1 00:01:24,700 --> 00:01:29,400 SJAKALEN 2 00:02:00,000 --> 00:02:04,600 Hr. Gorbatjov, riv den mur ned. 3 00:02:31,800 --> 00:02:35,400 ... en ende på sovjetimperiet og dets 70 år lange eksperiment. 4 00:02:35,900 --> 00:02:40,800 ... uro i randområderne og korruption og økonomisk kaos - 5 00:02:41,100 --> 00:02:43,400 - fulgt af kriminalitet. 6 00:02:43,600 --> 00:02:48,200 Den russiske mafia er en forbryderorganisation - 7 00:02:48,500 --> 00:02:51,200 - med en milliardindtjening og filialer i USA. 8 00:03:02,000 --> 00:03:06,600 Nu sendes der for første gang en FBI-ekspert. 9 00:03:06,900 --> 00:03:12,400 Han skal medvirke i den første amerikansk-russiske politiaktion. 10 00:03:44,200 --> 00:03:48,400 MOSKVA 11 00:04:13,600 --> 00:04:15,000 Ghazzi! 12 00:04:16,100 --> 00:04:17,400 Ghazzi Den Store! 13 00:04:18,800 --> 00:04:20,700 Jeg ventede dig først senere. 14 00:04:21,700 --> 00:04:23,600 Hvordan har Terek det? 15 00:04:23,800 --> 00:04:24,900 Fint, fint. 16 00:05:11,200 --> 00:05:13,500 Anatol, champagne til alle. 17 00:05:23,900 --> 00:05:29,000 - Ghazzi er i klubben. - Vi slår til. Kun MVD-folk. 18 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 Ingen bestikkelse i denne uge? 19 00:05:58,100 --> 00:05:59,700 Major Koslova, MVD. 20 00:06:00,700 --> 00:06:03,100 Hyggeligt at møde dig. 21 00:06:03,300 --> 00:06:06,200 Den skide markedsøkonomi. 22 00:06:07,400 --> 00:06:10,000 Er det nok? 23 00:06:11,300 --> 00:06:13,200 Ghazzi Murad, De er anholdt- 24 00:06:13,400 --> 00:06:15,200 -for mordet på borgmester Semanko. 25 00:06:16,300 --> 00:06:19,500 Rend mig, moster! Du har ingen vidner. Intet. 26 00:06:19,800 --> 00:06:22,900 Deres blod er vores vidne. 27 00:06:23,100 --> 00:06:27,200 De efterlod Deres DNA på gerningsstedet. 28 00:06:28,800 --> 00:06:31,400 DNA? 29 00:06:31,800 --> 00:06:34,300 Hvad er nu det? En amerikaner? 30 00:06:35,600 --> 00:06:39,900 - Hvem fanden er du? - Souschef Carter Preston, FBI. 31 00:06:40,200 --> 00:06:44,200 FBI ... Knepper du med amerikanerne nu? 32 00:06:44,500 --> 00:06:49,000 Din grimme milits-luder. Og dig ... 33 00:06:49,300 --> 00:06:52,700 Rend og skid. Det her er ikke Chicago, men Rusland. 34 00:06:52,900 --> 00:06:55,400 Tag din horekælling og skrid. 35 00:06:55,600 --> 00:06:58,600 Tror I, jeg er bange for MVD? 36 00:07:02,300 --> 00:07:06,100 Jeg dræber jer og jeres forpulede ludermødre ... 37 00:07:06,400 --> 00:07:11,300 - De gør klogt i ikke at gøre modstand. - Rend mig, din vansirede smatso! 38 00:07:11,600 --> 00:07:13,500 - Rend mig! - Så er det nok. 39 00:07:51,400 --> 00:07:57,400 Det er aldrig nemt at tage et liv. Med du reddede også et. Mit. 40 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 Tak for det. 41 00:08:11,800 --> 00:08:15,800 Vi blev ikke advaret. De må have overrumplet vores vagter. 42 00:08:16,000 --> 00:08:19,300 Pludselig var der bevæbnede militsfolk - 43 00:08:19,600 --> 00:08:24,100 - i hver en krog. De åbnede ild og dræbte ham. 44 00:08:24,400 --> 00:08:29,200 Det gik så hurtigt. Det var forbi, før det begyndte. 45 00:08:29,500 --> 00:08:32,300 Åh gud. Min stakkels bror. 46 00:08:36,100 --> 00:08:38,200 Hvor mange militsfolk dræbte I? 47 00:08:40,700 --> 00:08:44,600 Terek, vi havde ikke en chance. Der var tredive af dem. 48 00:08:44,900 --> 00:08:48,400 - Plus amerikanerne. -Ja, men hvor mange dræbte I? 49 00:08:52,300 --> 00:08:53,500 Ingen. 50 00:08:55,700 --> 00:08:57,400 Ingen? Ikke engang én? 51 00:08:58,700 --> 00:09:02,400 Terek, jeg beder dig. Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 52 00:09:04,900 --> 00:09:06,800 Du gjorde, hvad du kunne. 53 00:09:08,500 --> 00:09:12,100 Du lod milits-svin og amerikanske udskud myrde min bror - 54 00:09:13,300 --> 00:09:15,900 - uden at dræbe bare én til gengæld? 55 00:09:17,100 --> 00:09:21,400 Okay. Det var, hvad du kunne gøre. Det her er, hvad jeg kan gøre. 56 00:09:32,000 --> 00:09:37,400 Jeg elskede denne mand som en bror. Han var en kær ven og partner. 57 00:09:37,800 --> 00:09:40,000 Så jeg nød det ikke. 58 00:09:41,900 --> 00:09:46,700 Men tænk over det. Hvis jeg kan gøre det mod en, jeg elsker - 59 00:09:47,000 --> 00:09:49,800 - hvad så med en, jeg hader? 60 00:09:53,700 --> 00:09:57,800 Så amerikanernes FBI erklærer os altså krig? 61 00:10:02,500 --> 00:10:04,300 Så skal de få krig. 62 00:10:05,800 --> 00:10:08,600 I modsætning til andre rovdyr- 63 00:10:08,800 --> 00:10:11,200 -tager en hyæne aldrig nogen chancer. 64 00:10:11,400 --> 00:10:14,500 Den angriber aldrig, før den er sikker. 65 00:10:14,800 --> 00:10:19,500 Men denne dygtige dræber er bestemt ikke nogen gentleman. 66 00:10:23,100 --> 00:10:25,400 Undskyld, du har måttet vente. 67 00:10:25,600 --> 00:10:28,300 Jeg havde noget, der skulle ud af verden. 68 00:10:28,500 --> 00:10:34,600 Man spilder frygtelig meget tid på småting. En drink til? 69 00:10:35,400 --> 00:10:38,300 Lad os komme til sagen. 70 00:10:49,800 --> 00:10:55,700 MVD har myrdet min bror. Som straf skal de komme til at drukne i blod. 71 00:10:56,100 --> 00:10:59,700 Men deres forbundsfæller i Amerika ønsker jeg at sende en besked. 72 00:11:00,900 --> 00:11:06,200 En meget åben besked. En, der vil fylde dem med skræk og rædsel. 73 00:11:09,400 --> 00:11:11,300 Kan du dræbe denne person? 74 00:11:23,200 --> 00:11:27,100 Hvis jeg gør det, bliver jeg nødt til at forsvinde. For evigt. 75 00:11:27,300 --> 00:11:31,200 Så hvis det skal være mig, bliver det dyrt. 76 00:11:31,500 --> 00:11:32,800 Hvor meget? 77 00:11:34,200 --> 00:11:37,400 Amerikanske dollars. Udelukkende kontanter. 78 00:11:37,700 --> 00:11:40,300 Halvdelen nu, halvdelen når det er gjort. 79 00:11:45,200 --> 00:11:46,900 70 millioner. 80 00:11:52,200 --> 00:11:55,800 Hvorfor ikke? Top. 81 00:11:56,000 --> 00:11:59,400 - Hvem ved det? - Du og jeg. 82 00:11:59,700 --> 00:12:05,300 Sådan forbliver det. Omtal aldrig vores aftale i telefonen eller på fax. 83 00:12:05,600 --> 00:12:09,800 Gå under jorden uden for Rusland, indtil det er fuldført. 84 00:12:10,100 --> 00:12:13,800 Hvis noget slipper ud, afgør jeg, om jeg fuldfører missionen. 85 00:12:14,100 --> 00:12:18,000 Under alle omstændigheder beholder jeg pengene. Har vi en aftale? 86 00:12:22,200 --> 00:12:25,900 Terek har sat en pris på alle MVD- og FBI-folks hoveder. 87 00:12:26,200 --> 00:12:30,900 Mr. Preston og jeg er sat til en speciel høj pris. 88 00:12:31,200 --> 00:12:34,300 På to uger er syv MVD-folk blevet dræbt. 89 00:12:34,500 --> 00:12:39,800 Det er bare starten. Der er noget mere dramatisk i gære. 90 00:12:42,000 --> 00:12:48,000 Terek og hans to øverste håndlangere er blevet set på et hotel nær Helsinki. 91 00:12:48,400 --> 00:12:53,100 De har lejet hele overetagen til sig selv og deres livvagter. 92 00:12:53,400 --> 00:12:58,500 Alle tidligere jægersoldater. Ni i alt. Ingen har forladt huset i fem dage. 93 00:12:58,800 --> 00:13:03,400 Eneste kontakt til omverdenen er denne mand, Viktor Politovskij. 94 00:13:03,700 --> 00:13:08,200 Han går ned på postkontoret to gange om dagen efter Tereks post. 95 00:13:08,500 --> 00:13:11,300 Kontakt Interpol og tjek Politovskij. 