . 10 00:19:46,862 --> 00:19:50,980 η Χεζμπολά δεν έχει πρόσωπο. 11 00:19:51,102 --> 00:19:55,334 Δημοσιογραφικά σωστό θα ήταν να δω πρώτα τις ερωτήσεις. 12 00:19:55,462 --> 00:19:58,340 Και μετά ν'αποφασίσω αν θα δώσω συνέντευξη. 13 00:19:58,462 --> 00:20:00,817 'Οχι, δεν το κάνουμε αυτό . 14 00:20:00,942 --> 00:20:03,900 'Εχετε δει το ''60 Λεπτά'' και τον Μάικ Γουώ λας. 15 00:20:04,022 --> 00:20:07,094 Ξέρετε ότι φημιζ όμαστε για την αντικειμενικότητά μας. 16 00:20:07,222 --> 00:20:11,534 Είμαστε το πιο δημοφιλές και πιο αξιοσέ βαστο. . . 17 00:20:11,662 --> 00:20:15,814 τηλεοπτικό πρό γραμμα στην Αμερική. 18 00:20:22,422 --> 00:20:25,539 Λοιπόν, ο κ. Γουώ λας να μπει στο αεροπλάνο ή ό χι; 19 00:20:27,222 --> 00:20:30,453 Πες του ότι θα τον δω μεθαύριο. 20 00:20:30,582 --> 00:20:32,379 Ωραία. Μας βολεύει αυτό . 21 00:20:35,982 --> 00:20:40,214 Θέ λω να ρωτήσω κάτι. Ξέρω, φαίνεται παράξενο, αλλά. . . 22 00:21:01,142 --> 00:21:02,939 Βγάλε το μαντήλι. 23 00:21:08,502 --> 00:21:10,299 Καλωσήρθες στον κόσμο. 24 00:21:16,222 --> 00:21:19,100 Το ρεύ μα δεν είναι σταθερό . 25 00:21:19,222 --> 00:21:21,178 Αν γυρίσουμε εδώ, θα χρειαστού με γεννήτριες. 26 00:21:33,462 --> 00:21:35,134 Μάικ, εγώ είμαι. . . 27 00:21:35,262 --> 00:21:36,775 Εντάξει. 28 00:23:26,662 --> 00:23:29,176 -Τι νέα; -Πήρα ένα αστέρι σήμερα. 29 00:23:30,222 --> 00:23:33,259 -Για τι πράγμα; -Για την ανάγνωση. 30 00:23:33,382 --> 00:23:34,701 Θαυμάσια. 31 00:23:41,942 --> 00:23:44,854 Είναι λίγο νωρίς για τα καρτούν. 32 00:24:05,262 --> 00:24:08,937 Δεν ήξερα ότι ήρθες. Δεν είναι νωρίς; 33 00:24:12,342 --> 00:24:14,253 Πρέπει να πάω τη Ντέμπι στο μπαλέτο. 34 00:24:27,062 --> 00:24:29,781 Πάλι έπαιζε με τον Που. 35 00:24:29,902 --> 00:24:32,052 Σιγά. . . Πάρε βαθιές αναπνοές. 36 00:24:43,742 --> 00:24:45,698 'Επαιζε με τον Που. 37 00:24:45,822 --> 00:24:49,701 Ο Που είναι σκονισμένος. Και ανάπνευσες τη σκόνη. 38 00:24:50,462 --> 00:24:54,535 Αυτό που συμβαίνει ότι είναι τα βασεόφιλα κύτταρα. . . 39 00:24:54,662 --> 00:24:58,496 είπαν στους πνεύ μονές σου, ''Μην αναπνέετε άλλη σκόνη''. 40 00:24:58,622 --> 00:25:01,011 Οι πνεύ μονες έχουν αεραγωγού ς. . . 41 00:25:01,142 --> 00:25:04,691 που όταν κλείνουν, παθαίνεις κρίση άσθματος. 42 00:25:04,822 --> 00:25:08,417 Κι εμείς σου δίνουμε φάρμακα και σου περνάει. 43 00:25:09,982 --> 00:25:11,779 Είσαι καλύτερα τώρα, έτσι; 44 00:25:20,062 --> 00:25:21,381 Είσαι καλά; 45 00:25:29,782 --> 00:25:31,773 Θα πάω για χορό αύριο; 46 00:25:31,902 --> 00:25:35,531 Θα σε πάω, αφού πρώτα πάω τη Μπάρμπαρα στο ποδόσφαιρο. 47 00:25:35,662 --> 00:25:39,655 -Μπορώ να την πάω εγώ. -Δε θα είσαι στο γραφείο; 48 00:25:41,502 --> 00:25:45,051 -Υπάρχει άλλο ρύ ζι; -Ναι, στην κουζίνα. 49 00:25:48,342 --> 00:25:51,414 -Θέ λεις κι άλλο ρύ ζι; -'Ισως αρ γότερα. 50 00:25:52,982 --> 00:25:54,495 Στιγμιαίο ρύ ζι; 51 00:26:00,102 --> 00:26:02,013 Να πάω στο σπίτι της Ζανίν; 52 00:26:02,142 --> 00:26:06,294 -Είδες την κούπα μου; -Στο αμάξι είναι. 53 00:26:27,222 --> 00:26:30,578 Τι είναι αυτά τα κουτιά; 54 00:26:30,702 --> 00:26:33,341 Πάω στην αγορά. 55 00:26:33,462 --> 00:26:36,374 -Θα πάρω Σ όι Σος. -Τώρα αμέσως; 56 00:26:36,502 --> 00:26:40,211 -Είναι πράγματά μου. -Τα πήρες απ'το γραφείο; 57 00:26:40,342 --> 00:26:43,414 -Δεν ήθελα να τ'αφήσω εκεί. -Δεν καταλαβαίνω. 58 00:26:46,302 --> 00:26:49,260 Με απέ λυσαν σήμερα το πρωί. 59 00:26:49,382 --> 00:26:51,259 Πού αλλού να τα πήγαινα; 60 00:26:52,342 --> 00:26:54,094 Γιατί; 61 00:26:54,222 --> 00:26:57,817 -Ποιος σου το ανακοίνωσε; -Ο Τόμας Σ άντεφερ. 62 00:27:01,942 --> 00:27:05,457 Και τι κάνουμε τώρα; 63 00:27:05,582 --> 00:27:09,052 Και η ιατρική μας κάλυψη; Η υγεία μας; 64 00:27:09,182 --> 00:27:13,653 Κι οι δόσεις για το αμάξι και το σπίτι; 65 00:27:21,502 --> 00:27:26,781 Η αποζημίωση καλύπτει ό λα αυτά τα έξοδα. 66 00:27:26,902 --> 00:27:28,938 Σίγουρα δε χρειάζεσαι τίποτα; 67 00:27:58,342 --> 00:28:02,540 Χαίρομαι που σας έχω καλεσμένο μου, κ. Γουώ λας. 68 00:28:03,942 --> 00:28:07,696 Υπάρχει πρό βλημα με τη γεννήτρια. Πάω έξω. 69 00:28:11,342 --> 00:28:13,333 Βοήθησέ με λίγο. 70 00:28:21,542 --> 00:28:24,579 Λέει ότι δεν πρέπει να κάθεστε τόσο κοντά. 71 00:28:26,102 --> 00:28:28,536 Δε μπορώ να πάρω συνέντευξη από κει πίσω. 72 00:28:31,862 --> 00:28:35,093 Πρέπει να κάνετε πίσω. 73 00:28:35,222 --> 00:28:37,656 Πες του ότι όταν παίρνω συνέντευξη. . . 74 00:28:37,782 --> 00:28:40,854 κάθομαι όπου διάολο θέ λω! 75 00:28:47,062 --> 00:28:51,533 -Δεν υπάρχει συνέντευξη! -Εσύ ! . . .Σε σένα μιλάω! 76 00:28:51,662 --> 00:28:55,098 Τι θαρρείς πως είμαι; Δολοφόνος 7 8 ετών; 77 00:28:55,222 --> 00:28:58,339 Θαρρείς πως θα τον σκοτώσω με χτύπημα καράτε; 78 00:29:05,622 --> 00:29:07,055 Με μεταφράζεις; 79 00:29:08,142 --> 00:29:10,736 Τα αραβικά είναι η δεύτερη γ λώσσα του; 80 00:29:15,542 --> 00:29:22,414 Αν γυρίζ ατε το κάθισμά σας προς τον κ. Γουώ λας; 81 00:29:25,102 --> 00:29:27,900 Είναι εντάξει; 82 00:29:29,582 --> 00:29:33,860 Είσαι έτοιμος ή θες να συνεχίσεις την προθέρμανση; 83 00:29:33,982 --> 00:29:37,054 'Οχι, έχω φτιαχτεί. 84 00:29:41,582 --> 00:29:45,131 Δώσε μου ένα κοντινό στον Μάικ. 85 00:29:48,782 --> 00:29:51,535 Εντάξει, τραβάμε. 86 00:29:57,102 --> 00:29:59,013 Ευχαριστού με που μας δεχτήκατε. . . 87 00:29:59,142 --> 00:30:00,461 Είστε τρομοκράτης; 88 00:30:01,902 --> 00:30:05,577 Κύριε Γουώ λας, είμαι υπηρέτης του Θεού . 89 00:30:05,702 --> 00:30:08,614 Υπηρέτης του Θεού ; Αλήθεια; 90 00:30:08,742 --> 00:30:11,859 Οι Αμερικανοί πιστεύ ουν ότι, σαν Ισλαμιστής. . . 91 00:30:11,982 --> 00:30:14,337 είστε ο ηγέτης ο οποίος. . . 92 00:30:14,462 --> 00:30:17,499 συνεισέφερε στην τοποθέτηση βόμβας στην πρεσβεία μας. 93 00:30:38,822 --> 00:30:43,452 'Ο λοι επαινούν την 'Εφιππη Καναδική Αστυνομία. 94 00:30:43,582 --> 00:30:48,656 Υποστήριξε τους ντόπιους στη διαμάχη τους με τους Μοχώκ. 95 00:30:48,782 --> 00:30:51,296 'Εδειραν τους διαδηλωτές. 96 00:30:53,382 --> 00:30:55,418 Πού το άκουσες αυτό ; 97 00:30:55,542 --> 00:30:59,296 'Εγινε δημοσκόπηση; ''Ανιαρά ό λα τα καναδικά;'' 98 00:30:59,422 --> 00:31:01,378 Ο Στού αρτ είναι. 99 00:31:04,982 --> 00:31:07,576 Ποια τράπεζ α της Ν .Υόρκης; 100 00:31:07,702 --> 00:31:11,012 Θα το πει αυτό στην κάμερα; 101 00:31:11,142 --> 00:31:12,860 Ποιανού λεφτά ξεπλένουν; 102 00:31:12,982 --> 00:31:16,975 -Δεν έχεις μάθημα σήμερα; -'Οχι μέχρι τις 1 0.30. 103 00:31:23,662 --> 00:31:25,812 Οι ανεξάρτητες πηγές θα το επιβεβαιώσουν; 104 00:31:30,742 --> 00:31:33,700 Μπαμπά, έχεις ένα κουτί εδώ! 105 00:31:33,822 --> 00:31:37,337 Θέ λω να ξέρω πού πηγαίνεις κάθε φορά. 106 00:31:48,182 --> 00:31:49,740 Πετάω για Βοστώνη αύριο. . . 107 00:31:50,822 --> 00:31:52,778 Στις 2 μ. μ. 108 00:31:54,302 --> 00:31:56,691 ''Ροπή ανάφλεξης''. . . 109 00:31:56,822 --> 00:31:59,017 Καταλαβαίνεις τίποτα απ'αυτά; 110 00:32:05,582 --> 00:32:08,221 Σαν πίνακες με θερμοκρασίες μοιάζει. 111 00:32:08,342 --> 00:32:10,697 -Από ποιον είναι; -Είναι ανώνυμο. 112 00:32:10,822 --> 00:32:14,178 Γίνεται αναφορά στην Ρ. Μ . 113 00:32:14,302 --> 00:32:16,258 Πρέπει να είναι η ΡhiΙip Μοrris. 114 00:32:17,542 --> 00:32:18,861 Πρέπει να κάνω ένα ντους. 115 00:32:38,822 --> 00:32:40,460 Νταγκ 'Ο λιβερ εδώ. 116 00:32:42,902 --> 00:32:46,292 Ετοιμάζ ω κάτι γι'αυτού ς που αποκοιμούνται καπνίζ οντας. 117 00:32:46,422 --> 00:32:50,700 'Ελαβα πολλά επιστημονικά χαρτιά, μέσα απ'τη Ρ. Μοrris. 118 00:32:50,822 --> 00:32:51,777 Ανώνυμα. 119 00:32:51,902 --> 00:32:57,101 Ξέρεις κανέναν που μπορεί να μου τα εξηγήσει αυτά; 120 00:33:15,422 --> 00:33:17,811 Τον κ. Γουάιγκαντ, παρακαλώ. 121 00:33:18,902 --> 00:33:21,655 Κάποιος ζητάει τον μπαμπά. 122 00:33:26,262 --> 00:33:30,619 -Ποιος είναι; -Με λένε Λόουελ Μπέρ γκμαν. . . 123 00:33:30,742 --> 00:33:36,214 Μπέρ γκμαν. Είμαι ο παραγωγός του ''60 Λεπτά''. 124 00:33:36,342 --> 00:33:39,891 Το ''60 Λεπτά''; Το πρό γραμμα της τηλεόρασης; 125 00:33:40,982 --> 00:33:42,461 Δε θέ λει να σας μιλήσει. 126 00:33:44,662 --> 00:33:47,256 Μα γιατί; Δεν ξέρει γιατί τον καλώ. 127 00:33:47,382 --> 00:33:49,498 Δε θέ λει να μάθει. 128 00:34:12,782 --> 00:34:14,101 Οικογένεια Γουάιγκαντ. 129 00:34:14,222 --> 00:34:17,259 Αφήστε μήνυμα ή στείλτε φαξ. 130 00:34:17,382 --> 00:34:19,293 Εδώ Λόουελ Μπέρ γκμαν απ'το ''60 Λεπτά''. 131 00:34:19,422 --> 00:34:22,300 Ερευνώ τις πυρκαγιές και τα τσιγάρα. 132 00:34:22,422 --> 00:34:25,459 'Εχω έγγραφα από μια καπνοβιομηχανία. . . 133 00:34:25,582 --> 00:34:30,019 και θέ λω έναν ειδικό σαν εσένα να μου τα εξηγήσει. 134 00:34:30,142 --> 00:34:35,739 Ο αριθμός του τηλεφώνου μου είναι 5 1 0-555-0 1 99. 135 00:34:35,862 --> 00:34:38,934 Θα είμαι σ'αυτό το τηλέφωνο σε δέκα λεπτά. 136 00:35:38,182 --> 00:35:41,618 ΔΕ ΜΠΟΡΩ ΝΑ Σ Ο Υ ΜΙΛΗΣΩ 137 00:36:00,422 --> 00:36:03,494 ΔΕ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΜΟ Υ ΜΙΛΗΣΕΙΣ ; ΔΕ ΘΕΣ ΝΑ ΜΟ Υ ΜΙΛΗΣΕΙΣ ; 138 00:36:17,462 --> 00:36:20,772 ΔΕ ΜΠΟΡΩ. ΔΕ ΘΕΛΩ. 139 00:37:02,742 --> 00:37:07,372 Αν θες να με γνωρίσεις θα είμαι στο λόμπυ. . . 140 00:37:07,502 --> 00:37:10,778 του ξενοδοχείου Σήλμπαχ στο Λού ιβιλ. . . 141 00:37:10,902 --> 00:37:14,611 και θα διαβάζ ω τους Τάιμς, αύριο στις 5 μ. μ. 142 00:38:30,022 --> 00:38:33,412 Πάντα έμενες στο Λού ιβιλ; 143 00:38:33,542 --> 00:38:36,454 Κύριε Μπέρ γκμαν, για τι θέ λεις να με συμβουλευτείς; 144 00:38:38,982 --> 00:38:41,132 Ποιος είναι; 145 00:38:41,262 --> 00:38:42,775 Υπηρεσία δωματίων. 146 00:38:44,782 --> 00:38:47,091 Συνήθως χτυπάνε πρώτα. 147 00:39:01,782 --> 00:39:05,491 Πώς θες τον καφέ σου; Σκέτο; 148 00:39:07,302 --> 00:39:10,294 Ξέρεις, δεν έχω πολύ χρόνο. 149 00:39:12,022 --> 00:39:15,014 Θες να ξέρεις κάτι για μένα; 150 00:39:15,142 --> 00:39:17,178 Σαν τι; Το ζ ώδιό σου; 151 00:39:20,342 --> 00:39:22,298 Ξέρω αυτά που πρέπει. 152 00:39:22,422 --> 00:39:27,894 'Οταν μιλάω σε κάποιον εμπι- στευτικά, μένει μεταξύ μας. 153 00:39:30,262 --> 00:39:34,460 Πώς ένας ριζ οσπάστης δημο- σιογράφος κατέ ληξε στο CΒS; 154 00:39:36,822 --> 00:39:39,097 Πάντα πιάνω σκληρά θέματα. 155 00:39:39,222 --> 00:39:41,497 Το ''60 Λεπτά'' έχει απήχηση. 156 00:39:43,662 --> 00:39:46,699 Δείξε μου τα έγγραφα. 157 00:40:12,462 --> 00:40:17,297 Εδώ είναι μια μελέτη περί φωτιάς για τη ΡhiΙip Μοrris. 158 00:40:18,702 --> 00:40:22,581 Ταχύτητα καύ σης, ροπή ανάφλεξης, τέτοια πράγματα. 159 00:40:22,702 --> 00:40:27,253 Σου τα εξηγώ εύ κολα επειδή είναι από άλλη εταιρία. 160 00:40:27,382 --> 00:40:30,931 -Αλλά μέχρι εκεί πηγαίνω. -Μέχρι πού δηλαδή; 161 00:40:32,582 --> 00:40:37,417 Ασήμαντο το θέμα. Μπορώ να το συζητήσω και τίποτα άλλο. 162 00:40:42,302 --> 00:40:45,533 Υπέγραψα συμφωνία εχεμύ θειας και τιμώ τις συμφωνίες μου. 163 00:40:49,382 --> 00:40:51,577 Το CΒS δεν έχει συμφωνίες εχεμύ θειας; 164 00:40:51,702 --> 00:40:55,297 Μεταξύ δημοσιογράφων και διοίκησης. 'Ετσι νομίζ ω. 165 00:40:55,422 --> 00:40:58,619 Αλλά εγώ δεν το παίρνω στα σοβαρά αυτό . Πού δουλεύεις; 166 00:40:59,702 --> 00:41:01,818 Δού λευα. . . 167 00:41:01,942 --> 00:41:04,581 Πόσα λεφτά θα πάρω τώρα; 168 00:41:07,542 --> 00:41:10,978 Αυτό θα το κουβεντιάσεις με το λογιστήριο του CΒS. 169 00:41:11,102 --> 00:41:15,653 Μα για κάτι τέτοιο, θα έ λεγα μεταξύ 1 0 και 1 2 χιλιάδων. 170 00:41:19,382 --> 00:41:21,498 Πρέπει να πάρω τα έγγραφα τώρα; 171 00:41:22,582 --> 00:41:24,095 Αν θες να το κάνεις. 172 00:41:31,382 --> 00:41:35,136 Δού λευα σαν επικεφαλής έρευνας και ανάπτυξης. . . 173 00:41:35,262 --> 00:41:38,334 για την καπνοβιομηχανία Βrοwn & WiΙΙiamsοn . 174 00:41:42,422 --> 00:41:46,415 Είχα βαθμό υποδιευθυντή. 175 00:42:15,062 --> 00:42:20,056 Ο Πρόεδρος Ασάντ είπε ότι οι δυσκολίες παραμένουν. . . 176 00:42:20,182 --> 00:42:24,380 αλλά η χώρα του επιθυμεί μόνιμη ειρήνη με το Ισραήλ. 177 00:42:24,502 --> 00:42:26,618 Πας για βραβείο. 178 00:42:26,742 --> 00:42:29,814 Για τη Χεσμπολά θα σε θυμούνται. 179 00:42:31,862 --> 00:42:34,137 Θα φας μαζί μας; 180 00:42:34,262 --> 00:42:36,617 Να φορέσεις γραβάτα, για να μας αφήσουν να μπού με. 181 00:42:49,462 --> 00:42:54,536 Μια τράπεζ α Ν .Υόρκης που ξεπλένει δολάρια ναρκωτικών. 182 00:42:54,662 --> 00:42:57,699 Το θέ λεις για το βραδυνό δελτίο; . . .Το παρακολουθώ. 183 00:42:57,822 --> 00:42:59,574 Θα τα πού με αρ γότερα. 184 00:43:06,422 --> 00:43:09,255 Μάθε για τις συμφωνίες εχεμύ θειας με εταιρίες. 185 00:43:10,982 --> 00:43:14,895 Πόσο δεσμευτικές είναι. Κατά τον νόμο του Κεντάκυ. 