1 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Ti si poseban... 2 00:01:50,000 --> 00:01:56,000 Tvoj život ima veoma posebnu svrhu... 3 00:01:56,000 --> 00:02:08,000 Ti si izabran. 4 00:02:08,000 --> 00:02:36,000 OSTRVO ceka na tebe! 5 00:02:36,000 --> 00:02:54,000 DOBRO JUTRO, LINCOLN 6 EHO 6 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 MOLIM RAPORT ZA CENTAR 7 00:02:59,000 --> 00:03:14,000 Dobro mi je, dobro mi je, dobro mi je... 8 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 SKENIRANJE 9 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 SODIUM EKSES OTKRIVEN U URINU 10 00:03:18,000 --> 00:03:28,000 SAVJETUJEM TERAPIJU NUTRITIMA. 11 00:03:28,000 --> 00:03:45,000 DOBRO JUTRO 12 00:03:45,000 --> 00:03:51,000 Hej, nema mi lijeve patike! 13 00:03:51,000 --> 00:04:03,000 I, kad bude bilo šanse, zeleo bih neku drugu boju. 14 00:04:03,000 --> 00:04:14,000 Dobro jutro. - Dobro jutro. 15 00:04:14,000 --> 00:04:42,000 Linkoln, kako si? - Nestala mi lijeva patika. 16 00:04:42,000 --> 00:04:48,000 Još jedan dan u raju... 17 00:04:48,000 --> 00:04:59,000 LUTRIJA 18 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 VAŠE VRIJEME DOLAZI, VI CETE IZACI... 19 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 NA OSTRVO... - SVE JE POCELO OVDJE, NA DELTI... 20 00:05:05,000 --> 00:05:11,000 ŠTO ZNATE, NAJVECE PUTOVANJE U MOM ŽIVOTU... I JA SAM BIO, BAŠ KAO I VI SVI OVDJE...6 MJESECI 21 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 I DOBIO SAM NA LUTRIJI... 22 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 A SADA JE VRIJEME DA IZADJEM NAPOLJE I UDIŠEM SVJEŽ VAZDUH... 23 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 PLIVAM U OKEANU... 24 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 JOŠ UVIJEK NE VJERUJEM DA SAM DOBIO NA LUTRIJI... 25 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 ZNATE... OVO SAM JA... 26 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 NIŠTA NIJE KAO OVO, OVO JE ZAPANJUJUCE... 27 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 IDEM NA OSTRVO, TOLIKO CU SE ZABAVLJATI... 28 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 MOMCI, VIDIMO SE TAMO, VI TO MOŽETE... 29 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 DOBIO SAM! 30 00:05:40,000 --> 00:05:49,000 Imamo uznemiravanje u liftu 12. 31 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Srecnik, zar ne. 32 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 SLJEDECA LUTRIJA...JE VECERAS. 33 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 SLJEDECA LUTRIJA JE...VECERAS. 34 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Koliko si ti ovde? - Dvije godine. 35 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 A ti? - 3 godine. 3... 36 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Ja sam ovde 7 godina, što ako upotrebimo matematiku, 37 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 ...i izracunamo me cini najvecim gubitnikom ovdje. 38 00:06:15,000 --> 00:06:46,000 Ja sam baš gubitnik! 39 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Gospodine! 40 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 - Da, Vi. 41 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Vaš kod... 42 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Ghandu 3 Eho... I prije ste bili opominjani za narušavanje javnog reda... 43 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 Imao sam mali, mali, emocionalni pad maloprije... - Jeli Vas to sad prošlo. - Jeste, jeste... 44 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Osjecam se sada mnogo bolje. - Onda, prijatan dan gospodine. 45 00:07:09,000 --> 00:08:01,000 I vi, zelim vam prijatan dan. 46 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 I ZAPAMTITE... 47 00:08:05,000 --> 00:08:16,000 SAMO ZDRAVE OSOBE SU SRECNE OSOBE... 48 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Linkoln 6 Eho, na jelovniku su voce i jela od... 49 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Ni danas nema slanine. 50 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Tebi je zabranjena slanina zbog njenog sadrzaja.. 51 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Onda cu uzeti dva pecena jajeta, i pecene kobasice, 52 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 ...i mozda malo francuskog tosta, i secer u prahu. 53 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Sladak si, ali nemam vremena za tvoj ruz za usne, Eho. 54 00:08:34,000 --> 00:08:40,000 I šta ce sada biti? - Pomjeri se. 55 00:08:40,000 --> 00:08:47,000 Iznenadi me. 56 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Iznenadjenje. 57 00:08:51,000 --> 00:09:03,000 Sledeci! 58 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Gledaj i uci. 59 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Sledeci! 60 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Djordan 2 Delta... - Zdravo dušo! 61 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Jaja, molim Vas.. 62 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 OK... 63 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Gdje ste bili ovih dana, nedostajali ste nam. 64 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Baš lijepo od tebe što to kazeš, duso... 65 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Želiš još nešto? 66 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Malo slanine... 67 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 ...šecera, - Nastavi. 68 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 4, 5 parceta... 69 00:09:39,000 --> 00:09:49,000 Hvala! 70 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Ponovo si na dijeti. - Zezaš me, volim ta jela! 71 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Bolje prekini sa dijetom, 72 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 ...trebace ti snage veceras. - Jeli to izazov? 73 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 Obecavam da cu biti blaga sa tobom. 74 00:10:00,000 --> 00:10:34,000 Molim Vas, razdvojite se... Na svoja mjesta! 75 00:10:34,000 --> 00:10:39,000 Dr.Merik ce Vas sad primiti. 76 00:10:39,000 --> 00:10:45,000 Ooo, šta si ovog puta zgrješio momcino. 77 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Gospodine... 78 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Htjeli ste da me vidite? 79 00:10:50,000 --> 00:11:00,000 Da...molim te. 80 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Sjedi, molim te. 81 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Pa, kako je Linkoln 6 Eho danas? 82 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 Ne baš tako dobro, predpostavljam. 