1 00:00:01,090 --> 00:00:02,671 Ali, nismo nikad usadjivali Latinski u sjecanje. 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,326 Da, dobro to znam i sam. 3 00:00:06,353 --> 00:00:07,018 Pa, gdje je to naucio. 4 00:00:09,044 --> 00:00:10,619 Gdje su rezultati njegovog mozdanog skeniranja. 5 00:00:11,157 --> 00:00:13,348 Stici ce iz John Hopkins bolnice za... 6 00:00:14,495 --> 00:00:14,743 Da, gospodine 7 00:02:20,744 --> 00:02:21,283 Upravo smo stigli, 8 00:02:21,820 --> 00:02:23,601 ali Troy je vec upao u video nadzor. 9 00:02:31,716 --> 00:02:33,373 Oprostite, gdje je informacijska trazilica. 10 00:02:34,159 --> 00:02:34,865 Hvala. 11 00:02:41,824 --> 00:02:43,354 Rocher, 5. i Grand ... 12 00:02:44,556 --> 00:02:46,210 Grand Avenue... 13 00:02:47,534 --> 00:02:48,985 Ajde, nasmješi se za kameru, dušo. 14 00:02:56,969 --> 00:02:59,046 Gdje je moj cvijet, cvijet... 15 00:03:00,080 --> 00:03:03,600 Oh, eno, hajde, hajde... 16 00:03:04,057 --> 00:03:04,718 Ti si mi poznata faca. 17 00:03:05,397 --> 00:03:06,385 Moj si ! 18 00:03:10,069 --> 00:03:10,649 Crna osa i dva raketna. 19 00:03:12,139 --> 00:03:14,120 Hej, imamo ih na videu. 20 00:03:33,756 --> 00:03:33,922 Cekaj malo. 21 00:03:34,544 --> 00:03:35,082 Signal sa kreditne kartice 22 00:03:35,578 --> 00:03:37,773 Lokacija. Grand Avenue 9830 23 00:03:38,143 --> 00:03:40,876 Šefe, odmah na 9830... 24 00:03:41,294 --> 00:03:41,952 Ne, ne, ne 25 00:03:42,205 --> 00:03:43,944 policija je vec krenula, provalili su ukradenu karticu. 26 00:03:44,646 --> 00:03:45,064 Tom Lincoln. 27 00:03:46,095 --> 00:03:46,966 ...trenutak, molim. 28 00:03:49,035 --> 00:03:49,652 ...nema unosa. 29 00:03:50,653 --> 00:03:51,810 Sarah Jordan. 30 00:03:58,843 --> 00:03:59,133 Halo. 31 00:04:03,404 --> 00:04:04,149 Ona je bolesna. 32 00:04:06,177 --> 00:04:06,883 Mogu li pricati s njom. 33 00:04:07,709 --> 00:04:08,875 U bolnici je. 34 00:04:10,287 --> 00:04:11,524 Mama, jesi to ti. 35 00:04:27,455 --> 00:04:27,827 ...Jordan. 36 00:04:28,781 --> 00:04:29,156 Idemo. 37 00:04:31,927 --> 00:04:33,376 Stoj! Ruke u vis! 38 00:04:33,912 --> 00:04:34,577 RUKE GORE !! 39 00:04:36,573 --> 00:04:37,565 Radi šta ti se kaze! 40 00:04:38,770 --> 00:04:39,357 Lincoln ! 41 00:04:40,605 --> 00:04:41,596 Samo radi kako kazu! - Lincoln! 42 00:04:54,173 --> 00:04:55,378 Ajmo, brze, idemo! 43 00:05:07,085 --> 00:05:08,659 Uhapseni ste u vezi s ubistvom J.MacCorda. - Šta? 44 00:05:09,446 --> 00:05:11,350 On nam je pomogao, bio mi je prijatelj. 45 00:05:11,771 --> 00:05:14,005 Znajte da sve što kazete moze biti upotrebljeno na sudu. 46 00:05:14,586 --> 00:05:15,331 Šta je to sudu? 47 00:05:19,219 --> 00:05:20,173 Radice DNA analizu. 48 00:05:21,043 --> 00:05:24,065 Ako ih privedu, vaši klijenti ce biti upleteni u ubistvo. 49 00:05:25,098 --> 00:05:25,840 Ovo je KOŠMAR. 50 00:05:26,298 --> 00:05:27,995 Ne smiješ dopustiti tako nešto. 51 00:05:28,412 --> 00:05:28,990 Razumiješ Ii me. 52 00:05:29,530 --> 00:05:31,227 Koristi SVE da do toga ne dodje. 53 00:05:31,682 --> 00:05:33,792 NAREDJUJEM ti da ovladaš situacijom. 54 00:05:34,255 --> 00:05:36,657 1 Adam 82, privodimo dvoje, nemaju dokumente. 55 00:05:37,010 --> 00:05:39,576 Dva odrasla, trebat ce nam DNA analiza. 56 00:05:40,239 --> 00:05:42,513 Moje ime je Tom Lincoln. - Zavezi tamo! 57 00:05:42,854 --> 00:05:44,758 Pogledajte moje podatke, molim vas. - Sjedaj mirno! 