1 00:01:57,840 --> 00:02:01,040 Ze wilde me haar man's naam niet zeggen. Niet eens opschrijven. 2 00:02:01,440 --> 00:02:05,520 Ze weet niet over de namen van de doden te spreken. 3 00:02:05,760 --> 00:02:10,560 Zuwanie vermoorde half het dorp. Hoe kan het nog erger worden? 4 00:02:10,640 --> 00:02:14,480 Met Zuwanie? Hij kan de andere helft doden. 5 00:02:33,720 --> 00:02:37,080 Nee. Alleen wij, zeiden ze. 6 00:02:38,760 --> 00:02:41,080 Xola's zegt de waarheid, Philippe. 7 00:02:41,280 --> 00:02:44,800 Vriend, je hebt het prima gedaan. maar alleen wij nu. 8 00:03:13,560 --> 00:03:15,560 Ik voer het verhaal. 9 00:03:29,840 --> 00:03:32,320 Het zijn 'Ku'. 10 00:04:55,280 --> 00:04:58,040 Tis goed, tis goed. 11 00:05:14,000 --> 00:05:16,760 Byebye zegt de Leraar. 12 00:06:01,560 --> 00:06:06,560 De Verenigde Naties waren ontstaan in de hoop de wereldoorlog te overleven... 13 00:06:13,200 --> 00:06:17,760 We moeten niet toestaan dat de vrede op aarde in gevaar gebracht word. 14 00:06:23,200 --> 00:06:27,040 Niet alleen is dit een negatie van democratie en zijn principes, 15 00:06:27,160 --> 00:06:33,240 het vormt interferentie in de interne zaken van soevereine staten. 16 00:06:36,040 --> 00:06:40,640 Op dit moment zijn we worstelend met een grote overgang... 17 00:06:40,920 --> 00:06:43,320 in de zaken van mensdom. 18 00:06:43,560 --> 00:06:47,120 Moderne technologie verandert onze wereld... 19 00:06:47,200 --> 00:06:51,600 op manieren dat aan fathom, onmogelijk zou geweest zijn... 20 00:06:51,880 --> 00:06:55,320 toen het Handvest van de Verenigde Naties werd ondertekend. 21 00:06:55,400 --> 00:06:59,160 Kun U uw jas uitdoen? Loopt U maar door. 22 00:06:59,240 --> 00:07:02,480 Volgende. Mevrouw?... Mevrouw! 23 00:07:02,720 --> 00:07:04,480 Wat is er? 24 00:07:04,600 --> 00:07:07,800 Leg het in het bakje alstublieft. Naar voren, alstublieft. 25 00:07:07,920 --> 00:07:10,000 Oh, man. 26 00:07:11,440 --> 00:07:15,560 Vrede, veiligheid en vrijheid... 27 00:07:15,600 --> 00:07:20,840 zijn geen eindige goederen zoals land, olie of goud, 28 00:07:21,120 --> 00:07:25,200 ...welke één staat op kosten van iemand anders kan verwerven. 29 00:07:34,200 --> 00:07:37,160 Haal de Voorzitter van GA naar de veilige ruimte en informeer hem. 30 00:07:37,240 --> 00:07:41,360 Zorg dat de toeristen weg zijn, begeleid de Premier naar buiten en dan de rest. 31 00:07:44,120 --> 00:07:49,640 Terwijl de globalisering aan gedeelten van de wereld ten goede is gekomen... 32 00:07:51,600 --> 00:07:55,160 Momenteel zijn er 191 vertegenwoordigde naties aanwezig, 33 00:07:55,280 --> 00:07:58,240 140 meer dan er in 1945 waren, 34 00:07:58,320 --> 00:08:00,800 Je hoeft alleen te leren 'vrede' te zeggen... 35 00:08:00,880 --> 00:08:03,400 in de zes talen van de Algemene Vergadering 36 00:08:03,480 --> 00:08:06,600 Krijgen wij een speld? - Sorry, maar jullie moeten me volgen. 37 00:08:06,720 --> 00:08:11,080 Dames en heren, We moeten nu een kwartier reces nemen. 38 00:08:11,160 --> 00:08:15,400 Wij zullen u na deze pauze verder informeren. 39 00:08:19,560 --> 00:08:21,600 Je kunt de trappen niet gebruiken. 40 00:08:21,800 --> 00:08:24,880 Kom maar mee, ik ken een afkorting. - Hoezo, heb je het gebouw ontworpen? 41 00:08:24,960 --> 00:08:28,720 Ik verdwaal nog elke dag. - Silvia? 42 00:08:28,960 --> 00:08:30,960 Ik ben zo terug. 43 00:08:34,760 --> 00:08:37,600 Wat is dat? - Kom op Roland, dat zijn m'n fluiten. 44 00:08:37,680 --> 00:08:40,720 Ik heb vanavond les. Laat het me niet op en neer slepen. 45 00:08:40,800 --> 00:08:45,720 Als ik dit toesta, krijg ik iedereen over me heen... 46 00:08:58,080 --> 00:09:00,800 Ik had een mooie vanmorgen. "Pie in the sky". 47 00:09:00,920 --> 00:09:05,540 - Is het niet "castles in Spain"? - Precies. "Les chateaux en Espagne". 48 00:09:09,160 --> 00:09:14,640 Houd afstand van beide deuren. We maken open als alles veilig is, meneer. 49 00:09:16,480 --> 00:09:18,680 Delegates' ingang leeg. 50 00:09:19,440 --> 00:09:22,160 Delegates' lounge leeg. 51 00:09:28,680 --> 00:09:31,040 Bezoekers' lobby leeg. 52 00:09:39,480 --> 00:09:42,120 Protectee is terug in America. 53 00:09:43,240 --> 00:09:46,640 Zullen we wachten bij 'Oz'? Kunnen we er een broodje nemen. 54 00:09:46,760 --> 00:09:49,220 Ik moet nog terug voor mijn spullen. 55 00:09:50,021 --> 00:09:52,921 'Merde', hoe lang gaat dit duren? 56 00:12:11,920 --> 00:12:14,880 Hallo met Dr. Keller, ik ben er niet, we vermaken ons elders...! 57 00:12:14,980 --> 00:12:16,720 ...dus laat een bericht achter. 58 00:12:27,240 --> 00:12:30,080 Hallo met Dr. Keller, ik ben er niet, we vermaken ons elders...! 59 00:12:30,180 --> 00:12:31,920 ...dus laat een bericht achter. 60 00:12:56,600 --> 00:13:00,440 Silvia? Ik vind dat wij deze nacht vandaag moeten bespreken? 61 00:13:00,640 --> 00:13:02,840 bel me terug als je thuis bent. 62 00:13:07,760 --> 00:13:11,600 "Ik hoorde iets vandaag... " 63 00:13:14,200 --> 00:13:18,280 "Ik ben bezorgd om je, waar ben je?" 64 00:13:29,800 --> 00:13:34,400 Ze maken ook nieuwe tegenwoordig. - Ja, ik weet het. 65 00:14:38,680 --> 00:14:40,080 Portugees. 66 00:14:49,640 --> 00:14:52,260 Voorzitter, dames en heren. 67 00:14:53,861 --> 00:14:57,461 De situatie in Motobo is momenteel zeer kritiek. 68 00:14:57,560 --> 00:15:02,320 Met Ajene Xola verborgen en Kuman-Kuman in ballingschap, 69 00:15:02,421 --> 00:15:06,321 heeft Dr. Zuwanie binnenlandse moeilijkheden. 70 00:15:06,520 --> 00:15:09,760 door zijn politiek van ethische zuivering. 71 00:15:09,860 --> 00:15:14,960 Daarom moet de veiligheidsraad aansturen, op een onmiddelijke verwijzing... 72 00:15:15,060 --> 00:15:18,320 ...naar het Internationaal Tribunaal in Den Haag. 73 00:15:22,800 --> 00:15:26,400 Mevrouw, ik ben Jonathan Williams, adviseur van Ambassadeur Harris. 74 00:15:26,500 --> 00:15:28,800 Ik heb u even nodig. 75 00:15:30,840 --> 00:15:32,360 Welke taal? 76 00:15:32,460 --> 00:15:35,000 De ambassadeur van Matobo, hij spreekt Kun. 77 00:15:35,480 --> 00:15:38,600 Ku? - U spreekt de taal toch, nietwaar? 78 00:15:45,960 --> 00:15:48,320 Laten we duidelijk zijn Meneer de Ambassadeur. 79 00:15:49,400 --> 00:15:53,360 De United States mogen het Tribunaal als niet legitiem beschouwen. 80 00:15:53,460 --> 00:15:59,560 Maar we keuren de methoden die president Zuwanie toepast op zijn eigen mensen beslist niet goed. 81 00:16:03,200 --> 00:16:05,920 Oh, Dr. Zuwanie is een opvoeder. 82 00:16:06,020 --> 00:16:09,920 Hij is een... leraar. 83 00:16:11,760 --> 00:16:15,920 Maar zijn barbaarse tegenstanders gebruiken steeds meer geweld... 84 00:16:16,020 --> 00:16:23,960 ...zijn tegenstanders Ajene Xola en Kuman-Kuman zijn terroristen geworden. 85 00:16:26,960 --> 00:16:30,480 Het Franse voorstel geeft ons beiden diplomatische hoofdpijn. 86 00:16:34,360 --> 00:16:37,120 Dit is een probleem. het hoeft het niet te zijn. 87 00:16:37,852 --> 00:16:41,724 Dr. Zuwanie hoeft niet noodzakelijk voor het tribunaal te verschijnen. 88 00:16:47,571 --> 00:16:48,767 Moet hij aftreden? 89 00:16:49,699 --> 00:16:50,490 Vertel hem dit. 90 00:16:52,085 --> 00:16:56,929 Als hij vrijwillig gaat, zullen wij het Franse voorstel afblazen. 91 00:16:58,200 --> 00:17:00,520 U kunt hem dit zelf vertellen. 92 00:17:02,280 --> 00:17:07,880 Hij zal voor zijn recht van spreken volgende week vrijdag in de Algemene Assemblee zijn... 93 00:17:08,200 --> 00:17:12,160 waar hij dan een nieuw programma om de diplomatie voor democratie te veranderen onthult. 94 00:17:12,195 --> 00:17:16,680 Dan hoeft er geen stemming te komen, en zullen alle problemen reeds verdwenen zijn. 95 00:17:23,760 --> 00:17:25,960 "hier moet het eindigen. " 96 00:17:26,280 --> 00:17:29,360 "De leraar zal deze kamer niet levend verlaten. " 97 00:17:29,680 --> 00:17:33,560 Zeker. "De leraar zal deze kamer niet levend verlaten. " 98 00:17:34,040 --> 00:17:35,625 letterlijk. 99 00:17:35,660 --> 00:17:38,920 - En in welke taal zei U? - Ku. 100 00:17:39,720 --> 00:17:44,080 Het is een stammendialect dat nog veel in Afrika wordt gesproken. 101 00:17:44,115 --> 00:17:48,440 - Heeft je iemand gezien? - Nee, maar ik denk dat ze mij zagen. 102 00:17:48,475 --> 00:17:51,760 Waarom heeft u dit niet gisteravond gemeld? 103 00:17:53,160 --> 00:17:55,720 Toen zag ik de betekenis er niet van in. 104 00:17:56,920 --> 00:18:00,240 - Ik wist niet wat het betekende. - Maar nu wel. 105 00:18:00,720 --> 00:18:02,920 Ik hoorde iets vandaag. 106 00:18:03,840 --> 00:18:06,945 Ik weet niet of ik het kan zeggen. of mag... 107 00:18:06,980 --> 00:18:11,640 Dat mag u, maar dat mocht u gisteravond ook en dat deed u niet. 108 00:18:15,320 --> 00:18:18,200 Ik kwam erachter dat zij over Zuwanie spraken. 109 00:18:19,040 --> 00:18:23,160 Hij is van plan om hierheen te komen om te spreken in het Algemene Assemblee. 110 00:18:24,240 --> 00:18:26,680 Kan je haar zien? 111 00:18:28,760 --> 00:18:30,320 licht aan. 112 00:18:37,760 --> 00:18:39,800 Bel de geheime dienst. 113 00:18:51,120 --> 00:18:53,745 Dit zul je wel gemist hebben. welkom terug. 114 00:18:53,780 --> 00:18:57,920 Mevrouw, wilt u de eerste-minister niet aanraken. 115 00:18:58,880 --> 00:19:01,360 Ga achteruit, alstublieft. 116 00:19:03,440 --> 00:19:04,880 Woods. 117 00:19:09,520 --> 00:19:13,640 U hoort de demonstranten die er zijn in verband met het bezoek van de president van... 118 00:19:13,675 --> 00:19:15,985 ...Motobo -Edmond Zuwanie- later deze week. 119 00:19:16,020 --> 00:19:21,720 Zijn politieke toekomst en zijn eigen toekomst hangen af van zijn speech voor de Assemblee. 120 00:19:21,755 --> 00:19:25,480 Dr. Zuwanie wordt beschuldigd van genocide maar hij gaat zijn acties verdedigen. 121 00:19:25,515 --> 00:19:28,760 Het zijn reacties tegen terroristen. 122 00:19:28,960 --> 00:19:33,160 En niet zomaar agressieve reacties zoals sommige leden van de veiligheidsraad beweren. 123 00:19:33,880 --> 00:19:36,320 - Geheime Dienst. - Ogenblik a. u.b. 124 00:19:37,080 --> 00:19:39,520 We zijn van diplomatieke bescherming buitenland. 125 00:19:41,080 --> 00:19:44,720 Een afdeling van de Amerikaanse regering. 126 00:19:44,755 --> 00:19:46,280 Dit is niet de USA... 127 00:19:46,600 --> 00:19:48,480 ...dit is internationaal gebied, u moet wachten op begeleiding. 128 00:19:48,680 --> 00:19:49,480 Zuwanie arriveert om 8:45uur... 129 00:19:50,400 --> 00:19:54,145 ...Geen ontvangst comité. Geen shopping en geen Lion King. 130 00:19:54,180 --> 00:19:58,280 Wanneer hij het podium verlaat heeft hij twee uur om het Amerikaanse grondgebied te verlaten. 131 00:19:59,080 --> 00:20:05,240 Of de VN zegt het bezoek af en Trabalho en ik kunnen doorgaan met ons werk van vanmorgen 132 00:20:05,400 --> 00:20:07,720 Dat bepaalt de Voorzitter van de Assemblee. 