1
00:01:10,553 --> 00:01:12,783
- Hedef dört. Diğer kamyonu almak
ister misin? - Anlaşıldı.
2
00:01:12,956 --> 00:01:15,049
Kamyona yaklaş.
3
00:01:15,725 --> 00:01:18,423
GÖMLEK
4
00:01:18,528 --> 00:01:20,860
Anlaşıldı. Yaralandı. Vur onu.
Kamyona ateş etmeye başla.
5
00:01:21,030 --> 00:01:24,056
İkisini de hallet.
Yaklaş ve vur onu.
6
00:01:25,735 --> 00:01:27,498
Anlaşıldı.
7
00:01:28,638 --> 00:01:30,071
Devam et, doldur şunu.
8
00:01:30,240 --> 00:01:31,764
Sağdan biri daha yaklaşıyor.
9
00:01:31,941 --> 00:01:33,932
İyi. Ateş et. Vur onu.
10
00:01:42,941 --> 00:01:47,132
IRAK, 1991.
11
00:01:57,534 --> 00:01:58,865
Yere yatın!
12
00:02:00,603 --> 00:02:02,093
Yatın dedim! Yere!
13
00:02:02,272 --> 00:02:03,933
Sen! Yat. Hemen!
14
00:02:06,976 --> 00:02:08,238
Ellerini göster bana.
15
00:02:09,078 --> 00:02:10,773
Ellerini göster.
16
00:02:12,782 --> 00:02:15,216
Ellerini başına
koy. Eller başa!
17
00:02:17,387 --> 00:02:18,911
Yere yat.
18
00:02:22,625 --> 00:02:23,956
Diz çök.
19
00:02:24,127 --> 00:02:25,754
Kıpırdama! Öyle kal!
20
00:02:28,898 --> 00:02:30,798
Ellerinizi kaldırın!
Ellerinizi kaldırın!
21
00:02:34,070 --> 00:02:35,332
Yere yat.
22
00:02:36,339 --> 00:02:38,136
Kahretsin, orada bir çocuk var.
23
00:02:39,108 --> 00:02:41,069
O bizim meselemiz değil.
24
00:02:41,070 --> 00:02:42,941
Hiçbiri bizim meselemiz değil.
25
00:02:42,912 --> 00:02:44,573
Yukarı kaldır ellerini.
26
00:02:47,784 --> 00:02:48,808
Hey.
27
00:02:55,692 --> 00:02:56,989
Nasıl gidiyor ufaklık?
28
00:02:59,462 --> 00:03:00,690
Sen iyi misin?
29
00:03:08,972 --> 00:03:11,532
İlk öldüğümde 27 yaşındaydım.
30
00:03:11,975 --> 00:03:14,500
Her yerin bembeyaz olduğunu hatırlıyorum.
31
00:03:14,677 --> 00:03:19,171
Savaş vardı ve ben hayatta olduğumu
hissediyordum. Ama aslında, ölüydüm.
32
00:03:21,150 --> 00:03:23,618
- Peki yaşı kaç?
- Yirmi yedi.
33
00:03:24,153 --> 00:03:26,781
İşte burada. Starks, Jack.
34
00:03:26,956 --> 00:03:30,483
Vermont doğumlu. Görünürde ailesi yok.
35
00:03:30,660 --> 00:03:33,060
Donanma hastanesi onunla ilgilenecek.
36
00:03:38,768 --> 00:03:39,996
Aman tanrım!
37
00:03:40,169 --> 00:03:43,366
- Bu asker canlı. Şimdi göz kırptı.
- Onun fişi dolduruldu.
38
00:03:43,539 --> 00:03:46,235
- Diğerleriyle ilgilen.
- Hayır hayır! Şuna bak.
39
00:03:47,343 --> 00:03:51,575
Ah hayır! Mavi alarm, mavi alarm!
Doktora ihtiyacımız var.
40
00:03:51,748 --> 00:03:54,410
Buraya hemen bir doktor gönderin.
41
00:03:58,288 --> 00:03:59,755
Çavuş Starks çok şanslıymış.
42
00:03:59,923 --> 00:04:02,391
Biraz daha sağa isabet
etseydi, kurtulamayacaktı.
43
00:04:02,558 --> 00:04:05,254
Gerileyen hafıza kaybı ve
akut psikolojik travma.
44
00:04:05,428 --> 00:04:06,725
Ülkede hiçbir akrabanı...
45
00:04:06,996 --> 00:04:08,327
...bulamadık, çavuş.
46
00:04:08,498 --> 00:04:11,296
- Eminim dostların vardır.
- Prosedürler öğleye kadar halledilsin.
47
00:04:11,467 --> 00:04:14,459
- Onu ilk uçakla gönderin.
- Başüstüne.
48
00:04:14,860 --> 00:04:16,022
VERMONT. 12 AY SONRA.
49
00:04:16,072 --> 00:04:18,404
Senin için gazi madalyası
önerdi, çavuş.
50
00:04:18,574 --> 00:04:21,907
- Her şey düzelecek, çavuş.
- Elbette düzelecek.
51
00:04:22,278 --> 00:04:24,246
Elbette düzelecek.
52
00:04:35,024 --> 00:04:36,889
Sizler iyi misiniz?
53
00:04:37,961 --> 00:04:41,124
- Arabamız çalışmıyor.
- O senin annen mi?
54
00:04:41,297 --> 00:04:43,925
- Evet.
- Annenin adı ne?
55
00:04:45,134 --> 00:04:46,624
Jean.
56
00:04:47,337 --> 00:04:48,599
Hey, Jean.
57
00:04:50,173 --> 00:04:52,073
Beni duyuyor musun?
58
00:04:54,610 --> 00:04:56,009
Kalkabilir misin?
59
00:04:56,579 --> 00:04:58,740
Kalkıp, ayılman gerek.
60
00:04:59,749 --> 00:05:03,915
- Ah... Tanrım.
- Annen bir şey kullanıyor mu?
61
00:05:13,229 --> 00:05:16,562
- Adın ne senin?
- Jackie.
62
00:05:18,001 --> 00:05:19,866
Memnun oldum, Jackie.
63
00:05:20,503 --> 00:05:25,033
Bak ne diyeceğim. Neden şöyle
yapmıyorsun. Bunu boynuna sar...
64
00:05:25,035 --> 00:05:28,969
...ve anneni kendine getirip, ayıp tutmaya
çalış. Ben de arabanızla ilgilenirim.
65
00:05:29,145 --> 00:05:31,136
- Tamam mı?
- Tamam.
66
00:05:48,631 --> 00:05:50,622
Ah, tanrım.
67
00:05:52,435 --> 00:05:54,596
Hayır. Ah, hayır...
68
00:06:00,777 --> 00:06:03,143
Bu karlı havaya ne diyorsun?
69
00:06:03,646 --> 00:06:07,013
- Hiç.
- Hiç?
70
00:06:09,986 --> 00:06:11,317
Bunlar ne?
71
00:06:13,156 --> 00:06:17,354
Onlar künye. Bak, üzerlerinde
isim ve doğum tarihi var.
72
00:06:17,527 --> 00:06:20,462
- Ne için?
- Kaybolursam diye...
73
00:06:21,364 --> 00:06:24,561
...ya da kim olduğumu unutursam diye.
- Alabilir miyim onları?
74
00:06:26,335 --> 00:06:29,168
- Evet, alabilirsin onları.
- Teşekkürler.
75
00:06:32,041 --> 00:06:34,703
- Sen kontağa uzanabiliyor musun?
- Evet.
76
00:06:34,877 --> 00:06:37,209
Gidip bir dene bakalım.
77
00:06:39,682 --> 00:06:42,173
Sadece basılı tut, tamam mı?
78
00:06:49,926 --> 00:06:51,689
Devam et.
79
00:06:53,596 --> 00:06:54,824
Çalışıyor.
80
00:06:58,568 --> 00:07:04,473
Hey, çek pis ellerini kızı...
81
00:07:04,640 --> 00:07:09,907
Çek pis ellerini kızımın üzerinden.
Çek pis ellerini kızımın üzerinden.
82
00:07:10,079 --> 00:07:15,176
- Anne, o arabamızı tamir etti.
- Jackie, bin şu arabaya. Hemen!
83
00:07:15,351 --> 00:07:18,718
- Anne! Arabamızı tamir etti.
- Bin şu lanet arabaya!
84
00:08:04,967 --> 00:08:06,594
- Nasıl gidiyor?
- İyidir, ahbap.
85
00:08:06,769 --> 00:08:08,862
- Yolun ne tarafa?
- Kanada'ya doğru.
86
00:08:09,038 --> 00:08:11,199
- Seni sınıra kadar götürebilirim.
- Harika olur.
87
00:08:11,374 --> 00:08:14,138
- Tamam dostum, atla.
- Buz gibi.
88
00:08:15,778 --> 00:08:17,643
- Hey ahbap.
- Hey. Teşekkürler.
89
00:08:17,813 --> 00:08:19,644
At onu arkaya. Hey, önemli değil.
90
00:08:19,815 --> 00:08:21,783
Tanrım, çok soğuk.
91
00:08:21,951 --> 00:08:24,943
- Dışarıda donmuş olmalısın.
- Evet.
92
00:08:25,121 --> 00:08:30,457
Hava zehir gibi soğuk, dostum.
Böyle hava adamın kanını dondurur.
93
00:08:32,528 --> 00:08:34,860
- Araba kullanır mısın?
- Evet, tabii.
94
00:08:35,031 --> 00:08:37,226
Pekâlâ ahbap, harika.
Biraz yer değişiriz.
95
00:08:41,837 --> 00:08:43,828
Hiç hapse girdin mi?
96
00:08:45,107 --> 00:08:48,099
- Hayır, hiç hapse girmedim.
- İnan bana dostum...
97
00:08:48,277 --> 00:08:50,336
...bu savaştan bile daha kötü.
98
00:08:50,513 --> 00:08:52,640
Kalabileceğin her yerden kötü.
99
00:08:52,815 --> 00:08:54,510
Emin değilim.
100
00:08:58,454 --> 00:09:01,184
Neden kenara çektiriyor?
101
00:09:02,625 --> 00:09:04,786
Eğlence için.
102
00:09:08,497 --> 00:09:14,402
O gün hakkında emin olduğunuz
tek şey Jackie ve Jean mi?
103
00:09:14,570 --> 00:09:15,935
Evet.
104
00:09:16,105 --> 00:09:22,510
Bu dostlarınızın soyadlarının, ikamet
adreslerinin ve varlıklarına dair...
105
00:09:22,778 --> 00:09:29,013
...bir kaydın olmadığının
farkında mısınız?
106
00:09:32,588 --> 00:09:37,321
Korkarım bu yanıtı tam olarak
duymak zorundayım, Bay Starks.
107
00:09:38,995 --> 00:09:40,724
Evet.
108
00:09:41,063 --> 00:09:43,896
Memur Harrison üç kez vurulmuştu.
109
00:09:46,669 --> 00:09:48,569
Oraya vardığımızda uzun
zaman önce ölmüştü.
110
00:09:48,738 --> 00:09:50,706
Jack Starks hadiseye engel olabilirdi.
111
00:09:50,873 --> 00:09:54,068
Bu, onun iyi düşünülmüş 'küçük kız
ve annesi' planını izah ediyor.
112
00:09:54,074 --> 00:09:56,771
- İtiraz ediyorum!
