1 00:04:52,407 --> 00:04:56,400 De mazzel. - Stil, Croker. Je bent nog niet weg. 2 00:04:56,487 --> 00:04:59,877 Het beste. - Doe m'n vrouw de groeten. 3 00:04:59,967 --> 00:05:03,243 Doe ik. - Zeg de wereld maar gedag. 4 00:05:03,327 --> 00:05:04,726 Dag. 5 00:05:08,407 --> 00:05:10,682 Dag, Mr. Bridger. 6 00:05:15,367 --> 00:05:19,838 Hij zei: "Dag, Mr. Bridger." - Hij komt vrij. 7 00:05:19,927 --> 00:05:22,725 Als ie maar niet terugkomt. 8 00:05:22,807 --> 00:05:27,722 Hij gaat naar Italië. - Hopelijk lust hij spaghetti. 9 00:05:27,807 --> 00:05:30,640 Je krijgt daar niet anders in de bak. 10 00:05:52,607 --> 00:05:54,723 CORPS DIPLOMATIQUE 11 00:05:57,607 --> 00:06:02,556 Jou had ik absoluut niet verwacht, Lorna. 12 00:06:02,647 --> 00:06:05,798 Ik heb de dagen afgeteld. 13 00:06:05,887 --> 00:06:10,563 O ja ? Waarom ben je dan nooit op bezoek geweest ? 14 00:06:10,647 --> 00:06:16,005 Niks voor mij. Je hand vasthouden over de tafel heen. 15 00:06:16,087 --> 00:06:20,205 Jankende vrouwen en jengelende kinderen. 16 00:06:20,287 --> 00:06:25,042 Bewakers die denken dat ik wat onder m'n jurk verstop. 17 00:06:26,047 --> 00:06:29,357 Ik heb je wel gemist, hoor. - Echt ? 18 00:06:30,327 --> 00:06:37,324 Je hebt eerst een afspraak bij de kleermaker. En dan 'n overhemd... 19 00:06:37,407 --> 00:06:42,162 Deze auto is van de ambassadeur van Pakistan. 20 00:06:43,087 --> 00:06:45,999 O ja ? - Echt wat voor mij, niet ? 21 00:06:46,087 --> 00:06:50,683 Nog geen minuut vrij of ik zit in 'n gestolen auto. 22 00:06:50,767 --> 00:06:55,204 Ik wou dat je in stijl vrijkwam. - Naar de kleermaker. 23 00:06:55,287 --> 00:06:58,643 Zeer elegant, al bent u wat aangekomen. 24 00:06:58,727 --> 00:07:03,357 Ik ben in Amerika geweest. Het komt door de hamburgers. 25 00:07:03,447 --> 00:07:06,564 Fijn dat u vrij bent. Terug, bedoel ik. 26 00:07:06,647 --> 00:07:10,526 Werkelijk, Charles. Dit kan echt niet meer. 27 00:07:10,607 --> 00:07:17,718 Toen ik ging, was dit jé van het. - Hoe lang heb je gehad ? Levenslang ? 28 00:07:18,527 --> 00:07:22,679 Deze horen thuis in een museum. 29 00:07:22,767 --> 00:07:25,679 Ik weet het goed gemaakt. 30 00:07:25,767 --> 00:07:28,520 Deze neem ik. - Afgrijselijk. 31 00:07:28,607 --> 00:07:34,523 Deze neem ik mee. Neem je de mouwen in ? Ik ben geen gorilla. 32 00:07:46,407 --> 00:07:53,199 Zo dan, kapitein Croker. U ziet dat hij in perfecte staat. 33 00:07:53,287 --> 00:07:58,520 Zal ik de motor starten ? Dan kunt u horen hoe ie klinkt. 34 00:08:02,967 --> 00:08:05,083 Hoe vindt u die ? 35 00:08:05,167 --> 00:08:07,158 Pardon. - Ja ? 36 00:08:07,247 --> 00:08:09,238 Pardon. - Hallo ? 37 00:08:10,407 --> 00:08:14,195 Daar bent u. Ik was u kwijt. - Ik was hier. 38 00:08:14,287 --> 00:08:20,396 Volgens mij heeft ie meer lucht nodig door de tweede carburator. 39 00:08:20,487 --> 00:08:22,637 O ja ? - Luister maar. 40 00:08:22,727 --> 00:08:27,164 Ja, u hebt gelijk. - Ik doe het wel, wacht maar. 41 00:08:27,247 --> 00:08:31,843 Wilt u de kap even opendoen ? Dank u. 42 00:08:33,127 --> 00:08:35,800 Houdt u deze even vast ? 43 00:08:35,887 --> 00:08:38,321 De kap. - Natuurlijk. 44 00:08:39,567 --> 00:08:41,876 Ik wist niet... - Zo. 45 00:08:41,967 --> 00:08:45,403 Zal ik even... - Hou maar vast. 46 00:08:45,487 --> 00:08:49,605 Oké. Ja, ik kan... - Wil het lukken ? 47 00:08:49,687 --> 00:08:53,077 Ik zie het al. Het is nogal klein. 48 00:08:53,167 --> 00:08:56,637 Ik weet 't niet, laat eigenlijk maar. 49 00:08:56,727 --> 00:09:00,561 Zal ik ? - Ja, dan doe ik 'm op slot. 50 00:09:00,647 --> 00:09:03,480 Dank u. - Hoe voelt dat ? 51 00:09:03,607 --> 00:09:07,441 Dat is lang geleden. - Nou. Alstublieft. 52 00:09:07,527 --> 00:09:10,121 Ik heb er lang niet in gezeten. 53 00:09:10,207 --> 00:09:14,041 Ik begrijp dat u twee jaar in India zat. 54 00:09:14,127 --> 00:09:17,085 Tijgers schieten. - Heus ? 55 00:09:18,367 --> 00:09:21,120 Onze rekening. 56 00:09:21,207 --> 00:09:27,043 Die komt op 200 pond, ben ik bang. Dat kan eventueel op rekening. 57 00:09:27,127 --> 00:09:32,997 Nee, er staat een premie op tijgers. 50 pond per tijger. 58 00:09:33,087 --> 00:09:37,524 U hoeft niet... - Dit zijn stapeltjes van 200. 59 00:09:37,607 --> 00:09:40,075 Het hoeft niet meteen. - Al goed. 60 00:09:40,167 --> 00:09:43,921 U moet wel veel tijgers geraakt hebben. 61 00:09:44,007 --> 00:09:46,601 Ik had een machinegeweer. 62 00:10:17,087 --> 00:10:21,603 Meneer Croker. Ik word verwacht. - Ja, suite 602. 63 00:10:21,687 --> 00:10:23,678 Er is 'n bericht. 64 00:10:24,647 --> 00:10:26,126 Dank u. 65 00:10:28,767 --> 00:10:31,918 BECKERMAN KAMER 1666 VANAVOND 66 00:10:34,487 --> 00:10:35,966 Dag, Charlie. 67 00:10:38,367 --> 00:10:41,757 Doe de deur dicht, het tocht. 68 00:10:45,287 --> 00:10:46,561 Dames ? 69 00:10:48,007 --> 00:10:51,044 Charlie. - Dag, Charlie. 