1 00:01:57,817 --> 00:02:01,446 Hun ville ikke sige sin mands navn. Hun ville ikke engang skrive det. 2 00:02:01,688 --> 00:02:05,715 Hun ved man ikke skal sige de dødes navne. 3 00:02:05,959 --> 00:02:10,623 Zuwanie har myrdet det halve af byen. Hvordan kan det blive værre? 4 00:02:10,864 --> 00:02:13,890 Hvis han dræber den anden halvdel også. 5 00:02:33,953 --> 00:02:37,286 Nej. Bare os, sagde de. 6 00:02:38,958 --> 00:02:41,290 Xola har ret, Philippe. 7 00:02:41,528 --> 00:02:44,793 Du har gjort det godt, min ven, men bare os. 8 00:03:13,793 --> 00:03:15,624 Jeg står for snakken. 9 00:03:30,076 --> 00:03:32,567 De er Ku'er. 10 00:04:55,528 --> 00:04:58,292 Det er i orden. Det er Ok. 11 00:05:14,213 --> 00:05:16,875 Læreren siger goddag. 12 00:06:01,794 --> 00:06:06,595 FN blev bygget på det håb der havde overlevet Anden Verdenskrig.. 13 00:06:13,473 --> 00:06:17,876 Vi må ikke tillade at verdensfreden sættes over styr. 14 00:06:23,449 --> 00:06:27,180 Ikke blot er dette en benægtelse af demokratiet og dets principper, 15 00:06:27,420 --> 00:06:32,357 men det nødvendiggør indblanding i suveræne staters interne affærer. 16 00:06:36,262 --> 00:06:40,892 Vi står på tærsklen til store 17 00:06:41,134 --> 00:06:43,568 ændringer for menneskets historie. 18 00:06:43,803 --> 00:06:47,204 Moderne teknologi ændrer vores Verden 19 00:06:47,440 --> 00:06:51,877 på måder som var umulige at fatte 20 00:06:52,111 --> 00:06:55,444 da FN blev grundlagt. 21 00:06:55,681 --> 00:06:58,411 - Tag din jakke. - Gør det. 22 00:06:59,519 --> 00:07:02,716 - Næste. - Frue? 23 00:07:02,955 --> 00:07:04,582 Hvad? 24 00:07:04,824 --> 00:07:07,918 - Læg den i skuffen, tak. - Gå fremad, tak. 25 00:07:08,161 --> 00:07:10,220 - Gå igennem. 26 00:07:11,664 --> 00:07:15,623 Fred, sikkerhed og frihed 27 00:07:15,868 --> 00:07:21,101 er ikke noget ligesom land, olie eller guld, 28 00:07:21,340 --> 00:07:25,436 som et land kan få på et andet lands bekostning. 29 00:07:34,454 --> 00:07:37,287 Få Forsamlingens præsident i sikkerhed. Informer ham. 30 00:07:37,523 --> 00:07:41,482 Få turisterne ud. Få Statsminiteren i sikkerhed. 31 00:07:44,397 --> 00:07:49,892 Selvom globaliseringen er kommet mange dele af Verden til gavns.. 32 00:07:51,871 --> 00:07:55,272 Selvom der er 191 nationer repræsenteret, 33 00:07:55,508 --> 00:07:58,341 hvilket er 140 mere end i 1945, 34 00:07:58,578 --> 00:08:03,515 så behøves du kun lære at sige "fred" på 6 forskellige sprog. 35 00:08:03,749 --> 00:08:06,718 - Får vi ikke en pin? - Følg efter mig, folkens. 36 00:08:06,986 --> 00:08:11,184 Mine damer og herrer vi tager en 15 minutters pause nu. 37 00:08:11,424 --> 00:08:14,484 Efter det får i yderligere besked. 38 00:08:19,799 --> 00:08:21,824 Vi kan ikke bruge trapperne. 39 00:08:22,068 --> 00:08:25,003 - Jeg kender en genvej. - Hvad? Har du tegnet bygningen? 40 00:08:25,238 --> 00:08:27,331 - Jeg farer stadig vild tit. - Silvia? 41 00:08:29,242 --> 00:08:31,233 Jeg kommer straks tilbage. 42 00:08:35,014 --> 00:08:37,710 - Hvad er det? - Det er mine fløjter, Roland. 43 00:08:37,950 --> 00:08:40,851 Jeg har en time senere. Tving mig ikke til at slæbe den rundt. 44 00:08:41,087 --> 00:08:44,648 Jeg lader dig gøre dette. Jeg henter jakker og hatte. 45 00:08:58,337 --> 00:09:00,931 Jeg havde en skønhed. 46 00:09:09,448 --> 00:09:13,544 Bliv væk fra begge døre. Vi låser op når faren er drevet over. 47 00:09:16,756 --> 00:09:18,485 De delegeredes indgang fri. 48 00:09:19,692 --> 00:09:22,422 De delegeredes lounge fri. 49 00:09:28,968 --> 00:09:31,300 De besøgendes lobby fri. 50 00:09:39,779 --> 00:09:42,407 . 51 00:09:43,516 --> 00:09:46,781 Skal vi vente hos Oz? Vi kan få en sandwich. 52 00:09:47,019 --> 00:09:52,514 - Jeg må tilbage ind efter mine ting. - Lort, hvor lang tager det? 53 00:12:12,598 --> 00:12:17,661 Hej, du har ringet til Keller, vi er ude så læg en besked. 54 00:12:27,913 --> 00:12:33,249 Hej, du har ringet til Keller, vi er ude så læg en besked. 55 00:12:57,076 --> 00:13:00,944 Sylvia ? Rudy troede han havde en lektion i aftes? 56 00:13:01,180 --> 00:13:03,580 Vil du ringe til mig når du kommer tilbage ? 57 00:13:30,376 --> 00:13:34,369 - De laver altså nye nu, at du ved det. - Ja, det ved jeg godt. 58 00:14:39,078 --> 00:14:40,045 Portugisisk. 59 00:14:50,789 --> 00:14:54,054 Hr. præsident, mine damer og herrer. 60 00:14:54,293 --> 00:14:57,694 Situationen i Motobo er blevet yderst kritisk. 61 00:14:57,930 --> 00:15:02,731 Med Ajene Xola forsvundet og Kuman-Kuman i eksil.. 62 00:15:02,968 --> 00:15:06,870 ..har Dr.Zuwanie få indenrigs forhindringer.. 63 00:15:07,106 --> 00:15:09,597 ..for hans politiske etniske udrensninger. 64 00:15:09,842 --> 00:15:14,711 Sikkerheds rådet må derfor forlange, at han straks møder op... 65 00:15:14,947 --> 00:15:19,407 ..ved den internationale domstol i Haag 66 00:15:23,222 --> 00:15:24,211 Miss Broom. 67 00:15:24,456 --> 00:15:28,153 Jonathan Williams fra ambassadør Harris. Vi har brug for Dem i et par minutter. 68 00:15:31,563 --> 00:15:35,932 - Hvilket sprog? -Den Motoboske ambassadør. Han taler Ku. 69 00:15:36,168 --> 00:15:38,693 - Ku ? - De taler da sproget, ikke ? 70 00:15:46,378 --> 00:15:49,677 Lad os være helt på det rene, Hr. ambassadørr.. 71 00:15:49,915 --> 00:15:53,942 USA ser måske ikke den internationale domstol som en legitim retsmyndighed. 72 00:15:54,186 --> 00:15:59,590 Men vi bryder os ikke om de metoder Præsident Zuwanie bruger imod sit folk. 73 00:16:03,595 --> 00:16:06,189 Dr. Zuwanie er en uddanner. 74 00:16:06,432 --> 00:16:10,334 Han er en...lærer. 75 00:16:12,271 --> 00:16:15,900 Men hans modstandere begår flere og flere grusomme forbrydelser. 76 00:16:16,141 --> 00:16:21,670 Partisanerne hos både Kuman-Kuman og Ajene Xola er blevet.. 77 00:16:22,815 --> 00:16:24,180 .. terrorister. 78 00:16:27,953 --> 00:16:31,389 Det franske forslag er et diplomatisk mareridt for os begge. 79 00:16:35,060 --> 00:16:37,824 - Hvilken en prekær situation. - Det behøver det ikke være. 80 00:16:38,063 --> 00:16:41,931 Dr. Zuwanie behøver ikke foretræde for den internationale domstol. 81 00:16:42,167 --> 00:16:45,102 Ikke hvis han var et andet sted. 82 00:16:47,473 --> 00:16:50,670 - Vil De, at han træder tilbage? - Fortæl ham dette. 83 00:16:51,910 --> 00:16:56,904 Hvis han går frivilligt, er vi sikre på det franske forslag får et veto. 84 00:16:59,118 --> 00:17:01,712 Det kan De selv sige til ham. 85 00:17:02,621 --> 00:17:04,714 Han vil være her næste fredag. 86 00:17:04,957 --> 00:17:08,723 Udøvende sin ret til at tale til General rådet. 87 00:17:08,961 --> 00:17:12,727 Hvor han vil afsløre nye planer for demokratiske reformer. 88 00:17:12,965 --> 00:17:17,664 Så vil der måske ikke blive afstemning, og deres problemer med vil forsvinde. 89 00:17:24,343 --> 00:17:25,970 Det slutter her. 90 00:17:26,912 --> 00:17:30,211 Læreren vil ikke forlade dette rum i live. 91 00:17:30,449 --> 00:17:34,408 Det var alt. Læreren forlader ikke dette rum i live. 92 00:17:34,653 --> 00:17:35,881 Ordret. 93 00:17:36,121 --> 00:17:40,251 - Og hvilket sprog siger de det var? - Ku. 94 00:17:40,492 --> 00:17:44,724 Det er en stammedialekt fra Motobo, men det tales bredt i hele det sydcentrale afrikanske bælte. 95 00:17:44,963 --> 00:17:48,990 -Så De nogen ? -Nej, men jeg tror at de så mig. 96 00:17:49,234 --> 00:17:52,328 Hvorfor anmeldte De det ikke i aftes? 97 00:17:53,372 --> 00:17:56,500 Det gav ingen mening på daværende tidspunkt. 98 00:17:57,576 --> 00:18:00,568 - Jeg vidste ikke hvad det betød. - Men nu gør De? 99 00:18:00,846 --> 00:18:02,746 Jeg hørte noget i dag. 100 00:18:04,116 --> 00:18:06,812 Jeg ved ikke om jeg må udtale mig 101 00:18:07,086 --> 00:18:08,951 - det var i et privat møde.. - Det må du. 102 00:18:09,188 --> 00:18:13,124 De må gerne udtale Dem, faktisk skal De, ligesom i aftes, hvor De undlod det. 103 00:18:16,128 --> 00:18:19,461 Jeg tror de talte om Edmond Zuwanie. 104 00:18:19,698 --> 00:18:23,657 Han planlægger at komme her, for at tale til General forsamlingen. 105 00:18:24,837 --> 00:18:26,828 Kan du se hende? 106 00:18:29,341 --> 00:18:31,434 Tænd lyset. 107 00:18:38,517 --> 00:18:40,849 Tilkald Secret Service. 108 00:18:51,263 --> 00:18:54,426 Jeg tør vædde på du savnede det her. Velkommen tilbage. 109 00:18:54,666 --> 00:18:58,033 Frøken, lad venlist være med at røre Statsministeren. 110 00:18:58,270 --> 00:19:02,263 Vær venlig at træde tilbage. 111 00:19:03,609 --> 00:19:04,576 Woods. 112 00:19:09,948 --> 00:19:11,381 De første demonstranter er her allerede for at protestere mod 113 00:19:11,617 --> 00:19:16,179 Edmond Zuwanies ventede ankomst. 114 00:19:16,421 --> 00:19:19,254 Ikke kun hans politiske fremtid, men enhver fremtid afhænger af hans 115 00:19:19,491 --> 00:19:22,051 tale til forsamlingen i FN. 116 00:19:22,294 --> 00:19:24,694 Dr. Zuwanie står anklaget for folkemord 117 00:19:24,930 --> 00:19:29,264 men han vil nok påstå at det kun er defensivt forsvar imod terrorisme, 118 00:19:29,501 --> 00:19:34,495 og ikke offensiv aggression, som nogle medlemmer af sikkerhedsrådet påstår. 119 00:19:34,740 --> 00:19:37,368 - Secret Service. - Et øjeblik, tak. 120 00:19:37,609 --> 00:19:40,806 Vi er ved Fremmed Dignatorisk Beskyttelse. 121 00:19:41,813 --> 00:19:45,305 Det er en afdeling under USA's regering. 122 00:19:45,551 --> 00:19:49,180 dette er internationalt territorie i må vente på en eskorte. 123 00:19:49,421 --> 00:19:51,150 Zuwanie lander kl. 8:45 124 00:19:51,390 --> 00:19:54,985 UM siger ingen velkomst, ingen shopping, ingen legen konge. 125 00:19:55,227 --> 00:19:59,664 Efter han forlader podiet, har hans fly to timer til at forlade USA's luftrum. 126 00:19:59,898 --> 00:20:01,729 Medmindre FN aflyser besøget, 127 00:20:01,967 --> 00:20:05,926 så Toby og jeg kan komme tilbage til det vigtige job vi havde i morges. 128 00:20:06,205 --> 00:20:10,198 Det er op til Forsamlingens formand. Vi laver bare risikovurderingen. 129 00:20:10,442 --> 00:20:13,036 - Hvorfor kommer han overhovedet? - For at holde tale. 130 00:20:13,278 --> 00:20:15,712 Han prøver at undgå sigtelse ved den internationale domstol. 