58 00:06:00,730 --> 00:06:01,928 Centrala, stizemo za 2 minuta 59 00:06:14,466 --> 00:06:15,417 Izadji, Lincoln, izlaziiii! 60 00:06:32,086 --> 00:06:33,452 Drotovi, DROTOVI! 61 00:06:53,032 --> 00:06:54,159 Ovamo, pokret! 62 00:06:55,853 --> 00:06:56,270 IDEMO! 63 00:06:57,388 --> 00:06:58,338 Idemo, idemo, idemo! 64 00:06:59,622 --> 00:07:00,120 Pokret, pokret. 65 00:07:23,554 --> 00:07:24,756 Hajde, hajde, hajde, hajde!! 66 00:07:36,423 --> 00:07:37,458 Sranje, nazad ovamo! 67 00:08:15,399 --> 00:08:17,135 Ptica 2, status mete! 68 00:08:19,039 --> 00:08:20,033 Mete su na kamionu! 69 00:08:20,613 --> 00:08:21,606 Sve jedinice, skidajte ih. 70 00:08:25,038 --> 00:08:25,496 NEE! 71 00:08:29,012 --> 00:08:29,977 KRECI SE, BRZO! 72 00:08:30,639 --> 00:08:31,754 Ne mogu se maknuti!! - Brze ! 73 00:08:32,462 --> 00:08:32,918 Ne mogu se maknuti! 74 00:08:51,284 --> 00:08:51,742 PAZI, PAZI!!! 75 00:08:58,361 --> 00:09:00,183 Obidji, pazi!!! 76 00:09:13,959 --> 00:09:14,954 Drzi se njih! 77 00:09:17,187 --> 00:09:17,478 PAZI!! 78 00:09:22,773 --> 00:09:24,844 Ne dopustite da pobjegnu, ne puštaj ih!!! 79 00:09:46,725 --> 00:09:47,659 Dobro napravljeno! 80 00:09:50,183 --> 00:09:51,917 Moramo se maknuti, ide policijski helikopter. 81 00:10:01,725 --> 00:10:03,339 Crna Osa, uništi kamion! 82 00:10:14,258 --> 00:10:15,046 Jeste li dobro, idemo. 83 00:10:44,478 --> 00:10:44,974 Vraca se. 84 00:10:48,242 --> 00:10:48,616 Ostani skrivena! 85 00:11:16,786 --> 00:11:18,399 Kako znaš šta radiš? - Nemam pojma ! 86 00:12:56,481 --> 00:12:58,137 Imam te, imam te! - Ne puštaj me, Lincoln ! 87 00:12:58,634 --> 00:12:59,211 Imam te! 88 00:13:01,242 --> 00:13:04,716 Nemoj me pustiti, Lincoln ! - Drzim te ! 89 00:13:05,584 --> 00:13:12,698 Lincoln, povuci me gore ! 90 00:13:15,680 --> 00:13:16,094 Hajde gore ! 91 00:13:20,607 --> 00:13:23,459 Ako ne mozemo da ulovimo bjegunce bez prevelike buke... 92 00:13:23,879 --> 00:13:24,745 onda ce te ih morati pobiti. 93 00:13:28,632 --> 00:13:29,957 Vidim mete oko 70'tog sprata, 94 00:13:30,704 --> 00:13:31,821 na vrhu reklame na zgradi 95 00:13:35,584 --> 00:13:36,701 Tezak dan. 96 00:13:38,612 --> 00:13:38,904 Idemo. 97 00:13:40,279 --> 00:13:43,043 LAPD, odmaknite se od prozora ! 98 00:13:47,957 --> 00:13:48,453 J, imaš ih. 99 00:13:50,399 --> 00:13:51,144 Tamo, tamo ! 100 00:14:00,370 --> 00:14:01,448 Ostani tu! Sagni se! 101 00:14:02,688 --> 00:14:03,351 Hajde ! 102 00:14:08,894 --> 00:14:09,929 Moram okolo, da ih naciljam. 103 00:14:17,501 --> 00:14:17,999 Vraca se. 104 00:14:34,132 --> 00:14:34,797 Oh, ne. 105 00:14:38,686 --> 00:14:39,803 Cekaj, cekaj, pazi na zgradu 106 00:15:23,142 --> 00:15:25,168 Bog baš voli vas dvoje! To je nešto NAJLUDJE... 107 00:15:25,500 --> 00:15:26,246 što sam IKAD vidio! 108 00:15:27,037 --> 00:15:29,434 Ajde, curo. Uh, TEBE Bog SIGURNO voli. 109 00:15:40,107 --> 00:15:41,238 Jel mozete sacuvati tajnu, Dok. 110 00:15:41,856 --> 00:15:43,220 Pa, naravno, da. 111 00:15:43,925 --> 00:15:45,301 Ovdje se nešto cudno zbiva. 112 00:15:46,545 --> 00:15:47,537 Nešto što mozda ni vi ne znate. 113 00:15:48,169 --> 00:15:49,162 Šta to? 114 00:15:49,784 --> 00:15:50,075 Pa, 115 00:15:50,987 --> 00:15:52,765 nisam baš siguran da zaraza zapravo postoji. 