70 00:10:51,127 --> 00:10:52,845 Lieve Charlie. - Ciao. 71 00:10:52,927 --> 00:10:56,681 Hoi, Charlie. - Leuk dat je er bent. 72 00:10:56,767 --> 00:10:58,997 Om je vrijheid te vieren. 73 00:10:59,087 --> 00:11:02,204 Mooi. - Wie wil je het liefst ? 74 00:11:04,327 --> 00:11:05,442 Allemaal. 75 00:12:00,967 --> 00:12:03,720 Waar is uw man ? - Hij is dood. 76 00:12:03,807 --> 00:12:09,677 In de Alpen met z'n auto. Het was geen ongeluk. 77 00:12:09,767 --> 00:12:14,841 Dat was dan het einde van de klus. 78 00:12:15,807 --> 00:12:19,482 Wacht. - Ja, Mrs. Beckerman ? 79 00:12:19,567 --> 00:12:21,558 Dit is voor u. 80 00:12:22,687 --> 00:12:29,957 Wat is dat ? De troostprijs ? - Onafgemaakte plannen van m'n man. 81 00:12:30,047 --> 00:12:33,562 Hij wil dat u ze afmaakt. - O ja ? 82 00:12:34,887 --> 00:12:39,756 En wat wordt uw rol precies... 83 00:12:39,847 --> 00:12:44,159 ... bij de onafgemaakte plannen van uw man ? 84 00:12:44,247 --> 00:12:48,843 Ik vlieg morgenochtend om 6 uur naar New York. 85 00:12:49,927 --> 00:12:51,519 Jammer. 86 00:12:53,247 --> 00:12:58,799 Dan hebben we dus nog vier uur de tijd. 87 00:13:04,327 --> 00:13:07,558 En u bent nog in weduwedracht. 88 00:13:28,887 --> 00:13:31,321 Charlie Croker, ik ben dood. 89 00:13:31,407 --> 00:13:34,240 Dag, Roger. - Ik laat m'n weduwe... 90 00:13:34,327 --> 00:13:38,161 ... je 't materiaal brengen. - Hebbes. 91 00:13:38,247 --> 00:13:45,323 Zoek zelf financiers voor de klus. Dat moet, want het is geniaal. 92 00:13:48,527 --> 00:13:53,203 Ga maar na. Een stad in rep en roer... 93 00:13:53,287 --> 00:13:55,676 ... een brutale roof... 94 00:13:55,767 --> 00:14:00,158 ... en vier miljoen dollar door een file heen. 95 00:14:04,487 --> 00:14:07,524 Vier miljoen dollar ? 96 00:14:07,607 --> 00:14:13,000 Dit is Turijn, de industriële hoofdstad van Italië. 97 00:14:13,087 --> 00:14:18,684 De modernste van Europa, beroemd om z'n architectuur... 98 00:14:18,767 --> 00:14:23,045 ... en straks ook om de roof van de eeuw. 99 00:14:23,767 --> 00:14:31,196 Dit FIAT pantserkonvooi rijdt wekelijks vanaf vliegveld Turijn. 100 00:14:31,287 --> 00:14:34,677 Altijd met minstens vier miljoen dollar. 101 00:14:34,767 --> 00:14:37,361 Dat moet wel lukken. 102 00:14:37,447 --> 00:14:43,602 Ze rijden door een van de drukste verkeerssystemen van Europa. 103 00:14:43,687 --> 00:14:49,478 Dat wordt gecontroleerd met camera's en door de computer... 104 00:14:49,567 --> 00:14:55,199 ... van 't Turijnse Verkeersbureau. Als je deze kamer in kunt... 105 00:14:55,287 --> 00:14:59,485 ... veroorzaak je de grootste file aller tijden. 106 00:14:59,567 --> 00:15:05,881 Elke straat zal lam liggen. Zo heb je de kans het konvooi te overvallen. 107 00:15:05,967 --> 00:15:07,958 Heel mooi. 108 00:15:08,527 --> 00:15:15,160 Eerst schakel je de camera's uit die de route van 't konvooi bewaken. 109 00:15:16,167 --> 00:15:21,195 Dat doe je met deze apparaatjes. Kijk. 110 00:15:22,247 --> 00:15:25,080 Juist. - En dan... 111 00:15:25,167 --> 00:15:31,515 ... breek je in 't computergebouw en laad je dit nieuwe programma. 112 00:15:31,607 --> 00:15:34,997 Gesnopen. - Dit veroorzaakt de file. 113 00:15:35,967 --> 00:15:43,396 Dan val je 't konvooi aan op je eigen onovertroffen wijze. 114 00:15:43,487 --> 00:15:50,086 En tot slot ontsnap je via de enige route waar geen verkeer staat. 115 00:15:51,447 --> 00:15:54,723 Die route vind je in deze map. 116 00:15:56,127 --> 00:16:01,838 Binnen twee uur ben je de Alpen over en Zwitserland in. 117 00:16:01,927 --> 00:16:07,479 En binnen drie uur staat 't geld veilig op de bank in Genčve. 118 00:16:07,567 --> 00:16:10,957 Zorg dat 't lukt. - Doe ik, Roger. 119 00:16:17,047 --> 00:16:21,438 Vier miljoen dollar door een file heen. 120 00:16:25,847 --> 00:16:28,839 Uit Brighton is er 15000 pond ontvangen. 121 00:16:32,407 --> 00:16:36,116 Camp Freddie ? - Zat jij niet in Italië ? 122 00:16:36,207 --> 00:16:39,563 Ik wil Bridger spreken. - Mr. Bridger. 123 00:16:39,647 --> 00:16:41,205 Ik heb 'n klus. 124 00:16:41,287 --> 00:16:44,563 Het postkantoor op City Road doen we al. 125 00:16:44,647 --> 00:16:49,437 Dit is groter dan Bridger ooit heeft gedaan. 126 00:16:50,047 --> 00:16:55,121 Toch niet de Bank of England ? Hij is bezorgd om de economie. 127 00:16:55,207 --> 00:17:00,327 Precies. Zeg hem dat dit 'n buitenlandse klus is... 128 00:17:00,407 --> 00:17:03,444 ... om onze economie te versterken. 129 00:17:03,527 --> 00:17:10,160 Ik denk niet dat jij 'n klus hebt van het kaliber dat Mr. Bridger gewend is. 130 00:17:10,247 --> 00:17:13,796 Dit is anders een grote klus. 131 00:17:14,767 --> 00:17:18,885 Jij weet niet eens hoe je groot spelt. 132 00:17:19,927 --> 00:17:21,918 G-R-O-O-T. Groot. 133 00:17:23,367 --> 00:17:27,076 Harde Harry, hoe zit 't met Fulham ? 134 00:17:27,167 --> 00:17:31,206 Tja, Fulham. Dat is een beetje link. 135 00:17:32,567 --> 00:17:35,479 Hoe is 't ? Zin in een tripje ? 