96 00:13:13,100 --> 00:13:15,400 Tereks folk er kendt for at holde tæt. 97 00:13:15,600 --> 00:13:21,300 Hvis vi får chancen, skal vi afhøre manden grundigt og effektivt. 98 00:13:21,600 --> 00:13:24,200 Farvel, mr. Preston. 99 00:13:29,600 --> 00:13:32,600 Jeg ønsker ikke at vide, hvad han mener med det. 100 00:14:39,700 --> 00:14:42,500 HELSINKI LUFTHAVN 101 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 Den nye laminering er svær. 102 00:15:25,600 --> 00:15:32,100 Man skal bruge ætylacetone. Ækelt stads. Giver én leverkræft. 103 00:15:32,500 --> 00:15:35,500 Jeg slettede magnetstriben med et diskdrev. 104 00:15:37,600 --> 00:15:42,200 Det er perfekt. Du laver virkelig smukt arbejde. 105 00:15:42,500 --> 00:15:45,500 - Kunst antager mange former. - Det gør det. 106 00:15:45,700 --> 00:15:48,200 Hvad skylder jeg? 107 00:15:50,200 --> 00:15:53,900 Jeg mener, det beløber sig til omkring 37 5 pund. 108 00:15:55,100 --> 00:15:58,300 - Her er 500 pund. - Tusind tak. 109 00:15:58,500 --> 00:16:02,200 - Held og lykke med barnet. - Tak. Vi ses næste gang. 110 00:16:27,400 --> 00:16:29,900 Og indskuddet? 111 00:16:30,100 --> 00:16:34,100 - Sæt det ind i Macao og Panama. - Og resten? 112 00:16:34,400 --> 00:16:37,900 Lad det stå her i dollars. Åbn en konto i Luxembourg. 113 00:16:38,200 --> 00:16:42,900 Og skaf mig nogle amerikanske kreditkort.Jeg sender navnene. 114 00:16:43,200 --> 00:16:46,100 Jeg sender kreditkortene til Dem i Montreal. 115 00:16:46,300 --> 00:16:49,500 Det her fulgte med overførslen. 116 00:16:49,700 --> 00:16:55,200 - Må jeg låne Deres computer? - Naturligvis. Alt står klart. 117 00:16:58,800 --> 00:17:01,900 Goddag. Hvad kan vi gøre for Dem? 118 00:17:02,100 --> 00:17:05,800 Jeg skal have et mellemkraftigt system. Høj skudhastighed. 119 00:17:08,700 --> 00:17:13,000 - Bærbart? - Kompakt. Monteres på køretøj. 120 00:17:13,300 --> 00:17:16,600 - Hvilken kaliber? - Ikke mindre end 7,62. 121 00:17:16,800 --> 00:17:23,000 På lager. En 7,62 millimeter M-1 34 elektrisk Gatling-kanon. 122 00:17:23,400 --> 00:17:27,100 Det må ikke være amerikansk. Parallel-indføring. 123 00:17:27,400 --> 00:17:34,100 På lager.Jugoslavisk 20 millimeter 1 9/55 kanon. 124 00:17:34,500 --> 00:17:36,200 For kraftig. 125 00:17:36,300 --> 00:17:41,300 På lager. Polsk ZSU-33, elektrisk, 1 4,5 millimeter. 126 00:17:41,700 --> 00:17:45,300 Skudhastighed.: 1 400 skud i minuttet. 127 00:17:45,500 --> 00:17:50,600 - Interesseret. - Effektiv rækkevidde.:3500 m. 128 00:17:50,900 --> 00:17:55,400 Mundingshastighed.: 1 700 meter i sekunder. 129 00:17:55,700 --> 00:18:01,500 - Den tager jeg. - Prisen er 200.000 dollars. 130 00:18:01,900 --> 00:18:07,800 Sædvanlig pengeoverførsel. Halvdelen nu, halvdelen ved leveringen til - 131 00:18:08,100 --> 00:18:13,800 - Letterham Shipping, Montreal, Quebec, Canada, GIH 8 76. 132 00:18:15,100 --> 00:18:17,900 Kundenavn: Murdock, Charles C. 133 00:18:27,700 --> 00:18:30,400 ''Hvad er planen? Hvad laver Terek i Finland?'' 134 00:18:31,400 --> 00:18:34,800 ''Amerikanerne. Mord. Eksempel.'' 135 00:18:35,000 --> 00:18:38,200 ''Sjakal? Hvilken sjakal? Det giver ingen mening.'' 136 00:18:39,200 --> 00:18:45,700 ''Hvad planlægger de? Hvem er I?'' 137 00:18:49,200 --> 00:18:51,300 ''Forpulede sjakaler''. 138 00:18:55,700 --> 00:18:58,400 ''Hvorfor står I og glor? Væk ham til live.'' 139 00:19:04,500 --> 00:19:08,600 Sandhedsserum er fuldt ud lovligt, når det gælder statens sikkerhed. 140 00:19:08,900 --> 00:19:12,300 Desværre havde hr. Politovskij en udiagnosticeret hjertefejl. 141 00:19:14,800 --> 00:19:17,300 Han sagde ''Sjakal''? 142 00:19:17,500 --> 00:19:20,000 Siger det Dem noget, mr. Preston? 143 00:19:21,700 --> 00:19:24,200 En lejemorder skulle bruge det navn. 144 00:19:24,500 --> 00:19:29,900 Flere mord tilskrives ham, men vi kan end ikke bevise hans eksistens. 145 00:19:43,700 --> 00:19:47,800 - Han blev nu og da brugt af KGB. - Kender du hans navn? 146 00:19:49,000 --> 00:19:54,500 Pengene betaltes til et mellemled eller en konto i Hongkong. 147 00:19:54,800 --> 00:19:59,700 - Ingen KGB-medlemmer har set ham. - Ved vi, om han har opereret i USA? 148 00:20:00,500 --> 00:20:04,300 Nej. Men ... 149 00:20:04,600 --> 00:20:10,500 Politovskijs mappe indeholdt materiale om Donald Brown. FBI-chefen. 150 00:20:10,900 --> 00:20:14,500 Du almægtige. Han går efter guldet. 151 00:20:14,700 --> 00:20:18,200 Ring ham op for mig. 152 00:20:45,400 --> 00:20:48,300 - Formålet med Deres besøg? - Foreller. 153 00:20:49,700 --> 00:20:51,500 Lystfiskeri. 154 00:20:54,300 --> 00:20:58,400 - Nyd Deres ophold, mr. Hayslip. - Tak. Det kommer jeg til. 155 00:21:02,100 --> 00:21:06,000 De får et godt tilbud på kassevognen. Den har det hele. 156 00:21:06,300 --> 00:21:10,100 Sågar cd-spiller til seks plader. Giv mig kørekort - 157 00:21:10,400 --> 00:21:14,900 - og kreditkort, så er den i vinkel, mr. Murdock. 158 00:21:15,200 --> 00:21:19,500 - Bare sig Charlie. - Godt, Charlie. Vi ses om lidt. 159 00:22:27,500 --> 00:22:32,000 Der må ikke slippe noget ud om denne operation. 160 00:22:32,300 --> 00:22:37,600 Brug folk fra udenrigsministeriet, CIA, Secret Service, russiske ambassade. 161 00:22:38,000 --> 00:22:43,100 Der skal aflægges rapport hver dag klokken 2 1 på dette kontor. 162 00:22:43,400 --> 00:22:45,600 Major Koslova? Er der andet? 163 00:22:45,800 --> 00:22:50,700 Siden 1 983 betalte KGB for fem offensive opgaver. 164 00:22:51,000 --> 00:22:55,400 Et bombeattentat og fire mord. Sjakalen var den agent, de brugte. 165 00:22:55,700 --> 00:22:59,000 I giver mig ikke meget at arbejde med. 166 00:22:59,200 --> 00:23:03,700 Vi har ikke meget. Major Koslovas meddelere kan ikke udpege ham. 167 00:23:04,000 --> 00:23:07,900 - De ved ikke, hvem han er. - Hvad gør vi så? 168 00:23:08,200 --> 00:23:13,000 I KGBs arkiver har jeg fundet seks agenter, som vi tror har set ham. 169 00:23:13,800 --> 00:23:17,700 Fire er døde, én er i Libyen, men én er måske her i USA. 170 00:23:18,000 --> 00:23:21,700 En baskisk separatist ved navn Isabella Celia Zancona. 171 00:23:22,000 --> 00:23:26,400 Hun ved måske, hvordan han ser ud. Men vi aner ikke, hvor hun er. 172 00:23:28,000 --> 00:23:33,400 I firserne stod hun i forhold til Declan Mulqueen. En IRA-skarpskytte. 173 00:23:33,700 --> 00:23:37,700 Han brændte ud. De besluttede at sende ham herover. 174 00:23:38,000 --> 00:23:42,700 I 1 989 blev han idømt to gange 25 år for våbensmugleri. 175 00:23:43,000 --> 00:23:46,700 Han er indsat i et flugtsikkert fængsel. 176 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 Selv om han ved, hvor hun er, hvorfor skulle han så sige det? 177 00:23:51,300 --> 00:23:54,700 Måske samarbejder han mod at få straffen nedsat. 178 00:23:54,900 --> 00:23:58,600 Lov ikke for meget. Han er trods alt terrorist. 179 00:24:15,800 --> 00:24:17,900 Du har besøg, Mulqueen. 180 00:24:24,500 --> 00:24:27,700 Hvad vil I Isabella? Hun har intet gjort. 181 00:24:28,000 --> 00:24:30,600 Hun er rejst ulovligt ind i USA. 182 00:24:33,200 --> 00:24:37,900 Sætter FBI nu souschefer til at jagte ulovlige indvandrere? 183 00:24:40,400 --> 00:24:46,100 - Hvem er det, De virkelig søger? - En prof. Kalder sig Sjakalen. 