186 00:43:15,022 --> 00:43:17,582 -Θέ λω να τα παρατήσεις ό λα. -'Εχεις καθό λου ψιλά; 187 00:43:44,222 --> 00:43:46,816 Κύριε Γουάιγκαντ, μπορείτε να πάτε επάνω τώρα. 188 00:44:08,662 --> 00:44:14,294 Συγνώμη. Δέχομαι ένα βραβείο απ'το 'Ιδρυμα Τυφλών. 189 00:44:14,422 --> 00:44:16,697 Θα μου φάει ό λη τη μέρα. 190 00:44:22,302 --> 00:44:26,136 Λοιπόν, είχες ευκαιρία να παίξεις γκολφ ; 191 00:44:26,262 --> 00:44:28,218 Καλός γκό λφερ ο Τζεφ. 192 00:44:28,342 --> 00:44:31,732 Εσύ σε ποια κλάση είσαι; 193 00:44:31,862 --> 00:44:35,571 Βγαίνει έξω και μας νικάει με πέντε χτυπήματα. 194 00:44:35,702 --> 00:44:38,899 Κανένας δεν έχει τη δική του αυτοσυγκέντρωση. 195 00:44:39,022 --> 00:44:42,298 Σε τρομάζει ο τρόπος που αυτοσυγκεντρώνεται. 196 00:44:44,982 --> 00:44:47,291 Προτιμώ να το παίζ ω παρά να μιλάω γι'αυτό . 197 00:44:48,902 --> 00:44:53,339 Γιατί με κάλεσες εδώ; Δε μ'αρέσει που γύρισα εδώ. 198 00:44:53,462 --> 00:44:56,056 Ο Τζέφρυ λέει πάντα αυτό που σκέφτεται. 199 00:44:56,182 --> 00:44:58,935 Οι πιο πολλοί σκέφτονται πολύ πριν πουν κάτι. 200 00:44:59,062 --> 00:45:01,815 Ο Τζέφρυ το λέει χωρίς να διστάσει καθό λου. 201 00:45:03,062 --> 00:45:06,771 Κατάλαβες το θέμα εχεμύ θειας. . . 202 00:45:06,902 --> 00:45:09,336 της συμφωνίας αποχώρησης με τη Βrοwn & WiΙΙiamsοn . 203 00:45:09,462 --> 00:45:12,374 -Τελείως. -Είμαι σίγουρος. 204 00:45:12,502 --> 00:45:16,051 Ξέρεις, ξεκίνησα απ'τις πωλήσεις. 205 00:45:16,182 --> 00:45:21,654 'Ημουν καλός πωλητής επειδή τηρού σα τις υποσχέσεις μου. 206 00:45:21,782 --> 00:45:26,936 'Ηξερα πως αν τις αθετού σα θα υφιστάμην τις συνέπειες. 207 00:45:27,062 --> 00:45:28,859 Απειλή είναι αυτό ; 208 00:45:30,062 --> 00:45:33,134 Δουλέψαμε μαζί πόσο; Τρία χρόνια; 209 00:45:33,262 --> 00:45:36,538 Η δουλειά μας εδώ δεν είναι για γνωστοποίηση. . . 210 00:45:36,662 --> 00:45:38,300 όπως τα οικογενειακά μας θέματα. 211 00:45:38,422 --> 00:45:41,653 Απειλείς την οικογένειά μου τώρα; 212 00:45:41,782 --> 00:45:44,091 Μην είσαι παρανοϊκός, Τζεφ. 213 00:45:44,222 --> 00:45:46,577 'Ισως διαφωνού σα στο θέμα της έρευνας. . . 214 00:45:46,702 --> 00:45:52,060 Μα εσύ καμαρώνεις που δεν ξέρεις γιατί βράζει το νερό ! 215 00:45:52,182 --> 00:45:54,537 Γι'αυτό προσλαμβάνουμε επιστήμονες. 216 00:45:57,742 --> 00:46:03,214 Νομίζ ω ότι οι συμφωνίες εχε- μύ θειας είναι απαραίτητες. 217 00:46:03,342 --> 00:46:05,298 Πληρωνόμουν καλά. 218 00:46:05,422 --> 00:46:08,220 Είχα καλή ιατροφαρμακευτική κάλυψη. 219 00:46:08,342 --> 00:46:10,617 Η συμφωνία αποχώρησης είναι δίκαιη. 220 00:46:10,742 --> 00:46:14,530 Δε θα παραβιάσω την συμφωνία εχεμύ θειας. . . 221 00:46:14,662 --> 00:46:18,052 αποκαλύπτοντας αυτά που είπα ότι δε θ'αποκαλύ ψω. 222 00:46:19,422 --> 00:46:22,778 Το εκτιμώ αυτό , Τζεφ. . . 223 00:46:22,902 --> 00:46:26,975 αλλά αποφασίσαμε να επεκτεί- νουμε τη ζ ώνη εχεμύ θειας. 224 00:46:27,102 --> 00:46:30,219 Συντάξαμε ένα συμπλήρωμα στη συμφωνία σου. 225 00:46:31,462 --> 00:46:36,582 Καθορίζει λεπτομερώς τι είναι εμπιστευτικό . 226 00:46:36,702 --> 00:46:38,055 Κανείς δε θα μπορεί να πει: 227 00:46:38,182 --> 00:46:42,937 ''Για φαντάσου, φίλε μου, δεν ήξερα ότι ήταν μυστικό .'' 228 00:46:43,062 --> 00:46:46,134 Προστατεύ ουμε τα συμφέροντά μας. 229 00:46:46,262 --> 00:46:47,900 Θέ λουμε να υπογράψεις. 230 00:46:50,102 --> 00:46:52,172 Κι αν αρνηθώ; 231 00:46:52,302 --> 00:46:55,692 Αν συμπεράνουμε ότι ενερ γείτε με κακή πίστη. . . 232 00:46:55,822 --> 00:47:01,055 παύ ουμε να πληρώνουμε αποζη- μίωση και ιατρική κάλυψη. . . 233 00:47:01,182 --> 00:47:04,572 κι αρχίζ ουμε δικαστικό αγώνα εναντίον σας, κ. Γουάιγκαντ. 234 00:47:09,822 --> 00:47:13,371 Αφού εξετάσετε το έγγραφο, θα δείτε ότι σας συμφέρει. 235 00:47:13,502 --> 00:47:15,299 Και θα το υπογράψετε. 236 00:47:21,022 --> 00:47:25,174 Δηλαδή δε φτάνει που με απολύ σατε χωρίς σοβαρό λό γο. 237 00:47:25,302 --> 00:47:27,372 Τώρα αμφισβητείτε την ακεραιότητά μου; 238 00:47:27,502 --> 00:47:31,734 Πέρα απ'την ταπείνωση της από λυσης, με απειλείτε; 239 00:47:31,862 --> 00:47:33,659 Απειλείτε την οικογένειά μου; 240 00:47:35,222 --> 00:47:38,134 Ποτέ δε σκέφτηκα να μην τηρήσω τη συμφωνία μου. 241 00:47:38,262 --> 00:47:42,778 Θέ λατε να με γαμήσετε, εσείς κι η εταιρία σας; 242 00:47:42,902 --> 00:47:44,255 Σας γαμάω εγώ! 243 00:47:52,782 --> 00:47:54,852 Δε νομίζ ω ότι έπιασε το μήνυμα. 244 00:47:56,502 --> 00:47:58,458 Νομίζ ω ότι το έπιασε. 245 00:48:12,422 --> 00:48:15,141 Με γάμησες. 246 00:48:15,302 --> 00:48:18,612 Προστασία πηγών; Με πήδηξες! Με ξεπού λησες! 247 00:48:22,102 --> 00:48:23,501 Να πας να γαμηθείς! 248 00:51:39,502 --> 00:51:41,299 Μακριά από μένα! 249 00:51:52,982 --> 00:51:56,099 Ξέχασες το φαγητό τους! 250 00:52:01,942 --> 00:52:04,058 Κυρία Γουάιγκαντ. . . 251 00:52:04,182 --> 00:52:07,492 Είμαι ο Λόουελ Μπέρ γκμαν. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. . . 252 00:52:10,422 --> 00:52:12,458 Θέ λω να σου μιλήσω. . . 253 00:52:12,582 --> 00:52:15,142 -Το σπίτι μου είναι εδώ. -Δε σε κάρφωσα. 254 00:52:15,262 --> 00:52:19,141 Δε σε πού λησα σε κανέναν. 255 00:52:19,262 --> 00:52:22,538 Θέ λω να ξεκαθαρίσω κάτι μαζί σου αυτή τη στιγμή. 256 00:52:22,662 --> 00:52:26,780 Πώς η Βrοwn & WiΙΙiamsοn ξέρει ότι μιλήσαμε; 257 00:52:28,622 --> 00:52:31,898 'Εγινε αφού μιλήσαμε! Δε μ'αρέσουν οι συμπτώσεις! 258 00:52:32,022 --> 00:52:33,660 'Ασε τις παρανοϊκές κατηγορίες! 259 00:52:33,782 --> 00:52:35,738 Είμαι δημοσιογράφος. Σκέψου! 260 00:52:35,862 --> 00:52:37,295 Πώς λειτουρ γώ; 261 00:52:37,422 --> 00:52:40,539 Πουλώντας ανθρώπους που μου δίνουν πληροφορίες. . . 262 00:52:40,662 --> 00:52:42,937 πριν μου τις δώσουν; 263 00:52:44,182 --> 00:52:46,218 'Ηρθες εδώ για να μου πεις αυτό ; 264 00:52:46,342 --> 00:52:50,620 'Εχεις κάτι σημαντικό για τη βιομηχανία καπνού . 265 00:52:50,742 --> 00:52:54,052 Τελικά, ναι, ήρθα εδώ να σου πω. . . 266 00:52:54,182 --> 00:52:57,060 Χέστηκα αν έχεις μια ιστορία ή ό χι. 267 00:52:58,662 --> 00:53:01,256 Εγώ δεν πουλάω ανθρώπους. 268 00:53:31,862 --> 00:53:34,057 'Ελα μαζί μου να πάμε τα κορίτσια στο σχολείο. 269 00:54:00,982 --> 00:54:03,450 Η κορού λα μου έχει οξύ άσθμα. 270 00:54:04,622 --> 00:54:06,931 Η Ντέμπορα, η πρώτη μου κόρη. 271 00:54:07,062 --> 00:54:10,532 Ως άνερ γος πρέπει να προστα- τέψω την ιατρική μου κάλυψη. 272 00:54:12,262 --> 00:54:13,581 Τους άφησα μήνυμα. 273 00:54:13,702 --> 00:54:16,694 'Αλλαξαν τη συμφωνία εχεμύ θειας. 274 00:54:18,382 --> 00:54:20,532 Θα το υπογράψω. 275 00:54:20,662 --> 00:54:22,414 Σε φοβούνται. 276 00:54:22,542 --> 00:54:24,339 Πρέπει να με φοβούνται. 277 00:54:30,222 --> 00:54:33,737 Μίλησέ μου έξω απ'τη ζ ώνη της συμφωνίας σου. 278 00:54:33,862 --> 00:54:36,854 Πού ήσουν πριν πας στη Βrοwn & WiΙΙiamsοn ; 279 00:54:36,982 --> 00:54:39,018 Στη Jοhnsοn & Jοhnsοn . 280 00:54:39,142 --> 00:54:41,019 Στη Uniοn Carbide Ιαπωνίας. 281 00:54:41,142 --> 00:54:44,498 Στο τμήμα νέων προϊόντων. Μιλάω γιαπωνέζικα. 282 00:54:44,622 --> 00:54:48,661 Και ήμουν Διευθυντής Ανάπτυξης στη Ρfizer. 283 00:54:48,782 --> 00:54:50,340 'Ο λα είχαν σχέση με την υγεία. 284 00:54:52,822 --> 00:54:55,575 Τι άλλο. . .εκτός ζ ώνης; 285 00:54:57,822 --> 00:55:00,382 Λες να φτάσουν στα ημιτελικά οι Κnicks; 286 00:55:12,982 --> 00:55:16,133 -Δώσ'μου ένα παράδειγμα. -Εντάξει. 287 00:55:16,262 --> 00:55:19,732 Ο Τζέημς Μπερκ, Γ.Διευθυντής της Jοhnsοn & Jοhnsοn . 288 00:55:19,862 --> 00:55:24,378 'Εμαθε ότι ένας τρελός έ βαλε δηλητήριο σε φιάλες ΤyΙenοΙ . 289 00:55:24,502 --> 00:55:27,892 Δεν περίμενε τη γνωμάτευση της FDΑ. 290 00:55:28,022 --> 00:55:33,415 Απέσυρε το ΤyΙenοΙ από ό λη την αγορά της Αμερικής. 291 00:55:33,542 --> 00:55:36,215 Μετά έφτιαξαν το πώμα ασφαλείας. 292 00:55:36,342 --> 00:55:40,540 Σαν στέ λεχος, πρέπει να είναι καλός επιχειρηματίας. 293 00:55:40,662 --> 00:55:43,096 Αλλά είναι και επιστήμονας. 294 00:55:43,222 --> 00:55:47,420 Δε θέ λει η εταιρία του να κάνει κακό στον κόσμο. 295 00:55:48,502 --> 00:55:50,458 'Οχι σαν τους Εφτά Νάνους. 296 00:55:50,582 --> 00:55:55,736 Εφτά γενικοί διευθυντές καπνοβιομηχανιών που. . . 297 00:55:55,862 --> 00:55:58,774 Ορκίστηκαν ότι τίποτα δεν ήξεραν περί εθισμού . 298 00:55:58,902 --> 00:56:01,700 Στην Επιτροπή Κογκρέσου. 299 00:56:01,822 --> 00:56:04,859 Πας σε καπνοβιομηχανία. 300 00:56:04,982 --> 00:56:07,701 Κι έρχεσαι από εταιρίες. . . 301 00:56:07,822 --> 00:56:11,292 όπου έρευνα και δημιουρ γική σκέψη είναι οι πρώτες αξίες. 302 00:56:11,422 --> 00:56:16,621 Ο καπνός είναι η κουλτούρα της πώ λησης. ''Πού λα πολύ''. 303 00:56:16,742 --> 00:56:18,892 Αδιαφορούν για ό λα τα άλλα. 304 00:56:19,022 --> 00:56:20,535 Γιατί να δουλέψεις σ'αυτού ς; 305 00:56:20,662 --> 00:56:22,414 Δε μπορώ ν'απαντήσω. 306 00:56:22,542 --> 00:56:26,455 Η δουλειά μου ίσως να είχε κάποιο θετικό αποτέ λεσμα. 307 00:56:26,582 --> 00:56:29,460 Μπορού σε να ήταν ευερ γετική. Πάντως. . . 308 00:56:29,582 --> 00:56:31,732 Πληρωνόμουν πολλά. 309 00:56:31,862 --> 00:56:33,580 Πήρα τα λεφτά. . . 310 00:56:33,702 --> 00:56:38,218 Η γυναίκα και τα παιδιά τα είχαν ό λα. . .Ωραίο σπίτι. . . 311 00:56:38,342 --> 00:56:40,378 Κακό είναι αυτό ; 312 00:56:40,502 --> 00:56:42,891 Καθό λου. Βγάζεις λεφτά. 313 00:56:43,022 --> 00:56:45,536 Φροντίζεις την οικογένεια. 314 00:56:48,302 --> 00:56:51,339 Είμαι επιστήμονας. Γι'αυτό είναι κακό . 315 00:56:53,942 --> 00:56:56,979 Βρίσκεσαι σε δίλημμα, Τζεφ. 316 00:56:57,102 --> 00:56:59,570 Να πώς έχει η κατάσταση. 317 00:56:59,702 --> 00:57:04,218 Αν έχεις πληροφορίες που πρέπει να μάθει το κοινό . . . 318 00:57:04,342 --> 00:57:09,177 και θες να τις πεις, παρά τη συμφωνία, είναι το ένα θέμα. 319 00:57:09,302 --> 00:57:15,377 'Ομως, αν θες να τηρήσεις τη συμφωνία, είναι απλό . 320 00:57:15,502 --> 00:57:17,572 Δε λες τίποτα, δεν κάνεις τίποτα. 321 00:57:17,702 --> 00:57:23,493 Μόνο εσύ μπορείς να πάρεις την απόφαση. . . Μόνος σου. 322 00:57:29,422 --> 00:57:31,413 Πρέπει να πάω να πάρω τα κορίτσια. 323 00:57:52,382 --> 00:57:56,261 Ναι ή ό χι; Πιστεύετε ότι η νικοτίνη είναι εθιστική; 324 00:57:56,382 --> 00:58:02,139 Η νικοτίνη δεν καλύπτεται απ'τον ορισμό του εθισμού . 325 00:58:06,102 --> 00:58:10,812 'Ο λοι πιστεύετε ότι η νικοτίνη δεν είναι εθιστική. 326 00:58:11,982 --> 00:58:14,780 Πιστεύ ω ότι η νικοτίνη δεν είναι εθιστική. 327 00:58:16,982 --> 00:58:20,179 Αναφέρθηκε σ'αυτό . . . Οι Εφτά Νάνοι. . . 328 00:58:20,302 --> 00:58:23,100 Οι γενικοί διευθυντές των καπνοβιοχανιών. 329 00:58:23,222 --> 00:58:25,178 Πρέπει να τον φοβούνται, είπε. 330 00:58:25,302 --> 00:58:27,054 Γι'αυτά που ξέρει. 331 00:58:27,182 --> 00:58:31,733 Τι έχει να πει που απειλεί αυτού ς τους ανθρώπους; 332 00:58:31,862 --> 00:58:36,140 'Οχι ''Το κάπνισμα βλάπτει''. Γνωστή μαλακία αυτή! 333 00:58:38,462 --> 00:58:41,977 Είναι η κλασική άμυνα των καπνοβιομηχανιών. 334 00:58:42,102 --> 00:58:43,774 Το τροπάριο ''Δεν ξέρουμε''. 335 00:58:43,902 --> 00:58:46,257 Εθισμός; ''Δεν το νομίζ ουμε''. 336 00:58:46,382 --> 00:58:50,614 Ασθένεια; ''Εμείς στρίβουμε μερικά φύ λλα μαζί''. 337 00:58:50,742 --> 00:58:53,575 ''Εσείς τα καπνίζετε. Δική σας η ευθύνη''. 338 00:58:53,702 --> 00:58:55,852 Δε μου λέει τίποτα. 339 00:58:55,982 --> 00:58:58,257 Εξάλλου, δε θα πάρεις αυτά που έχει. 340 00:58:58,382 --> 00:59:03,410 Η συμφωνία εχεμύ θειας. Δε θα σου μιλήσει ποτέ . 341 00:59:03,542 --> 00:59:05,817 Δεν αρκεί αυτό . 342 00:59:05,942 --> 00:59:09,901 Είναι κορυφαίος επιστήμονας σε μεγάλη καπνοβιομηχανία. 343 00:59:10,022 --> 00:59:14,937 Δε θα βρεθεί άλλος από μεγά- λη εταιρία να ξεσκεπάσει. 344 00:59:15,062 --> 00:59:17,895 Θέ λει να μιλήσει. 345 00:59:18,022 --> 00:59:19,978 -Δεν έχει σημασία τι θέ λει. -Μου ξέφυγε κάτι; 346 00:59:20,102 --> 00:59:25,335 'Εχει συμφωνία εχεμύ θειας με την εταιρία. Αφήστε με. 347 00:59:25,462 --> 00:59:29,057 Είναι θέμα δημόσιας υγείας. Σαν ένα ανασφαλές αεροπλάνο. 348 00:59:29,182 --> 00:59:33,141 Σαν μια εταιρία που ρίχνει τοξικά από βλητα στο ποτάμι. 349 00:59:33,262 --> 00:59:38,052 Αν μιλήσει στον αέρα, δε θα τους σώσει καμιά συμφωνία. 350 00:59:38,182 --> 00:59:40,616 Θα σωθούν. 'Εχουν χρήμα. 351 00:59:40,742 --> 00:59:45,896 Πολύ χρήμα. Γι'αυτό πάντα κερδίζει η καπνοβιομηχανία. 352 00:59:46,022 --> 00:59:47,580 Θα σας πεθάνουν. 353 00:59:47,702 --> 00:59:50,933 Ξοδεύ ουν $600.000.000 τον χρόνο σε δικηγόρους. 354 00:59:51,062 --> 00:59:54,771 'Εχουν ό λους τους μεγάλους δικηγόρους της Ν .Υόρκης. 355 00:59:54,902 --> 01:00:00,056 Η GΜ κι η Fοrd συχνά έχουν καταδικαστεί για ατυχήματα. 