133 00:20:07,820 --> 00:20:11,120 - Wij willen een goede afspraak. - Waarom komt hij eigenlijk? 134 00:20:11,220 --> 00:20:15,560 Om te speechen, hij wil zo voorkomen dat hij voor het Tribunaal komt. 135 00:20:15,660 --> 00:20:20,360 De veiligheidsraad discuteert over een aanklacht wegens genocide. 136 00:20:20,460 --> 00:20:26,960 Daarom spreken hij over vrije verkiezingen, democratische hervormingen en hoopt iedereen tevreden te stellen. 137 00:20:27,060 --> 00:20:29,920 - Dus dit is heel belangrijk voor hem. - Hij zal niet afzeggen. 138 00:20:31,560 --> 00:20:33,440 Vertel mij over de Tolk. 139 00:20:36,800 --> 00:20:40,400 Ze is hier geboren, maar woonde de meeste tijd van haar leven in Afrika en Europa. 140 00:20:40,500 --> 00:20:44,480 Studeerde muziek in Johannesburg en talen aan de Sorbonne. 141 00:20:46,320 --> 00:20:47,640 Ouders? 142 00:20:47,880 --> 00:20:52,240 Engelse moeder, Afrikaanse vader. Ze wonen hier sinds 5 jaar. 143 00:20:52,480 --> 00:20:55,440 En we zijn er snel bij, ze is precies wat wij zochten. 144 00:20:55,540 --> 00:20:58,120 Ze werkt bij de VN. - Kan ze koken? 145 00:20:58,800 --> 00:21:02,080 Wat weten we nog meer? Behalve haar naam. 146 00:21:02,720 --> 00:21:05,680 Getrouwd? Kinderen? 147 00:21:06,560 --> 00:21:10,920 Ergens lid van? Waar stemt ze op? 148 00:21:11,560 --> 00:21:14,240 Democraat? Republikein? 149 00:21:14,960 --> 00:21:16,920 Welk geloof? 150 00:21:19,400 --> 00:21:21,160 Wie is zij? 151 00:21:36,520 --> 00:21:40,200 "Geheime Dienst, bescherming buitenlandse hoogwaardigheidsbekleders". 152 00:21:40,520 --> 00:21:43,360 We zijn verantwoordelijk voor bezoekende staatshoofden. 153 00:21:43,640 --> 00:21:45,880 Ik kan me niet herinneren u eerder gezien te hebben. 154 00:21:46,920 --> 00:21:49,400 Ze huren ons om onze nietszeggende gezichten. 155 00:21:52,840 --> 00:21:54,600 Is dat je eigen bewaker? 156 00:21:55,040 --> 00:21:56,200 Ja, mevrouw. 157 00:21:56,300 --> 00:22:00,000 Mevrouw, waarom dragen jullie altijd wapens zoals "cowboys"? 158 00:22:04,480 --> 00:22:07,160 Ik let niet zo op gezichten met mijn werk. 159 00:22:07,260 --> 00:22:09,400 Maar u luistert naar stemmen. 160 00:22:10,320 --> 00:22:13,800 Denkt u dat u de stem herkent als u die weer hoort? 161 00:22:13,900 --> 00:22:18,160 Ik zou zeggen van ja, alhoewel het haast fluisteren was. 162 00:22:19,080 --> 00:22:21,760 Het fluisteren zorgt voor het onderscheid in de stemmen. 163 00:22:23,440 --> 00:22:25,840 Gezichten zijn makkelijker. 164 00:22:32,480 --> 00:22:34,440 Het zal moeilijk worden. 165 00:22:34,720 --> 00:22:36,240 Dat weet ik. 166 00:22:40,920 --> 00:22:43,360 Waarom was je daar nog zo laat? 167 00:22:44,400 --> 00:22:48,280 Tivémos verhuist en ik ik moest terug naar de cabine om wat spullen te halen. 168 00:22:48,480 --> 00:22:52,720 En toevallig hoorde je een paar mannen praten over een aanslag, 169 00:22:52,820 --> 00:22:58,320 in een taal die jij kent, en misschien 8 anderen, in een kamer vol microfoons. 170 00:22:58,420 --> 00:23:00,120 Denk je dat ik het verzin? 171 00:23:01,440 --> 00:23:04,560 Waarom zou ik iets melden als het niet waar is? 172 00:23:04,660 --> 00:23:06,880 Sommigen doen dat. - Ik niet. 173 00:23:06,980 --> 00:23:09,560 Sommigen willen aandacht. - Ik niet. 174 00:23:12,160 --> 00:23:15,360 - Misschien wil je niet dat hij naar de VN komt. - Ik heb het niet verzonnen. 175 00:23:15,840 --> 00:23:17,520 Wat vindt je van hem? 176 00:23:17,620 --> 00:23:19,280 Hij interesseert mij niet. 177 00:23:19,720 --> 00:23:21,680 Vindt je het erg als hij dood is. 178 00:23:21,780 --> 00:23:23,280 Ik vind het niet erg als hij er niet meer is. 179 00:23:23,380 --> 00:23:24,720 - Dat is het zelfde. - Nee dat is het niet. 180 00:23:24,820 --> 00:23:27,320 Als ik "weg" en "dood" hetzelfde zou vertalen... 181 00:23:27,420 --> 00:23:29,720 ...zou ik mijn baan kwijt zijn en zou er geen VN bestaan. 182 00:23:29,820 --> 00:23:32,080 Door uw beroep speelt u met woorden, mevrouw Broome. 183 00:23:32,180 --> 00:23:34,480 Ik speel niet met woorden. - U doet het zelfs nu. 184 00:23:34,580 --> 00:23:38,080 Nee, dat doet u. Als ik hem dood wilde... 185 00:23:38,180 --> 00:23:41,640 ...zou ik het niet gemeld hebben, en laten gebeuren, en dat is niet wat ik wil, daarom ben ik hier 186 00:23:41,740 --> 00:23:43,600 Hier? - Werkend bij de VN... 187 00:23:43,700 --> 00:23:47,120 In plaats van ergens op straat te staan met een machinegeweer. 188 00:23:47,360 --> 00:23:49,080 Gelooft u in diplomatie? 189 00:23:49,180 --> 00:23:52,480 Omdat ik geloof in deze institutie, ik geloof in wat het vertegenwoordigd. 190 00:23:53,800 --> 00:23:56,000 Heeft u een zwaar jaar gehad, mevrouw? 191 00:23:56,100 --> 00:23:57,040 Luister... 192 00:24:00,440 --> 00:24:04,040 Ik ben bang en mijn beschermer is iemand die mij niet gelooft. 193 00:24:05,360 --> 00:24:07,160 U ziet er niet bang uit. 194 00:24:08,080 --> 00:24:10,960 Mensen gaan verschillend met angst om Mr. Keller. 195 00:24:11,060 --> 00:24:14,560 Het verandert mensen niet in aanstellers. U kent mij helemaal niet. 196 00:24:16,840 --> 00:24:22,040 Misschien moet ik vragen of ze iemand anders sturen om mij te beschermen. 197 00:24:22,140 --> 00:24:26,160 Mijn taak is niet om u te beschermen, maar diegene die bedreigd wordt. 198 00:24:26,260 --> 00:24:28,320 ...als die dreiging tenminste echt is. 199 00:24:29,680 --> 00:24:33,800 Mijn taak wat u aangaat, is u te onderzoeken. 200 00:24:34,720 --> 00:24:38,440 Dus u biedt me geen enkele bescherming? 201 00:24:38,540 --> 00:24:39,680 Nee, mevrouw. 202 00:24:46,960 --> 00:24:49,240 En het ging zo goed tussen ons. 203 00:24:49,680 --> 00:24:50,960 En wat denk je? 204 00:24:51,360 --> 00:24:53,080 Ze liegt. 205 00:25:04,920 --> 00:25:09,400 Agent Keller? Special Agent FBI. Dit is Agent King. 206 00:25:11,360 --> 00:25:13,040 We zijn uitgeleend aan jullie. 207 00:25:13,140 --> 00:25:16,880 Wat betekent dat zij in dezelfde staat terug moeten, anders zijn we ons geld kwijt. 208 00:25:16,980 --> 00:25:19,560 Keller? - Sorry 209 00:25:25,080 --> 00:25:28,240 Weet je zeker dat je alweer wil werken? - Het gaat beter als ik werk. 210 00:25:31,200 --> 00:25:34,480 Er is een serieuze bedreiging? - Dat lijkt zo. 211 00:25:34,580 --> 00:25:41,760 Het laatste wat we kunnen hebben is een moord onder ons gezag. 212 00:25:41,860 --> 00:25:44,200 Ook al is het iemand die niemand mag. 213 00:25:45,120 --> 00:25:48,320 Het departement laat weten dat je gebruik kunt maken van de CIA, NSA of FBI. 214 00:25:48,420 --> 00:25:51,160 Als die maniakken zich maar rustig houden,... 215 00:25:51,260 --> 00:25:52,960 ...zodat hij zijn speech kan houden en hier weer snel weg is. 216 00:25:53,060 --> 00:25:54,240 Jouw opdracht. 217 00:26:03,840 --> 00:26:05,160 Woods. 218 00:26:07,640 --> 00:26:11,240 De chef veiligheid van Zuwanie is gearriveerd. Hij wil direct een overleg 219 00:26:11,340 --> 00:26:13,960 Hij zal een paar uur moeten wachten, tot we terug zijn uit Washington. 220 00:26:14,360 --> 00:26:17,520 Raad eens? Hij is blank. Het is een Nederlandse huurling. 221 00:26:17,620 --> 00:26:18,845 Toch zal hij moeten wachten. 222 00:26:18,880 --> 00:26:21,320 Het moeilijk te beseffen dat Eward Zuwanie ooit een goed mens was. 223 00:26:21,920 --> 00:26:24,160 Dat is niet vreemd voor dit soort kerels. 224 00:26:24,240 --> 00:26:28,720 Ze komen als bevrijders en 20 minuten later, worden ze net zo'n corrupte tiran. 225 00:26:29,560 --> 00:26:32,920 Hij bevrijdde het land van de ergste corrupte tirannen van deze aarde. 226 00:26:33,120 --> 00:26:36,240 Gaf de mensen hoop en werd een held. 227 00:26:36,360 --> 00:26:38,840 Dat is anders nu 40 jaar later. 228 00:26:39,360 --> 00:26:42,480 - Hij houdt van zijn wapen. - En die neemt hij mee naar de VN. 229 00:26:42,580 --> 00:26:45,280 Hij weet dat ze hem niet door een detectiepoort sturen. 230 00:26:45,520 --> 00:26:49,280 - Wie zijn zijn vijanden? - Buiten de familie van de slachtoffers? 231 00:26:50,960 --> 00:26:52,320 Deze twee. 232 00:26:53,080 --> 00:26:55,600 Alle twee tegenstanders, allebei willen ze de macht overnemen. 233 00:26:55,700 --> 00:26:58,000 Rechts Ajene Xola. 234 00:26:58,100 --> 00:27:00,840 Zoon van een dokter, hoog opgeleid. 235 00:27:00,940 --> 00:27:02,600 In principe pacifist. 236 00:27:02,700 --> 00:27:05,440 - Zijn ze dat niet allemaal? - Ja, hij houdt het langer vol dan de meeste. 237 00:27:05,540 --> 00:27:09,520 - En de ander? - Die ander met 2 namen is vaak in het nieuws. 238 00:27:09,620 --> 00:27:12,800 Eén naam twee keer hetzelfde. Kuman-Kuman. 239 00:27:12,900 --> 00:27:17,000 En hij verkondigd dat Zuwanie zo slecht is en dat de VN er niets aan doet. 240 00:27:17,720 --> 00:27:19,360 Hij woont in ballingschap in Brooklyn. 241 00:27:19,460 --> 00:27:23,480 Beide socialist en kapitalist, dat geeft hun veel steun van het volk. 242 00:27:23,580 --> 00:27:25,960 Allebei er op gebrand om hem te laten verdwijnen. 243 00:27:27,280 --> 00:27:28,520 Verdwijnen? 244 00:27:28,800 --> 00:27:29,960 Dood. 245 00:27:30,160 --> 00:27:31,600 Maar niet zomaar dood. 246 00:27:32,920 --> 00:27:35,520 Vermoord voor de ogen van 191 gedelegeerden en cameras van verschillende landen. 247 00:27:35,620 --> 00:27:39,240 Vermoord voor de cameras die uitzenden over de hele wereld. 248 00:27:39,340 --> 00:27:41,200 Niemand zit op zo’n dood te wachten. 249 00:27:41,280 --> 00:27:45,000 Mijn mening? We verkwisten belastinggeld hier. 250 00:27:46,200 --> 00:27:47,760 Het is een leugen! 251 00:27:51,440 --> 00:27:52,720 Is dit de tolk? 252 00:27:52,820 --> 00:27:55,160 Ik wil alles wat de CIA over haar heeft. 253 00:28:07,040 --> 00:28:09,400 Geef uw nummer en ik bel terug. 254 00:28:10,280 --> 00:28:15,240 "Phillipe, ik ben't. Ik moet je spreken. " 255 00:28:15,340 --> 00:28:18,680 "Je weet waar ik ben. " 256 00:28:18,780 --> 00:28:23,680 "Ik moet je dringend spreken je hoort van me, ik moet nu ophangen. " 257 00:28:23,780 --> 00:28:28,560 "Het is heel belangrijk, vergeet dat niet, goededag. " 258 00:28:32,480 --> 00:28:35,040 Wat vinden we van deze tolk? 259 00:28:35,140 --> 00:28:39,200 Verzint zij alles? Beeldt ze zich zaken in? 260 00:28:39,300 --> 00:28:41,600 Ik zoek meneer Lud. 261 00:28:41,700 --> 00:28:43,000 Is ze mooi? 262 00:28:43,100 --> 00:28:45,400 Ik heb een kopie van haar VN dossier. 263 00:28:45,500 --> 00:28:48,600 Dr. Zuwanie zegt zijn speech niet af. 264 00:28:48,700 --> 00:28:51,680 Dat bepaalt de Voorzitter van het Assemblee Generaal en hoe hij daarover denkt. 265 00:28:52,320 --> 00:28:55,280 Mevrouw Broome heeft een paspoort van Matobo. 