83 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Zašto to misliš? 84 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Pa, cim sam ovdje... znaci da nešto nije dobro. 85 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Pa...u vezi cjelog ovog društva... 86 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Moj jedini posao je da vidim da ste svi srecni. 87 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Da je sve u redu sa vama... 88 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Tacno. 89 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 Tvoj dosije pokazuje da imaš razgovore sa Djordan Delta. 90 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Ne, to je samo prijateljski odnos. Mi to podrzavamo... 91 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Ali...ocigledno... 92 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 Narušavate pravila o priblizavanju... 93 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 Znam pravila o priblizavanju! 94 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Dobro ti ide u svim ostalim oblastima, 95 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 ...dobar rad, a narocito u vjezbanju. 96 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Ali, skeniranja nam pokazuju neke tragove, 97 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 .. promjene u tvom metabolizmu, 98 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 ...i imaš nocne more! 99 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Kazete da nešto nije u redu sa mnom. 100 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Pricaj mi o tvom snu. 101 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Pa, isti san svaki put... nalazim se na brodu, 102 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 ...koji ide na OSTRVO... 103 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Brod. Kakav brod? 104 00:12:09,000 --> 00:12:17,000 Lijep brod. - Nacrtaj mi ga, molim te. 105 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 Znaci, ideš ka ostrvu... 106 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Šta se onda dogodja? 107 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Davim se... - Zaista!? 108 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Šta misliš da je u pitanju? - Ne znam, vi mi recite. 109 00:12:28,000 --> 00:12:33,000 Bojiš li se dobitka na lutriji? - Zašto bih se toga bojao? 110 00:12:33,000 --> 00:12:39,000 Ti mi reci. 111 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 Šta te muci, Linkoln? 112 00:12:43,000 --> 00:12:48,000 To je...to je samo... 113 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 U redu, utorak vece je: Vece za igru... 114 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 Pitam se ko je odlucio da svi vole Vece za igru!? Na prvom mjestu uopšte... Sta je to: Vece za igru!? 115 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 I zašto ne mogu dobit slaninu... 116 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 Svako jutro kad ustanem trazim slaninu za dorucak i nemogu je dobiti... 117 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 I hajde da pricamo o bjelom, zašto su svi u bjelom. 118 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Nemoguce je odrzati odjelo cistim... 119 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Idem naokolo i uvek imam sive mrlje po odjelu... 120 00:13:11,000 --> 00:13:16,000 A neko to uvek ocisti i vrati u moju garderobu... 121 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Ko je ta osoba uopšte, što sve vraca na mjesto? 122 00:13:19,000 --> 00:13:24,000 Ja...Ja zelim odgovore... i zelim još toga da saznam... 123 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Još toga? 124 00:13:27,000 --> 00:13:35,000 Da još toga. A ne samo da odem na OSTRVO... 125 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Linkoln... u tvojoj prirodi je da traziš odgovore... 126 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 A da li shvataš koliko si u stvari srecan? 127 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Prezivjeo si zagadjenje kada te je priroda ostavila da, 128 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 ...u ovom raju da se ponovo obnovi populacija... 129 00:13:47,000 --> 00:13:55,000 E to je tvoja svrha, Linkoln. 130 00:13:55,000 --> 00:14:00,000 U redu. A vi, da li i Vi idete na ostrvo? 131 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Ne, moja odgovornost je da, 132 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 ...ovaj objekat nastavi sa svojim radom normalno, 133 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 ...zbog toga me ljudi vole, 134 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 .. ono što ja radim, moj nadzor, 135 00:14:11,000 --> 00:14:17,000 Mi to zovemo Lutrijom. 136 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Da vidim crtez... 137 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Lijepo si to nacrtao... Renevatio... 138 00:14:24,000 --> 00:14:30,000 Šta to znaci? - Ne znam, tako je u mom snu. 139 00:14:30,000 --> 00:14:35,000 Hocu da izvršimo neke testove, Linkoln... 140 00:14:35,000 --> 00:14:46,000 Kakve testove? - Fine testove...Podji sa mnom... 141 00:14:46,000 --> 00:14:53,000 Sjedi... 142 00:14:53,000 --> 00:14:59,000 OK, raskomoti se... 143 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Mislio sam da ce biti fini testovi. 144 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Sinopticko skeniranje mozga... Je potpuno bezopasno... 145 00:15:05,000 --> 00:15:27,000 Samo povremeno ce zaboljeti... 146 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 To boli! - U stvari ne boli... - Boli! 147 00:15:31,000 --> 00:15:38,000 Boli, boli, boli! 148 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 To su mikrosenzori. 149 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Vršice išcitavanja u sledecih 24 sata... 150 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Poslije cega ceš ih izbaciti kroz urin... 151 00:15:47,000 --> 00:16:00,000 E, to ce mozda zaboljeti... 152 00:16:00,000 --> 00:16:17,000 Šest Eho, kasniš! 153 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Da li ti je ovo ikad dosadilo. - Šta? 154 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Ovo. - Nikad se nisam zapitao. 155 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Bolje se zapitaj. - O cemu? Da radiš ovaj dosadni posao. 156 00:16:25,000 --> 00:16:32,000 Šta mi uopšte radimo? - Pravimo Nutriate...hranu... 