136 00:17:35,567 --> 00:17:40,402 Dag, Hazel. Hazel, m'n liefste, kom er maar uit. 137 00:17:40,487 --> 00:17:42,955 Kom op. Zo dan. 138 00:17:43,047 --> 00:17:48,326 Lang geleden dat je het nachtleven hebt geproefd, hé ? 139 00:17:48,407 --> 00:17:53,037 Waar is m'n zaklamp ? Waar is dat ding verdomme ? 140 00:18:05,207 --> 00:18:07,596 TOILETTEN 141 00:18:33,167 --> 00:18:35,476 Goedenavond, Mr. Bridger. 142 00:18:35,567 --> 00:18:40,482 Mr. Bridger, ik heb een mooie klus. - Hoepel op. 143 00:18:40,567 --> 00:18:44,116 Ik heb alles: kaarten, tekeningen. 144 00:18:44,207 --> 00:18:49,565 Dit is 'n truc om m'n natuurlijk ritme te verstoren. 145 00:18:49,647 --> 00:18:54,801 Nee, dit is belangrijk. Vier miljoen dollar, in Europa. 146 00:18:54,887 --> 00:18:58,277 De EEG. Italië, de FIAT-fabriek. 147 00:18:58,367 --> 00:19:03,395 Dit is mijn toilet. - Toe, lees het alstublieft. 148 00:19:03,487 --> 00:19:05,205 Eruit. 149 00:19:05,287 --> 00:19:07,437 Is alles in orde ? 150 00:19:07,527 --> 00:19:08,437 Alles goed ? 151 00:19:29,407 --> 00:19:30,886 Niks aan de hand. 152 00:20:01,847 --> 00:20:04,645 Ik kan 't de Amerikanen geven. 153 00:20:04,727 --> 00:20:11,599 Die erkennen jong talent, die geven je een kans. Zo zijn ze wel. 154 00:20:38,687 --> 00:20:43,807 Gisteren is er ingebroken in m'n toilet, directeur. 155 00:20:45,047 --> 00:20:47,959 Toilet ? - Toilet. 156 00:20:49,127 --> 00:20:52,597 Ingebroken ? - Ingebroken. 157 00:20:54,567 --> 00:20:57,479 Nou, het spijt me enorm. 158 00:20:57,567 --> 00:21:02,322 Sommige plaatsen zijn heilig voor de Engelsman. 159 00:21:02,407 --> 00:21:07,720 Ik zei dat 't me speet. - Terecht. U doet uw werk niet goed. 160 00:21:07,807 --> 00:21:14,246 De gevangenis houdt niet alleen mensen binnen, maar ook buiten. 161 00:21:14,327 --> 00:21:20,323 U bent tekenend voor 't soort beleid dat Engeland te gronde richt. 162 00:21:20,407 --> 00:21:24,764 Verder nog iets ? - Nee, dank u, directeur. 163 00:21:27,847 --> 00:21:35,003 O ja, hebt u de man ook herkend die u zo wreed onderbrak ? 164 00:21:35,087 --> 00:21:37,601 Ik heb hem nog nooit gezien. 165 00:21:43,007 --> 00:21:46,238 Laat Croker te grazen nemen. 166 00:21:46,327 --> 00:21:49,478 Informeer Camp Freddie. 167 00:21:49,567 --> 00:21:53,401 Hij moet niet dood. Maar hij moet 't goed voelen. 168 00:21:53,487 --> 00:21:55,842 Ik weet wat u bedoelt. 169 00:21:55,927 --> 00:21:58,964 O ja, Keats ? Hoe fantasierijk. 170 00:21:59,047 --> 00:22:02,403 Hier twee keer Anglo-American Trade. 171 00:22:02,487 --> 00:22:05,684 En de Britse Handelsbalans, 1966 en '67. 172 00:22:05,767 --> 00:22:10,921 En ik heb The Illustrated London News voor u. 173 00:22:11,007 --> 00:22:12,645 Waarom ? 174 00:22:12,727 --> 00:22:16,800 De koningin staat erin. - Heel goed. 175 00:22:19,567 --> 00:22:26,518 Ik vraag me vaak af of u uw carričre vetvolmaakt met 'n paleisroof. 176 00:22:26,607 --> 00:22:30,919 Keats, er is meer in het leven dan inbraak. 177 00:22:31,007 --> 00:22:35,000 Ja, Mr. Bridger. - Nu we 't er toch over hebben: 178 00:22:35,087 --> 00:22:42,038 Ik zag dat de jongeren in blok E niet opstaan als 't volkslied op TV is. 179 00:22:42,127 --> 00:22:46,166 Laat ze 't doen, anders word ik boos. 180 00:22:46,247 --> 00:22:51,367 Goed, wegwezen. Ga het doorgeven aan Camp Freddie. 181 00:23:08,287 --> 00:23:12,565 ITALIË-CHINA AKKOORD VAN 140 MILJOEN DOLLAR 182 00:23:32,687 --> 00:23:35,918 Oké, Fred. Eropaf. - Wacht even. 183 00:23:41,927 --> 00:23:48,446 Neem die vieze vodden mee. Dit is mijn man, mijn territorium. Opgerot. 184 00:23:48,527 --> 00:23:50,802 Charlie is er gloeiend bij. 185 00:23:51,447 --> 00:23:54,519 Oké, Charlie. Waar zit je ? 186 00:23:54,607 --> 00:23:58,236 Ik weet dat je er bent. Kom tevoorschijn. 187 00:23:59,447 --> 00:24:03,725 Je had hier drie meiden. - In 't hotel vond je 't best. 188 00:24:03,807 --> 00:24:07,766 Dat was 'n cadeau. - Ik heb er niet van genoten. 189 00:24:07,847 --> 00:24:11,283 En nu weer niet. Dat komt hier stennis maken. 190 00:24:11,367 --> 00:24:14,723 Vraag 's waar ik was. - Bij de kit. 191 00:24:14,807 --> 00:24:20,916 Voor de ambassadeur z'n auto en de hotelrekening. Je liet me zitten. 192 00:24:21,007 --> 00:24:26,161 Kom nou. Je weet hoe 't werkt. - Je liet me aan m'n lot over. 193 00:24:26,247 --> 00:24:29,842 Het gebruikelijke ? - 24 uur cel, heel vernederend. 194 00:24:29,927 --> 00:24:35,160 Hoe kwam je vrij ? - De ambassadeur is erg lief. 195 00:24:35,247 --> 00:24:39,763 En de man van 't hotel ook. - Ik wist dat je 't zou redden. 196 00:24:39,847 --> 00:24:42,680 Niet dankzij jou, Charlie. 197 00:24:42,767 --> 00:24:45,918 Ik was bezig. - Ik zag het, ja. 198 00:24:46,007 --> 00:24:49,886 Dat zag ik toen ik binnenkwam. Eruit. 199 00:24:49,967 --> 00:24:53,357 Denk niet dat ik het niet meen. 200 00:24:56,407 --> 00:25:01,435 Dat is de politie. - Wat heb je tegen ze gezegd ? 