184 00:24:47,800 --> 00:24:52,800 Nå, den fyr. Den mystiske mand. 185 00:24:54,200 --> 00:24:57,600 Måske kan hun hjælpe os med at finde ham. 186 00:24:57,900 --> 00:25:04,000 Hun får en benådning underskrevet af præsidenten og garanti mod udvisning. 187 00:25:04,400 --> 00:25:08,300 Den spanske regering vil aldrig få at vide, hvor hun er. 188 00:25:08,500 --> 00:25:11,700 De ved det ikke nu, vel? Det gør I heller ikke. 189 00:25:12,000 --> 00:25:13,800 Lad det blive ved med at være sådan. 190 00:25:22,700 --> 00:25:28,700 - Betyder det noget, De redder et liv? - Hvem? En betydningsfuld person? 191 00:25:29,100 --> 00:25:32,200 Mr. Donald Brown, generaldirektør for FBI. 192 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 Det ville sgu være morsomt. 193 00:25:39,000 --> 00:25:41,600 Visse fanger her ønsker Dem død. 194 00:25:41,800 --> 00:25:47,000 En hel regering ønsker mig død. Men dog står jeg her. 195 00:25:47,300 --> 00:25:53,600 Drop det fis. Hvis du samarbejder, overføres du til et åbent fængsel. 196 00:25:54,000 --> 00:25:58,900 Det er din eneste chance for at komme ud. Det er et engangstilbud. 197 00:25:59,200 --> 00:26:01,300 Tag imod det eller lad være. 198 00:26:01,500 --> 00:26:04,200 Stik det skråt op ... så meget du vil. 199 00:26:04,400 --> 00:26:07,300 Undskyld sproget. Jeg har siddet i fængsel. 200 00:26:20,800 --> 00:26:23,700 Hvad skal der til for at få Dem til at hjælpe os? 201 00:26:26,000 --> 00:26:29,400 For det første skal Isabella beskyttes. 202 00:26:29,600 --> 00:26:31,100 Top. 203 00:26:31,300 --> 00:26:36,100 Jeg skal ud. Tilbage til Irland som en fri mand. 204 00:26:36,400 --> 00:26:38,600 Det er udelukket. 205 00:26:40,300 --> 00:26:43,800 Foruden at smugle våben har De dræbt britiske funktionærer. 206 00:26:44,000 --> 00:26:49,500 - Og sprængt kvinder og børn i luften. -Jeg har aldrig ført krig med bomber. 207 00:26:49,900 --> 00:26:52,500 Hvad er forskellen? 208 00:26:52,700 --> 00:26:56,200 Jeg dræbte i en krig. Nu vil jeg hjem. Så enkelt er det. 209 00:26:56,400 --> 00:27:01,000 - For Dem, måske. - Selv russiske soldater må tage hjem. 210 00:27:01,600 --> 00:27:03,900 Det er helt udelukket. Beklager. 211 00:27:07,000 --> 00:27:09,300 Så bare et løfte. 212 00:27:10,800 --> 00:27:15,400 At De gør Deres bedste for at få mig ud. Deres ord er nok. 213 00:27:18,100 --> 00:27:19,800 Beklager. 214 00:27:23,200 --> 00:27:25,900 Sjakalen er efter jeres chef, hva'? 215 00:27:26,100 --> 00:27:30,300 Så må han hellere få ordnet sine ting, for ingen kan redde ham nu. 216 00:27:30,600 --> 00:27:33,100 Bortset fra mig. For jeg har mødt ham! 217 00:27:37,600 --> 00:27:39,800 Nævnte jeg ikke det? 218 00:27:52,400 --> 00:27:57,800 Jeg kan genkende ham på udseendet. Og bedre endnu: På hans metoder. 219 00:28:00,900 --> 00:28:03,900 Så hold bare Isabella udenfor. 220 00:28:04,100 --> 00:28:10,000 - Har De arbejdet sammen med ham? - Med ham? Nej. Aldrig. 221 00:28:11,400 --> 00:28:14,400 Har De et horn i siden på ham? 222 00:28:15,600 --> 00:28:18,400 Det er en sag mellem ham og mig. 223 00:28:23,400 --> 00:28:28,700 Isabella Zancona er vores eneste sikre kort. Vi skal nok finde hende - 224 00:28:29,000 --> 00:28:34,100 - med eller uden Deres hjælp. 225 00:28:36,600 --> 00:28:41,500 Jeg har tre krav ... Et: Få mig ud. Jeg er ikke til nogen nytte herinde. 226 00:28:41,800 --> 00:28:46,100 - Hvad forhindrer Dem i at flygte? - Intet. 227 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 Men jeg giver Dem mit ord. 228 00:28:49,700 --> 00:28:53,400 To:Jeg deltager i mødet med Isabella. 229 00:28:53,600 --> 00:28:54,500 Hvorfor? 230 00:28:56,100 --> 00:28:58,200 Jeg vil bare gerne se hende. 231 00:29:01,200 --> 00:29:04,900 Og det tredje krav? 232 00:29:05,200 --> 00:29:09,700 En ordentlig barbermaskine. 233 00:29:11,500 --> 00:29:13,300 Hør så her... 234 00:29:13,400 --> 00:29:17,600 De bliver kropsvisiteret nu og da, og finder vi bare en papirclips - 235 00:29:17,900 --> 00:29:21,200 - ryger De ind igen. Også hvis De telefonerer. 236 00:29:21,500 --> 00:29:26,400 - Stoler De ikke på mig? - Slet ikke. Men jeg har intet valg. 237 00:29:26,700 --> 00:29:31,700 Og tænker De på at blive befriet af IRA, skyder vi både dem og Dem. 238 00:29:32,000 --> 00:29:36,600 Og ikke nødvendigvis i den rækkefølge. Er De med? 239 00:29:36,900 --> 00:29:40,400 Vær venlig, så bliver vi venner. 240 00:29:49,600 --> 00:29:51,500 Jeg holder øje med dig. 241 00:29:56,800 --> 00:29:58,900 Frøken Koslova, ikke? 242 00:30:05,700 --> 00:30:07,600 Og hvad er så dit fornavn? 243 00:30:09,100 --> 00:30:11,100 Major. 244 00:30:11,300 --> 00:30:13,200 Major Koslova. 245 00:30:20,700 --> 00:30:22,600 Jeg er bare ude af træning. 246 00:30:38,800 --> 00:30:42,000 En holder af titan, så let som muligt. 247 00:30:42,300 --> 00:30:47,600 Den skal kunne dreje 2 70 grader. Der skal være to servomotorer. 248 00:30:47,900 --> 00:30:51,700 Det skal kunne køre på 1 2 volt jævnstrøm. 249 00:30:52,000 --> 00:30:54,100 Et bilbatteri. 250 00:30:54,300 --> 00:30:57,500 - Hvor meget skal den kunne bære? - 55 kilo. 251 00:30:57,700 --> 00:31:00,800 Det er en ordentlig moppedreng! 252 00:31:01,000 --> 00:31:04,500 - Vil du ha' en med? - Nej. 253 00:31:05,900 --> 00:31:10,900 -Jeg vil have den om otte dage. - Det kan jeg godt klare. 254 00:31:11,300 --> 00:31:12,700 Hvor meget? 255 00:31:15,900 --> 00:31:18,000 Titanet bliver et problem. 256 00:31:18,200 --> 00:31:22,100 Det er svært at få fat i her. Det kræver tid og ekstra penge. 257 00:31:22,400 --> 00:31:24,000 50.000? 258 00:31:28,700 --> 00:31:32,200 Okay, så ... 40. 259 00:31:32,400 --> 00:31:34,000 40.000. 260 00:31:34,200 --> 00:31:37,400 Godt. Halvdelen nu, halvdelen ved leveringen. 261 00:31:39,600 --> 00:31:42,000 Den kommer fandeme til at sparke røv. 262 00:31:45,300 --> 00:31:49,900 Hør så her. Når du er færdig, får jeg tegninger og resterende materiale. 263 00:31:50,200 --> 00:31:54,000 Du glemmer alt om Charlie Murdock og tegningerne. 264 00:31:54,300 --> 00:31:59,200 Du kan sgu da stole på mig, mand. Slap af. 265 00:32:33,300 --> 00:32:35,100 Er du nervøs? 266 00:32:38,100 --> 00:32:40,800 Otte år. Det er et helt liv, ikke? 267 00:32:45,300 --> 00:32:47,800 Mr. Decker? 268 00:32:48,000 --> 00:32:50,900 Goddag. Jeg hedder Declan Mulqueen. 269 00:32:51,100 --> 00:32:55,500 Og det her er ... major Koslova. 270 00:32:55,800 --> 00:32:58,500 Vi vil gerne tale med Deres kone. 271 00:33:00,600 --> 00:33:03,000 Izz! Du har gæster! 272 00:33:39,400 --> 00:33:41,100 Jeg ... 273 00:33:41,300 --> 00:33:43,500 Jeg tager ungerne med om bagved. 274 00:33:48,400 --> 00:33:50,700 Min smukke irer. 275 00:34:04,000 --> 00:34:06,500 De slap mig fri for at spørge dig om noget. 276 00:34:08,100 --> 00:34:13,700 Måske kan vi bruge Zancona som sikkerhed, hvis Mulqueen stikker af. 277 00:34:14,000 --> 00:34:20,100 Hvad han end gør, følger vi reglerne. Zancona forbliver en hemmelighed. 278 00:34:20,500 --> 00:34:23,300 Det betyder: Ikke et ord i rapporten. 279 00:34:23,500 --> 00:34:26,500 Ikke noget navn, ikke noget sted. Forstået? 280 00:34:32,700 --> 00:34:35,300 Han var amerikaner. 