266 00:28:55,380 --> 00:28:56,320 Sorry? 267 00:28:56,420 --> 00:29:00,640 Ze is hier geboren, daar opgegroeid. Ze heeft een dubbele nationaliteit. 268 00:29:00,740 --> 00:29:02,560 Serieus? 269 00:29:04,640 --> 00:29:08,240 - Zwart of wit? - Nee dank je. 270 00:29:08,920 --> 00:29:11,600 Is zij zwart of blank? 271 00:29:12,880 --> 00:29:14,320 Blank. 272 00:29:14,420 --> 00:29:17,920 - Heeft ze al een leugentest gedaan? - Nee, nog niet. 273 00:29:18,020 --> 00:29:19,880 Zou je dat niet doen? 274 00:29:48,280 --> 00:29:49,720 Hallo Mam. 275 00:29:51,400 --> 00:29:53,240 Te dichtbij, wil je met haar uit ofzo? 276 00:29:53,340 --> 00:29:56,120 Niet doen. Hou je in! 277 00:31:23,080 --> 00:31:26,160 Hallo met Dr. Keller, ik ben er niet, we vermaken ons elders. 278 00:31:26,260 --> 00:31:27,760 Laat een bericht achter. 279 00:31:29,440 --> 00:31:30,920 Hallo, ben je daar? 280 00:31:32,720 --> 00:31:36,920 Misschien maakt ik een fout. Ben je daar? 281 00:31:38,120 --> 00:31:39,760 Shit. 282 00:31:40,480 --> 00:31:43,374 Ik heb hem verteld dat ik terug wilde komen... 283 00:31:43,375 --> 00:31:47,167 hij heeft mij bij het vliegveld afgezet. Ik vroeg mij af... 284 00:31:47,767 --> 00:31:50,635 ...hoe dan ook, je hoeft niet te komen. 285 00:31:53,335 --> 00:31:54,720 Of je moet zelf willen. 286 00:31:55,960 --> 00:31:58,600 Ik hoop niet dat je de sloten hebt vervangen. 287 00:32:50,240 --> 00:32:51,800 We staan klaar. 288 00:32:52,680 --> 00:32:54,400 Ik kom eraan. 289 00:33:05,040 --> 00:33:07,080 Ik kom eraan. 290 00:33:10,800 --> 00:33:12,200 Mevrouw Broome. 291 00:33:14,480 --> 00:33:17,160 - Kan ik iets voor u halen? - Misschien een helm? 292 00:33:19,080 --> 00:33:21,720 - Laten we dat maar niet doen. - Wanneer krijg ik de uitslag? 293 00:33:22,200 --> 00:33:25,800 Gelijk. U weet zelf of u liegt, nietwaar? 294 00:33:35,000 --> 00:33:37,920 Kijk recht voor u, voeten stil op de grond. 295 00:33:38,120 --> 00:33:40,280 Is uw naam Silvia Broome? 296 00:33:42,080 --> 00:33:43,320 Mevrouw Broome? 297 00:33:43,420 --> 00:33:46,000 Ik heb iets ontdekt via onze geheime dienst over haar familie 298 00:33:46,520 --> 00:33:49,520 Ze zijn omgekomen bij een tragisch ongeluk. 299 00:33:49,620 --> 00:33:51,000 Hoe is dat gebeurd? 300 00:33:51,100 --> 00:33:53,760 Haar ouders hadden een boerderij bij de Mukwa bergen. 301 00:33:53,860 --> 00:33:59,280 Dat gebied werd beheerst door rebellen in de 80er jaren. Dr. Zuwanie sloot de hoofdweg af. 302 00:33:59,380 --> 00:34:01,960 Haar ouders haalden haar jongere zusje van school... 303 00:34:02,060 --> 00:34:04,320 De landrover reed op een mijn. 304 00:34:04,420 --> 00:34:06,840 - En ze werden gedood? - Allemaal. 305 00:34:08,120 --> 00:34:11,040 - Hoe oud was zij? - 12 of 13. 306 00:34:15,440 --> 00:34:20,000 Als zoiets gebeurt, kunnen er zelfs jaren later allerlei ideeen ontstaan... 307 00:34:20,100 --> 00:34:23,320 Hoorde u afgelopen dinsdag, bedreigingen over een moord op dr. Edmund Zuwanie? 308 00:34:23,355 --> 00:34:24,360 Ja. 309 00:34:24,460 --> 00:34:27,800 Zij heeft genoeg redenen om Dr. Zuwanie veroordeeld te zien door het Internationale Gerechtshof. 310 00:34:27,900 --> 00:34:30,840 Hoorde u iemand spreken in de Veiligheidsraad? 311 00:34:33,200 --> 00:34:34,480 Ik ben zo terug. 312 00:34:37,760 --> 00:34:39,920 Oh, nee toch. 313 00:34:40,020 --> 00:34:40,960 Oké 314 00:34:41,000 --> 00:34:44,160 De controle vragen tonen verhoogde stress, evenals de sleutelvragen. 315 00:34:44,260 --> 00:34:46,800 Evenals de referentievragen, dus geen verschil. 316 00:34:47,280 --> 00:34:49,520 Goeie referentievragen zeker. 317 00:34:51,920 --> 00:34:52,960 Hoe breng ik het er vanaf? 318 00:34:53,880 --> 00:34:55,320 Ik weet het niet. 319 00:34:56,360 --> 00:35:00,160 Nils Lud, chef Veiligheid van Dr. Zuwanie. 320 00:35:02,320 --> 00:35:07,600 Ik dacht als u toch vragen aan het beantwoorden bent, heb ik er ook nog een paar. 321 00:35:08,480 --> 00:35:11,920 Waar staat u, als het de politiek betreft, St. Broome? 322 00:35:12,680 --> 00:35:17,640 Ik ben voor vrede en rust daarom kwam ik bij de VN. Stille diplomatie. 323 00:35:18,760 --> 00:35:21,880 Maar met alle respect, u werkt alleen als vertaler. 324 00:35:22,840 --> 00:35:26,040 Landen zijn in oorlog geraakt omdat ze elkaar niet begrepen. 325 00:35:26,140 --> 00:35:30,880 Ik zou zeggen dat ze behoorlijke stress heeft, maar niet aantoonbaar liegt. 326 00:35:33,120 --> 00:35:36,840 - Gefeliciteerd. - Ik hoorde dat u gefluister hoorde. 327 00:35:38,720 --> 00:35:40,360 Ja. 328 00:35:40,460 --> 00:35:44,720 Zou u het herkennen als u het weer hoort? 329 00:35:45,480 --> 00:35:47,280 Het kan. 330 00:35:47,880 --> 00:35:50,000 Heeft u een broer? 331 00:35:55,400 --> 00:35:59,880 Ik hoop dat u het goed vind, ik maakte van de gelegenheid gebruik om mrs. Broome iets te vragen. 332 00:36:01,000 --> 00:36:02,720 U kunt gaan. 333 00:36:02,960 --> 00:36:05,400 Agent Scott brengt u naar de VN. 334 00:36:08,600 --> 00:36:11,680 Wil je mevrouw Broome terugbrengen naar de VN? Dank je. 335 00:36:12,760 --> 00:36:15,680 - Dat betekent dat de testen... - Zonder conclusies zijn. 336 00:36:16,720 --> 00:36:20,560 Maar we zouden een grote fout maken, als het wel waar is. 337 00:36:20,920 --> 00:36:27,720 De volgende keer als u een Amerikaanse staatsburger wil ondervragen, vraagt u toestemming. 338 00:36:29,160 --> 00:36:31,800 - Hey, Silvia. - Ik ga niet weg... 339 00:36:31,900 --> 00:36:33,600 Heb je iets verkeerd gedaan? 340 00:36:34,320 --> 00:36:37,080 Een paar kerels van de FBI hebben mij vragen over jou gesteld. 341 00:36:37,400 --> 00:36:42,600 Of je vaak later werkt dan anderen. Of je hier buiten diensttijd komt, etc. 342 00:36:44,120 --> 00:36:48,720 - Wat heb je gezegd? - gezien vanuit een geluidstechnicus... 343 00:36:49,880 --> 00:36:50,720 ...ben je perfect. 344 00:36:50,820 --> 00:36:53,440 Ik heb iemand nodig voor die man met de twee namen. 345 00:36:53,880 --> 00:36:57,240 - Mo. - Eigenlijk is het dezelfde naam 2 keer, Kuman-Kuman 346 00:36:57,360 --> 00:37:00,680 - Biedt je je aan of wil je me alleen maar verbeteren? - Ik kom uit Brooklyn. 347 00:37:00,780 --> 00:37:04,840 - Je hebt hem, jij en... - Ik ken hem sinds hij hier kwam uit Motobo. 348 00:37:04,940 --> 00:37:06,640 Ok, jullie twee erop. Jij en Mo. 349 00:37:06,740 --> 00:37:09,160 Ik dacht dat ze de stem zou herkennen. 350 00:37:09,260 --> 00:37:13,320 Ze zegt dat fluisteraars moeilijk te identificeren zijn, de NSA bevestigt dat. 351 00:37:13,420 --> 00:37:16,280 Maar dat weten zij niet. 352 00:37:16,480 --> 00:37:19,920 - Zij zeggen van wel. - Oh, niet de NSA. 353 00:37:20,020 --> 00:37:25,840 Wat zij ook zeggen, zij willen je laten geloven, dat ze het niet kan. 354 00:37:26,360 --> 00:37:30,680 - Wat wil je dat ik doe? - Ik wil niet dat haar iets overkomt. 355 00:37:31,000 --> 00:37:33,840 Ik moet een veilige plek voor haar vinden waar je op haar kan letten, maar... 356 00:37:33,940 --> 00:37:36,960 We hebben drie dagen, ze is de enige die ons kan helpen. 357 00:37:37,600 --> 00:37:39,840 Gebruiken we haar als lokaas? 358 00:37:42,960 --> 00:37:46,800 - Pleeg de telefoontjes maar, Doug - Ik stuur je een e-mail met een bijlage. 359 00:37:46,900 --> 00:37:48,960 Wil je het printen, voor en achterkant? 360 00:37:49,060 --> 00:37:53,480 Ik heb immigratie gevraagd wie het land is binnengekomen de laatste 6 maanden. 361 00:37:53,515 --> 00:37:57,840 uit Zimbabwe, Botswana, Matobo, Ik wil stem opnames van iedereen... 362 00:37:57,940 --> 00:38:01,800 ...zodat ze de stem kan identificeren, ik laat haar naar alle opnames luisteren. 363 00:38:02,240 --> 00:38:06,360 - Maar ze zei dat het gefluister was. - Ze denkt dat ze het kan. 364 00:38:07,560 --> 00:38:11,760 - Is de foto er al? - Hij is aan het printen,ik zet u op de speaker. 365 00:38:15,160 --> 00:38:19,800 Dit is een Anti-Zuwanie. De man die praat is Ajene Xola. 366 00:38:20,960 --> 00:38:22,760 Kijk naar de menigte. 367 00:38:25,520 --> 00:38:27,200 Kijk goed. 368 00:39:07,960 --> 00:39:09,320 Enige aanwijzingen? 369 00:39:12,240 --> 00:39:13,960 Misschien één. 370 00:39:15,680 --> 00:39:17,520 Die leidt naar Mexico. 371 00:39:28,480 --> 00:39:30,160 Bent u dat? 372 00:39:35,840 --> 00:39:41,240 Kunt u me vertellen hoe iemand die diplomatie hoog in het vaandel heeft staan... 373 00:39:41,280 --> 00:39:43,800 ...terecht komt in een rebellen bijeenkomst? 374 00:39:43,900 --> 00:39:44,840 Een vredesdemonstratie. 375 00:39:46,040 --> 00:39:49,040 - Niet nog eens. - Maar, dat is precies wat het is. 376 00:39:49,140 --> 00:39:50,960 Wat ik daar doe, is luisteren. 377 00:39:51,060 --> 00:39:53,725 En daarna, als u geluisterd hebt. 378 00:39:53,760 --> 00:39:57,680 - U stelt de verkeerde vragen. - Ik stel de vraag omdat u geen antwoord geeft. 379 00:39:57,780 --> 00:40:01,880 Waarom neemt iemand foto's, en schrijft alle namen op de achterkant? 380 00:40:02,240 --> 00:40:05,520 Dit is een dodenlijst. 381 00:40:07,080 --> 00:40:11,880 De vraag die u zich moet stellen is wie geeft mij dit? En waarom? 382 00:40:16,400 --> 00:40:19,360 - Wat houdt u achter? - Waar beschuldigd u mij van? 383 00:40:19,600 --> 00:40:23,720 Wat vindt u van Zuwanie? Maar niet van, "hij interesseert mij niet". 384 00:40:24,400 --> 00:40:26,320 Ik voel teleurstelling. 385 00:40:27,080 --> 00:40:29,400 Dat zeggen geliefden. 386 00:40:31,920 --> 00:40:34,600 Hoe zit het met... woede? 387 00:40:35,400 --> 00:40:43,360 Van alle mensen die ik tot nu toe gecheckt heb, is er geen met zo'n Zuwanie achtergrond als u. 388 00:40:45,280 --> 00:40:47,480 Het waren zijn landmijnen die doo... 389 00:40:50,080 --> 00:40:51,640 We praten niet over de doden. 390 00:40:55,640 --> 00:40:58,480 Ik denk dat iedereen die iemand verliest wraak zou willen nemen... 391 00:40:58,580 --> 00:41:00,800 ...op God, als er niemand anders is. 392 00:41:03,040 --> 00:41:08,800 Maar in Afrika -Matobo- geloven de Ku dat de enige manier om je wrok te... 393 00:41:09,480 --> 00:41:12,600 ...sussen een leven redden is. 394 00:41:14,440 --> 00:41:22,720 Als iemand wordt vermoord, eindigt een jaar rouw, met een ritueel dat de verdronken man heet. 395 00:41:23,560 --> 00:41:26,880 Na een nacht feesten, bij de rivier, tot de zon opkomt 396 00:41:26,980 --> 00:41:32,480 de moordenaar wordt in een kapotte boot vastgezet, zodat hij niet kan zwemmen. 397 00:41:34,520 --> 00:41:40,960 De familie van het slachtoffer bepaalt, of hij verdrinkt of dat ze hem gaan redden. 398 00:41:42,760 --> 00:41:50,960 De Ku geloven dat als de moordenaar verdrinkt, de familie gerechtigheid heeft, maar hun verdere leven zal rouwen. 