116 00:15:54,916 --> 00:15:55,537 A zašto to misliš? 117 00:15:56,075 --> 00:15:56,368 OK 118 00:15:57,116 --> 00:16:00,259 Lincoln mi je rekao da je našao leteceg INSEKTA. 119 00:16:00,961 --> 00:16:01,500 u sektoru 6. 120 00:16:02,286 --> 00:16:04,728 A ja mislim da je zato mislio da moze izaci van. 121 00:16:06,257 --> 00:16:07,832 Jesi li još nekome rekao za ovo? 122 00:16:08,410 --> 00:16:10,027 Ne, ne, ne, ali... 123 00:16:10,356 --> 00:16:11,517 malo cu njuškati, da sve otkrijem. 124 00:16:11,849 --> 00:16:14,084 A onda cu sve da podijelim s vama. 125 00:16:15,407 --> 00:16:15,833 Hvala. 126 00:16:17,324 --> 00:16:18,905 Želim vam pomoci, ovdje mi se svidja. 127 00:16:19,485 --> 00:16:19,734 Dobro 128 00:16:21,269 --> 00:16:22,177 Malo cu da njuškam i oko lutrije, 129 00:16:23,253 --> 00:16:23,832 i tu mi nešto smrdi. 130 00:16:24,538 --> 00:16:25,572 Znaš, 131 00:16:25,906 --> 00:16:30,290 Ti si jedan od prvih iz Echo generacije 132 00:16:30,953 --> 00:16:31,243 vrlo si pametan. 133 00:16:33,066 --> 00:16:35,050 Sjecam se kad sam ja tek došao ovdje. 134 00:16:37,865 --> 00:16:39,191 Prezivjeli, baš kao i ti. 135 00:16:40,927 --> 00:16:41,755 Jedan od prvih, u stvari. 136 00:16:43,329 --> 00:16:43,620 To je prirodno... 137 00:16:44,240 --> 00:16:47,840 cak i zdravo da covjek ima sumnje o svijetu oko sebe. 138 00:16:48,215 --> 00:16:50,120 Moze se reci da je to... 139 00:16:50,450 --> 00:16:50,949 ljudski. 140 00:16:51,909 --> 00:16:53,440 Aj, to boli ! 141 00:16:57,216 --> 00:16:59,240 Daj mi listu svih Echo modela u aktivnoj populaciji 142 00:17:18,063 --> 00:17:19,557 Vidio sam mu adresu, Toma Lincolna. 143 00:17:20,461 --> 00:17:21,457 Otici cemo tamo kad stane kiša. 144 00:17:23,535 --> 00:17:24,983 Sve ce biti u redu kad ga nadjemo. 145 00:17:32,180 --> 00:17:33,464 Onaj mali djecak je izgledao kao ja. 146 00:17:37,687 --> 00:17:39,876 Njegova mama ce umrijeti, zar ne. 147 00:17:40,914 --> 00:17:41,741 Ne znam. 148 00:17:45,507 --> 00:17:46,292 Lazeš. 149 00:17:54,692 --> 00:17:55,810 Hladno je. 150 00:18:44,501 --> 00:18:45,247 Udji unutra. 151 00:18:46,156 --> 00:18:46,696 Ne mogu. 152 00:18:47,524 --> 00:18:48,767 Onda cu ja. 153 00:18:49,264 --> 00:18:50,185 Jordan. 154 00:18:59,522 --> 00:18:59,729 Halo. 155 00:19:47,224 --> 00:19:47,556 Lincoln !!! 156 00:20:04,933 --> 00:20:05,926 Moj Boze ! 157 00:20:09,359 --> 00:20:10,724 Moje ime je Lincoln 6 Echo. 158 00:20:12,009 --> 00:20:13,376 Ja sam tvoja osiguravajuca polisa. 159 00:20:28,724 --> 00:20:30,461 A šta TI radiš u MOJOJ kuci .! 160 00:20:36,585 --> 00:20:39,947 Gospodine, trebali bi da vidite ovo, 161 00:20:40,403 --> 00:20:41,643 to je, to je... 162 00:20:42,516 --> 00:20:44,003 .. to je predivno 163 00:20:45,081 --> 00:20:47,067 Ovo je mozdani sken koji smo uzeli od 6 Echo prije 3 godine 164 00:20:47,482 --> 00:20:49,270 tik prije no što smo ga uveli u populaciju 165 00:20:49,643 --> 00:20:52,667 OK, a ovo je mozdani sken od prije par dana gdje se vidi 166 00:20:52,917 --> 00:20:55,192 koliko mu je porasla memorija, kao da je prozivio 30 godina 167 00:20:55,688 --> 00:20:57,096 a ne 3, što je, ocito, nemoguce. 168 00:20:57,687 --> 00:20:59,301 A mozda, 169 00:20:59,592 --> 00:21:01,249 mozda je to oziljak od kortikalne infekcije... 170 00:21:01,539 --> 00:21:03,524 Infekcija te ne moze nauciti latinski. 