281 00:34:35,500 --> 00:34:40,600 Han havde fået speciel militær træning, hvor han lærte spansk. 282 00:34:40,900 --> 00:34:43,100 Jeg kunne ikke lide ham. 283 00:34:43,300 --> 00:34:49,000 Vi var vel alle sammen farlige, men han var anderledes. 284 00:34:49,400 --> 00:34:53,200 Declan var en ildsjæl. Han havde en sag at kæmpe for. 285 00:34:53,400 --> 00:34:57,400 Den mand her var iskold. Ingen følelser, intet. 286 00:34:57,700 --> 00:35:01,700 Tak, mrs. Decker. De har været meget hjælpsom. 287 00:35:02,000 --> 00:35:06,700 Undlad at referere denne samtale selv for Deres mand. 288 00:35:07,000 --> 00:35:12,500 Tænk ikke på George. Han ved intet om min fortid. 289 00:35:12,800 --> 00:35:15,500 Han behøver kun vide, at jeg elsker ham. 290 00:35:19,700 --> 00:35:23,400 Jeg forstår. Endnu en gang tak. 291 00:35:25,700 --> 00:35:27,900 Jeg venter i bilen. 292 00:35:35,600 --> 00:35:39,000 Den er til en boks på rutebilstationen i Norfolk. 293 00:35:39,200 --> 00:35:43,400 I den ligger et sikkert pas og 1 0.000 dollars i kontanter. 294 00:35:43,700 --> 00:35:47,300 Dine venner efterlod det ... i fald du skulle dukke op. 295 00:35:47,500 --> 00:35:51,200 Tag det og rejs tilbage til Irland. 296 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Det kan jeg ikke. 297 00:35:56,200 --> 00:35:57,600 Du har givet dem dit ord. 298 00:36:00,800 --> 00:36:05,400 Stik af nu. Når han har dræbt sit offer, ryger du i fængsel igen. 299 00:36:05,700 --> 00:36:08,300 Når jeg selv tror det, bruger jeg nøglen. 300 00:36:22,200 --> 00:36:27,000 - Er du i det mindste lykkelig? -Ja.Jeg elsker mine børn. 301 00:36:28,700 --> 00:36:32,200 Og min mand, på min egen måde. Jeg mener ... 302 00:36:42,000 --> 00:36:46,100 Nogle nætter kan jeg lukke øjnene og sove ... 303 00:36:49,300 --> 00:36:52,000 ... uden at blive vækket af døde ansigter. 304 00:36:52,200 --> 00:36:55,000 Det har jeg aldrig kunnet før. 305 00:36:57,700 --> 00:37:00,000 Det ville du ikke tage fra mig, vel? 306 00:37:04,400 --> 00:37:06,500 Vis mig lidt tillid. 307 00:37:39,400 --> 00:37:44,500 Hun er basker, ikke? 308 00:37:45,700 --> 00:37:47,700 Baskere lever og ånder for hævn. 309 00:37:47,900 --> 00:37:53,700 Hvis de hader nogen, er det for livet. Det er det samme, når de elsker. 310 00:37:56,800 --> 00:37:59,200 Mit fornavn er Valentina. 311 00:38:06,000 --> 00:38:10,900 - Har du familie i Rusland? - Mine forældre. En bror i søværnet. 312 00:38:11,200 --> 00:38:16,300 - Mand? Børn? - Nej.Jeg har ikke haft tid. 313 00:38:20,900 --> 00:38:24,700 Helt ærligt, så har det aldrig været et problem for mig. 314 00:38:25,000 --> 00:38:27,800 Det er ikke det her, mændene går efter. 315 00:38:36,300 --> 00:38:40,200 For resten ... Hvad det end var, Isabella gav dig - 316 00:38:40,500 --> 00:38:44,600 - så stoler jeg på, du ikke bruger det, før vores opgave er afsluttet. 317 00:38:46,100 --> 00:38:49,600 - Du overser intet, hva'? - Nej, mr. Mulqueen. 318 00:38:49,900 --> 00:38:53,200 Jeg ser alt. 319 00:39:03,100 --> 00:39:06,300 Måske burde vi aflyse Deres offentlige optrædener. 320 00:39:06,600 --> 00:39:12,300 Det er ikke nødvendigt. Ikke endnu. Fyren må forberede sig. 321 00:39:12,600 --> 00:39:16,100 - Hvad med grænserne? - Canada har signalementet. 322 00:39:17,100 --> 00:39:21,100 Mr. Mulqueen? Er der noget, De gerne vil fortælle os? 323 00:39:21,400 --> 00:39:24,400 Han vil nok bruge fire falske identiteter. 324 00:39:24,600 --> 00:39:27,500 Tre på hans person og én i reserve. 325 00:39:29,500 --> 00:39:35,000 Hvad om der er fyrre? Han er alene. Er det ikke en storm i et glas vand? 326 00:39:35,400 --> 00:39:37,600 Jeg er helt enig. 327 00:39:41,600 --> 00:39:44,800 Terek har altid sat en ære i selv at begå sine mord. 328 00:39:45,100 --> 00:39:49,900 Det har normalt været meget blodigt og meget offentligt. Et budskab. 329 00:39:50,200 --> 00:39:56,200 Hvis han har hyret en udenforstående, mener han det bestemt alvorligt. 330 00:39:56,500 --> 00:40:01,200 Indtil Sjakalen er fanget eller dræbt, må vi gøre det samme. 331 00:40:01,500 --> 00:40:04,200 Lad os nu være realistiske. Det er kun én mand. 332 00:40:04,500 --> 00:40:07,400 Kun én mand. Bolitonov har ret. 333 00:40:07,600 --> 00:40:10,900 Med det team her er han solgt til stanglakrids. 334 00:40:11,100 --> 00:40:15,700 Hvis han da ikke kvajer sig forinden som mange andre af de fjolser. 335 00:40:18,700 --> 00:40:20,500 Hvad er der, mr. Mulqueen? 336 00:40:21,800 --> 00:40:24,600 Jeg beklager, men han er ikke noget fjols. 337 00:40:24,800 --> 00:40:30,100 Han ved alt om jeres metoder. Lige nu har I kun et navn. 338 00:40:30,400 --> 00:40:34,800 Sjakalen har et mål.: Dem. Og hvad fejltagelser angår- 339 00:40:35,100 --> 00:40:40,100 - har han overlevet i 20 år i en branche, der ikke tilgiver fejl. 340 00:40:40,400 --> 00:40:43,900 De tror, han har problemer? 341 00:40:44,200 --> 00:40:46,300 Det er lige omvendt. 342 00:41:01,700 --> 00:41:03,800 NEW HOPE BØRNEHOSPITAL 343 00:41:06,600 --> 00:41:09,000 GALLAÅBNING OM TO UGER 344 00:41:11,100 --> 00:41:12,900 BESTYRELSEN 345 00:41:17,500 --> 00:41:20,000 NÆSTFORMAND 346 00:41:50,600 --> 00:41:53,100 Må jeg byde dig på en drink? 347 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 Jeg synes, du skulle gå med mig hjem. 348 00:42:10,900 --> 00:42:15,000 Det ville jeg utrolig gerne, men jeg kan ikke. 349 00:42:15,300 --> 00:42:20,000 Jeg skal tilbage til Atlanta og afslutte min gyselige skilsmisse. 350 00:42:23,000 --> 00:42:25,800 - Ved hun det? - Det gør hun nu. 351 00:42:29,900 --> 00:42:34,800 - Hvordan kan vi så mødes igen? - Giv mig et af dine visitkort. 352 00:42:41,100 --> 00:42:43,900 - Du ringer ikke. - Douglas ... 353 00:42:47,400 --> 00:42:52,200 Du må have en smule tiltro til folk. Det har jeg. 354 00:44:05,800 --> 00:44:07,600 Åbn skjorten. 355 00:44:10,100 --> 00:44:12,500 - Rolig. - Nu! 356 00:44:15,400 --> 00:44:17,500 Rolig. 357 00:44:17,700 --> 00:44:21,500 - Åbn din skjorte. - Tag det nu roligt. 358 00:44:29,100 --> 00:44:32,100 Souvenirs fra de gæstfri briter. 359 00:44:37,500 --> 00:44:39,400 Undskyld. 360 00:44:42,500 --> 00:44:43,900 Det er helt i orden. 361 00:44:44,100 --> 00:44:48,700 Rejsebureauet i Oslo fandt en James Hayslip, som fløj fra Toronto - 362 00:44:49,000 --> 00:44:55,000 - to dage før mødet. Vi tjekkede nummeret i hans pas, og ved I hvad? 363 00:44:57,200 --> 00:45:02,700 Det tilhører en psykiatrisk patient, som har været indlagt i 1 2 år. 364 00:45:03,100 --> 00:45:08,700 Det canadiske rejsebureau siger, han fløj til Montreal for ni dage siden. 365 00:45:59,300 --> 00:46:04,400 Charlie Murdock. Jeg skal hente en forsendelse. 366 00:46:07,000 --> 00:46:10,800 Papirerne. 367 00:46:11,000 --> 00:46:13,100 Det er varmt, hva'? 368 00:47:16,600 --> 00:47:20,300 Hej. Kan jeg bruge en af dine computere? 369 00:47:20,600 --> 00:47:22,600 Ja, ja. Vælg selv. 370 00:47:27,500 --> 00:47:30,600 Kan jeg komme på nettet på den her? 371 00:47:44,400 --> 00:47:47,800 KLIENT-REFERENCE 008 ZULU HAR DU OPD ATERINGER? 372 00:47:54,300 --> 00:47:57,800 KONTAKT OS. INTERNET TAPPET. FORSENDELSE AFSLØRET. 373 00:48:01,100 --> 00:48:04,300 POLITIET? 