- Körfez Savaşı sendromunu duymuştum.
113
00:09:56,946 --> 00:10:00,712
Savaş sadece bir CNN özel yayınıdır.
Çöl Fırtınası Harekâtı sırasında...
114
00:10:00,883 --> 00:10:03,909
...meydana gelen pisliklerin yarısı
bile manşetlerde yer almaz.
115
00:10:04,453 --> 00:10:07,581
Açıkça söylenmez, yani
hiç söylenmez.
116
00:10:07,757 --> 00:10:09,520
- Başka biri vardı.
- Savaş çirkindir.
117
00:10:09,692 --> 00:10:13,685
- Ve onlar çirkin olanı TV'de göstermezler.
- Müvekkilim daha önce bir kez öldüğünü düşünüyor.
118
00:10:13,863 --> 00:10:18,163
- Bunların hiçbirini hatırlamıyorum...
- Neler olduğunun farkında değil.
119
00:10:19,669 --> 00:10:21,660
...ama başka biri vardı.
120
00:10:22,738 --> 00:10:25,229
Sanırım olan buydu.
121
00:10:25,408 --> 00:10:28,275
Eğer Starks polis memurunu öldürdüyse...
122
00:10:28,444 --> 00:10:31,174
...bir insan hasarlı aklından
dolayı sorumlu tutulamaz.
123
00:10:31,347 --> 00:10:36,546
Biz, jüri, sanığı aklî dengesizliği
nedeniyle suçlu bulmuyoruz.
124
00:10:37,186 --> 00:10:41,589
Jack Starks; işbu halde seni,
bir cezaî akıl sağlığı...
125
00:10:41,757 --> 00:10:44,419
...kurumuna tevdi edilmeye
mahkûm ediyorum.
126
00:10:44,593 --> 00:10:48,529
Dilerim doktorlar ve uygun
tedavi sana yardımcı olur.
127
00:10:48,698 --> 00:10:50,359
Haydi dostum.
128
00:10:53,298 --> 00:10:56,159
Alpine Grove
Psikiyatri Hastanesi
129
00:11:04,046 --> 00:11:05,707
Yürü.
130
00:12:45,514 --> 00:12:47,880
Ne yapıyorsunuz?
131
00:13:04,266 --> 00:13:06,097
Kaldır onu.
132
00:13:59,255 --> 00:14:01,246
İnanın bana...
133
00:14:01,423 --> 00:14:03,584
Ne yapıyorsunuz? Ben
buraya ait değilim.
134
00:14:03,759 --> 00:14:07,559
- Ben buraya ait değilim.
- Evet, ben de olduğunu sanmıyorum.
135
00:14:07,730 --> 00:14:10,426
Ama bu konuda artık elimizden
bir şey gelmez.
136
00:14:15,304 --> 00:14:17,966
Lütfen. Lütfen.
137
00:15:26,008 --> 00:15:27,737
Çıkarın beni buradan!
138
00:15:28,310 --> 00:15:30,778
Çıkarın beni buradan. Lütfen!
139
00:15:50,899 --> 00:15:53,026
- Ne kadar verdin ona?
- 50 cc.
140
00:15:53,202 --> 00:15:55,670
- Tam üç saattir içeride, değil mi?
- Evet efendim.
141
00:15:55,838 --> 00:15:57,999
Tamam, çıkarın onu.
142
00:16:05,981 --> 00:16:07,209
Jack, beni duyuyor musun?
143
00:16:11,553 --> 00:16:13,646
Jack, duyabiliyorsan göz kırp.
144
00:16:20,462 --> 00:16:24,558
- Bilincini yitirmemiş.
- Tekrar içeri koymamızı ister misiniz?
145
00:16:24,733 --> 00:16:26,462
Hayır, içeri koymayın.
146
00:16:26,635 --> 00:16:29,570
Üst kata çıkarın ve saat
başı kontrol edin.
147
00:16:53,529 --> 00:16:57,260
Şimdi, sanırım, olanlar
hakkında genel durum.
148
00:17:03,338 --> 00:17:08,207
Belki New York Times'daki
başyazıyı okumuşsunuzdur.
149
00:17:16,819 --> 00:17:19,049
Günaydın doktor Lorenson.
150
00:17:25,294 --> 00:17:28,058
Sen polis katilisin, değil mi?
151
00:17:30,332 --> 00:17:33,062
- Belli oluyor, değil mi?
- Televizyon, bilirsin.
152
00:17:33,235 --> 00:17:36,204
Sakinleşemeye yardımcı oluyor.
153
00:17:37,606 --> 00:17:40,734
Ben Rudy Mackenzie. Hoş geldin.
154
00:17:41,376 --> 00:17:43,071
Dinle, ben...
155
00:17:44,446 --> 00:17:47,506
- Gerçekten konuşmak istemiyorum.
- Bilirsin, bu utanç verici.
156
00:17:47,683 --> 00:17:49,776
Ben de boş konuşmayı sevmem.
157
00:17:49,952 --> 00:17:52,614
Bilirsin, muhabbet, dedikodu,
laklak. İşe yaramaz.
158
00:17:52,788 --> 00:17:55,416
Oyun. Yine de oyun başka bir şeydir.
159
00:17:55,591 --> 00:18:01,757
Burası bizim sahamız. Ben topu
fırlatmaya hazırım. Haydi!
160
00:18:03,432 --> 00:18:05,263
Pekâlâ.
161
00:18:06,034 --> 00:18:07,262
Neden buradasın?
162
00:18:09,705 --> 00:18:15,439
- Karımı öldürmeye çalıştım.
- Bunun için hapse girilmiyor mu?
163
00:18:15,611 --> 00:18:20,275
Öyle, ben denedim. 30 kez falan.
Bunu hiç planlamadım, anlıyor musun?
164
00:18:20,449 --> 00:18:23,009
Hep o anki içgüdüyle oluyordu.
165
00:18:23,185 --> 00:18:27,679
Ve o beni başından atmakla tehdit
etti sürekli. Ta ki...
166
00:18:28,857 --> 00:18:30,085
Yaptı.
167
00:18:30,592 --> 00:18:35,427
- 30 kez olması seni deli gibi gösterebilir.
- Evet, ya da... ya da aptal gibi.
168
00:18:35,597 --> 00:18:40,159
Çünkü 20'nci sefere kadar,
farklı bir yöntem buldum diyorsun...
169
00:18:40,335 --> 00:18:45,432
...ya da daha etkili bir yöntem.
- Günaydın baylar. Bugün nasılsınız?
170
00:18:45,607 --> 00:18:48,872
Benim için bu, çok zor
bir soru, Doktor Lorenson...
171
00:18:49,044 --> 00:18:53,105
...çünkü dünya çevremde daralıyor,
ve Mahşerin Dört Atlısı...
172
00:18:53,282 --> 00:18:56,308
...bugün beni görmeye geliyor.
Ve yanlarında işleri...
173
00:18:56,485 --> 00:18:59,784
...gerçekten zorlaştıracak
çiçekler getirmiyorlar.
174
00:19:02,758 --> 00:19:04,726
Ya siz Bay Starks?
175
00:19:05,460 --> 00:19:08,691
- İyiyim.
- Yani her şey yolunda mı?
176
00:19:10,432 --> 00:19:11,729
Söylesenize doktor.
177
00:19:13,669 --> 00:19:15,967
Bir sorunum olduğunu mu
düşünüyorsunuz?
178
00:19:17,105 --> 00:19:18,732
Biraz kilo eksiğiniz var.
179
00:19:19,608 --> 00:19:22,406
Belki de rüyamda kilo
vermek için çalışıyorumdur.
180
00:19:25,314 --> 00:19:27,009
Bu kadar muhabbet yeter mi?
181
00:19:35,490 --> 00:19:37,082
Hey, sorun yok.
182
00:19:48,303 --> 00:19:51,795
Bay Starks, bize yardımcı
olduğunuzu görmek güzel.
183
00:19:51,974 --> 00:19:55,466
Sana yardım etmek için buradayız Jack.
Senin için en iyi olanı yapıyoruz.
184
00:20:00,816 --> 00:20:03,114
Ben sakinleştirici getirirken,
siz onu tutun.
185
00:20:03,285 --> 00:20:05,310
- Yere yatır. Boşver sakinleştiriciyi.
- Hayır!
186
00:20:06,655 --> 00:20:09,180
Hayır, buna gerek yok. Kaldırın onu.
187
00:20:13,295 --> 00:20:14,728
Hemşire, gömleği getir.
188
00:20:14,897 --> 00:20:17,730
Aklından eksik olan tek şey biraz vicdan.
189
00:20:19,134 --> 00:20:23,002
Dur. Doktor Becker, onu içeride ne
kadar tutmamızı istiyorsun?
190
00:20:23,171 --> 00:20:24,570
Şimdi sadece bağlayıp içeri koyalım.
191
00:20:41,523 --> 00:20:43,718
Yardım edin. Yardım, lütfen.
192
00:20:44,960 --> 00:20:47,485
Lanet pislikler.
193
00:20:50,165 --> 00:20:52,292
Çıkarın beni buradan.
194
00:20:52,467 --> 00:20:54,526
Çıkarın beni buradan.
195
00:20:54,703 --> 00:20:56,671
Çıkarın beni buradan.
196
00:21:00,909 --> 00:21:03,400
- İyi misin?
- İyiyim.
197
00:21:07,582 --> 00:21:10,745
- Dinle, canını sıkmaktan hoşlanmıyorum.
- O zaman sıkma.
198
00:21:10,919 --> 00:21:12,784
Ama ya Starks?
199
00:21:13,755 --> 00:21:16,053
Ne olmuş Starks'a?
200
00:21:16,525 --> 00:21:17,958
Onu öylece...
201
00:21:18,126 --> 00:21:21,823
Ona elimizden geldiğince
yardım mı etmeliyiz?
202
00:21:21,997 --> 00:21:24,522
- Evet.
- Onu öylece orada bırakmamız iyi olur mu?
203
00:21:24,700 --> 00:21:28,192
Ona verdiğim ilaçlar, şiddete
olan eğilimini azaltmak, hatta...
204
00:21:28,370 --> 00:21:34,468
...belki de yok etmek için tasarlandı.
Nefret tabakalarını soyabilmek için.
205
00:21:34,643 --> 00:21:37,271
O teçhizat, bunun gerçekleşmesi
için tek güvenli yer.
206
00:21:37,446 --> 00:21:42,349
Bilinmez yan etkileri izleyemediğim
zemin ve koridorlar, olmaz.
207
00:21:42,517 --> 00:21:45,486
Ama o içerideyken etkileri
nasıl izleyebilirsin?
208
00:21:45,654 --> 00:21:49,420
İçeride geçirdiği zamanı,
tedavinin parçası sayıyorum.
209
00:21:53,729 --> 00:21:56,391
Zaten bozulmuş olan şeyi
daha fazla bozamazsın.
210
00:22:19,788 --> 00:22:22,188
Ben buraya ait değilim.
211
00:22:24,593 --> 00:22:26,254
Ben buraya ait değilim.
212
00:22:26,428 --> 00:22:29,261
Nefes alamıyorum burada.
213
00:22:30,866 --> 00:22:32,697
Nefes...
214
00:22:37,239 --> 00:22:40,766
Nefes alamıyorum burada.
215
00:22:47,282 --> 00:22:49,773
Kafanı uçuracağım.