131 00:20:15,948 --> 00:20:20,783 Sikkerhedsrådet overvejer om de skal rejse sigtelse mod ham ved domstolen i 132 00:20:21,019 --> 00:20:24,386 Haag, anklaget for folkemord. Så han kommer for at holde tale om frie valg 133 00:20:24,623 --> 00:20:27,387 og reformer og beder til at det tilfredsstiller alle tilhørere. 134 00:20:27,626 --> 00:20:30,595 - Så det er vigtigt for ham. - Han aflyser ikke. 135 00:20:32,097 --> 00:20:34,361 Fortæl mig om tolken. 136 00:20:37,603 --> 00:20:40,333 Født her, men har tilbragt det meste af livet i Afrika og Europa. 137 00:20:40,572 --> 00:20:42,563 Studéret musik i Johanneburg 138 00:20:42,808 --> 00:20:46,744 og sprog på Sorbonne og i diverse lande i Europa. 139 00:20:46,979 --> 00:20:48,105 Forældre? 140 00:20:48,347 --> 00:20:52,807 Britisk mor, hvid afrikansk far. Flyttede hertil for fem år siden. 141 00:20:53,051 --> 00:20:55,918 Det kunne ikke have været en lang jobsamtale. Hun er lige hvad de har brug for. 142 00:20:56,154 --> 00:20:59,089 - Hun ER simpelthen FN. - Kan hun lave mad? 143 00:20:59,324 --> 00:21:02,987 Hvad ved vi ellers? Siden den første akkreditering. 144 00:21:03,262 --> 00:21:04,661 Er hun gift? 145 00:21:04,896 --> 00:21:08,593 Har hun børn? Er hun medlem af en klub? 146 00:21:08,834 --> 00:21:11,098 Er hun registreret som vælger? 147 00:21:12,371 --> 00:21:14,931 Demokrat? Republikaner? 148 00:21:16,074 --> 00:21:18,235 Hvilken religion tilhører hun? 149 00:21:20,345 --> 00:21:21,607 Hvem er hun? 150 00:21:22,514 --> 00:21:24,675 Silvia. 151 00:21:37,229 --> 00:21:40,528 Secret service Dignitorisk beskyttelses enhed.. 152 00:21:40,766 --> 00:21:44,133 Vi er ansvarlige for beskyttelsen af udenlandske statsledere. 153 00:21:44,369 --> 00:21:49,636 - Jeg husker ikke at have set jer her. - Vi hyres pga vores anonyme ansigter. 154 00:21:53,845 --> 00:21:56,370 - Er hun på vagt? - Javel, frøken. 155 00:21:56,615 --> 00:22:01,814 Hvorfor lyder i, der render rundt med våben, altid som en flok cowboys. 156 00:22:05,190 --> 00:22:07,818 I mit job koncentrerer man sig ikke om ansigter. 157 00:22:08,060 --> 00:22:10,153 Men du lytter til stemmer.. 158 00:22:11,263 --> 00:22:14,027 Tror du at du kunne genkende stemmen, hvis du hørte den igen ? 159 00:22:14,266 --> 00:22:18,362 Det vil jeg tro, men det var faktisk næsten en hvisken. 160 00:22:19,771 --> 00:22:22,399 Hvisken skjuler identiteten i en stemme. 161 00:22:24,109 --> 00:22:26,339 Jeg antager du studerer ansigter. 162 00:22:33,251 --> 00:22:37,017 - Jeg er ikke rigtig dignitorisk. - Det ved jeg. 163 00:22:41,426 --> 00:22:44,884 Hvordan kan det være du var deroppe efter lukketid? 164 00:22:45,130 --> 00:22:48,395 Vi havde en evakuering. Jeg glemte nogle ting, jeg ville hente dem. 165 00:22:48,633 --> 00:22:52,933 Og i det øjeblik var der tilfældigvis to fyre, der talte om at myrde 166 00:22:53,171 --> 00:22:58,473 på et sprog kun du og 8 andre forstår i en sal fuld af tændte mikrofoner.. 167 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 Tror du at jeg finder på det hele? 168 00:23:02,447 --> 00:23:04,938 Hvorfor ville jeg anmelde en trussel jeg ikke havde hørt? 169 00:23:05,183 --> 00:23:07,242 - Det gør folk. - Ikke mig. 170 00:23:07,486 --> 00:23:10,011 - Nogle mennesker kan lide opmærksomhed. - Ikke jeg. 171 00:23:12,691 --> 00:23:15,785 - Måske vil du ikke have Zuwanie til FN. - Jeg fandt ikke på det. 172 00:23:16,027 --> 00:23:20,225 - Hvordan har du det med ham? - Jeg er ligeglad med ham. 173 00:23:20,465 --> 00:23:23,457 - For din skyld kunne han være død? - For min skyld må han gerne være væk. 174 00:23:23,702 --> 00:23:25,363 - Det er det samme. - Nej det er ej. 175 00:23:25,604 --> 00:23:30,473 Oversatte jeg væk som død er jeg fyret. Var de det samme, var der intet FN. 176 00:23:30,709 --> 00:23:33,974 - I professionelle leger med ordene. - Jeg leger ikke med ord. 177 00:23:34,212 --> 00:23:35,941 - Du gør det lige nu. - Du gør det. 178 00:23:36,181 --> 00:23:40,777 Hvis jeg ville ha' ham dræbt, ville jeg ikke have sagt noget. 179 00:23:41,019 --> 00:23:43,078 - Det er ikke derfor jeg er her. - Her? 180 00:23:43,321 --> 00:23:48,054 Arbejde i FN i stedet for at stå et sted med en maskinpistol? 181 00:23:48,293 --> 00:23:50,784 - Fordi du tror på diplomati? - Fordi jeg tror på dette sted.. 182 00:23:51,029 --> 00:23:56,160 - ..og dét det prøver at udrette. - Du må have haft det hårdt her. 183 00:23:56,435 --> 00:23:58,300 Hør her! 184 00:24:00,939 --> 00:24:04,375 Jeg er bange, og min beskytter er en der ikke tror på mig. 185 00:24:06,044 --> 00:24:08,569 Du ser ikke bange ud. 186 00:24:08,814 --> 00:24:11,305 Folk håndterer frygt forskelligt, Hr. Keller.. 187 00:24:11,550 --> 00:24:15,782 Det kan forvandle folk til komikere, De kender mig overhovedet ikke. 188 00:24:17,589 --> 00:24:22,788 Måske skulle jeg tale med en anden. En der er mere kvalificeret. 189 00:24:23,028 --> 00:24:25,019 Mit job er ikke at passe på Dem, det er at passe på dem der har truet.. 190 00:24:25,263 --> 00:24:30,132 Hvis, der har været en trussel... 191 00:24:30,368 --> 00:24:34,168 Mit job m.h.t Dem, er at undersøge Dem 192 00:24:35,474 --> 00:24:38,807 Så De er ikke her for at tilbyde mig nogen form for beskyttelse? 193 00:24:39,044 --> 00:24:41,171 Nej, Frøken. 194 00:24:47,719 --> 00:24:49,744 Og vi faldt så godt i hak.. 195 00:24:49,988 --> 00:24:53,116 - Hvad tror du så? - Hun lyver. 196 00:25:05,637 --> 00:25:09,971 Agent Keller? Special Agent Louis, FBI. Det er Agent King. 197 00:25:12,110 --> 00:25:13,509 Vi er til låns. 198 00:25:13,745 --> 00:25:17,647 Hvilket betyder, at de skal afleveres i samme stand som de blev udleveret. 199 00:25:17,883 --> 00:25:20,511 Selvom vi er voldsomt populære lige nu, er det sidste vi har brug for en udenlandsk leder skudt i vores baghave. 200 00:25:25,924 --> 00:25:29,985 - Er du klar til at komme tilbage? - Jeg har det bedre med at arbejde. 201 00:25:31,963 --> 00:25:35,057 -Har vi en troværdig trussel? - Det bør vi antage. 202 00:25:35,300 --> 00:25:38,360 Selvom vi er populære i resten af Verden så har vi ikke brug for at 203 00:25:38,603 --> 00:25:42,505 en udenlandsk leder bliver dræbt her, 204 00:25:42,741 --> 00:25:45,710 specielt en som ham her, som vi ikke kan lide. 205 00:25:45,944 --> 00:25:48,777 Så ministeriet vil at du skal vide, at CIA, NSA eller FBI, alle er klar 206 00:25:49,047 --> 00:25:54,576 til at hjælpe med at sikre denne galning indtil han han smutter igen. 207 00:26:02,994 --> 00:26:05,690 Woods. 208 00:26:08,533 --> 00:26:11,764 Zuwanie sikkerhedschef er ankommet. Han vil have et møde med det samme. 209 00:26:12,003 --> 00:26:14,904 Han må vente et par timer, indtil vi kommer tilbage til Washington. 210 00:26:15,140 --> 00:26:19,270 Han er hvid og var hollandsk lejemorder. - Han skal stadig vente. 211 00:26:19,511 --> 00:26:22,571 Edmon Zuwanie var engang en god mand. 212 00:26:22,814 --> 00:26:24,907 Det er ikke ualmindeligt for disse typer. 213 00:26:25,150 --> 00:26:29,610 De starter alle som befriere, 20 min. senere er de ligeså korrupte selv. 214 00:26:29,854 --> 00:26:34,086 Han befriede landet fra en af de mest korrupte regeringer i verden. 215 00:26:34,326 --> 00:26:40,094 Han gav folket håb. Og han var en helt. Han har brug for et nyt navn nu. 216 00:26:40,332 --> 00:26:43,324 - Han elsker sin skyder. - Og han vil have den med i FN. 217 00:26:43,602 --> 00:26:45,900 Han ved at de ikke kan slæbe ham igennem en metaldetektor 218 00:26:46,137 --> 00:26:47,297 Hvem er hans fjender? 219 00:26:47,539 --> 00:26:52,408 Udover tusindevis af ofres familier? De to her. 220 00:26:54,045 --> 00:26:56,070 Begge hans modstandere. Begge vil have hans job. 221 00:26:56,314 --> 00:26:58,339 Til højre Ajene Xola. 222 00:26:59,150 --> 00:27:03,143 Søn af en doktor, uddannet i Paris. Pacifist i begyndelsen. 223 00:27:03,388 --> 00:27:06,118 - Er de ikke alle det? - Han klarede det i længere tid. 224 00:27:06,358 --> 00:27:09,919 - Og den anden? - Ham med 2 navne der altid er i avisen. 225 00:27:10,161 --> 00:27:13,130 Ét navn, to gange.. Kuman-Kuman. 226 00:27:13,365 --> 00:27:17,461 Råber op om at Ziwaine er en galning, og at FN ikke gør noget ved det. 227 00:27:18,436 --> 00:27:19,994 Nu lever han i eksil i Brooklyn. 228 00:27:20,238 --> 00:27:23,674 En Socialist og en Kapitalist. Begge øger deres støtte i befolkningen 229 00:27:23,908 --> 00:27:26,468 og begge med motivationen til at få Zuwanie væk. 230 00:27:28,079 --> 00:27:30,411 - Væk? - Død. 231 00:27:30,649 --> 00:27:33,277 Men ikke bare død. 232 00:27:33,518 --> 00:27:37,852 Død foran delegerede fra 191 lande og alle nyhedskamerarer 233 00:27:38,089 --> 00:27:41,320 - fra hele Verden. - Ingen behøver at være SÅ død. 234 00:27:42,260 --> 00:27:46,594 Efter min mening? Vi spilder skatteydernes penge på overarbejde. 235 00:27:46,831 --> 00:27:48,628 Det er svindel. 236 00:27:52,237 --> 00:27:55,263 - Er det om tolken? - Jeg vil have alt hvad CIA har på hende 237 00:28:33,044 --> 00:28:35,638 Okay, hvad ved vi om denne tolk? 238 00:28:35,880 --> 00:28:40,249 Er det noget hun finder på ? Har hun en livlig fantasi ? 239 00:28:40,485 --> 00:28:41,975 Hvor er hr Lud ? 240 00:28:42,220 --> 00:28:45,678 - Ser hun godt ud? - Jeg tog en kopi af hendes FN-fil med. 241 00:28:45,924 --> 00:28:48,620 Dr. Zuwanie aflyser ikke talen, at du ved det. 242 00:28:48,860 --> 00:28:52,887 Det er op til FN' s formand, men i bør overveje det. 243 00:28:53,131 --> 00:28:56,726 - Frøken Broome har et Matobiansk pas. - Hvabehar? 244 00:28:56,968 --> 00:29:00,665 Hun er født her, men opvokset dér. Hun har to statsborgerskaber. 245 00:29:00,905 --> 00:29:03,635 Er du seriøs? 246 00:29:05,243 --> 00:29:07,438 Sort eller hvid? 247 00:29:07,712 --> 00:29:09,543 Nej tak. 248 00:29:09,781 --> 00:29:14,047 - Er hun sort eller hvid? - Hvid. 249 00:29:15,019 --> 00:29:18,887 - Har hun været i løgnedetektoren ? - Nej ikke endnu. 