201 00:25:01,527 --> 00:25:05,884 Ik zou toch nooit wat zeggen ? - Natuurlijk wel. 202 00:25:16,887 --> 00:25:17,797 Goedemorgen. 203 00:25:17,887 --> 00:25:21,766 Croker, we komen namens Mr. Bridger. 204 00:25:21,847 --> 00:25:23,724 Sorry, Charlie. 205 00:25:27,087 --> 00:25:33,765 Hoor 's, jongens. Jullie slaan toch geen man die geen broek aanheeft ? 206 00:25:33,847 --> 00:25:36,680 Of wel ? - Goed, doe maar aan. 207 00:25:42,247 --> 00:25:43,600 Blijf van me af. 208 00:26:09,807 --> 00:26:12,879 Ben je bij Croker geweest ? 209 00:26:12,967 --> 00:26:18,200 Ga nog 's bij hem langs. - Daar zal hij niet blij mee zijn. 210 00:26:18,287 --> 00:26:22,485 Ik heb belangstelling voor z'n klus. - Maar... 211 00:26:22,567 --> 00:26:26,242 Je snapt 't niet, we hebben 'n nieuw doel. 212 00:26:26,327 --> 00:26:30,843 De Chinezen betalen FIAT vier miljoen in goud... 213 00:26:30,927 --> 00:26:36,001 ... als aanbetaling voor 'n autofabriek bij Peking. 214 00:26:36,087 --> 00:26:39,159 Het lukt Croker. Alles zit hem mee. 215 00:26:39,247 --> 00:26:43,001 Er is zelfs 'n voetbalwedstrijd in Turijn. 216 00:26:43,087 --> 00:26:47,478 Engeland tegen Italië. De Britse fans dekken hem. 217 00:26:47,567 --> 00:26:50,161 Zo nodig helpen ze 'm zelfs. 218 00:26:50,287 --> 00:26:57,045 Een probleempje: Er is 'n computer... expert nodig voor 't technische deel. 219 00:26:57,127 --> 00:27:01,006 Professor Peach is 't beste. Die was op TV. 220 00:27:01,087 --> 00:27:04,045 Laat Croker hem halen. - Hoe dan ? 221 00:27:04,127 --> 00:27:10,566 Misschien is hij onomkoopbaar. - Iedereen is omkoopbaar. 222 00:27:10,647 --> 00:27:14,435 M'n broer is helaas niet langer bij ons. 223 00:27:15,407 --> 00:27:20,322 Nee. - Bedoelt u dat hij... 224 00:27:20,407 --> 00:27:23,160 Nee, zo zit het niet. 225 00:27:24,127 --> 00:27:27,756 Nee, hij zit in een tehuis. 226 00:27:27,847 --> 00:27:31,522 Dat leek ons beter. Voor z'n eigen bestwil. 227 00:27:32,527 --> 00:27:35,087 Was 't ernstig, Miss Peach ? 228 00:27:35,167 --> 00:27:38,204 Pam. - Was het ernstig ? 229 00:27:39,647 --> 00:27:41,763 Wat ? - Uw broer. In 't tehuis. 230 00:27:41,847 --> 00:27:47,956 Ja, ik ben bang van wel. Erg, hé, hij zit vol bladluis. 231 00:27:48,047 --> 00:27:52,677 Nou, laat ik er maar geen doekjes om winden. 232 00:27:52,767 --> 00:27:55,884 Hij werd betrapt in de zitkamer. 233 00:27:59,407 --> 00:28:01,443 Wat deed hij dan ? - Waar ? 234 00:28:01,527 --> 00:28:05,884 In de zitkamer. - Ja, hij deed het. Ja. 235 00:28:05,967 --> 00:28:07,798 Wat dan ? 236 00:28:07,887 --> 00:28:11,766 Iets bijzonder ongepasts. Met Annette. 237 00:28:17,127 --> 00:28:19,197 Een net ? - Annette. 238 00:28:19,287 --> 00:28:21,243 Ze was doodsbang. 239 00:28:22,007 --> 00:28:25,636 Uiteraard. - Wilt u een kopje thee ? 240 00:28:27,567 --> 00:28:29,717 Thee. Wilt u een kopje ? 241 00:28:29,807 --> 00:28:34,358 Heel aardig van u. Graag. - Mooi. Wilt u me excuseren ? 242 00:28:36,687 --> 00:28:41,283 Annette ? Setveer jij even thee in de zitkamer ? 243 00:28:44,007 --> 00:28:48,444 Dat mag ze niet, hoor. Straks is 't einde zoek. 244 00:28:53,207 --> 00:28:55,437 Dit is Annette. 245 00:28:57,567 --> 00:29:01,719 Professor Peach, begrijpt u wat ik bedoel ? 246 00:29:01,807 --> 00:29:06,244 Uw lef, mijn hersens. Ik ben niet gek, hoor. 247 00:29:06,327 --> 00:29:11,276 Samenwerking, hé ? Net als die vlaggenstok buiten. 248 00:29:11,367 --> 00:29:13,323 Die in de tuin. 249 00:29:13,407 --> 00:29:17,878 Als daar een bolle spiegel aanzat... 250 00:29:17,967 --> 00:29:24,884 ... 27° verticaal en 42° horizontaal en ik kijk zo Zuster's kamer in. 251 00:29:24,967 --> 00:29:27,686 Maar dan moet er iemand de paal in. 252 00:29:27,767 --> 00:29:32,318 Ik durf niet. Samenwerking, ziet u ? Ze is 'n forse vrouw. 253 00:29:32,407 --> 00:29:35,604 Moet u de Italiaanse 's zien. 254 00:29:35,687 --> 00:29:39,043 Zijn ze fors ? Daar hou ik van. - Enorm. 255 00:29:39,127 --> 00:29:41,482 Echt bijzonder fors. 256 00:29:41,567 --> 00:29:44,559 Dragen we kousen over ons hoofd ? 257 00:29:44,647 --> 00:29:47,923 Dat hoeft u niet. - Ik wil 't graag. 258 00:29:48,007 --> 00:29:50,805 Dan steel ik er een van Zuster. 259 00:29:50,887 --> 00:29:53,003 We hebben u hier zo weg. 260 00:29:53,087 --> 00:29:56,875 Ik wil geen trammelant voor Zuster. Niet zo. 261 00:29:56,967 --> 00:30:00,926 Ze is fors. - Kijk eens uit het raam. 262 00:30:01,007 --> 00:30:02,963 Wat ? - Naar m'n auto. 263 00:30:03,047 --> 00:30:06,198 Welke auto ? - Daar beneden. 264 00:30:18,047 --> 00:30:22,279 Heren, heren. Toe, heren. Mag ik even ? 265 00:30:23,487 --> 00:30:30,484 We gaan een kraak zetten in Italië en ik wil u aan elkaar voorstellen. 266 00:30:31,287 --> 00:30:34,643 Eerst Bill Bailey, m'n tweede man. 267 00:30:34,727 --> 00:30:38,686 U kent Bill. Drie jaar in Parkhurst gezeten. 