374 00:48:04,600 --> 00:48:06,500 RØVERE 375 00:50:16,900 --> 00:50:18,700 Kig ovenpå. 376 00:51:53,200 --> 00:51:57,900 Hayslip er forsvundet. Grænsepolitiet har pasfotoet, men der er ikke bid. 377 00:51:58,200 --> 00:52:02,000 - Han har skiftet opholdssted. - Et øjeblik. 378 00:52:02,300 --> 00:52:05,100 Vi ved kun, han har været i Montreal. 379 00:52:05,300 --> 00:52:10,200 Hvad hvis han begyndte at bruge den nye identitet dér? 380 00:52:10,500 --> 00:52:14,100 Hayslip er væk, men ikke nødvendigvis Sjakalen. 381 00:52:14,400 --> 00:52:16,900 Måske er der sket noget. 382 00:52:17,100 --> 00:52:21,600 Witherspoon, bed politiet i Montreal tjekke deres rapporter. 383 00:52:21,900 --> 00:52:26,000 Hvis han har skiftet navn, er det planlagt. Han begår ikke fejl. 384 00:52:26,300 --> 00:52:29,400 Jo, de begår altid én et eller andet sted. 385 00:52:29,600 --> 00:52:31,900 Var det ikke sådan, du blev fanget? 386 00:52:43,300 --> 00:52:46,100 Hvad er hendes baggrund? 387 00:52:46,300 --> 00:52:51,600 Major Koslova sætter punktum for debatten om kvinder i kamp. 388 00:52:51,900 --> 00:52:53,000 Hvordan det? 389 00:52:54,500 --> 00:52:57,800 Da hun reddede mit liv og dræbte Tereks bror - 390 00:52:58,100 --> 00:53:01,500 - vidste hun, det ville udløse en dødsdom. 391 00:53:03,000 --> 00:53:06,900 Men da vi tilbød hende en ny identitet, når denne sag er slut - 392 00:53:08,000 --> 00:53:10,600 - ved De så, hvad hun sagde? 393 00:53:10,800 --> 00:53:13,400 ''De gode gemmer sig ikke.'' 394 00:53:16,500 --> 00:53:21,300 - Barsk dame. - I det land? Under det system? 395 00:53:23,500 --> 00:53:25,000 Forbløffende. 396 00:53:28,600 --> 00:53:34,700 Jeg kunne ikke skaffe titan, så jeg fik holderen støbt i kulfiber i stedet. 397 00:53:35,100 --> 00:53:39,000 Den vejer 23 kilo mindre, end du bad om. Er det i orden? 398 00:53:39,300 --> 00:53:42,800 Ja. Men jeg vil stadig have tegningerne, formen - 399 00:53:43,000 --> 00:53:44,300 - og det resterende materiale. 400 00:53:48,900 --> 00:53:51,900 Måske skulle vi snakke om det. 401 00:53:54,800 --> 00:53:59,900 Den holder skal bære noget, der er ret tungt, ikke? 402 00:54:00,200 --> 00:54:04,100 Som for eksempel ... en Gatling-kanon, måske? 403 00:54:04,400 --> 00:54:09,300 Eller en 20 mm kanon? Så det må være noget stort, du skal ramme. 404 00:54:09,600 --> 00:54:14,400 Måske en pansret bil? En bankboks? 405 00:54:14,700 --> 00:54:18,800 Jeg ved ikke ... Det kunne sgu være et passagerfly, du skal skyde ned. 406 00:54:19,100 --> 00:54:23,200 Men det, jeg vil sige, er, at sådan noget kan vække - 407 00:54:23,500 --> 00:54:25,600 - en hel masse opmærksomhed. 408 00:54:26,900 --> 00:54:28,200 Det ønsker jeg ikke. 409 00:54:28,400 --> 00:54:34,600 Og derfor mener jeg, at tegningerne og formen berettiger til en bonus. 410 00:54:36,200 --> 00:54:39,300 - Hvor meget? -Jeg ved ikke ... 411 00:54:39,500 --> 00:54:41,000 1 00.000? 412 00:54:43,900 --> 00:54:47,600 Du ved, det er det værd. Det er kvalivare, du har fået dér. 413 00:54:57,500 --> 00:54:59,700 Udmærket. 414 00:54:59,900 --> 00:55:01,700 Du får 50.000 i morgen. 415 00:55:03,400 --> 00:55:06,900 Men jeg skal have den afprøvet. Et øde sted. 416 00:55:07,200 --> 00:55:09,400 Sådan et sted kender jeg. 417 00:55:26,800 --> 00:55:31,400 Målet er sat op.Jeg skulle have taget nogle øller med. 418 00:55:36,700 --> 00:55:39,900 Hold da helt kæft, mand! 419 00:55:40,800 --> 00:55:44,300 Den moppedreng er bare røv-avanceret! 420 00:55:44,600 --> 00:55:49,800 Jeg vidste sgu ikke, det ville blive en skide kanon! 421 00:55:50,000 --> 00:55:55,400 Den er kraftstejleme stor! Det er sgu nogle uhyggelige patroner. 422 00:55:55,700 --> 00:55:58,500 Deaktiveret uran. Går gennem hvad som helst. 423 00:55:58,800 --> 00:56:01,500 De splintres, når de rammer. 424 00:56:01,700 --> 00:56:06,100 Splintres. De ryger ind, og så ... 425 00:56:07,800 --> 00:56:12,300 - Den er fed. Se den linse! - Fingrene væk. 426 00:56:12,600 --> 00:56:17,300 Den har en gigantisk zoomlinse! Den sparker sgu røv. 427 00:56:17,600 --> 00:56:20,400 Er det en prototype eller hva'? 428 00:56:20,700 --> 00:56:24,600 Den må have kostet en røvfuld. Den er rå. 429 00:56:24,800 --> 00:56:28,000 Du er rå! Forstår du det? 430 00:56:33,600 --> 00:56:35,300 Den sparker sgu røv. 431 00:56:48,300 --> 00:56:50,900 Lad os se splinterne. 432 00:56:51,100 --> 00:56:52,900 Jeg glæder mig ... 433 00:56:54,700 --> 00:56:56,100 Ti stille. 434 00:57:09,700 --> 00:57:11,300 Den glider godt, ikke? 435 00:57:32,900 --> 00:57:34,100 Klar? 436 00:57:41,000 --> 00:57:43,500 Dø! 437 00:57:51,600 --> 00:57:54,700 Tja, du fik da has på målet. 438 00:57:54,900 --> 00:57:58,300 Den er upræcis. Mindst tre millimeter. 439 00:57:58,600 --> 00:58:01,600 Nej, det er præcisionsarbejde. 440 00:58:01,800 --> 00:58:05,300 - Den er ikke en skid upræcis. - Lamont ... 441 00:58:05,600 --> 00:58:08,900 Hvordan sigter jeg med den her automatisk? 442 00:58:09,100 --> 00:58:13,600 Bare indtast data for vind og elevation og tryk på ''enter''. 443 00:58:13,900 --> 00:58:17,400 - Man gætter sig altså frem? - I det store og hele. 444 00:58:20,000 --> 00:58:21,600 Og så ''enter''? 445 00:58:26,400 --> 00:58:28,000 Jeg overgiver mig. 446 00:58:29,900 --> 00:58:36,700 - Det automatiske sigtesystem virker. -Jeg troede, du ville splintre mig. 447 00:58:37,100 --> 00:58:38,900 Vi skal have afprøvet skudhastigheden nu. 448 00:58:41,600 --> 00:58:44,300 Så ... løb. 449 00:58:48,300 --> 00:58:49,800 Hvad mener du? 450 00:58:51,700 --> 00:58:55,100 Jeg mener løb. Nu. 451 00:59:10,300 --> 00:59:11,700 Løb til højre! 452 00:59:39,800 --> 00:59:41,500 Op! 453 00:59:45,500 --> 00:59:48,300 Fint! Stop dér. 454 00:59:49,700 --> 00:59:51,600 Stop dér! 455 00:59:51,800 --> 00:59:54,300 Vend dig om! 456 00:59:54,500 --> 00:59:56,700 Hold cigaretpakken frem! 457 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Vær ikke bange! 458 01:00:08,700 --> 01:00:10,400 Stå helt stille! 459 01:00:20,700 --> 01:00:22,600 Stå stille! 460 01:00:39,300 --> 01:00:41,700 Jeg sagde jo, den var upræcis. 461 01:00:44,100 --> 01:00:47,000 Gå hen til bilen! 462 01:00:47,300 --> 01:00:50,300 Skynd dig, før du besvimer! 463 01:01:42,900 --> 01:01:46,000 Så har vi det. 464 01:01:46,300 --> 01:01:51,000 For elleve dage siden købte Charles Murdock en ny kassevogn. 465 01:01:52,300 --> 01:01:54,300 Det var en overraskelse for Murdock - 466 01:01:54,500 --> 01:01:58,700 - hvis pas og tegnebog blev stjålet for 1 6 dage siden i Helsinki. 467 01:01:59,000 --> 01:02:03,200 Noget nyt fra grænsen? Vi har udsendt en beskrivelse af bilen. 468 01:02:03,500 --> 01:02:07,600 Jeg har noget. Uphall Station, en lille by uden for Ottawa. 469 01:02:07,900 --> 01:02:11,200 -Jeg tror, fyren har været der. - Af sted! 470 01:02:26,600 --> 01:02:32,200 Ejeren er Ian Lamont, en småfisk. Resterne af ham ligger i lighuset. 471 01:02:32,600 --> 01:02:34,800 Lad os kigge på værkstedet. 472 01:02:44,600 --> 01:02:47,500 Jeg tror, vi har noget her. 473 01:02:53,500 --> 01:02:56,900 - Hvad er det? - En fjernstyret våbenholder. 474 01:02:57,200 --> 01:03:03,500 Den holder våbenet, der styres med en fjernbetjening ligesom et modelfly. 