250 00:29:19,124 --> 00:29:21,354 Skulle du ikke ta' og gøre det? 251 00:29:49,154 --> 00:29:51,088 Hej mor. 252 00:29:52,323 --> 00:29:56,589 Fald tilbage. Du er for tæt på. Alt for tæt på. 253 00:31:23,948 --> 00:31:28,476 Nej, du behøver ikke at mødes med mig. 254 00:31:29,988 --> 00:31:32,013 Hej. Er du der? 255 00:31:33,758 --> 00:31:35,282 Måske har jeg taget fejl. 256 00:31:36,394 --> 00:31:38,862 Er du der? 257 00:31:39,097 --> 00:31:41,088 Pis. 258 00:31:41,366 --> 00:31:45,860 Jeg fortalte ham, at jeg ville tilbage. Han kører mig til lufthavnen nu 259 00:31:46,104 --> 00:31:50,700 og jeg tænkte på ... Du er ikke tvunget til at mødes med mig 260 00:31:53,411 --> 00:31:55,675 Med mindre du vil, altså. 261 00:31:56,681 --> 00:31:58,911 Jeg håber ikke du har skiftet låsen ud. 262 00:32:50,468 --> 00:32:53,232 De er klar til dig. 263 00:32:53,471 --> 00:32:55,336 Jeg kommer nu. 264 00:33:05,883 --> 00:33:09,216 - Jeg kommer nu. - OK. 265 00:33:11,589 --> 00:33:13,250 Fru Broome. 266 00:33:15,293 --> 00:33:18,888 - Har du brug for noget? - Hvad med en hætte? 267 00:33:19,130 --> 00:33:22,657 - Vi deler det. - Hvornår vil jeg vide resultatet? 268 00:33:22,900 --> 00:33:26,700 Med det samme. Du ved vel når du lyver, ikke? 269 00:33:35,780 --> 00:33:38,544 Kig lige ud. Fødderne fladt på gulvet. 270 00:33:38,783 --> 00:33:41,445 Er dit navn Silvia Broome? 271 00:33:42,787 --> 00:33:43,913 Frk. Broome? 272 00:33:44,155 --> 00:33:47,249 Jeg har fundet noget fra vores interne sikkerhedsafdeling. 273 00:33:47,525 --> 00:33:50,255 Det hele er måske startet med en tragisk ulykke. 274 00:33:50,528 --> 00:33:53,725 - Hvad mener du? - Hendes forældre havde en farm. 275 00:33:53,965 --> 00:33:56,900 Området blev invaderet af oprørere i firserne 276 00:33:57,135 --> 00:33:59,729 og Dr. Zuwanie var tvunget til at minere vejene. 277 00:33:59,971 --> 00:34:04,374 Hendes forældre hentede lillesøsteren fra skole, da de ramte en mine. 278 00:34:04,609 --> 00:34:07,237 - Og de blev dræbt? - Allesammen. 279 00:34:09,080 --> 00:34:12,345 - Hvor gammel var hun? - 12 eller 13. 280 00:34:16,054 --> 00:34:21,492 Sådan noget kan frembringe alle mulige ideer, selv flere år senere... 281 00:34:24,796 --> 00:34:29,096 Hun har alle grunde til at ville se Dr. Zuwanie foran en domstol. 282 00:34:33,971 --> 00:34:36,201 Jeg er straks tilbage. 283 00:34:38,576 --> 00:34:42,979 - Helt ærlig. - Kontrolspørgsmålene viser stress, 284 00:34:43,214 --> 00:34:47,651 nøglespørgsmålene viser stress, ligesom de basale spørgsmål gør. 285 00:34:47,885 --> 00:34:49,750 Måske skulle vi bare læse hendes håndflade. 286 00:34:52,356 --> 00:34:56,122 - Hvordan klarede jeg mig? - Det ved jeg ikke. 287 00:34:57,361 --> 00:35:00,660 Nils Lud, Dr. Zuwanie's sikkerhedschef. 288 00:35:03,334 --> 00:35:08,431 Jeg tænke at De måske var i humør til at svare på et par spørgsmål fra mig. 289 00:35:09,507 --> 00:35:13,341 Må jeg spørge hvor De står politisk, Frk. Broome? 290 00:35:13,611 --> 00:35:19,447 Jeg er for ro og fred, hr. Lud, det er derfor jeg kom til FN. For fred. 291 00:35:19,684 --> 00:35:22,778 Med al respekt, De er jo kun tolk. 292 00:35:23,888 --> 00:35:27,688 Lande er gået i krig fordi de har fejlfortolket hinanden. 293 00:35:27,925 --> 00:35:31,588 Jeg vil sige hun er klart under stress, men hun lyver ikke nødvendigvis. 294 00:35:34,031 --> 00:35:35,157 Tillykke med det. 295 00:35:35,399 --> 00:35:40,530 - Jeg hører alt De hørte var en hvisken. - Ja. 296 00:35:40,771 --> 00:35:44,935 Tror De at De kunne genkende stemmen, hvis De hørte den igen? 297 00:35:46,444 --> 00:35:48,537 Måske. 298 00:35:48,779 --> 00:35:51,509 Har De en bror ? 299 00:35:56,087 --> 00:36:00,956 Jeg tog bare chancen til at stille Frk. Broome et par spørgsmål. 300 00:36:02,059 --> 00:36:05,995 De kan gå. Agent Scott vil køre Dem tilbage til FN. 301 00:36:09,400 --> 00:36:12,995 Vil du køre Frk. Broome tilbage til FN, tak? 302 00:36:13,237 --> 00:36:17,298 - Vil det sige at testen var..... - Testen var uklar... 303 00:36:17,542 --> 00:36:21,842 Hellere begå den fejl at tro hende, end den større ikke at tro hende 304 00:36:22,079 --> 00:36:28,018 Næste gang De vil afhøre en amerikaner, spørger De først. 305 00:36:30,087 --> 00:36:32,419 - Hej, Silvia. - Bare rolig, jeg smutter ikke endnu.. 306 00:36:32,690 --> 00:36:37,354 Har du gjort noget slemt? Et par agenter fra FBI har udspurgt mig om dig. 307 00:36:38,429 --> 00:36:43,366 Arbejder du senere end andre, eller tager du ting med efter arbejde? 308 00:36:44,802 --> 00:36:50,069 - Hvad fortalte du dem? - At fra en lydteknikers synspunkt... 309 00:36:50,308 --> 00:36:51,434 ..var du perfekt. 310 00:36:51,742 --> 00:36:54,176 Jeg har brug for overvågning af ham med to navne. 311 00:36:54,412 --> 00:36:57,404 - Mo. - Det er samme navn. Kuman-Kuman. 312 00:36:57,682 --> 00:36:59,809 Melder du dig frivilligt, eller retter du mig bare? 313 00:37:00,051 --> 00:37:02,417 - Jeg er fra Brooklyn. - Du er valgt. Dig og... 314 00:37:02,687 --> 00:37:07,124 -Jeg var på ham, da han kom fra Motobo. - Ok, i er valgt, dig og Mo. 315 00:37:07,358 --> 00:37:09,622 Jeg troede hun skulle have perfekt gehør og den slags.. 316 00:37:09,860 --> 00:37:12,454 Hun siger at hvisken ikke er genkendeligt. 317 00:37:12,730 --> 00:37:15,460 NSA er enige. De siger det er meget svært. 318 00:37:15,733 --> 00:37:18,133 - Det ved de da ikke. - De siger at det gør de. 319 00:37:18,369 --> 00:37:22,066 Nej nej ikke NSA. Jeg mener dem hun overhørte. 320 00:37:23,140 --> 00:37:25,973 Hvorfor ikke lade dem tro, at hun faktisk kan genkende dem? 321 00:37:27,345 --> 00:37:31,645 - Hvad er det du beder mig om, Jay? - Hun må ikke komme noget til. 322 00:37:31,882 --> 00:37:37,184 Find et sted og hold øje med hende. Vi har 3 dage, og hun er eneste spor. 323 00:37:37,421 --> 00:37:39,286 Bruger vi hende som lokkemad? 324 00:37:42,627 --> 00:37:44,026 Bare gør hvad du skal , Dot. 325 00:37:44,262 --> 00:37:48,221 Jeg sender en mail med vedhæftet fil Kan du printe på begge sider? 326 00:37:49,267 --> 00:37:53,101 Jeg har bedt INS om en liste på alle der er ankommet de sidste 6 måneder. 327 00:37:53,337 --> 00:37:57,273 Zimbabwe, Bostwana, Matobo, Jeg vil køre stemmeprøver på dem alle. 328 00:37:57,508 --> 00:38:02,104 Så hun kan høre alle stemmerne og identificere dem. 329 00:38:02,346 --> 00:38:06,282 - Men hun sagde det var en hvisken? - ja, men nu tror hun at hun kan. 330 00:38:07,752 --> 00:38:11,210 - Er fotoet printet endnu? - Øjeblik, du kommer lige på højttaler. 331 00:38:15,359 --> 00:38:19,728 Det er et anti-Zuwanie møde. Taleren er Ajene Xola. 332 00:38:21,065 --> 00:38:24,057 Se på tilhørerne. 333 00:38:25,569 --> 00:38:26,968 Se godt efter. 334 00:39:08,045 --> 00:39:09,842 Nogle ledetråde ? 335 00:39:12,616 --> 00:39:15,176 Måske en. 336 00:39:15,419 --> 00:39:17,546 Kom ned til Mexico. 337 00:39:28,566 --> 00:39:30,090 Er det dig ? 338 00:39:35,973 --> 00:39:37,600 Kan du fortælle mig hvad en som du, 339 00:39:37,875 --> 00:39:41,367 der bruger ord som diplomati for at tugte mig, 340 00:39:41,612 --> 00:39:43,443 laver til et oprørs møde som det? 341 00:39:43,681 --> 00:39:47,276 - Et fredsmøde. - Jeg vil ikke igennem det her igen. 342 00:39:47,518 --> 00:39:51,454 Det er præcis hvad det er. Hvad jeg gør, er at lytte. 343 00:39:51,689 --> 00:39:53,384 Efter det, efter du lytter 344 00:39:53,624 --> 00:39:57,458 - Du stiller det forkerte spørgsmål. - Jeg stiller dig spørgsmålet du ikke vil besvare. 345 00:39:57,695 --> 00:40:02,257 Hvorfor vil nogen tage et billede, og skrive navnene på personerne bagpå? 346 00:40:02,500 --> 00:40:05,435 Dette er en dødsliste. 347 00:40:07,171 --> 00:40:12,336 Spørgsmålet du burde stille er: Hvem gav mig det billede? og hvorfor? 348 00:40:16,480 --> 00:40:19,472 - Hvad er det du ikke fortæller mig? - Hvad anklager du mig for? 349 00:40:19,717 --> 00:40:23,676 Hvad mener du om Zuwanie? Og ikke noget med : jeg er ligeglad. 350 00:40:23,921 --> 00:40:26,014 Jeg føler skuffelse. 351 00:40:27,324 --> 00:40:29,884 Det er forelskedes snak. 352 00:40:32,129 --> 00:40:34,222 Hvad med ... Raseri? 353 00:40:35,533 --> 00:40:38,866 Af alle de mennesker jeg har undersøgt siden den her affære startede 354 00:40:39,103 --> 00:40:43,335 Er den med den mørkeste Zuwanie fortid, dig. 355 00:40:45,342 --> 00:40:48,743 Det var hans landminer der dræbte.... 356 00:40:49,847 --> 00:40:52,407 Vi nævner ikke de døde ved navn. 357 00:40:55,686 --> 00:40:58,154 Alle der mister nogen vil have hævn. 358 00:40:58,389 --> 00:41:01,085 Om nødvendig Gud, hvis de ikke kan finde andre at hævne sig på. 359 00:41:03,294 --> 00:41:04,784 Men i Afrika, tror Matombas Muku'er 360 00:41:06,163 --> 00:41:12,102 at den eneste måde at ende sorgen på, er ved at redde et liv. 361 00:41:14,672 --> 00:41:17,163 Hvis nogen bliver myrdet 362 00:41:17,408 --> 00:41:22,607 ender et års sørgen med et ritual vi kalder Druknemantraen. 363 00:41:23,848 --> 00:41:28,649 Det er en hel nats fest ved en flod. Ved daggry puttes han i en båd. 364 00:41:28,886 --> 00:41:34,347 Han bliver ført ud på vandet og er bundet så han ikke kan svømme. 365 00:41:34,592 --> 00:41:38,392 Familien har så to valgmuligheder. Enten lade ham drukne 366 00:41:38,629 --> 00:41:40,597 eller svømme ud og redde ham. 367 00:41:43,033 --> 00:41:47,527 Ku'erne tror at hvis familien lader ham drukne, vil de få retfærdighed 368 00:41:47,771 --> 00:41:52,037 men tilbringe resten af livet i sorg. 369 00:41:54,078 --> 00:41:58,981 Men hvis de redder ham, og erkender at livet ikke altid er retfærdig... 370 00:42:01,752 --> 00:42:04,619 ... den samme handling kan fjerne deres sorg. 371 00:42:07,992 --> 00:42:10,825 Hævn er en doven udgave af sorg... 372 00:42:23,674 --> 00:42:25,904 Hvorfor kigger du væk? 373 00:42:28,445 --> 00:42:32,438 Der er nogle ting jeg ikke bryder mig om at snakke om, og du kalder det at lyve. 374 00:42:33,450 --> 00:42:35,748 Men hvis du gør. 375 00:42:37,788 --> 00:42:40,313 Jeg er ikke den der bliver undersøgt. 376 00:42:47,464 --> 00:42:49,489 Det der var længe siden. 377 00:43:30,407 --> 00:43:31,999 - FBI. - Efterretning. 378 00:43:32,242 --> 00:43:34,608 - TTF - Snigskytterne. 379 00:43:34,845 --> 00:43:36,938 Secret Service. 