356 01:00:00,182 --> 01:00:03,538 Αυτοί οι κερατάδες ποτέ . . . 357 01:00:03,662 --> 01:00:08,292 με τόσους θανάτους τον χρόνο εξαιτίας του καπνίσματος. . . 358 01:00:08,422 --> 01:00:10,572 δεν έχασαν ούτε μια δίκη. 359 01:00:10,702 --> 01:00:14,854 Τώρα, με αγωγές θα σύρουν στα δικαστήρια αυτόν. . . 360 01:00:14,982 --> 01:00:18,531 εσένα, εμάς, τον σκύ λο του, τον γιατρό του σκύ λου του. . . 361 01:00:18,662 --> 01:00:20,220 για τα επόμενα 1 5 χρόνια. 362 01:00:20,342 --> 01:00:23,732 Και θα κερδίζ ουν πάντα. Το ξέρει αυτό . 363 01:00:23,862 --> 01:00:25,500 Δε θα μιλήσει. 364 01:00:32,422 --> 01:00:36,051 Ας δού με την υπό θεση από μια άλλη πλευρά. 365 01:00:38,582 --> 01:00:40,937 Δεσμεύεται να μιλήσει. 366 01:00:41,062 --> 01:00:42,939 Κι αν αναγκαζ όταν να μιλήσει; 367 01:00:43,062 --> 01:00:45,178 Βασανιστήρια! Μεγάλη τηλεθέαση! 368 01:00:46,302 --> 01:00:51,376 Αν το Υπουρ γείο τον ανάγκαζε να καταθέσει σαν μάρτυρας. 369 01:00:51,502 --> 01:00:54,619 Αυτό θα ανάστελλε κάθε συμφωνία εχεμύ θειας. 370 01:00:54,742 --> 01:00:56,937 -Πώς θα γινόταν αυτό ; -Τι εννοείς; 371 01:00:57,062 --> 01:01:00,213 Πώς θα αναστείλει τη συμφωνία; 372 01:01:00,342 --> 01:01:03,220 Γιατί πρέπει να καταθέσει στο δικαστήριο. 373 01:01:03,342 --> 01:01:05,617 Παύει να είναι απόρρητο. 374 01:01:05,742 --> 01:01:09,451 Πώς θα μπορέσουν να τον περιορίσουν; 375 01:01:09,582 --> 01:01:12,050 Με κατάλληλο χειρισμό στο δικαστήριο. 376 01:01:12,182 --> 01:01:15,015 Μπορούν να τον σωπάσουν. 377 01:01:15,142 --> 01:01:18,691 Σε τι είδους δικαστήριο; 'Εχει καλού ς δικηγόρους; 378 01:01:18,822 --> 01:01:21,461 Δεν έχει κανέναν δικηγόρο. 379 01:01:21,582 --> 01:01:24,972 Θέ λει δικηγόρους με χρόνο στη διάθεσή τους. . . 380 01:01:25,702 --> 01:01:29,251 που θα ρίσκαραν να χάσουν άλλες επικερδείς δίκες. 381 01:01:29,382 --> 01:01:31,532 Εσύ τι λες, Μάικ; 382 01:01:34,062 --> 01:01:36,576 Ακόμα κι αν έχει ομάδα συνηγόρων. . . 383 01:01:40,542 --> 01:01:42,453 θα δεχτεί να προχωρήσει; 384 01:01:48,982 --> 01:01:51,576 'Εχετε ό λα τα προσόντα, Δρ Γουάιγκαντ. 385 01:01:58,462 --> 01:02:00,771 Προσπαθώ ν'αρχίσω μια νέα καριέρα. 386 01:02:02,622 --> 01:02:04,738 Πιστεύ ω ότι μπορώ να γίνω καλός δάσκαλος. 387 01:02:09,262 --> 01:02:11,332 Θα το σκεφτώ. 388 01:02:15,582 --> 01:02:19,939 Δύ σκολα βρίσκει δουλειά ένας πρώην ειδικός του καπνού . 389 01:02:52,742 --> 01:02:54,539 Τελειώσαμε. 390 01:03:02,462 --> 01:03:05,295 Εδώ γεννήθηκαν τα μωρά μας. 391 01:03:08,822 --> 01:03:11,655 Η Ντέμπι έκανε τα πρώτα βήματά της εκεί. . . 392 01:03:13,182 --> 01:03:14,979 στο χορτάρι. 393 01:03:17,942 --> 01:03:20,695 Δεν το περίμενα αυτό . 394 01:03:27,422 --> 01:03:31,210 Μπορού με να κάνουμε καλύτερη τη ζ ωή μας. 395 01:03:33,342 --> 01:03:36,095 Μόνο που θα είναι σε μικρότερη κλίμακα. 396 01:03:36,222 --> 01:03:39,897 Πιο απλή, πιο εύ κολη. 397 01:03:40,022 --> 01:03:43,935 Θα έχουμε πιο πολύ χρόνο μαζί. . . 398 01:03:44,062 --> 01:03:48,419 πιο πολύ χρόνο με τα παιδιά μας, για τον εαυτό μας. 399 01:03:51,742 --> 01:03:55,291 Φαντάσου με να γυρίζ ω σπίτι απ'τη δουλειά. . . 400 01:03:55,422 --> 01:03:57,697 και να νιώθω όμορφα. 401 01:04:00,222 --> 01:04:01,701 Θα είναι καλύτερα τώρα. 402 01:05:09,022 --> 01:05:11,536 Τι συμβαίνει; 403 01:05:11,662 --> 01:05:13,618 Ποιος είναι αυτός έξω, μπαμπά; 404 01:05:15,742 --> 01:05:18,734 -Είδες ή άκουσες κανέναν; -Τον άκουσα. 405 01:05:20,102 --> 01:05:22,536 -Πού ; -Στην πίσω αυλή. 406 01:05:38,502 --> 01:05:41,972 Κάθισε στο γραφείο του μπαμπά, εντάξει; 407 01:05:42,102 --> 01:05:46,015 Πάρε χαρτί και ζ ωγράφισέ μου κάτι. 408 01:05:52,782 --> 01:05:56,741 Τι θα μου ζ ωγραφίσεις; 'Ενα ζ ώο; Κάτι τέτοιο; 409 01:05:56,862 --> 01:05:59,615 Μείνε εδώ ώσπου να γυρίσει ο μπαμπάς, εντάξει; 410 01:06:56,622 --> 01:06:59,261 Παραλίγο να σε σκοτώσω! 411 01:07:39,942 --> 01:07:43,617 'Ενα ρακούν ήταν, μωρό μου. Τίποτα. 412 01:07:43,742 --> 01:07:46,017 Είναι νυκτό βια ζ ώα. 413 01:07:46,142 --> 01:07:49,054 Δηλαδή κυκλοφορούν μόνο τη νύχτα. 414 01:08:02,382 --> 01:08:05,055 Λόουελ, Γουάιγκαντ εδώ. . . 415 01:08:05,182 --> 01:08:10,336 -Είναι πολύ αρ γά; -'Οχι, δεν πειράζει. . . 416 01:08:10,462 --> 01:08:14,660 -Πώς είναι το καινούρ γιο σπίτι; -Πώς είναι; Καινούρ γιο. 417 01:08:14,782 --> 01:08:17,899 -Είσαι καλά; -Βέ βαια. 418 01:08:18,022 --> 01:08:22,334 Σκόπευα να σου τηλεφωνήσω αύριο. 419 01:08:22,462 --> 01:08:24,612 Πώς πάνε τα παιδιά σου στο καινούρ γιο σπίτι; 420 01:08:24,742 --> 01:08:25,891 Καλά. . . 421 01:08:26,022 --> 01:08:29,059 -Εσύ έχεις παιδιά; -Δύ ο. 422 01:08:29,182 --> 01:08:30,934 'Ενα δικό της, ένα δικό μου. 423 01:08:31,062 --> 01:08:32,859 'Εχουν διαφορετικά ονόματα. 424 01:08:32,982 --> 01:08:34,859 Μοντέρνος γάμος. 425 01:08:34,982 --> 01:08:37,018 Πώς είναι η Λιάν; 426 01:08:38,942 --> 01:08:42,935 Καλά είναι. Περίμενε μια στιγμή. 427 01:08:52,542 --> 01:08:54,339 'Ισως με παρακολουθούν. 428 01:08:54,462 --> 01:08:57,693 -Κάποιος ήταν στο οικόπεδο. -Κάλεσες την αστυνομία; 429 01:08:57,822 --> 01:09:01,861 Θα με πάρουν για ψώνιο. 430 01:09:01,982 --> 01:09:05,452 -Παίζ ουν με τα νεύρα μου; -Εσύ τι λες; 431 01:09:05,582 --> 01:09:07,379 Δεν ξέρω. Αυτοί το κάνουν; 432 01:09:07,502 --> 01:09:10,335 'Η κάποιος τρελός; 433 01:09:10,462 --> 01:09:12,259 Θέ λουν να με τρελάνουν; 434 01:09:12,382 --> 01:09:15,135 Το κάνουν στ'αλήθεια; 435 01:09:15,262 --> 01:09:16,581 Δεν ξέρω. 436 01:09:16,702 --> 01:09:19,899 Περίγραψέ μου τι έγινε με κάθε λεπτομέρεια. 437 01:09:22,062 --> 01:09:25,418 'Ηταν μια πατημασιά. . . Ξέχασέ το. . . 438 01:09:25,542 --> 01:09:27,692 'Ισως δεν έχει σημασία. . . 439 01:09:27,822 --> 01:09:29,141 'Επιασα δουλειά. . . 440 01:09:29,262 --> 01:09:32,971 Διδάσκω σ'ένα λύ κειο. . . Χημεία και γιαπωνέζικα. . . 441 01:09:36,662 --> 01:09:38,937 Τι με ήθελες; 442 01:09:39,062 --> 01:09:42,577 Είπες ότι θα μου τηλεφωνού σες αύριο. 443 01:09:42,702 --> 01:09:44,738 Θέ λω να συναντηθού με. 444 01:09:44,862 --> 01:09:48,332 Να μιλήσουμε γι'αυτό που μιλήσαμε στ'αμάξι σου. 445 01:09:52,422 --> 01:09:55,732 Νιώθεις καλά τώρα που χρησι- μοποιείς τις γνώσεις σου; 446 01:09:58,062 --> 01:10:00,974 -Πώς το κατάλαβες; -Είναι ολοφάνερο. 447 01:10:03,822 --> 01:10:07,212 Είσαι εκεί; 448 01:10:11,262 --> 01:10:15,016 Ευχαριστώ που με άκουσες. . . Συγνώμη που σε ξύπνησα. 449 01:10:29,302 --> 01:10:30,701 Ποιος είναι; 450 01:10:30,822 --> 01:10:33,256 Μην παίρνεις εδώ! 451 01:10:56,142 --> 01:10:58,497 Τι παράγγειλες; 452 01:11:04,462 --> 01:11:06,817 Διάβασα στο ΙΝΤΕRΝΕΤ. . . 453 01:11:06,942 --> 01:11:10,617 'Εκανες σπουδές κοντά στον καθηγητή Χέρμπερτ Μάρκους. 454 01:11:10,742 --> 01:11:14,735 Μαρκού ζε. . . Ναι. . . 'Ηταν ο μέντοράς μου. . . 455 01:11:14,862 --> 01:11:19,014 Επηρέασε πολύ την Αριστερά και προσωπικά εμένα. 456 01:11:19,142 --> 01:11:21,133 Σαν πατέρας σου; 457 01:11:21,262 --> 01:11:25,050 Τι σχέση έχει αυτό με τον πατέρα μου; 458 01:11:27,222 --> 01:11:30,931 Γι'αυτό έγινες ρεπόρτερ ; 459 01:11:31,062 --> 01:11:33,053 Για να κάνεις ερωτήσεις; 460 01:11:33,182 --> 01:11:34,934 Ψυχαναλυτής είσαι; 461 01:11:36,502 --> 01:11:41,178 Ο πατέρας μου ήταν μηχανολό γος. Ο πιο ευφυής άνθρωπος. 462 01:11:41,302 --> 01:11:44,692 Ο δικός μου έφυγε όταν ήμουν πέντε ετών. Καθό λου ευφυής. 463 01:11:44,822 --> 01:11:46,813 Πάμε πίσω στη Βrοwn & WiΙΙiamsοn . 464 01:11:46,942 --> 01:11:49,536 Αν έρθεις στην εκπομπή. . . 465 01:11:49,662 --> 01:11:52,734 θέ λω να ξέρω γιατί απολύ θηκες. 466 01:11:54,502 --> 01:11:59,292 Θα σκαλίσουν το παρελθόν σου για να σε σπιλώσουν. 467 01:11:59,422 --> 01:12:01,652 Καταλαβαίνεις; 468 01:12:04,502 --> 01:12:06,458 Πίνω. 469 01:12:06,582 --> 01:12:09,016 Σε μερικές περιπτώσεις περισσότερο απ'όσο πρέπει. 470 01:12:12,582 --> 01:12:16,052 Κατηγορήθηκα για μικροκλοπή κάποτε, αλλά ήταν λάθος. 471 01:12:18,782 --> 01:12:23,902 Κάποτε έσπρωξα τη Λιάν, όταν βρέθηκα σε ένταση. 472 01:12:24,022 --> 01:12:26,980 Απολύ θηκα επειδή. . . 473 01:12:27,102 --> 01:12:29,536 επειδή δε μπορώ να συγκρατηθώ όταν ορ γίζ ομαι. 474 01:12:29,662 --> 01:12:32,415 Δε μ'αρέσει να με πιέζ ουν. 475 01:12:32,542 --> 01:12:35,818 Εγώ δε σε πιέζ ω. Ερωτήσεις κάνω. 476 01:12:38,262 --> 01:12:40,856 Απλό εμπόρευμα είμαι για σένα; 477 01:12:40,982 --> 01:12:43,974 Κάτι που αξίζει να βάλουμε ανάμεσα στις διαφημίσεις. 478 01:12:44,102 --> 01:12:46,457 'Ετσι δουλεύ ουν οι σταθμοί. Για μένα, εσύ μετράς. 479 01:12:50,662 --> 01:12:53,859 'Οταν 30.000.000 ακού σουν αυτά που έχεις να πεις. . . 480 01:12:53,982 --> 01:12:57,213 ό λα θ'αλλάξουν για πάντα. 481 01:12:57,342 --> 01:13:00,493 Το πιστεύεις αυτό ; Να το πιστέψεις. 482 01:13:00,622 --> 01:13:06,015 Γιατί όταν τελειώσεις, η κοινή γνώμη θα σε κρίνει. 483 01:13:06,142 --> 01:13:08,736 Αυτή είναι η δύναμη που έχεις. 484 01:13:08,862 --> 01:13:12,901 -Το πιστεύεις αυτό ; -Ναι, το πιστεύ ω. 485 01:13:13,022 --> 01:13:16,571 Κάτι συμβαίνει όταν δίνεις πληροφορίες στον κόσμο. 486 01:13:16,702 --> 01:13:23,221 'Ισως αυτό λες στον εαυτό σου για να δικαιολογηθείς. 487 01:13:23,342 --> 01:13:26,220 'Οτι έχεις κύρος, και δεν είσαι απλώς σκανδαλοθήρας. 488 01:13:26,342 --> 01:13:29,618 'Ισως δεν αλλάζεις τίποτα, κι άνθρωποι σαν εμένα. . . 489 01:13:29,742 --> 01:13:34,691 μένουν ξεκρέμαστοι, ξεζ ουμι- σμένοι, απένταροι, μόνοι. 490 01:13:34,822 --> 01:13:37,620 Σε μένα μιλάς ή μπήκε μέσα κάποιος άλλος; 491 01:13:39,582 --> 01:13:41,459 Μην υπεκφεύ γεις. . . 492 01:13:41,582 --> 01:13:45,541 αμφισβητώντας τη φήμη μου και το ποιόν της εκπομπής. 493 01:13:45,662 --> 01:13:48,415 Εγώ βάζ ω σε κίνδυνο την οικογένειά μου. 494 01:13:48,542 --> 01:13:51,010 -Εσύ τι βάζεις; -Λό για. 495 01:13:51,142 --> 01:13:54,054 'Οταν εσύ χάζευες εδώ κι εκεί. . . 496 01:13:54,182 --> 01:13:58,539 εγώ έ λεγα λό για στον κόσμο και τα υποστήριζ α με δράση. 497 01:14:03,422 --> 01:14:07,620 Λοιπόν, θα το κάνεις ή ό χι; 498 01:14:07,742 --> 01:14:10,859 Πρέπει να τηλεφωνήσω στα παιδιά πριν πάνε για ύπνο. 499 01:14:23,342 --> 01:14:26,175 Είπαμε να φιλμάρει μπάτσους στον δρόμο. 500 01:14:26,302 --> 01:14:28,099 Γιατί τα άλογα; 501 01:14:28,222 --> 01:14:30,372 Του αρέσει η έφιππη αστυνομία. 502 01:14:30,502 --> 01:14:33,938 Δεν πάνε με τα πόδια ή με περιπολικό ; 503 01:14:36,302 --> 01:14:38,657 Τον Ρίτσαρντ Σκραγκς θέ λω. 504 01:14:38,782 --> 01:14:41,057 Εδώ Ρίτσαρντ Σκραγκς. 505 01:14:42,622 --> 01:14:45,261 Λόουελ, τον έχω στο τηλέφωνο. 506 01:14:48,382 --> 01:14:51,340 -Είμαι ο Λόουελ Μπέρ γκμαν. -Περιμένετε. 507 01:14:51,462 --> 01:14:55,296 Προς Μόμπαιλ. . . Εδώ Λήαρ Νοβέμπερ-643. . . 508 01:14:57,622 --> 01:15:02,138 Ζητώ επίπεδο πτήσης 220 στις 284 μοίρες. . . 509 01:15:04,902 --> 01:15:07,496 Μπορείτε να με καλέσετε από σταθερό τηλέφωνο; 510 01:15:07,622 --> 01:15:11,934 'Εχω κωδικό περιοχής 2 1 2 και αριθμό 555-0 1 99. 511 01:15:12,062 --> 01:15:13,893 Θα σας καλέσω εκεί. 512 01:15:21,502 --> 01:15:23,174 Τι κάνουμε μ'αυτό ; 513 01:15:26,222 --> 01:15:31,774 Υποβάλατε αγωγή κατά των καπνοβιομηχανιών, σωστά; 514 01:15:31,902 --> 01:15:34,814 'Εχω τον διευθυντή έρευνας της Βrοwn & WiΙΙiamsοn . 515 01:15:34,942 --> 01:15:37,331 Πρώην ανώτερο στέ λεχος. 516 01:15:38,862 --> 01:15:40,739 Τι ενδιαφέρον έχετε; 517 01:15:40,862 --> 01:15:43,057 'Ισως δώσει συνέντευξη. 518 01:15:43,182 --> 01:15:46,254 Αν η κατάθεσή του περνού σε πρώτα από δικαστήριο. . . 519 01:15:46,382 --> 01:15:50,261 αυτό θα τον απάλλασσε απ'τη συμφωνία εχεμύ θειας. 520 01:15:50,382 --> 01:15:53,135 'Ισως, αν η κατάθεση δοθεί σε δημόσια δίκη. 521 01:15:53,262 --> 01:15:57,540 Θα χρειαστεί νομική εκπροσώπηση. 522 01:15:57,662 --> 01:16:00,335 'Εχει αποφασίσει να μιλήσει; 523 01:16:00,462 --> 01:16:02,976 Τρία χρόνια έχουμε αυτή την υπό θεση. 524 01:16:03,102 --> 01:16:06,492 'Εχουμε δουλέψει με πολλά πρώην στελέχη. 525 01:16:06,622 --> 01:16:09,694 Οι βιομηχανίες θα προσπα- θήσουν να τον εμποδίσουν. 526 01:16:09,822 --> 01:16:12,575 Είναι αποφασισμένος; 527 01:16:12,702 --> 01:16:15,978 Δεν έχει αποφασίσει ακόμα. Εδώ είναι το θέμα. 528 01:16:18,302 --> 01:16:21,533 Σίγουρα θέ λουμε να τον γνωρίσουμε. . . 529 01:16:21,662 --> 01:16:24,301 αλλά αν δε γνωρίζ ουμε τα σχέδιά του. . . 530 01:16:24,422 --> 01:16:27,141 Να σας τηλεφωνήσει ή να του τηλεφωνήσετε; 531 01:16:27,262 --> 01:16:29,856 Καλύτερα να μας τηλεφωνήσει αυτός. 532 01:16:37,862 --> 01:16:41,093 Μπάτσους θέ λουμε στους δρόμους, ό χι σε άλογα. 