216
00:24:05,527 --> 00:24:08,018
Farkındaysan, noel arifesindeyiz.
217
00:24:08,196 --> 00:24:10,528
Burada asla taksi bulamazsın.
218
00:24:10,932 --> 00:24:12,593
Teşekkürler.
219
00:24:13,335 --> 00:24:15,269
Gitmek istediğin bir yer var mı?
220
00:24:17,939 --> 00:24:19,270
Emin değilim.
221
00:24:19,875 --> 00:24:22,002
O zaman, tekrar sorayım.
222
00:24:22,177 --> 00:24:25,169
Bu kez, etrafına bak ve
seçeneklerini düşün.
223
00:24:27,616 --> 00:24:29,641
Gitmek istediğin bir yer var mı?
224
00:24:31,620 --> 00:24:33,053
Evet, var.
225
00:24:33,655 --> 00:24:36,488
İşte, güzel. Bin.
226
00:24:41,897 --> 00:24:44,661
Peki seni nereye götürebilirim?
227
00:24:45,700 --> 00:24:47,497
Bilmiyorum.
228
00:24:47,669 --> 00:24:51,161
- Ne demek bilmiyorum?
- Bilmiyorum.
229
00:24:53,608 --> 00:24:54,836
Tamam.
230
00:25:00,749 --> 00:25:05,243
Peki, belki arayabileceğim
başka sığınma evi vardır.
231
00:25:07,789 --> 00:25:11,748
Evet, çok teşekkürler.
Size de mutlu noeller.
232
00:25:11,927 --> 00:25:13,588
Harika.
233
00:25:13,762 --> 00:25:16,253
Bu son şansımızdı.
234
00:25:18,934 --> 00:25:21,425
Seninle ne yapacağım ben?
235
00:25:22,037 --> 00:25:23,698
Hiç.
236
00:25:26,841 --> 00:25:28,502
Ben...
237
00:25:28,910 --> 00:25:32,141
- Dinle, beni getirdiğin için teşekkürler.
- Nereye gidiyorsun?
238
00:25:32,647 --> 00:25:35,047
Dışarıda donarsın. Kabanın bile yok.
239
00:25:35,750 --> 00:25:39,413
- İdare ederim.
- Hayır, edemezsin.
240
00:25:39,854 --> 00:25:43,984
Soğuktan öleceksin, sonra ben
kendimi suçlu hissedeceğim.
241
00:25:44,159 --> 00:25:47,151
Senin için bir şey yapamamaktan dolayı kendimi
yeterince suçlu hissediyorum zaten.
242
00:25:47,329 --> 00:25:49,320
İçki ister misin?
243
00:25:49,497 --> 00:25:51,328
Hayır, teşekkürler.
244
00:25:57,305 --> 00:25:59,034
Lanet olsun.
245
00:26:18,927 --> 00:26:20,588
Hey.
246
00:26:21,630 --> 00:26:22,722
İyi misin?
247
00:26:24,266 --> 00:26:27,201
Evet. İyiyim.
248
00:26:37,979 --> 00:26:39,378
Biliyor musun...
249
00:26:41,383 --> 00:26:43,647
Bu gece noel arifesi ve...
250
00:26:45,420 --> 00:26:50,858
Ve bir kanepem var,
onu kullanabilirsin.
251
00:26:51,293 --> 00:26:52,624
Ben gidip banyo yapacağım.
252
00:26:53,728 --> 00:26:56,561
Eğer açsan kendine
bir şeyler hazırla.
253
00:26:56,731 --> 00:27:00,064
Evde çalınacak şey yok ama aptal
olma yine de bir şey al.
254
00:27:00,235 --> 00:27:02,465
Hayır. Almam.
255
00:27:05,273 --> 00:27:07,332
- Benim adım Jack.
- Hayır.
256
00:27:07,509 --> 00:27:10,239
Bu tanışma faslını
yapmayalım, çünkü...
257
00:27:10,512 --> 00:27:12,912
Seninle tanışmak istemiyorum.
258
00:27:13,081 --> 00:27:17,142
Bu gece belki sana yardım etmek isterdim,
ama seni tanımıyorum, gerçekten.
259
00:27:20,822 --> 00:27:22,050
Peki.
260
00:28:32,394 --> 00:28:34,259
Bunlar ne?
261
00:28:36,164 --> 00:28:39,793
Dolapdakilerle yapabildiğimin en iyisi.
262
00:28:48,343 --> 00:28:50,004
Teşekkürler.
263
00:28:52,414 --> 00:28:54,245
Önemli değil.
264
00:28:58,486 --> 00:29:02,980
- İçki ister misin?
- Evet, tabii.
265
00:29:29,350 --> 00:29:31,910
Şartlar göz önüne alındığında
son derece iyidi.
266
00:29:36,157 --> 00:29:41,151
Dolabın oldukça donanmış halde.
267
00:29:41,863 --> 00:29:44,388
Pek fazla yiyecek yok ama...
268
00:29:44,566 --> 00:29:46,693
- Buzlukta bir taş var.
- Ne taşı?
269
00:29:46,868 --> 00:29:51,066
Üzerinde "taç yaprağı" yazıyor.
270
00:29:52,006 --> 00:29:53,268
Özel eşyaları karıştırıyorsun.
271
00:30:00,415 --> 00:30:03,612
O annemin saçma bir lakap fikriydi.
272
00:30:04,919 --> 00:30:06,147
Evet...
273
00:30:09,757 --> 00:30:13,215
Demek garsonsun. Yani...
274
00:30:14,996 --> 00:30:16,725
Ne demek istedim bilmiyorum.
275
00:30:17,165 --> 00:30:18,826
Önemli değil.
276
00:30:40,121 --> 00:30:41,952
Noelden nefret ediyorum.
277
00:32:42,310 --> 00:32:43,538
Hey.
278
00:32:43,711 --> 00:32:45,770
Hey, uyan. Jackie.
279
00:32:46,347 --> 00:32:48,076
- Hayır.
- Bu insanlar kim?
280
00:32:48,249 --> 00:32:51,741
- Ne?
- Bu resimdeki insanlar kim?
281
00:32:51,919 --> 00:32:53,250
Annem ve ben.
282
00:32:54,188 --> 00:32:56,656
- Ne demek istiyorsun, annen ve sen?
- Hayır, dur biraz.
283
00:32:56,824 --> 00:32:59,816
- Annen şimdi nerede?
- Annem öldü.
284
00:32:59,994 --> 00:33:04,328
- Ne demek istiyorusun, öldü mü?
- Yani vefat etti. Öldü. Göçtü.
285
00:33:04,499 --> 00:33:08,595
Uzun zaman önce içtiği sigarayla kendinden
geçti ve yanarak öldü, tamam mı?
286
00:33:08,936 --> 00:33:10,767
Hayır, hayır, hayır...
287
00:33:11,339 --> 00:33:13,807
Dinle, üzgünüm. Dinle.
288
00:33:15,176 --> 00:33:17,610
Nasıl diyeceğimi...
289
00:33:18,613 --> 00:33:20,843
- Hangi tarihteyiz?
- Ne?
290
00:33:21,149 --> 00:33:23,049
Biliyorum çılgınca geliyor.
291
00:33:24,285 --> 00:33:25,980
Hangi yıldayız?
292
00:33:26,888 --> 00:33:28,116
2007.
293
00:33:28,656 --> 00:33:31,853
Ne? Ne?
294
00:33:34,162 --> 00:33:36,293
Sen de kimsin lanet olası?
295
00:33:38,232 --> 00:33:40,097
Ben Jack Starks.
296
00:33:41,636 --> 00:33:43,001
Defol git evimden.
297
00:33:43,538 --> 00:33:45,699
- Ne yaptın sen, bütün evi karıştırdın mı?
- Hayır.
298
00:33:45,873 --> 00:33:49,673
Tanrım, buna hakkın yoktu.
Hiçbir şeyi karıştırmaya hakkın yoktu.
299
00:33:50,378 --> 00:33:51,743
Bak bana.
300
00:33:51,913 --> 00:33:55,849
Bunun hiçbir anlamı yok biliyorum.
Çünkü benim için de anlam ifade etmiyor.
301
00:33:56,017 --> 00:33:59,111
Tanrım! Eğer şimdi
gitmezsen, polisi arayacağım.
302
00:33:59,287 --> 00:34:03,383
Hayır, lütfen. Lütfen bekle. Sana zarar
vermeyeceğim. Sadece konuş benimle, lütfen.
303
00:34:03,558 --> 00:34:08,427
Seninle karşılaştığımızda annen yolun
kenarında kendinden geçmiş haldeydi.
304
00:34:08,596 --> 00:34:11,531
Ayık deildi. Jean, ismi Jean'di.
305
00:34:11,699 --> 00:34:16,227
- Kes artık!
- Bak, bu künyeleri şu çocuğa verdim.
306
00:34:16,404 --> 00:34:20,272
Hayır, hayır. Hayır, vermedin.
307
00:34:20,441 --> 00:34:24,309
Jack Starks verdi ve o öldü.
308
00:34:25,012 --> 00:34:26,843
Ne?
309
00:34:27,014 --> 00:34:28,879
Ne demek istiyorsun, o?
310
00:34:29,050 --> 00:34:30,642
O öldü.
311
00:34:30,818 --> 00:34:36,848
Cesedi 1993'de yılın ilk günü,
Alpine Grove'da bulundu.
312
00:34:37,024 --> 00:34:38,514
O öldü.
313
00:34:39,560 --> 00:34:43,189
- Olamaz.
- Oldu işte.
314
00:34:44,832 --> 00:34:49,098
Dinle, dinle. Kim ya da nerede
olduğunu sandığın umrumda değil...
315
00:34:49,270 --> 00:34:50,794
...Jack Starks ya da başkası.
316
00:34:50,972 --> 00:34:55,534
Her kimsen, ben bir iyilik yaptım...
Gerçekten büyük bir iyilik ve sen...
317
00:34:55,710 --> 00:34:59,578
Tanrım! Sen beni buna pişman ettin,
şimdi lütfen, lütfen?
318
00:34:59,747 --> 00:35:01,544
Sadece gider misin? Tamam mı?
319
00:35:01,949 --> 00:35:03,541
Beni hatırlamıyor musun?
320
00:35:03,718 --> 00:35:05,845
- Tanrım!
- Bak bana.
321
00:35:06,020 --> 00:35:10,582
Gideceğim, tamam gideceğim. Ama
bak bana. Yalan söylemiyorum.
322
00:35:10,758 --> 00:35:17,129
Seninle tanıştım. Seninle ve annenle.
Ve etrafta hiç kimse yoktu.
323
00:35:17,298 --> 00:35:21,860
Bütün bunları, sadece sen yatarken künyeleri
gördüm diye biliyor olamam.
324
00:35:24,539 --> 00:35:27,030
Bırak onları ve defol.
325
00:35:28,843 --> 00:35:31,607
Beni hatırlamıyor musun?
326
00:35:31,779 --> 00:35:36,614
- Bilmiyor musun? Ben...
- Defol git!
327
00:35:38,619 --> 00:35:40,314
Ben...
328
00:35:40,488 --> 00:35:42,422
Tamam mı?
329
00:35:50,531 --> 00:35:52,123
Lütfen.
330
00:35:53,234 --> 00:35:54,462
Lütfen git.
331
00:36:14,872 --> 00:36:16,464
Kafanı uçuracağım!