380 00:43:37,181 --> 00:43:41,117 Det er Nils Lud, chefen for Dr. Zuwanie's sikkerhed. 381 00:43:41,352 --> 00:43:42,979 Skal vi gå ? 382 00:43:55,933 --> 00:44:00,097 - Hvor tæt kan et køretøj komme på? - Ikke tæt nok. 383 00:44:00,337 --> 00:44:04,273 - Ingen garager under Forsamlingen. - Hundene vil snuse en bombe frem. 384 00:44:06,076 --> 00:44:09,568 - Det må være en riffel. - Hvorfra? 385 00:44:10,914 --> 00:44:12,677 Hvordan får man en riffel herind? 386 00:44:20,591 --> 00:44:23,151 - Det kunne være tæt på. - Men hvem kommer så tæt på? 387 00:44:23,394 --> 00:44:25,988 En af Zuwanie's livvagter? 388 00:44:26,230 --> 00:44:31,532 Det er en ide, men... , vi foretrækker at gøre det hjemme uden alle jer der kigger på. 389 00:44:31,769 --> 00:44:33,737 Den er her allerede. 390 00:44:36,206 --> 00:44:38,970 Hvid de fyre ved havd de gør, er våbnet allerede her. 391 00:45:00,064 --> 00:45:01,861 Hallo? 392 00:45:02,099 --> 00:45:05,796 Hallo? Philippe? 393 00:45:26,990 --> 00:45:30,824 Ingen fingeraftryk på døren, og negativ for latex handsker. 394 00:45:31,061 --> 00:45:33,325 - Ingenting på døren? - Intet. 395 00:45:35,632 --> 00:45:38,100 - Ingen indbrud. - Så Doug ingenting? 396 00:45:38,335 --> 00:45:41,771 Nej han missede det, en dame overfor ringede 112 og så fyren. 397 00:45:42,005 --> 00:45:44,906 Hey, tag det roligt med ham han har det frygteligt. 398 00:45:46,810 --> 00:45:52,180 Han må have gået over taget for at komme til den næste bygning. 399 00:45:52,416 --> 00:45:56,785 - Jeg kunne ikke se brandtrappen. - Giv mig den. 400 00:45:57,888 --> 00:46:00,288 Du mener du klokkede i det. 401 00:46:01,558 --> 00:46:05,085 - Ja, jeg klokkede i det. - Det gjorde jeg også. 402 00:46:06,997 --> 00:46:09,932 Jeg skal bruge fotografier af det. 403 00:46:12,903 --> 00:46:15,371 - Er du okay? - Fantastisk. 404 00:46:15,606 --> 00:46:18,598 - Hvem ellers har nøgler til den her lejlighed? - Ingen. 405 00:46:18,842 --> 00:46:21,868 - Du har ikke et ekstra sæt udenfor? - Nej. 406 00:46:22,112 --> 00:46:24,080 - Og ingen andre har nøgler..? - Ingen. 407 00:46:24,314 --> 00:46:26,874 - Døren var ikke brudt op. - Og de kan ikke dirke låse? 408 00:46:27,117 --> 00:46:30,450 Hvis de kan, ved vi det. Det gjorde de ikke. 409 00:46:30,687 --> 00:46:32,780 - Hvor har du din nøgle? - I min taske. 410 00:46:33,023 --> 00:46:36,015 - Har din taske været ude af syne i dag? - Nej. 411 00:46:40,230 --> 00:46:42,528 Jo. 412 00:46:42,766 --> 00:46:45,200 I mit skab. 413 00:46:45,435 --> 00:46:50,998 Dot væk Roy. Bed ham undersøge hendes skab inden morgen. 414 00:46:52,109 --> 00:46:57,513 Så du havde bare en rolig aften. Og en mand med maske vinker til dig? 415 00:46:57,748 --> 00:47:00,308 Sådan cirka. 416 00:47:05,856 --> 00:47:06,880 Dot? 417 00:47:08,892 --> 00:47:12,089 Er der noget specielt med den maske? 418 00:47:12,329 --> 00:47:16,163 Jeg vil være ærlig overfor dig. Jeg ved ikke hvor ærlig jeg kan være. 419 00:47:19,036 --> 00:47:21,436 Min bror gav mig den. 420 00:47:23,240 --> 00:47:26,266 Jeg har stadig en bror der er tæt på mig: Simon. 421 00:47:27,511 --> 00:47:33,450 Vi mistede forbindelsen for en tid, men...vi står tæt. 422 00:47:33,684 --> 00:47:39,623 Står han et sted med en maskinpistol, eller er han også til diplomati? 423 00:47:39,857 --> 00:47:41,791 Han er mere til lister. 424 00:47:43,627 --> 00:47:47,188 Farmerbørn gør alt for at more sig. For det meste slås de. 425 00:47:48,732 --> 00:47:51,792 Jeg læste. Min bror skrev lister. 426 00:47:52,035 --> 00:47:54,265 Mærkelige lister i forskellige bøger. 427 00:47:54,504 --> 00:47:57,405 Tid og datoer på hvornår han brugte F... ordet. 428 00:47:57,641 --> 00:48:01,407 Lande med overvægt af kvinder i forhold til mænd.. 429 00:48:01,645 --> 00:48:04,079 sære facts om dyr.. 430 00:48:04,314 --> 00:48:07,613 Vidste du at den hyppigste dødsårsag blandt bævere er faldende træer? 431 00:48:07,851 --> 00:48:11,218 - Ja. - Nej du gjorde ikke. 432 00:48:13,991 --> 00:48:16,482 Han havde en hel bog med ord han kunne lide. 433 00:48:16,727 --> 00:48:20,288 Hypotenuse, autodidakt, rovgrisk.. 434 00:48:21,732 --> 00:48:24,530 Kan han være indblandet i det her? 435 00:48:30,474 --> 00:48:33,307 Vi sidder fast ikke, du og jeg? 436 00:48:34,444 --> 00:48:37,072 Vi er “kepéla”. 437 00:48:37,314 --> 00:48:40,044 Det betyder: står på hver sin side af floden. 438 00:48:44,855 --> 00:48:47,551 Du må give mig en grund til at komme over på den anden side. 439 00:49:31,868 --> 00:49:33,893 Vent et øjeblik. 440 00:49:42,879 --> 00:49:44,813 Okay. 441 00:49:53,023 --> 00:49:57,983 Der er betjente udenfor.. De bliver indtil i morgen tidlig. 442 00:49:59,696 --> 00:50:01,994 Og derefter? 443 00:50:04,267 --> 00:50:06,963 Jeg finder ud af noget. 444 00:50:07,204 --> 00:50:08,364 Tak. 445 00:50:26,723 --> 00:50:29,954 Min kone.. blev dræbt for to uger siden.. 446 00:50:33,797 --> 00:50:36,664 Hun... forlod mig. 447 00:50:40,237 --> 00:50:44,105 Hun havde forladt mig før, men hun kom altid tilbage. 448 00:50:44,341 --> 00:50:46,809 Hun skulle komme tilbage denne gang . 449 00:50:47,044 --> 00:50:49,035 Det sagde hun i hvert fald. 450 00:50:55,752 --> 00:50:57,549 Hun var danser. 451 00:51:01,191 --> 00:51:03,250 Fyren var også danser. 452 00:51:04,928 --> 00:51:05,986 Eddie. 453 00:51:08,198 --> 00:51:10,962 Fantastisk danser. 454 00:51:11,201 --> 00:51:13,169 Elendig bilist. 455 00:51:14,971 --> 00:51:17,701 Den eneste måde han lige kunne stoppe en bil, var at smadre den ind i en bro oppe i Santa Fe. 456 00:51:17,941 --> 00:51:21,433 Så jeg kunne ikke tage hende tilbage denne gang. 457 00:51:24,147 --> 00:51:27,241 Sagen er... hvis han havde overlevet... 458 00:51:30,720 --> 00:51:36,659 og jeg havde et valg... 459 00:51:40,030 --> 00:51:42,965 tror jeg, at jeg havde ladet ham drukne. 460 00:51:46,670 --> 00:51:50,401 Jeg vill måske endda have holdt hans hovede under vandet. 461 00:51:56,913 --> 00:51:59,404 Ikke særlig Ku-agtigt. 462 00:52:08,425 --> 00:52:12,828 Hvis du har brug for noget, så bare ring til stationen eller sig det nedenfor. 463 00:52:21,905 --> 00:52:23,736 Her er nummeret til min mobil. 464 00:52:27,144 --> 00:52:29,510 Det er samme kort. 465 00:52:34,050 --> 00:52:36,143 Godnat. 466 00:52:39,222 --> 00:52:40,814 Lås døren. 467 00:52:42,759 --> 00:52:46,820 De er ved at renovere. Ejeren er midt i en skilsmisse. Vi var heldige. 468 00:52:51,434 --> 00:52:54,995 Vi har fin udsigt, og døren er 50 sekunder væk. 469 00:52:55,238 --> 00:52:58,401 - Mo og mig tager første vagt. - Hvem er ved Kuman? Louis og Clark? 470 00:52:58,675 --> 00:53:01,075 Lewis og King, Han er i seng om en time. 471 00:53:01,311 --> 00:53:04,439 FBI havde ret. Han har samme rutine hver dag. 472 00:53:06,349 --> 00:53:09,978 Ring hvis den maskerede mand kommer igen. Jeg tager fri nu. 473 00:53:11,755 --> 00:53:13,882 Sov sødt, kammerat. 474 00:53:17,360 --> 00:53:20,523 ..tror at folkets individuelle behov er essentielle som målet.. 475 00:53:20,764 --> 00:53:24,791 ..deraf udledningen at menneske- rettigheder er fundamentale 476 00:53:25,035 --> 00:53:29,904 for menneskets udvilking og velstand. De kan ikke adskilles. 477 00:53:31,041 --> 00:53:35,205 De kan kun siges at eksistere hvis.. 478 00:53:35,445 --> 00:53:38,539 Du har kun et skud. Du adskiller hjernestammen skaber total lammelse, og skurken falder til jorden uden at kunne svare igen. 479 00:53:38,782 --> 00:53:43,515 Han kan ikke aktivere detonatoren. Tak. 480 00:53:45,956 --> 00:53:51,258 Hvis i mener i skal anråbe, skal i meget tæt på, før i gør det. 481 00:53:51,494 --> 00:53:54,292 Nej, der bliver ikke tid til anden advarsel. 482 00:53:54,531 --> 00:53:57,591 Hvad end våbenet måtte være, bliver vi nødt til at antage, at det er en selvmordsbomber. 483 00:53:57,834 --> 00:53:59,995 Der er ingen profil på en selvmordsbomber. 484 00:54:00,237 --> 00:54:04,867 Kan være mellem 9 og 90 , mand eller kvinde, professor eller bistandsklient. 485 00:54:05,108 --> 00:54:08,566 Det eneste de har tilfælles, er at de ikke er bange for at dø. 486 00:54:08,812 --> 00:54:13,943 hvilket betyder det er en fanatiker, eller en der intet har at leve for. 487 00:54:14,184 --> 00:54:18,518 Hold 1 laver en afledningsmanøvre 30 sekunder før sammenfletningen. 488 00:54:18,755 --> 00:54:24,625 NYPD skarpskytter dækker derfra, og vores dækker fra broen. 489 00:54:24,861 --> 00:54:28,388 - Hendes skab var uden aftryk. - Der var masser på de andre skabe. 490 00:54:28,632 --> 00:54:32,398 Nogen tørrede hendes skab rent. Vi leder efter en pedel eller varmemester. 491 00:54:32,636 --> 00:54:34,433 Eller en anden tolk. 492 00:54:48,218 --> 00:54:51,187 Hvor er vi. Hvornår laver vi den her stemmesammenligning? 493 00:54:51,421 --> 00:54:54,015 Vi laver den slet ikke. 494 00:54:54,257 --> 00:54:57,693 - Hun siger hun ikke kan. - Hvad kan hun ikke? 495 00:54:57,927 --> 00:55:02,796 Identificer stemmen. Hun tror hun kan, nu tror hun ikke. Hun ved hun kan ikke. 496 00:55:03,033 --> 00:55:08,198 Kan ikke fordi hun ikke kan, eller fordi aldrig hørte noget overhovedet? 497 00:55:13,777 --> 00:55:17,713 - Han siger han ikke var her.. - Ikke ifølge det her. 498 00:55:24,154 --> 00:55:27,681 - Han byttede vagt med en anden. - Jamal. 499 00:55:28,725 --> 00:55:31,660 Jad Jamal, bor i Crow Heights. 500 00:55:48,244 --> 00:55:51,372 Goddag. Secret Service, må vi tale med Jad Jamal? 501 00:55:56,653 --> 00:56:00,589 - Bor denne fyr her ? - Nej ikke her. Med damen. 502 00:56:00,824 --> 00:56:04,191 Har du damens nummer? 503 00:56:04,427 --> 00:56:06,725 Har han en mobil? 504 00:56:06,963 --> 00:56:11,923 Okay, vi kommer tilbage, hvis han dukker op, bed ham ringe til os. 505 00:56:33,656 --> 00:56:36,716 - Hallo? - Silvia , det er Philippe. 506 00:56:37,794 --> 00:56:38,852 Philippe! 507 00:56:39,596 --> 00:56:42,861 - På vej ud. - Jeg har hende. 508 00:56:52,108 --> 00:56:54,042 - Fandens også. - Fandens også. 509 00:57:24,707 --> 00:57:27,267 Helt ærligt... 510 00:57:43,293 --> 00:57:45,124 Philippe. 511 00:57:58,174 --> 00:58:00,540 - Hvad er der? - Jeg har gjort noget frygteligt. 