399 00:41:53,840 --> 00:41:58,960 Maar als ze hem redden en daarmee erkennen dat er onrecht in het leven bestaat... 400 00:42:01,480 --> 00:42:04,480 ...die daad hun verdriet mogelijk kan wegnemen. 401 00:42:07,880 --> 00:42:11,000 Wraak is de laagste vorm van verdriet. 402 00:42:23,360 --> 00:42:25,320 Waarom wendt je je af? 403 00:42:28,240 --> 00:42:31,640 Heb ik nu dingen vertelt die niet passen bij jou ideeën over mij. 404 00:42:33,160 --> 00:42:35,240 Ik weet dat je die hebt. 405 00:42:37,440 --> 00:42:39,920 Ik ben niet diegene die onderzocht wordt. 406 00:42:47,440 --> 00:42:49,680 Dit is van heel lang geleden. 407 00:43:12,160 --> 00:43:13,560 "Geen nieuwe berichten". 408 00:43:30,480 --> 00:43:34,560 FBI, INTEL, TTF. - Scherpschutters. 409 00:43:34,660 --> 00:43:36,720 - Geheime dienst, - Geheime dienst. 410 00:43:36,820 --> 00:43:39,920 Dit is Nils Lud, chef veiligheid van Dr. Zuwanie. 411 00:43:41,040 --> 00:43:42,800 Zullen we een wandeling maken? 412 00:43:55,640 --> 00:43:58,320 Hoe dichtbij kunnen ze komen hier? 413 00:43:58,420 --> 00:44:00,160 Niet dichtbij genoeg, vanwege de afzetting. 414 00:44:00,260 --> 00:44:04,480 - Geen garage onder het gebouw. Ze gaan het anders doen. - Misschien met een bom. 415 00:44:06,080 --> 00:44:07,800 Of met een geweer. 416 00:44:07,900 --> 00:44:09,400 Vanaf waar? 417 00:44:10,440 --> 00:44:12,640 Hoe krijg je een geweer hier binnen? 418 00:44:20,520 --> 00:44:23,360 - Het zou van dichtbij kunnen. - Wie komt er zo dichtbij? 419 00:44:23,460 --> 00:44:25,280 Een van de lijfwachten van Zuwanie. 420 00:44:25,920 --> 00:44:31,760 Kan, maar ik denk dat ze dat eerder thuis in eigen land zouden proberen. 421 00:44:31,860 --> 00:44:33,520 Ze zijn al hier. 422 00:44:35,960 --> 00:44:39,160 Als die mensen weten wat ze doen, is het wapen al hier. 423 00:44:59,760 --> 00:45:02,160 Hallo? 424 00:45:03,120 --> 00:45:04,760 Hallo? Philippe? 425 00:45:27,240 --> 00:45:30,520 Geen vingerafdrukken op de deur en ook niet op de ramen. 426 00:45:31,120 --> 00:45:33,040 - Niets op de deur? - Nee. 427 00:45:35,200 --> 00:45:37,960 - Geen inbraakschade. - Heeft Doug niets gezien? 428 00:45:38,060 --> 00:45:41,680 Een vrouw op straat zag de man en belde 911. 429 00:45:41,780 --> 00:45:44,520 Hey, doe rustig aan, Hij voelt zich beroerd. 430 00:45:46,560 --> 00:45:50,960 Hij is over het dak gekomen, ik stond aan de andere kant. 431 00:45:52,600 --> 00:45:55,280 Ik kon de brandtrap niet zien, die zit aan de andere kant. 432 00:45:55,640 --> 00:45:57,120 Geef mij maar. 433 00:45:57,760 --> 00:45:59,560 Je bedoelt dat je het hebt verknalt. 434 00:46:01,400 --> 00:46:02,960 Ik bedoel dat ik het heb verknalt.. 435 00:46:04,080 --> 00:46:05,720 Ik ook. 436 00:46:06,880 --> 00:46:09,320 Ik wil foto's van hier in huis. 437 00:46:12,800 --> 00:46:15,565 - Gaat het? - Prima. 438 00:46:15,600 --> 00:46:18,400 - Wie heeft nog een sleutel van dit appartement? - Niemand. 439 00:46:18,500 --> 00:46:22,040 - Ook niet als je langer weg bent? - Nee. 440 00:46:22,140 --> 00:46:23,920 - En niemand anders kan de sleutel hebben? - Niemand. 441 00:46:24,440 --> 00:46:27,200 - De deur was niet geforceerd. - Ze kunnen sloten toch open maken? 442 00:46:27,300 --> 00:46:29,400 Dat kan, maar dat hebben ze niet gedaan. 443 00:46:30,280 --> 00:46:33,120 - Waar bewaar je je sleutel? - In mijn tas. 444 00:46:33,220 --> 00:46:36,000 - Die tas heb je de hele dag bij je? - Nee. 445 00:46:39,960 --> 00:46:41,600 Ja. 446 00:46:42,640 --> 00:46:44,400 In mijn kluisje. 447 00:46:45,440 --> 00:46:50,080 Doug, laat iemand van ons bij de VN haar kluisje nakijken. 448 00:46:51,840 --> 00:46:57,520 Dus je had een rustige avond, totdat die gemaskerde man op de brandtrap verscheen. 449 00:46:57,560 --> 00:46:59,480 Zo ongeveer, ja. 450 00:47:08,960 --> 00:47:11,640 Is er iets bijzonders aan dit masker? 451 00:47:12,640 --> 00:47:16,360 Ik zal eerlijk zijn tegen je, ik weet niet of ik jou kan vertrouwen. 452 00:47:18,840 --> 00:47:20,760 Mijn broer gaf het aan mij. 453 00:47:23,120 --> 00:47:26,400 Ik heb ook nog contact met mijn broer daar. 454 00:47:27,000 --> 00:47:31,000 Nu niet zoveel, maar... 455 00:47:32,440 --> 00:47:34,200 we hebben het wel. 456 00:47:34,300 --> 00:47:38,480 Staat hij ergens op de weg met een machinegeweer, of is hij diplomatiek bezig? 457 00:47:39,920 --> 00:47:41,960 Hij is een lijsten freak. 458 00:47:43,440 --> 00:47:47,520 Van de kinderen, rangschikken op leeftijd levensonderhoud,en wanneer ze gaan vechten. 459 00:47:48,400 --> 00:47:53,020 Ik heb ze gezien, van iedereen, op zijn laptop. 460 00:47:53,055 --> 00:47:57,640 Wanneer het tijd werd om dit te gaan doen voor... 461 00:47:57,740 --> 00:48:03,800 Hij schrijft overal over 462 00:48:03,900 --> 00:48:07,840 Wist u dat de voornaamste doodsoorzaak bij bevers, vallende bomen zijn? 463 00:48:07,940 --> 00:48:09,240 Ja. 464 00:48:09,340 --> 00:48:11,520 U houdt me voor de gek. 465 00:48:13,760 --> 00:48:16,640 Hij heeft ook een lijst van aparte woorden die hij mooi vindt. 466 00:48:16,740 --> 00:48:19,760 Hypotenusa, schelak, predesius... 467 00:48:21,600 --> 00:48:23,600 Kan hij hier iets mee te maken hebben? 468 00:48:30,280 --> 00:48:32,680 We zitten aan elkaar vast, jij en ik. 469 00:48:34,280 --> 00:48:36,040 Dat noemen we "kepéla". 470 00:48:37,360 --> 00:48:40,200 Tegenover elkaar aan beide zijden van een rivier". 471 00:48:44,560 --> 00:48:47,560 Je moet mij een rede geven om aan de andere kant te komen. 472 00:49:07,200 --> 00:49:08,600 Wat dacht je wat ik kwam doen? 473 00:49:08,640 --> 00:49:10,280 Hoe bedoel je? 474 00:49:10,380 --> 00:49:12,520 Ze heeft me gehoord. 475 00:49:13,280 --> 00:49:15,000 Ik wilde haar alleen bang maken..... 476 00:49:15,100 --> 00:49:16,320 ...zodat ze niet zou praten. Ik droeg handschoenen. 477 00:49:16,760 --> 00:49:19,840 Niemand gaf je de opdracht. Idioot. Ze vonden haren! 478 00:49:31,760 --> 00:49:33,320 Een momentje. 479 00:49:52,880 --> 00:49:57,800 Je zal wat politie zien buiten,ze houden je tot morgen in de gaten. 480 00:49:59,440 --> 00:50:00,760 En dan? 481 00:50:04,120 --> 00:50:06,080 Dat zien we nog wel. 482 00:50:07,120 --> 00:50:08,640 Dank je. 483 00:50:27,000 --> 00:50:30,120 Mijn vrouw is twee weken geleden omgekomen. 484 00:50:33,560 --> 00:50:37,120 Ze... had mij verlaten. 485 00:50:40,000 --> 00:50:43,040 Ze verliet mij al meerdere keren, maar ze kwam altijd terug. 486 00:50:44,160 --> 00:50:46,640 Ook nu wou ze terugkomen... 487 00:50:47,240 --> 00:50:49,560 Zei ze. 488 00:50:55,520 --> 00:50:57,280 Ze was een danseres. 489 00:51:01,080 --> 00:51:03,360 Die man was ook een danser. 490 00:51:04,600 --> 00:51:06,120 Eddie. 491 00:51:08,160 --> 00:51:12,960 Geweldige danser, slechte chauffeur. 492 00:51:14,800 --> 00:51:21,000 De enige manier om zijn auto te stoppen, was van een brug af in Santa Fé. 493 00:51:23,920 --> 00:51:26,640 Dus ik kon haar niet meer terugnemen deze keer. 494 00:51:30,400 --> 00:51:34,360 En weet je, als hij nog leefde... 495 00:51:35,040 --> 00:51:37,200 ...en ik had de keuze... 496 00:51:39,800 --> 00:51:41,920 ...dan zou ik hem laten verdrinken. 497 00:51:46,200 --> 00:51:49,000 Ik zou misschien zijn hoofd onder water duwen. 498 00:51:56,840 --> 00:51:59,440 Niet echt een "Ku" manier om dat te doen. 499 00:52:08,880 --> 00:52:13,000 Als je iets nodig hebt, kan je het vragen aan de patrouille beneden. 500 00:52:21,600 --> 00:52:23,600 Hier is mijn mobiele nummer. 501 00:52:27,240 --> 00:52:29,080 Voor de zekerheid. 502 00:52:33,960 --> 00:52:35,520 Goede nacht. 503 00:52:39,120 --> 00:52:40,800 Vergrendel dit. 504 00:52:42,520 --> 00:52:45,600 Het is hier top, de eigenaren zitten midden in een scheiding. 505 00:52:45,700 --> 00:52:47,360 We hebben geluk. 506 00:52:51,280 --> 00:52:54,920 We kunnen het perfect zien, en kunnen binnen 50 seconden daar zijn. 507 00:52:55,020 --> 00:52:58,560 - Mo doet de eerste ronde. - Wie doet babysitten jij Clark? 508 00:52:58,595 --> 00:53:01,120 King, binnen een uur is hij naar bed. 509 00:53:01,220 --> 00:53:03,960 De FBI heeft gelijk, deze man doet elke dag hetzelfde. 510 00:53:06,120 --> 00:53:09,800 Bel me als ze weer een masker op bezoek krijgt, ik kap ermee. 511 00:53:11,760 --> 00:53:13,440 Slaap lekker partner. 512 00:53:17,000 --> 00:53:23,480 Het geloof dat de individuele behoeftes van mensen belangrijk zijn als doel... 513 00:53:23,580 --> 00:53:26,920 ...en daarmee samenhangend de aanname dat die rechten essentieel zijn... 514 00:53:27,020 --> 00:53:32,320 .. voor menselijke welvaart en ontwikkeling. Ze kunnen niet los van elkaar worden gezien. 515 00:53:32,360 --> 00:53:35,640 Ze kunnen alleen bestaan als... 516 00:53:35,740 --> 00:53:41,000 Je hebt 1 schietkans, de hersenstam, hierdoor krijg je verlamming, het slachtoffer zakt in zonder tegenreactie. 517 00:53:41,320 --> 00:53:43,520 Dus kan je ook geen detonator activeren. Dank je. 518 00:53:45,680 --> 00:53:51,320 Als zij erkenning willen via de uitzending zullen ze dichtbij willen komen. 519 00:53:51,420 --> 00:53:54,040 Nee, er is geen tijd voor een 2e poging. 520 00:53:54,140 --> 00:53:57,920 Wat voor wapen ze ook gebruiken, het kan ook een zelfmoordactie zijn. 521 00:53:58,020 --> 00:54:00,120 Er bestaat geen beschrijving van een zelfmoordenaar. 522 00:54:00,220 --> 00:54:05,120 Ze kunnen 9 of 90 zijn, man of vrouw, afgestudeerd of zwerver. 523 00:54:05,220 --> 00:54:08,280 Waar ze in ieder geval niet bang voor zijn is om te sterven. 524 00:54:08,480 --> 00:54:13,960 Het kan een fanaticus zijn, of iemand die het leven heeft opgegeven. 525 00:54:14,060 --> 00:54:18,960 Wij zullen twee teams hebben, op een afstand van 30 seconden om in te grijpen. 526 00:54:19,060 --> 00:54:22,240 Bij de controles zijn twee schutters aanwezig. 527 00:54:22,840 --> 00:54:26,160 - Onze sluipschutters pakken de brug. - De kluis was schoon. 528 00:54:26,260 --> 00:54:28,520 Allebei de kanten hadden vol met vingerafdrukken moeten zitten. 529 00:54:28,620 --> 00:54:32,480 lemand heeft het schoongemaakt. We moeten de schoonmaakdienst nagaan. 530 00:54:32,800 --> 00:54:34,880 Of een andere tolk. 531 00:54:48,240 --> 00:54:51,360 Hoe staat het ervoor? Wanneer doen we de stemmen identificatie? 532 00:54:51,460 --> 00:54:53,000 Dat doen we niet meer. 533 00:54:54,120 --> 00:54:55,960 Ze zegt dat het niet lukt. 534 00:54:56,680 --> 00:54:57,840 Wat niet? 535 00:54:57,940 --> 00:55:02,480 De stem herkennen, ze dacht eerst van wel, maar ze is nu van menig dat dat niet kan. 536 00:55:02,720 --> 00:55:04,680 Ze kan het niet omdat het niet gaat? 537 00:55:04,780 --> 00:55:07,560 Of ze kan het niet omdat er geen stemmen waren? 