171 00:21:04,602 --> 00:21:05,469 ili kako da letiš. 172 00:21:12,007 --> 00:21:12,505 To su sjecanja. 173 00:21:15,898 --> 00:21:16,644 Ali ne njegova. 174 00:21:19,705 --> 00:21:20,988 Pripadaju njegovom sponzoru. 175 00:21:22,559 --> 00:21:27,940 Vidio sam te ranije. Kao Maxine u Esquireu. 'Maxine. 176 00:21:28,643 --> 00:21:34,476 Magazin za muškarce sa zenama odredjenog tipa. 177 00:21:35,305 --> 00:21:39,031 Ima i prica. VrIlo popularan. 178 00:21:40,974 --> 00:21:48,794 Šta je to? - Lici na neku narukvicu. 179 00:21:52,274 --> 00:21:55,663 Koza ti je tako mekana. Znaš li to. 180 00:22:01,621 --> 00:22:06,668 Imam gore nešto odjece za tebe. - Hvala. - Hvala tebi. 181 00:22:17,425 --> 00:22:20,115 Jedva sam cekao da ustaneš. - MisIio sam da sam viši. 182 00:22:21,977 --> 00:22:24,003 Žao mi je što sam te razocarao. Dodji. 183 00:22:25,258 --> 00:22:27,864 Ona je nevjerovatna. 184 00:22:29,107 --> 00:22:32,925 Kako si nakon 3 godine na ostrvu završio s ovakvom zenom, 185 00:22:33,216 --> 00:22:34,126 a ja je ne mogu pronaci cijelog zivota. 186 00:22:34,417 --> 00:22:37,398 Ona je pronašla mene. To mi je najbolja prijateljica. 187 00:22:39,012 --> 00:22:40,788 Zašto mi zvucimo drukcije? - Ja sam iz Škotske. 188 00:22:41,536 --> 00:22:49,277 Za sada znaš dovoljno. Prekini. Dosta je. 189 00:22:50,141 --> 00:22:53,659 Da, dosta je. Oprosti. 190 00:22:54,776 --> 00:22:56,597 Ovo je uvrnuto. 191 00:22:57,341 --> 00:23:04,291 Ti si napravio brod. - Da, ja sam ga dizajnirao. 192 00:23:04,748 --> 00:23:11,905 Auta, motocikli, eksperimentalni dizajn. 193 00:23:13,560 --> 00:23:15,462 Glava mi vec puca od toga. Zbog brzine. 194 00:23:16,913 --> 00:23:22,453 Cudno, kao da sam ovo vec vidio. - Da, te sam vec završio. 195 00:23:23,120 --> 00:23:24,485 Oni su mi donijeli bogststvo. 196 00:23:25,520 --> 00:23:27,259 Šta je renevatio. - To na Latinskom znaci: 197 00:23:28,583 --> 00:23:29,205 Ponovno Rodjenje. 198 00:23:30,072 --> 00:23:37,367 Gledaj... ja patim od hepatitisa. To mi je Bog poklonio zbog svog 199 00:23:37,779 --> 00:23:38,576 mojeg kurvanja. 200 00:23:39,403 --> 00:23:42,888 Šta? - Puno, puno seksa. 201 00:23:44,998 --> 00:23:49,766 Seks!? - Seks sa...Ti si nevin! 202 00:23:52,125 --> 00:23:54,077 Skaceš okolo s njom a nevin si. 203 00:23:57,139 --> 00:24:00,782 Nije me baš lako iznenaditi, ali ti si cudo. 204 00:24:01,445 --> 00:24:05,292 Moj doktor je rekao da ce mi jetra ozdraviti za 2 godine. 205 00:24:10,381 --> 00:24:12,821 Nisam dobar u tim sranjima, priznanja i kajanja. 206 00:24:17,043 --> 00:24:21,758 Slušaj, postoje ljudi koji nas slijede i koji nas zeIe ubiti. 207 00:24:22,174 --> 00:24:23,457 Došli smo ovdje jer trebamo tvoju pomoc. 208 00:24:24,284 --> 00:24:26,727 Kako to? - Da pokazemo ljudima šta se na institutu radi. 209 00:24:27,523 --> 00:24:30,419 Ko ce u to povjerovati? Ja gledam u tebe i ne vjerujem ti. 210 00:24:31,622 --> 00:24:33,525 Ko je ovaj tip? Poznat mi je... 211 00:24:33,774 --> 00:24:39,275 To je predsednik Amerike. - I on ima klona... - On je totalni idiot. 212 00:24:39,774 --> 00:24:41,017 Da, ni meni se nikada nije dopadao... 213 00:24:41,596 --> 00:24:43,954 Da li ljudi ovo mogu da vide? - Vesti su ovde dozvoljene... 214 00:24:44,576 --> 00:24:48,339 Znaci, ako uspemo tamo da se pojavimo zajedno, ljudi ce nas videti i saznati istinu... 