533 01:16:43,102 --> 01:16:45,058 Μανία με τα άλογα έχει ο τύπος; 534 01:16:45,182 --> 01:16:47,173 Κλείσε μου για Ν .Ορλεάνη το από γευμα. 535 01:16:47,302 --> 01:16:50,692 Θα κάνω εγώ το γύρισμα. 536 01:17:13,262 --> 01:17:16,572 -Τι μαγειρεύεις; -Πάστα πριμαβέρα. 537 01:17:16,702 --> 01:17:18,215 Πολύ μου αρέσει! 538 01:17:21,782 --> 01:17:23,898 Πρέπει να πάω κάτω. 539 01:17:42,942 --> 01:17:44,261 ΘΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣ Ο ΥΜΕ 540 01:17:45,742 --> 01:17:48,381 ΘΑ ΣΑΣ ΣΚΟΤΩΣ Ο ΥΜΕ ΟΛΟ ΥΣ ΒΟ ΥΛΩΣΕ ΤΟ 541 01:18:50,382 --> 01:18:54,341 Αναφέρθηκαν πυροβολισμοί. 'Ηρθαν τα περιπολικά. 542 01:18:54,462 --> 01:18:57,693 Βρήκαν νεκρό έναν λευκό άντρα. 543 01:18:57,822 --> 01:19:00,894 -'Εχει σχέση με συμμορίες; -Δεν υπάρχει ένδειξη. 544 01:19:01,022 --> 01:19:04,731 Ούτε υπογραφή, ούτε προειδοποίηση. 545 01:19:09,262 --> 01:19:12,140 Μας τρομοκρατούν. Απειλούν την οικογένειά μου. 546 01:19:12,262 --> 01:19:14,059 Τι εννοείς; 547 01:19:14,182 --> 01:19:15,774 Σφαίρα στο γραμματοκιβώτιο. 548 01:19:15,902 --> 01:19:19,690 -Κάλεσε αμέσως το FΒΙ . -Το κάνουν απροκάλυπτα. 549 01:19:20,942 --> 01:19:24,776 Τι τους κοστίζει να μας το κάνουν αυτό ; Τίποτα! 550 01:19:26,782 --> 01:19:29,216 Οι κόρες μου κλαίνε. . . Χέσ'τους. . . 551 01:19:29,342 --> 01:19:31,139 Θα μιλήσω. 552 01:19:31,262 --> 01:19:33,730 Πρέπει πρώτα να κανονίσω τη νομική άμυνα. 553 01:19:33,862 --> 01:19:36,615 Πρέπει να καταθέσεις σε δικαστήριο. 554 01:19:36,742 --> 01:19:38,619 Μην το βγάλετε στον αέρα πριν γίνει αυτό . 555 01:19:38,742 --> 01:19:42,815 Αλλά θέ λω να πάω στη Ν .Υόρκη να κάνω δηλώσεις. 556 01:19:44,742 --> 01:19:46,892 Θα καλέσω το FΒΙ . 557 01:19:51,502 --> 01:19:52,981 Αγγίξατε τη σφαίρα; 558 01:19:56,862 --> 01:19:59,296 Δε θα μπορέσουμε να βγάλουμε χρήσιμα αποτυπώματα. 559 01:20:01,222 --> 01:20:02,655 'Εχετε όπλο; 560 01:20:05,862 --> 01:20:07,215 Τι διαμέτρημα είναι; 561 01:20:09,262 --> 01:20:13,380 -Τι δικό μου όπλο; -Μάλιστα, το δικό σας. 562 01:20:13,502 --> 01:20:17,461 Τι σχέση έχει αυτό ; 563 01:20:19,102 --> 01:20:22,572 Λέτε να έ βαλα εγώ τη σφαίρα στο γραμματοκιβώτιο; 564 01:20:22,702 --> 01:20:25,136 Αν μπορού σαμε να δού με. . . 565 01:20:37,942 --> 01:20:39,694 Γιατί το έχετε; 566 01:20:39,822 --> 01:20:42,894 Δεν είναι παράνομο. Κάνω σκοποβολή. 567 01:20:43,022 --> 01:20:46,173 Η σφαίρα ήταν από 38άρι. 'Εχετε 38άρι; 568 01:20:46,302 --> 01:20:50,011 'Ενα 38άρι Τargetmaster κι ένα 45άρι GοΙd Cup. 569 01:20:50,142 --> 01:20:53,532 Και ένα 22 άρι. . . Και λοιπόν; 570 01:20:53,662 --> 01:20:57,052 'Εχετε προϊστορία ψυχικών προβλημάτων; 571 01:20:57,182 --> 01:21:02,734 Ταράζ ομαι όταν βρίσκω σφαίρες στο γραμματοκιβώτιο. 572 01:21:02,862 --> 01:21:05,854 Δε σας το είπα αυτό για να πάρετε το κομπιούτερ. 573 01:21:07,822 --> 01:21:09,255 Τι έγινε; 574 01:21:09,382 --> 01:21:12,897 Τους είπα ότι είχες ένα απειλητικό Ε-ΜaiΙ . 575 01:21:13,022 --> 01:21:18,016 Δε μπορείτε να το πάρετε. 'Εχω τα προσωπικά μου μέσα. 576 01:21:40,862 --> 01:21:44,093 Αυτό το κομπιούτερ έχει ό λα τα. . . 577 01:21:44,222 --> 01:21:46,053 Είστε καλά, κ. Γουάιγκαντ; 578 01:21:46,182 --> 01:21:49,015 Θα πρέπει να δού με ό λα τα όπλα σας. 579 01:22:05,502 --> 01:22:11,134 Οι πράκτορές σου φέρονται ανάρμοστα. Ποιον καλύπτουν; 580 01:22:11,262 --> 01:22:15,141 Λες για δυο πράκτορες απ'το γραφείο μας στο Λού ιβιλ. 581 01:22:15,262 --> 01:22:19,380 'Εχω απειλή βόμβας για το αεροδρόμιο του Λ.'Αντζελες. 582 01:22:19,502 --> 01:22:22,574 'Εστειλα 45 πράκτορες στο Λ.'Αντζελες. 583 01:22:22,702 --> 01:22:26,331 -Θα το κοιτάξω όταν μπορέσω. -Να το κοιτάξεις καλά. 584 01:22:26,462 --> 01:22:29,340 Γιατί είμαι τσαντισμένος και περίερ γος. 585 01:22:29,462 --> 01:22:34,172 Στους τύπους πρόσφεραν θέση σε εταιρίες μετά τη σύνταξη; 586 01:22:34,302 --> 01:22:37,374 Μήπως έχουν ήδη προσλάβει πρώην πράκτορες; 587 01:22:37,502 --> 01:22:42,781 Η Βrοwn & WiΙΙiαmsοn απασχο- λεί έναν πρώην ομαδάρχη; 588 01:22:42,902 --> 01:22:45,177 -Θα το ελέγξω. -Καταλαβαίνεις τι λέω; 589 01:22:51,782 --> 01:22:54,296 -Είναι άνετα τα δωμάτιά σας; -Ναι, πολύ . 590 01:22:54,422 --> 01:22:57,334 Ξέρετε, μου αρέσει πολύ η δουλειά σας. 591 01:22:57,462 --> 01:23:00,977 'Οταν μιλάτε σε κάποιον, νιώθω σαν να είμαι εκεί. 592 01:23:03,422 --> 01:23:06,937 Να συζητήσουμε την εγγραφή; Αύριο γράφουμε; 593 01:23:07,062 --> 01:23:09,735 Μπορού με να τελειώνουμε. 594 01:23:09,862 --> 01:23:13,696 Θα ρωτήσουμε τι δουλειά έκανες εκεί. . . 595 01:23:13,822 --> 01:23:15,175 γιατί απολύ θηκες. . . 596 01:23:20,542 --> 01:23:24,615 -Τι γράφετε; -Δίνω συνέντευξη. 597 01:23:34,542 --> 01:23:38,376 Ξέρεις τι θα μας κάνουν; 598 01:23:44,222 --> 01:23:46,941 Λιάν, αυτό είναι προκαταρκτικό . . . 599 01:23:55,942 --> 01:23:58,536 Δεν της είπες ότι γράφαμε; 600 01:23:58,662 --> 01:24:00,653 Για ποιο λό γο νόμιζε ότι ήρθε στη Ν .Υόρκη; 601 01:24:02,462 --> 01:24:03,975 Για να το συζητήσουμε. 602 01:24:04,102 --> 01:24:08,732 'Ηθελα να της το πω με τρόπο, αλλά δεν ήξερα πώς. 603 01:24:20,702 --> 01:24:22,499 Ποιοι είναι αυτοί; 604 01:24:25,182 --> 01:24:29,255 Συνηθισμένοι άνθρωποι κάτω από ασυνήθιστη πίεση. 605 01:24:29,382 --> 01:24:32,692 Τι περίμενες; Χ άρη και συνέπεια; 606 01:25:05,182 --> 01:25:08,652 'Ακουσες τον κ.Σ άντεφερ να λέει στο Κογκρέσο. . . 607 01:25:08,782 --> 01:25:11,774 ότι πιστεύει πως η νικοτίνη δεν είναι εθιστική. 608 01:25:11,902 --> 01:25:16,657 Πιστεύ ω ότι ψευδόρκησε. 'Ακουσα τις καταθέσεις. 609 01:25:16,782 --> 01:25:18,420 'Ο λοι τις ακού σαμε. 610 01:25:18,542 --> 01:25:23,058 'Ηταν πολλοί γενικοί διευθυ- ντές εκεί. 'Ο λοι ορκίστηκαν. 611 01:25:23,182 --> 01:25:26,936 Και είμαι εδώ γιατί πιστεύ ω ότι. . . 612 01:25:27,062 --> 01:25:31,852 η παρουσίασή τους, ειδικά της Βrοwn & WiΙΙiamsοn . . . 613 01:25:31,982 --> 01:25:35,691 ήταν ψευδής για κάτι που ό λοι γνώριζ αν στην εταιρία. 614 01:25:35,822 --> 01:25:38,097 Είμαστε στην επιχείρηση νικοτίνης. 615 01:25:38,222 --> 01:25:40,178 Αυτό είναι τα τσιγάρα; 616 01:25:40,302 --> 01:25:42,418 Προώθηση της νικοτίνης. 617 01:25:44,462 --> 01:25:47,135 Στο στόμα, το ανάβεις, και παίρνεις τη δόση σου; 618 01:25:48,582 --> 01:25:52,416 Λες ότι η Βrοwn & WiΙΙiamsοn . . . 619 01:25:52,542 --> 01:25:54,737 προσαρμό ζει τη δόση νικοτίνης. . . 620 01:25:54,862 --> 01:25:56,818 ό χι προσθέτοντας νικοτίνη. . . 621 01:25:56,942 --> 01:25:59,376 αλλά ενισχύ οντάς την με χρήση χημικών. . . 622 01:25:59,502 --> 01:26:03,700 όπως η αμμωνία; 623 01:26:03,822 --> 01:26:06,382 Το λένε ''αύ ξηση επίδρασης''. 624 01:26:06,502 --> 01:26:10,973 Δεν αλλάζ ουν τη νικοτίνη, αλλάζ ουν την επίδρασή της. 625 01:26:11,102 --> 01:26:15,141 Χρησιμοποιούν ευρέως την τεχνολογία και τη χημεία. 626 01:26:15,262 --> 01:26:19,699 Κάνουν τη νικοτίνη να απορροφάται πιο γρήγορα. . . 627 01:26:19,822 --> 01:26:22,336 επιδρώντας στον εγκέφαλο και το νευρικό σύ στημα. 628 01:26:26,262 --> 01:26:29,857 Τέ λος, αυτό που μ'έφερε σε ρήξη με τον Σ άντεφερ. . . 629 01:26:29,982 --> 01:26:32,576 ήταν ένα συστατικό που αποκαλείται ''κού μαριν''. 630 01:26:32,702 --> 01:26:38,971 Είχαν προσπαθήσει ν'αλλάξουν το κού μαριν, με κάτι άλλο. . . 631 01:26:39,102 --> 01:26:41,093 που έδινε την ίδια γεύ ση, αλλά είχαν αποτύχει. 632 01:26:42,662 --> 01:26:44,971 Εγώ ήθελα ν'αποσυρθεί, αλλά μου είπαν. . . 633 01:26:45,102 --> 01:26:49,141 ότι θα χαλού σε τις πωλήσεις, και να μην ανακατεύ ομαι. 634 01:26:49,262 --> 01:26:51,617 'Εγραψα στον κ.Σ άντεφερ. . . 635 01:26:51,742 --> 01:26:53,892 ότι θεωρού σα ανήθικη τη χρήση του κού μαριν. . . 636 01:26:54,022 --> 01:26:57,776 δεδομένου ότι είχαμε στοιχεία. . . 637 01:26:57,902 --> 01:27:00,132 ότι ήταν παρόμοιο μ'ένα γνωστό καρκινογόνο. 638 01:27:00,262 --> 01:27:04,574 -'Εγραψες στον Σ άντεφερ ; -Ναι. 639 01:27:04,702 --> 01:27:07,136 Μπορού σαμε να συνεχίσουμε με ένα υποκατάστατο, μου είπαν. 640 01:27:07,262 --> 01:27:11,892 Δεν το αλλάξαμε, επειδή αυτό θα επηρέαζε τις πωλήσεις. 641 01:27:12,022 --> 01:27:16,300 'Ωστε κατηγορού σες τον Σ άντεφερ και τη Β &W. . . 642 01:27:16,422 --> 01:27:20,176 ότι συνειδητά παράβαιναν τη νομολογία περί υγείας. . . 643 01:27:22,942 --> 01:27:27,299 Και στις 24 /3, ο γενικός της Β &W Τόμας Σ άντεφερ. . . 644 01:27:27,422 --> 01:27:28,741 σε απέ λυσε. 645 01:27:31,262 --> 01:27:33,059 Με ποια δικαιολογία; 646 01:27:35,022 --> 01:27:37,775 Μειωμένη ικανότητα επικοινωνίας. 647 01:27:39,342 --> 01:27:42,618 Μετάνιωσες που αποκάλυψες; 648 01:27:42,742 --> 01:27:45,176 Που τους ξεσκέπασες; 649 01:27:46,782 --> 01:27:49,012 Υπάρχουν φορές που μετανιώνω. 650 01:27:50,902 --> 01:27:54,053 'Αλλες φορές νιώθω ότι είχα υποχρέωση να το κάνω. 651 01:27:56,022 --> 01:28:00,971 Αν ρωτού σες αν θα το έκανα ξανά, αν άξιζε τον κόπο. . . 652 01:28:04,062 --> 01:28:05,973 Ναι, νομίζ ω ότι άξιζε. 653 01:28:41,062 --> 01:28:43,292 Είμαι ο Τζεφ Γουάιγκαντ. 654 01:28:45,782 --> 01:28:49,775 Να με λέτε ''κ. Γουάιγκαντ'' ή και ''Δρ Γουάιγκαντ''. 655 01:28:49,902 --> 01:28:53,338 Είμαι διδάκτωρ βιοχημείας και ενδοκρινολογίας. 656 01:28:53,462 --> 01:28:56,056 Μπορείτε να με λέτε και ''Τζεφ''. 657 01:28:57,782 --> 01:29:00,171 'Ο,τι άλλο με λέτε, να το λέτε ιδιαιτέρως. 658 01:29:04,222 --> 01:29:06,258 Βρίσκω τη χημεία μαγική. 659 01:29:06,382 --> 01:29:08,179 Είναι μια περιπέτεια. 660 01:29:08,302 --> 01:29:12,659 Μια εξερεύνηση στις δομικές ύ λες του φυσικού σύ μπαντος. 661 01:29:12,782 --> 01:29:14,977 Πόσοι από σας έχετε ήδη διδαχτεί χημεία; 662 01:29:18,102 --> 01:29:20,741 Ούτε κι εγώ έχω διδάξει, κι έτσι είμαστε εντάξει. 663 01:29:20,862 --> 01:29:25,617 Πρώτο πείραμα, η μέτρηση μο- ριακού βάρους του βουτανίου. 664 01:29:27,622 --> 01:29:29,021 Είναι στη γραμμή 3. 665 01:29:35,942 --> 01:29:39,139 Τζεφ Γουάιγκαντ. Ο Λόουελ Μπέρ γκαν είπε να τηλεφωνήσω. 666 01:29:39,262 --> 01:29:41,571 Ο Ρον Μότλυ κι εγώ. . . 667 01:29:41,702 --> 01:29:44,899 ενάγουμε τις καπνοβιομηχανίες. . . 668 01:29:45,022 --> 01:29:49,937 για έξοδα θεραπείας νόσων που προκαλεί το κάπνισμα. 669 01:29:51,262 --> 01:29:55,380 Αν θέ λετε να μας μιλήσετε, θέ λουμε να σας μιλήσουμε. 670 01:29:57,662 --> 01:29:59,061 Πότε θα συναντηθού με; 671 01:30:21,822 --> 01:30:24,131 Ποιος διάολος είσαι εσύ ; 672 01:30:24,262 --> 01:30:25,854 Μιλήστε του, κ. Γουάιγκαντ. 673 01:30:27,542 --> 01:30:29,692 'Εχεις την προσωπική σου ασφάλεια τώρα. 674 01:30:34,782 --> 01:30:36,181 Προσφέρθηκαν. 675 01:30:36,302 --> 01:30:39,294 'Ενας φίλος έχει εταιρία ''σεκιούριτυ''. 676 01:30:39,422 --> 01:30:42,255 Είμαι ο Τζ ων Τελαφάνο. 677 01:30:42,382 --> 01:30:45,055 Θα είμαστε τρεις πίσω σου. 678 01:30:45,182 --> 01:30:49,937 Εξήγησε στα παιδιά σου για τους νέους καλεσμένους μας. 679 01:30:58,142 --> 01:31:00,656 Τηλεφώνησα στον Ρίτσαρντ Σκραγκς στο Μισισιπή. 680 01:31:03,742 --> 01:31:06,654 Θα είμαι μάρτυράς τους στην αγωγή τους. 681 01:31:06,782 --> 01:31:09,455 Πάω στην Πασαγκού λα να δώσω κατάθεση. 682 01:31:09,582 --> 01:31:11,652 Το ξέρω. Θα πάω κι εγώ εκεί απόψε. 683 01:31:13,542 --> 01:31:16,102 Είσαι καλά; . . . 684 01:31:16,222 --> 01:31:18,497 Πέρασες μια καλή μέρα; 685 01:31:21,342 --> 01:31:23,298 Να παίξουμε πάλι το παιχνίδι μας; 686 01:31:23,422 --> 01:31:26,334 Νομίζ ω ότι είχες φτάσει στο 5. 687 01:31:49,422 --> 01:31:51,777 Μην πλένεις τα χέρια σου στον νεροχύτη. 688 01:31:51,902 --> 01:31:53,779 Πού να τα πλύνω; 689 01:31:54,862 --> 01:31:57,217 Στο μπάνιο. 690 01:31:57,342 --> 01:31:58,934 Ποια είναι η διαφορά; 691 01:31:59,062 --> 01:32:00,859 Αυτό είναι για τα φαγητά. 692 01:32:14,022 --> 01:32:16,934 'Ασ'το να τρέξει. Εντάξει; 693 01:33:11,902 --> 01:33:14,894 Δε νομίζ ω ότι θα μπορέσω να το αντέξω. 694 01:33:20,022 --> 01:33:24,174 Θέ λω πολύ να σταθώ δίπλα στον άντρα μου, αλλά. . . 695 01:33:26,302 --> 01:33:28,691 δεν το αντέχω άλλο. 696 01:33:52,382 --> 01:33:55,454 Μπορού με να μιλήσουμε γι'αυτό όταν γυρίσω; 697 01:35:16,382 --> 01:35:18,179 Σου επιδό θηκε! 698 01:35:30,182 --> 01:35:32,742 Είναι προσωρινή διαταγή αποσιώπησης. . . 699 01:35:32,862 --> 01:35:36,059 που εκδό θηκε από ένα δικαστήριο του Κεντάκυ. 700 01:35:40,702 --> 01:35:42,533 Ο Μάικ είναι ο Υπουρ γός Δικαιοσύνης εδώ. 701 01:35:42,662 --> 01:35:47,497 'Εβγαλαν διαταγή από Κεντάκυ για να μας εμποδίσουν. 702 01:35:49,102 --> 01:35:53,857 Το δικαστήριο στο Μισισιπή απέρριψε την αίτησή τους. 703 01:35:53,982 --> 01:35:58,658 Ωστόσο, για σας υπάρχει κίνδυνος απ'αυτή τη διαταγή. 