332
00:36:21,478 --> 00:36:23,946
Jackie.
333
00:36:25,249 --> 00:36:26,511
Tanrım!
334
00:36:31,322 --> 00:36:33,313
Onu bütün gece içeride
tuttuğuna inanamıyorum.
335
00:36:33,490 --> 00:36:35,253
Sorduğum zaman bir şey söylemedin...
336
00:36:35,426 --> 00:36:39,192
Kendi insiyatifini kullanacağını
sanmıştım. Çekmeceyi açın.
337
00:36:48,539 --> 00:36:50,234
Ölmüş mü?
338
00:36:52,610 --> 00:36:56,512
Hayır. Hemen yukarı çıkarın.
Aşırı su kaybetmiş.
339
00:36:56,680 --> 00:36:58,807
Ben gelene kadar onu
damardan besleyin.
340
00:36:58,983 --> 00:37:01,349
Odana geldiğimde sana
söylemeye çalıştım...
341
00:37:01,518 --> 00:37:03,850
Onu dışarı çıkaracağını sanmıştım.
342
00:37:04,021 --> 00:37:08,981
Sen bir hekimsin. Sana her şeyi tek tek
söylemek zorunda olmamalıyım.
343
00:37:19,269 --> 00:37:20,702
Jack?
344
00:37:21,472 --> 00:37:23,235
Jack?
345
00:37:29,346 --> 00:37:31,314
Tom.
346
00:37:31,482 --> 00:37:35,919
Tom, seninle biraz konuşabilir
miyiz lütfen?
347
00:37:40,724 --> 00:37:44,023
- Jack Starks'a ne yaptın?
- Ne demek istiyorsun?
348
00:37:44,194 --> 00:37:47,391
- Kendinde değil.
- Loxadol ve Ativan sonrası toparlanıyor.
349
00:37:47,564 --> 00:37:50,727
Loxadol mu? Nöroleptiklere ihtiyacı yoktu.
350
00:37:50,901 --> 00:37:54,268
Nasıl biliyorsun bunu, arada bir
odasına attığın bakışlarla mı?
351
00:37:54,438 --> 00:37:57,236
Antipsikotiklere ihtiyacı yoktu,
tüm verdiğin bunlarsa.
352
00:37:57,408 --> 00:38:00,775
Bana saldırmasından sonra, biraz
yatıştırılması gerektiğini fark ettim.
353
00:38:00,944 --> 00:38:02,935
Kışkırtılmadığına emin misin?
354
00:38:03,113 --> 00:38:05,604
Böyle bir suçlamada bulunmak
istediğine emin misin?
355
00:38:06,850 --> 00:38:10,752
Suçlamada bulunmuyorum.
Vücudunda çürükler var.
356
00:38:10,921 --> 00:38:13,185
Bazen onları zaptetmek
istediğinde olur.
357
00:38:13,357 --> 00:38:15,951
Beni dinle. Onun sonu Ted
Casey gibi olmayacak.
358
00:38:16,126 --> 00:38:19,095
Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum,
ama o laboratuvar hayvanı değil.
359
00:38:19,263 --> 00:38:22,027
Onları yeniden programlayamazsın,
ne olduğu belirsiz ilaç kokteylleri...
360
00:38:22,199 --> 00:38:25,930
Ona gerçekten yumuşak davranmayacaksın,
değil mi? Çünkü senin Ted Casey'yi...
361
00:38:25,931 --> 00:38:29,272
...kaybetmiş olman, bizim de
kaybettiğimiz anlamına gelmez.
362
00:38:29,273 --> 00:38:32,401
Şimdi izin verirsen,
noeldeyiz unuttun mu?
363
00:38:50,060 --> 00:38:52,525
Merhaba, merhaba! Üzgünüm geciktim.
364
00:38:55,532 --> 00:38:58,592
- Merhaba Babak.
- Çizgi film izliyoruz.
365
00:38:59,269 --> 00:39:01,100
- Merhaba Jamile.
- Hey.
366
00:39:04,041 --> 00:39:07,568
Pekâlâ, harika. O kamyondu.
Şimdi topu göster.
367
00:39:12,349 --> 00:39:14,180
Çok güzel.
368
00:39:14,351 --> 00:39:19,379
Tutmak ister misin?
Yumuşaktır. Sıkı tut.
369
00:39:25,662 --> 00:39:29,359
Birazcık daha benimle kalmanı
istiyorum, tamam mı?
370
00:39:38,575 --> 00:39:40,600
Başaracağız.
371
00:39:42,579 --> 00:39:44,012
Biraz su alabilir miyim?
372
00:39:45,783 --> 00:39:48,445
Biraz su alabilir miyim?
Biraz su?
373
00:39:48,619 --> 00:39:50,746
İşte.
374
00:39:59,463 --> 00:40:01,863
Hangi lanet ilaçları
veriyorsunuz bana?
375
00:40:02,032 --> 00:40:04,557
Yalnızca seni sakinleştirecek şeyler.
376
00:40:06,170 --> 00:40:08,798
Bir şey mi söyledin?
377
00:40:10,440 --> 00:40:13,000
Ben söyledim, seni sakinleştirecek ilaçlar.
378
00:40:13,644 --> 00:40:15,908
İyi uyudun mu?
379
00:40:19,249 --> 00:40:22,810
- Uyumuyordum, değil mi?
- Neredeyse bütün gün uyudun.
380
00:40:22,986 --> 00:40:27,047
Aralık'ın 26'sındayız, Jack.
Nasıl hissediyorsun?
381
00:40:27,224 --> 00:40:29,522
- 26 Aralık mı?
- Evet doğru.
382
00:40:29,693 --> 00:40:31,854
- 1992?
- Evet.
383
00:40:32,029 --> 00:40:34,862
İşte bu da güneş ve dünyadasın.
384
00:40:35,032 --> 00:40:38,297
Sen benden daha iyi biliyorsun, Jack.
385
00:40:38,869 --> 00:40:42,737
Sen de kimsin lanet olası?
Annem öldü. 2007.
386
00:40:42,940 --> 00:40:45,374
Jack Starks öldü.
387
00:40:45,776 --> 00:40:47,903
Defol git buradan, defol!
388
00:40:48,078 --> 00:40:50,444
- Beni orada bıraktın.
- Nerede?
389
00:40:50,614 --> 00:40:55,017
O şeyin içinde bıraktın.
Çekmecede. Ve...
390
00:40:55,185 --> 00:40:57,016
...bana deli gömleği giydirdin.
391
00:40:57,554 --> 00:41:00,785
Seni zaptetmek zorunda kaldık,
kastetttiğin buysa.
392
00:41:00,958 --> 00:41:05,520
- Lanet zaptetme değildi.
- Yaptığımız tam olarak buydu.
393
00:41:06,697 --> 00:41:08,096
Sakin ol.
394
00:41:11,368 --> 00:41:13,928
Gerçeği bilmiyormuşum gibi davranma.
395
00:41:15,739 --> 00:41:18,401
Durumunun bir parçası
olarak sanrılar görüyorsun.
396
00:41:18,575 --> 00:41:20,099
Hayır, gerçeği biliyorum, biliyorum.
397
00:41:20,277 --> 00:41:24,008
Beni o şeyin içinde bağladın ve
lanet bir çekmecenin içine soktun.
398
00:41:25,749 --> 00:41:27,717
Rüya değildi.
399
00:41:27,885 --> 00:41:30,649
Ne yapmaya çalıştığını
bilmiyorum ama ben...
400
00:41:30,821 --> 00:41:33,051
Söylemeliyim ki...
401
00:41:33,223 --> 00:41:37,523
...bu tedavide, şimdiye kadar kendini
en çabuk toparlayan hasta sensin.
402
00:41:37,694 --> 00:41:41,323
Birkaç yıl önce bir hastam vardı.
İsmi Ted Casey'ydi.
403
00:41:43,567 --> 00:41:45,967
Ted 7 yaşında bir kıza
vahşice tecavüz etmişti.
404
00:41:46,603 --> 00:41:51,063
Avukatları benden ona bakmamı istediler,
çünkü işini bitirdikten sonra...
405
00:41:51,241 --> 00:41:54,699
...kızı öldürdüğü ormandaki
ağaçlardan birine tırmanıp...
406
00:41:54,878 --> 00:41:56,277
...bir köpek gibi ulumuş.
407
00:41:56,446 --> 00:42:02,146
Ted asla hapse girmedi çünkü herkes,
ben dahil, onun hasta olduğuna inandı.
408
00:42:02,319 --> 00:42:07,347
Ve buraya geldi. Bir gün küçük bir
kız annesiyle hasta ziyaretine geldi.
409
00:42:07,524 --> 00:42:10,459
O gün Ted'i, kıza kaçamak
bakışlar atarken yakaladım.
410
00:42:10,994 --> 00:42:14,953
Gerçekten kaçamak bakışlar,
demek istediğimi anlıyorsundur.
411
00:42:15,666 --> 00:42:17,861
Sonra Ted'e...
412
00:42:18,035 --> 00:42:24,201
...öldürdüğü kızın ne giydiğini
hatırlayıp hatırlamadığını sordum.
413
00:42:24,374 --> 00:42:28,208
"Ah, evet" dedi, "hatırlıyorum.
414
00:42:28,912 --> 00:42:31,710
"Çok iyi hatırlıyorum."
415
00:42:32,549 --> 00:42:35,040
Bunlar onun tam olarak son sözleriydi.
416
00:42:38,288 --> 00:42:40,381
Yüzüne ne oldu?
417
00:42:41,525 --> 00:42:46,155
Dikkatsizlik. Bir daha olmayacak.
418
00:42:46,330 --> 00:42:49,231
Senin için dua edeceğim, Jack.
419
00:42:49,599 --> 00:42:53,057
İlaçların yetmediği yerde,
tanrı yardımcın olsun diye.
420
00:42:53,236 --> 00:42:56,330
Onu nasıl bulacağını
bildiğine emin misin...
421
00:44:14,951 --> 00:44:16,578
Jack.
422
00:44:16,753 --> 00:44:18,584
Ne yapıyorsun Jack?
423
00:44:18,755 --> 00:44:20,052
Bana ne yapacaksınız?
424
00:44:20,223 --> 00:44:23,681
Sadece benimle içeri
gelmeni isteyecektim.
425
00:44:23,860 --> 00:44:28,888
- Ya gelmek istemezsem?
- Şey, muhtemelen sebebini sorardım.
426
00:44:29,066 --> 00:44:31,034
Çünkü ben deli değilim.
427
00:44:31,201 --> 00:44:35,160
Seninki bir çeşit halüsinasyon hastalığı.
Bu deli olduğun anlamına gelmez.
428
00:44:35,338 --> 00:44:37,397
Sadece kafanın karışık
olduğunu gösterir.
429
00:44:37,574 --> 00:44:39,974
Hapishane yerine buradasın,
çünkü bu halin...
430
00:44:40,143 --> 00:44:44,671
...işlediğin suçta önemli rol oynadı.
- O polisi ben öldürmedim ama hatırlamıyorum.
431
00:44:44,848 --> 00:44:48,614
Aklın gerçekle hayal arasındaki
farkı ayırt edebiliyor...
432
00:44:48,785 --> 00:44:50,650
...ve gerçek hayatta olan şu olay...
433
00:44:50,821 --> 00:44:56,418
Kahrolası olan, gerçek hayatta
olan o olay, aklım değil!