215 00:24:48,919 --> 00:24:51,322 Ali to je istina. - Znaci nas dvoje bi trebali doci na NBC, 216 00:24:51,569 --> 00:24:54,714 kao da citamo vremensku prognozu. - To tebi mozda ništa ne znaci. 217 00:24:55,708 --> 00:25:00,011 Ovakvih kao mi ima na hiljade. Svi ce tamo umrijeti. 218 00:25:07,540 --> 00:25:08,160 Pomozi nam. 219 00:25:12,799 --> 00:25:14,120 Samo idem po cipele, u redu. 220 00:25:33,730 --> 00:25:34,557 Tome, pozuri! 221 00:25:41,512 --> 00:25:45,238 Kako vam mogu pomoci? - Ovdje Tom Lincoln. - Zdravo g.Lincoln. 222 00:25:45,817 --> 00:25:49,620 Moze li mi neko objasniti zašto moja polisa osiguranja sjedi, 223 00:25:50,036 --> 00:25:51,113 dolje na mojoj jebenoj sofi? 224 00:25:52,519 --> 00:25:54,011 Mozete li ponoviti? - Naravno. 225 00:26:06,383 --> 00:26:07,830 Oprostite što ste cekali dok se ja organizujem. 226 00:26:10,767 --> 00:26:12,380 Hocemo li krenuti? Jeste li spremni? 227 00:26:20,657 --> 00:26:21,441 Nešto nije u redu. - Šta? 228 00:26:24,376 --> 00:26:26,442 Vidim mu po ocima. 229 00:26:34,774 --> 00:26:38,275 Je li sve u redu? - Da. Ona ce ostati u slucaju, 230 00:26:38,402 --> 00:26:43,344 da nam ne povjeruju. - Ne, bit ce dobro. - Ne, ona ostaje. 231 00:26:47,635 --> 00:26:50,258 Sretno. - Hvala. 232 00:27:00,878 --> 00:27:03,612 Svidjaju li ti se? - Da. 233 00:27:03,735 --> 00:27:07,435 Ja cu voziti. - Ne, ja cu. Zbilja. 234 00:27:08,523 --> 00:27:15,197 Znaš li kako? - Naucio sam se. - Ali ne znaš put? - Pokazat ceš mi. 235 00:27:21,569 --> 00:27:29,365 Budi oprezan. Ovo je V'1209 Cadillac, 750 konja. Košta 500.000 $. 236 00:27:34,289 --> 00:27:37,020 Vrijediš svakog centa. Imamo iste otiske prstiju. - Šta radiš? 237 00:27:37,732 --> 00:27:40,834 Dajem upustva. - Zdravo, g.Lincoln. Gdje zelite ici? 238 00:27:41,250 --> 00:27:46,131 U K'NBC studio. - Slijedite upustva, molim. - Hvala što radiš ovo. 239 00:27:46,750 --> 00:27:49,938 Hvala. I ti bi ucinio isto na mom mjestu. 240 00:27:54,901 --> 00:27:58,503 Koliko sam koštao? - 5 miliona dolara. Je Ii to puno? 241 00:27:59,246 --> 00:28:00,779 To je mala cijena da se plati jeftina smrt. 242 00:28:17,655 --> 00:28:19,972 Crveno je. Crveno! Zaustavi auto! 243 00:28:20,430 --> 00:28:21,930 Stani! 244 00:28:26,357 --> 00:28:29,915 Šta je bilo? - Bilo je crveno svjetlo! To znaci da staneš! 245 00:28:30,535 --> 00:28:32,438 Oprosti, to nisam znao. - Rekao si da znaš voziti. 246 00:28:33,184 --> 00:28:35,998 Znam voziti samo ne znam šta znace svjetla. 247 00:28:43,197 --> 00:28:44,611 Žao mi je, ja nisam spreman umrijeti. 248 00:28:48,624 --> 00:28:49,080 Ni ja! 249 00:28:54,582 --> 00:28:55,161 Idi, idi! 250 00:28:57,850 --> 00:29:00,664 Šta radiš. Zaustavi auto! - Ne! 251 00:29:10,137 --> 00:29:11,376 Pucat cu, zaustavi auto! - Necu! 252 00:29:22,093 --> 00:29:25,033 Ideš u pogrešnom pravcu! 253 00:29:39,389 --> 00:29:40,548 Ugrizao si me! 254 00:29:46,918 --> 00:29:47,662 Pucaju na nas! 255 00:29:49,153 --> 00:29:49,828 Pucaju! 256 00:29:50,573 --> 00:29:51,565 Pucaju na moj auto! 257 00:30:18,497 --> 00:30:19,034 Kamo si krenuo? 258 00:30:29,993 --> 00:30:30,948 Hajde, dizi se! 259 00:30:34,300 --> 00:30:35,511 Ne pucaj! Trebam ga. 260 00:30:43,330 --> 00:30:45,025 Ne pucaj! On je moj klon! 261 00:30:49,960 --> 00:30:52,231 Ja sam Tom Lincoln! 