704 01:35:58,782 --> 01:36:03,298 Δρ Γουάιγκαντ, καταλαβαίνετε τι μπορεί να συμβεί; 705 01:36:05,302 --> 01:36:09,375 Αν δε μπορώ να καταθέσω εδώ. . . 706 01:36:09,502 --> 01:36:14,178 Αν παραβείτε τη διαταγή, όταν γυρίσετε στο Κεντάκυ. . . 707 01:36:14,302 --> 01:36:19,012 θα κατηγορηθείτε για ασέ βεια και ίσως εγκλειστείτε. 708 01:36:22,542 --> 01:36:24,737 -Στη φυλακή; -Πιθανόν. 709 01:36:24,862 --> 01:36:27,854 Είναι απ'τις πιθανές συνέ- πειες, αν καταθέσετε σήμερα. 710 01:36:34,622 --> 01:36:37,614 Πώς θα πάω στη φυλακή; 711 01:36:37,742 --> 01:36:39,539 Τι θα κάνει η οικογένειά μου; 712 01:36:41,502 --> 01:36:43,697 Θα πάει στην Πρόνοια; 713 01:36:43,822 --> 01:36:47,019 Αν δουλέψει η Λιάν ποιος θα προσέχει τα παιδιά; 714 01:36:47,142 --> 01:36:49,451 Ποιος θα φέρνει φαγητό στο τραπέζι; 715 01:36:49,582 --> 01:36:51,732 Αν δε διδάσκω, δε θα έχω ιατρική περίθαλψη. 716 01:36:51,862 --> 01:36:56,572 Ούτε καν μερική κάλυψη. . . Και τα δίδακτρα. . . 717 01:36:56,702 --> 01:37:00,741 Ακού στε. 'Ισως δε μπορείτε να το κάνετε. 718 01:37:00,862 --> 01:37:03,456 Είστε ο κύριος μάρτυράς μας, λέει ο Ντικ. . . 719 01:37:03,582 --> 01:37:06,813 και ελπίζ ω να μην αποσυρθείτε. 720 01:37:06,942 --> 01:37:09,251 Αλλά θα καταλάβαινα αν αποσυρόσαστε. 721 01:37:10,542 --> 01:37:14,012 Πρέπει να πηγαίνω. Θ'αρ γήσω στο δικαστήριο. 722 01:37:14,142 --> 01:37:15,860 Δρ Γουάιγκαντ, καλή τύχη. 723 01:37:25,262 --> 01:37:29,699 Ξέρω τι αντιμετωπίζεις και τι νιώθεις, Τζεφ. 724 01:37:31,542 --> 01:37:35,296 Στο Ναυτικό , ήμουν πιλότος στα Α-6. 725 01:37:35,422 --> 01:37:41,611 Στη μάχη, τα γεγονότα διαρκούν το πολύ λίγα λεπτά. 726 01:37:41,742 --> 01:37:46,179 Η δική σου μάχη διαρκεί και- ρό , είσαι δεν είσαι έτοιμος. 727 01:37:46,302 --> 01:37:48,099 Βδομάδα μετά τη βδομάδα. 728 01:37:48,222 --> 01:37:50,497 Μήνα μετά τον μήνα. 729 01:37:50,622 --> 01:37:52,931 Είτε είσαι σε καλή κατάσταση, είτε ό χι. 730 01:37:54,502 --> 01:37:59,292 Δέχεσαι ψυχολογικές, αλλά και οικονομικές επιθέσεις. 731 01:37:59,422 --> 01:38:03,734 Βίαιες επιθέσεις, επειδή στό χο έχουν τα παιδιά σου. 732 01:38:03,862 --> 01:38:06,330 Σε ποιο σχολείο θα πάνε; 733 01:38:06,462 --> 01:38:08,737 Πόσο θα επηρεαστούν; 734 01:38:08,862 --> 01:38:13,458 Κι αναρωτιέσαι, ''Πόσο θα αλλάξει αυτό τη ζ ωή τους;'' 735 01:38:13,582 --> 01:38:17,973 Νιώθεις ότι διακυβεύεται το μέ λλον της οικογένειάς σου. 736 01:38:19,262 --> 01:38:21,173 Ξέρω πώς είναι. 737 01:38:35,582 --> 01:38:36,901 Τραβάς πολύ κόσμο. 738 01:38:40,742 --> 01:38:43,620 'Εμαθα για τη διαταγή αποσιώπησης στο Κεντάκυ. 739 01:38:47,142 --> 01:38:48,939 Δεν ξέρω τι να κάνω. 740 01:39:52,582 --> 01:39:56,541 Ρώτα τον κ. Μότλυ αν περιμέ- νει να φανεί ο μάρτυράς του. 741 01:40:23,142 --> 01:40:25,053 Δε μπορώ να βρω τα κριτήρια για ν'αποφασίσω. 742 01:40:27,742 --> 01:40:30,973 Μεγάλη απόφαση για να την πάρω χωρίς πολλή σκέψη. 743 01:40:33,342 --> 01:40:35,139 'Ισως τα πράγματα έχουν αλλάξει. 744 01:40:56,422 --> 01:40:58,219 Τι έχει αλλάξει; 745 01:41:03,422 --> 01:41:05,219 Εννοείς απ'το πρωί; 746 01:41:07,502 --> 01:41:09,538 'Οχι. Τι έχει αλλάξει γενικώς; 747 01:41:19,422 --> 01:41:20,935 Πάμε στο δικαστήριο. 748 01:41:21,862 --> 01:41:23,580 Ο Δρ Γουάιγκαντ θα ήθελε να φύ γει τώρα. 749 01:43:42,382 --> 01:43:45,931 Τζεφ, θ'αρχίσουμε όσο πιο γρήγορα μπορού με. . . 750 01:43:46,062 --> 01:43:48,735 για να μην προφτάσουν να βγάλουν άλλη διαταγή. 751 01:43:59,222 --> 01:44:02,259 Παρακαλώ, σηκωθείτε. Υψώστε το δεξί χέρι. 752 01:44:02,382 --> 01:44:06,341 Ορκίζεστε να πείτε την αλή- θεια και μόνο την αλήθεια; 753 01:44:09,942 --> 01:44:12,012 Καταλαβαίνετε ότι έχετε ορκιστεί. 754 01:44:12,142 --> 01:44:16,101 Κατάθεση είναι, ό χι δίκη. Δεν υπάρχει δικαστής. 755 01:44:16,222 --> 01:44:18,417 Δηλώστε το όνομά σας. 756 01:44:26,382 --> 01:44:28,737 Ξέρετε τι γίνεται εκεί μέσα; 757 01:44:28,862 --> 01:44:31,137 Δεν έχω ιδέα. 758 01:44:33,582 --> 01:44:36,176 -'Αρα ενερ γεί σαν ναρκωτικό . -Ενίσταμαι! 759 01:44:36,302 --> 01:44:38,213 -Ενερ γεί σαν ναρκωτικό ; -Ενίσταμαι! 760 01:44:40,142 --> 01:44:43,020 Υπάρχει ηχώ εδώ; Καταγράφηκε η ένστασή σας. 761 01:44:43,142 --> 01:44:46,100 Το έγραψε στη μηχανή της. 762 01:44:46,222 --> 01:44:50,500 Λοιπόν, τώρα προχωρώ με την κατάθεση του μάρτυρά μου. 763 01:44:55,622 --> 01:45:00,332 Σας συνιστώ να μην απαντήσετε στην ερώτηση. . . 764 01:45:00,462 --> 01:45:06,378 σύ μφωνα με την υποχρέωση που απορρέει απ'το συμβό λαιο. . . 765 01:45:06,502 --> 01:45:09,414 να μη δώσετε καμιά πληροφορία. . . 766 01:45:09,542 --> 01:45:13,012 σχετικά με την ερ γασία σας στη Βrοwn & WiΙΙiamsοn . . . 767 01:45:13,142 --> 01:45:18,262 και σύ μφωνα με την ισχύ της διαταγής αποσιώπησης. . . 768 01:45:18,382 --> 01:45:23,820 που εξέδωσε το δικαστήριο της πολιτείας του Κεντάκυ. 769 01:45:23,942 --> 01:45:26,137 Αυτό σημαίνει ότι δε μιλάτε. 770 01:45:27,702 --> 01:45:31,092 -'Εχουμε δικαιώματα. -Ναι, έχετε δικαιώματα. 771 01:45:31,222 --> 01:45:34,055 Δικαιώματα έχετε και πολλά άλλα έχετε. 772 01:45:34,182 --> 01:45:36,298 Και τι μ'αυτό ; 773 01:45:36,422 --> 01:45:39,494 Εδώ δε μπορείτε να επιβάλετε τίποτα. 774 01:45:39,622 --> 01:45:44,742 Εδώ δεν είναι Βόρεια ή Νότια Καρολίνα, ούτε Κεντάκυ. 775 01:45:44,862 --> 01:45:47,092 Εδώ είναι η πολιτεία του Μισισιπή. 776 01:45:47,222 --> 01:45:48,701 Και μη χαμογελάτε! 777 01:45:50,022 --> 01:45:53,697 Η κατάθεση του Δρ Γουάιγκαντ θα περάσει στα πρακτικά. 778 01:45:53,822 --> 01:45:57,576 Θα πάρω την κατάθεσή του, είτε σας αρέσει είτε ό χι! 779 01:46:11,262 --> 01:46:12,934 Απαντήστε. 780 01:46:13,062 --> 01:46:18,011 Ναι, έχει ό λες τις ιδιότητες που έχουν τα ναρκωτικά. 781 01:46:18,142 --> 01:46:23,535 Η νικοτίνη έχει επίδραση και δίνει ικανοποίηση. 782 01:46:23,662 --> 01:46:27,974 Η επίδρασή της φτάνει στον εγκέφαλο μέσω του αίματος. 783 01:47:23,422 --> 01:47:27,335 Βάλε τον Σ άντεφερ να λέει ''Δεν είναι εθιστική''. 784 01:47:27,462 --> 01:47:30,852 Μετά τον Γουίγκαντ να λέει ότι ψευδόρκησαν. 785 01:47:30,982 --> 01:47:33,621 Και μετά ό λους τους γενικού ς να ορκίζ ονται. 786 01:47:33,742 --> 01:47:39,055 Και μετά πίσω στον Τζεφ απ'την παύ ση στη μπομπίνα 2. 787 01:47:39,182 --> 01:47:42,254 Καταπληκτικό , Μάικ. Εκρηκτικό υλικό . 788 01:47:44,382 --> 01:47:46,896 Πήγε θαυμάσια στο Μισισιπή. 789 01:47:48,222 --> 01:47:50,133 Σφραγίστηκε η κατάθεση του Γουάιγκαντ. 790 01:47:50,262 --> 01:47:53,413 Είπαν ότι θα αποκάλυπτε τη μυστική συνταγή του ΚοοΙ . 791 01:47:55,982 --> 01:47:58,257 Αυτό δεν κάνει κακό στην υπό θεση του Σκραγκς. 792 01:47:58,382 --> 01:48:01,818 Μόνο εμείς έχουμε το θέμα. 'Εχουμε αποκλειστικότητα. 793 01:48:02,982 --> 01:48:04,415 Η διοίκηση έχει ερωτήσεις. 794 01:48:04,542 --> 01:48:06,533 'Εχουμε σύ σκεψη αύριο. 795 01:48:06,662 --> 01:48:10,450 -Πότε βγαίνουμε στον αέρα; -Η Σ άρον στη γραμμή 3. 796 01:48:10,582 --> 01:48:13,380 Θα την πάρω εγώ σε δέκα λεπτά, πες της. 797 01:48:14,582 --> 01:48:18,461 . . .ήξεραν ότι η νικοτίνη είναι εθιστικό ναρκωτικό . . . 798 01:48:18,582 --> 01:48:21,096 παρά τις αντίθετες δημόσιες δηλώσεις. 799 01:48:21,222 --> 01:48:24,737 'Οπως η κατάθεση του Δρ Γουάιγκαντ. . . 800 01:48:24,862 --> 01:48:28,741 ο γενικός διευθυντής της Β &W, Τόμας Σ άντεφερ. . . 801 01:48:28,862 --> 01:48:31,422 Η νικοτίνη δεν είναι εθιστική. 802 01:48:31,542 --> 01:48:35,774 Ψ ευδόρκησε ο κ.Σ άντεφερ. Είδα ό λες τις καταθέσεις. 803 01:48:35,902 --> 01:48:37,221 'Ο λοι τις είδαμε. 804 01:48:37,342 --> 01:48:41,972 Πολλοί γενικοί διευθυντές εκεί, και ό λοι ορκίστηκαν. 805 01:48:42,102 --> 01:48:44,570 Κι είμαι εδώ γιατί πιστεύ ω ότι. . . 806 01:48:45,782 --> 01:48:49,900 η παρουσίασή τους ήταν ψευδής, κι ό λοι το ήξεραν. 807 01:48:50,022 --> 01:48:52,172 Είμαστε στην επιχείρηση της νικοτίνης. 808 01:48:52,302 --> 01:48:55,658 Χρησιμοποιούν ευρέως την τεχνολογία και τη χημεία. 809 01:48:55,782 --> 01:48:59,616 Κάνουν τη νικοτίνη να απορροφάται πιο εύ κολα. . . 810 01:48:59,742 --> 01:49:02,051 επηρεάζ οντας τον εγκέφαλο και το νευρικό σύ στημα. 811 01:49:02,182 --> 01:49:05,094 -Αυτό είναι τα τσιγάρα; -Προώθηση της νικοτίνης. 812 01:49:07,062 --> 01:49:09,974 Στο στόμα, το ανάβεις και παίρνεις τη δόση σου; 813 01:52:08,982 --> 01:52:11,780 -Να παραγγείλω καφέ ; -'Οχι, εντάξει είμαστε. 814 01:52:11,902 --> 01:52:14,621 Είστε σίγουροι; 815 01:52:14,742 --> 01:52:16,858 Σκέφτηκα να συναντηθού με. . . 816 01:52:16,982 --> 01:52:21,294 επειδή η νομική άποψη πρέπει να προσεχτεί ξανά. 817 01:52:21,422 --> 01:52:23,492 ''Κακοήθης παρεμβολή''. 818 01:52:23,622 --> 01:52:27,297 Αν δυο άνθρωποι έχουν μια συμφωνία εχεμύ θειας. . . 819 01:52:27,422 --> 01:52:31,495 κι ο ένας την παραβεί μετά από παρότρυνση τρίτου. . . 820 01:52:31,622 --> 01:52:36,742 ο τρίτος μπορεί να εναχθεί για ζημιές και παρεμβολή. 821 01:52:36,862 --> 01:52:39,820 Παρεμβολή; Αυτό κάνουμε εμείς. 822 01:52:39,942 --> 01:52:42,217 Δηλαδή, συμβαίνει συνέχεια. 823 01:52:42,342 --> 01:52:46,130 Ρεπόρτερ είμαστε. Ο άνθρωποι μας λένε διάφορα πράγματα. 824 01:52:46,262 --> 01:52:50,653 Αν αφορούν το δημόσιο συμφέ- ρον, τα βγάζ ουμε στον αέρα. 825 01:52:50,782 --> 01:52:55,856 Πρώτα επαληθεύ ουμε. Γι'αυτό δε χάσαμε ποτέ καμιά δίκη. 826 01:52:55,982 --> 01:52:59,657 Και στα ''60 Λεπτά'' η επαλήθευση είναι ακριβής. 827 01:52:59,782 --> 01:53:03,218 Πρέπει να βεβαιωθού με ότι έχετε δίκιο σ'αυτό το θέμα. 828 01:53:03,342 --> 01:53:06,652 Γιατί; Νομίζεις ότι κινδυνεύ ουμε; 829 01:53:06,782 --> 01:53:09,091 Τι λέει το τμήμα ειδήσεων; 830 01:53:09,222 --> 01:53:11,338 Υπάρχει μικρή πιθανότητα. . . 831 01:53:11,462 --> 01:53:14,215 Αλλά πρέπει να ελέγξουμε. 832 01:53:14,342 --> 01:53:16,810 Προσέ λαβα ξένο νομικό να το ελέγξει. 833 01:53:16,942 --> 01:53:20,014 Σ'ένα σημείο, που νομίζ ω ότι είναι γεμάτο προβλήματα. 834 01:53:23,102 --> 01:53:26,378 Δό θηκαν παράλογες υποσχέσεις στον Γουάιγκαντ, έμαθα. 835 01:53:28,622 --> 01:53:31,534 'Εμαθα επίσης ότι αμφισβη- τείται η αξιοπιστία του. 836 01:53:31,662 --> 01:53:35,337 'Ηταν αρκετή για την πολιτεία του Μισισιπή. 837 01:53:35,462 --> 01:53:37,498 Τα κριτήριά μας πρέπει να είναι υψηλά. . . 838 01:53:37,622 --> 01:53:40,819 επειδή είμαστε πρότυπο για ό λους. 839 01:53:40,942 --> 01:53:45,857 Εγώ βασίζ ομαι στο ότι ο τύπος λέει την αλήθεια. 840 01:53:45,982 --> 01:53:48,496 Με την κακοήθη παρεμβολή, φοβάμαι πως. . . 841 01:53:48,622 --> 01:53:51,978 όσο πιο μεγάλη η αλήθεια, τόσο πιο μεγάλη η ζημιά. 842 01:53:54,982 --> 01:53:58,338 Οι πληροφορίες που δίνει είναι ιδιοκτησία της Β &W. 843 01:53:58,462 --> 01:54:02,375 'Οσο πιο αλήθεια είναι, τόσο πιο μεγάλη η ζημιά γι'αυτήν. 844 01:54:02,502 --> 01:54:06,814 Αν πει ψέματα, δεν έδωσε πληροφορίες, μικρή η ζημιά. 845 01:54:10,822 --> 01:54:12,301 Μα τι λέμε τώρα; 846 01:54:12,422 --> 01:54:17,416 Είπες ''σ'αυτό το θέμα''. Τι τρέχει μ'αυτό το θέμα; 847 01:54:17,542 --> 01:54:20,978 Αν γυρίσει εναντίον του, και εύχομαι να μη συμβει. . . 848 01:54:21,102 --> 01:54:24,174 Αλλά αν συμβεί, κι εμείς το έχουμε βγάλει. . . 849 01:54:24,302 --> 01:54:27,817 η CΒS θ'αντιμετωπίσει αγωγή απ'τη Β &W. . . 850 01:54:27,942 --> 01:54:30,217 και θα κινδυνέψουμε σοβαρά. 851 01:54:31,942 --> 01:54:36,572 Και μπορεί τελικά, εξαιτίας της εκπομπής σου. . . 852 01:54:36,702 --> 01:54:40,934 η Βrοwn & WiΙΙiamsοn να γίνει ιδιοκτήτρια του CΒS. 853 01:54:44,422 --> 01:54:48,893 Με συγχωρείτε, αλλά με περιμένουν επάνω. 854 01:54:49,862 --> 01:54:54,856 Η διοίκηση μάς λέει να μη βγάλουμε το θέμα στον αέρα; 855 01:54:56,182 --> 01:54:57,581 Μην προτρέχεις. 856 01:54:57,702 --> 01:54:59,772 Είμαστε ό λοι μαζί σ'αυτή την ιστορία. 857 01:54:59,902 --> 01:55:01,733 Σύντομα θα ξέρουμε. 858 01:55:10,462 --> 01:55:12,259 Κακοήθης παρεμβολή! 859 01:55:12,382 --> 01:55:15,180 Μοιάζει με ραδιοφωνική ασθένεια! 860 01:55:18,222 --> 01:55:20,019 Μην ανησυχείς. Εμείς αποφασίζ ουμε. 861 01:55:35,662 --> 01:55:36,651 Εγώ είμαι. . . 862 01:55:36,782 --> 01:55:40,900 Δώσ'μου το τηλέφωνο του Τζ ων Γουίλσον στη Βear-Stern . 863 01:55:48,622 --> 01:55:52,137 -Τι έγινε πάλι; -'Ερχεται ο Κλάστερ. 864 01:56:02,582 --> 01:56:06,780 Υπάρχουν πολλοί δισταγμοί σχετικά με τον Γουάιγκαντ. 865 01:56:06,902 --> 01:56:10,861 'Ισως μοντάρουμε άλλη εκδοχή χωρίς τη συνέντευξή του. 866 01:56:10,982 --> 01:56:15,373 Κι η κ. Καπερέ λι που έφερε νομικό για να το ελέγξει; 867 01:56:15,502 --> 01:56:20,576 Θα γίνει αυτό , αλλά ας έχου- με έτοιμη την άλλη εκδοχή. 868 01:56:20,702 --> 01:56:22,215 Δεν αλλάζ ω το υλικό μου. 869 01:56:22,982 --> 01:56:26,213 Το κάνουμε και χωρίς εσένα. 