475 01:03:03,800 --> 01:03:08,600 Vi har brugt dem til morterer og den slags, men aldrig i den størrelse. 476 01:03:10,000 --> 01:03:14,500 - Der skal en bil til at flytte den. - Hvad bruges sådan en størrelse til? 477 01:03:14,800 --> 01:03:17,200 - Mod et fly? - Nej, det udstyr kan købes. 478 01:03:17,400 --> 01:03:21,900 Et missil er det bedste imod et fly. Næ, det er til noget helt andet. 479 01:03:22,200 --> 01:03:25,200 Noget med en helvedes lang rækkevidde. 480 01:03:25,400 --> 01:03:29,800 Det handler ikke kun om rækkevidden. Det handler også om hastigheden. 481 01:03:30,100 --> 01:03:34,900 Man kan nå at affyre 1 00 kugler, før den første rammer målet. 482 01:03:39,600 --> 01:03:43,600 Sådan en båd sælger sig selv. Det er en fantastisk båd til prisen. 483 01:03:43,900 --> 01:03:50,600 Den har radar. GPS, autopilot. Du kan sejle alene rundt i den. 484 01:03:51,000 --> 01:03:54,600 Den har endda mobiltelefon. Du kan ringe hjem til konen, hvis du vil. 485 01:03:56,500 --> 01:04:01,200 - Nå, hvad synes du? - ''Déjà Vu''. 486 01:04:04,300 --> 01:04:06,100 Hun er perfekt. 487 01:05:52,200 --> 01:05:57,900 De ved besked om Hayslip, og de har en irer, som hjælper dem. 488 01:05:58,300 --> 01:06:00,800 - Hvad hedder ireren? - Mulqueen. 489 01:06:02,900 --> 01:06:06,300 Declan Mulqueen? 490 01:06:08,700 --> 01:06:11,200 Operationen fortsætter. 491 01:06:15,400 --> 01:06:19,300 Grænseposter og lufthavne har et foto, men der er intet sket. 492 01:06:19,500 --> 01:06:24,000 Hos os er politi og toldvæsen i alarmberedskab. Igen intet. 493 01:06:24,300 --> 01:06:29,800 Men det er også let at komme hertil fra Canada. Han er nok spadseret. 494 01:06:30,200 --> 01:06:34,300 Han er ikke til fods. Han har et våben at transportere. 495 01:06:34,600 --> 01:06:37,200 - Hvad er der af bevogtning her? - De Store Søer? 496 01:06:37,300 --> 01:06:41,400 Ikke meget. Det er unødvendigt. Folk enten kører eller flyver. 497 01:06:41,700 --> 01:06:45,900 Der er et par færgeruter, men dem har vi tjekket. 498 01:06:46,100 --> 01:06:49,800 Hvad med folk med både? Er der nogen kontrol dér? 499 01:06:50,100 --> 01:06:53,100 Ankomne både henvender sig til havnefogeden. 500 01:06:53,300 --> 01:06:56,800 - Frivilligt? -Ja. Ingen aktiv kontrol. 501 01:06:58,200 --> 01:07:02,800 Okay. Hvis han bruger en båd, vil han skjule sig mellem andre. 502 01:07:03,100 --> 01:07:06,100 Er der nogen bådtræf lige nu? 503 01:07:06,400 --> 01:07:10,700 Ja, Mackinaw-regattaen. Det er den største på Lake Michigan. 504 01:07:11,000 --> 01:07:15,800 - Hvorfra og hvortil? - Fra Mackinaw til Chicago. 505 01:08:25,000 --> 01:08:27,500 Witherspoon, tag Waveland. 506 01:08:27,700 --> 01:08:31,600 Declan og Valentina: Chicago Yacht Club.Jeg tager de lokale. 507 01:08:31,800 --> 01:08:36,900 Båden er registreret i Ontario, hvis den er her. Kig overalt. 508 01:08:37,300 --> 01:08:41,400 Finder I noget, så tilkald assistance. Fyren skal anholdes, ikke skydes. 509 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Lad os gå i gang. 510 01:08:51,400 --> 01:08:54,700 Preston, hvad med at give mig en pistol? 511 01:08:55,000 --> 01:09:01,000 Er du sindssyg? Hvis visse folk så dig uden håndjern, ville jeg blive fyret. 512 01:09:10,400 --> 01:09:13,700 - Så mange mennesker. - Så mange rige mennesker. 513 01:09:14,000 --> 01:09:16,200 Skal vi danse? 514 01:09:16,300 --> 01:09:18,400 Han ville ikke give mig en pistol. 515 01:10:24,000 --> 01:10:27,500 Vil du have noget champagne? Kom og vær med. 516 01:10:27,800 --> 01:10:30,700 - Måske senere. - Kom og hyg dig. 517 01:12:51,500 --> 01:12:53,000 Af banen! Væk! 518 01:13:16,300 --> 01:13:18,100 Preston, kan vi tale sammen? 519 01:13:22,900 --> 01:13:26,400 Han så mig. Han var ikke forbavset. Han ventede mig. 520 01:13:26,700 --> 01:13:29,400 Nogen i dit team sladrer. 521 01:13:29,600 --> 01:13:32,700 -Jeg kender mine folk. - I har en forræder. 522 01:13:32,900 --> 01:13:36,700 - Vi er ikke IRA. Vi er ikke infiltreret. - Nogen sladrede! 523 01:13:38,300 --> 01:13:41,600 Det her er en menneskejagt. Gør det ikke personligt. 524 01:13:42,600 --> 01:13:44,100 Hvad helvede ved du egentlig? 525 01:13:54,600 --> 01:13:59,600 Jeg ved, at Sjakalen snød dig ved den våbenhandel i Libyen. 526 01:13:59,900 --> 01:14:04,200 Jeg ved, Isabella blev såret, da du gik i fælden. 527 01:14:04,500 --> 01:14:06,500 Jeg ved også, det var ... 528 01:14:06,700 --> 01:14:13,200 Ved du, at Isabella var gravid? Og at vores barn ikke overlevede? 529 01:14:17,000 --> 01:14:20,600 Sig ikke, at det ikke er personligt. 530 01:14:22,200 --> 01:14:27,200 Jeg kan ikke lade et hævntogt bringe os i fare. 531 01:14:28,200 --> 01:14:31,000 Jeg vil bare gerne kunne begynde på en frisk. 532 01:14:37,400 --> 01:14:39,900 Måske får du chancen. 533 01:16:09,800 --> 01:16:15,000 Det er en optagelse af en opringning til Brighton Beach, New York. 534 01:16:17,300 --> 01:16:23,100 Punkt 4. Klokken 1 3.05 skal FBI-chef Brown møde præsidentfruen - 535 01:16:23,500 --> 01:16:27,600 - i Det Hvide Hus angående indvielsen af New Hope Hospital. 536 01:16:31,900 --> 01:16:34,100 Den oplysning kom herfra. 537 01:16:37,100 --> 01:16:40,200 Hvis stemme er det, vi hører på det bånd? 538 01:16:46,900 --> 01:16:48,300 Min. 539 01:16:52,500 --> 01:16:57,100 Hr. ambassadør, vi har holdt ni-flyet til Moskva tilbage. 540 01:16:57,400 --> 01:16:59,800 En bil vil køre oberst Bolitonov til lufthavnen. 541 01:17:17,800 --> 01:17:21,800 - Hvordan vidste De det? - Det gjorde jeg heller ikke. 542 01:17:22,100 --> 01:17:28,000 -Jeg aflyttede alles telefoner. - Men jeg har diplomatisk immunitet. 543 01:17:28,300 --> 01:17:32,800 - Hvem gav Dem lov til at aflytte mig? - Det gjorde jeg. 544 01:17:33,100 --> 01:17:37,500 Vi er i færd med at undersøge dokumenter fra Bolitonovs lejlighed. 545 01:18:22,300 --> 01:18:24,000 Sjakalen. 546 01:18:24,200 --> 01:18:28,000 Oberst Bolitonov kan ikke længere træffes på dette nummer. 547 01:18:28,300 --> 01:18:31,600 Alle forespørgsler bedes rettet til... 548 01:18:36,400 --> 01:18:42,400 Det er kun midlertidigt. I er i sikkerhed i Washington. 549 01:18:42,800 --> 01:18:48,100 - Tro ikke, I finder ham. I kan ikke. - Det er vores pligt at prøve. 550 01:18:48,400 --> 01:18:51,800 Og spilde tiden og måske blive dræbt forgæves? 551 01:18:54,300 --> 01:18:59,700 Jeg startede det her.Jeg er nødt til det. Bring din familie i sikkerhed. 552 01:19:24,500 --> 01:19:27,700 - Er alt i orden? - Valentina får Isabella væk. 553 01:19:27,900 --> 01:19:30,600 Måske har Sjakalen hendes adresse. 554 01:19:32,400 --> 01:19:36,100 Selv FBI-chefen ved ikke, hvor hun bor. 555 01:19:36,400 --> 01:19:40,100 Jeg bad Witherspoon holde hende ude af rapporten. 556 01:19:40,900 --> 01:19:45,000 Vores russiske stikker fortalte ham alt andet. 557 01:19:45,300 --> 01:19:47,600 Se her. 558 01:19:49,400 --> 01:19:54,400 Det dér er dit telefonnummer. Og Valentinas. Kender du de andre to? 559 01:19:57,600 --> 01:20:01,400 Det første er den russiske ambassade. 560 01:20:01,700 --> 01:20:03,800 Det andet er et ... 561 01:20:05,500 --> 01:20:07,000 For satan! 