157 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Da li se ikada zapitaš o bilo cemu ovdje? 158 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 Gdje sve ove flašice odu. 159 00:16:38,000 --> 00:16:45,000 Pocinjemo tamo... i...idu tamo. 160 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Hej, jeste li videli novajliju. 161 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 Našli su još jednog ”prezivjelog.”! 162 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Gdje li ih samo nalaze. - Vjerovatno ce dobiti na lutriji sutra. 163 00:16:55,000 --> 00:17:05,000 Hajde sad ti...u rupu...pravo u rupu...ne, ne...pravo u rupu... 164 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 Da li smo i mi svi izgledali ovako glupo prije dekontaminacije? 165 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Da te pitam nešto... 166 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Lutrija bi trebala da bude slucajnost, zar ne. - Da. 167 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Šta ako nije? Šta ako je namješetena!? 168 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Namještena!? - Psssst... 169 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 Radio sam na tome...pogledaj ovo... 170 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 Pogledaj zadnjih 20 ljudi koje je otislo na OSTRVO... 171 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Prvo si išle zene... brideri... 172 00:17:34,000 --> 00:17:40,000 ...po imenima...izgleda da je bazirano po alfabetu... 173 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 Išao je broj 15...pa broj 19... razumiješ o cemu govorim. 174 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Ne. - Pa ako bi probao da me saslušaš, pokušavam da ti kazem... 175 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Povezi brojeve jedan za drugim, dobijaš multi-mult-mult... 176 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 Mult-mult... 177 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Povezi sa imenima ljudi... 178 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 ...i probaj da speluješ... D Ž O N S... 179 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Dobijam na lutriji veceras! - Jesi se vec spakovao? 180 00:18:07,000 --> 00:18:33,000 Ne.! - Gospodo, idem da se zezam sa novajlijom... 181 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Napravite malo prostora, Ok. 182 00:18:35,000 --> 00:18:42,000 Biceš u redu, samo se opusti i diši...Ok. 183 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Vrijeme je... 184 00:18:45,000 --> 00:18:49,000 Ooo, ti ideš na OSTRVO.! 185 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Mi idemo... 186 00:18:52,000 --> 00:19:00,000 Tako sam srecna zbog vas... 187 00:19:00,000 --> 00:19:06,000 Hvala ti... 188 00:19:06,000 --> 00:19:15,000 To je fer, stvarno fer... 189 00:19:15,000 --> 00:19:21,000 Svi nazad na posao! 190 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Mrzim ovo oko ljubomore... otezava mi takmicenje... 191 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 Taks sluzba... sistem je opet pao na kompjuteru! 192 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 Idem dole u sektor 6... - U redu, uzmi moj kljuc... 193 00:19:32,000 --> 00:20:05,000 I pozuri, dole je kontaminirana zona... - Apsolutno! 194 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Hej, šta radiš to? 195 00:20:08,000 --> 00:20:16,000 Hej... 196 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Šta? 197 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Kazem, svuda te trazim... 198 00:20:21,000 --> 00:20:26,000 Ako se kontaminiraš, nemoj poslije da uperiš prstom na mene! 199 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 Kako je, Mek? - Šta ti radiš ovdje dole? Cip mi opet luduje... 200 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Cip ti luduje...šta misliš koliko ce to imati prolaz? 201 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 Šta vas dva klovna buljite? 202 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Imaš li još uvek onoga? 203 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 Hej, izgleda da je vrijeme za pauzu... 204 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Loše uticeš na mene, 205 00:20:47,000 --> 00:20:53,000 ...zato mi se toliko i svidjaš... 206 00:20:53,000 --> 00:20:58,000 Kako izgleda zivot ovde...u sektoru 5... 207 00:20:58,000 --> 00:21:04,000 Ma, fino, valjda...kao i u drugim sektorima... 208 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Svidja mi se kad sa nekim pricam... 209 00:21:07,000 --> 00:21:12,000 Sa vecinom drugih nadzornika uopšte nemozeš pricati... 210 00:21:12,000 --> 00:21:20,000 Zakoraci u moju kancelariju... 211 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Jesu li to tvoji prijatelji? - Da, ponekad... 212 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Gde im je odjeca? 213 00:21:26,000 --> 00:21:32,000 Hej, šta je sa Dr.Merikom. Zašto se ponaša kao da ima nešto zabodeno u.. 214 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 To se zove kompleks Boga... 215 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 Svi doktori su takvi, kao da znaju sve... - Šta je to Bog? 216 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 Znaš, kad nešto stvarno zeliš, i zatvoriš oci i pozeliš... 217 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Bog je onaj koji te onda ignoriše... 218 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 Aaa, Ok... 219 00:21:51,000 --> 00:22:00,000 Odmah dolazim! 220 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Gdje ti ovo nabavljaš? 221 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Znaš, to je staro, još od prije... 222 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Misliš, prije zagadjenja. 223 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Da... - Ajde, ubijaš me sa tim pitanjima... 224 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Daj, ti stvarno imaš dobar posao ovdje... 225 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 jer, djeluješ kao da si...znaš, kao poseban... - Zašto sam ja poseban? 226 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Opet pitanje. 227 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Znaš šta smo se dogovorili, neceš nikom reci za naš razgovor. 228 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Necu... - Jer bi onda imao velikih problema... Nebrini necu nikom reci. 229 00:22:27,000 --> 00:23:08,000 U redu. 230 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 Hej, kako si? Kako je u vašem svjetu? 