268 00:30:38,767 --> 00:30:41,565 Goudeerlijk, op hem kunt u bouwen. 269 00:30:41,647 --> 00:30:45,799 Dan de ontsnapping in de drie Mini Coopers. 270 00:30:45,887 --> 00:30:50,517 Die worden bestuurd door Chris, Tony en Dominic. 271 00:30:50,607 --> 00:30:52,199 Kerels toch. 272 00:30:53,447 --> 00:31:00,080 Deze aristo's krijgen ons sneller dan wie ook weg uit Turijn. 273 00:31:00,167 --> 00:31:02,158 Vergeet dat niet. 274 00:31:02,247 --> 00:31:05,876 In de Alpen stappen we over op een bus. 275 00:31:05,967 --> 00:31:12,520 Met achter het stuur William, oftewel Big William. U ziet wel waarom. 276 00:31:12,607 --> 00:31:16,520 Dan komen we aan bij de professor. 277 00:31:16,607 --> 00:31:21,397 Hij gaat over alles wat te maken heeft met de computer. 278 00:31:21,487 --> 00:31:25,560 Beledig hem niet omdat hij gestudeerd heeft. 279 00:31:25,647 --> 00:31:29,401 Ik weet dat hij vreemde gewoonten heeft... 280 00:31:29,487 --> 00:31:33,799 ... maar accepteer hem maar. Hij is van groot belang. 281 00:31:33,887 --> 00:31:40,963 Tot slot stel ik u kort voor aan de jongens die de klus gaan klaren. 282 00:31:41,047 --> 00:31:46,724 Arthur, Frank, Rozzer, Coco, 283 00:31:46,807 --> 00:31:51,801 Yellow, Camp Freddie kennen jullie wel. 284 00:31:53,607 --> 00:31:59,716 Roger, Dave en Lorna staan klaar met reserveauto's voor 't geval dat. 285 00:31:59,807 --> 00:32:04,085 Oké ? Het wordt een moeilijke klus... 286 00:32:04,167 --> 00:32:09,287 ... en we redden het alleen als we een goed team vormen. 287 00:32:09,367 --> 00:32:13,519 Dat betekent dat iedereen doet wat ik zeg. 288 00:32:16,647 --> 00:32:18,239 Daar is Charlie. 289 00:32:26,647 --> 00:32:31,118 We maken de takel vast. - Sta daar niet zo, doe wat. 290 00:32:31,207 --> 00:32:34,438 Ik kijk of hij 't goed doet. - Toe dan. 291 00:32:34,527 --> 00:32:40,284 Last met 't differentieel. - Zeg dat hij opschiet. 292 00:32:41,447 --> 00:32:45,599 Europese lampen. - Andersom. kwartsjodide ? 293 00:32:45,687 --> 00:32:47,803 Zeker, baas. - Mooi. 294 00:32:47,887 --> 00:32:53,086 Goud was te duur, dus we hebben lood. - Kan dat 't aan ? 295 00:32:53,167 --> 00:32:57,365 Het gewicht, kan het dat dragen ? - Ja. 296 00:32:57,447 --> 00:33:00,883 Pas op je gezicht. - Alles goed ? 297 00:33:00,967 --> 00:33:06,280 Ja, maar de kleur is niks. - Hij is prachtig. Ga zo door. 298 00:33:14,607 --> 00:33:18,964 Heeft hij dat allemaal nodig ? - Hij zegt van wel. 299 00:33:33,047 --> 00:33:37,677 Nee. Je moet de remmen gebruiken, Chris. 300 00:33:37,767 --> 00:33:39,359 Het spijt me reuze. 301 00:33:39,447 --> 00:33:43,520 Hoeveel auto's hebben we nog ? - Een paar. 302 00:33:43,607 --> 00:33:46,963 Volgende. Hopen dat 't hem lukt. 303 00:34:04,487 --> 00:34:06,921 Hoezo afgeschreven ? 304 00:34:07,007 --> 00:34:11,239 Ongelukken. Het zal niet meer voorkomen. 305 00:34:11,847 --> 00:34:15,840 Vijf, vier, drie... 306 00:34:16,887 --> 00:34:19,560 ... twee, een. 307 00:34:19,647 --> 00:34:21,126 Actie. 308 00:34:31,847 --> 00:34:35,840 Je moest alleen de deuren eraf blazen. 309 00:34:57,687 --> 00:35:00,804 Hoe bevalt je nieuwe huis, Fred ? 310 00:35:00,887 --> 00:35:06,439 Heel goed, Mr. Bridger, dank u. - Graag gedaan. 311 00:35:29,847 --> 00:35:36,082 Beckerman heeft 't goed voorbereid. Ontkomen wordt moeilijk, maar 't kan. 312 00:35:36,167 --> 00:35:40,763 De overval moet op dit plein uitgevoerd worden. 313 00:35:40,847 --> 00:35:44,920 Het moet binnen drie minuten gebeurd zijn. 314 00:35:45,007 --> 00:35:48,682 We raken vast mensen, maar het lukt wel. 315 00:35:48,767 --> 00:35:54,319 Weet iedereen wat ie moet doen ? Oké ? Kom maar, Bill. 316 00:35:58,167 --> 00:36:01,842 De transporteurs komen hier en hier. 317 00:36:01,927 --> 00:36:06,079 Zij blokkeren de hoofdweg. - Goed. Roger. 318 00:36:07,167 --> 00:36:12,002 Arthur en Lorna parkeren hier drie vluchtwagens. 319 00:36:12,087 --> 00:36:17,002 Juist. Het is 12 uur 10. Het goud komt 't piazza op... 320 00:36:17,087 --> 00:36:20,124 ... en wordt naar 't midden gedwongen. 321 00:36:21,327 --> 00:36:24,603 De oude onder-en-over-truc. 322 00:36:24,687 --> 00:36:28,123 Eerst over 't verkeer de musea door. 323 00:36:29,847 --> 00:36:33,362 Dan naar beneden. Omhoog de kerk in. 324 00:36:35,567 --> 00:36:38,127 Hier is het probleem. 325 00:36:38,207 --> 00:36:46,160 Als de politie een auto op die brug zet voor we erover zijn, is 't uit. 326 00:36:47,247 --> 00:36:50,080 Dat risico moeten we nemen. 327 00:37:05,087 --> 00:37:10,081 De goudwagen is hier. Toch ? Dominic. 328 00:37:10,167 --> 00:37:14,080 We stappen in de Mini's achter 't piazza. 329 00:37:14,167 --> 00:37:19,525 De Land Rover rijdt het plein op. - Piazza. 330 00:37:19,607 --> 00:37:24,283 Sorry. Piazza. - De Land Rover is op het piazza. 