538 00:55:14,000 --> 00:55:16,480 Hij zegt dat hij hier niet was denk ik.. ... hij was niet hier. 539 00:55:16,580 --> 00:55:17,760 Wel volgens dit. 540 00:55:24,280 --> 00:55:26,320 Hij had zijn dienst geruild. 541 00:55:26,420 --> 00:55:27,360 Jamal. 542 00:55:28,560 --> 00:55:31,520 Jad Jamal, woont in Crow Heights. 543 00:55:47,600 --> 00:55:50,800 Goede morgen, Geheime dienst, we zijn op zoek naar Jad Jamal. 544 00:55:56,520 --> 00:55:58,200 Woont hij hier? 545 00:55:58,300 --> 00:56:02,520 - Nee, nee, niet hier, met vrouw. - Heb je vrouw's nummer? 546 00:56:04,440 --> 00:56:06,000 Heeft hij een mobiele telefoon? 547 00:56:06,760 --> 00:56:10,800 Goed. We komen terug, als hij hier komt, laat hem ons dan bellen. 548 00:56:27,480 --> 00:56:28,920 "Geen nieuwe berichten" 549 00:56:33,600 --> 00:56:36,880 - Hallo? - Silvia ik ben het, Philippe. 550 00:56:38,280 --> 00:56:40,120 - Philippe? - Ze gaat weg. 551 00:56:41,280 --> 00:56:42,360 Ik volg haar. 552 00:56:51,800 --> 00:56:54,120 - Oh shit. - Oh shit. 553 00:57:24,680 --> 00:57:26,200 Oh nee hè. 554 00:57:47,240 --> 00:57:48,880 Zeg me dat Simon hier niet bij betrokken is. 555 00:57:51,440 --> 00:57:53,240 Silvia... 556 00:57:58,280 --> 00:58:00,720 - Wat is er? - Ik heb iets vreselijks gedaan. 557 00:58:00,820 --> 00:58:03,160 - Het is Simon. - Nee Silvia luister. 558 00:58:03,260 --> 00:58:07,440 lemand zocht contact met mij, een van Kuman's mensen. 559 00:58:07,540 --> 00:58:11,960 Tenminste dat dacht ik, om een bespreking met Xola te regelen. 560 00:58:12,640 --> 00:58:17,120 Hij zei dat het tijd werd om gezamenlijk wat te doen tegen de junta van Zuwanie. 561 00:58:17,220 --> 00:58:19,200 - Wat gebeurde er? - Ik organiseerde het. 562 00:58:20,440 --> 00:58:22,240 Maar het was een valstrik. 563 00:58:26,880 --> 00:58:29,120 Xola is vermoord. 564 00:58:35,360 --> 00:58:36,840 Ik wist het. 565 00:58:37,680 --> 00:58:40,960 Ik wist dat hij dood was. 566 00:58:43,520 --> 00:58:45,520 Was mijn broer daarbij? 567 00:58:48,240 --> 00:58:51,080 Nee, Simon was er niet bij. Alleen Xola. 568 00:58:53,000 --> 00:58:56,800 Ik bleef in de auto, Er kwam niemand naar buiten. 569 00:58:57,800 --> 00:59:01,640 - Waar is hij? Waar is mijn broer? - Ik weet het niet. 570 00:59:02,520 --> 00:59:08,520 - Denk je dat Kuman hem heeft? - Ik weet niet wat ik moet denken, waar ik heen moest. 571 00:59:08,760 --> 00:59:11,320 Hoe ben ik hierin verzeild geraakt? 572 00:59:11,760 --> 00:59:16,760 Begrijp je wat ik gedaan hebt? Ik ontnam Xola zijn leven. 573 00:59:17,280 --> 00:59:20,880 - Je kon het niet weten. - Silvia vergeef mij. 574 00:59:23,120 --> 00:59:28,000 - Ik probeerde alleen te helpen. - Er is niets om te vergeven. 575 00:59:30,160 --> 00:59:33,760 - Ja. Dat is er wel. - Philippe? 576 00:59:44,360 --> 00:59:49,960 Dit kan je niet maken, dit kan niet. Hoe kan ik je beschermen, als ik niet weet waar je bent? 577 00:59:50,440 --> 00:59:53,720 Ik wist niet dat je dat deed. Je zei dat dat je opdracht niet was. 578 00:59:54,960 --> 00:59:59,280 Dat was voordat die man met het masker verscheen op jouw brandtrap. 579 01:00:00,440 --> 01:00:04,400 Rond de klok zitten er agenten in het appartement hier tegenover. 580 01:00:06,160 --> 01:00:08,240 Wie was dat in het park? 581 01:00:11,120 --> 01:00:12,960 - Dat is prive. - Nee, nee, geen uitvluchten. 582 01:00:13,060 --> 01:00:14,200 Hoe heet hij? 583 01:00:14,300 --> 01:00:15,280 Dat gaat je niets aan. 584 01:00:15,380 --> 01:00:19,080 Hij stuurde jou een e-mail die avond toen je die bedreiging hoorde. 585 01:00:21,000 --> 01:00:24,640 "Waar ben je? Ik maak mij zorgen om je. " 586 01:00:24,740 --> 01:00:29,120 "Schrijf mij, ik moet weten of het goed met je gaat. " 587 01:00:30,640 --> 01:00:33,280 Waar maakt hij zich zorgen om? Is hij soms betrokken? 588 01:00:34,120 --> 01:00:38,880 Is hij dat, hier in Amerika, om die bedreigingen te uiten. 589 01:00:38,980 --> 01:00:42,480 Dat is mijn zaak. Je maakt een fout, hij heeft er niets mee te maken. 590 01:01:24,800 --> 01:01:26,840 Ik zal op hem letten. 591 01:01:38,800 --> 01:01:43,400 - Heb je de Starbucks onderzocht? - Ja, de zoveelste nacht zonder slaap. 592 01:01:43,800 --> 01:01:45,280 Laat mij maar, gaat wel. 593 01:01:48,560 --> 01:01:52,720 - Nog nieuws van Clark over Kuman-Kuman? - Hij poetst zijn tanden. 594 01:01:52,820 --> 01:01:54,280 Ik moet hem spreken. 595 01:01:54,380 --> 01:01:58,080 Cafe Atlantic van 12 tot 2, daarna de Nava Club voor sauna en massage. 596 01:01:58,760 --> 01:02:02,080 - Koffie? - Nee,gaat wel, bedankt. 597 01:02:05,760 --> 01:02:07,800 Ze kan ook niet slapen. 598 01:02:07,900 --> 01:02:12,280 Ze heeft de televisie aan. Waarschijnlijk het journaal. 599 01:02:13,760 --> 01:02:16,520 - Waar ga je heen? - Ik voel me niet meer fit. 600 01:02:16,960 --> 01:02:19,200 Ik ga naar huis om goed te slapen. 601 01:02:22,160 --> 01:02:24,080 Of jij moet willen dat ik blijf. 602 01:02:26,160 --> 01:02:28,040 Nee, bedankt. 603 01:02:30,800 --> 01:02:32,285 Ik zie je morgen. 604 01:02:32,320 --> 01:02:41,520 Bij de VN is een menigte tegen Dr. Zuwanie’s aangekondigde speech voor de Assemblee aan het protesteren... 605 01:02:41,555 --> 01:02:46,040 De verbannen leider, Kuman-Kuman, deed mee in de protestacties. 606 01:02:46,075 --> 01:02:48,605 Hij zou overtuigender overkomen, 607 01:02:48,640 --> 01:02:54,600 als hij vermoord werd, maar dat gebeurt niet. Een bijna vermoorde leider krijgt zoveel krediet, 608 01:02:54,635 --> 01:02:57,760 dat hij kan doen wat hij wil, en in de buurt blijven om er plezier aan te beleven. 609 01:03:05,120 --> 01:03:07,400 - Keller. - Neem me niet kwalijk. 610 01:03:09,320 --> 01:03:12,040 Ik wist niet, dat jullie me in de gaten hielden. 611 01:03:13,880 --> 01:03:17,680 Dan was ik niet zomaar weggaan. 612 01:03:19,480 --> 01:03:21,040 Wil je me vertellen, wat er gebeurt is? 613 01:03:21,640 --> 01:03:23,800 Ik had een afspraak. 614 01:03:23,835 --> 01:03:26,040 Philippe Rilet. 615 01:03:26,960 --> 01:03:32,000 Waarom vraag je het me, als je het al wist? 616 01:03:32,880 --> 01:03:34,125 Ik weet alleen zijn naam en dat hij fotograaf is bij een Frans tijdschrift. 617 01:03:34,160 --> 01:03:37,440 Hij moest me spreken. - Hij moest jou spreken en nu kijk je tv, omdat je niet kunt slapen. 618 01:03:37,475 --> 01:03:38,445 Wat heeft hij gezegd? 619 01:03:38,480 --> 01:03:39,920 Hoe weet jij nou dat ik... 620 01:03:40,200 --> 01:03:41,600 ben je aan de overkant? 621 01:03:55,680 --> 01:03:57,960 Hij vertelde mij dat er een vriend is overleden. 622 01:03:58,800 --> 01:04:03,520 Hij verloor zijn vriend, en ik iemand waar ik vroeger van hield. 623 01:04:04,680 --> 01:04:06,600 Dat was lang geleden. 624 01:04:10,520 --> 01:04:12,640 Jij kan ook niet slapen. 625 01:04:13,560 --> 01:04:16,080 Ik weet eigenlijk niet waarom ik je gebeld heb. 626 01:04:16,160 --> 01:04:18,800 Wat doe jij als je niet kunt slapen? 627 01:04:18,835 --> 01:04:21,680 Wakker blijven. 628 01:04:25,640 --> 01:04:28,320 Je zei, praat niet over de doden, waarom niet? 629 01:04:29,960 --> 01:04:32,600 Wat is er gebeurd? 630 01:04:34,560 --> 01:04:37,960 Het is gebeurd, en ik moet het vergeten. 631 01:04:38,920 --> 01:04:42,680 Je verliest ze, maar je moet het wel verwerken, 632 01:04:43,240 --> 01:04:45,120 om verder te kunnen gaan. 633 01:04:46,400 --> 01:04:49,040 Je zult wel door een hel gaan. 634 01:04:49,800 --> 01:04:51,680 - Het houdt me bezig. 635 01:04:54,000 --> 01:04:59,520 Jij ook denk ik, maar ik weet het ook niet meer. 636 01:05:06,800 --> 01:05:09,280 Blijf je daar tot morgenochtend? 637 01:05:10,320 --> 01:05:12,280 Het is al bijna ochtend. 638 01:05:13,320 --> 01:05:15,240 Ja, ik zal hier zijn. 639 01:05:17,120 --> 01:05:21,480 Is het goed als ik probeer in slaap te vallen aan de telefoon? 640 01:05:25,960 --> 01:05:27,800 Dat is goed. 641 01:05:48,680 --> 01:05:50,520 Welterusten. 642 01:06:02,160 --> 01:06:03,680 Ze komt jouw kant op.. 643 01:06:06,560 --> 01:06:09,720 Oh nee, alsjeblieft geen scooter. 644 01:06:10,760 --> 01:06:12,360 Yes, dank U God. 645 01:06:24,520 --> 01:06:26,800 Je kan me net zo goed zelf brengen. We gaan naar Brooklyn. 646 01:06:29,360 --> 01:06:31,320 Naar de hoek van Bergen en Nostrand. 647 01:06:31,560 --> 01:06:36,040 Jad Jamal, is herkend als de man bij de branduitgang. 648 01:06:36,140 --> 01:06:38,060 - Breng hem hier. - Ik kan hem niet vinden. 649 01:06:38,360 --> 01:06:40,800 - Was gisteren niet thuis en kwam vanmorgen niet op zijn werk. - Ga naar zijn appartement. 650 01:06:40,880 --> 01:06:44,479 - Doug is daar al. - Hé, ik heb de INS-dossiers. 651 01:06:55,480 --> 01:06:58,160 Ik geloof niet, dat het zo hoort. 652 01:06:58,195 --> 01:07:00,920 Je kan me hier er uit laten. 653 01:07:19,840 --> 01:07:22,880 Ze is op de hoek van Bergen en Nostrand in Brooklyn. 654 01:07:22,915 --> 01:07:25,920 - Waar is ze? - Laat m'n mannen er naar toe gaan. 655 01:07:29,280 --> 01:07:33,040 - Daar is ze, of ik haar nou gebracht had of niet. - Wat is ze aan het doen? 656 01:07:33,360 --> 01:07:35,520 - Ze wacht op iets? - Oh shit. - Wat? 657 01:07:37,160 --> 01:07:39,240 De klusjesman, Jad Jamal. 658 01:07:39,280 --> 01:07:42,360 - Dat is hem niet. - Dat weet ik, dat is z'n huisgenoot. 659 01:07:54,120 --> 01:07:59,000 - Russell, Jamals huisgenoot heeft het gebouw verlaten. - Zijn naam is Gamba, John Gamba. 660 01:07:59,320 --> 01:08:01,600 - Wil je dat ik hier blijf? - Nee Doug, jij blijft bij de huisgenoot. 661 01:08:02,560 --> 01:08:05,920 - Hebben we al een aanhoudingsbevel. - regelt het nu, hij komt daar naar toe. 662 01:08:48,600 --> 01:08:50,280 Tobin? 663 01:08:58,760 --> 01:09:01,880 - Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet, maar het voelt niet goed. 664 01:09:04,400 --> 01:09:07,320 - Wat doen ze daar? - Ze staan daar maar gewoon. 665 01:09:14,480 --> 01:09:16,520 Oké, we gaan er op af. 666 01:09:22,200 --> 01:09:24,080 Hé, even wachten jij. 667 01:09:24,280 --> 01:09:25,720 Dames gaan voor. 668 01:09:29,720 --> 01:09:32,280 Oh shit, ze is net de bus ingegaan met Kuman. 669 01:09:33,880 --> 01:09:36,320 Wat is ze in vredesnaam aan het doen? 670 01:09:47,780 --> 01:09:49,300 Sprak jij net onze taal? 671 01:09:51,380 --> 01:09:53,140 Of heb ik het fout? 672 01:09:53,420 --> 01:09:55,780 Nee, u heeft gelijk. Ik ben Matobische. 673 01:09:55,860 --> 01:09:58,380 Een knappe Matobische zelfs. 674 01:10:00,620 --> 01:10:02,980 King, jij volgt die bus. 675 01:10:06,140 --> 01:10:08,580 Weet je wie ik ben? 676 01:10:08,860 --> 01:10:10,300 Ja. 677 01:10:11,740 --> 01:10:15,940 Je bent een moordenaar. Je hebt Ajene Xola laten vermoorden. 