231 00:23:12,000 --> 00:23:18,000 OK, vidimo se kasnije. 232 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Kineski Laptop opet. - Jep! 233 00:23:21,000 --> 00:23:26,000 Zašto nisam iznenadjen. 234 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 Hajde. 235 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 Bolje popravi to! - Da... 236 00:23:35,000 --> 00:23:41,000 Sva lova za ovo...ova oprema vredi bogatstvo... - Da. 237 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Spremni? 238 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 Prebaci na dva. 239 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 Momci, mozete li sacekati da odem, ako ne zelite da se ispovracam ovdje. 240 00:23:51,000 --> 00:24:16,000 Spreman! 241 00:24:16,000 --> 00:24:24,000 Diši! 242 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Hajde, diši! 243 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 Hajde! 244 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 Diši! Diši! 245 00:24:33,000 --> 00:24:38,000 Uspjelo je. Bezbjedan je. 246 00:24:38,000 --> 00:24:43,000 Dobro došao na svjet! 247 00:24:43,000 --> 00:24:48,000 Pa, kako je pridošlica? 248 00:24:48,000 --> 00:24:53,000 Ukusno, jel da. 249 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Izgleda dobro. 250 00:24:55,000 --> 00:25:01,000 Sve u redu? - Da. 251 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Izgleda kao dobar proizvod. 252 00:25:03,000 --> 00:26:19,000 Isporucite ga Fondaciji. 253 00:26:19,000 --> 00:27:06,000 Prava buba! 254 00:27:06,000 --> 00:27:19,000 Mozda te sljedeci put ne osramotim pred tvojim prijateljima. 255 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Zdravo. - Zdravo. 256 00:27:23,000 --> 00:27:28,000 Dopuštaš da te djevojcice pretuku, a!? 257 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 To je zabranjeno. - Je, je...znam. 258 00:27:32,000 --> 00:27:47,000 Ja cu sok. Dobar je za kozu. 259 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Jesi li i ti bolesna? 260 00:27:50,000 --> 00:27:55,000 Kada sam bio kod Dr.Merik, vidjeo sam i tvoje ime na listi. 261 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 Dobro sam. 262 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Kako si ti? - Dobro. 263 00:28:01,000 --> 00:28:11,000 Znam po pokretima tvojih usana kad lažeš. 264 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Nešto sam pronašao. - Šta! 265 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Bubu. - Šta!? 266 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Letecu bubu. - Mogu li da je vidim? 267 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 To bi bilo kršenje pravila. 268 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Ali kako je ona prezivjela zagadjenje. 269 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Da, ali kako je prošla unutra pored svih senzora. 270 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Jer je mala. - Ne, nije tako mala. 271 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 I kako je uopšte prezivjela tamo napolju!? 272 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 I kako uopšte neko prezivi napolju!? I svi ovi ljudi, odakle dolaze!? 273 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Dobro je što pronalaze prezivjele. 274 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 Zašto se uvek pitaš o dobrom, uvek misliš na loše? 275 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 Samo imam osjecaj da ovdje nešto nije kako treba. 276 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 Dobre stvari se dešavaju! 277 00:28:45,000 --> 00:28:50,000 Hajde, hocu da vidim tu bubu! 278 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Hej! Znaš kako me je, 279 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 ...novajlija upravo nazvao? - Kako? Dud! - Šta to znaci? 280 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Ne znam, samo me je tako nazvao... Dud! D-U-D-E! 281 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 D-U-D-E! D-U-D-E! 282 00:29:03,000 --> 00:29:08,000 Hej, lutrija upravo pocinje! - Kao da imaš neke šanse... 283 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Prenos na svim ekranima, i... 284 00:29:11,000 --> 00:29:21,000 Neka Lutrija krene! 285 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 DOBRO VECE, OVO JE PRENOS UŽIVO... 286 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 DOBRO DOŠLI NA LUTRIJU! 287 00:29:27,000 --> 00:29:32,000 BILA JE PRILICNO DOBRA SEDMICA, IMALI SMO 2 POBJEDNIKA... 288 00:29:32,000 --> 00:29:37,000 VECERAŠNJI DOBITNIK CE BITI IZVUCEN IGROM SLUCAJNIH BROJEVA.. 289 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 ...I KRENUCE POTOM NA OSTRVO... 290 00:29:40,000 --> 00:29:48,000 I, NEKA SE BUBANJ SRECE OKRENE! 291 00:29:48,000 --> 00:30:01,000 DŽORDAN 2 DELTA, ISTUPI, TVOJE VREME DOLAZI, IDEŠ NA OSTRVO! 292 00:30:01,000 --> 00:30:08,000 A SVI OSTALI, NIKAD NE GUBITE NADU! 293 00:30:08,000 --> 00:30:19,000 Hvala vam. Još ne mogu da povjerujem. 294 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 Krecem ujutru. 295 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Bila si u pravu, 296 00:30:25,000 --> 00:30:32,000 ...dobre stvari se ipak dešavaju. 297 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 Ti zasluzuješ bolje. 298 00:30:35,000 --> 00:30:47,000 Vas dvoje, pazite na priblizavanje! 299 00:30:47,000 --> 00:31:07,000 Vidimo se na OSTRVU! 300 00:31:07,000 --> 00:31:17,000 Ti zeliš da ideš na Ostrvo! 301 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 Ti si odabran! 302 00:31:21,000 --> 00:33:50,000 Ostrvo te ceka. 303 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Preljepa je. 304 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Mogu li da je vidim? Da je drzim. 305 00:33:56,000 --> 00:34:03,000 Ne, za sada. 306 00:34:03,000 --> 00:35:22,000 Ici cemo na ostrvo! 307 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 Cestitam, na preljepoj djevojcici. 308 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 Hvala vam. - Moja beba. 309 00:35:28,000 --> 00:35:34,000 Kada budete spremni, dacete mi vašu kopiju polise za zapisnik. 310 00:35:34,000 --> 00:35:39,000 Preljepa je. 311 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Poceo je, taj lepi i veliki fudbaler u reklamama. 312 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Volim ga, vidiš li to. 313 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Prosto ga obozavam. 314 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 To je ljepo, slušaj me, ti si pravi mangup. 