512 00:58:00,777 --> 00:58:02,768 - Det er Simon. - Nej Silvia, hør her. 513 00:58:03,012 --> 00:58:07,608 En mand kontaktede mig. En af Kumans folk. 514 00:58:07,851 --> 00:58:12,584 Jeg troede det var en af hans folk. For at arrangere et møde med Xola. 515 00:58:12,822 --> 00:58:17,122 Han sagde det var på tide at mødes, for kun sammen kunne de håbe at vælte Zuwanie. 516 00:58:17,360 --> 00:58:19,590 - Hvad skete der? - Jeg arrangerede det. 517 00:58:20,697 --> 00:58:23,359 Men det var en fælde. 518 00:58:27,003 --> 00:58:28,470 Xola er død. 519 00:58:35,378 --> 00:58:37,778 Jeg vidste det. 520 00:58:38,014 --> 00:58:39,948 Jeg vidste han var død. 521 00:58:43,353 --> 00:58:45,947 Var min bror der? 522 00:58:48,458 --> 00:58:50,983 Nej, Simon var der ikke. Kun Xola. 523 00:58:53,229 --> 00:58:56,562 Jeg blev i bilen, men ingen kom ud igen. 524 00:58:57,700 --> 00:59:01,261 Hvor er han, hvor er min bror? - Det ved jeg ikke. 525 00:59:02,672 --> 00:59:05,971 -Tror du Kuman har ham? - Jeg ved ikke hvad jeg skal tro, eller hvor jeg skal gå hen, alt er kaos. 526 00:59:06,209 --> 00:59:11,704 Hvordan kunne det komme til det? 527 00:59:11,948 --> 00:59:16,442 Ser du ikke hvad jeg gjorde? Jeg tog Xola lige hen til dem. 528 00:59:17,554 --> 00:59:20,955 - Du vidste det ikke. - Silvia, tilgiv mig. 529 00:59:23,359 --> 00:59:27,728 -Jeg forsøgte bare at hjælpe. - Der er intet at tilgive. 530 00:59:29,732 --> 00:59:30,858 Jo, der er. 531 00:59:31,100 --> 00:59:33,193 - Jeg må gå nu. - Philippe! 532 00:59:44,447 --> 00:59:49,885 Du kan ikke gøre det, hvordan skal jeg beskytte dig, hvis du stikker af? 533 00:59:50,119 --> 00:59:53,384 Jeg vidste ikke du beskyttede mig, du sagde du ikke gjorde det. 534 00:59:53,623 --> 00:59:59,186 Det var før du havde besøg af en maskeret mand på brandtrappen. 535 01:00:00,630 --> 01:00:04,259 Jeg har haft et 24 timers hold på vagt lige overfor. 536 01:00:06,436 --> 01:00:09,234 Hvem var det i parken? 537 01:00:10,974 --> 01:00:13,670 - Det er personligt. -Nej det er slut. Hvad hedder han ? 538 01:00:13,910 --> 01:00:15,036 Det er ikke din sag. 539 01:00:15,278 --> 01:00:18,839 Er det ham du mailede natten før du besluttede at rapportere truslen? 540 01:00:21,184 --> 01:00:25,678 Hvor er du? Jeg er bekymret for dig. 541 01:00:25,922 --> 01:00:29,016 Skriv til mig. Vær sød, jeg må vide om du er okay. 542 01:00:30,827 --> 01:00:33,091 Hvorfor bekymret? Fordi han er involveret? 543 01:00:34,330 --> 01:00:39,131 Er det ham? Her, nu i mit land udgydende trusler, det er min sag. 544 01:00:39,369 --> 01:00:42,497 Du tager fejl. Det har intet med dig at gøre. 545 01:01:24,614 --> 01:01:26,741 Jeg tager mig af dig. 546 01:01:38,995 --> 01:01:43,762 - Skal du have kaffe med? - Ih ja, endnu en nat uden søvn.. 547 01:01:44,000 --> 01:01:46,491 Jeg skal ikke have noget. 548 01:01:48,738 --> 01:01:51,206 - Hvad laver kuman Kuman? 549 01:01:51,441 --> 01:01:53,966 - Børster sine tænder. - Jeg skal tale med ham. 550 01:01:54,210 --> 01:01:58,510 Cafe Atlantic fra 12 til 14, og så på Naba Club i dampbad og massage. 551 01:01:58,748 --> 01:02:02,149 - Kaffe? - Nej tak, jeg har det fint. 552 01:02:06,055 --> 01:02:09,320 Hun kan heller ikke sove. Hun har lige tændt fjernsynet. 553 01:02:10,426 --> 01:02:12,451 Sikkert Kulturmagasinet. 554 01:02:13,963 --> 01:02:16,955 - Hvor skal du hen? - Nu da du er tilbage.. 555 01:02:17,200 --> 01:02:20,135 ..kan jeg gå hjem og få en fuld nats søvn. 556 01:02:22,171 --> 01:02:24,162 Med mindre du vil have at jeg bliver? 557 01:02:26,542 --> 01:02:27,975 Nej tak. 558 01:02:28,244 --> 01:02:31,680 - Tak. - Vi ses i morgen. 559 01:02:31,914 --> 01:02:36,851 Udenfor FN i New York opstod protester efter det blev kendt at Dr. Zuwanie ville 560 01:02:37,086 --> 01:02:41,523 holde tale i Generalforsamlingen. Eksil-lederen, Kuman-Kuman, 561 01:02:41,758 --> 01:02:45,751 stod for demonstrationerne i dag. 562 01:02:45,995 --> 01:02:48,930 Det ville være bedre hvis han blev myrdet. 563 01:02:49,198 --> 01:02:50,722 Han behøver slet ikke blive myrdet. 564 01:02:50,967 --> 01:02:53,731 En næsten myrdet leder, får så meget sympati at han kan gøre hvad som helst 565 01:02:53,970 --> 01:02:57,497 ..og stadig være i live, til at nyde det. 566 01:02:57,740 --> 01:03:02,404 ..Sikkerheden er på højt niveau efter anonyme trusler har lydt.. 567 01:03:05,348 --> 01:03:08,215 - Keller. - Undskyld. 568 01:03:09,452 --> 01:03:12,148 Jeg vidste faktisk ikke, at du holdt øje med mig. 569 01:03:14,123 --> 01:03:17,354 Så ville jeg ikke være forsvundet. 570 01:03:19,295 --> 01:03:23,254 - Vil du sige hvad der skete? - Jeg skulle møde en. 571 01:03:24,433 --> 01:03:28,733 - Philippe Relet. - Hvorfor spørge når du ved det? 572 01:03:28,971 --> 01:03:32,930 Jeg kender hans navn. Jeg ved han er fotograf for et fransk blad. 573 01:03:33,176 --> 01:03:37,135 - Han havde brug for at tale med mig. - Nu ser du TV fordi du ikke kan sove. 574 01:03:37,380 --> 01:03:39,974 - Hvad sagde han? - Hvordan ved du at jeg ser....? 575 01:03:40,249 --> 01:03:42,410 Er du derovre? 576 01:03:48,624 --> 01:03:50,421 Jesus. 577 01:03:55,832 --> 01:03:58,824 Han sagde vi havde mistet en ven. 578 01:03:59,068 --> 01:04:03,505 Han mistede en ven. Jeg mistede en jeg elskede engang. 579 01:04:04,807 --> 01:04:07,503 Det er længe siden. 580 01:04:10,847 --> 01:04:12,576 Du kan heller ikke sove. 581 01:04:13,850 --> 01:04:15,909 Jeg ved ikke hvorfor jeg ringer. 582 01:04:16,152 --> 01:04:20,088 - Hvad gør du, når du ikke kan sove? - Jeg holder mig vågen. 583 01:04:25,995 --> 01:04:28,759 Du nævner ikke de døde ved navn, hvorfor ? 584 01:04:30,233 --> 01:04:32,326 Hvad sker der? 585 01:04:34,704 --> 01:04:37,969 Man kommer over dem. Man efterlader dem bag sig. 586 01:04:39,041 --> 01:04:42,977 Man kan gøre det, men man skal være klar til at lade dem gå. 587 01:04:43,246 --> 01:04:44,975 At komme videre. 588 01:04:46,682 --> 01:04:49,879 Du har gået igennem helvede. 589 01:04:50,119 --> 01:04:51,677 Holdt dig beskæftiget. 590 01:04:53,856 --> 01:04:57,986 Det har du også, tror jeg. Jeg ved ikke det hele, men.... 591 01:05:07,069 --> 01:05:10,197 Er du der til i morgen tidlig? 592 01:05:10,439 --> 01:05:12,498 Det er næsten morgen. 593 01:05:13,609 --> 01:05:15,975 Ja, jeg er her. 594 01:05:17,380 --> 01:05:21,180 Er det okay, hvis jeg falder i søvn over telefonen? 595 01:05:26,222 --> 01:05:29,157 Det er helt fint. 596 01:05:48,744 --> 01:05:50,336 Godnat. 597 01:06:02,191 --> 01:06:04,022 Hun forlader huset. 598 01:06:06,195 --> 01:06:10,791 Nej ikke scooteren, ikke scooteren.. 599 01:06:11,033 --> 01:06:13,399 Yes! Tak Gud! 600 01:06:24,480 --> 01:06:27,643 Du kan ligeså godt køre mig. Vi skal til Brooklyn. 601 01:06:29,485 --> 01:06:31,544 Hjørnet af Bergen og Nostrand. 602 01:06:31,787 --> 01:06:36,224 Jad Jamals aftryk var på masken og brandtrappen, den dag masken dukkede op. 603 01:06:36,459 --> 01:06:39,917 - Bring ham til mig. - Umuligt. Han kom ikke på arbejde. 604 01:06:40,162 --> 01:06:42,096 - Vi skal over til hans lejlighed. - Doug er der allerede. 605 01:06:42,365 --> 01:06:44,663 Vi har hans immigrationspapirer. 606 01:06:55,644 --> 01:07:00,445 - Det er ikke den måde det skal gøres - Du kan sætte mig af heroppe. 607 01:07:19,668 --> 01:07:23,035 Hun er på hjørnet af Bergen og Nostrand i Brooklyn. 608 01:07:23,272 --> 01:07:26,503 - Hvor er hun? - Mine drenge følger hende. 609 01:07:29,011 --> 01:07:31,138 -Det er her hun er, uanset om jeg kørte hende eller ej. 610 01:07:31,380 --> 01:07:33,848 - Gå tilbage. Hvad laver hun? - Venter på noget. 611 01:07:34,083 --> 01:07:36,483 - Åh Gud. - Hvad? 612 01:07:36,719 --> 01:07:38,983 Pedellen Jad Jamal. 613 01:07:39,221 --> 01:07:42,816 - Det er ikke ham. - Det ved jeg. Det er hans sambo. 614 01:07:54,136 --> 01:07:56,070 Russel, Jamals sambo er lige gået ud. 615 01:07:56,305 --> 01:07:58,967 Hans navn er Gamba, Jean Gamba. 616 01:07:59,208 --> 01:08:02,575 - Skal jeg blive her? - Nej du følger efter ham. 617 01:08:02,812 --> 01:08:05,747 - Skaffer vi en kendelse? - Lewis gør, han møder os der. 618 01:08:06,015 --> 01:08:08,245 - Hvordan har du det? - Jeg har noget til dig. 619 01:08:08,517 --> 01:08:11,247 Tusinde tak. 620 01:08:47,957 --> 01:08:49,219 Tobin? 621 01:08:58,934 --> 01:09:01,767 - Hvad fanden sker der? - Aner det ikke, men det ser skidt ud. 622 01:09:04,373 --> 01:09:07,399 - Hvad laver de? -De står der bare. 623 01:09:14,517 --> 01:09:16,542 Okay, vi tager metroen. 624 01:09:29,732 --> 01:09:32,360 - Pis. - Hun er lige stået på med Kuman. 625 01:09:33,903 --> 01:09:36,064 Hvad fanden laver hun? 626 00:00:03,962 --> 00:00:06,089 Hørte jeg hjem? 627 00:00:07,799 --> 00:00:11,496 - Eller tog jeg fejl? - Nej, du har ret, jeg er fra Motoba. 628 00:00:11,737 --> 00:00:14,137 Og en flot kvinde. 629 00:00:16,808 --> 00:00:18,969 King du bliver ved bussen. 630 00:00:22,514 --> 00:00:25,005 Ved du hvem jeg er? 631 00:00:25,250 --> 00:00:26,274 Ja. 632 00:00:28,120 --> 00:00:31,681 En morder. Du beordrede mordet på Ajene Xola. 633 00:00:39,865 --> 00:00:43,767 Hvor har du været? Har du ikke både blink og sirener? 634 00:00:44,002 --> 00:00:48,302 Hvem har fortalt dig det pjat? 635 00:00:48,540 --> 00:00:51,373 -Hvor er min bror? - Din bror? Jeg aner ikke engang hvem du er? 636 00:00:52,511 --> 00:00:56,845 Du er på den forkerte bus, så at sige. 637 00:01:05,090 --> 00:01:08,651 Dine folk arrangerede et møde gennem Philippe Relet. 638 00:01:08,894 --> 00:01:12,523 - Du kendte ham. - Nej, jeg gjorde ikke og gør ikke. 639 00:01:12,764 --> 00:01:17,531 Åbenbart vil nogen have, at du tror jeg myrdede Xola. 640 00:01:18,670 --> 00:01:23,630 - Jeg tror dig ikke. - Du skulle tro mig. 641 00:01:23,875 --> 00:01:27,038 -Hvorfor? - Fordi jeg vil lave en union med Xola. 642 00:01:27,980 --> 00:01:31,211 Ingen af os kommer videre alene. 643 00:01:31,450 --> 00:01:34,578 Han har folkene, og jeg har finanserne. 644 00:01:34,820 --> 00:01:40,349 Hvis han er død, er det et tab for os alle. Specielt for mig. 645 00:01:40,592 --> 00:01:42,822 Vi står af. 646 00:01:46,698 --> 00:01:48,825 Jeg har baglokalet. 