434
00:44:59,863 --> 00:45:01,091
Jack.
435
00:45:03,266 --> 00:45:05,166
İzninle sana bir soru
sormak istiyorum.
436
00:45:05,602 --> 00:45:08,503
Burada insanlar ne zamandan beri
soru sormak için izin istiyor!
437
00:45:09,506 --> 00:45:12,998
- Tamam. Sigara?
- Sormak istediğin bu mu?
438
00:45:15,212 --> 00:45:17,112
Hayır.
439
00:45:20,183 --> 00:45:21,673
Sana...
440
00:45:22,219 --> 00:45:26,315
Sana Dr. Becker ile tedavinin
nasıl gittiğini soracaktım.
441
00:45:27,657 --> 00:45:29,716
İyi. İyi.
442
00:45:30,127 --> 00:45:32,857
Sorun varsa bana söylersin
diye umuyordum.
443
00:45:33,430 --> 00:45:38,163
Neden? Neden? Ne yapardın?
Ne yapardın?
444
00:45:40,103 --> 00:45:42,401
Durdurmayı denerdim.
445
00:45:43,540 --> 00:45:47,408
- Onu durdurmak istediğime emin değilim.
- Yani işe yarıyor mu?
446
00:45:50,013 --> 00:45:53,505
Farklı biri gibi
hissetmemi sağlıyorlar.
447
00:46:15,472 --> 00:46:17,235
Geliyor musun?
448
00:46:18,108 --> 00:46:21,737
Burada donup kalacağız, sen ve ben.
449
00:46:27,717 --> 00:46:31,016
Tekrar kaçmaya çalışırsan,
sana zarar verebilirler.
450
00:46:41,031 --> 00:46:44,933
Bodrumda bize yaptıkları pislik
hakkında ne biliyorsun?
451
00:46:46,169 --> 00:46:47,659
Ne pisliği?
452
00:46:47,837 --> 00:46:50,135
- Neden bahsettiğimi biliyorsun.
- Hayır, bilmiyorum.
453
00:46:51,141 --> 00:46:54,269
Evet biliyorsun. Şu gömlek.
454
00:47:01,117 --> 00:47:02,778
- Ne gömleği?
- Lanet olası çekmece.
455
00:47:02,953 --> 00:47:05,888
Şimdi oyun oynamayı bırak, neden
bahsettiğimi biliyorsun.
456
00:47:08,491 --> 00:47:14,291
Seni aşağıya, oraya götürdüklerini biliyorum.
Seni onun içine soktuklarını biliyorum.
457
00:47:14,397 --> 00:47:16,262
Bundan sonrası, bir...
458
00:47:17,400 --> 00:47:21,268
Bir seyahat, bilirsin.
Gerçek bir tatil gibi.
459
00:47:22,138 --> 00:47:23,366
Öleceğimi öğrendim.
460
00:47:23,540 --> 00:47:26,839
Şey, ölümlü olmanın farkına
varmak güzel bir şey.
461
00:47:27,010 --> 00:47:28,409
Dört gün sonra öleceğim.
462
00:47:29,713 --> 00:47:33,274
Öğrendiğim şey bu. 4 gün
sonra cesedimi bulacaklar.
463
00:47:34,751 --> 00:47:37,345
Siz ikiniz ne gevezeliği yapıyorsunuz?
464
00:47:38,255 --> 00:47:43,522
Biz zamanda ileriye gitme
yeteneğimizi...
465
00:47:43,693 --> 00:47:45,320
...geleceğe gitme yeteneğimizi konuşuyoruz.
466
00:47:48,865 --> 00:47:51,356
Yani, bunları konuşuyoruz değil mi?
467
00:47:56,306 --> 00:47:58,331
Evet, bu doğru.
468
00:48:05,315 --> 00:48:08,807
Oradayken bir şeyleri ortaya
çıkarmak istiyorsan, sakin ol.
469
00:48:08,985 --> 00:48:12,512
Ne kadar az korkarsan,
o kadar çok kalırsın.
470
00:48:12,689 --> 00:48:17,183
Evet ama bu şey ne olduğunu
anlamadan bitiyor.
471
00:48:17,360 --> 00:48:20,124
Evet ama o geçmişte kaldı.
472
00:48:20,297 --> 00:48:23,323
Artık elde etmek istediğin
şeye odaklan.
473
00:48:24,434 --> 00:48:27,130
- Oraya geri dönmeliyim.
- Bu sorun yaratabilir.
474
00:48:27,304 --> 00:48:30,068
- Neden?
- Şu an oranın kontrolü Lorenson'da.
475
00:48:30,240 --> 00:48:36,645
O benden şüphelenmeye başladığı için,
beni oraya sokmaktan vazgeçtiler.
476
00:48:36,813 --> 00:48:38,940
Kadınlar!
477
00:48:39,849 --> 00:48:41,840
Sence ne yapmalıyım?
478
00:48:42,819 --> 00:48:45,344
Becker'a kaşınmaya başladığını
gösterebilirsin.
479
00:48:45,855 --> 00:48:48,153
Kaşımaya başlarsa, belki de
seni öldürebilir...
480
00:48:48,325 --> 00:48:51,419
...ama anladığım kadarıyla, bunun
zaten gerçekleşeceğini söylüyorsun...
481
00:48:52,362 --> 00:48:54,660
Dostum...
482
00:48:57,000 --> 00:48:59,093
Lütfen devam edin, Bay Mackenzie.
483
00:49:01,037 --> 00:49:02,766
Peki.
484
00:49:07,677 --> 00:49:12,011
Şey, "Federal Ticaret Örgütü"
benimle temasa geçti.
485
00:49:14,484 --> 00:49:17,351
Sizinle ne için temasa
geçtiler, Bay Mackenzie?
486
00:49:18,388 --> 00:49:20,879
Bu çok çılgınca ama...
487
00:49:21,057 --> 00:49:25,187
...bana "Örgütlüler Örgütü"nün...
488
00:49:25,929 --> 00:49:29,296
...başına geçmemi teklif ettiler.
489
00:49:30,700 --> 00:49:34,830
- "Örgütlüler Örgütü" mü?
- Evet, duymuş muydunuz?
490
00:49:35,004 --> 00:49:37,370
Hayır Bay Mackenzie, duymadım.
491
00:49:37,540 --> 00:49:40,907
Çünkü öyle bir örgüt
yok, seni salak.
492
00:49:41,277 --> 00:49:43,871
Bu kesinlikle doğru değil.
493
00:49:44,080 --> 00:49:47,345
Doğru olmadığı gün gibi ortada!
494
00:49:47,517 --> 00:49:49,451
Onlara önderlik etmemi istediler.
495
00:49:49,619 --> 00:49:53,111
Onlardan haberdar olabilseydin, o
zaman gizli olmazlardı, değil mi?
496
00:49:54,524 --> 00:49:56,116
Sizler ne düşünüyorsunuz?
497
00:50:04,467 --> 00:50:06,458
Şey...
498
00:50:07,470 --> 00:50:10,837
...ben var olduklarını biliyorum.
- Açıklar mısın?
499
00:50:11,941 --> 00:50:16,105
Ben Körfez Savaşı'ndayken, örgüt...
500
00:50:16,279 --> 00:50:18,338
...orduya örgütlüleri alıyordu.
501
00:50:18,515 --> 00:50:21,416
- Bu gerçek mi, Bay Starks?
- Gerçek.
502
00:50:21,584 --> 00:50:24,849
Çünkü eğer değilse, Bay
Mackenzie'ye yararı dokunmaz.
503
00:50:25,021 --> 00:50:28,013
Gerçek. İçtenlikle ve gizli.
504
00:50:29,225 --> 00:50:31,420
Biliyordum. Biliyordum.
505
00:50:31,594 --> 00:50:34,859
Bilirsiniz, bu küçük pislikler
her yerdedirler.
506
00:50:35,498 --> 00:50:37,995
Sadece en iyileri orduya
alıyorlar, Mackenzie.
507
00:50:38,101 --> 00:50:41,002
- Sakin olun, Bay Starks.
- Sakin ol! Görüyor musunuz? Sakin ol!
508
00:50:41,171 --> 00:50:44,299
Bize hep sakin kalmamız
emrediliyor, sakin ol!
509
00:50:44,474 --> 00:50:48,137
Sakin ol. Sakin ol. Bana sakin
kalmayı emretmenizi emrediyorlar.
510
00:50:48,311 --> 00:50:50,677
Sakin olmaya nasıl inanabiliriz?
Şuraya bakın.
511
00:50:50,847 --> 00:50:54,146
Evet millet, uyanın, anlaşıldı mı?
Emirler sadece yukarıdan gelir.
512
00:50:54,317 --> 00:50:57,047
Etraftakilerden emir almayın.
Çok yaşasın örgüt!
513
00:50:57,220 --> 00:50:59,688
Çok yaşasın "Örgütlüler Örgütü".
514
00:50:59,856 --> 00:51:02,518
- Oturun Bay Starks.
- Hayır, hayır, hayır, dinlemelisiniz...
515
00:51:02,959 --> 00:51:05,894
Çok yaşasın "Örgütlüler Örgütü".
516
00:51:06,062 --> 00:51:08,656
Örgüte katılın. Örgütün
size ihtiyacı var.
517
00:51:08,832 --> 00:51:10,697
- Dişe diş kana kan!
- Onu dinleyin.
518
00:51:10,867 --> 00:51:12,459
- Beni dinlemiyorsunuz!
- Oturun.
519
00:51:12,635 --> 00:51:14,535
Onu dinlemelisiniz.
520
00:51:14,704 --> 00:51:17,070
- Çok yaşa örgüt!
- Oturun.
521
00:51:17,240 --> 00:51:18,969
Örgüte katılın.
522
00:51:24,414 --> 00:51:26,541
Onu dinlemelisiniz.
523
00:51:37,427 --> 00:51:39,327
Ah, Starks...
524
00:51:39,496 --> 00:51:42,431
...sen gerçek bir inatçısın.
525
00:51:42,599 --> 00:51:44,191
Ama bunun da çaresi var.
526
00:51:47,103 --> 00:51:50,971
Ne kadar az korkarsan,
o kadar çok kalırsın.
527
00:51:51,741 --> 00:51:53,333
Sakin ol.
528
00:51:57,680 --> 00:51:59,545
Cezai ehliyet.
529
00:52:00,416 --> 00:52:02,976
Baylar, elleriniz havada olacak şekilde...
530
00:52:03,152 --> 00:52:06,781
...araçtan çıkmanızı isteyeceğim, lütfen.
- Bir sorun mu var acaba, memur bey?
531
00:52:07,323 --> 00:52:11,350
Sorun çok yavaş hareket etmeniz.
Elleriniz havada araçtan dışarı çıkın!
532
00:52:12,695 --> 00:52:13,923
Kapıyı açabilir miyim?
533
00:52:32,415 --> 00:52:35,077
Hey, asker çocuk! Uyanık mısın?
534
00:52:36,819 --> 00:52:38,514
Beklemezdim zaten.
535
00:52:52,802 --> 00:52:56,238
Her şey yolunda. İyisin.
536
00:53:22,532 --> 00:53:24,261
Hey Jack, topu yakala.
537
00:53:33,643 --> 00:53:35,304
Göster anneye, tatlım.
538
00:54:16,953 --> 00:54:18,420
Bana bir saniye verir misin?