262 00:30:52,353 --> 00:30:55,010 Ja sam Tom Lincoln! On laze! 263 00:30:55,133 --> 00:30:58,141 Zacepi! Ja te posjedujem! 264 00:30:59,996 --> 00:31:04,466 Ja sam Tom Lincoln! Ne uperuj pištolj u mene, idiote! 265 00:31:04,975 --> 00:31:10,302 On je klon! Ja sam Tom! - Ne, ja sam Tom! On laze! 266 00:31:11,693 --> 00:31:14,777 Zacepi! Ti si moj klon! 267 00:31:14,936 --> 00:31:18,361 Zacepi! Ja sam Tom Lincoln! 268 00:31:26,015 --> 00:31:27,781 Sranje... 269 00:31:53,384 --> 00:31:55,425 Blizu. 270 00:32:02,262 --> 00:32:06,621 Misliš da je cudno što me moja polica osiguranja upravo pokušala ubiti? 271 00:32:06,779 --> 00:32:12,640 Cudno je. Gdje je zena? - Rekla je da ce ici do, 272 00:32:12,801 --> 00:32:16,962 drzavnog vrha da potrazi odgovore. 273 00:32:17,278 --> 00:32:21,945 Bio si svjedok nekim tajnama. - Misliš da bi ljudi povjerovali, 274 00:32:22,104 --> 00:32:25,376 takvim tajnama!? 275 00:32:28,936 --> 00:32:31,976 Jesi li razgovarao s nekim o ovome? 276 00:32:32,100 --> 00:32:35,802 Ko bi povjerovao? – Mozeš racunati na to. - Jedina stvar, 277 00:32:35,923 --> 00:32:41,171 na koju mozemo racunati je da ce ljudi uciniti sve da prezive. 278 00:32:41,289 --> 00:32:45,451 Ja samo zelim prezivjeti, nije vazno kako. 279 00:32:50,283 --> 00:32:54,520 Hvala. Puno hvala. Dobar posao. 280 00:33:02,674 --> 00:33:05,254 Jordan! Jordan! 281 00:33:05,879 --> 00:33:07,843 Stani! 282 00:33:09,621 --> 00:33:13,015 Jordan, to sam ja. Ja sam! 283 00:33:31,046 --> 00:33:33,012 To si ti. 284 00:33:58,686 --> 00:34:00,652 Ovo je divno. 285 00:34:03,936 --> 00:34:06,482 Kako da ovo nismo ranije radili!? - Šuti. 286 00:34:30,032 --> 00:34:32,687 Ono što je stvarno... 287 00:34:32,810 --> 00:34:35,281 ...smo mi. 288 00:34:37,018 --> 00:34:41,870 Koliko od njih? - Pola. Primijetili smo istu neuro šablonu u svim, 289 00:34:42,036 --> 00:34:49,600 echo generacijama. To izaziva nestabilnost našeg cijelog sistema. 290 00:34:50,722 --> 00:34:56,199 Kod šestorice je ostala jedna osobina... „ljudska radoznalost“. 291 00:34:59,871 --> 00:35:04,997 Sada cetiri generacije suocavamo sa potencijalnim 292 00:35:05,197 --> 00:35:08,940 izvrnutim ponašanjem. - Šta predlazete? 293 00:35:09,829 --> 00:35:16,462 Obustavite. - Da odbacimo proizvod vrijedan 200 mil.dolara!? 294 00:35:16,623 --> 00:35:18,127 Da. 295 00:35:19,519 --> 00:35:23,953 Sjajno! - CISCO KOMUNIKATOR VAS SPAJA. 296 00:35:25,348 --> 00:35:28,739 G.Lincoln, ovdje Charlies Whitman, zaduzen sam za odnose sa javnošcu 297 00:35:28,860 --> 00:35:31,209 ovdje u Biotechu. 298 00:35:31,369 --> 00:35:37,155 Duboko se izvinjavam za jucerašnju nesretnu neugodnost koju ste imali. 299 00:35:37,276 --> 00:35:41,744 Defekt vaše police je izolovan incident i moguce ga je 300 00:35:41,870 --> 00:35:45,568 potpuno ispraviti, uvjeravam vas. Upravo sada zovemo ostale 301 00:35:45,728 --> 00:35:50,824 klijente da ih obavijestimo o opozivu. Pozovite nas... 302 00:35:52,021 --> 00:35:56,842 Nesretne neugodnosti. To je mali nesporazum, zar ne. 303 00:35:57,002 --> 00:36:00,581 Vi ste kod kuce. Zar niste na lijecenju? Jednom sam 304 00:36:00,707 --> 00:36:04,286 imao uperen pištolj u glavu. To nikad necu zaboraviti. 305 00:36:04,451 --> 00:36:07,953 Bio sam u šoku dva dana. - O kakvom opozivu pricate? 306 00:36:08,079 --> 00:36:11,660 To je maIi defekt koji smo pronašli u bivšoj proizvodnoj liniji. 