647 00:01:53,772 --> 00:01:55,831 Åh Gud.. 648 00:01:57,643 --> 00:01:59,167 Alle ud af lokalet. 649 00:02:11,823 --> 00:02:13,688 Ok. 650 00:02:13,925 --> 00:02:16,587 - Skabet. - Ja. Jeg har sengen. 651 00:02:30,776 --> 00:02:33,609 Keller? 652 00:02:37,015 --> 00:02:39,745 - Vi har et lig i skabet. - Jamal? 653 00:02:39,985 --> 00:02:44,581 Ja. Jeg giver besked. Hvordan kan du se noget herinde? 654 00:02:44,823 --> 00:02:46,586 Vent, vent. 655 00:02:51,129 --> 00:02:53,620 Hvorfor petroleumslamperne? 656 00:02:57,336 --> 00:02:59,429 Hvor er det uforskammet. 657 00:03:22,160 --> 00:03:26,756 - Hvad laver du så langt hjemmefra? - Arbejder. Og håber. 658 00:03:26,998 --> 00:03:30,434 - Ligesom mig, så. - Jeg tvivler. 659 00:03:34,239 --> 00:03:36,298 Du arbejder for...? 660 00:03:36,541 --> 00:03:39,476 Jeg er tolk i FN. 661 00:03:39,745 --> 00:03:43,841 Sådan er det i FN. Lag på lag af sprog uden indhold. 662 00:03:44,082 --> 00:03:46,846 - Foretrækker du krig? - Jeg foretrækker mere forretning. 663 00:03:47,085 --> 00:03:49,849 Drenge, hør her, vi har et problem. 664 00:03:50,088 --> 00:03:55,321 Nej chef, vi har et problem. Jeg er lige stået på linie 133 med Mohammed. 665 00:03:55,560 --> 00:03:59,052 Og Silvia Broome og Kuman-Kuman. 666 00:03:59,297 --> 00:04:01,731 - Hvad? - Du er på samme bus? 667 00:04:01,967 --> 00:04:03,525 Sammen med alle mistænkte. 668 00:04:03,769 --> 00:04:07,364 Hør her, du skal af bussen, og få Silvia af bussen sammen med dig. 669 00:04:07,606 --> 00:04:10,006 Det kan jeg ikke. Vi kører. 670 00:04:11,209 --> 00:04:13,541 Doug. Bærer samboen på noget? 671 00:04:18,383 --> 00:04:21,511 - Doug, bærer han på noget? - En mappe. 672 00:04:23,121 --> 00:04:28,320 - Hvor er den? - I hans skød, har den været hele dagen. 673 00:04:28,560 --> 00:04:31,859 - Åh, mand. - Kan nogen af jer komme til ham? 674 00:04:33,932 --> 00:04:36,730 Ikke uden at blive opdaget. 675 00:04:36,968 --> 00:04:40,495 På trods af alle flagene på 1st avenue, er der ingen lande mere, 676 00:04:40,739 --> 00:04:46,541 kun firmaer. Internationale firmaer. Det er hvor vi er, og hvad vi er. 677 00:04:50,115 --> 00:04:52,242 Jeg mener du tager fejl. 678 00:04:52,484 --> 00:04:55,885 Du er stadig ung. Har endnu ikke fået smag for det. 679 00:04:58,523 --> 00:05:00,889 Hvad hedder din bror? 680 00:05:03,195 --> 00:05:06,756 Simon. Simon Broome. 681 00:05:06,998 --> 00:05:10,934 - Vi standser. - Du er modig at komme her. 682 00:05:14,105 --> 00:05:17,268 Jeg vil se hvad mine folk kan finde ud af om ham. 683 00:05:17,509 --> 00:05:22,537 Men husk. Jeg er ikke din brors beskytter. 684 00:05:22,781 --> 00:05:24,874 Okay, tak. 685 00:05:26,685 --> 00:05:29,620 Snak til mig. Hvad sker der? 686 00:05:29,855 --> 00:05:32,449 Vi er stoppet og hun går af. 687 00:05:35,026 --> 00:05:39,122 - Hvad sker der? - Det gør min mistænkte også. 688 00:05:40,332 --> 00:05:45,167 Snak videre. Hvad sker der? Har han mappen med sig ? 689 00:05:45,403 --> 00:05:48,429 Han har mappen med. Men jeg tror han har set mig. 690 00:05:48,673 --> 00:05:50,072 Det er okay, jeg har ham. 691 00:05:51,710 --> 00:05:53,735 - Hvad med Kuman? - Han bliver her. 692 00:05:53,979 --> 00:05:56,140 Frk. Broome stig ind i bilen! 693 00:05:58,483 --> 00:05:59,780 Hej, videre! Kør videre! 694 00:06:00,018 --> 00:06:02,077 - Jeg har Gamba. - Jeg bliver ved Kuman. 695 00:06:02,320 --> 00:06:07,121 Nej, nej, stig af bussen. Få alle af den bus nu ! 696 00:06:10,529 --> 00:06:12,258 - Doug? - Mohammed? 697 00:06:13,965 --> 00:06:17,196 - Hej, fyren glemte sin frokost. - Åh Gud. 698 00:06:38,523 --> 00:06:41,117 Jeg står her på Nostrand avenue, i Crown Heights, 699 00:06:41,359 --> 00:06:44,851 i et sceneri der kun kan beskrives som totalt kaos 700 00:06:45,096 --> 00:06:49,032 og hjælper ofrene for det der kunne ligne et terrorangreb. 701 00:06:49,301 --> 00:06:52,998 ..disse billeder er som taget ud af gadebilledet i mellemøsten.... 702 00:06:53,238 --> 00:06:57,538 Der går ubekræftede rygter om at.. 703 00:06:57,776 --> 00:07:02,577 ..Eksil-revolutionære Kuman Kuman fra Motobo var ombord. 704 00:07:02,814 --> 00:07:04,839 - Er du okay? - Jeg er okay. 705 00:07:05,083 --> 00:07:07,677 Doug? 706 00:07:13,925 --> 00:07:17,417 Dette er Ron Ferguson live fra Nostrand Avenue i Brooklyn 707 00:07:17,662 --> 00:07:20,654 klokken er lidt over 10.30 denne formiddag.. 708 00:07:26,605 --> 00:07:28,596 Vi er okay, chef. 709 00:07:31,309 --> 00:07:35,541 ..volden har nu ramt midt i hjertet af New York.. 710 00:07:35,780 --> 00:07:40,581 ...dødstallet er 17, og masser af sårede.. ..spekulationer går på Al-Qaeda.. 711 00:07:40,819 --> 00:07:43,845 ..udset som Edmond Zuwanies efterfølger... 712 00:07:44,089 --> 00:07:46,785 Tunneller og bror vil være lukkede i mindst 12 timer.. 713 00:07:47,058 --> 00:07:49,720 ..formodet terroristangreb af Ajene Xola.. 714 00:07:49,961 --> 00:07:53,920 ...Zuwanie regner stadig med at skulle tale til FN.. 715 00:08:04,009 --> 00:08:06,910 Hvad lavede du på den bus? 716 00:08:08,013 --> 00:08:10,880 Tak for at du kørte mig hjem. 717 00:08:20,225 --> 00:08:22,455 Hey! 718 00:08:24,863 --> 00:08:27,832 Jeg mistede en mand i dag. En dreng. 719 00:08:30,835 --> 00:08:33,599 - Hvordan kender du Kuman? - Jeg har aldrig mødt ham før. 720 00:08:33,838 --> 00:08:37,433 Du tror det er det samme som sandheden ikke at blive opdaget i at lyve. 721 00:08:37,676 --> 00:08:40,804 - Jeg lyver ikke. Jeg kom for hjælp. - Med hvad? 722 00:08:41,046 --> 00:08:43,981 Det kan jeg ikke sige. Nogen kunne komme til skade. 723 00:08:44,249 --> 00:08:48,481 "Nogen kunne komme til skade". Der er en bus fyldt med døde mennesker! 724 00:08:48,720 --> 00:08:51,848 Nogen kunne komme til skade? Hvem? Nogen du kender? 725 00:08:52,123 --> 00:08:55,684 Nogen du kender som er indblandet? Dig selv? Hvorfor forlod du Afrika? 726 00:08:55,927 --> 00:08:59,021 - Det har jeg sagt. - Nej, hvorfor kom du her? 727 00:08:59,264 --> 00:09:01,323 - Stop det! - For helvede! 728 00:09:01,566 --> 00:09:03,466 - Lad være at råb af mig! - Stop med at lyve! 729 00:09:03,702 --> 00:09:05,329 - Jeg lyver ikke! - Stop med at lyve! 730 00:09:05,570 --> 00:09:10,872 Jeg har lige været på en bus der eksploderede. Jeg kan ikke tænke klart! 731 00:09:32,197 --> 00:09:35,189 Det er ikke mig. 732 00:09:35,433 --> 00:09:37,230 Vær ikke latterlig. 733 00:09:38,670 --> 00:09:41,798 - Det er ikke mig. - Nej, det er dig. 734 00:09:42,040 --> 00:09:44,406 og jeg ved det for jeg kører dig hjem. 735 00:09:44,676 --> 00:09:49,841 og jeg ser gennem kikkerten som jeg ikke burde. 736 00:09:54,085 --> 00:09:57,179 Det var det engang. 737 00:09:57,422 --> 00:09:59,413 Ikke mere. 738 00:10:01,426 --> 00:10:06,420 Efter møderne, efter mine forældre og mine søstre blev dræbt 739 00:10:06,664 --> 00:10:09,030 kom riflerne frem. 740 00:10:10,635 --> 00:10:14,537 Det var den eneste måde at få nogen til at lytte, bare at lytte. 741 00:10:18,309 --> 00:10:23,838 Jeg slog en dreng ihjel der intet havde udover penge for at dræbe mig. 742 00:10:25,750 --> 00:10:28,742 Jeg skød ham i hovedet, for at forhindre ham i at skyde mig. 743 00:10:34,092 --> 00:10:38,256 Så gav jeg riflen til min bror, og sagde til ham at jeg var færdig. 744 00:10:38,496 --> 00:10:43,126 Jeg gik væk fra ham, mens han råbte : "Du er en kujon!" 745 00:10:43,368 --> 00:10:46,531 Vores forældre er døde, Zuwanie er i live 746 00:10:48,873 --> 00:10:52,969 Min bror, der i et andet liv ikke ville gøre skade på.... 747 00:10:57,482 --> 00:11:00,315 Det var det sidste han sagde til mig. 748 00:11:00,552 --> 00:11:04,886 Eneste kontakt jeg har til ham, er de noter jeg sender og tror han modtager. 749 00:11:05,123 --> 00:11:07,785 Han er i live. Jeg ved det. 750 00:11:09,761 --> 00:11:11,456 Men det er jeg ikke for ham. 751 00:11:16,401 --> 00:11:19,234 Jeg løj for dig fordi jeg var bange. 752 00:11:20,338 --> 00:11:23,569 Jeg var bange for at han var indblandet i det jeg overhørte. 753 00:11:26,678 --> 00:11:30,580 Jeg løj, fordi ellers ville de ikke lade mig komme ind i FN, 754 00:11:30,815 --> 00:11:35,718 og jeg tror det er det eneste der har en chance for at stoppe det her. 755 00:11:36,921 --> 00:11:40,254 Og jeg løj om Ajene Xola fordi.. 756 00:11:40,491 --> 00:11:43,221 jeg elskede ham... Engang. 757 00:11:44,329 --> 00:11:47,787 Indtil min hudfarve blev et problem 758 00:11:48,032 --> 00:11:50,262 Politikken om min hudfarve. 759 00:11:53,171 --> 00:11:58,768 Jeg forlod Afrika tomhændet. Ingen familie, ingen elsket. Intet. 760 00:11:59,010 --> 00:12:04,107 Kun en tro på ord, bamhertighed, og en bedre måde. 761 00:12:05,383 --> 00:12:08,113 Også selvom det er langsommere end en pistol. 762 00:12:17,428 --> 00:12:19,658 Hvor skal du hen ? 763 00:12:20,832 --> 00:12:23,460 Du har blod i hele hovedet. 764 00:12:23,701 --> 00:12:27,000 Man kan ikke tale sådan, og have blod over hele hovedet. 765 00:14:12,844 --> 00:14:16,280 Det er præcis årsagen til at Dr. Zuwanie får lov til at tale. 766 00:14:18,983 --> 00:14:21,952 Dette frygtelige terroristangreb var rettet mod jer 767 00:14:24,689 --> 00:14:27,317 og mod hjertet af FN. 768 00:14:27,558 --> 00:14:31,187 - Det kan jeg ikke holde ud at høre på. - Lad dem ikke skræmme dig.. 769 00:14:32,463 --> 00:14:33,623 ..eller Dr. Zuwanie. 770 00:14:34,866 --> 00:14:37,266 Det kan jeg ikke fortælle dig. 771 00:14:45,076 --> 00:14:48,409 - Hvor skal vi hen? - Badeværelset. 772 00:14:53,785 --> 00:14:55,412 Keller. 773 00:15:16,140 --> 00:15:19,303 Få det undersøgt med det samme. 774 00:15:49,674 --> 00:15:52,336 Efterlod han en besked? 775 00:15:57,949 --> 00:16:00,076 Har du læst det? 776 00:16:00,318 --> 00:16:02,582 Selvfølgelig har du det. 777 00:16:06,124 --> 00:16:09,116 Vil du være sød at læse det for mig? 778 00:16:19,203 --> 00:16:24,800 Kæreste Silvia. Jeg kom for at fortælle dig noget, men lod være. 779 00:16:25,943 --> 00:16:30,073 Jeg ville, men da jeg så dig, kunne jeg ikke få det sagt. 780 00:16:32,316 --> 00:16:36,912 Jeg sagde, at jeg ikke vidste hvor Simon er. 781 00:16:37,155 --> 00:16:40,591 Det var løgn. Han var der den dag. En ung dreng skød ham. 782 00:16:44,395 --> 00:16:47,796 Jeg kunne ikke sige det, fordi jeg var en kujon. Simon var mere modig. 