539
00:54:30,400 --> 00:54:33,130
Böyle ortaya çıkarak yüzsüzlük ettin.
540
00:54:33,803 --> 00:54:35,532
Alabilir miyim?
541
00:54:46,115 --> 00:54:48,208
Peki başlıyoruz...
542
00:54:49,018 --> 00:54:52,613
Jack Starks başından yaralanarak
1 Ocak 1993'de ölmüş.
543
00:54:53,022 --> 00:54:54,717
Nasıl? Yani, nasıl ölürüm?
544
00:54:56,859 --> 00:54:58,724
Bu açıklanmamış.
545
00:55:00,096 --> 00:55:01,654
Yani bana inanıyor musun?
546
00:55:02,598 --> 00:55:04,862
Neye inanacağımı bilmiyorum.
547
00:55:05,935 --> 00:55:09,666
- Başka ne öğrendin?
- Birçok şey.
548
00:55:09,839 --> 00:55:11,932
Bir doktor varmış. Becker.
549
00:55:12,108 --> 00:55:15,339
Hastaları üzerinde
70'lerde yasaklanan...
550
00:55:15,511 --> 00:55:16,944
...bazı şeyler uyguluyormuş.
551
00:55:17,113 --> 00:55:19,741
Ve bir doktor daha
varmış, Doktor Lorenson.
552
00:55:19,916 --> 00:55:24,148
Ve onun ilgilendiği bir çocuk. Babak.
553
00:55:24,320 --> 00:55:26,049
- Kim olduğunu bilmiyor musun?.
- Bilmiyorum...
554
00:55:26,222 --> 00:55:29,248
...ama hepsi bir skandal.
555
00:55:29,425 --> 00:55:33,657
Becker hastaları için ana rahmi benzeri
bir ortam yarattığını iddia ediyormuş.
556
00:55:33,830 --> 00:55:35,798
Düzülesi rahim.
557
00:55:39,836 --> 00:55:42,031
Düzülesi rahim değil.
558
00:55:42,772 --> 00:55:46,333
Bak, nasıl öldüğümü öğrenmeliyim.
559
00:55:48,611 --> 00:55:50,511
Alpine Grove hâlâ yerinde.
560
00:55:51,481 --> 00:55:55,417
Oraya gidip gerçekte ne olduğu hakkında
bilgisi olan biri var mı diye bakabiliriz.
561
00:55:59,222 --> 00:56:00,883
Bakabiliriz.
562
00:56:19,408 --> 00:56:21,273
Bunu yaptığın için teşekkürler.
563
00:56:23,746 --> 00:56:25,714
Deli olan ben olmalıyım, değil mi?
564
00:56:36,425 --> 00:56:39,451
Üzgünüm amcanızın ölümü hakkında
daha fazlasını söyleyemem Bay Starks.
565
00:56:39,629 --> 00:56:41,529
Hastane tetkik heyetini kullanmışlar...
566
00:56:41,697 --> 00:56:45,155
- "Blunt travma" hiçbir anlam ifade etmiyor.
- Üzgünüm, tek söylenen bu.
567
00:56:45,334 --> 00:56:49,168
Yani, doktorlar yok muydu?
Doktor Becker ya da Doktor Lorenson?
568
00:56:49,739 --> 00:56:54,039
Doktor Lorenson hâlâ bu hastanede.
O amcanızla aynı dönemde buradaydı.
569
00:56:54,210 --> 00:56:56,610
Eminim o size daha fazla
yardımcı olabilir.
570
00:56:56,779 --> 00:57:01,409
- Peki Becker ve Hopkins?
- Doktor Hopkins öldü.
571
00:57:01,584 --> 00:57:04,144
Doktor Becker adı ise tanıdık gelmiyor.
572
00:57:04,320 --> 00:57:08,017
Peki Doktor Becker'in nerede olduğu
konusunda bilgi edinebilir misiniz?
573
00:57:08,191 --> 00:57:10,682
Bu soruların geçerli
bir sebebi var mı?
574
00:57:12,995 --> 00:57:15,361
O hatırladığım tek yakınım.
575
00:57:24,473 --> 00:57:26,703
Bu adam neden gülüp duruyor?
576
00:57:26,876 --> 00:57:28,241
Merhaba. Beth Lorenson.
577
00:57:29,345 --> 00:57:31,905
- Nasılsınız?
- Memnun oldum.
578
00:57:32,081 --> 00:57:33,878
- Merhaba. Beth Lorenson.
- Jackie Price.
579
00:57:34,050 --> 00:57:35,950
Oturun, oturun.
580
00:57:42,725 --> 00:57:45,193
Kusura bakmayın. Aynı onun
gibi görünüyorsunuz.
581
00:57:47,730 --> 00:57:48,958
Onu iyi tanıyor muydunuz?
582
00:57:49,131 --> 00:57:51,224
Amcanız en unutulmaz hastamdır.
583
00:57:51,400 --> 00:57:52,992
- Sebebi nedir?
- Sonunda...
584
00:57:53,169 --> 00:57:56,195
...birçok şey hakkında fikrimi
değiştirmeme neden oldu.
585
00:57:56,372 --> 00:58:00,433
- Bir olayla ilgili bana yardım etti.
- Öyle mi? Ne olayı?
586
00:58:01,644 --> 00:58:05,136
- Küçük bir çocuk üzerinde çalışıyordum.
- Babak Yazdi?
587
00:58:05,314 --> 00:58:07,612
- Evet.
- Kimdi o?
588
00:58:07,783 --> 00:58:09,910
Bir arkadaşımın oğlu.
Siz nereden biliyorsunuz?
589
00:58:10,086 --> 00:58:13,817
Amcası hakkında araştırma
yaparken öğrendik.
590
00:58:16,659 --> 00:58:18,320
Nasıl yardım etti?
591
00:58:21,831 --> 00:58:25,767
Şey, biraz karışık ama
sonunda çocukla nasıl...
592
00:58:25,935 --> 00:58:29,302
...başarılı olacağımı öğretti.
- Nasıl?
593
00:58:30,773 --> 00:58:33,503
Çok karışık.
594
00:58:35,444 --> 00:58:38,004
Ve gerçekten uzun zaman önceydi.
595
00:58:39,315 --> 00:58:43,775
Şunu sormama izin verin. Amcamın
nasıl öldüğünü biliyor musunuz?
596
00:58:45,855 --> 00:58:49,985
Evet, sanıyorum ölüm nedeni...
597
00:58:50,159 --> 00:58:51,649
...başından geçirdiği travma.
598
00:58:51,827 --> 00:58:54,955
Evet ama nasıl? Bu nasıl olmuş?
599
00:58:56,165 --> 00:58:58,190
Bilmiyorum.
600
00:59:03,072 --> 00:59:04,300
Bilmiyorsunuz?
601
00:59:09,946 --> 00:59:13,677
Doktor Becker'ın daha iyi
bir fikri var mıdır?
602
00:59:22,091 --> 00:59:23,991
Evet, Doktor Becker daha
fazlasını biliyordur.
603
00:59:24,160 --> 00:59:26,492
- Söylediği tek kelimeye inanmıyorum.
- Ben de öyle.
604
00:59:27,063 --> 00:59:30,226
Haydi. Son bir şey daha var.
605
00:59:30,399 --> 00:59:35,928
- Personel softball karşılaşmalarının
16.00'da olduğu hatırlatılır, gecikmeyiniz.
606
00:59:43,746 --> 00:59:45,111
Jack, neler oluyor?
607
00:59:55,524 --> 00:59:57,321
İşte bu oda.
608
01:00:00,930 --> 01:00:04,991
Onu şuraya asıyorlardı.
609
01:00:10,106 --> 01:00:13,371
Ben aslında şu anda bu çekmecedeyim.
610
01:00:32,728 --> 01:00:35,595
Biliyor musun, belki de bu
iyi bir fikir değildir.
611
01:00:35,765 --> 01:00:38,290
Millet, buraya giremezsin.
612
01:00:38,467 --> 01:00:39,798
Şimdi çıkıyorduk.
613
01:00:44,874 --> 01:00:46,808
Seni bir yerden tanıyor muyum?
614
01:00:48,477 --> 01:00:50,411
Bilmiyorum, tanıyor musun?
615
01:00:51,280 --> 01:00:55,546
Bilmiyorum. Sen muhtemelen
amcamı tanıyorsun, Jack Starks?
616
01:00:56,986 --> 01:00:59,750
Kahretsin! Bu doğru.
617
01:01:01,290 --> 01:01:03,224
- Sen onun kopyası gibisin.
- Evet, biliyorum.
618
01:01:03,392 --> 01:01:06,418
- Onun hayaleti olabilirdin.
- Olabilirdim.
619
01:01:07,063 --> 01:01:10,089
- Onu hatırlıyor musun?
- Evet, tabiii.
620
01:01:10,666 --> 01:01:12,156
Harika bir adamdı.
621
01:01:14,303 --> 01:01:17,534
Onun nasıl öldüğünü biliyor
olmazsın, değil mi?
622
01:01:18,507 --> 01:01:21,670
Sadece cesedini bulduklarını
hatırlıyorum.
623
01:01:23,879 --> 01:01:26,404
Bütün bildiğin bu mu, Damon?
624
01:01:30,686 --> 01:01:32,677
İsmimi nereden biliyorsun?
625
01:01:33,823 --> 01:01:35,916
- Hakkında her şeyi biliyorum, Damon.
- Öyle mi?
626
01:01:36,092 --> 01:01:37,320
Evet.
627
01:01:37,660 --> 01:01:41,255
- Pisliğin teki olduğunu biliyorum.
- Bana böyle davranamazsın...
628
01:01:41,430 --> 01:01:43,591
- Sen miydin?
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
629
01:01:43,766 --> 01:01:47,566
- Kafasından vurulmuştu. Sensin gibi geliyor.
- Ona asla dokunmadım dostum, yemin ederim.
630
01:01:50,606 --> 01:01:51,971
Neler oluyor?
631
01:01:52,975 --> 01:01:55,944
- Görüşürüz dostum.
- Buraya giremezsiniz.
632
01:01:56,112 --> 01:01:59,309
Damon. Damon, Damon, gittiler.
633
01:01:59,482 --> 01:02:00,949
İlaç zamanın geldi. Haydi gidelim.
634
01:02:04,487 --> 01:02:07,354
Ben Becker'in izini bulmaya çalışırım.
635
01:02:09,225 --> 01:02:10,453
Ne kadar zamanımız var?
636
01:02:12,027 --> 01:02:13,927
Bilmiyorum.
637
01:02:15,998 --> 01:02:18,364
O kadar zamanımız olduğunu
sanmıyorum. Gel.
638
01:02:20,569 --> 01:02:22,264
O zaman...
639
01:02:23,072 --> 01:02:25,302
...yarın vaktini bana ayırıyorsun.
640
01:02:30,579 --> 01:02:32,740
Yapmazsan...
641
01:02:33,516 --> 01:02:35,780
...alınırım.
642
01:02:38,954 --> 01:02:40,854
Öyle mi?
643
01:03:09,185 --> 01:03:11,153
İçki ister misin?
644
01:03:42,218 --> 01:03:44,152
Fazla zamanım kalmadı.
645
01:03:44,920 --> 01:03:48,686
Umrumda değil. Geri dönmek zorundasın.
646
01:03:49,592 --> 01:03:52,686
Seni istememiştim ama şimdi...