678 01:10:23,660 --> 01:10:26,340 Waar bleef je nou? Je hebt een zwaailicht in die auto, gebruik hem. 679 01:10:27,620 --> 01:10:29,900 Wie heeft je die onzin verteld? 680 01:10:30,620 --> 01:10:35,620 - Waar is mijn broer? - Je broer? Ik weet niet eens wie jij bent. 681 01:10:36,020 --> 01:10:39,340 Je krijgt problemen als je zomaar wat zegt. 682 01:10:48,980 --> 01:10:51,620 Jouw mensen regelden een afspraak via Felipe Relet. 683 01:10:52,740 --> 01:10:56,820 - Je kent hem wel. - Dat doe ik niet, en dat deed ik ook niet. 684 01:10:57,060 --> 01:11:01,620 Het feit is, dat iemand je wilt laten geloven, dat ik Ajene Xola vermoord heb. 685 01:11:02,380 --> 01:11:04,500 Ik geloof je niet. 686 01:11:06,100 --> 01:11:08,225 - Je moet me geloven. - Waarom? 687 01:11:08,260 --> 01:11:11,060 Omdat ik een coalitie zou vormen met Xola. 688 01:11:11,540 --> 01:11:14,500 Geen van ons beide zou iets alleen bereiken. 689 01:11:14,860 --> 01:11:18,385 Hij heeft de mensen en ik het geld. 690 01:11:18,420 --> 01:11:23,980 Als hij dood is, zou hij een verlies voor ons allemaal zijn, vooral voor mij. 691 01:11:24,220 --> 01:11:25,420 We stappen uit. 692 01:11:30,380 --> 01:11:32,100 Ik neem de achterkamer. 693 01:11:37,340 --> 01:11:39,060 Oh God. 694 01:11:41,580 --> 01:11:43,340 Onderzoek de andere kamer. 695 01:11:57,660 --> 01:11:58,940 - Oké. - Doe dicht. 696 01:11:59,620 --> 01:12:01,340 Ik zie een bed. 697 01:12:16,740 --> 01:12:17,740 Keller? 698 01:12:20,740 --> 01:12:22,940 We hebben een dode in de kast.. 699 01:12:23,140 --> 01:12:24,580 - Jamal? - Ja. 700 01:12:25,020 --> 01:12:28,500 Ik zal het melden. Mijn god, hoe kun je hier iets zien? 701 01:12:28,620 --> 01:12:30,500 - Wacht, wacht, wacht. 702 01:12:34,620 --> 01:12:36,500 Waarom al die lampen? 703 01:12:41,660 --> 01:12:43,540 Dat is wel erg wreed. 704 01:13:05,820 --> 01:13:07,500 Wat doe je zo ver van huis? 705 01:13:07,620 --> 01:13:09,220 Ik werk hier. - En ik hoop. 706 01:13:10,780 --> 01:13:12,380 - Hetzelfde als ik dus. 707 01:13:13,140 --> 01:13:14,780 Dat betwijfel ik. 708 01:13:18,020 --> 01:13:19,500 Je werkt voor...? 709 01:13:20,260 --> 01:13:22,740 Ik ben tolk voor de VN. 710 01:13:23,540 --> 01:13:28,100 Net als de VN betekenen al die talen niets. 711 01:13:28,140 --> 01:13:30,860 Geef je de voorkeur aan meer oorlogen? - Ik geef de voorkeur aan meer zaken. 712 01:13:30,980 --> 01:13:34,060 Jongens, kom hier naartoe. Er is hier iets aan de hand. 713 01:13:34,260 --> 01:13:42,180 Baas, hier is ook iets aan de hand. We zitten in bus 133 met Mohammed, Silvia Broome en Kuman-Kuman. 714 01:13:42,620 --> 01:13:45,660 - Wat? - Zitten jullie in dezelfde bus? 715 01:13:46,140 --> 01:13:47,900 Met onze onderwerpen. 716 01:13:48,060 --> 01:13:51,300 Stap direct uit die bus en haal Silvia Broome eruit. 717 01:13:51,540 --> 01:13:54,180 Dat gaat niet, want we rijden. 718 01:13:55,020 --> 01:13:57,900 Doug, heeft de huisgenoot iets bij zich? 719 01:14:01,980 --> 01:14:04,740 Doug, heeft de huisgenoot iets bij zich? 720 01:14:04,900 --> 01:14:06,020 Een aktetas. 721 01:14:08,860 --> 01:14:12,460 - Waar is die? - Hij heeft hem de hele tijd al op z'n schoot. 722 01:14:12,500 --> 01:14:15,860 - Oh mijn god. - Kan iemand van jullie naar hem toe gaan? 723 01:14:17,700 --> 01:14:19,620 Niet zonder op te vallen. 724 01:14:20,540 --> 01:14:26,100 Ondanks alle vlaggen die op First Avenue wapperen, zijn er geen landen meer, alleen bedrijven. 725 01:14:26,180 --> 01:14:28,300 Internationale bedrijven. 726 01:14:28,500 --> 01:14:30,700 Dus waar we zijn is wat we zijn.. 727 01:14:33,740 --> 01:14:35,700 Ik denk dat je het mis hebt. 728 01:14:36,100 --> 01:14:40,260 Jij bent nog jong, ik ben een ervaren persoon. 729 01:14:42,180 --> 01:14:43,900 Hoe heet je broer? 730 01:14:46,860 --> 01:14:48,580 Simon. 731 01:14:49,380 --> 01:14:50,820 Simon Broome. 732 01:14:50,980 --> 01:14:52,740 Oké, we gaan stoppen. 733 01:14:52,780 --> 01:14:55,060 Je hebt lef om hier te komen. 734 01:14:57,540 --> 01:15:00,460 Ik zal zien wat mijn mensen over hem te weten kunnen komen. 735 01:15:01,300 --> 01:15:04,660 Maar onthoud, ik kan niet jouw broers beschermen. 736 01:15:04,940 --> 01:15:08,140 - Goed? - Ja, dank U. 737 01:15:10,660 --> 01:15:13,260 - Marcus, praat tegen me. Wat gebeurt er? - We zijn gestopt en ze stapt uit. 738 01:15:13,900 --> 01:15:17,060 Ze stapt uit, net zoals mijn man. 739 01:15:18,780 --> 01:15:22,260 Blijf tegen me praten, wat gebeurt er? 740 01:15:23,980 --> 01:15:25,860 Hij gaat er ook uit? 741 01:15:26,220 --> 01:15:28,780 Heeft hij de aktetas bij zich? 742 01:15:29,780 --> 01:15:32,660 Ja, hij heeft de aktetas, maar ik denk dat hij me door heeft. 743 01:15:32,780 --> 01:15:34,580 Geeft niets, ik ga hem achterna. 744 01:15:35,460 --> 01:15:37,780 - Hoe zit het met Kuman? - Die blijft zitten. 745 01:15:38,020 --> 01:15:40,140 Ms. Broome, stap alstublieft in de auto. 746 01:15:41,860 --> 01:15:43,940 Hé, wegwezen. 747 01:15:44,020 --> 01:15:45,820 - Ik ga Gamba achterna. - Oké, ik blijf bij Kuman. 748 01:15:45,980 --> 01:15:50,060 Nee, nee, stap uit die bus. Laat iedereen uit de bus stappen, nu meteen. 749 01:15:50,220 --> 01:15:51,820 Nu meteen! 750 01:15:54,340 --> 01:15:56,380 - Doug? - Mohammed? 751 01:15:57,940 --> 01:16:00,500 - Hé, die vent vergat z'n lunch. - Oh, mijn god. 752 01:16:00,900 --> 01:16:01,660 - Oh, mijn god. 753 01:16:46,500 --> 01:16:48,740 - Ben je in orde? - Het gaat best. 754 01:16:49,020 --> 01:16:50,740 Doug? 755 01:17:10,300 --> 01:17:12,260 We zijn in orde, baas. 756 01:17:47,660 --> 01:17:50,340 Wat deed je in die bus? 757 01:17:51,580 --> 01:17:54,060 Bedankt voor het thuisbrengen. 758 01:18:08,380 --> 01:18:12,340 Ik heb vandaag een man verloren. Een kind. 759 01:18:14,460 --> 01:18:17,665 - Waar ken je Kuman van? - Ik ken hem niet, ik had hem nog nooit ontmoet. 760 01:18:17,700 --> 01:18:20,820 Je liegt weer tegen me. Denk je dat als iemand je niet op een leugen betrapt, je dan de waarheid spreekt? 761 01:18:20,855 --> 01:18:24,577 - Ik lieg niet, ik ging naar hem om hulp. - Waarom? 762 01:18:24,612 --> 01:18:28,265 Dat kan ik je niet zeggen. Er kan iemand gewond raken. 763 01:18:28,300 --> 01:18:32,220 - Er kan iemand gewond raken? Er is een bus vol doden daar! 764 01:18:32,255 --> 01:18:34,700 "lemand kan gewond raken"? 765 01:18:34,860 --> 01:18:37,240 Wie? lemand die jij kent? lemand die hierbij betrokken is? 766 01:18:37,275 --> 01:18:39,585 Ben jij erbij betrokken? Waarom ben je uit Afrika vertrokken? 767 01:18:39,620 --> 01:18:42,940 - Dat heb ik je verteld. - Nee, dat heb me. Waarom kwam je naar hier? 768 01:18:42,975 --> 01:18:45,305 Stop ermee. - Godverdomme. 769 01:18:45,340 --> 01:18:47,660 - Hou op met schreeuwen tegen me. - Hou op met liegen tegen mij. 770 01:18:47,695 --> 01:18:49,265 - Hou op met liegen tegen mij. - Ik lieg niet. 771 01:18:49,300 --> 01:18:52,860 Ik was maar even in die bus die opgeblazen is. Ik kan niet denken met al die herrie. 772 01:18:53,060 --> 01:18:54,660 Dat kan ik niet, je moet ophouden. 773 01:19:16,100 --> 01:19:17,860 Dat ben ik niet. 774 01:19:19,100 --> 01:19:21,380 Doe niet zo belachelijk. 775 01:19:22,300 --> 01:19:24,100 Ik ben het niet. 776 01:19:24,340 --> 01:19:32,020 Dat ben je wel en ik kan het weten. Ik bracht je thuis, en ik zag je met een verrekijker, wat niet nodig was. 777 01:19:37,660 --> 01:19:40,060 Dat is verleden tijd. 778 01:19:41,060 --> 01:19:43,060 Maar nu niet meer. 779 01:19:45,180 --> 01:19:49,260 Na de demonstraties, nadat mijn ouders en mijn zuster zijn vermoord... 780 01:19:50,340 --> 01:19:52,900 ...toen kwamen de geweren er aan te pas. 781 01:19:54,420 --> 01:19:57,500 Het was de enige manier, zodat iemand naar ons zou luisteren. 782 01:20:01,860 --> 01:20:06,740 Ik heb een jongen vermoord, die mij wilde vermoorden voor wat losgeld. 783 01:20:09,260 --> 01:20:12,580 Ik schoot hem door z'n hoofd, voordat hij mij dood zou schieten. 784 01:20:17,780 --> 01:20:21,660 Toen gaf ik het geweer aan mijn broer en zei dat ik ermee ophield. 785 01:20:21,900 --> 01:20:24,660 Hij liep schreeuwend tegen me weg. 786 01:20:24,900 --> 01:20:27,300 "Je bent een lafaard". 787 01:20:27,460 --> 01:20:30,020 Mijn ouders zijn dood, Zuwanie leeft. 788 01:20:32,620 --> 01:20:37,220 Mijn broer zou normaal nooit iemand kwaad doen... 789 01:20:41,300 --> 01:20:43,980 Het was het laatste wat hij tegen me gezegd heeft. 790 01:20:44,140 --> 01:20:48,980 Het enige contact dat we hebben, zijn de notitieboekjes die ik hem stuur en de ontvangstberichten van hem. 791 01:20:49,180 --> 01:20:50,500 Ik weet dat hij leeft, ik weet het. 792 01:20:50,660 --> 01:20:52,260 Maar ik beteken niets voor hem. 793 01:21:00,180 --> 01:21:02,700 Ik loog tegen je, omdat ik bang was. 794 01:21:03,940 --> 01:21:06,780 Ik was bang, omdat hij misschien betrokken was bij wat ik hoorde. 795 01:21:10,260 --> 01:21:17,940 Ik loog tegen iedereen, want anders lieten ze me niet in de buurt van de VN... 796 01:21:20,580 --> 01:21:23,540 En ik loog tegen je over Ajene Xola, omdat... 797 01:21:23,980 --> 01:21:25,820 ik ooit van hem hield... 798 01:21:25,860 --> 01:21:27,380 Eens. 799 01:21:27,900 --> 01:21:30,900 ...totdat mijn huidskleur een probleem werd. 800 01:21:31,820 --> 01:21:33,940 De politiek van mijn huid. 801 01:21:36,900 --> 01:21:41,340 Ik vertrok uit Afrika met niets,zonder broer, zonder familie, en zonder geliefde. 802 01:21:41,460 --> 01:21:42,780 Niets. 803 01:21:43,020 --> 01:21:48,180 Niets, alleen met het geloof dat woorden en medelijden de beste manier zijn. 804 01:21:49,060 --> 01:21:51,620 Zelfs als het trager lijkt dan een geweer. 805 01:22:01,140 --> 01:22:02,780 Waar ga je naartoe? 806 01:22:04,820 --> 01:22:07,345 Je hebt bloed op je gezicht. 807 01:22:07,380 --> 01:22:10,700 Je kunt die dingen niet zeggen met bloed op je gezicht. 808 01:23:56,780 --> 01:24:00,580 Dat is nou juist de reden, waarom Dr. Zuwanie moet spreken. 809 01:24:02,500 --> 01:24:06,380 Deze beestachtige terreuractie was op jullie gericht. 810 01:24:08,580 --> 01:24:10,700 En dat in het hart van de VN... 811 01:24:11,540 --> 01:24:13,300 Ik kan hier niet naar luisteren. 812 01:24:28,780 --> 01:24:31,100 - Waar moeten we zijn? - Badkamer. 813 01:24:59,900 --> 01:25:02,620 Laat dit onderzoeken en breng me meteen de resultaten. 814 01:25:33,500 --> 01:25:35,100 Heeft hij een briefje achtergelaten? 815 01:25:41,660 --> 01:25:43,420 Heb je het gelezen? 816 01:25:44,140 --> 01:25:45,820 Natuurlijk heb je dat. 817 01:25:49,900 --> 01:25:52,300 Wil je het me alsjeblieft voorlezen? 818 01:26:02,980 --> 01:26:04,780 Lieve Silvia,... 