315 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 Ima li šanse da ga ja pokupim. 316 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Još je na operaciji. Izvinite. 317 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Gospopo, ja imam pticu u kavezu, a priblizava se oluja. 318 00:35:57,000 --> 00:36:04,000 Ne letimo kada je vrijeme loše. 319 00:36:04,000 --> 00:36:08,000 Veoma su zauzeti, tako da cu morati da sjedim. 320 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Obozavam kada mi dodju ljudi sa lošim stavom. 321 00:36:11,000 --> 00:36:16,000 Puls 102, Bc 126, sve normalno. 322 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Da li je laserski noz spreman? - Spreman. 323 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Osigurajte sve. - Rutinski posao. Vrlo dobro. 324 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 Postavljena mreza. Pripremite noz. 325 00:36:25,000 --> 00:36:46,000 Je li pripremljen delfin? 326 00:36:46,000 --> 00:36:51,000 Ocistite to. 327 00:36:51,000 --> 00:37:02,000 Doktore, otkucaji srca se ubrzavaju. 328 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Koliki je pritisak? 329 00:37:03,000 --> 00:37:08,000 138/92 330 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Doktore srce i dalje ubrzava rad! 331 00:37:12,000 --> 00:37:35,000 Uprkos ventilatoru. Necu morati da koristim noz. 332 00:37:35,000 --> 00:37:44,000 Zaustavite ga. Zaustavite ga. 333 00:37:44,000 --> 00:38:02,000 Stani! 334 00:38:02,000 --> 00:38:11,000 Opusti se. - Polako, polako. Nemojte da ga oštetite. 335 00:38:11,000 --> 00:38:17,000 Ne, ne, ne. Necu na Ostrvo. 336 00:38:17,000 --> 00:38:24,000 Želim da zivim. Ne zelim da umrem. 337 00:38:24,000 --> 00:38:29,000 Hej, jesi li u redu druze? Ovo ti se prvi put dešava! 338 00:38:29,000 --> 00:38:44,000 Osigurajte sve. 339 00:38:44,000 --> 00:38:51,000 Vidite ovaj deo. Cekajte, bum. 340 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 Ovo je tako okrutno, covjece. 341 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Kako je dobro pao. 342 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Gospodo, shvatam da se desio incident. 343 00:39:01,000 --> 00:39:06,000 Gospodine, bilo je na ekranima. - Vama je ovo zabavno. 344 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Ne, gospodine. - Vama. - Definitivno ne. 345 00:39:09,000 --> 00:39:17,000 Vratite snimak, molim vas. 346 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Zaustavite. Ko je to? 347 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 Neki uplašeni tip, kome sam pomogao. 348 00:39:23,000 --> 00:39:31,000 Vrati unazad i uspori duplo. 349 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Zamrzni sliku. 350 00:39:34,000 --> 00:39:40,000 Uvelicaj. 351 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 Gubimo proizvod. 352 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Uporedite lica. - Radimo. 353 00:39:46,000 --> 00:40:28,000 Sidjimo na drugi nivo. 354 00:40:28,000 --> 00:40:41,000 Lepo od tebe. - Popi samnom. 355 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Našli smo ga, Linkoln Šest Eho... 356 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Želim kompletnu zaštitu od radijacije. 357 00:40:45,000 --> 00:40:50,000 Napite ga. 358 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Izvinite svima moramo da vidimo lica. 359 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 Pustite njega i spakujte tu jetru odmah. 360 00:40:57,000 --> 00:41:04,000 Proverite naredbe. 361 00:41:04,000 --> 00:41:11,000 Popeo se stepenicama u medicinski sektor. 362 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Šta radiš, ne bi trebalo da budeš ovdje. 363 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Moraš da mi vjeruješ, video sam ih. - Koga? 364 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Limon i Stok i bili su mrtvi. - Šta? 365 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Ubili su ih i otvorili im stomake. - Prestani! 366 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Moram da se vratim u sobu! - Zar ne razumeš da ce te ubiti!? 367 00:41:23,000 --> 00:41:28,000 A odlazak na Ostrvo. - Zaboravi. Hajdemo. 368 00:41:28,000 --> 00:41:35,000 Imam Šest Eho i zensku u tornju 32. 369 00:41:35,000 --> 00:41:40,000 Sklonite se. 370 00:41:40,000 --> 00:41:46,000 Vjeruj mi. 371 00:41:46,000 --> 00:41:53,000 Paznja svima, izdata je radijacijska uzbuna za Linkoln Šest Eho. 372 00:41:53,000 --> 00:42:06,000 Svako ko dodje u kontakt sa njim ide u karantin. 373 00:42:06,000 --> 00:42:39,000 Stani tamo. 374 00:42:39,000 --> 00:43:27,000 Imam ih na drugom spratu. 375 00:43:27,000 --> 00:44:10,000 Ne, stanite. 376 00:44:10,000 --> 00:44:25,000 Vi ste odabrani, posebni, odabrani da prezivite. 377 00:44:25,000 --> 00:44:38,000 Idite na Ostrvo. Naselite ga. Novi pocetak. Izabrani ste. Posebni. 378 00:44:38,000 --> 00:45:07,000 Vi zelite da odete na Ostrvo. 379 00:45:07,000 --> 00:45:32,000 Trci. - Ovamo. 380 00:45:32,000 --> 00:45:38,000 Linkoln, hajde kreni. 381 00:45:38,000 --> 00:45:50,000 Hajde, idemo, idemo, ... 382 00:45:50,000 --> 00:46:28,000 I dalje misliš da je ovo Ostrvo. 383 00:46:28,000 --> 00:46:47,000 Hajde, hajde. 384 00:46:47,000 --> 00:48:01,000 Ovdje su vrata. 385 00:48:01,000 --> 00:48:06,000 Linkoln Šest Eho je ostao u karantinu poslije kontaminacije. 386 00:48:06,000 --> 00:48:11,000 Djordan 2 delta je bezbjedno transportovana u novi dom, na Ostrvu. 387 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 Djons 3 Eho, potrebno je da budete koncentrisani u laboratoriji. 388 00:48:14,000 --> 00:48:17,000 Želeo bih da se usresredim više od svega, volim svoj posao, 389 00:48:17,000 --> 00:48:21,000 ...vrlo je zanimljiv, ali Linkoln Šest Eho je kontaminiran. 390 00:48:21,000 --> 00:48:25,000 I to me zaista brine jer je on moj jedini i najbolji prijatelj. 391 00:48:25,000 --> 00:48:30,000 On ce biti u redu 3 Eho. - Imam jedno pitanje. 392 00:48:30,000 --> 00:48:35,000 Gde su nestali svi grobovi? 393 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 Ljudski organizam, jedinstven u celom svemiru po svojoj slozenosti, 394 00:48:39,000 --> 00:48:44,000 ...proizvod evolucije od 3 milijarde godina, savršen u svemu, 395 00:48:44,000 --> 00:48:50,000 ...osim u jednom. Kao i sve mašine, zastarjeva. 396 00:48:50,000 --> 00:48:54,000 Kroz vjekove, ideja zamjene tjela je vodeca ideja moderne nauke. 397 00:48:54,000 --> 00:49:11,000 Potrebno nam je još malo prodaje, vi ste poceli ja cu to da završim. 