647
01:03:53,462 --> 01:03:55,259
...şimdi geri dönmek zorundasın.
648
01:03:55,431 --> 01:03:59,265
Öyle değil. Bu benim elimde değil.
649
01:03:59,435 --> 01:04:01,027
O zaman...
650
01:04:01,470 --> 01:04:04,595
...kontrolü eline al.
651
01:04:40,009 --> 01:04:41,772
Bana dön, Jack.
652
01:05:28,123 --> 01:05:30,387
İzin vermediğin sürece
sana yardım edemem.
653
01:05:32,695 --> 01:05:37,223
- Bu şey benim buradaki tek şansım.
- Hangi şey?
654
01:05:37,399 --> 01:05:39,424
Anlayamazsın.
655
01:05:39,601 --> 01:05:42,502
O zaman dene ve anlamama yardım et.
656
01:05:53,582 --> 01:05:55,174
Ben...
657
01:05:55,718 --> 01:05:58,949
Bugüne ait olmayan bir zamanı gördüm.
658
01:06:00,789 --> 01:06:03,849
Ve bunu sadece oradayken görebiliyorum.
659
01:06:07,663 --> 01:06:10,223
Hangi zaman bu?
660
01:06:13,435 --> 01:06:15,198
2007.
661
01:06:19,274 --> 01:06:21,333
Şu anda hangi yıldayız sence?
662
01:06:21,510 --> 01:06:26,447
- Sanrı görmüyorum. 1992'de olduğumuzu
biliyorum. - Peki.
663
01:06:26,615 --> 01:06:29,311
Bana 2007'den bahset.
Nasıl görünüyor?
664
01:06:31,120 --> 01:06:35,318
- Bundan farklı görünmüyor.
- Gelecek farklı görünmüyor mu?
665
01:06:37,126 --> 01:06:38,991
Hayır.
666
01:06:39,161 --> 01:06:40,856
Benim gibilere hayır.
667
01:06:41,029 --> 01:06:42,690
Zamanda yolculuk yaptığını mı
düşünüyorsun?
668
01:06:42,865 --> 01:06:44,093
- Böyle mi?
- Dinle.
669
01:06:44,266 --> 01:06:47,133
- Buradaki herkes deli değil.
- Mesela kim?
670
01:06:47,569 --> 01:06:50,060
Mackenzie gibi mi?
671
01:06:51,340 --> 01:06:53,774
Sana karısını öldürmeye
çalıştığını mı anlattı?
672
01:06:54,176 --> 01:06:57,304
Mackenzie kendisini iki ay
boyunca evine kilitlemiş...
673
01:06:57,479 --> 01:07:00,175
...buraya getirildiğinde
açlıktan ölmek üzereydi.
674
01:07:00,349 --> 01:07:03,716
Bunu karısı onu başka bir
erkekle terk ettiği için yapmış.
675
01:07:03,717 --> 01:07:08,289
Umrumda değil. Bak, bunun için
zamanım yok. Burada çıkmalıyım.
676
01:07:08,290 --> 01:07:10,281
Bütün bunlar gördüğün
sanrıların parçası.
677
01:07:14,129 --> 01:07:15,653
Öyle mi?
678
01:07:19,101 --> 01:07:23,003
Peki ya Babak? O da mı öyle?
679
01:07:25,874 --> 01:07:27,364
Nereden biliyorsun onu?
680
01:07:28,477 --> 01:07:29,876
Sen söyledin.
681
01:07:32,781 --> 01:07:34,578
Seni gördüm.
682
01:07:35,117 --> 01:07:38,814
Onun hakkında bir şey bildiğimi
söylüyordun, yani sen söyledin.
683
01:07:39,555 --> 01:07:41,284
Onu nereden tanıyorsun, Jack?
684
01:07:41,590 --> 01:07:45,219
Çünkü sen söyledin. Sen söyledin.
685
01:07:51,099 --> 01:07:53,932
İçindeki bir parçanın bana...
686
01:07:54,102 --> 01:07:56,866
...söylediklerimin doğru
olduğuna inanmak zorundasın.
687
01:07:59,141 --> 01:08:00,369
İnanmak zorundasın.
688
01:08:06,415 --> 01:08:08,645
Babak'i nereden tanıdığını bilmiyorum...
689
01:08:11,186 --> 01:08:13,950
...ama bu düşünceler
sanrılarının parçası.
690
01:08:15,491 --> 01:08:16,890
Hayır.
691
01:08:20,929 --> 01:08:22,328
Hayır.
692
01:08:32,374 --> 01:08:33,864
Hey.
693
01:08:34,343 --> 01:08:36,208
Sana sigara getirdim.
694
01:08:40,349 --> 01:08:43,614
Lorenson, karının seni
başka bir erkek...
695
01:08:43,785 --> 01:08:47,152
...için terk ettiğini söyledi,
yani kaybettin.
696
01:08:51,693 --> 01:08:53,092
Böyle mi teşekkür ediyorsun?
697
01:08:56,532 --> 01:08:58,090
Yani?
698
01:08:58,567 --> 01:09:00,797
Onu görmek istemedim. Anlıyor musun?
699
01:09:01,203 --> 01:09:03,433
Buradayım çünkü...
700
01:09:03,605 --> 01:09:07,541
...asabî bir hastalığım
olduğunu söylüyorlar.
701
01:09:08,510 --> 01:09:10,740
İşte benim sorum.
702
01:09:11,046 --> 01:09:15,278
Hayatına göz dikilen hangi
insan asabî olmazdı ki?
703
01:09:15,450 --> 01:09:18,476
Yani, kimin hayatı bu
kadar toz pembedir?
704
01:09:26,962 --> 01:09:30,454
Jamile? Babak'le olan seanslarımdan
kimseye bahsettin mi?
705
01:09:30,632 --> 01:09:32,930
- Elbette hayır.
- Hiç onu soran oldu mu?
706
01:09:33,101 --> 01:09:35,661
Hayır. Sana söylerdim.
707
01:09:39,241 --> 01:09:43,541
Neyse, merhabalar.
Bugün nasıl gidiyor?
708
01:09:44,880 --> 01:09:46,745
Hazır mısın?
709
01:09:51,486 --> 01:09:53,078
Pekâlâ.
710
01:10:15,544 --> 01:10:17,011
Jackie.
711
01:10:17,980 --> 01:10:19,675
Jackie.
712
01:10:37,165 --> 01:10:38,632
Hey.
713
01:10:39,034 --> 01:10:42,697
- Bak, bu beni gerçekten korkutuyor.
- Bir de bana sor.
714
01:10:45,741 --> 01:10:49,575
- Tanrım. Bunu ister misin?
- Bunu isterim.
715
01:10:51,279 --> 01:10:53,804
- Hey.
- Hey.
716
01:10:54,716 --> 01:10:56,911
Tanrım, ısıtıcıyı çalıştırmalıyım.
717
01:10:58,987 --> 01:11:01,217
- Çocuk hakkında bir şeyler öğrendim.
- Öyle mi?
718
01:11:01,390 --> 01:11:05,258
Babak? Lorenson ona nöbetlerini
kesen basit bir...
719
01:11:05,427 --> 01:11:07,395
...elektroşok terapisi uygulamış.
720
01:11:07,562 --> 01:11:10,087
Çocuğun daha önce neyi
olduğunu bile bilmiyormuş.
721
01:11:10,265 --> 01:11:12,495
Ona bahsetmen gereken şey bu.
722
01:11:12,668 --> 01:11:16,502
Sanırım Becker'in evi buralarda bir
yerde. Haritada işaretlemiştim.
723
01:11:16,672 --> 01:11:19,004
- Galiba burası.
- Emin misin?
724
01:11:19,174 --> 01:11:23,406
Evet. Dün emin olmak
için numarayı aradım.
725
01:11:27,549 --> 01:11:28,777
Pekâlâ, gidelim.
726
01:11:42,297 --> 01:11:43,958
Merhaba.
727
01:11:44,132 --> 01:11:45,690
Doktor Becker'ı mı arıyorsunuz?
728
01:12:16,765 --> 01:12:18,494
Bu o.
729
01:12:42,023 --> 01:12:45,857
Bu nasıl? Tanrı unutmuyor?
730
01:12:46,027 --> 01:12:47,619
Böyle mi?
731
01:12:49,765 --> 01:12:53,667
- Yardımcı olabilir miyim?
- Bilmem, yapabilir misin?
732
01:12:55,937 --> 01:12:59,600
- Seni tanıyor muyum?
- Sanırım tanıyorsun.
733
01:13:00,776 --> 01:13:04,177
- Oğlu musun?
- Hayır!
734
01:13:04,679 --> 01:13:06,374
Oğlu değil.
735
01:13:09,985 --> 01:13:12,215
Ne oldu doktor?
736
01:13:12,387 --> 01:13:14,753
Hayalet görmüş gibisin.
737
01:13:16,424 --> 01:13:19,154
Ama nasıl olabilir?
738
01:13:19,795 --> 01:13:24,357
- O yıllar önce hastanede öldü.
- Evet, onu öldürdün. Öyle değil mi?
739
01:13:25,100 --> 01:13:29,196
Hayır, ben onu öldürmedim. Tedavi onu
kendini öldürmeye zorlamış olabilir...
740
01:13:29,371 --> 01:13:32,135
Hayır, kendimi öldürmedim.
Başımdan vurularak öldüm.
741
01:13:34,509 --> 01:13:36,409
Nasıl oldu bu?
742
01:13:38,613 --> 01:13:43,312
Onu oraya son defa koyuşumuzdan
tek hatırladığım...
743
01:13:44,386 --> 01:13:48,755
...o...sen dışarı çıktın ve
onların isimlerini söyledin.
744
01:13:48,924 --> 01:13:50,516
Kimin isimleri?
745
01:13:51,059 --> 01:13:52,651
Yardım etmeye çalıştığım insanlar.
746
01:13:55,831 --> 01:13:57,458
Kimdi onlar?
747
01:13:58,834 --> 01:14:00,131
Nathan Piechowski...
748
01:14:01,203 --> 01:14:02,602
...Jackson MacGregor...
749
01:14:04,239 --> 01:14:05,570
...Ted Casey.
750
01:14:07,642 --> 01:14:09,940
Onları ben istemedim, hiçbirinizi.
751
01:14:12,047 --> 01:14:14,811
- Bana gönderilmiş suçlulardınız.
- Bizler hastaydık.
752
01:14:14,983 --> 01:14:17,281
Bizler hastaydık.
753
01:14:17,686 --> 01:14:18,710
Evet ama suçluy...
754
01:14:18,887 --> 01:14:23,915
Dur biraz. O şeyden dışarı çıktın
dedin ve bu isimleri mi söyledim?
755
01:14:24,693 --> 01:14:27,594
Onları bana kim
söyledi sanıyorsun?
756
01:14:30,198 --> 01:14:31,859
Sen söyledin.
757
01:14:34,736 --> 01:14:37,466
Ben şu anda o çekmecenin içindeyim.
758
01:14:39,407 --> 01:14:41,432
Anlamıyorum.
759
01:14:41,877 --> 01:14:44,277
Kendine ziyaretçiler
yaratıyorsun, koca adam.
760
01:14:44,512 --> 01:14:47,140
- Seni Alpine Grove'a ben tıkmadım.
- Hayır.
761
01:14:47,315 --> 01:14:50,216
Sen bana o ilaçları tıktın...