562 01:20:10,100 --> 01:20:11,900 Det er en FBI-adgangskode. 563 01:20:18,500 --> 01:20:21,300 - FBIs datacentral. - Carter Preston her. 564 01:20:21,500 --> 01:20:26,400 Mit adgangsnummer er 22357 8-K. Jeg vil gerne høre en transskription - 565 01:20:26,700 --> 01:20:29,900 - af rapport November Alfa fra den 1 5. september. 566 01:20:30,200 --> 01:20:34,100 Indgivet af agent Witherspoon, Timothy. Det haster. 567 01:20:38,700 --> 01:20:40,500 Jeg skulle ikke have stolet på jer. 568 01:20:43,700 --> 01:20:47,100 Rapport November Alfa, indgivet 09.00... 569 01:20:47,400 --> 01:20:52,500 - Videre. - Afhøre Isabella Zancona ... 570 01:20:52,800 --> 01:20:56,400 Witherspoon, din forbandede paragrafrytter! 571 01:21:13,500 --> 01:21:16,900 Jeg kigger ovenpå. 572 01:21:54,500 --> 01:21:57,500 Witherspoon? 573 01:22:10,200 --> 01:22:11,600 Kom frem! 574 01:22:12,800 --> 01:22:14,600 Du må ikke skyde mig. 575 01:22:14,800 --> 01:22:17,100 Jeg er bare ude med skraldet. 576 01:22:19,300 --> 01:22:24,000 - Én tur til. - Skynd dig. Vi mødes ude foran. 577 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 Alt er lukket og låst. Hvor er Witherspoon? 578 01:22:36,200 --> 01:22:38,500 Ude bagved. 579 01:22:41,800 --> 01:22:44,100 Det kommer ude bagfra! 580 01:22:58,800 --> 01:23:01,300 - Hvor kommer det fra? -Jeg ved det ikke. 581 01:23:27,300 --> 01:23:30,800 Indstillet til at starte for to minutter siden. 582 01:23:31,000 --> 01:23:36,100 - Hvad fanden ...? - Hvor er McMurphy? 583 01:25:36,200 --> 01:25:40,200 Pres her. Hårdt. Så bløder det ikke så hurtigt. 584 01:25:54,500 --> 01:25:56,900 Det er ikke godt. 585 01:25:57,100 --> 01:26:00,200 Dit blod er næsten sort. Kuglen har ramt din lever. 586 01:26:00,400 --> 01:26:02,200 Du har 20 minutter tilbage. 587 01:26:04,200 --> 01:26:07,400 Hvis smerten bliver for slem, så flyt hånden. 588 01:26:07,600 --> 01:26:10,400 Så dør du på fem minutter. 589 01:26:16,400 --> 01:26:21,100 Når Declan dræber dig, så tænk på mig, ikke? 590 01:26:24,600 --> 01:26:28,200 Okay. Det skriver jeg mig bag øret. 591 01:26:30,500 --> 01:26:33,500 Hvis du ser Declan, før du dør - 592 01:26:33,700 --> 01:26:37,200 - så sig, at han ikke kan beskytte sine kvinder. 593 01:27:10,300 --> 01:27:12,000 Valentina? 594 01:27:16,100 --> 01:27:18,100 Du skal nok klare det. 595 01:27:19,900 --> 01:27:21,600 Declan ... 596 01:27:28,300 --> 01:27:30,600 Du skal nok klare det. 597 01:27:30,800 --> 01:27:36,000 Jeg prøvede ... at beskytte Isabella. 598 01:27:36,400 --> 01:27:39,500 Det ved jeg godt. Du klarede det fint. 599 01:27:39,700 --> 01:27:42,600 Han sagde, jeg skulle sige til dig ... 600 01:27:43,400 --> 01:27:45,300 Sige, at du ... 601 01:27:45,500 --> 01:27:49,100 ... ikke kan beskytte dine kvinder. 602 01:27:52,200 --> 01:27:53,300 Valentina. 603 01:27:57,000 --> 01:28:02,000 Nej, Valentina. Du må ikke dø. Bliv hos mig. 604 01:28:09,600 --> 01:28:12,600 Åh, Declan. 605 01:28:58,100 --> 01:29:01,200 Declan, det var ham, ikke? 606 01:29:01,400 --> 01:29:03,700 Jeg troede, det var et overstået kapitel. 607 01:29:05,900 --> 01:29:08,300 Får det aldrig en ende? 608 01:29:09,600 --> 01:29:13,200 Jo.Jeg lover dig, det får en ende. 609 01:29:17,100 --> 01:29:19,000 Og jeg vil gøre en ende på det. 610 01:29:24,000 --> 01:29:25,400 Har du en pistol? 611 01:29:43,900 --> 01:29:46,400 Et team kunne med en helikopter- 612 01:29:46,600 --> 01:29:51,800 -få anbragt våbnet et sted her mod nord. 613 01:29:52,100 --> 01:29:56,100 Hvis våbnet har den rækkevidde og skudhastighed, De siger - 614 01:29:56,400 --> 01:29:59,000 - kunne det bruges mod køretøjer eller fly. 615 01:29:59,200 --> 01:30:03,500 Han har ikke en helikopter eller et team til hjælp. 616 01:30:03,800 --> 01:30:08,500 - Han er alene. - Hvad siger De, Mulqueen? 617 01:30:08,800 --> 01:30:12,100 Han kan kun slippe godt fra et attentat på afstand. 618 01:30:14,200 --> 01:30:16,500 Så De må holde Dem inden døre - 619 01:30:16,700 --> 01:30:19,900 - med en ring af vagter udenfor. 620 01:30:20,100 --> 01:30:23,600 - Vi vælger selv slagmarken? - Netop. 621 01:30:23,900 --> 01:30:27,900 Vi slår så at sige en løkke om ham. Når han så slår til - 622 01:30:28,200 --> 01:30:30,900 - strammer vi løkken og hænger ham. 623 01:30:31,100 --> 01:30:35,000 Det er ikke idiotsikkert, men det er vores bedste bud. 624 01:30:35,300 --> 01:30:38,000 Vores bedste bud? 625 01:30:43,700 --> 01:30:46,500 Der er telefon på sekseren. 626 01:30:49,100 --> 01:30:51,600 - Det er Doug. - Jeg sagdejo, jeg ville ringe. 627 01:30:51,800 --> 01:30:56,400 - Hej. Hvordan går det? - Man må bare have tiltro til folk. 628 01:30:59,000 --> 01:31:04,400 Okay. Nu, hvor jeg har tiltro, har du så tid i aften? Du er her i byen, ikke? 629 01:31:29,200 --> 01:31:31,000 Så er jeg hjemme! 630 01:31:34,700 --> 01:31:36,400 Du fandt nøglerne. 631 01:31:37,500 --> 01:31:41,900 - Hvor er du? - I garagen! 632 01:31:52,900 --> 01:31:56,500 - Orv. Du har farvet håret. -Ja ... 633 01:31:56,800 --> 01:31:59,600 Synes du om det? 634 01:32:00,800 --> 01:32:02,600 Ja ... 635 01:32:06,900 --> 01:32:08,500 Kan du lide koreansk mad? 636 01:32:13,000 --> 01:32:14,600 Guf i dig. 637 01:32:18,300 --> 01:32:20,700 Jeg troede, vi skulle ... 638 01:32:20,900 --> 01:32:22,500 Undskyld. 639 01:32:26,700 --> 01:32:32,300 -Jeg troede, vi skulle i byen. -Ja. Måske senere. 640 01:32:32,600 --> 01:32:35,700 Tak, Michael. Flot vejrudsigt. 641 01:32:36,000 --> 01:32:40,200 Vi opsummerer aftenens nyhed.: Politiet leder efter denne mand. 642 01:32:40,500 --> 01:32:44,600 Han er eftersøgt for en række brutale mord. Politiet mener- 643 01:32:44,800 --> 01:32:49,400 - han er i Washington-området. Han er bevæbnet og yderst farlig. 644 01:32:49,700 --> 01:32:55,000 Ser De ham, så kontakt ham ikke, men underret myndighederne. 645 01:33:28,100 --> 01:33:31,600 PARKERINGS-TILLADELSE 646 01:34:02,900 --> 01:34:07,000 Da jeg flyttede ind, gik det op for mig, at jeg boede i en andens hus. 647 01:34:07,300 --> 01:34:11,700 Det er en stor byrde. Man bor i Det Hvide Hus i fire år... 648 01:34:12,000 --> 01:34:17,000 - De føler Dem som lejer? - Med en kontrakt, som kan fornys. 649 01:34:17,300 --> 01:34:22,100 John F. Kennedy sagde, at hvis nogen vil dræbe en offentlig person - 650 01:34:28,900 --> 01:34:32,200 Jeg er helt enig. Det er umuligt. 651 01:34:32,400 --> 01:34:36,200 Forhåbentlig er der ikke mange, som er villige. 652 01:34:36,500 --> 01:34:38,100 Preston! 653 01:34:39,800 --> 01:34:43,100 Valentina sagde: ''Et budskab. Offentligt og brutalt''. 654 01:34:43,400 --> 01:34:46,200 Hvorfor blev han ved - 655 01:34:46,400 --> 01:34:52,500 - når han vidste, vi kunne beskytte FBI-chefen? Han droppede det ikke. 656 01:34:52,900 --> 01:34:57,800 Det gav mening med hans besked: Declan kan ikke beskytte sine kvinder. 657 01:34:58,100 --> 01:35:01,200 Talte han ikke om Isabella? 658 01:35:01,400 --> 01:35:05,000 Nej, en hvilken som helst kvinde! Men husk: ''Offentligt og brutalt''. 659 01:35:06,500 --> 01:35:09,600 Vi bevogter den forkerte person. Han er efter præsidentfruen. 660 01:35:13,000 --> 01:35:16,300 PRÆSIDENTFRUEN INDVIER BØRNEHOSPITAL 661 01:36:08,400 --> 01:36:11,500 Velkommen. 