307 00:36:11,825 --> 00:36:15,294 Šta cete uciniti s tim oštecenim proizvodima? 308 00:36:16,226 --> 00:36:18,377 Pocinjemo ispocetka. 309 00:36:19,237 --> 00:36:21,895 Pocinjete ispocetka. – Apsolutno nemate zbog cega brinuti. 310 00:36:21,980 --> 00:36:24,790 Garantujemo 100 % za naše proizvode. 311 00:36:24,873 --> 00:36:28,298 Nesretna neugodnost za vas je šta trebate doci na 312 00:36:28,426 --> 00:36:31,619 ponovno skeniranje kako bi mogli obnoviti vašu policu. 313 00:36:31,783 --> 00:36:35,560 Da li vam odgovara danas u tri sata, Tome? 314 00:36:35,681 --> 00:36:38,153 Javit cu vam se. 315 00:36:44,870 --> 00:36:50,271 Kako mozemo ukloniti defektne proizvode iz populacije 316 00:36:50,428 --> 00:36:56,017 a da ne uznemiravamo druge. - Vec smo postavili mehanizam za to. 317 00:37:03,128 --> 00:37:05,281 Masovna pobjeda. 318 00:37:08,031 --> 00:37:11,610 Imao je taj magazin s puno mapa. 319 00:37:12,239 --> 00:37:14,786 Nakon što sam shvatio kako da to stavim u vodu i da se 320 00:37:14,903 --> 00:37:18,832 mozemo ukrcati...išli smo prema jugu. 321 00:37:18,917 --> 00:37:21,574 Živimo kao pravi ljudi. 322 00:37:29,340 --> 00:37:31,414 Nestat cemo... 323 00:37:34,281 --> 00:37:36,662 Ali poslije. 324 00:37:45,051 --> 00:37:47,785 Svi oni ljudi koje smo ostavili. 325 00:38:07,710 --> 00:38:11,684 Kad smo bjezali...vidio sam tu sobu. 326 00:38:12,381 --> 00:38:17,124 Kad bih mogao uci unutra i to iskljuciti, vidjeli bi istinu. 327 00:38:25,312 --> 00:38:30,714 Kapetane. - Ima druga metoda koja zahtijeva vaš pristanak. 328 00:38:32,879 --> 00:38:36,962 200 mil.dolara inficirane imovine. 329 00:38:43,108 --> 00:38:45,073 Sve za korist. 330 00:38:45,194 --> 00:38:47,157 Hvala. 331 00:40:31,156 --> 00:40:33,120 Dolaze. 332 00:40:47,329 --> 00:40:50,338 Uhvatili su je. - Pozdravimo je. 333 00:40:59,297 --> 00:41:01,844 G.Lincoln, hvala što ste došli. Divno vas je 334 00:41:01,961 --> 00:41:05,859 ponovno vidjeti. Uzasno nam je zao zbog cijele epizode. 335 00:41:06,167 --> 00:41:10,834 Reci cu vam da se stvara novo bice za vas. To vas nece 336 00:41:10,954 --> 00:41:12,841 stajati ni penija. 337 00:41:12,960 --> 00:41:17,166 Poslije vas. Želite li mozda jabuku ili nešto za pregristi? - Ne. 338 00:41:17,285 --> 00:41:19,986 Koliko ce to trajati? - Oko sat vremena. 339 00:41:20,141 --> 00:41:23,918 Vidio sam da ste iz Škotske. Iz kojeg dijela tacno? 340 00:41:24,040 --> 00:41:27,081 G.Whitman, znam da je ovaj kratki razgovor dio vašeg posla, 341 00:41:27,205 --> 00:41:30,598 ali prekinimo sranje, hocemo li. - U redu. Izvinjavam se. 342 00:41:33,227 --> 00:41:34,919 U redu. Ovuda. 343 00:41:41,449 --> 00:41:43,416 Ja cu preuzeti. 344 00:41:54,072 --> 00:41:57,312 To ce biti isti tim kao i zadnji put. 345 00:41:58,706 --> 00:42:01,405 Zato izgledate tako mlado i uspješno. 346 00:42:01,600 --> 00:42:03,522 Pozelio bih to i za sebe. 347 00:42:15,111 --> 00:42:20,547 Mrzim što ti moram uzeti bubrege...pluca...srce. 348 00:42:21,866 --> 00:42:25,028 Morat cu te isjeci. 349 00:42:30,128 --> 00:42:32,434 Šteta. 350 00:42:46,495 --> 00:42:48,460 Niko me nece dotaknuti! 351 00:42:49,659 --> 00:42:53,822 Daj mi kljuceve! Zavezi! Daj mi mantil! 352 00:42:56,924 --> 00:42:59,000 Lezi, odmah! 353 00:43:41,626 --> 00:43:43,469 Jesi li dobro. 354 00:43:44,945 --> 00:43:46,832 Dodji. 