870 01:56:26,342 --> 01:56:30,051 Μπορού με να βάλουμε άλλον παραγωγό να το μοντάρει. 871 01:56:32,222 --> 01:56:37,455 Από πότε το δίκτυο της μαχητικής δημοσιογραφίας. . . 872 01:56:37,582 --> 01:56:41,575 βάζει νομικού ς να ορίζ ουν το περιεχόμενο του ''60 Λεπτά''; 873 01:56:41,702 --> 01:56:43,897 Εναλλακτική λύ ση είναι. 874 01:56:44,022 --> 01:56:46,536 Κι αν τη βάλουμε τι έγινε; 875 01:56:46,662 --> 01:56:49,096 Κι είναι λογικό που προσέχει η κ. Καπερέ λι. 876 01:56:50,502 --> 01:56:54,256 Με συγχωρείτε τώρα. 'Εχω πρό βλημα με τον κ. Ράδερ. 877 01:56:54,382 --> 01:56:56,338 Πριν φύ γεις. . . 878 01:56:58,702 --> 01:57:00,499 ανακάλυψα αυτό . 879 01:57:02,502 --> 01:57:06,814 Φάκελος για την πώ ληση του CΒS στην Westinghοuse. 880 01:57:06,942 --> 01:57:09,058 'Ακουσα φήμες. 881 01:57:09,182 --> 01:57:14,381 Θέ λουν να πουλήσουν το CΒS προς $8 1 τη μετοχή. . . 882 01:57:14,502 --> 01:57:20,054 αλλά η απειλή μιας αγωγής για πολλά δις απ'τη Β &W. . . 883 01:57:20,182 --> 01:57:21,979 θα χάλαγε την πώ ληση. 884 01:57:22,102 --> 01:57:25,856 'Εχω τα στοιχεία. 885 01:57:25,982 --> 01:57:29,611 ''Πρόσωπα που θα ωφεληθούν απ'αυτή τη συγχώνευση.'' 886 01:57:29,742 --> 01:57:34,736 ''Χέ λεν Καπερέ λι, Γενική Σύ μβουλος CΒS, $3.900.000.'' 887 01:57:34,862 --> 01:57:39,333 '''Ερικ Κλάστερ, Διευθυντής Ειδήσεων CΒS, $ 1 .400.000.'' 888 01:57:40,662 --> 01:57:44,575 Υπαινίσσεσαι ότι επηρεάζ ονται απ'το χρήμα; 889 01:57:44,702 --> 01:57:47,500 Μα φυσικά ό χι! Δωρεάν δουλεύ ουν! 890 01:57:47,622 --> 01:57:49,931 Κι εσύ είσαι εθελοντής παραγωγός! 891 01:57:50,062 --> 01:57:53,771 Αμφισβητείς τη δημοσιο- γραφική μου ακεραιότητα! 892 01:57:53,902 --> 01:57:55,620 Αμφισβητώ την ακοή σου. 893 01:57:55,742 --> 01:57:57,972 Ακού ς ''κακό βουλη παρεμβολή''. 894 01:57:58,102 --> 01:58:01,094 Εγώ ακού ω ''πιθανή αγωγή από Β &W. . . 895 01:58:01,222 --> 01:58:04,100 που απειλεί την πώ ληση του CΒS στη Westinghοuse.'' 896 01:58:04,222 --> 01:58:07,373 ''Κόψτε την εκπομπή, διώξτε τον Γουάιγκαντ. . . 897 01:58:07,502 --> 01:58:09,891 και υπακού στε τις εντολές.'' 898 01:58:10,022 --> 01:58:11,614 Υπερβάλλεις. 899 01:58:11,742 --> 01:58:14,814 Με πληρώνετε να βρίσκω τύπους σαν τον Γουάιγκαντ. 900 01:58:14,942 --> 01:58:18,537 Πρέπει να τον πείσω να βγει στην τηλεόραση. 901 01:58:18,662 --> 01:58:21,335 Το κάνω. Μιλάει. 902 01:58:21,462 --> 01:58:24,738 Αθετεί τη γαμημένη συμφωνία εχεμύ θειας. 903 01:58:24,862 --> 01:58:28,616 Είναι βασικός μάρτυρας στην πιο μεγάλη υπό θεση υγείας. . . 904 01:58:28,742 --> 01:58:33,657 και κακής λειτουρ γίας από μεγάλη αμερικανική εταιρία. 905 01:58:33,782 --> 01:58:38,902 Ο Γουάιγκαντ που κινδυνεύει θα βγει να πει την αλήθεια; 906 01:58:39,022 --> 01:58:41,297 Αξίζει τον κόπο; 907 01:58:41,422 --> 01:58:43,140 Τον βγάζ ουμε στον αέρα; 908 01:58:43,262 --> 01:58:44,820 'Οχι βέ βαια. 909 01:58:44,942 --> 01:58:47,456 Γιατί; . . . Γιατί δε λέει την αλήθεια; 'Οχι! 910 01:58:47,582 --> 01:58:49,334 Γιατί λέει την αλήθεια! 911 01:58:49,462 --> 01:58:53,455 Κι όσο πιο πολλή αλήθεια λέει, τόσο το χειρότερο. 912 01:58:53,582 --> 01:58:57,291 Είσαι φανατικός, αναρχικός. Το ξέρεις; 913 01:58:57,422 --> 01:59:01,734 Καλύτερα να έχω μισή εκπομπή παρά καθό λου. 914 01:59:01,862 --> 01:59:04,296 Αλλά εσύ επιμένεις να βάλεις σε κίνδυνο την εταιρία! 915 01:59:04,422 --> 01:59:07,619 Τι είσαι; Επιχειρηματίας ή δημοσιογράφος; 916 01:59:07,742 --> 01:59:12,532 Γιατί ο Μάικ, εγώ και λίγοι άλλοι απ'αυτό ζ ού με. 917 01:59:12,662 --> 01:59:16,052 ''Την εταιρία σε κίνδυνο''; Μη με χέζεις τώρα! 918 01:59:16,182 --> 01:59:20,812 Αυτοί βάζ ουν σε κίνδυνο τις αρχές του επαγγέ λματός μας! 919 01:59:22,982 --> 01:59:24,973 Εγώ συμφωνώ με τον Ντον. 920 01:59:46,822 --> 01:59:48,460 Τι τρέχει; 921 01:59:48,582 --> 01:59:50,493 Πνίγουν το θέμα Γουάιγκαντ. 922 01:59:52,542 --> 01:59:55,136 Θα το εξετάσουν, λένε. Μαλακίες! Το αποφάσισαν! 923 01:59:58,622 --> 02:00:00,260 Τι θα κάνετε ο Μάικ κι εσύ ; 924 02:00:03,102 --> 02:00:05,491 Μόνος μου είμαι. 925 02:00:36,782 --> 02:00:38,579 Ο Τζέφρυ Γουάιγκαντ είναι. 926 02:00:48,102 --> 02:00:51,333 Πώς είσαι; 927 02:00:51,462 --> 02:00:53,339 Πώς είναι η οικογένεια; 928 02:00:53,462 --> 02:00:54,781 Δεν υπάρχει οικογένεια. 929 02:00:56,462 --> 02:00:58,612 Η Λιάν υπέ βαλε αίτηση διαζυγίου. 930 02:00:58,742 --> 02:01:01,893 'Εφυγα απ'το σπίτι. 931 02:01:02,022 --> 02:01:04,172 Βλέπω τα παιδιά κάθε τρεις μέρες. 932 02:01:04,302 --> 02:01:05,815 Πού μένεις; 933 02:01:05,942 --> 02:01:07,978 Στο δικό μας ξενοδοχείο. 934 02:01:09,742 --> 02:01:11,733 Είμαι στο δωμάτιο 930. 935 02:01:13,822 --> 02:01:15,494 Αλλόκοτη επιλογή, ε; 936 02:01:19,142 --> 02:01:21,576 Δεν ξέρω πώς να το πω. . . 937 02:01:21,702 --> 02:01:25,741 Θα το πω χωρίς περιστροφές. 938 02:01:25,862 --> 02:01:27,773 Δε θέ λουν να το βγάλουν στον αέρα. 939 02:01:31,142 --> 02:01:34,373 'Ισως η Β &W απείλησε με αγωγή. 940 02:01:34,502 --> 02:01:36,936 Η CΒS είναι για πού λημα. 941 02:01:37,062 --> 02:01:39,132 Αλλά ξέρω πώς εσύ . . . 942 02:01:43,142 --> 02:01:47,818 Δεν ξέρεις τίποτα. Δεν είσαι στη θέση μου. 943 02:01:49,502 --> 02:01:51,811 Δε θα το δουν τα παιδιά μου. . . . 944 02:01:51,942 --> 02:01:55,332 για να ξέρουν γιατί υπέφεραν εξαιτίας μου. . . . 945 02:01:55,462 --> 02:01:58,772 Η δημόσια εξήγηση για τις πράξεις μου. . . 946 02:01:58,902 --> 02:02:01,735 τώρα δε θα δει ποτέ το φως της μέρας. 947 02:02:45,862 --> 02:02:47,215 Κυρία Γουάιγκαντ; 948 02:02:48,982 --> 02:02:51,974 'Εχω πάψει από καιρό να είμαι ''Κυρία Γουάιγκαντ''. 949 02:02:52,102 --> 02:02:55,538 Είμαι ντετέκτιβ. Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 950 02:03:03,942 --> 02:03:08,891 Και ανακαλύ ψαμε ότι έπασχα από σκλήρυνση κατά πλάκας. 951 02:03:09,022 --> 02:03:10,535 Κι είχατε μια κόρη. . . 952 02:03:10,662 --> 02:03:14,575 Ο Σ άντεφερ είπε ότι δε θα επιτρέψει. . . 953 02:03:14,702 --> 02:03:17,011 τον διασυρμό της Β &W. 954 02:03:17,142 --> 02:03:20,054 Είπα στον Πήτερ Τζένινς. . . 955 02:03:20,182 --> 02:03:23,538 Είχατε σκλήρυνση κι ένα παιδί να μεγαλώσετε. 956 02:03:23,662 --> 02:03:27,211 Να το αναφέρετε αυτό και στα κεφάλαια. . . 957 02:03:27,342 --> 02:03:29,810 ''Πρώτη Σύ ζυγος'' και ''Απομάκρυνση Κόρης''. 958 02:03:29,942 --> 02:03:32,251 Είπα στον Πητ, ''Ο τύπος σάς κορόιδεψε!'' 959 02:03:35,062 --> 02:03:37,292 Είναι κλέφτης. 960 02:03:38,582 --> 02:03:40,459 'Εχει καταδίκη για μικροκλοπή. 961 02:03:58,862 --> 02:04:00,659 Λοιπόν. . .Τι θα κάνεις; 962 02:04:02,062 --> 02:04:06,374 Λες να παραιτηθώ σε ένδειξη διαμαρτυρίας; Δε θα το κάνω! 963 02:04:07,462 --> 02:04:09,214 Δεν το βάζεις κάτω, ε; 964 02:04:09,342 --> 02:04:12,140 'Οχι, δεν το βάζ ω κάτω. 965 02:04:12,262 --> 02:04:15,220 Και τι θα κάνεις; 966 02:04:15,342 --> 02:04:18,698 Μένω εδώ και παλεύ ω να βγάλω την εκπομπή μου στον αέρα. 967 02:04:18,822 --> 02:04:23,020 Δεν το γουστάρεις; Να με απολύ σεις τότε! 968 02:04:24,422 --> 02:04:27,971 Και να σε κάνουμε μάρτυρα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων; 969 02:04:31,142 --> 02:04:33,178 Δε νομίζ ω. Για δες αυτό . 970 02:04:34,782 --> 02:04:37,455 Ετοιμάζ ουν ντοσιέ . 971 02:04:37,582 --> 02:04:39,652 Είπε ψέματα για ό λη τη ζ ωή του. 972 02:04:39,782 --> 02:04:42,376 Ποιος θα τον πιστέψει; 973 02:04:42,502 --> 02:04:46,097 Η WaΙΙ Street JοurnaΙ , ίσως και η Ροst θα το γράψουν. 974 02:04:46,222 --> 02:04:48,053 Σε λάθος άλογο ποντάρησες. 975 02:04:49,462 --> 02:04:53,580 Η εκδοχή χωρίς τη συνέντευξη θα βγει στον αέρα αρ γότερα. 976 02:04:59,182 --> 02:05:00,979 Περί τίνος πρόκειται; 977 02:05:02,142 --> 02:05:04,610 Βρες μου τον Γουάιγκαντ. 978 02:05:07,302 --> 02:05:08,894 Τι διάολο είναι αυτό ; 979 02:05:10,702 --> 02:05:13,899 Δε μας είπες ότι είχες πρώτη γυναίκα και κόρη. 980 02:05:14,022 --> 02:05:15,899 Σας ενδιέφερε αυτό ; 981 02:05:16,022 --> 02:05:18,297 'Ηταν ανάγκη να το ξέρετε; 982 02:05:18,422 --> 02:05:21,653 Ξέρεις εσύ τι πρέπει και τι δεν πρέπει να ξέρουμε; 983 02:05:21,782 --> 02:05:24,296 Αφού σ'έ βγαλαν απ'αυτή την υπό θεση! 984 02:05:24,422 --> 02:05:26,140 Τι σε νοιάζει τώρα; 985 02:05:26,262 --> 02:05:29,254 Ξύπνα! 'Ο λοι κινδυνεύ ουμε! 986 02:05:29,382 --> 02:05:33,694 Αν σε πιάσουν να ψεύ δεσαι, θα τα βγάλουν ό λα ψέματα. 987 02:05:33,822 --> 02:05:37,940 -'Ο,τι κι αν πεις. -Είπα την αλήθεια. 988 02:05:38,062 --> 02:05:41,611 Κι εγώ δε μπορώ να σε υπερασπιστώ. . . 989 02:05:41,742 --> 02:05:44,176 επειδή μου έκρυψες αυτά που μπορούν ν'ανακαλύ ψουν. 990 02:05:44,302 --> 02:05:46,862 Και θ'ανακαλύ ψουν τα πάντα! 991 02:05:46,982 --> 02:05:48,973 'Ημουν νέος! 992 02:05:49,102 --> 02:05:51,980 Δε χειριστήκαμε σωστά το διαζύ γιο. 993 02:05:52,102 --> 02:05:53,694 Σε πήγε στα δικαστήρια; 994 02:05:53,822 --> 02:05:56,131 Διαφωνήσαμε στο οικονομικό . 995 02:05:56,262 --> 02:05:58,218 Το κανόνισα. Απέσυρε την αγωγή. 996 02:06:00,782 --> 02:06:03,819 Είπες ποτέ ότι ήσουν στην ολυμπιακή ομάδα τζ ούντο; 997 02:06:06,022 --> 02:06:08,934 Βρήκαν κασέτα μιας συνέντευξης όπου λες. . . 998 02:06:09,062 --> 02:06:11,496 ότι ήσουν μέ λος της ομάδας. 999 02:06:11,622 --> 02:06:14,534 Τι μαλακίες είναι αυτές; 1000 02:06:14,662 --> 02:06:17,972 Δεν ήμουν στην ομάδα! Προπο- νιόμουν με την ομάδα, είπα! 1001 02:06:18,102 --> 02:06:24,541 Εντάξει. Τι έγινε με την ΑΒC ΤeΙemarketing Cοmpany; 1002 02:06:24,662 --> 02:06:27,335 'Ενα ανοιχτήρι κονσέρβας για $39,95! 1003 02:06:27,462 --> 02:06:29,737 Ακύρωσα την παραγγελία! 1004 02:06:29,862 --> 02:06:31,181 Δεν το έχεις κάνει ποτέ ; 1005 02:06:31,302 --> 02:06:33,099 Δεν έχεις κοιτάξει γυναίκα; 1006 02:06:33,222 --> 02:06:35,338 Δεν έχεις κλέψει φόρους; 1007 02:06:35,462 --> 02:06:37,896 Τίνος η ζ ωή, κάτω από μικροσκόπιο, είναι άμεμπτη; 1008 02:06:38,022 --> 02:06:41,412 Αυτό είναι το θέμα, Τζέφρυ. 1009 02:06:41,542 --> 02:06:43,180 Κανενός η ζ ωή. 1010 02:06:43,302 --> 02:06:48,774 Θα ψάξουν και θ'ανακαλύ ψουν ό λα τα λάθη που έχεις κάνει. 1011 02:06:48,902 --> 02:06:53,578 Θα διαστρεβλώσουν και θα μεγαλοποιήσουν τα πάντα! 1012 02:06:53,702 --> 02:06:57,456 Τι σχέση έχει αυτό με την κατάθεσή μου; 1013 02:06:57,582 --> 02:07:00,176 Είπα την αλήθεια! 'Εγκυρα και αποδεδειγμένα! 1014 02:07:00,302 --> 02:07:04,261 Δεν έχει σημασία αν είπες την αλήθεια ή ό χι! 1015 02:07:09,662 --> 02:07:11,892 Είπα την αλήθεια. 1016 02:07:17,862 --> 02:07:20,092 Σε κλείνω. 'Εχω παράδοση στην τάξη. 1017 02:07:20,222 --> 02:07:25,580 Κι εγώ πρέπει να διαψεύ σω ό λες αυτές τις κατηγορίες. 1018 02:07:29,342 --> 02:07:31,298 Προσπαθώ να σε προστατέψω. 1019 02:07:32,422 --> 02:07:34,219 Ελπίζ ω να βελτιώσεις την αποτελεσματικότητά σου. 1020 02:08:02,822 --> 02:08:04,016 Λόουελ εδώ. 1021 02:08:04,142 --> 02:08:08,454 'Εχετε κομμάτι για ένα πρώην στέ λεχος καπνοβιομηχανίας; 1022 02:08:08,582 --> 02:08:11,301 -Είμαι σε σύ σκεψη. -Ναι ή ό χι; 1023 02:08:11,422 --> 02:08:14,653 -Ναι. Τα λέμε άλλη ώρα. -Να συναντηθού με. 1024 02:08:14,782 --> 02:08:18,457 -Πού ; -Στο Ρ.J . 1025 02:08:25,502 --> 02:08:28,300 Το έχω. Πεντακόσιες σελίδες. 1026 02:08:28,422 --> 02:08:30,219 Χτένισαν τη ζ ωή του. 1027 02:08:30,342 --> 02:08:35,496 Διαζύ γιο, μικροκλοπή, κλήσεις από τροχαία. 1028 02:08:35,622 --> 02:08:38,932 Είμαι απ'το γραφείο ερευνών του Τέρυ Λέζνερ. 1029 02:08:39,062 --> 02:08:43,340 Θέ λουν να λερώσουν την υπό ληψή του στον Τύπο. . . 1030 02:08:43,462 --> 02:08:46,738 για να μην πιστέψει κανείς ό ,τι πει για τα τσιγάρα. 1031 02:08:46,862 --> 02:08:49,820 Πρέπει να μπορέσω να ρίξω το ντοσιέ . 1032 02:08:49,942 --> 02:08:54,777 Και για να σε δελεάσω, δεν ξέρω αν θα πληρωθείς. 1033 02:08:54,902 --> 02:08:56,335 Είναι αλήθεια ό λα αυτά; 1034 02:08:56,462 --> 02:08:59,693 Καλή ερώτηση. . .Αμφιβάλλω. 1035 02:08:59,822 --> 02:09:01,141 Πότε λήγει η προθεσμία; 1036 02:09:01,262 --> 02:09:03,059 Σύντομα. 1037 02:09:06,782 --> 02:09:09,615 Στείλε μου την περίληψη με φαξ. 1038 02:09:19,582 --> 02:09:22,699 Μαθαίνω ότι έχετε κάτι που θα κάνει αίσθηση. 1039 02:09:28,022 --> 02:09:29,933 Θα τα πού με αρ γότερα. 1040 02:09:32,142 --> 02:09:36,454 -Πότε λήγει η προθεσμία σου; -Τη Δευτέρα. 1041 02:09:36,582 --> 02:09:38,061 Είναι καμπάνια σπίλωσης. 1042 02:09:38,182 --> 02:09:39,740 Από περιορισμένο ντοσιέ . 1043 02:09:39,862 --> 02:09:43,298 Πολύ περιορισμένο! Κυκλοφόρησε παντού ! 1044 02:09:43,422 --> 02:09:47,973 Είναι έγκυρο και άριστα τεκμηριωμένο. 