819 01:26:05,420 --> 01:26:09,260 ...ik wilde je iets vertellen maar ik deed het niet. 820 01:26:09,700 --> 01:26:13,300 Ik wilde het wel, maar toen ik je zag wist ik niet hoe. 821 01:26:15,860 --> 01:26:19,060 Ik zei je dat ik niet wist waar Simon is. 822 01:26:19,820 --> 01:26:24,540 Dat was een leugen, hij was daar die dag. Een jonge jongen schoot hem neer. 823 01:26:28,540 --> 01:26:31,900 Ik kon het niet vertellen, omdat ik een lafaard ben. Simon is dapper, jij bent dapper, het spijt me zo. 824 01:26:32,060 --> 01:26:34,180 Jij bent veel dapperder dan ik. 825 01:26:34,215 --> 01:26:36,580 Het spijt me zo. 826 01:26:40,380 --> 01:26:42,500 De tweede keer was van mij. 827 01:26:57,140 --> 01:27:01,380 Ik voel nu, hoe m'n vrienden zich hebben gevoeld, toen ze iets probeerden te zeggen.. 828 01:27:03,580 --> 01:27:05,425 Het is al goed. 829 01:27:05,460 --> 01:27:07,380 Dat zei ik ook altijd tegen hen. 830 01:27:20,700 --> 01:27:22,940 Hij liet dit achter met een briefje. 831 01:27:30,300 --> 01:27:34,780 Het enige wat ik wilde... 832 01:27:40,540 --> 01:27:45,900 ...behalve haar terug krijgen, was om met rust gelaten te worden. 833 01:28:47,340 --> 01:28:49,620 "Bevestigd door getuigen" 834 01:28:56,460 --> 01:28:57,900 "Opgehangen, door de politie" 835 01:28:58,900 --> 01:28:59,825 "Vermoord" 836 01:28:59,860 --> 01:29:01,540 "Met messen gedood" 837 01:29:24,860 --> 01:29:26,500 Niet huilen. 838 01:29:27,900 --> 01:29:31,420 - Niet huilen. - Ik huil niet. 839 01:29:32,340 --> 01:29:34,940 - Je hoeft niet te huilen. - Ik huil niet. 840 01:29:35,060 --> 01:29:37,380 Want ik ben hier en ik ga niet weg. 841 01:29:37,740 --> 01:29:39,620 Dat beloof ik je. 842 01:29:39,820 --> 01:29:42,940 Kijk me aan, ik zorg wel voor je. 843 01:29:45,260 --> 01:29:47,180 We zorgen voor elkaar. 844 01:29:50,260 --> 01:29:51,940 Ik zorg voor je. 845 01:29:57,180 --> 01:29:59,700 "Joel Broome, gedood door een mijn" "Mary Broome, gedood door een mijn" 846 01:30:05,140 --> 01:30:06,500 "Alejandra Broome, gedood door een mijn" 847 01:30:07,700 --> 01:30:09,220 Beloof het mij? 848 01:30:16,460 --> 01:30:18,180 Ik beloof het je. 849 01:30:32,180 --> 01:30:35,300 "Simon Broome, dood geschoten" 850 01:30:37,300 --> 01:30:38,980 Ik beloof het. 851 01:33:06,460 --> 01:33:08,280 Xola is dood, 852 01:33:08,315 --> 01:33:10,100 Kuman is dood. 853 01:33:12,260 --> 01:33:14,260 Voor wie werk jij? 854 01:33:15,140 --> 01:33:16,780 Ik ga even. 855 01:33:18,140 --> 01:33:20,260 - Van die dingen ga je dood. 856 01:33:41,780 --> 01:33:43,460 Russel! 857 01:35:25,820 --> 01:35:27,220 Ze is hier niet. 858 01:35:27,420 --> 01:35:28,940 Controleer het dak. 859 01:35:54,580 --> 01:35:56,820 Zijn naam is Jean Gamba. 860 01:35:56,940 --> 01:35:58,700 Hij is onze bommenlegger. 861 01:35:59,980 --> 01:36:02,860 - En onze moordenaar? - Dat zou ons goed uitkomen. 862 01:36:03,620 --> 01:36:05,220 Maar dat betwijfel ik. 863 01:36:05,460 --> 01:36:07,340 Hij probeerde haar te vermoorden. 864 01:36:07,380 --> 01:36:09,900 - Wat is er gebeurd? - Ik schoot hem neer. 865 01:36:12,180 --> 01:36:13,985 Dat is jammer. 866 01:36:14,020 --> 01:36:17,900 Hij had ons iets kunnen vertellen. En Mrs. Broome? 867 01:36:18,060 --> 01:36:19,500 Verdwenen. 868 01:36:19,740 --> 01:36:24,140 - Heeft hij haar vermoord? - Ze was al weg, voordat hij daar aankwam. 869 01:36:27,940 --> 01:36:30,305 Vind je het erg, als ik even boven ga kijken? 870 01:36:30,340 --> 01:36:34,220 Nee, Dino wil je mr. Lud naar het appartement begeleiden. 871 01:36:34,255 --> 01:36:38,420 - Brian, ik wil dat NYPD... - Keller? 872 01:36:39,660 --> 01:36:43,060 - Ga naar huis en ga slapen. - Ik blijf hier om op haar te wachten. 873 01:36:43,095 --> 01:36:47,060 Mooi niet, ik heb je morgen weer fit nodig. Woods? 874 01:36:48,220 --> 01:36:49,420 Breng hem naar huis. 875 01:36:54,700 --> 01:36:59,140 - Rij een blokje om. - Kom op, je hebt Jack gehoord, ik breng je naar huis. 876 01:36:59,180 --> 01:37:04,540 Stel je voor dat er twee kerels zijn, of drie, zouden we dan een val zetten en er vandoor gaan? 877 01:37:05,780 --> 01:37:11,300 Ze zijn niet onze familie en ze zijn niet onze vrienden, dat heb jij mij geleerd. 878 01:37:11,700 --> 01:37:16,620 Als je iemand verliest, dan verlies je iemand. Ik wil niet twee personen verliezen. 879 01:37:20,540 --> 01:37:22,980 Eén rondje en dan breng ik je naar huis. 880 01:37:45,140 --> 01:37:48,980 Hallo,... ben je daar? 881 01:37:51,140 --> 01:37:55,140 Ik ben in orde, maar... 882 01:37:56,260 --> 01:37:58,500 ik kan je niet spreken... 883 01:37:58,660 --> 01:38:03,340 ...Je had gelijk, mijn broer had gelijk. 884 01:38:03,460 --> 01:38:06,020 Het duurt me allemaal te lang. 885 01:38:06,100 --> 01:38:07,700 Ik ga naar huis. 886 01:38:32,900 --> 01:38:34,120 - Keller. - Keller Lewis 887 01:38:34,121 --> 01:38:38,021 De nummers die op Jamals keukenmuur staan.. Ray’s Pizza. 888 01:38:39,580 --> 01:38:42,820 Sekslijnen, een gereedschapswinkel en een internatinaal mobiel nummer. 889 01:38:42,980 --> 01:38:44,780 Trek die mobiel na. 890 01:38:44,940 --> 01:38:46,465 - Keller met Mo. - Ga je gang Mo. 891 01:38:46,500 --> 01:38:53,260 - Ik ga naar het vliegveld. - Ze heeft via internet een vlucht geboekt. 892 01:38:53,540 --> 01:38:55,660 - Check alle vluchten naar zuid-Afrika, JFK,La Guardia,Newark. - En wat dan als ik er vind? 893 01:38:59,180 --> 01:39:00,940 Laat haar mij bellen. 894 01:39:07,260 --> 01:39:08,340 Hij is hier. 895 01:39:30,300 --> 01:39:32,180 Is dat hem? 896 01:39:35,900 --> 01:39:37,460 De tweede auto. 897 01:39:59,340 --> 01:40:04,260 - De mobiel is van Jean Gamba. - Heb je de gesprekslijst bij je? - Ja. 898 01:40:04,340 --> 01:40:07,820 - Staat er iets over eergisteren om 15.30 uur? - Eergisteren om 15.30 uur? 899 01:40:07,855 --> 01:40:09,580 15.30 uur, ja. 900 01:40:10,220 --> 01:40:14,180 15.30 uur, ja. - Bel het, of laat bellen, jij blijft bij mij. 901 01:40:14,380 --> 01:40:16,180 - Ik ben Louis. - Ik bedoel Clark. 902 01:40:16,215 --> 01:40:17,945 Nee, je bedoelt King en hij belt al. 903 01:40:17,980 --> 01:40:22,060 - Telefoontoestel 647? - En erna de bus, ik wil z'n eerste gesprek weten. 904 01:40:22,180 --> 01:40:23,625 Met King. 905 01:40:23,660 --> 01:40:26,300 Het telefoontoestel is van de Matobische Delegatie. 906 01:40:28,260 --> 01:40:32,940 - Lud? - Nee, van iemand die heet Marcus Matu. 907 01:40:33,180 --> 01:40:36,060 Ga ernaar toe. Ik wil het gezicht bij die naam. 908 01:41:03,140 --> 01:41:06,780 Ze heeft een vlucht geboekt voor 09.00 vanaf JFK. Ik ben er bijna.. 909 01:41:06,860 --> 01:41:08,660 Bel me vanaf de ingang. 910 01:41:41,340 --> 01:41:46,140 Die lucht herken ik wel, maar die wolkenkrabbers. 911 01:41:46,260 --> 01:41:48,240 23 jaar, Dr. Zuwanie, 912 01:41:48,275 --> 01:41:50,220 dingen veranderen. 913 01:41:50,255 --> 01:41:54,940 Dat is zeker. 914 01:41:56,780 --> 01:41:59,225 Waar is 2nd Avenue? 915 01:41:59,260 --> 01:42:01,940 Die is net over de brug. 916 01:42:01,975 --> 01:42:04,585 Ze versierden de brug.. 917 01:42:04,620 --> 01:42:10,260 Toen ik hier eerder was, versierden ze de brug met bloemen. 918 01:42:10,295 --> 01:42:13,037 - Meneer, die vlucht vertrek vanaf Gate 1. - Dank U. 919 01:42:13,072 --> 01:42:15,780 Ik ben op het vliegveld. Ze heeft nog niet ingechecked. 920 01:42:15,815 --> 01:42:17,785 Laat me weten wanneer ze gaan instappen. 921 01:42:17,820 --> 01:42:21,220 Is het mogelijk, dat we hem kunnen ophouden, zodat we tijd kunnen winnen? 922 01:42:21,255 --> 01:42:24,220 - Je kunt het proberen, maar als hij wil spreken is dat aan hem. 923 01:42:28,820 --> 01:42:31,980 We waren bij de optocht, hier op 2nd Avenue. 924 01:42:32,015 --> 01:42:35,820 Er was een regen van confetti. 925 01:42:56,420 --> 01:42:58,780 Dit is dus 2nd Avenue, meneer. 926 01:43:10,780 --> 01:43:12,185 Ben je op het ministerie? 927 01:43:12,220 --> 01:43:17,700 - Ja, maar hij niet. Niemand weet waar hij is. - Of ze weten het wel, maar zeggen het ons niet. 928 01:43:17,735 --> 01:43:19,985 - Heb je z'n foto? - Ja. 929 01:43:20,020 --> 01:43:25,940 Ga naar binnen en fax het meteen naar de beveiliging. Gebruik hun fotofax, noteer z'n adres en ga daar heen. 930 01:43:25,975 --> 01:43:28,740 Ik heb acht minuten. 931 01:44:02,020 --> 01:44:03,540 Hou het kort. 932 01:44:21,340 --> 01:44:22,540 Agent Keller? 933 01:44:37,300 --> 01:44:41,500 Ik heb hem net gezien. Hij is hier in het gebouw. Geef zijn omschrijving door. 934 01:45:18,380 --> 01:45:19,700 Daar is het. 935 01:45:38,140 --> 01:45:39,660 Even testen, alstublieft. 936 01:45:55,140 --> 01:46:00,860 Dames en Heren, vlucht 178 naar Johannesburg is klaar voor vertrek bij Gate 1. 937 01:46:00,895 --> 01:46:03,980 Kom zo snel mogelijk hier naar toe, alstublieft. Dank u. 938 01:46:04,015 --> 01:46:05,900 Dank u, ga maar verder. 939 01:46:07,980 --> 01:46:09,100 Dank u. 940 01:46:52,180 --> 01:46:58,220 De Bestuursvergadering zal geopend worden met een toespraak door de President van Matobo. 941 01:46:58,255 --> 01:47:06,500 In naam van het Algemene Bestuur heet ik welkom bij de VN... Dr. Edmond Zuwanie. 942 01:47:06,535 --> 01:47:12,460 President van Matobo... en vraag ik hem om zijn toespraak te houden. 943 01:47:24,020 --> 01:47:27,305 Mr. President, Secretaris Generaal. 944 01:47:27,340 --> 01:47:30,465 Vandaag ligt mijn geliefde land onder vuur. 945 01:47:30,500 --> 01:47:37,100 Zoals we vanmiddag in Brooklyn hebben gezien, deinzen terroristen in mijn land nergens voor terug. 946 01:47:37,135 --> 01:47:41,420 Ik probeer mijn land te verdedigen tegen dit soort vijanden. 947 01:47:44,460 --> 01:47:52,020 Toby met King. Weet je nog toen je zei hoe een profiel van een zelfmoordactivist kan herkennen? 948 01:47:55,060 --> 01:47:58,180 Je moeder en zuster krijgen hun cheque maandag. 949 01:47:58,215 --> 01:48:01,265 Deze vent z'n appartement is niet wat het lijkt. 950 01:48:01,300 --> 01:48:05,580 De mensen die hier wonen zullen niet lang leven. Het is een verpleeghuis voor AIDS-patiënten. 951 01:48:06,580 --> 01:48:10,020 Ik zeg dat het een fake is. 952 01:48:21,460 --> 01:48:22,780 Haal hem van het podium af. 953 01:48:27,060 --> 01:48:28,540 - U moet nu gaan. - Maar ik wil nog spreken. 954 01:49:00,260 --> 01:49:01,660 Hij is in orde. 955 01:49:02,060 --> 01:49:04,700 - Neem jij hier, dan neem ik de noordvleugel. - Waar is Keller? 956 01:49:04,735 --> 01:49:06,140 Niet bewegen! 957 01:49:18,060 --> 01:49:23,340 - Het is niet te geloven. - Gelukkig keek ik naar boven. 958 01:49:25,700 --> 01:49:27,420 Dr. Zuwanie? 