398 00:49:11,000 --> 00:49:18,000 Dame i gospodo, dobrodošli u sljedecu generaciju nauke 399 00:49:18,000 --> 00:49:23,000 Agnet - organski okvir implementiran direktno u odraslu osobu, 400 00:49:23,000 --> 00:49:29,000 ...koji odgovara starosti klijenta. Gledate u pozornicu jedan - razvoj. 401 00:49:29,000 --> 00:49:36,000 Za 12 mjeseci plod ce biti spreman, brizno pazen, sveze koze, 402 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 ...potpuno genetski isti kao i vaša sopsvena. 403 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 I ako ima zalbi na genetski 2050, 404 00:49:44,000 --> 00:49:49,000 ...svi ovi Agneti odrzavaju se u neprekidnom vegetativnom stanju, 405 00:49:49,000 --> 00:49:56,000 ...nikad ne dolaze svjesti, nikada ne misle, pate, niti osjecaju bol, 406 00:49:56,000 --> 00:50:01,000 ...radost, ljubav, mrznju. To je proizvod, dame i gospodo, 407 00:50:01,000 --> 00:50:11,000 ...i ni na jedan nacin nije ljudski. 408 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 Ovo je naš direktor za odnose sa javnošcu g.Vitment, 409 00:50:14,000 --> 00:50:19,000 ...bice mu zadovoljstvo da odgovori na vaša pitanja. 410 00:50:19,000 --> 00:50:23,000 Želim da govorim o najpametnijoj investiciji koju ste ikada napravili. 411 00:50:23,000 --> 00:50:30,000 I reci cu vam kako da zivite 60-70 godina duze. 412 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 Dr.Merik, ja sam Belaro, vrhovna bezbjednost. 413 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Imate odlicne preporuke od Ministarstva Odbrane. 414 00:50:36,000 --> 00:50:42,000 Ne brinem za vaše licne kvalifikacije. - Moji ljudi su bivših foka i delta odreda, 415 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 ...ja sam bio GIGM - francuske spesijalne snage. 416 00:50:45,000 --> 00:50:49,000 Shvacam vas, vi ste saradnik. - To sam i rekao Ministarstvu odbrane. 417 00:50:49,000 --> 00:50:54,000 Realnost je mnogo slozenija zato mi i trebaju vaše usluge. 418 00:50:54,000 --> 00:50:57,000 Mi smo imali sigurnosni most. - Mogli ste da se obradite, 419 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 ...Ministarstvu odbrane. Zašto ste mene zvali? 420 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 Zato što nemozemo da povecamo vrjednost investicija. 421 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 120 milijardi dolara, da budem precizan. 422 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 I ne mogu da priuštim sebi da oni to ponovo razmatraju. 423 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Hocete li im reci, šta je vaš posao doktore? 424 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Moj posao je da štitim diskreciju klijenata. 425 00:51:14,000 --> 00:51:20,000 Dobro. 426 00:51:20,000 --> 00:51:26,000 Dva naša proizvoda su pobjegla. - Zadivljujuce, s obzirom da vegetiraju. 427 00:51:26,000 --> 00:51:30,000 Poslije nekoliko godina ispitivanja oblasti, otkrili smo da bez svesti, 428 00:51:30,000 --> 00:51:40,000 ...bez ljudskog iskustva, emocija, bez zivota....organi ne funkcionišu. 429 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Koliko dugo su u bjegu? 430 00:51:42,000 --> 00:51:47,000 Cetiri sata i 36 minuta. - Još uvek su na nogama. - Da. 431 00:51:47,000 --> 00:51:52,000 Vejd, 2 km na sat, 8 km zona, sacekaj na opis osumnjicenih. 432 00:51:52,000 --> 00:52:12,000 U redu. - Prati me. 433 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Hajde moramo da nastavimo dalje. - Moram da se odmorim, 434 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 ...ne mogu više da trcim. - Pokušaj. - Gdje? 435 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 Bilo gdje samo ne ovde. - Tamo nema nicega. 436 00:52:18,000 --> 00:52:27,000 Sve je mrtvo Linkoln. 437 00:52:27,000 --> 00:52:33,000 Šta ako smo ozraceni!? - Onda bi bili mrtvi! 438 00:52:33,000 --> 00:52:45,000 Nema radijacije, to je bila laz. 439 00:52:45,000 --> 00:52:54,000 Šta je to? - Ne znam, ali, zivo je. 440 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 Hajde, to nešto znaci, šta god da je. 441 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Odmorimo se ovdje. 442 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 Djordan 2 Delta donira Saru Djordan, koja 443 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 je u komi poslije saobracajnog nesrece. 444 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Potrebna joj je višestruka transplatacija organa. 445 00:53:04,000 --> 00:53:08,000 Koliko ima vremena? - 48 sati, 3 dana maksimum. 446 00:53:08,000 --> 00:53:12,000 Pricaj mi o Linkoln 6 Eho. - On je zaista prvi, u koji je, 447 00:53:12,000 --> 00:53:16,000 ...ispitivao okruzenje i svoje kompletno postojanje ovdje. 448 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 U zadnjih nekoliko mjeseci, pokazao je nestabilno ponašanje. 449 00:53:19,000 --> 00:53:24,000 A na to nisam racunao i cekam razultate skenera. 450 00:53:24,000 --> 00:53:28,000 Šta zna o spoljnome svjetu. - Veoma malo. 451 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 Kontrolišemo ih sjecanjima na zajednicke dogadjaje, 452 00:53:32,000 --> 00:53:36,000 ...globalnom radijacijom, drzimo ih u strahu od izlaska van. 453 00:53:36,000 --> 00:53:43,000 Ostrvo im daje nadu i svrhu. 454 00:53:43,000 --> 00:53:48,000 Svaku stvar koju smo im pokazali. programe, crtace, knjige, igre... 455 00:53:48,000 --> 00:53:52,000 Napravljene su da im ogranice agresiju i ojacaju društvene vještine. 456 00:53:52,000 --> 00:53:57,000 Da izbjegnu ocigledne komplikacije i probleme u seksu. 457 00:53:57,000 --> 00:54:07,000 Našli smo nacin da ne zive zajedno i u stvarnosti oni su nalik djeci. 458 00:54:07,000 --> 00:54:26,000 Obrazovani su na nivou petnaestogodišnjaka. 459 00:54:26,000 --> 00:54:30,000 Ko je to bio? - Ne znam. 460 00:54:30,000 --> 00:54:46,000 Ali zelim jednog! 461 00:54:46,000 --> 00:54:54,000 Pogledaj, put 39, put 39, idemo. 462 00:54:54,000 --> 00:55:19,000 Dobio sam je od prijatelja. 463 00:55:19,000 --> 00:55:51,000 Mislim da je to. 464 00:55:51,000 --> 00:55:57,000 Šta je bilo? - Da li znate momka po imenu MecKoj? 465 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 Znamo dvojicu, ko pita. 466 00:56:00,000 --> 00:56:03,000 Ja. - A ti bi trebao da budeš, ko? 467 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 Linkoln 6 Eho. - Djordan 2 Delta. 468 00:56:07,000 --> 00:56:12,000 U redu. - Ja sam iz pustinje, a vi ste smješni cudaci. 469 00:56:12,000 --> 00:56:16,000 Ti si šta, ne, ne mislim to. MekKoj. 470 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 Ovo je tvoj srecan dan kapetane Kirk, a on je MekKoj. 