1045 02:09:48,102 --> 02:09:53,096 Βάζεις σε κίνδυνο την καλή φήμη της εφημερίδας σου. 1046 02:09:53,222 --> 02:09:56,897 Θα δω τι έχεις, αλλά δεν μετακινώ καμιά προθεσμία. 1047 02:10:04,702 --> 02:10:06,021 Είσαι καλά; 1048 02:10:18,942 --> 02:10:22,298 Ο αστυφύ λακας Μιούραβτσικ; 1049 02:10:24,422 --> 02:10:26,617 Πώς είστε; 1050 02:10:26,742 --> 02:10:28,619 Είμαι η Σ άντρα Σ άδερλαντ. 1051 02:10:28,742 --> 02:10:30,778 Κάνω μια αναδρομική έρευνα. 1052 02:10:30,902 --> 02:10:32,255 Μπορώ να καθίσω; 1053 02:10:34,942 --> 02:10:38,412 Κύριε πρόεδρε; . . . Μπορώ να σας μιλήσω; 1054 02:10:38,542 --> 02:10:42,091 Εκδικάσατε μια υπό θεση διατροφής παιδιού . 1055 02:10:42,222 --> 02:10:45,339 Τζέφρυ Γουάιγκαντ; Ναι, εγώ του πήγα την κλήση. 1056 02:10:45,462 --> 02:10:47,418 Το CΒS δέχεται επικρίσεις επειδή. . . 1057 02:10:47,542 --> 02:10:51,251 δε θα προβληθεί μια συνέντευξη στο ''60 Λεπτά''. 1058 02:10:51,382 --> 02:10:53,179 Τι διάολο κάνεις; 1059 02:10:54,382 --> 02:10:56,100 Τι λες εσύ ; Μοντάρω. 1060 02:10:56,222 --> 02:10:58,941 Μιλάω για το Αssοciated Ρress. 1061 02:10:59,062 --> 02:11:03,419 'Εμαθαν ότι αποσύραμε μια συνέντευξη και μας μίλησαν. 1062 02:11:03,542 --> 02:11:05,373 Είπες ότι λέγαμε ψέματα; 1063 02:11:05,502 --> 02:11:06,855 'Οχι. 'Επρεπε να το πω. 1064 02:11:06,982 --> 02:11:11,339 Είπα ότι διαφώνησα μαζί σου για την εναλλακτική εκδοχή. 1065 02:11:11,462 --> 02:11:15,819 Δε λέω ψέματα για σένα. Δε θα το βουλώσω για σένα. 1066 02:11:15,942 --> 02:11:18,058 Δε θα σε απολύ σω. 1067 02:11:18,182 --> 02:11:20,173 Φύ γε για διακοπές. Αμέσως. 1068 02:11:25,582 --> 02:11:27,220 Θα προλογίσω την εκπομπή της Κυριακής. 1069 02:11:27,342 --> 02:11:29,981 'Εδωσα τρίλεπτη συνέντευξη στις ''Εσπερινές Ειδήσεις''. 1070 02:11:30,102 --> 02:11:32,218 Πού θα πας; 1071 02:11:32,342 --> 02:11:35,175 Με εξορίζ ουν αντί να με απολύ σουν. 1072 02:11:36,582 --> 02:11:39,016 Τα έ βαλα με τη διοίκηση. 1073 02:11:39,142 --> 02:11:41,576 Είπα ότι ο κόσμος δε θα τα δει ό λα την Κυριακή. 1074 02:11:42,862 --> 02:11:45,979 Πώς αυτό θα βγάλει τον Γουάιγκαντ στον αέρα; 1075 02:11:46,102 --> 02:11:48,138 Σε παρακαλώ, παράτα με. 1076 02:11:48,262 --> 02:11:50,537 Δες και την πραγματικότητα. 1077 02:11:50,662 --> 02:11:54,018 Λες να παραιτηθώ για να τους αναγκάσω; 1078 02:11:54,142 --> 02:11:55,291 Δε θα το κάνω. 1079 02:11:55,422 --> 02:11:59,654 Δε θα τελειώσω τις μέρες μου σε κάποιο άσχετο ραδιόφωνο! 1080 02:11:59,782 --> 02:12:01,454 Αυτή την απόφαση την έχω ήδη πάρει. 1081 02:12:03,742 --> 02:12:07,576 Ο Γουώ λας θα δείξει ένα θέμα για τις καπνοβιομηχανίες. . . 1082 02:12:07,702 --> 02:12:12,901 και για τις μεθόδους αποσιώ- πησης που χρησιμοποιούν. 1083 02:12:13,022 --> 02:12:15,582 Υπάρχουν θέματα που το κοινό πρέπει να ξέρει. . . 1084 02:12:15,702 --> 02:12:19,741 και δε θα τα μάθει επειδή δε θα μεταδοθεί η συνέντευξη; 1085 02:12:21,302 --> 02:12:25,739 Ο Δ/ντής Ειδήσεων υπερασπί- στηκε την απόφαση του CΒS. . . 1086 02:12:25,862 --> 02:12:29,491 να μη μεταδώσει την επίμαχη συνέντευξη, λέγοντας: 1087 02:12:29,622 --> 02:12:32,455 ''Η ατμόσφαιρα είναι πιο σκληρή παρά ποτέ .'' 1088 02:12:32,582 --> 02:12:36,621 Πού είναι η υπό λοιπη συνέντευξή μου; 1089 02:12:38,422 --> 02:12:39,537 Την έκοψες! 1090 02:12:41,862 --> 02:12:43,375 'Εκοψες την ουσία απ'αυτά που είπα! 1091 02:12:43,502 --> 02:12:46,221 -'Ηταν θέμα χρόνου. -Είσαι λακές της διοίκησης! 1092 02:12:46,342 --> 02:12:51,814 Εσύ , ο ανίκανος, μπορείς ποτέ να λογοκρίνεις εμένα; 1093 02:12:51,942 --> 02:12:54,536 Εγώ πάω να σώσω μια κατά- σταση, κι εσύ ο ηλίθιος. . . 1094 02:12:56,782 --> 02:12:59,854 'Ασε τα ''Μάικ''. 1095 02:12:59,982 --> 02:13:02,621 Για σένα είμαι ''Κύριος Γουώ λας''! 1096 02:13:02,742 --> 02:13:06,371 Είμαστε στην ίδια εταιρία αλλά δεν είμαστε συνάδελφοι! 1097 02:13:06,502 --> 02:13:10,415 Τι κάνεις τώρα; Πας να με καλοπιάσεις, να με ρίξεις; 1098 02:13:10,542 --> 02:13:13,215 Πενήντα χρόνια είμαι σ'αυτή την κωλοδουλειά! 1099 02:13:13,342 --> 02:13:14,695 Εσύ και τ'αφεντικά σου. . . 1100 02:13:14,822 --> 02:13:18,861 καταστρέφετε το πιο αξιό λογο πρό γραμμα στο CΒS! 1101 02:13:34,342 --> 02:13:37,493 Αυτές είναι οι πληροφορίες και οι πηγές τους. 1102 02:13:37,622 --> 02:13:42,855 Βάλε τους ρεπόρτερ σου να δουν τις δικές τους πηγές. 1103 02:13:42,982 --> 02:13:46,372 Αυτές οι πηγές δε λένε τα ίδια με το ντοσιέ . 1104 02:13:48,782 --> 02:13:50,579 Επέκτεινε την προθεσμία, Τσάρλι. 1105 02:13:54,902 --> 02:13:59,339 Για μια βδομάδα. Οι ρεπόρτερ μου θα το εξετάσουν. 1106 02:14:13,422 --> 02:14:15,731 Τι θέ λετε να του πάρετε; 1107 02:14:15,862 --> 02:14:19,093 Του αρέσουν αυτά τα μικρά αυτοκίνητα με. . . 1108 02:14:19,222 --> 02:14:21,338 Με το τηλεχειριστήριο; 1109 02:14:21,462 --> 02:14:23,532 Καλά. Θα το πάρουμε αύριο. 1110 02:14:29,382 --> 02:14:32,340 Ο μπαμπάς στην ΤV! 1111 02:14:33,662 --> 02:14:35,698 Νέες εξελίξεις για τον Γουάιγκαντ εδώ. . . 1112 02:14:35,822 --> 02:14:40,373 Ο ραδιοσταθμός WLΚΟ έχει πρόσβαση σ'ένα ντοσιέ . . . 1113 02:14:40,502 --> 02:14:43,255 σχετικό με τον πρώην διευθυντή έρευνας της Β &W. . . 1114 02:14:43,382 --> 02:14:46,977 για μικροκλοπή και απλήρωτη διατροφή παιδιού . 1115 02:14:47,102 --> 02:14:50,697 Ο Γουάιγκαντ τώρα διδάσκει στο Λύ κειο Ντυπόν Μάνουαλ. 1116 02:15:13,502 --> 02:15:17,734 . . .χιλιάδες έγγραφα ήρθαν στην επιφάνεια πέρσι. . . 1117 02:15:17,862 --> 02:15:23,220 που επιβεβαιώνουν αυτό που λέει ο διευθυντής της FDΑ. . . 1118 02:15:23,342 --> 02:15:25,731 και πρώην Υπουρ γός Υγείας των ΗΠΑ. 1119 02:15:25,862 --> 02:15:29,093 Μάθαμε για κάποιον που μπορού σε να μας πει. . . 1120 02:15:29,222 --> 02:15:32,055 αν οι καπνοβιομηχανίες λένε την αλήθεια στο κοινό . 1121 02:15:32,182 --> 02:15:36,858 'Ηταν ένα κορυφαίο στέ λεχος γνωστής καπνοβιομηχανίας. 1122 02:15:36,982 --> 02:15:41,260 Αλλά αδυνατού με να μεταδώ- σουμε τις πληροφορίες του. . . 1123 02:15:41,382 --> 02:15:44,533 σχετικά με τον καπνό και τη δημόσια υγεία. 1124 02:15:44,662 --> 02:15:47,495 Επειδή υπέγραψε συμβό λαιο εχεμύ θειας. . . 1125 02:15:47,622 --> 02:15:49,897 με τον πρώην ερ γοδότη του. 1126 02:15:50,022 --> 02:15:55,096 Λό γω αυτής της συμφωνίας, είπε η διοίκηση του CΒS. . . 1127 02:15:55,222 --> 02:15:57,577 αν μεταδώσουμε τη συνέντευξη. . . 1128 02:15:57,702 --> 02:16:01,411 το CΒS ίσως αντιμετωπίσει αγωγή πολλών δις. 1129 02:16:01,542 --> 02:16:05,057 Δεν επιτρέπεται να πού με τ'όνομά του. . . 1130 02:16:05,182 --> 02:16:07,650 ούτε το όνομα της εταιρίας στην οποία δού λευε. . . 1131 02:16:07,782 --> 02:16:11,252 ούτε να δείξουμε το πρόσωπό του. 1132 02:16:11,382 --> 02:16:15,739 Ισχύει ακόμα η συμφωνία σου εχεμύ θειας; 1133 02:16:17,542 --> 02:16:20,693 Θα σε ενάγουν επειδή εμφανίστηκες εδώ; 1134 02:16:20,822 --> 02:16:22,699 Είμαι βέ βαιος. 1135 02:16:22,822 --> 02:16:28,579 Το πρώην στέ λεχος έχει λό γους που είναι βέ βαιος. . . 1136 02:16:49,782 --> 02:16:51,932 Εξαφανίστηκες. 1137 02:16:52,062 --> 02:16:55,452 -Πόσο θα λείψεις; -Εγώ εξαφανίστηκα; 1138 02:16:55,582 --> 02:16:58,096 Πώς σου φάνηκε; 1139 02:16:58,222 --> 02:17:01,294 Νομίζ ω ότι ήταν αίσχος. 1140 02:17:23,982 --> 02:17:27,497 -Ακόμα καμιά απάντηση. -Δώστε μου τον διευθυντή. 1141 02:17:28,622 --> 02:17:30,817 'Εχεις κλήση στο 4. . . 1142 02:17:30,942 --> 02:17:33,137 Πρέπει ν'απαντήσεις. 1143 02:17:37,222 --> 02:17:39,611 Λόουελ Μπέρ γκμαν εδώ. Παραγωγός του ''60 Λεπτά''. 1144 02:17:39,742 --> 02:17:44,816 Ανησυχώ για έναν φίλο που μένει στο ξενοδοχείο σας. 1145 02:18:00,662 --> 02:18:03,620 Δεν απαντά. Θα καλέσω την αστυνομία. 1146 02:18:03,742 --> 02:18:08,736 'Οχι. Πέστε του ότι τον ζητάει ο Λόουελ Μπέρ γκμαν. 1147 02:18:08,862 --> 02:18:13,140 Κύριε Γουάιγκαντ. . . Ο κ. Μπέρ γκμαν σας ζητάει. . . 1148 02:18:14,302 --> 02:18:15,621 'Ακουσε; 1149 02:18:15,742 --> 02:18:17,892 Δεν ακού γεστε καλά. 1150 02:18:18,982 --> 02:18:20,973 Τώρα με ακούτε; 1151 02:19:27,982 --> 02:19:31,657 -Τι συμβαίνει; -Δεν ακούει. . . 1152 02:19:31,782 --> 02:19:34,774 Λοιπόν. . .Ακού στε με. . . 1153 02:19:34,902 --> 02:19:37,860 Να του πείτε ακριβώς: ''Πιάσε το γαμημένο τηλέφωνο''. 1154 02:19:37,982 --> 02:19:40,098 Δε μπορώ να το πω. 1155 02:19:40,222 --> 02:19:42,611 Πες του να το πιάσει! 1156 02:19:42,742 --> 02:19:45,620 Είπε να σας πω να πιάσετε το γαμημένο τηλέφωνο. 1157 02:19:51,462 --> 02:19:54,215 Εσύ μ'έφερες μέχρι εδώ! 1158 02:19:54,342 --> 02:19:56,412 'Επαιξα το παιχνίδι σου! 1159 02:19:56,542 --> 02:20:01,491 Κάποιος ήθελε να πει ''ναι'' και τον βοήθησα να το πει. 1160 02:20:01,622 --> 02:20:04,659 Δεν είσαι ρομπότ. 'Εχεις δικό σου μυαλό . 1161 02:20:04,782 --> 02:20:08,092 ''Εσύ αποφασίζεις, Τζέφρυ. Αυτή είναι η δύναμή σου.'' 1162 02:20:08,222 --> 02:20:10,690 ''Κάτι που πρέπει να μάθει το κοινό .'' 1163 02:20:10,822 --> 02:20:13,939 Ο Λόουελ Μπέρ γκμαν που τους πείθει ό λους! 1164 02:20:14,062 --> 02:20:16,098 Αγωνίστηκα για σένα. 1165 02:20:16,222 --> 02:20:17,780 Αγωνίστηκες; 1166 02:20:17,902 --> 02:20:21,736 Μ'έφερες εδώ που είμαι, να βλέπω το κτίριο της Β &W! 1167 02:20:21,862 --> 02:20:23,818 Μόνο στον 1 0ο όροφο έχει φώτα. 1168 02:20:23,942 --> 02:20:27,298 Εκεί είναι το νομικό τμήμα, όπου μου γαμάνε τη ζ ωή! 1169 02:20:31,782 --> 02:20:33,454 Πού σε οδηγεί αυτή η στάση σου; 1170 02:20:36,102 --> 02:20:37,694 Πού θα πας; 1171 02:20:41,702 --> 02:20:47,140 Είσαι σημαντικός για πολλού ς ανθρώπους, Τζέφρυ. 1172 02:20:47,262 --> 02:20:49,332 Σκέψου το αυτό . . . 1173 02:20:49,462 --> 02:20:51,657 Σκέψου αυτού ς τους ανθρώπους. 1174 02:21:04,862 --> 02:21:07,012 Μου τελειώνουν οι ήρωες. 1175 02:21:08,182 --> 02:21:10,138 Πολύ λίγοι σαν εσένα έχουν μείνει. 1176 02:21:16,102 --> 02:21:17,899 Ναι, και σαν εσένα. 1177 02:21:23,022 --> 02:21:25,456 Αλήθεια, πού είσαι; 1178 02:21:25,582 --> 02:21:28,892 'Εχω άδεια. Αναγκαστικές διακοπές. 1179 02:21:31,142 --> 02:21:35,294 Προσπάθησε να περάσεις καλά. 1180 02:21:49,582 --> 02:21:51,812 Μπέρ γκμαν, ''60 Λεπτά''. 1181 02:21:51,942 --> 02:21:55,332 Βγάλε το ''60 Λεπτά'', κανείς δε με υπολογίζει. 1182 02:21:56,702 --> 02:22:00,172 Ο Γουάιγκαντ έχει δίκιο. 'Ισως είμαι κολλημένος. 1183 02:22:01,542 --> 02:22:03,214 Σε τι είμαι κολλημένος; 1184 02:22:03,342 --> 02:22:05,572 Στην κάψα του ''60 Λεπτά''; 1185 02:22:05,702 --> 02:22:07,818 Και για ποιο λό γο; 1186 02:22:07,942 --> 02:22:09,295 Πληροφορία-Ψυχαγωγία! 1187 02:22:09,422 --> 02:22:11,538 'Αχρηστα είναι ό λα! 1188 02:22:11,662 --> 02:22:15,177 Μεγάλη χώρα με ελεύ θερο Τύπο! Δού λεψε κάπου αλλού ! 1189 02:22:15,302 --> 02:22:20,820 Ο Τύπος είναι ελεύ θερος γι'αυτού ς που τον ελέγχουν. 1190 02:22:20,942 --> 02:22:22,580 -Βρες μια άποψη. -'Εχω. 1191 02:22:26,382 --> 02:22:28,771 Η άποψή μου είναι ότι. . . 1192 02:22:28,902 --> 02:22:33,657 αυτά που έγιναν, αυτά που έκανα είναι γελοία ημίμετρα. 1193 02:22:33,782 --> 02:22:35,340 Δεν ακού ς. 1194 02:22:40,902 --> 02:22:43,655 Ξέρεις τι θα κάνεις πριν το κάνεις. 1195 02:23:23,142 --> 02:23:25,781 Ο κ.Σκραγκς στο τηλέφωνο. 1196 02:23:25,902 --> 02:23:27,221 Δώσε μου τον. 1197 02:23:28,822 --> 02:23:31,461 Λόουελ, δε θα το πιστέψεις. 1198 02:23:31,582 --> 02:23:35,655 Ο Κυβερνήτης του Μισισιπή πιέζει τον υπουρ γό του. . . 1199 02:23:35,782 --> 02:23:39,172 να εγκαταλείψει τη δίωξη κατά των καπνοβιομηχανιών. 1200 02:23:41,062 --> 02:23:42,973 Αφού παίχτηκε η εκδοχή χωρίς τον Τζεφ. . . 1201 02:23:43,102 --> 02:23:46,219 μπορείς να βγάλεις στον αέρα τη συνέντευξή του; 1202 02:23:50,742 --> 02:23:53,256 Τι πιθανότητες έχεις; 1203 02:23:53,382 --> 02:23:54,861 Πολύ λίγες. 1204 02:23:59,382 --> 02:24:04,900 Περιττό να πω πόσο σημαντικό είναι για την κοινή γνώμη. 1205 02:24:05,022 --> 02:24:09,573 Περιττό να σου πω ότι έχω κολλήσει, Ντικ. 1206 02:24:40,742 --> 02:24:44,815 Λοιπόν, τι κάνετε εδώ στο Λίνκολν; 1207 02:24:45,902 --> 02:24:47,654 Γεωλογική μελέτη. 1208 02:24:52,862 --> 02:24:54,181 Κι εσείς; 1209 02:24:56,382 --> 02:24:58,418 Δουλεύ ω για τις Ειδήσεις του CΒS. 1210 02:25:27,182 --> 02:25:33,052 Μό λις γνώρισα τους πολύ ντελικάτους ''γεωλό γους'' σου. 1211 02:25:33,182 --> 02:25:36,060 Μη μας το χαλάς. 1212 02:25:36,182 --> 02:25:38,377 Σε μια βδομάδα κάνουμε τη σύ λληψη. 1213 02:25:38,502 --> 02:25:40,811 Θα το κρατήσω. . . Και; 1214 02:25:40,942 --> 02:25:42,614 Θα ειδοποιηθείς εγκαίρως. 1215 02:25:42,742 --> 02:25:45,097 -Πόσο νωρίτερα; -Τρεις ώρες. 1216 02:26:01,742 --> 02:26:05,257 'Οπως η κατάθεση του Δρ Γουάιγκαντ. . . 1217 02:26:05,382 --> 02:26:08,897 . . .