959 01:49:29,260 --> 01:49:31,820 Ik herinner me de laatste keer dat U hier was. 960 01:49:33,900 --> 01:49:37,500 We hadden bijna een moord hier. 961 01:49:39,340 --> 01:49:41,940 We zagen U thuis op de televisie. 962 01:49:43,540 --> 01:49:45,260 Mijn familie, alle families. 963 01:49:45,900 --> 01:49:47,945 U was net als de Beatles. 964 01:49:47,980 --> 01:49:52,385 Als ik twee of drie seconden later was, had hij hem vermoord. 965 01:49:52,420 --> 01:49:57,660 Een bijna vermoord leider, krijgt zoveel steun, dat hij aan de macht kan blijven. 966 01:49:57,695 --> 01:50:00,197 En ervan kan genieten. 967 01:50:00,232 --> 01:50:02,700 Wij waren zo trots op u. 968 01:50:04,540 --> 01:50:09,060 En U sprak tegen de wereld. 969 01:50:11,940 --> 01:50:14,060 Ik denk niet dat U dat aan moet raken. 970 01:50:16,540 --> 01:50:18,420 Waarom? Omdat ik geen handschoenen draag? 971 01:50:18,455 --> 01:50:20,620 Wat is je naam, kind? 972 01:50:23,620 --> 01:50:26,620 Ik ben de Silvia, wiens familie je vermoord hebt. 973 01:50:27,820 --> 01:50:30,905 - Wat heb je in je hand, Lud? - Het is uit voorzorg. 974 01:50:30,940 --> 01:50:34,260 Wat heb je in je hand? Hij moet wel heel erg verrast zijn geweest. 975 01:50:35,380 --> 01:50:38,340 Want hij dacht, dat er echte kogels in dit ding zaten. 976 01:50:40,060 --> 01:50:41,985 Waar is iedereen? 977 01:50:42,020 --> 01:50:43,900 Maar jij wist wel beter. 978 01:50:52,820 --> 01:50:54,660 Geef me het magazijn met de scherpe munitie. 979 01:50:56,940 --> 01:50:59,900 Ik ben opgegroeid door U te zien met dit pistool. 980 01:51:00,540 --> 01:51:03,300 - Het pistool waarmee u ons land redde. - Gooi dat wapen weg! 981 01:51:04,180 --> 01:51:05,660 Leg het neer. 982 01:51:05,900 --> 01:51:08,025 Ik ben Keller, US Geheime Dienst. 983 01:51:08,060 --> 01:51:11,900 Het is dezelfde, waarmee U het vermoord heeft. 984 01:51:11,935 --> 01:51:13,660 Hij heeft iets verstopt in zijn hand. 985 01:51:24,020 --> 01:51:25,340 Kijk erin. 986 01:51:30,020 --> 01:51:31,860 KIJK ERIN! 987 01:51:36,740 --> 01:51:38,780 Wees voorzichtig, die neger is een AIDS-patiënt. 988 01:51:38,940 --> 01:51:42,505 - Je kunt niets bewijzen. - Je bent toch gearresteerd. 989 01:51:42,540 --> 01:51:46,585 - Je zal jezelf wel verdedigen. - Je bent toch maar een werknemer? 990 01:51:46,620 --> 01:51:49,060 We hebben hem gevangen. We halen hem uit de cel. Het SWAT-team is in 42nd Street. 991 01:51:50,020 --> 01:51:52,340 - Ben je in orde? - Ja, waar is Zuwanie. 992 01:51:52,375 --> 01:51:54,625 We houden hem verborgen. Wat is er gebeurt? 993 01:51:54,660 --> 01:51:59,540 Het was in elkaar gezet, zodat de slachtpartijen rechtvaardig leken. Etnische zuiveringen, volkerenmoord... 994 01:51:59,575 --> 01:52:01,145 - Keller, ben je daar? - Ga je gang. 995 01:52:01,180 --> 01:52:03,265 Daar gaat het vliegtuig en ze zit er niet in. 996 01:52:03,300 --> 01:52:08,140 Ik heb elk hotel in New York vrienden van haar gevraagd waar ze is, maar ze kennen haar niet eens. 997 01:52:08,175 --> 01:52:10,340 - Niemand kent haar. - Ik ken haar. 998 01:52:10,375 --> 01:52:12,665 Oké, waar is ze dan? 999 01:52:12,700 --> 01:52:15,580 Ze zei dat ze naar huis zou gaan. 1000 01:52:15,615 --> 01:52:16,945 Welk huis? Waar? 1001 01:52:16,980 --> 01:52:19,345 - Waar? - Hoe komt het dat je daar na werktijd was? 1002 01:52:19,380 --> 01:52:22,100 Ik vergat iets in mijn cabine en heb dat opgehaald. Het duurt me te lang. 1003 01:52:23,220 --> 01:52:25,940 - Ik zou het niet erg vinden als hij weg zou zijn. - Ze is hier. 1004 01:52:25,975 --> 01:52:27,780 Ze wacht de hele avond al in die kamer.. 1005 01:52:27,815 --> 01:52:32,020 Hoe kan iemand zo goed, zo...? 1006 01:52:32,620 --> 01:52:35,700 Hoe kon je ons zoveel..., zoveel...? 1007 01:52:36,900 --> 01:52:38,740 zoveel. 1008 01:52:40,300 --> 01:52:42,260 ...afpakken. 1009 01:52:43,460 --> 01:52:45,220 - Is ze daarbinnen? - Ja. 1010 01:52:48,540 --> 01:52:50,580 Laat iedereen uit de buurt blijven. 1011 01:52:52,180 --> 01:52:53,700 Silvia? 1012 01:52:54,820 --> 01:52:55,780 Silvia? 1013 01:52:57,220 --> 01:52:59,385 Ik ben het. 1014 01:52:59,420 --> 01:53:01,700 Ik kom alleen binnen. 1015 01:53:01,735 --> 01:53:03,180 Ik kom binnen. 1016 01:53:04,460 --> 01:53:06,100 Vijf minuten. 1017 01:53:11,540 --> 01:53:12,660 Doe dicht. 1018 01:53:13,660 --> 01:53:15,420 Doe dicht! 1019 01:53:15,700 --> 01:53:17,785 Silvia, doe dit niet. 1020 01:53:17,820 --> 01:53:23,140 Het was een toneelstuk, een nep aanslag. Alles om zijn daden te rechtvaardigen. 1021 01:53:23,175 --> 01:53:25,297 We hebben alles om hem te vervolgen. - Ik heb hem. 1022 01:53:25,332 --> 01:53:27,385 Hij zal sterven. - Hij sterft in de gevangenis. 1023 01:53:27,420 --> 01:53:33,300 - Ik wil dat hij sterft, zoals Simon stierf. - Dat is over twee seconden voorbij en jij hebt nog jaren 1024 01:53:33,660 --> 01:53:36,025 Meneer, het is veel erger dan je denkt. 1025 01:53:36,060 --> 01:53:40,500 Uw zogenaamde moordenaar is dood en Uw hoofd van beveiliging sluit een deal... 1026 01:53:40,535 --> 01:53:44,940 ...we hebben Nils Lud, en het geweer. hij wordt voor twee rechtbanken voorgeleid. 1027 01:53:44,975 --> 01:53:48,220 Hij is al voorgeleid. Het is allemaal voorbij voor U. 1028 01:53:48,255 --> 01:53:50,940 Dat maakt mij niet uit. Dat maakt mij niet uit. 1029 01:53:52,420 --> 01:53:53,785 Luister naar me, Silvia. 1030 01:53:53,820 --> 01:53:55,980 Ik zei je dat ik hem zou laten verdrinken. 1031 01:53:57,020 --> 01:53:59,940 De man die mijn vrouw van die brug af reed. 1032 01:54:01,820 --> 01:54:04,905 - Maar ik zou het toch niet doen. - Dan heb je het mis gehad. 1033 01:54:04,940 --> 01:54:09,940 Nee, ik zou het niet mis hebben, want ik wil de rest van leven niet in rouw leven. 1034 01:54:21,740 --> 01:54:23,940 Je moet hier weggaan. 1035 01:54:24,660 --> 01:54:27,740 Dat kan ik niet doen, Silvia. Doe het pistool naar beneden. 1036 01:54:29,020 --> 01:54:32,500 - Dat kan ik niet doen. - Dat kan je wel, doe het pistool naar beneden. 1037 01:54:32,535 --> 01:54:35,420 Dat kan ik niet! Dat kan ik niet. 1038 01:54:36,700 --> 01:54:38,620 Alsjeblieft ga weg. 1039 01:54:52,700 --> 01:54:55,900 We gaan het als volgt doen... 1040 01:55:03,300 --> 01:55:05,700 ...zo leg je een pistool neer. 1041 01:55:17,380 --> 01:55:19,460 Alsjeblieft. 1042 01:55:21,100 --> 01:55:25,100 Alsjeblieft, als je hem dood... 1043 01:55:26,780 --> 01:55:29,380 ...en dan ben je zelf dood. 1044 01:55:31,900 --> 01:55:34,500 Ik weet niet wat ik zal zijn. 1045 01:55:40,220 --> 01:55:42,260 Doe het naar beneden. 1046 01:55:45,300 --> 01:55:46,540 Lees. 1047 01:55:48,260 --> 01:55:49,740 Lees. 1048 01:55:50,900 --> 01:55:53,980 - Waar? - Het begin, lees het. 1049 01:56:00,860 --> 01:56:03,300 "Het machi... " - Harder. 1050 01:56:04,220 --> 01:56:06,060 Net als toen je het schreef. 1051 01:56:06,740 --> 01:56:09,660 Toen je het geloofde. 1052 01:56:10,380 --> 01:56:12,180 Toen je het meende. 1053 01:56:17,260 --> 01:56:22,340 Het machinevuur om ons heen maakte het lastig om te horen. 1054 01:56:24,820 --> 01:56:29,220 Maar de menselijke stem is anders, 1055 01:56:29,740 --> 01:56:31,860 het kan worden gehoord 1056 01:56:36,220 --> 01:56:45,580 Je kan het zelfs... horen door andere geluiden heen.. zelfs, zelfs... 1057 01:56:46,940 --> 01:56:51,620 als ze niet schreeuwen. 1058 01:56:53,900 --> 01:56:57,940 Zelfs als er wordt gefluisterd. 1059 01:57:02,460 --> 01:57:04,900 Zelfs het zachste gefluister 1060 01:57:06,300 --> 01:57:09,420 is luider dan legers... 1061 01:57:15,660 --> 01:57:18,220 ...als het de waarheid vertelt. 1062 01:57:36,580 --> 01:57:39,620 Die kleine jongen was mijn land. 1063 01:58:23,140 --> 01:58:31,980 William Bundi, dit kind, gedood door landmijnen. 1064 01:58:33,060 --> 01:58:38,700 Alejandre Mungosho. Charles Kufumu. 1065 01:58:40,780 --> 01:58:42,900 Mofe Kufumu. 1066 01:58:44,620 --> 01:58:47,380 Zij werden dood geschoten, terwijl ze hun huis verdedigden. 1067 01:58:49,220 --> 01:58:51,300 Robert Chenjari. 1068 01:58:52,500 --> 01:58:54,420 Benita Makutsi. 1069 01:58:55,700 --> 01:58:58,540 ...zij werden verbrand tijdens een demonstratie. 1070 01:59:00,420 --> 01:59:02,540 Edgar Sakuru. 1071 01:59:03,740 --> 01:59:06,140 Masumi Bemsha. 1072 01:59:07,140 --> 01:59:09,220 Jonin Kumu. 1073 01:59:10,220 --> 01:59:12,460 Ivan Enkumu. 1074 01:59:13,340 --> 01:59:15,785 Vastgesteld is... - Steven Gauanda. 1075 01:59:15,820 --> 01:59:19,100 ...dat de Veiligheidsraad..., - Xola Gauanda. 1076 01:59:19,500 --> 01:59:25,500 ...unaniem heeft besloten, dat President Edmond Zuwanie, 1077 01:59:25,535 --> 01:59:27,625 van Matobo, 1078 01:59:27,660 --> 01:59:32,860 ...moet verschijnen voor het Internationale Gerechtshof in Den Haag... 1079 01:59:33,180 --> 01:59:36,460 ...voor misdaden tegen de mensheid. 1080 01:59:38,700 --> 01:59:46,060 Simon Broome, dood geschoten in een voetbalstadion. 1081 02:00:18,780 --> 02:00:20,300 Hoe ben je vrij gekomen? 1082 02:00:20,820 --> 02:00:24,380 Je vertelde ze, dat ik geen gevaar voor de gemeenschap ben.. 1083 02:00:24,415 --> 02:00:26,220 Ik loog. 1084 02:00:26,660 --> 02:00:28,220 Dank je. 1085 02:00:28,900 --> 02:00:31,380 Ze geloofden me niet... 1086 02:00:32,940 --> 02:00:35,060 Ze sturen me terug. 1087 02:00:35,980 --> 02:00:38,260 Ik wilde je gedag zeggen. 1088 02:00:39,580 --> 02:00:42,500 Het geeft niet. Ik ga naar huis. 1089 02:00:46,420 --> 02:00:52,660 We hebben nooit... eu ik heb je nooit verteld hoeveel ik Afrika mis. 1090 02:00:53,060 --> 02:00:56,340 We hadden voor een hoop dingen geen tijd.. 1091 02:01:01,660 --> 02:01:04,460 Je hebt daar niemand meer, toch? 1092 02:01:05,340 --> 02:01:08,100 Het is waar ik aan ze terug denk. 1093 02:01:12,380 --> 02:01:14,700 Ben je ooit in Afrika geweest? 1094 02:01:16,780 --> 02:01:19,620 Veel vliegvelden, geen leeuwen. 1095 02:01:26,540 --> 02:01:28,580 Wanneer ga je weg? 1096 02:01:28,615 --> 02:01:29,860 Morgen. 1097 02:01:38,100 --> 02:01:41,140 Hé, bekijk het zo. We zijn niet meer "kepéla". 1098 02:01:43,260 --> 02:01:45,340 We staan aan dezelfde kant. 1099 02:01:47,580 --> 02:01:50,620 Je weet nooit wie je ontmoet, of wel? 1100 02:01:51,820 --> 02:01:53,980 Nee. 1101 02:01:56,620 --> 02:01:59,060 Laat je me weten hoe het met je gaat? 1102 02:02:08,260 --> 02:02:10,780 Je zal het altijd weten. 1103 02:02:26,060 --> 02:02:27,900 Wat was haar naam? 1104 02:02:31,700 --> 02:02:33,580 Laurie... 1105 02:02:35,420 --> 02:02:37,060 ...Keller. 1106 02:02:41,300 --> 02:02:44,900 Omgekomen bij een auto-ongeluk in Santa Fé... 1107 02:02:46,420 --> 02:02:48,980 23 dagen geleden. 1108 02:03:00,860 --> 02:03:03,100 Rust in vrede? 1109 02:03:06,060 --> 02:03:07,900 Bijna goed. 1110 02:03:09,900 --> 02:03:12,660 = The End =