783 00:16:48,065 --> 00:16:50,659 Du er modigere end mig. Jeg er så ked af det. 784 00:16:50,902 --> 00:16:53,302 Jeg er så ked af det. 785 00:16:56,641 --> 00:16:59,109 Den anden gang var fra mig. 786 00:17:13,324 --> 00:17:17,488 Jeg føler det ligesom mine venner, når de prøver at sige noget til mig. 787 00:17:19,764 --> 00:17:23,461 - Det er helt i orden. - Det siger jeg også til dem. 788 00:17:36,781 --> 00:17:39,011 Han lagde dette sammen med brevet. 789 00:17:46,057 --> 00:17:49,788 Det eneste jeg ville.... 790 00:17:56,867 --> 00:17:59,495 ..foruden at have hende tilbage.. 791 00:17:59,737 --> 00:18:01,898 ..var at være i fred. 792 00:19:41,072 --> 00:19:42,903 Ikke græde. 793 00:19:44,308 --> 00:19:48,108 - Ikke græde. - Jeg græder ikke. 794 00:19:48,346 --> 00:19:51,008 - Du behøver ikke græde. - Det gør jeg heller ikke. 795 00:19:51,282 --> 00:19:54,809 For jeg er her, og går ingen steder. Det lover jeg. 796 00:19:56,053 --> 00:19:59,454 Se på mig. Jeg tager mig af dig. 797 00:20:01,158 --> 00:20:03,820 Vi tager os af hinanden. 798 00:20:06,397 --> 00:20:08,592 Jeg tager mig af dig. 799 00:20:23,881 --> 00:20:25,974 Lov mig det. 800 00:20:32,556 --> 00:20:34,683 Det lover jeg. 801 00:20:53,477 --> 00:20:55,775 Det lover jeg. 802 00:23:22,493 --> 00:23:25,929 Xola er død. Kuman er død. 803 00:23:28,232 --> 00:23:30,291 Hvem arbejder du for? 804 00:23:31,101 --> 00:23:35,538 De slår dig ihjel en dag. 805 00:23:58,128 --> 00:23:59,618 Russell! 806 00:24:42,339 --> 00:24:43,328 Hey! 807 00:24:46,210 --> 00:24:48,940 - Hvad fanden sker der? - Luk døren! 808 00:24:53,784 --> 00:24:55,649 Silvia. 809 00:24:56,720 --> 00:24:59,382 Silvia. 810 00:25:29,219 --> 00:25:30,914 Silvia! 811 00:25:32,723 --> 00:25:34,816 Keller! 812 00:25:35,059 --> 00:25:36,356 Keller! 813 00:25:41,865 --> 00:25:45,130 Hun er her ikke. Check på taget. 814 00:26:02,352 --> 00:26:03,444 Jay? 815 00:26:06,690 --> 00:26:10,490 - Dot, hvad har du fundet? - Der var noget på kreditkortet. 816 00:26:10,728 --> 00:26:14,528 Hans navn er Jean Gamba. Det er vores bombemand. 817 00:26:16,400 --> 00:26:19,563 - Og vores snigmorder? - Det ville være rart for os. 818 00:26:19,803 --> 00:26:21,395 Men jeg tvivler. 819 00:26:21,638 --> 00:26:23,230 Han prøvede at dræbe hende. 820 00:26:23,474 --> 00:26:26,602 - Hvad skete der? - Jeg skød ham. 821 00:26:28,412 --> 00:26:32,007 Det var en skam. Måske han kunne fortælle os noget. 822 00:26:32,249 --> 00:26:35,047 - Og Frk. Broome? - Forsvundet. 823 00:26:35,285 --> 00:26:40,313 - Dræbte han hende? - Hun var væk før han kom. 824 00:26:44,194 --> 00:26:47,254 - Har du noget imod jeg kigger derop? - Øjeblik. Dino? 825 00:26:47,498 --> 00:26:51,559 - Ja? - Vil du vise Mr. Lud op i lejligheden. 826 00:26:51,802 --> 00:26:57,240 - Keller? Gå hjem og få sovet. 827 00:26:57,508 --> 00:27:00,068 - Jeg venter på hende her. - Gu' gør du ej. 828 00:27:00,310 --> 00:27:05,077 Jeg har brug for dig vågen i morgen. Woods? Kør ham hjem. 829 00:27:10,854 --> 00:27:15,223 - Kør rundt om hjørnet. - Du hørte Jay. Jeg skal køre dig hjem. 830 00:27:15,459 --> 00:27:20,829 Hvad hvis der var to mænd? Eller tre? Sætter vi fælden og løber? 831 00:27:21,865 --> 00:27:25,699 De er ikke vores familie og de er ikke vores venner. 832 00:27:25,936 --> 00:27:27,563 Det sagde du selv. 833 00:27:27,805 --> 00:27:32,799 Man mister en! Man mister en! Jeg vil ikke miste to! 834 00:27:36,680 --> 00:27:39,740 En runde, og så kører jeg dig hjem. 835 00:28:01,238 --> 00:28:04,867 Hallo?...Er du der? 836 00:28:07,311 --> 00:28:11,714 Jeg har det fint, jeg er okay. Men... 837 00:28:11,949 --> 00:28:14,679 ..jeg kan ikke sige noget.… 838 00:28:14,918 --> 00:28:19,480 Du havde ret. Min bror havde ret. 839 00:28:19,723 --> 00:28:23,056 Det tager for lang tid, Tobin. Jeg tager hjem. 840 00:28:49,119 --> 00:28:50,051 Keller. 841 00:28:50,320 --> 00:28:54,051 Telefonnumrene på Jamals væg er numre til Rays Pizza, sex-linjer 842 00:28:54,291 --> 00:28:58,557 en isenkræmmer og en mobiltelefon. 843 00:28:58,795 --> 00:29:00,490 Undersøg mobilnummeret. 844 00:29:00,731 --> 00:29:02,665 - Keller, det er Mo. - Fortsæt, Mo. 845 00:29:02,900 --> 00:29:05,061 Hun har booket fly online. 846 00:29:05,302 --> 00:29:09,033 Check alle fly til Sydafrika fra JFK, LaGuardia og Newark. 847 00:29:09,273 --> 00:29:11,605 Og hvad så? Hvis jeg finder hende? 848 00:29:15,078 --> 00:29:17,205 Lad hende tale med mig. 849 00:29:23,387 --> 00:29:25,218 Han er ankommet. 850 00:29:46,610 --> 00:29:49,135 Er det ham? 851 00:29:51,715 --> 00:29:52,739 Den anden bil. 852 00:30:14,171 --> 00:30:17,937 Det er Lewis. Mobilen tilhører Jean Gamba. 853 00:30:18,175 --> 00:30:20,370 - Har du opkald og tider foran dig? - Ja. 854 00:30:20,610 --> 00:30:23,477 I forgårs før kl 15.30. Noget der? 855 00:30:23,714 --> 00:30:27,241 - I forgårs før kl 15.30? - 15.30, ja. 856 00:30:27,484 --> 00:30:29,952 Ring til det. Nej, få Lewis til det. 857 00:30:30,220 --> 00:30:32,051 - Jeg er Lewis. - Jeg mener Clark. 858 00:30:32,289 --> 00:30:35,053 - Nej King, og han taster nu. - Lokal 647 859 00:30:35,292 --> 00:30:38,284 Efter bussen.. Hvad var det første nummer han ringede til? 860 00:30:38,562 --> 00:30:42,293 Det er King. En Motobansk Mission. Et lokalnummer. 861 00:30:44,634 --> 00:30:48,900 - Lud? - Nej, en der hedder Marcus Matu. 862 00:30:49,139 --> 00:30:51,767 Kom derover, jeg har brug for et ansigt til det navn. 863 00:31:19,269 --> 00:31:20,998 Hun har en reservation fra JFK kl 21. 864 00:31:21,271 --> 00:31:24,729 - Jeg er der næsten. - Ring til mig fra gaten. 865 00:31:57,374 --> 00:32:01,708 Ikke så meget sky som jeg husker, mere skyskrabere.. 866 00:32:01,945 --> 00:32:05,642 23 år, Dr. Zuwanie. Tingene forandres. 867 00:32:05,882 --> 00:32:07,474 De forfalder. 868 00:32:09,286 --> 00:32:11,516 Lidenskaben forfalder. 869 00:32:12,622 --> 00:32:16,615 - Hvor er Second Avenue? - Lige efter broen. 870 00:32:17,928 --> 00:32:20,761 De pyntede broen op. 871 00:32:20,997 --> 00:32:26,094 Sidst jeg var her, pyntede de broen med blomster for at byde mig velkommen. 872 00:32:26,369 --> 00:32:28,803 - Det fly afgår fra gate nr 1. - Tak. 873 00:32:29,072 --> 00:32:33,839 - Hun har ikke checket ind. - Fortæl mig når de boarder. 874 00:32:34,077 --> 00:32:37,240 Kan vi holde dem hen for at vinde lidt tid? 875 00:32:37,481 --> 00:32:40,177 I kan prøve, men han vil forlange at tale, og det er op til ham. 876 00:32:44,321 --> 00:32:48,553 Vi havde parade. Lige her på Second Avenue. 877 00:32:48,792 --> 00:32:51,226 Der var snestorm af konfetti. 878 00:33:06,443 --> 00:33:07,876 Morder! 879 00:33:12,482 --> 00:33:14,347 Det er Second Avenue, Sir. 880 00:33:26,963 --> 00:33:29,397 - Er i ved Missionen? - - Ja, men det er han ikke. 881 00:33:29,666 --> 00:33:33,796 - Ingen ved hvor han er. - De ved det, men de vil ikke sige det. 882 00:33:34,037 --> 00:33:35,800 - Har i et foto-ID? - Ja. 883 00:33:36,039 --> 00:33:39,475 Gå tilbage og fax det til FN nu! 884 00:33:39,743 --> 00:33:42,211 Find hans adresse og tag derhen nu. 885 00:33:42,479 --> 00:33:44,447 Jeg har otte minutter. 886 00:34:18,048 --> 00:34:19,379 Hold jer tæt på. 887 00:34:37,434 --> 00:34:39,459 Agent Keller? 888 00:34:53,617 --> 00:34:57,383 Han er her. Jeg har set ham. Udsend det billede. 889 00:35:13,503 --> 00:35:16,802 49ende...42ende. 890 00:35:18,074 --> 00:35:19,871 Godt. Næste. 891 00:35:20,110 --> 00:35:22,476 Videre. 892 00:35:34,391 --> 00:35:36,518 Der er det. 893 00:35:46,136 --> 00:35:48,661 - Ok. - Afsted. 894 00:35:54,177 --> 00:35:57,146 Lydprøver, tak. 895 00:36:11,795 --> 00:36:16,596 Mine damer og herrer, British Airways til Johannesburg er klar til at boarde. 896 00:36:16,833 --> 00:36:19,631 Vær venlig at gå til gate nr. 1 med det samme, tak. 897 00:36:19,869 --> 00:36:25,102 Tak, Lydprøve, tak. 898 00:37:07,951 --> 00:37:13,856 Forsamlingen starter med en tale fra Motobos præsident. 899 00:37:14,124 --> 00:37:16,388 På vegne af Generalforsamlingen 900 00:37:16,626 --> 00:37:19,288 har jeg den ære at byde 901 00:37:19,529 --> 00:37:24,831 Dr. Edmond Zuwanie velkommen til FN 902 00:37:25,068 --> 00:37:28,367 og bede ham tale til forsamlingen. 903 00:37:40,083 --> 00:37:43,382 Hr. Præsident. Hr. Generalsekretær. 904 00:37:43,620 --> 00:37:46,521 Mit elskede land er under angreb. 905 00:37:46,756 --> 00:37:49,725 Som vi så efter broen i Brooklyn stopper terrorismen i mit land aldrig. 906 00:37:49,993 --> 00:37:53,156 Terroristerne i dette land stopper aldrig. 907 00:37:53,396 --> 00:37:57,560 Hvordan skal jeg forsvare mit land mod sådanne fjender? 908 00:37:57,801 --> 00:38:01,237 - Jeg har været hård ved terrorister.. - Tobin, det er King. 909 00:38:01,504 --> 00:38:04,064 ...som vi alle skal være. - Jeg tror ikke Matu er her. 910 00:38:04,307 --> 00:38:08,107 Husker du profilen af en selvmords- bomber, og hvordan der ikke er nogen? 911 00:38:08,344 --> 00:38:11,006 ...som kender den ondskaben og volden ved ægte terrorisme... 912 00:38:11,247 --> 00:38:14,512 Din mor og søster får deres check på mandag. 913 00:38:14,751 --> 00:38:18,084 - Det er ikke hans lejlighed. - Du gjorde det fint. 914 00:38:18,321 --> 00:38:21,415 Folk her lever ikke længe, det er et AIDS hospital. 915 00:38:21,658 --> 00:38:26,721 Min mening? Det er et nummer. 916 00:38:26,963 --> 00:38:29,363 Jeg er tvunget til at gøre dette. 917 00:38:29,599 --> 00:38:34,002 Det er et håb og specifikt mål for min regering 918 00:38:34,270 --> 00:38:38,536 - at refomere disse brutale metoder.. - Få ham af podiet. 919 00:38:38,775 --> 00:38:42,541 - at deltage i dannelsen af... - Vi er nødt til at gå. 920 00:38:42,779 --> 00:38:44,872 Men jeg holder tale! 921 00:38:53,990 --> 00:38:56,254 Kom nu Sir, løb! 922 00:39:16,179 --> 00:39:17,771 Han er okay. 923 00:39:18,014 --> 00:39:20,414 - Dæk her. Jeg tager gangen. - Hvor er Keller? 