662 01:36:11,700 --> 01:36:13,800 Jeg er sikker på, I er lige så glade som jeg for at være her. 663 01:36:14,000 --> 01:36:20,500 Det har været hårdt arbejde, men nu er vi færdige, og det skal fejres. 664 01:36:20,900 --> 01:36:26,200 Det er mig en glæde at præsentere De Forenede Staters sundhedsminister. 665 01:36:31,300 --> 01:36:34,000 Tak. Mine damer og herrer - 666 01:36:34,200 --> 01:36:38,000 - i dag vil jeg gerne snakke om familien. 667 01:37:00,300 --> 01:37:03,800 Hun er på scenen. Secret Service spørger, hvad der sker. 668 01:37:04,000 --> 01:37:06,900 - Sig det. - Nej, så prøver de at få hende væk. 669 01:37:07,200 --> 01:37:09,500 Så skyder han ind mellem folk. 670 01:37:21,300 --> 01:37:26,300 Vi har arbejdet hårdt for at nå målet. Og jeg mener, vi har opnået - 671 01:37:26,600 --> 01:37:29,700 - hvad vi har sat os for. Siden vi startede... 672 01:37:45,700 --> 01:37:51,100 Har du hørt det? De leder efter en mørkebrun kassevogn. 673 01:37:51,500 --> 01:37:55,200 Den eneste kassevogn er den røde. Jeg har tjekket den. 674 01:37:55,400 --> 01:37:59,800 Den har en lokal parkerings-tilladelse. Jeg kan tjekke den igen. 675 01:38:00,100 --> 01:38:04,600 Nej, det er nok en af de dér paranoide sikkerhedsundersøgelser. 676 01:38:04,900 --> 01:38:07,500 Pas godt på jer selv. 677 01:38:25,400 --> 01:38:28,100 Secret Service har intet fundet. 678 01:38:28,400 --> 01:38:33,800 De er på vagt, men hun går på talerstolen. Det er vores ansvar nu. 679 01:38:38,100 --> 01:38:40,000 Du får brug for et skydevåben. 680 01:38:50,600 --> 01:38:54,100 Du må lige sætte mig ind i sigtemekanismen. 681 01:38:54,300 --> 01:38:56,500 Jeg har ikke affyret et våben længe. 682 01:39:04,000 --> 01:39:06,800 Jeg kan se på jeres ansigter- 683 01:39:07,000 --> 01:39:11,200 - at denne indvielse har været ventet med længsel. 684 01:39:11,500 --> 01:39:15,600 Og takket værejer alle er drømmen gået i opfyldelse. 685 01:39:15,900 --> 01:39:19,400 Vi har arbejdet længe og hårdt for at nå vort mål. 686 01:39:19,700 --> 01:39:23,200 Og vi har opnået, hvad vi satte os for. 687 01:40:32,400 --> 01:40:36,500 Jeg redder præsidentfruen. Du ordner våbnet eller attentatmanden. 688 01:40:41,600 --> 01:40:45,500 Det er mig en glæde at præsentere - 689 01:40:45,800 --> 01:40:48,900 - De Forenede Staters førstedame. 690 01:40:56,000 --> 01:40:59,300 Det er en smuk dag, som vækker nyt håb i os alle. 691 01:41:03,300 --> 01:41:04,800 Af sted! Af sted! 692 01:41:54,200 --> 01:41:56,000 Giv mig riflen. 693 01:42:14,100 --> 01:42:18,100 Det er altså hans flugtvej. Giv mig telefonen. 694 01:42:35,400 --> 01:42:37,600 Mens vi står her- 695 01:42:37,700 --> 01:42:40,300 - sætter politifolk livet på spil - 696 01:42:40,600 --> 01:42:43,800 - for at hjælpe unge med at holde sig stoffri. 697 01:43:07,100 --> 01:43:12,400 - Rød kassevogn på skråningen. - Klokken 1 -position. 698 01:43:12,800 --> 01:43:15,600 Afstanden? 699 01:43:15,800 --> 01:43:18,400 7 50 meter ... 762 meter. 700 01:44:03,700 --> 01:44:06,600 Jeg prøver at finde ham. Pløk kassevognen. 701 01:44:46,400 --> 01:44:47,800 Få hende væk! 702 01:45:22,700 --> 01:45:23,600 Capitol Heights! 703 01:45:39,600 --> 01:45:42,000 Af banen! 704 01:46:03,700 --> 01:46:05,100 Gør plads! 705 01:47:58,200 --> 01:47:59,600 Pis! 706 01:50:33,500 --> 01:50:35,000 Hold kæft! 707 01:50:36,900 --> 01:50:39,000 Væk! Forsvind! 708 01:51:26,300 --> 01:51:29,500 - Sig ''Hjælp mig, Declan.'' - Hjælp mig, Declan. 709 01:51:42,000 --> 01:51:44,600 Hjælp mig, Declan! 710 01:51:46,900 --> 01:51:48,900 Hjælp mig! 711 01:51:50,000 --> 01:51:52,300 Declan! 712 01:51:55,700 --> 01:51:57,400 - Højere! - Hjælp mig, Declan! 713 01:52:01,300 --> 01:52:02,900 Hvor er manden med pistolen? 714 01:52:04,300 --> 01:52:07,800 - Rundt om hjørnet. - Stor pige. 715 01:52:11,500 --> 01:52:13,500 Hvad vil du gøre? 716 01:52:13,700 --> 01:52:17,200 Du kan bare ikke beskytte nogen af dine kvinder. 717 01:52:17,400 --> 01:52:21,700 - Lad hende slippe. Hun er uskyldig. - Du kan redde pigen her ... 718 01:52:22,000 --> 01:52:24,900 Hvad hedder du? 719 01:52:25,100 --> 01:52:28,900 Du kan redde Maggie. Du kan redde hende her og nu. 720 01:52:29,200 --> 01:52:32,500 Du skal bare lægge din pistol. 721 01:52:40,200 --> 01:52:42,500 Declan! 722 01:52:50,800 --> 01:52:53,300 Gør det. Skyd bare. 723 01:52:59,100 --> 01:53:01,200 Åh, Maggie. Hvor var du god. 724 01:53:07,000 --> 01:53:08,600 Du har mistet grebet, Declan. 725 01:53:15,100 --> 01:53:19,500 -Lad hende gå. -Gå væk fra pistolen. 726 01:53:20,500 --> 01:53:25,000 Gå væk fra pistolen! Åh, Maggie ... 727 01:53:25,300 --> 01:53:29,600 Du er så tapper. Du kommer til at huske det her resten af dit liv. 728 01:53:36,600 --> 01:53:38,200 Knæl. 729 01:53:42,600 --> 01:53:44,300 Knæl. 730 01:54:08,900 --> 01:54:10,800 Beklager, Declan. 731 01:55:35,100 --> 01:55:38,000 Det er i orden. 732 01:56:34,100 --> 01:56:39,200 Gad vide, om vi nogensinde finder ud af, hvem fanden han egentlig var. 733 01:56:40,700 --> 01:56:43,500 Vi ved, hvad vi behøver vide. Han var ond - 734 01:56:43,700 --> 01:56:47,000 - og nu er han død og borte. Alt andet er ligegyldigt. 735 01:56:50,000 --> 01:56:53,200 Beklager, du ikke blev benådet. Du kommer i et åbent fængsel. 736 01:56:53,500 --> 01:56:59,200 Den rene rigmandsklub. I øvrigt sender FBI-chef Brown en varm tak. 737 01:56:59,500 --> 01:57:04,000 Pænt af ham.Jeg glæder mig til at spille tennis med ham. 738 01:57:04,300 --> 01:57:08,400 Jeg tager tilbage til Rusland og bliver der, indtil Terek Murad - 739 01:57:08,700 --> 01:57:12,400 - rådner op i spjældet eller graven. 740 01:57:12,700 --> 01:57:16,000 - Det ville hun sætte pris på. - Det tror jeg også. 741 01:57:16,200 --> 01:57:18,300 Og Isabella? 742 01:57:20,400 --> 01:57:25,100 Hun er tilbage hos sin familie. Permanent. 743 01:57:25,400 --> 01:57:28,600 Jeg ved besked om den nøgle, du fik. 744 01:57:28,800 --> 01:57:32,400 Du kunne have brugt den når som helst. 745 01:57:32,700 --> 01:57:36,600 Har du også et af de dér depoter? Ligesom Sjakalen? 746 01:57:38,700 --> 01:57:45,200 Har du set avisen? Jeg er blevet helt. Agenten, som reddede præsidentfruen. 747 01:57:45,600 --> 01:57:51,800 Jeg kunne kvaje mig resten af mit liv og stadig være ... urørlig. 748 01:57:52,200 --> 01:57:53,700 Det siger du ikke? 749 01:57:54,800 --> 01:57:57,600 For at vende tilbage til depotet: 750 01:57:57,800 --> 01:58:01,800 En mand med din erfaring og et sikkert pas - 751 01:58:02,100 --> 01:58:03,800 - og rigelige kontanter ... 752 01:58:05,400 --> 01:58:08,100 Jeg tør vædde på, at hvis du var stukket af... 753 01:58:11,800 --> 01:58:13,700 ... ville vi aldrig have fundet dig. 754 01:58:16,800 --> 01:58:22,800 Drikker du kaffe? Nå, nej ... Irere drikker Guinness. 755 01:58:23,100 --> 01:58:26,600 Jeg går over på den anden side og ser, om de har noget. 756 01:58:26,900 --> 01:58:30,600 Kaffe, mener jeg. Jeg er tilbage om ... 757 01:58:30,900 --> 01:58:34,200 ... en halv time. Okay? 758 01:58:40,200 --> 01:58:42,700 Tak for alt, Declan. 759 01:58:43,000 --> 01:58:45,300 Nej, jeg takker dig.