331 00:37:24,367 --> 00:37:28,076 Wij komen achter 't doel staan. - En knal. 332 00:37:28,167 --> 00:37:35,198 De brug staat vol met verkeer. De enige uitweg is via de dam. 333 00:37:35,287 --> 00:37:37,676 Die loopt langs de brug. 334 00:37:39,247 --> 00:37:42,239 Daar wil ik een ding over kwijt: 335 00:37:43,967 --> 00:37:45,958 Sterkte ermee. 336 00:38:06,047 --> 00:38:10,677 Keats, tijd om een begrafenis te regelen. 337 00:38:33,247 --> 00:38:35,681 Ben je zover ? 338 00:38:35,767 --> 00:38:39,885 Is alles tot in de details uitgewerkt ? 339 00:38:39,967 --> 00:38:42,686 Is alles geregeld ? 340 00:38:42,767 --> 00:38:45,804 Je bent een ding vergeten. 341 00:38:45,887 --> 00:38:48,845 De maffia. Die wachten je op. 342 00:38:52,647 --> 00:38:56,276 Overal in die film stonden maffioso. 343 00:38:56,367 --> 00:38:59,120 Ze hadden Beckerman door en ons ook. 344 00:38:59,207 --> 00:39:04,042 U zegt 't toch niet af ? - Zolang je weet waar je aan begint. 345 00:39:04,127 --> 00:39:08,917 Ja. De maffia. - Ja. De maffia. 346 00:39:10,767 --> 00:39:16,205 Je gaat een halve ton goud stelen waar ze bij staan. 347 00:39:16,287 --> 00:39:20,485 Dat pikken ze niet. Daarom is Beckerman dood. 348 00:39:20,567 --> 00:39:25,482 Een prestigekwestie ? - Ja, een prestigekwestie. 349 00:39:25,567 --> 00:39:28,206 Als je 't doet, moet je slagen. 350 00:39:28,287 --> 00:39:33,725 Als je het verpest, kom dan niet terug. Alleen in een kist. 351 00:39:49,687 --> 00:39:51,166 Wie zijn dat ? 352 00:39:52,647 --> 00:39:57,198 De chauffeurs. - Die hebben m'n auto's verwoest. 353 00:39:57,287 --> 00:39:59,960 Oefening baart kunst. 354 00:40:00,047 --> 00:40:02,641 Jij weet ze wel te kiezen. 355 00:40:04,647 --> 00:40:07,400 Mr. Bridger wil wat zeggen. 356 00:40:07,487 --> 00:40:09,125 Uw toespraak. 357 00:40:20,567 --> 00:40:26,164 We komen de laatste eer bewijzen aan oudtante Nellie. 358 00:40:26,247 --> 00:40:30,126 Ze heeft ons geleerd om loyaal te zijn. 359 00:40:30,207 --> 00:40:33,597 Denk daaraan, de komende dagen. 360 00:40:34,487 --> 00:40:40,005 Onthou ook dat als jullie zonder de buit terugkomen... 361 00:40:40,847 --> 00:40:43,600 ... Nellie zich omdraait in haar graf. 362 00:40:43,687 --> 00:40:48,681 Dan springt ze eruit om jullie een rotschop te verkopen. 363 00:40:59,327 --> 00:41:02,125 VRIJE ONDERNEMING 364 00:41:23,327 --> 00:41:28,242 Dave, rij door de vallei naar Turijn, goed ? Ga maar. 365 00:41:28,327 --> 00:41:32,286 Ga met de Mini's over de B-wegen en rij niet te hard. 366 00:41:32,367 --> 00:41:37,202 Oké, rijden. Wegwezen. Freddie, blijf bij de bus. 367 00:41:37,287 --> 00:41:41,678 Big William, ga met de bus over de hoofdweg. 368 00:41:41,767 --> 00:41:47,000 Jullie gaan met mij door de bergen. Waar is Peach ? 369 00:41:47,087 --> 00:41:51,046 Zeg, dit is geen schoolreisje. 370 00:41:51,127 --> 00:41:54,915 Waren mensen maar zo mooi als bloemen. 371 00:41:55,007 --> 00:41:59,717 Neem die bloemen mee en stap in. Schiet op. 372 00:42:53,807 --> 00:42:55,035 Mr. Croker ? 373 00:42:56,407 --> 00:42:57,965 Inderdaad. 374 00:42:59,527 --> 00:43:05,557 Zes weken terug kreeg een vriend van u precies hier een ongeluk. 375 00:43:05,647 --> 00:43:11,119 Nou en ? - Mag ik u laten zien hoe dat kwam ? 376 00:43:12,087 --> 00:43:13,679 Best. 377 00:43:44,847 --> 00:43:47,839 Daar gaat z'n no-claimkorting. 378 00:43:47,927 --> 00:43:54,036 Het kostte Beckerman z'n leven. Luister, het goud komt morgen aan. 379 00:43:54,127 --> 00:44:00,726 Denkt u dat u het als 'n zak piepers bij de supermarkt kunt ophalen ? 380 00:44:00,807 --> 00:44:03,605 Hoe wou u het precies doen ? 381 00:44:04,647 --> 00:44:06,126 Mag ik even ? 382 00:44:17,127 --> 00:44:22,679 Denkt Mr. Bridger dat hij Europa kan inpikken vanuit z'n cel ? 383 00:44:26,567 --> 00:44:28,364 Is dat uw auto ? 384 00:44:45,407 --> 00:44:46,362 Mooie bak. 385 00:44:59,767 --> 00:45:01,200 Afbetaald ? 386 00:45:36,887 --> 00:45:38,684 Heel grappig. 387 00:45:57,287 --> 00:46:01,166 U maakt een grote fout als u ons vermoordt. 388 00:46:01,247 --> 00:46:07,038 Er wonen 'n kwart miljoen Italianen in Engeland. Die zullen 't merken. 389 00:46:07,127 --> 00:46:14,203 Elk restaurant, café, elke ijssalon, gokhal en nachtclub... 390 00:46:14,287 --> 00:46:20,044 ... in Londen, Liverpool en Glasgow gaat er aan. 391 00:46:22,047 --> 00:46:26,279 Mr. Bridger zal ze de zee indrijven. 392 00:46:35,967 --> 00:46:40,757 Nou heren, het is nog een eind lopen naar Engeland. 393 00:46:40,847 --> 00:46:45,443 Die kant op. Goedemorgen. 394 00:47:08,047 --> 00:47:14,316 Ik drink op onze Amerikaanse neef Francesco Cosca en z'n mooie vrouw. 395 00:47:14,407 --> 00:47:20,198 En ik hef 't glas op Signor Altabani en zijn lieftallige vrouw. 396 00:47:20,287 --> 00:47:23,484 Ik dank hem voor z'n gastvrijheid. 397 00:47:23,567 --> 00:47:29,563 Hij heeft vanochtend mooi afgerekend met die Engelse bende. 