471 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 On je u kabini. - Odlaje djubre.. 472 00:56:21,000 --> 00:56:25,000 Odlaze djubre. - Odlaze ga gdje? 473 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Reci cu ti nešto, vi cudaci mi idete na nerve. 474 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Prva vrata desno. - Hvala. 475 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 Moram da idem, odlaze djubre u kabini. 476 00:56:34,000 --> 00:56:54,000 Nešto da popiješ. - Da, molim. - Prevrni ga. 477 00:56:54,000 --> 00:57:01,000 Znaci, ovo je peti sektor. - Ti, pederu. 478 00:57:01,000 --> 00:57:05,000 Kako si izašao? - Zašto si nas lagao, reci mi? 479 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 Trazice te. - Reci mi šta se dogadja. 480 00:57:08,000 --> 00:57:12,000 Šta se dogadja, ako nas vide zajedno, obojica smo mrtvi. 481 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 Skini ruke sa mene, dozvoli mi da podignem pantalone. 482 00:57:17,000 --> 00:57:24,000 Idemo kod mene u stan, tamo cemo biti sami. 483 00:57:24,000 --> 00:57:32,000 Ed. - Mec, dacete mi jedan minut. 484 00:57:32,000 --> 00:57:39,000 Nije onako kako izgleda. - Naravno. 485 00:57:39,000 --> 00:57:44,000 Ede glupi, daj prestani. 486 00:57:44,000 --> 00:57:48,000 Ne ponašaj se tako, veoma je prosto. 487 00:57:48,000 --> 00:57:55,000 Ne razume se u likere. - Jesi li normalan, poveo si još nekog. 488 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 Odjebi Djo Kej, ne izazivaj me. 489 00:57:58,000 --> 00:58:02,000 Ne to nije dobro, stavi na moj sto, oni su mu prijatelji. 490 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 Ajde luce idemo. - Koji je tvoj broj. - Dva delta. 491 00:58:05,000 --> 00:58:20,000 Ne iskušavaj me. Nemoj. 492 00:58:20,000 --> 00:58:29,000 Ovo je lepo. Mec ne prica puno o poslu u Institutu. 493 00:58:29,000 --> 00:58:34,000 Dzo vi radite sa njim. Spašavanje zivota mora, 494 00:58:34,000 --> 00:58:38,000 ...da bude nagradjeno. Zanimljiva odeca. 495 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 Vaše vjezbe 496 00:58:42,000 --> 00:58:47,000 Vidi Mec, imaju iste narukvice, i mi bi to mogli. 497 00:58:47,000 --> 00:58:56,000 Suzi, sjecaš li se razgovora koji smo vodili o razgovoru. 498 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Hoceš li da odeš do marketa da nam doneseš nešto. 499 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 Mi treba da razgovaramo. - U redu, dušo. 500 00:59:02,000 --> 00:59:11,000 Samo sam se druzila. 501 00:59:11,000 --> 00:59:19,000 Zašto si lagao Mec? Zašto si nas lagao, reci mi? 502 00:59:19,000 --> 00:59:24,000 Da te sacuvam od saznanja šta si. - Šta smo mi! 503 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 Šta smo mi. - Zašto ja moram da budem taj, 504 00:59:27,000 --> 00:59:33,000 ...koji ce reci djeci da nema djeda Mraza. 505 00:59:33,000 --> 00:59:46,000 Djete, ti nisi kao ja, ti nisi covjek. 506 00:59:46,000 --> 00:59:57,000 Jesi covjek, ali nisi stvaran, nisi kao stvarna osoba, kao ja. 507 00:59:57,000 --> 01:00:06,000 Vi ste klonovi, kopija ljudi iz stvarnog svjeta. 508 01:00:06,000 --> 01:00:12,000 Šta, klonovi, kopije, o cemu to pricaš? 509 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 Kada neka bolesna zena treba dio koze, ili neki drugi dio tjela... 510 01:00:15,000 --> 01:00:19,000 ...oni to uzmu od vas! 511 01:00:19,000 --> 01:00:22,000 Ali ja imam majku, sjecam je se! - Da... 512 01:00:22,000 --> 01:00:27,000 I, šta sa farmom. Imam bicikl, malog psa...Malog psa, znam.. 513 01:00:27,000 --> 01:00:31,000 Da, mali ruzicasti djemper je nosio... 514 01:00:31,000 --> 01:00:37,000 ...kada si išla kod svoje bake, vodila si na uzici...sve to znam. 515 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Sjecanja su vam ubacena! 516 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 Video sam program na Institutu koji to radi. 517 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 Nije baš kao od originala, malo promjene detalje, 518 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 ...ali u suštini je sve to isto. 519 01:00:50,000 --> 01:00:55,000 Život za koji vi vjerujete da ste imali prije zagadjenja.... 520 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 Nikad se nije ni desio! 521 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 Daj, ne gledajte me tako, bar ste imali biciklo! 522 01:01:01,000 --> 01:01:06,000 Ako zelite da mjenjate vaša vještacka sjecanja za moje usrano djetinjstvo, samo izvolite! 523 01:01:06,000 --> 01:01:11,000 Koliko dugo... Koliko dugo smo mi u stvari zivi? 524 01:01:11,000 --> 01:01:15,000 Ti si generacija Eho...3 godine. 525 01:01:15,000 --> 01:01:20,000 A ti si Delta...što znaci 4 godine. 526 01:01:20,000 --> 01:01:24,000 Jedini razlog što vi postojite je, da svi zele da zive vjecno! 527 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 To je novi americki san. 528 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 Na svjetu ima dovoljno bogatih ljudi da plate za to...bilo šta da pozele. 529 01:01:29,000 --> 01:01:32,000 Zar oni ne brinu što ce nas time ubiti. 530 01:01:32,000 --> 01:01:37,000 Oni ne znaju. Misle da ste kao biljke, potopljeni u zelatinsku masu... 531 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 Šta mislite zašto je Dr.Merik sve to napravio u vojnom bunkeru pod zemljom!? 532 01:01:40,000 --> 01:01:46,000 Ne zeli da iko sazna istinu, a pogotovo ne vaši sponzori! 533 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Sponzori. - Ljudi po kojima ste napravljeni! 534 01:01:48,000 --> 01:01:53,000 Oni vas posjeduju. 535 01:01:53,000 --> 01:01:59,000 Ali zašto Dr.Merik krije od naših sponzora da smo mi zivi? 536 01:01:59,000 --> 01:02:04,000 Pa zato što ako ljudi hrane pticu, to ne znaci da nece pojesti kravu! 537 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Osim toga, 538 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 ...znate li vi koliko zakona Merric krši, 539 01:02:08,000 --> 01:02:12,000 ...da bi vas dvoje uzgojili!? 540 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Sponzore se ne moze u to gurati. 541 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Oni su, je li, visoko društvo, 542 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 ...bogati i slavni. 543 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Da oni saznaju istinu, Merric bi propao dok kazeš keks. 544 01:02:19,000 --> 01:02:23,000 - Onda moramo naci svoje sponzore! - Šta?. - I reci im istinu. 545 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Ne, ne, ne i ne, to je najgora ideja na svijetu. 