ο γενικός διευθυντής της Β &W, Τόμας Σ άντεφερ. . . 1218 02:26:09,022 --> 02:26:12,059 Η νικοτίνη δεν είναι εθιστική. 1219 02:26:12,182 --> 02:26:15,652 Ψ ευδόρκησε ο κ.Σ άντεφερ. Είδα ό λες τις καταθέσεις. 1220 02:26:15,782 --> 02:26:21,812 Πολλοί γενικοί διευθυντές εκεί, και ό λοι ορκίστηκαν. 1221 02:26:21,942 --> 02:26:27,016 Κι είμαι εδώ γιατί πιστεύ ω ότι η παρουσίασή τους. . . 1222 02:27:24,182 --> 02:27:26,650 -Τζιμ, Λόουελ εδώ. -Πώς είσαι; 1223 02:27:26,782 --> 02:27:30,411 Θυμάσαι που ρώτησες αν καθό- μαστε πάνω σε κάτι μεγάλο; 1224 02:27:30,542 --> 02:27:35,616 Δεν καθόμαστε, γιατί η διοίκηση του CΒS επενέ βη. . . 1225 02:27:35,742 --> 02:27:39,371 και έκοψε μια συνέντευξη σχετική με τον καπνό . 1226 02:27:39,502 --> 02:27:41,413 Προσπαθούν να πνίξουν το θέμα. 1227 02:27:41,542 --> 02:27:46,900 Δηλαδή το ''60 Λεπτά'' αφήνει τη διοίκηση ν'αποφασίζει; 1228 02:27:47,022 --> 02:27:49,536 Τι λέει γι'αυτό ο Γουώ λας; Κι ο Χιού ιτ; 1229 02:27:49,662 --> 02:27:51,653 Πού θα το βάλεις; 1230 02:27:51,782 --> 02:27:55,218 Λόουελ, οι Τάιμς είναι εδώ. . .Δεν ξέρω. . . 1231 02:27:55,342 --> 02:27:59,130 'Ωσπου να μάθεις, θα σου πω κάτι που ξέρεις. 1232 02:27:59,262 --> 02:28:01,139 Δε θα το βγάλουν στον αέρα. 1233 02:28:01,262 --> 02:28:02,854 Πάρε με πάλι σε δέκα λεπτά. 1234 02:28:11,982 --> 02:28:15,657 -Εγώ είμαι. -Γεια σου. Τι ώρα είναι; 1235 02:28:15,782 --> 02:28:19,536 -Είναι αρ γά. -Το ξέρω. Πότε θα γυρίσεις; 1236 02:28:19,662 --> 02:28:22,301 Φεύ γω το πρωί. Θα είμαι εκεί αύριο το βράδυ. 1237 02:28:22,422 --> 02:28:25,892 Μπορείς να καλέσεις κάποιον στο Μισισιπή για μένα; 1238 02:28:30,622 --> 02:28:31,941 Τι αριθμό ; 1239 02:28:39,462 --> 02:28:42,898 Πρώτη σελίδα. Ενδιαφέρθηκε ο αρχισυντάκτης. Μιλάμε. 1240 02:28:43,022 --> 02:28:44,341 Λοιπόν. . . 1241 02:28:44,462 --> 02:28:47,659 Κάνε μου ερωτήσεις. Θα σου πω αν έχεις λάθος. 1242 02:28:47,782 --> 02:28:50,501 Σίγουρα θες να το κάνεις; 1243 02:28:50,622 --> 02:28:51,975 Γιατί; 1244 02:28:52,102 --> 02:28:55,299 Αν δεν πετύχει, κό βεις ό λες τις γέφυρες. 1245 02:28:55,422 --> 02:28:56,457 'Ετοιμος; 1246 02:28:58,462 --> 02:29:02,853 Ο Μάικ κι ο Ντον δέχονται την απόφαση της διοίκησης; 1247 02:29:07,302 --> 02:29:09,293 Είπα ότι έχεις λάθος; 1248 02:29:11,822 --> 02:29:15,610 Η υποχώρηση ξεκινάει απ'την απειλή δικαστικού αγώνα; 1249 02:29:17,182 --> 02:29:20,970 Μιλάμε τώρα για τη Βrοwn & WiΙΙiamsοn ; 1250 02:29:52,342 --> 02:29:54,298 Σε ξύπνησα; 1251 02:29:54,422 --> 02:29:58,301 'Οχι, συνήθως ντύνομαι έτσι στις 5.30 το πρωί. . . 1252 02:29:58,422 --> 02:30:00,219 κι έχω νυσταγμένο ύφος. 1253 02:30:02,222 --> 02:30:03,575 Πόσες εκπομπές έχουμε κάνει; 1254 02:30:03,702 --> 02:30:05,260 Πόσες; 1255 02:30:05,382 --> 02:30:07,179 Πολλές. 1256 02:30:09,942 --> 02:30:15,062 Κι ό λο αυτό τον καιρό βγήκες ποτέ από αεροπλάνο. . . 1257 02:30:15,182 --> 02:30:20,131 και βρήκες ότι μια πηγή για ένα θέμα μας άλλαξε γνώμη; 1258 02:30:20,262 --> 02:30:22,412 'Οτι δείλιασε; 'Οτι έφυγε; 1259 02:30:22,542 --> 02:30:25,010 Ούτε μια φορά. Ξέρεις γιατί; 1260 02:30:25,142 --> 02:30:27,531 Ρητορική ερώτηση αυτή. 1261 02:30:27,662 --> 02:30:29,493 Να γιατί. . . 1262 02:30:29,622 --> 02:30:32,853 Γιατί όταν λέω ότι θα κάνω κάτι, το κάνω. 1263 02:30:32,982 --> 02:30:36,941 Τι τύχη που έχω την καθοδή- γηση του Λόουελ Μπέρ γκμαν! 1264 02:30:37,062 --> 02:30:40,657 Μου δείχνει τον δρόμο! Παράτα μας τώρα! 1265 02:30:40,782 --> 02:30:41,817 Πρόσεξέ με! 1266 02:30:41,942 --> 02:30:44,934 Ποτέ δεν άφησα ξεκρέμαστη μια πηγή μου! 1267 02:30:45,062 --> 02:30:47,735 Ποτέ δεν εγκατέ λειψα κάποιον! Μέχρι τώρα! 1268 02:30:47,862 --> 02:30:51,377 'Ηρθα σ'αυτή τη δουλειά με την τιμή μου άθικτη! 1269 02:30:51,502 --> 02:30:55,290 Κι έτσι φεύ γω! Χέσε τους κανόνες τού παιχνιδιού ! 1270 02:30:55,422 --> 02:30:57,140 Με ξέρεις, Μάικ. 1271 02:30:57,262 --> 02:30:59,253 Τι περίμενες; 1272 02:30:59,382 --> 02:31:01,850 Περίμενες να παραδοθώ; 1273 02:31:01,982 --> 02:31:04,815 Να υποχωρήσω; Να το παραβλέψω; 1274 02:31:04,942 --> 02:31:08,901 Στη θέση που είμαι, υπάρχουν κι άλλοι παράγοντες. 1275 02:31:09,022 --> 02:31:12,139 Ποιοι; Η ευθύνη τής διοίκησης; 1276 02:31:12,262 --> 02:31:14,253 Η διασημότητα; 1277 02:31:14,382 --> 02:31:18,136 Δε λέω για διασημότητα, ματαιοδοξία ή το CΒS. 1278 02:31:18,262 --> 02:31:23,052 Λέω για το όταν είσαι κοντά στο τέ λος της ζ ωής σου. 1279 02:31:24,422 --> 02:31:27,494 Τι έχεις να σκεφτείς τότε; Το μέ λλον; 1280 02:31:27,622 --> 02:31:30,375 ''Στο μέ λλον θα κάνω αυτό , θα γίνω αυτό''; . . . 1281 02:31:30,502 --> 02:31:32,538 Ποιο μέ λλον; 1282 02:31:32,662 --> 02:31:37,861 Σκέφτεσαι μόνο ''Πώς θα με δουν στο τέ λος;'' 1283 02:31:37,982 --> 02:31:40,177 Αφού πεθάνω. 1284 02:31:42,462 --> 02:31:45,260 Στην πορεία μου, είχα και κάποιες επιτυχίες, υποθέτω. 1285 02:31:45,382 --> 02:31:49,216 Για το Ιrangate, για τον Αγιατολάχ, τον Μάλκολμ Χ. . . 1286 02:31:49,342 --> 02:31:51,936 για τον Λού θερ Κιγκ, τον Σαντάμ, τον Σαντάτ κτλ. . . 1287 02:31:52,062 --> 02:31:54,053 Ξεσκέπασα πολλού ς. 1288 02:31:54,182 --> 02:31:57,538 Σπατάλησα μια ζ ωή χτίζ οντας ό λα αυτά. 1289 02:32:00,102 --> 02:32:05,096 Αλλά η Ιστορία θυμάται το τελευταίο που έκανες. 1290 02:32:05,222 --> 02:32:10,137 Κι αυτό θα είναι να επιτρέψω σε μια καπνοβιομηχανία. . . 1291 02:32:10,262 --> 02:32:12,173 να συντρίψει αυτό το δίκτυο; 1292 02:32:17,862 --> 02:32:22,890 Δεν είναι λό γος να διστάζ ω, στην ηλικία που είμαι; 1293 02:32:41,542 --> 02:32:44,454 Εσύ κι εγώ κάνουμε αυτή την εκπομπή. . . 1294 02:32:44,582 --> 02:32:48,177 επί δεκατέσσερα χρόνια, μαζί. 1295 02:32:49,902 --> 02:32:51,654 Είναι στους σημερινού ς Τάιμς. 1296 02:32:52,662 --> 02:32:57,133 Είναι ό λη η θ λιβερή ιστορία που συνέ βη στο μαγαζί μας. 1297 02:32:58,462 --> 02:33:02,535 Και στο άρθρο τους μας κατηγορούν. . . 1298 02:33:02,662 --> 02:33:05,779 ότι προδώσαμε τις αρχές της δημοσιογραφίας. 1299 02:33:30,102 --> 02:33:32,457 Συμπεραίνουν ότι οι κατηγορίες είναι αστήρικτες. 1300 02:33:41,262 --> 02:33:43,059 Λες μαλακίες, Τζ ων. 1301 02:33:55,302 --> 02:33:57,862 Πρώτη σελίδα, με φωτογραφία. 1302 02:33:57,982 --> 02:34:01,736 ''Προσωπικό Θέμα'' είναι ο τίτλος του άρθρου. 1303 02:34:01,862 --> 02:34:04,137 Μια στιγμή, Λόουελ. 1304 02:34:10,382 --> 02:34:12,691 Θα δω αν μπορώ να τον βρω. 1305 02:34:14,462 --> 02:34:15,941 Ο Ντον ψάχνει να σε βρει. 1306 02:34:17,902 --> 02:34:21,133 Υπότιτλος, ''Η Β &W επιτίθεται με ντοσιέ 500 σελίδων. . . 1307 02:34:21,262 --> 02:34:22,581 κατά του πρώην στελέχους''. 1308 02:34:22,702 --> 02:34:27,981 Ο Σκραγκς το αποκαλεί απαρά- δεκτη εκστρατεία σπίλωσης. 1309 02:34:28,102 --> 02:34:33,096 ''Η έρευνα της εφημερίδας μας για την υπό θεση αυτή. . . 1310 02:34:33,222 --> 02:34:35,941 δείχνει ότι οι κατηγορίες κατά του κ. Γουάιγκαντ. . . 1311 02:34:36,062 --> 02:34:39,771 βασίζ ονται σε ανεπαρκείς και αντιφατικές ενδείξεις.'' 1312 02:34:58,502 --> 02:35:01,062 Το τμήμα ειδήσεων επικρίνεται απ'τους Τάιμς. . . 1313 02:35:01,182 --> 02:35:05,733 επειδή υποχωρεί για τα συμφέροντα της διοίκησης! 1314 02:35:05,862 --> 02:35:09,571 Οι Τάιμς βγάζ ουν τα άπλυτά μας στη φόρα. 1315 02:35:09,702 --> 02:35:11,897 -Μας γάμησες! -Μόνοι σας γαμηθήκατε! 1316 02:35:12,022 --> 02:35:14,252 Μην αντιστρέφεις την αλήθεια! 1317 02:35:14,382 --> 02:35:17,055 Χ άψατε τη λάσπη κατά του Γουάιγκαντ. 1318 02:35:17,182 --> 02:35:22,620 Η WaΙΙ Street JοurnaΙ , το σύ μβολο του καπιταλισμού . . . 1319 02:35:22,742 --> 02:35:25,097 περιγράφει την καμπάνια της Β &W. . . 1320 02:35:25,222 --> 02:35:28,498 σαν πολύ χυδαία μορφή ηθικής δολοφονίας! 1321 02:35:28,622 --> 02:35:33,252 Και τώρα, που δημοσιεύτηκαν ό λα όσα είπε ο Γουάιγκαντ. . . 1322 02:35:33,382 --> 02:35:38,217 και στη συνέντευξη και στην κατάθεση στο δικαστήριο. . . 1323 02:35:38,342 --> 02:35:41,732 τώρα που ό λα βγήκαν στη φόρα. . . 1324 02:35:41,862 --> 02:35:43,773 εσύ ακόμα το συζητάς! 1325 02:35:45,662 --> 02:35:48,017 Τι διάολο άλλο χρειάζεσαι; 1326 02:35:48,142 --> 02:35:50,372 Μάικ, πες του. 1327 02:35:50,502 --> 02:35:52,811 Τα έκανες σκατά, Ντον. 1328 02:35:59,382 --> 02:36:02,215 Θα ξεχαστεί. Μείνετε μαζί μου. 1329 02:36:02,342 --> 02:36:05,300 'Ο λα θα πάνε καλά. 1330 02:36:05,422 --> 02:36:07,140 Είναι η φήμη. 1331 02:36:07,262 --> 02:36:09,173 Η φήμη ξεχνιέται πολύ γρήγορα. 1332 02:36:09,302 --> 02:36:11,179 Η ατιμία κρατάει λίγο πιο πολύ . 1333 02:36:11,302 --> 02:36:12,940 Κάναμε πίσω. 1334 02:36:13,062 --> 02:36:16,213 'Ηταν κουτό . 'Ηταν μεγάλο λάθος. 1335 02:36:16,342 --> 02:36:19,971 Τώρα δεν έχουμε παρά να πάμε στα κεντρικά. . . 1336 02:36:23,582 --> 02:36:25,061 Πίσω στη δουλειά μας. . . 1337 02:36:25,182 --> 02:36:30,461 Είδαμε ότι δυο μόρια χλωρικού καλίου. . . 1338 02:36:45,182 --> 02:36:49,175 Ακύρωσαν την πτήση των 6. Δεν ξέρω γιατί. 1339 02:36:49,302 --> 02:36:52,897 Θα πάρω των 8. 1 0. . . Θα είμαι εκεί στις 9.30. 1340 02:36:53,022 --> 02:36:55,411 Θα τα πού με τότε. . . Σ'αγαπώ. Γεια χαρά. . . 1341 02:37:23,102 --> 02:37:28,176 Η διοίκηση δε μας επέτρεψε να μεταδώσουμε το θέμα. . . 1342 02:37:28,302 --> 02:37:33,535 λό γω πιθανής αγωγής πολλών δις δολαρίων. . . 1343 02:37:33,662 --> 02:37:35,778 εναντίον μας για ''κακοήθη παρεμβολή''. 1344 02:37:35,902 --> 02:37:37,938 Αλλά τώρα ό λα άλλαξαν. 1345 02:37:38,062 --> 02:37:40,371 Ο Δρ Γουάιγκαντ μας είπε ότι ο πρώην ερ γοδότης του. . . 1346 02:38:08,782 --> 02:38:15,096 Οι καπνοβιοχανίες έχουν δια- πράξει την πιο μεγάλη απάτη. 1347 02:38:39,662 --> 02:38:42,813 Μετάνιωσες που τους ξεσκέπασες; 1348 02:38:42,942 --> 02:38:45,410 Υπάρχουν φορές που μετανιώνω. 1349 02:38:47,182 --> 02:38:50,458 'Αλλες φορές νιώθω ότι είχα υποχρέωση να το κάνω. 1350 02:38:52,262 --> 02:38:56,778 Αν ρωτού σες αν θα το έκανα ξανά, αν άξιζε τον κόπο. . . 1351 02:39:00,742 --> 02:39:02,653 Ναι, νομίζ ω ότι άξιζε. 1352 02:39:06,982 --> 02:39:10,497 Σου είχα υποσχεθεί να σε ειδοποιήσω τρεις ώρες πριν. 1353 02:39:10,622 --> 02:39:13,853 'Εχε συνερ γείο στην 'Ελενα, Μοντάνα, την Τρίτη. . . 1354 02:39:13,982 --> 02:39:15,813 και θα ειδοποιηθείς τρεις ώρες πριν. 1355 02:39:17,822 --> 02:39:19,301 Απίθανη η εκπομπή σου απόψε! 1356 02:39:39,902 --> 02:39:41,221 Κέρδισες. 1357 02:39:48,022 --> 02:39:49,819 Τι κέρδισα; 1358 02:39:53,502 --> 02:39:57,541 Τα νέα του CΒS από Ν .Υόρκη. 1359 02:39:57,662 --> 02:40:00,096 Μεγάλη εξέ λιξη στην υπό θεση του βομβιστή. 1360 02:40:00,222 --> 02:40:04,215 Μάθαμε ότι ένα απόμερο σπίτι στη Μοντάνα. . . 1361 02:40:04,342 --> 02:40:07,539 για πολλές βδομάδες ήταν υπό παρακολού θηση απ'το FΒΙ . 1362 02:40:19,702 --> 02:40:21,021 Σ'ευχαριστώ γι'αυτό . 1363 02:40:22,222 --> 02:40:26,340 Τους προλάβαμε ό λους. ΑΒC, ΝΒC, CΝΝ ! 1364 02:40:38,662 --> 02:40:42,575 Αυτό το θέμα για τον Καναδά σ'ενδιαφέρει πάντα; 1365 02:40:42,702 --> 02:40:44,579 Τα πάντα μ'ενδιαφέρουν. 1366 02:40:46,462 --> 02:40:47,975 Παραιτού μαι, Μάικ. 1367 02:40:51,302 --> 02:40:52,621 Μαλακίες! 1368 02:40:56,742 --> 02:40:59,097 'Ο λα πήγαν καλά. 1369 02:40:59,222 --> 02:41:01,019 Τα πήγες μια χαρά στο τέ λος. 1370 02:41:03,982 --> 02:41:07,099 Τι θα πω σε μια πηγή σ'ένα μελλοντικό καυτό θέμα; 1371 02:41:07,222 --> 02:41:09,736 ''Μείνε μαζί μας, και ίσως ό λα θα πάνε καλά.'' 1372 02:41:12,862 --> 02:41:15,660 Αυτό που έσπασε εδώ. . . 1373 02:41:15,782 --> 02:41:18,137 δεν ξανακολλιέται. 1374 02:42:47,422 --> 02:42:50,334 ΜΕΤΑ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΠΟ Υ ΑΦΗΓΗΘΗΚΑΜΕ. . . 1375 02:42:50,462 --> 02:42:53,215 ΟΙ ΚΑΠΝΟΒΙΟΜΗΧΑΝΙΕΣ ΕΚΑΝΑΝ ΣΥΜΒΙΒΑΣΜΟ. . . 1376 02:42:53,342 --> 02:42:56,300 ΓΙΑ $246 ΔΙΣ ΜΕ ΤΙΣ ΠΕΝΗΝΤΑ ΕΝΑΓΟ ΥΣΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ 1377 02:42:56,422 --> 02:43:00,495 Η ΠΗΓΗ ΤΩΝ ΑΠΕΙΛΩΝ ΚΑΤΑ ΤΟ Υ ΓΟ ΥΙΓΚΑΝΤ ΔΕΝ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ. . . 1378 02:43:00,622 --> 02:43:04,615 ΚΑΙ ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΕ 1379 02:43:07,302 --> 02:43:10,260 ΤΟ 1 996, Ο Δρ ΓΟ ΥΑΙΓΚΑΝΤ ΗΤΑΝ Ο ''ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ''. 1380 02:43:10,382 --> 02:43:13,613 ΤΩΡΑ ΖΕΙ ΣΤΗ Ν . ΚΑΡΟΛΙΝΑ 1381 02:43:15,582 --> 02:43:18,221 Ο ΛΟΟ ΥΕΛ ΜΠΕΡΓΚΜΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΡΒS. . . 1382 02:43:18,342 --> 02:43:22,460 ΚΑΙ ΔΙΔΑΣΚΕΙ ΔΗΜΟ ΣΙΟΓΡΑΦΙΑ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΠΕΡΚΛΥ 1383 02:43:23,502 --> 02:43:27,973 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟ Σ ΟDΕΟΝ S.Α.