398 00:47:30,607 --> 00:47:35,806 Ik ben niet zo zeker van die Britten. - Ze hebben 't lef niet. 399 00:47:39,367 --> 00:47:42,882 Ze zijn niet zo dom als ze eruitzien. 400 00:48:45,527 --> 00:48:47,245 Kaarsen. Snel. 401 00:50:09,647 --> 00:50:12,719 We moeten aannemen dat ze hier zijn. 402 00:51:00,047 --> 00:51:05,519 Alle passagiers naar uitgang vijf voor vertrek, dank u. 403 00:51:10,487 --> 00:51:12,682 Paspoort ? - Ik dacht 't wel. 404 00:51:12,767 --> 00:51:19,002 Dat heb je na je ticket nodig. Kijk niet rechts en niet links. 405 00:51:19,087 --> 00:51:22,602 Kijk gewoon voor je. Oké ? 406 00:51:22,687 --> 00:51:26,123 Genčve, graag. Begrepen ? Niet rechts. 407 00:51:26,207 --> 00:51:30,678 En niet links. Recht vooruit. En doorlopen. 408 00:51:43,767 --> 00:51:48,238 Maar we zouden hier blijven. - Het plan is veranderd. 409 00:51:48,327 --> 00:51:52,206 Waarom ? - Je vormt een risico. 410 00:52:16,047 --> 00:52:17,799 Zie je die lui daar ? 411 00:52:19,087 --> 00:52:22,557 Als 't misgaat, vermoorden ze ons. 412 00:52:25,647 --> 00:52:29,401 En ik wil je er niet meer bij hebben. 413 00:52:32,687 --> 00:52:34,359 Charlie ? - Wat is er ? 414 00:52:34,447 --> 00:52:36,438 Geef je om me ? 415 00:52:36,527 --> 00:52:41,885 Ga nou aan boord. Ik zie je wel in Genčve. 416 00:52:42,687 --> 00:52:45,485 Zorg dat er thee klaarstaat. 417 00:52:50,167 --> 00:52:52,237 Dag. 418 00:52:52,327 --> 00:52:55,160 Ga aan boord. 419 00:52:55,247 --> 00:52:57,442 Ik hou van je. 420 00:53:33,367 --> 00:53:36,598 Dag, Charlie. - Dag, jongens. 421 00:53:36,687 --> 00:53:39,247 Dag, Charles. - Dag, Chris. 422 00:53:39,327 --> 00:53:41,761 Voor we vertrekken... Bill ? 423 00:53:41,847 --> 00:53:45,886 Verbrand die blikjes. Geen vingerafdrukken. 424 00:53:45,967 --> 00:53:48,845 We dragen handschoenen. - Nou en ? 425 00:53:48,927 --> 00:53:51,725 Is hier 'n toilet ? - Achter. 426 00:53:51,807 --> 00:53:56,517 Was de trekker en de bril. Geen vingerafdrukken. 427 00:53:56,607 --> 00:54:01,078 Hier gaat het erom spannen. 428 00:54:02,167 --> 00:54:05,796 Weten jullie de weg ? - We kunnen kaartlezen. 429 00:54:05,887 --> 00:54:10,244 De kaart zit in je hoofd, deze verbrand ik. Vragen ? 430 00:54:10,327 --> 00:54:16,004 De Jags en de Aston zijn weg. En als er nou iets misgaat ? 431 00:54:16,087 --> 00:54:19,921 Doe je handschoenen aan. Verder nog iets ? 432 00:54:20,007 --> 00:54:23,443 Zetten we de horloges gelijk ? - De pot op. 433 00:54:23,527 --> 00:54:28,157 Zorg dat je er kwart voor bent en kom niet in de file. 434 00:54:29,127 --> 00:54:31,163 Verder nog iets ? 435 00:54:31,247 --> 00:54:32,839 Mooi. Wegwezen. 436 00:54:34,727 --> 00:54:36,285 Nog een ding. 437 00:54:36,367 --> 00:54:42,158 Onthou dat ze hier aan de verkeerde kant van de weg rijden. 438 00:54:54,727 --> 00:54:57,366 Bill ? - Ja, Charlie ? 439 00:54:57,447 --> 00:54:59,324 Bill. - Ja, Charlie ? 440 00:54:59,407 --> 00:55:03,480 Verbrand deze voor me. 441 00:55:07,607 --> 00:55:10,679 Gooi deze weg. 442 00:56:00,327 --> 00:56:04,320 Ze zitten in 'n trattoria. - Weten ze hoe 't werkt ? 443 00:56:04,407 --> 00:56:08,320 Ja, je ziet de camera's op de daken. 444 00:56:52,607 --> 00:56:56,282 Geen gezeur. - Ik voorin, jij achterin. 445 00:56:56,367 --> 00:56:58,722 Hij wil voorin zitten. 446 00:56:58,807 --> 00:57:02,038 Ik word misselijk. - Ik krijg migraine. 447 00:57:02,127 --> 00:57:05,676 Ik val flauw. - Je wordt niet misselijk. 448 00:57:05,767 --> 00:57:10,477 Je krijgt geen migraine. Iedereen zit achterin. 449 00:57:10,567 --> 00:57:13,286 Achterin ? Ik heb astma. 450 00:57:19,527 --> 00:57:23,236 Geen kik meer, Arthur... Begrepen ? 451 00:57:24,807 --> 00:57:30,040 Oké. Stop allemaal je spullen hierin. 452 00:57:30,127 --> 00:57:37,044 Pennen, geld, paspoorten. Foto's van je vriendin. Die kaarten ook. 453 00:57:37,127 --> 00:57:40,915 Die kaarten heb ik nodig. - Wat ? Erin. 454 00:57:41,007 --> 00:57:44,602 Mascottes, geld, flesopeners. 455 00:57:44,687 --> 00:57:47,724 ... in Londen was ik er zo bij. 456 00:57:47,807 --> 00:57:51,880 Zo ging het steeds weer. Wat is er ? 457 00:57:53,887 --> 00:57:57,846 - Ik heb contact. - Laat horen. Harder. 458 00:57:57,927 --> 00:57:59,645 Ik zet 'm harder. 459 00:58:05,687 --> 00:58:09,157 Hoe vind je die ? - Hoe vind ik wat ? 460 00:58:11,127 --> 00:58:14,597 Was is er ? - Het goud is ingeladen. 461 00:58:16,127 --> 00:58:18,163 Kleed je aan. 462 00:59:02,367 --> 00:59:04,039 Oké, gaan. 463 00:59:10,087 --> 00:59:11,600 Wegwezen. 464 00:59:58,127 --> 01:00:00,960 Grazie. - Molto bene, ouwe. 465 01:00:16,327 --> 01:00:18,158 Oké, rijden. 466 01:00:59,727 --> 01:01:02,719 Waar is de Corso Garibaldi straat ? 467 01:01:10,727 --> 01:01:12,922 Stomme buitenlanders. 468 01:01:15,487 --> 01:01:16,886 Pardon. 469 01:01:32,207 --> 01:01:36,086 Lieve help. Het lijkt de Grand prix wel. 470 01:03:20,447 --> 01:03:23,996 Wat is er ? - File. Het wordt steeds erger. 