546 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Znaš KOLIKO mrtav bi ja tad bio, da ne spomenem otpušten. 547 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Hocemo to, to nam je jedina šansa. 548 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 Stoj, stoj, ne, ne, koci! 549 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 Vi ste poput rezervnih dijelova za Bentley. 550 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 Nece ih biti briga. Je li ih briga. Nije ih briga! 551 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Znate šta bih ja na vašem mjestu. 552 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Pobjegao bih što dalje moguce odavde. 553 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 Hajte na plazu. 554 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Ne trazimo tvoju dozvolu, Mac. 555 01:02:47,000 --> 01:03:00,000 Trazimo tvoju pomoc. 556 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 Oprema ne pronalazi njihov toplinski trag, 557 01:03:03,000 --> 01:03:09,000 ...pijesak je prevruc. 558 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 Ugradjeni su im jucer mikrosenzori. 559 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Moze li ova oprema obaviti niskofrekventnu RF pretragu. 560 01:03:14,000 --> 01:03:17,000 Ako smo unutra pola milje od izvora. 561 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 Probaj. 562 01:03:19,000 --> 01:03:21,000 Imena vaših sponzora su Tom Lincoln i Sarah Jordan. 563 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Njen sponzor zivi u New York. 564 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 Broj iz vašeg imena je regionalni kod. 565 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 6 Echo znaci da tvoj sponzor, 566 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 ...zivi u Los Ageles. 567 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 Ideš van drzave. 568 01:03:32,000 --> 01:03:33,000 Oblaci ovo 569 01:03:33,000 --> 01:03:38,000 ...ne, ne, ti ovamo... 570 01:03:38,000 --> 01:03:43,000 ...ovo ovdje... 571 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 Ovo se zove torbe, u njih se stavljaju stvari. 572 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 Ruksaci za djecke, torbice za cure. 573 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Razumiješ. 574 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 Nismo idioti. 575 01:03:48,000 --> 01:04:01,000 Ma izvini, tako sam pametna, kad cemo na Ostrvo curo. 576 01:04:01,000 --> 01:04:05,000 Cekaj, cekaj malo. Ljudi baš i ne nose ovo u javnosti. 577 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 Ovo je naruceno poštom. 578 01:04:06,000 --> 01:04:10,000 Cekaj tu. 579 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 Ne, poštom naruceno, OK. 580 01:04:12,000 --> 01:04:17,000 Cure to ne nose. 581 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 OK, slušaj ovamo. 582 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 Ova kartica je kao STIM-kredit, 583 01:04:22,000 --> 01:04:24,000 ...ima puno para na njoj, ali moram, 584 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 ...da prijavim da je danas ukradena, da ne bi posumnjali na mene. 585 01:04:27,000 --> 01:04:32,000 Poslije toga, koristite keš. 586 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 U redu, pazi, 587 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 ...znam da vam je ovo ljudsko iskustvo novo, 588 01:04:36,000 --> 01:04:37,000 ...ali postoji jedna univerzalna istina, koja glasi: 589 01:04:37,000 --> 01:04:48,000 Nikad ne daj zeni svoju kreditnu karticu u ruku! 590 01:04:48,000 --> 01:05:05,000 Dobio sam nešto, vruce, vruce! 591 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Voz ce biti tu za koji minut. 592 01:05:06,000 --> 01:05:11,000 Brze malo. 593 01:05:11,000 --> 01:05:21,000 U redi, stoj. Samo stoj, ne mrdaj. 594 01:05:21,000 --> 01:05:23,000 Pogledaj to. 595 01:05:23,000 --> 01:05:36,000 To su djeca. 596 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Voz ide bez stajanja u LA. 597 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Treba vam ovo da udjete. 598 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 Kad dodjete tamo, potrazite imena vaših sponzora, 599 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 ...na informacijskoj trazilici. 600 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 A šta je to Informacijska trazilica? 601 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 To ce vam reci gdje oni zive. 602 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Šta god da radite, NIKOM ne vjerujte NIŠTA. 603 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 Jednu stvar vam mogu reci o ljudima, 604 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 ...uradice SVE da prezive. 605 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Hvala ti Mac, hvala ti. 606 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 Puno hvala. 607 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Idem ja gore, da vam donesem kartu LA. 608 01:06:01,000 --> 01:06:24,000 Nemojte me uvaliti u nešto dok me nema. 609 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 Mislim da imam nešto. 610 01:06:26,000 --> 01:06:33,000 Ono dvoje u sredini. 611 01:06:33,000 --> 01:08:07,000 TRCITE!!!! 612 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 TRCI! 613 01:08:09,000 --> 01:08:41,000 AAHH, BOŽEE!! 614 01:08:41,000 --> 01:08:49,000 ...Amtrack putnici, voz za Los Angeles krece sa platforme 3 za... 615 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 Upravo korištena da se kupe 2 karte za voz. 616 01:08:51,000 --> 01:08:55,000 Udji u sistem kartice, proslijedi podatke upravniku voza. 617 01:08:55,000 --> 01:08:59,000 I nadji mi novi tim za LA. 618 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 Stigao sam što sam brze mogao. 619 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 Baš sam završio sa skeniranjem za Ministarstvo Obrane. 620 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Ako zelite da ih vidite... 621 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 Ne još, vidi ovo. 622 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 6 Echo droid. 623 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 To se vidi iz ovog.. 624 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Reno-vatsio.. 625 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Renovati-o. 626 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Renno Vacchio. 627 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Šta je to, talijanski.