924 00:39:20,650 --> 00:39:22,083 Frys! 925 00:39:33,229 --> 00:39:36,630 Ufatteligt. Tak Gud for at jeg kiggede op. 926 00:39:36,866 --> 00:39:39,300 - Godt jeg så op. Han er fra missionen. - Det ved jeg. Sænk pistolen. 927 00:39:41,738 --> 00:39:44,036 Dr. Zuwanie? 928 00:39:45,441 --> 00:39:47,466 Jeg husker sidste gang De var her. 929 00:39:47,744 --> 00:39:53,376 Vi havde næsten et drab her. 930 00:39:55,451 --> 00:39:58,978 - Vi så dig i TV derhjemme. 931 00:39:59,255 --> 00:40:03,851 Min familie, alle familierne. I var som the Beatles. 932 00:40:04,093 --> 00:40:08,291 Tre, fire sekunder og det var for sent. Han myrdede ham næsten. 933 00:40:08,531 --> 00:40:11,694 En næsten myrdet leder, får så meget sympati at han kan gøre 934 00:40:11,935 --> 00:40:15,837 næsten hvad som helst og stadig være i live for at nyde det. 935 00:40:16,072 --> 00:40:18,836 De var så stolte af Dem.... 936 00:40:20,843 --> 00:40:24,779 Der stod De, og talte til hele verden. 937 00:40:27,884 --> 00:40:30,478 Jeg tror ikke du skal røre den... 938 00:40:32,288 --> 00:40:34,279 Hvorfor? Fordi jeg ikke bærer handsker? 939 00:40:34,557 --> 00:40:37,287 Hvad hedder du mit barn? 940 00:40:39,462 --> 00:40:41,828 Jeg er Silvia, hvis familie du dræbte. 941 00:40:43,633 --> 00:40:46,500 -Hvad har du i hånden? - Det er bare prævention. 942 00:40:46,736 --> 00:40:51,366 Hvad har du i hånden? Han må have været meget overrasket. 943 00:40:51,608 --> 00:40:53,838 Han troede der var rigtig ammunition i. 944 00:40:56,245 --> 00:40:59,180 - Hvor er alle folk? - Men du vidste bedre. 945 00:41:08,925 --> 00:41:10,324 Giv mig den rigtige patron. 946 00:41:13,162 --> 00:41:18,429 Da jeg voksede op så jeg dig med den pistol. Du reddede landet med den. 947 00:41:18,668 --> 00:41:21,034 - Smid pistolen! - Læg den! 948 00:41:21,270 --> 00:41:23,431 Keller, fra Secret Service. 949 00:41:24,340 --> 00:41:27,639 Den samme som du dræbte det med. 950 00:41:27,877 --> 00:41:31,779 - Han har en Glock i hånden. - Kode 100 i lydrummet. 951 00:41:39,822 --> 00:41:41,221 Se i den! 952 00:41:46,229 --> 00:41:47,560 Se i den! 953 00:41:52,435 --> 00:41:56,895 - Forsigtig, den dræbte har AIDS. - Du kan aldrig bevise det her. 954 00:41:57,173 --> 00:42:00,108 Du indgår forlig. Du er jo bare ansat, ikke? 955 00:42:00,343 --> 00:42:04,609 - Han er arresteret. De kommer med ham. - SWAT-teamet er på 42. Street. 956 00:42:06,082 --> 00:42:08,277 - Er du okay? - Ja. Hvor er Zuwanie? 957 00:42:08,518 --> 00:42:11,146 - I sikkerhed. Hvad skete der? - Det var fup og svindel, 958 00:42:11,387 --> 00:42:15,585 et skuespil for at kunne retfærdiggøre folkemord og etniske udrensninger.... 959 00:42:15,825 --> 00:42:19,022 Er du der? Der er flyet. Hun er ikke med det. 960 00:42:19,262 --> 00:42:21,787 Jeg har checket hoteller og venner, men de ved ikke hvor hun er. 961 00:42:22,031 --> 00:42:25,000 - Ingen kender hende. - Jeg kender hende. 962 00:42:25,268 --> 00:42:28,362 - Jeg kender hende. - Okay, hvor er hun så ? 963 00:42:28,604 --> 00:42:31,767 - Hun sagde hun tog hjem. - Jeg tager hjem... 964 00:42:32,008 --> 00:42:33,339 Hvilket hjem? 965 00:42:33,576 --> 00:42:37,512 - Hvorfor var du der efter fyraften? - En evakuering. Jeg glemte nogle ting. 966 00:42:37,780 --> 00:42:40,613 Det tager for lang tid... Jeg ville ønske han var væk. 967 00:42:40,850 --> 00:42:43,284 Hun er her. Hun har været i det rum hele natten. 968 00:42:43,519 --> 00:42:47,785 Hvordan kunne en så god, så...? 969 00:42:48,925 --> 00:42:51,553 Hvordan kunne du give os så meget.. 970 00:42:52,729 --> 00:42:54,128 ...så meget... 971 00:42:56,099 --> 00:42:58,158 ...og tage mere væk? 972 00:42:59,635 --> 00:43:02,729 - Er han derinde? - Ja. 973 00:43:04,741 --> 00:43:07,039 Hold alle ude. 974 00:43:08,144 --> 00:43:10,135 Silvia? 975 00:43:10,413 --> 00:43:11,573 Silvia? 976 00:43:13,316 --> 00:43:15,546 Det er mig. 977 00:43:15,785 --> 00:43:18,720 Jeg kommer ind alene. 978 00:43:20,556 --> 00:43:22,683 Fem minutter. 979 00:43:27,296 --> 00:43:29,992 Luk den. 980 00:43:30,233 --> 00:43:33,930 - Luk den! - Silvia, gør det ikke. 981 00:43:34,170 --> 00:43:38,573 Det hele var indøvet, et fup-attentat, for at retfærdiggøre hans handlinger. 982 00:43:38,808 --> 00:43:42,300 Vi har alt vi behøver for at retsforfølge. 983 00:43:42,578 --> 00:43:46,014 - Jeg har ham. - Han vil dø i fængsel. 984 00:43:46,282 --> 00:43:49,843 - Han skal dø, som Simon døde. Det er forbi på 2 sekunder, og du vil betale. 985 00:43:50,086 --> 00:43:53,920 Det er meget værre end du tror. 986 00:43:54,157 --> 00:43:56,717 Din såkaldte attentatmand er død. Din sikkerhedschef tilstår. 987 00:43:56,959 --> 00:44:00,895 Vi har Nils Lud, vi har riflen. Din sag skal prøves for 2 domstole. 988 00:44:01,164 --> 00:44:04,065 - Han er blevet prøvet. - Det er slut, finito. 989 00:44:04,300 --> 00:44:09,533 - Det er ligemeget! - Silvia hør på mig. 990 00:44:09,772 --> 00:44:12,400 Jeg sagde jeg ville lade ham drukne. 991 00:44:12,642 --> 00:44:15,907 Manden der kørte min kone ind i en bro i Ledmond. 992 00:44:18,114 --> 00:44:21,049 - Men det ville jeg ikke. - Så ville du tage fejl. 993 00:44:21,284 --> 00:44:26,153 Nej jeg ville ikke. For jeg vil ikke tilbringe resten af mit liv i sorg. 994 00:44:37,733 --> 00:44:40,395 Du skal gå nu. 995 00:44:40,636 --> 00:44:44,072 Det kan jeg ikke gøre, så sænk pistolen. 996 00:44:45,141 --> 00:44:48,542 - Det kan jeg ikke. - Jo du kan. 997 00:44:48,811 --> 00:44:52,110 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! 998 00:44:52,815 --> 00:44:54,476 Bare gå. 999 00:45:08,865 --> 00:45:11,197 Det er sådan det foregår. 1000 00:45:19,408 --> 00:45:21,842 Sådan sænker du en pistol. 1001 00:45:33,089 --> 00:45:34,886 Vær sød. 1002 00:45:37,126 --> 00:45:40,493 Hvis du skyder han, dør han. 1003 00:45:42,999 --> 00:45:45,627 Og så vil du være død. 1004 00:45:47,837 --> 00:45:50,567 Og jeg ved ikke hvad jeg vil være. 1005 00:45:56,279 --> 00:45:58,440 Sænk den. 1006 00:46:01,417 --> 00:46:03,317 Læs det. 1007 00:46:04,453 --> 00:46:06,148 Læs. 1008 00:46:07,290 --> 00:46:10,384 - Hvorfra? - Fra begyndelsen. Læs så. 1009 00:46:17,233 --> 00:46:21,636 - "Skudsalverne omkring os.." - Højere. Læs som da du skrev det. 1010 00:46:22,939 --> 00:46:25,772 Da du troede på det. 1011 00:46:26,008 --> 00:46:28,033 Da du mente det. 1012 00:46:33,149 --> 00:46:38,746 Skudsalverne omkring os, gør det svært for os at høre noget. 1013 00:46:41,190 --> 00:46:47,095 Men menneskets stemme 1014 00:46:50,833 --> 00:46:56,328 er anderledes end andre lyde. 1015 00:46:56,605 --> 00:47:01,440 Den kan høres ... høres højere end alt andet, selv.. 1016 00:47:03,112 --> 00:47:07,071 Selv når den ikke råber. 1017 00:47:07,350 --> 00:47:09,750 Selv når den bare er en hvisken. 1018 00:47:09,986 --> 00:47:13,820 Selv det mindste hvisken, 1019 00:47:18,594 --> 00:47:24,499 kan høres højere end hære... 1020 00:47:25,768 --> 00:47:27,292 Når... 1021 00:47:29,472 --> 00:47:33,875 Når... ..når den fortæller sandheden. 1022 00:47:52,661 --> 00:47:55,289 Den lille dreng var mit land. 1023 00:48:42,211 --> 00:48:43,735 Hove Vambi... 1024 00:48:46,115 --> 00:48:48,515 ..dræbt af en landmine. 1025 00:48:49,418 --> 00:48:51,283 Alejandre Mungosho.. 1026 00:48:52,788 --> 00:48:54,688 Charles Kufumu.. 1027 00:48:56,258 --> 00:48:58,283 Ruth Kufumu.. 1028 00:49:00,729 --> 00:49:03,789 ..Skudt imens de forsvarede deres hjem. 1029 00:49:05,901 --> 00:49:07,334 Roberto Chenjari.. 1030 00:49:08,070 --> 00:49:09,901 Benita Makutsi.. 1031 00:49:11,774 --> 00:49:15,505 ..Brændt ihjel under en demonstration. 1032 00:49:16,612 --> 00:49:18,307 Edgar Sakuru. 1033 00:49:19,782 --> 00:49:21,716 Masumi Bemsha. 1034 00:49:23,018 --> 00:49:25,452 Jonin Kumu. 1035 00:49:25,688 --> 00:49:28,179 Ivan Enkumu. 1036 00:49:28,457 --> 00:49:31,392 Lad protokollen vise. - Steven Gauanda. 1037 00:49:31,660 --> 00:49:34,891 At sikkerhedsrådet. Har enstemmigt beordret. 1038 00:49:35,131 --> 00:49:38,294 At Præsident Edmond Zuwaine. 1039 00:49:38,534 --> 00:49:43,562 af Matombo, 1040 00:49:43,806 --> 00:49:48,971 Skal stille for den internationale domstol i Haag. 1041 00:49:49,211 --> 00:49:51,975 For forbrydelser imod menneskeheden. 1042 00:49:54,950 --> 00:49:57,248 Simon Broome... 1043 00:49:57,486 --> 00:50:01,547 ...dræbt af skud på et fodboldstadion. 1044 00:50:34,723 --> 00:50:36,623 Hvordan gik det? 1045 00:50:36,859 --> 00:50:40,022 De sagde du havde sagt, at jeg ikke var til fare for offentligheden. 1046 00:50:40,262 --> 00:50:43,891 - Jeg løj. - Tak. 1047 00:50:45,000 --> 00:50:47,434 De troede dig ikke. 1048 00:50:49,038 --> 00:50:53,941 De sender mig tilbage. Jeg ville bare sige farvel. 1049 00:50:55,711 --> 00:50:59,169 Det er ok. Jeg vender hjem. 1050 00:51:02,618 --> 00:51:04,449 Vi har aldrig... 1051 00:51:04,687 --> 00:51:08,088 Jeg har aldrig fortalt hvor meget jeg savnede Afrika. 1052 00:51:09,291 --> 00:51:12,692 Vi fik aldrig gjort mange ting. 1053 00:51:17,700 --> 00:51:21,101 Du har ikke nogen at vende hjem til, har du ? 1054 00:51:21,370 --> 00:51:23,702 Det er derfor jeg husker dem. 1055 00:51:28,377 --> 00:51:30,937 Har du nogensinde været i Afrika? 1056 00:51:32,881 --> 00:51:35,076 Mange lufthavne, ingen løver. 1057 00:51:42,524 --> 00:51:45,459 - Hvornår rejser du? - I morgen 1058 00:51:47,463 --> 00:51:48,987 Wauw. 1059 00:51:53,736 --> 00:51:56,671 Hey, nu er vi ikke “kepéla” mere. 1060 00:51:59,241 --> 00:52:01,573 Vi er på samme side. 1061 00:52:03,679 --> 00:52:07,638 Man ved aldrig hvem man møder, vel? 1062 00:52:07,916 --> 00:52:09,611 Nej. 1063 00:52:12,655 --> 00:52:14,850 Vil du lade mig vide hvordan du har det? 1064 00:52:24,433 --> 00:52:26,958 Du vil være den første. 1065 00:52:41,684 --> 00:52:43,584 Hvad hed hun? 1066 00:52:47,856 --> 00:52:49,847 Laurie… 1067 00:52:51,393 --> 00:52:53,156 … Keller. 1068 00:52:57,333 --> 00:53:01,064 Dræbt i en bilulykke i Santa Fe. 1069 00:53:02,371 --> 00:53:04,362 for 23 dage siden. 1070 00:53:17,052 --> 00:53:19,213 Hvil i fred? 1071 00:53:22,057 --> 00:53:23,786 Tæt nok. 1072 00:53:33,791 --> 00:53:36,591 Tekster af manMarkman.