355 00:43:54,563 --> 00:43:56,528 Nešto se dogadja, nešto se dogadja. 356 00:43:57,418 --> 00:44:00,999 Zdravo, gospodine. - Dame i gospodo, hvala vam na strpljenju. 357 00:44:01,164 --> 00:44:03,710 Siguran sam da ste vrlo uzbudjeni što ste došli na ostrvo. 358 00:44:03,827 --> 00:44:08,373 Uzmite svoje stvari i stanite u kolonu po jedan i slijedite me. 359 00:44:10,042 --> 00:44:13,742 Uzmi ovo. Idi. Moraš ici. 360 00:44:13,864 --> 00:44:17,366 Idi, idi. - U redu. - Ugasi to. 361 00:44:31,082 --> 00:44:35,164 Svidja mi se Picasso. I tebi se svidja. 362 00:44:37,605 --> 00:44:41,259 Izvršio si svoje obecanje. Jako sam zadovoljan. Hvala. 363 00:44:41,425 --> 00:44:45,081 Šta je sa drugim klijentom, Sarom Jordan? - Ona je gotova. 364 00:44:45,247 --> 00:44:50,187 Cak i da transplantacija uspije, njen mozak se ne bi oporavio. 365 00:44:50,303 --> 00:44:52,775 Predugo bi trajao njen povratak. 366 00:44:52,891 --> 00:44:56,085 Od djevojke koju sam doveo cete ipak iskoristiti lijek 367 00:44:56,249 --> 00:44:59,829 iako to nece ništa promijeniti. - To je privilegij za koji naš 368 00:44:59,954 --> 00:45:05,467 klijent placa. Izvinite me, ceka me neki posao. 369 00:45:07,328 --> 00:45:11,071 Znate li da je moj otac bio dio Kenobi Pobune. 370 00:45:11,342 --> 00:45:15,810 A kada je ubijen, moj brat i ja smo zigosani. 371 00:45:17,288 --> 00:45:21,142 Kako bi svi znali da smo nizi od ljudske vrste. 372 00:45:21,572 --> 00:45:24,119 Vidio sam kako cine stvari zbog kojih se ne ponosim, 373 00:45:24,274 --> 00:45:27,930 ali ovaj se rat sveo na posao. 374 00:45:33,540 --> 00:45:36,547 Kada je ubijanje postao posao za vas? 375 00:45:43,189 --> 00:45:46,044 Ovo je mnogo više od toga. 376 00:45:52,097 --> 00:45:54,250 Ja dajem zivot. 377 00:45:56,498 --> 00:46:00,472 Oni su samo orudje, instrumenti. Oni nemaju dušu. 378 00:46:01,015 --> 00:46:03,825 Mogucnosti su beskonacne ovdje. 379 00:46:03,948 --> 00:46:07,648 Za dvije godine moci cu izlijeciti djecju leukemiju. 380 00:46:07,808 --> 00:46:11,387 Koliko ljudi na svijetu moze to reci? 381 00:46:13,332 --> 00:46:16,263 Rekao bih samo vi i Bog. 382 00:46:18,852 --> 00:46:21,783 Rekao bih da je to ono što i zelite. 383 00:46:25,611 --> 00:46:28,345 G.Whitman ima dole vaš cek. 384 00:46:34,991 --> 00:46:37,923 Izgleda kao rana od metka. 385 00:46:43,098 --> 00:46:44,789 Zglob. 386 00:46:45,801 --> 00:46:49,773 Tijelo je upravo stiglo. To je klijent. 387 00:47:02,438 --> 00:47:06,797 Ukljucio se sigurnosni alarm na Lincoln Echo 6! 388 00:47:25,676 --> 00:47:28,411 Na hologramu je. - Upravo gledam. 389 00:47:30,270 --> 00:47:33,738 Provjerite hologramsku kontrolu. 390 00:48:14,353 --> 00:48:20,140 Jedan za drugim udjite u sobu. - Zašto to radimo? - Udjite i hvaIa. 391 00:48:21,610 --> 00:48:24,157 Jeste li sigurni da znate šta radite? 392 00:48:25,433 --> 00:48:27,781 Jeste li vi novi ovdje? 393 00:48:39,715 --> 00:48:41,757 Otvorite vrata! 394 00:48:46,819 --> 00:48:49,397 Rekao je da otvoriš vrata! 395 00:49:21,406 --> 00:49:25,456 Oduzeo si mu zivot, ali, izabrao si da se vratiš. 396 00:49:27,621 --> 00:49:29,311 Ti si stvarno jedinstven, 6 Eho... 397 00:49:30,441 --> 00:49:32,100 Moje ime je Linkoln! 398 00:50:49,151 --> 00:50:51,499 Hteo si da odeš van ovog sveta. 399 00:50:56,100 --> 00:50:58,218 E, pa ja te mogu odvesti tamo...