471 01:03:24,087 --> 01:03:26,965 We zijn 't konvooi kwijt. 472 01:05:54,327 --> 01:05:55,396 Bijna. 473 01:05:55,487 --> 01:05:58,365 Dit is gewoon een oven. 474 01:05:58,447 --> 01:06:02,406 Kop dicht. Waar kletsen ze over, Franco ? 475 01:06:02,487 --> 01:06:05,843 Over de file. - Ik zal ze wat te klagen geven. 476 01:06:20,407 --> 01:06:23,683 Kalm blijven. - Van m'n voeten af. 477 01:06:24,847 --> 01:06:30,365 Maak de boel even in orde en dan koppen dicht. 478 01:06:30,447 --> 01:06:33,041 Alleen ik mag nog praten. 479 01:06:46,287 --> 01:06:49,643 Nu, nu ! Wring 'm ertussen. 480 01:07:03,007 --> 01:07:04,565 Helmen op. 481 01:07:55,487 --> 01:07:57,000 Hou je vast. 482 01:08:00,247 --> 01:08:02,044 Nu, eromheen. Ervoor. 483 01:08:30,207 --> 01:08:33,085 Doe wat aan dat waterkanon. 484 01:08:55,607 --> 01:08:57,245 Gaan, Bill. 485 01:09:37,047 --> 01:09:39,038 Komt u maar. 486 01:09:41,207 --> 01:09:42,799 Achteruit. 487 01:09:42,887 --> 01:09:44,684 Uitladen. 488 01:10:57,687 --> 01:11:00,963 Waar moet dat heen ? Doorwerken. 489 01:11:01,327 --> 01:11:06,799 De auto in. Terug, naar binnen. Wie erdoor komt, ram je. 490 01:11:38,327 --> 01:11:39,726 Dat was 't. 491 01:11:39,807 --> 01:11:43,800 Mooi. Jullie, de camper in. Instappen. 492 01:11:44,527 --> 01:11:46,324 De camper in. 493 01:11:55,567 --> 01:11:57,046 Schiet 's op. 494 01:12:02,327 --> 01:12:04,158 Rijden dan. 495 01:12:47,527 --> 01:12:50,917 Kijk nou blij, stelletje sukkels. 496 01:12:51,007 --> 01:12:53,123 We hebben gewonnen. 497 01:12:58,807 --> 01:13:00,206 Ze gingen die kant op. 498 01:13:29,207 --> 01:13:31,721 Ik kan wel 'n heel paard op. 499 01:15:34,327 --> 01:15:36,682 Het beste. 500 01:18:20,327 --> 01:18:21,442 Wat is er gebeurd ? 501 01:18:21,527 --> 01:18:24,200 Niks doet het meer. 502 01:18:24,607 --> 01:18:29,806 Dit kan de stad drie miljoen dollar kosten. 503 01:18:29,887 --> 01:18:34,358 Alles komt zo weer in orde. 504 01:18:42,847 --> 01:18:45,236 Sluit de stad af voor verkeer. 505 01:19:03,207 --> 01:19:06,517 Gassen, Tony. Ze komen dichtbij. 506 01:19:32,367 --> 01:19:34,801 Pas op, dat is Charlie. 507 01:19:35,767 --> 01:19:39,476 Zoek de afrit. We blijven geen rondjes rijden. 508 01:20:02,087 --> 01:20:05,363 Controleer de stations en alle treinen. 509 01:20:05,447 --> 01:20:10,646 En iedereen die vanaf Linate of Malpensa vliegt. 510 01:20:10,727 --> 01:20:16,677 Dit was 'n grote klus. De lui die 't hebben voorbereid, zijn al gevlogen. 511 01:20:16,767 --> 01:20:19,679 Controleer de wegen. - Dat doet de politie. 512 01:20:19,767 --> 01:20:22,645 Wij kennen ze. Maak m'n toestel klaar. 513 01:20:22,727 --> 01:20:25,241 Ze komen hier nooit weg. 514 01:20:25,327 --> 01:20:28,205 De file is hun werk, ze hebben 'n uitweg. 515 01:20:41,207 --> 01:20:44,677 Probeer ze nou bij te houden. - Ja ja. 516 01:20:46,327 --> 01:20:48,124 Je mag 'n wens doen. 517 01:20:51,687 --> 01:20:54,918 Ze zitten achter ons. Gas geven dus. 518 01:22:53,927 --> 01:22:56,043 Schiet op, Dominic. 519 01:23:38,407 --> 01:23:44,118 Hebt u 't gehoord ? Het is gelukt. Ze roepen om u. Het is gelukt. 520 01:23:44,207 --> 01:23:46,596 Wat, Keats ? - De klus. 521 01:25:06,687 --> 01:25:09,645 Zet de wielen er recht voor. 522 01:25:09,727 --> 01:25:13,037 Remmen, of we zitten in de cabine. 523 01:25:17,047 --> 01:25:19,845 Harder eropaf, accelereren en... 524 01:25:43,527 --> 01:25:45,518 Heel goed, ga door. 525 01:26:00,927 --> 01:26:01,882 Hou je vast. 526 01:26:12,047 --> 01:26:13,560 Voorzichtig. 527 01:26:21,727 --> 01:26:25,197 Uitstappen en het goud uitladen. 528 01:27:52,087 --> 01:27:52,917 Nu. 529 01:28:09,407 --> 01:28:10,886 Klaar, Charlie ? 530 01:28:16,207 --> 01:28:17,560 Nu. 531 01:28:42,447 --> 01:28:43,357 Klaar ? 532 01:28:46,847 --> 01:28:47,677 Nu. 533 01:29:14,287 --> 01:29:17,324 Oké, kom er maar uit. 534 01:29:17,407 --> 01:29:20,479 Laat dat bier. Stap in. 535 01:29:21,367 --> 01:29:22,766 Schiet op. 536 01:29:24,007 --> 01:29:26,362 Oké, William, rijden. 537 01:30:45,847 --> 01:30:47,565 Stilzitten. 538 01:30:51,527 --> 01:30:52,801 Geen beweging. 539 01:31:05,367 --> 01:31:12,796 We balanceren precies op de rand. Kom heel langzaam deze kant op. 540 01:31:14,047 --> 01:31:17,801 Langzaam. Geen plotselinge bewegingen. 541 01:31:17,887 --> 01:31:21,004 Kom zover mogelijk hierheen. 542 01:31:41,807 --> 01:31:44,844 Pas op, Bill. 543 01:31:53,767 --> 01:31:58,682 Het goud trekt 'm over de rand. We moeten 't ophalen. 544 01:32:18,447 --> 01:32:19,926 Terug. 545 01:32:26,927 --> 01:32:30,363 Stilstaan. Geen enkele beweging. 546 01:32:34,527 --> 01:32:39,317 En niet uitstappen, anders gaan we er allemaal aan. 547 01:33:00,047 --> 01:33:07,727 Ga zo ver mogelijk terug. Geef me tegenwicht. En nu... 548 01:33:58,167 --> 01:34:02,922 Wacht even, jongens. Ik heb een uitstekend idee.