762
01:14:50,385 --> 01:14:52,649
...ve beni bir morg
çekmecesine yerleştirdin.
763
01:14:52,821 --> 01:14:55,255
İyi niyetle, sana yardım etmek için.
764
01:14:57,859 --> 01:15:00,089
Ve bu onu haklı gösteriyor?
765
01:15:10,872 --> 01:15:13,170
Hepimiz ölüyüz, Jack.
766
01:15:23,585 --> 01:15:25,143
Ne oldu?
767
01:15:25,887 --> 01:15:27,616
- Oturmalıyım.
- Her şey yolunda mı?
768
01:15:27,789 --> 01:15:32,123
- Oturmalıyım.
- Jack, neyin var? Jack?
769
01:15:33,528 --> 01:15:35,621
Beni dışarı çıkarıyor.
770
01:15:41,202 --> 01:15:43,170
- "Son defa" olduğunu söyledi.
- Ne?
771
01:15:43,338 --> 01:15:47,775
- Jackie, son defaydı dedi. Yürü.
- Tanrım!
772
01:15:47,943 --> 01:15:49,808
- Adresin neydi?
- Ne?
773
01:15:49,978 --> 01:15:52,503
Çocukken, tanıştığımızda...
774
01:15:52,681 --> 01:15:54,672
...adresin neydi?
775
01:15:54,849 --> 01:15:57,579
2140, Waldemere Yolu.
776
01:16:03,558 --> 01:16:07,358
2140... 2140...
777
01:16:17,272 --> 01:16:20,400
- Jackie.
- Jack. Jack, yanımda kal.
778
01:16:20,575 --> 01:16:23,703
Bu son defa. Son defa.
779
01:16:31,653 --> 01:16:32,881
Jack.
780
01:16:45,233 --> 01:16:47,224
Seni gördüm.
781
01:16:47,869 --> 01:16:52,306
Hastalarına ne yaptığını biliyorum.
782
01:16:52,540 --> 01:16:54,337
Yıllar sonra gelecekte, seni gördüm.
783
01:16:54,776 --> 01:16:56,971
Bana Piechowski'den...
784
01:16:57,145 --> 01:16:59,943
...Jackson MacGregor'dan...
785
01:17:00,115 --> 01:17:03,710
...ve Ted Casey'de bahsettin.
Sen söyledin.
786
01:17:07,822 --> 01:17:09,414
Bu adamların hepsi seninle.
787
01:17:09,591 --> 01:17:12,617
Hepimiz. Hepimiz seninleyiz.
788
01:17:13,661 --> 01:17:16,289
Seni ziyaret ediyoruz,
ziyaret ediyoruz.
789
01:17:20,835 --> 01:17:22,928
Hepimiz.
790
01:17:24,806 --> 01:17:27,570
Seni ziyaret ediyoruz.
791
01:17:36,518 --> 01:17:38,042
Seni ziyaret ediyoruz.
792
01:18:20,195 --> 01:18:23,323
Kâğıt... Kâğıt alabilir miyim?
793
01:18:23,498 --> 01:18:26,763
Kâğıt ve kalem. Bir şey yazmam gerek.
794
01:18:28,136 --> 01:18:30,798
Dinle, hastan Babak...
795
01:18:30,972 --> 01:18:32,963
...nöbetler geçiriyor.
796
01:18:33,141 --> 01:18:35,302
Bu yüzden konuşmayı öğrenemedi.
797
01:18:35,477 --> 01:18:36,705
Bunu sana kim söyledi?
798
01:18:36,878 --> 01:18:41,338
Zaten bildiğin bir şeyi söylüyorum.
Sadece henüz farkına varmadın.
799
01:18:42,317 --> 01:18:45,582
Yavaş gelişmiyor, nöbetler geçiriyor.
800
01:18:46,287 --> 01:18:48,847
Elektro...
801
01:18:49,023 --> 01:18:52,117
Elektrokonvülsiyon terapisi.
802
01:18:52,293 --> 01:18:54,429
Ona bunu uyguladın.
803
01:18:55,430 --> 01:18:56,897
Onu bu şekilde kurtardın.
804
01:18:57,065 --> 01:19:00,398
Hiç kimse bir çocuğa ECT uygulamaz.
805
01:19:00,902 --> 01:19:04,736
Nöbetleri olduğunu bilmiyorum.
Öyleyse bu, durumunu açıklar.
806
01:19:04,906 --> 01:19:07,397
Belirsiz aralıklarla tekrar
eden bir nöbet.
807
01:19:16,784 --> 01:19:18,012
Hayır, hayır.
808
01:19:18,186 --> 01:19:22,179
Babak arkadaşımın oğlu.
Onu asla riske sokamam.
809
01:19:24,659 --> 01:19:26,490
Sokacaksın.
810
01:19:31,032 --> 01:19:33,432
Şunu ucunundan tutabilir misin?
811
01:19:36,171 --> 01:19:38,935
Ben... Ona sakinleştirici verdim.
812
01:19:43,211 --> 01:19:44,610
Tamam.
813
01:19:56,057 --> 01:19:58,252
Sadece bir kez yapacağım.
814
01:20:09,871 --> 01:20:12,101
Seviye çok çok düşük.
815
01:20:12,974 --> 01:20:15,442
- Odada kalacak mısın?
- Evet.
816
01:20:15,710 --> 01:20:20,010
Tamam, güzel. Onu şöyle
tutabilir misin?
817
01:20:21,149 --> 01:20:22,673
Güzel.
818
01:20:23,685 --> 01:20:25,380
Yalnızca şu düğmeye basacağım.
819
01:20:25,553 --> 01:20:27,714
Biraz daha düşük seviyeye ayarlayacağım.
820
01:20:27,889 --> 01:20:32,553
Tamam, şu anda mümkün
olan en düşük ayarda.
821
01:20:38,967 --> 01:20:40,434
Tamam.
822
01:20:59,821 --> 01:21:01,083
Başlıyoruz.
823
01:21:12,934 --> 01:21:15,425
Tamam. Bitti, bu kadar.
824
01:21:15,603 --> 01:21:17,969
Bitirdik. Tamam, bitti.
825
01:21:18,573 --> 01:21:20,768
Pekâlâ. O iyi. Her şey yolunda.
826
01:21:20,942 --> 01:21:23,604
Tamam. Tamam.
827
01:21:25,647 --> 01:21:26,875
Babak?
828
01:21:31,219 --> 01:21:32,709
Babak...
829
01:21:34,489 --> 01:21:36,150
...nasılsın?
830
01:21:36,624 --> 01:21:37,955
Konuşabilir misin, merhaba Babak?
831
01:21:40,094 --> 01:21:41,857
Merhaba Babak.
832
01:21:50,805 --> 01:21:53,273
İyisin, iyisin.
833
01:22:24,372 --> 01:22:26,363
Ne yapmamı istiyorsun?
834
01:22:26,908 --> 01:22:28,967
Bunu birine götürmeni istiyorum.
835
01:22:29,143 --> 01:22:31,873
Burası güvenli birim.
Bunu asla yapamam.
836
01:22:32,046 --> 01:22:34,913
Yapmalısın. Lütfen.
837
01:22:35,083 --> 01:22:38,314
- Ne kadar sürer?
- Sadece birkaç saat.
838
01:22:38,653 --> 01:22:40,712
Bu gece öleceğim.
839
01:22:41,422 --> 01:22:43,413
Hüküm verildi.
840
01:22:51,265 --> 01:22:53,290
Seninle gelmemi ister misin?
841
01:22:54,001 --> 01:22:55,696
Ben hallederim.
842
01:23:29,604 --> 01:23:31,037
Hey.
843
01:23:33,040 --> 01:23:34,302
Merhaba.
844
01:23:34,742 --> 01:23:36,710
Seni hatırlıyorum.
845
01:23:37,111 --> 01:23:39,170
Ben de seni hatırlıyorum.
846
01:23:40,782 --> 01:23:43,250
- İçeri gel, dışarısı çok soğuk.
- Evet.
847
01:23:55,530 --> 01:23:58,795
Tanrım. Nasılsın, Jackie?
848
01:23:59,267 --> 01:24:03,033
- İyi.
- Öyle mi? Annen nasıl?
849
01:24:04,872 --> 01:24:07,864
O da iyi.
850
01:24:08,543 --> 01:24:10,909
Sence onunla konuşabilir miyim?
851
01:24:11,512 --> 01:24:15,141
Anne. Anne?
852
01:24:21,422 --> 01:24:23,913
- Hey, Jean.
- Hey.
853
01:24:28,529 --> 01:24:29,757
Seni tanıyor muyum?
854
01:24:29,931 --> 01:24:32,559
Anne, bu arabayı tamir eden adam.
855
01:24:33,501 --> 01:24:35,025
Bağırdığın adam.
856
01:24:35,470 --> 01:24:36,835
Peki.
857
01:24:42,009 --> 01:24:43,476
Bir şeye mi ihtiyacın var?
858
01:24:44,579 --> 01:24:46,376
Senin ihtiyacın var.
859
01:24:52,553 --> 01:24:55,488
Jackie, gidip karda oyna.
860
01:24:56,224 --> 01:24:57,816
- Neden?
- Dediğimi yap.
861
01:25:07,235 --> 01:25:08,668
Tamam.
862
01:25:13,774 --> 01:25:15,867
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
863
01:25:17,812 --> 01:25:21,805
Bunun şu anda bir önemi
olmadığını biliyorum...
864
01:25:23,217 --> 01:25:25,014
...ama...
865
01:25:28,089 --> 01:25:32,753
Bak. Sana söylemek istediğim
her şey mektupta.
866
01:25:33,461 --> 01:25:35,895
Ve gerçekten...
867
01:25:36,063 --> 01:25:39,590
Buna inanman çok önemli, çünkü...
868
01:25:40,835 --> 01:25:45,704
Yoksa çok yazık olacak,
anlıyor musun?
869
01:25:54,482 --> 01:25:55,710
Tamam, okurum.
870
01:25:58,452 --> 01:25:59,680
Bu mudur?
871
01:25:59,887 --> 01:26:02,185
Evet, bu.
872
01:26:16,771 --> 01:26:18,204
Hey.
873
01:26:20,207 --> 01:26:22,141
Taç yaprağı...
874
01:26:22,310 --> 01:26:23,743
...çok hoş.
875
01:26:23,978 --> 01:26:26,242
Ona böyle demeye devam et.
876
01:26:27,715 --> 01:26:29,808
Bence hoşlanıyor.
877
01:26:44,098 --> 01:26:45,463
Hey.
878
01:26:52,673 --> 01:26:54,334
Hey, bekle.
879
01:27:02,783 --> 01:27:05,081
Kendine dikkat et tamam mı, Jackie?
880
01:27:07,288 --> 01:27:09,518
- Peki.
- Tamam.
881
01:28:18,793 --> 01:28:20,852
Jack? Jack?
882
01:28:21,562 --> 01:28:23,189
İyi misin?
883
01:28:23,831 --> 01:28:25,458
Yanımda kal.
884
01:28:27,535 --> 01:28:29,298
Bana gömleği giydir.
885
01:28:29,470 --> 01:28:30,835
Ne demek istiyorsun?
886
01:28:31,005 --> 01:28:35,908
Bana gömleği giydirmelisin, tek
yol bu. Oraya girmeliyim.
887
01:28:42,850 --> 01:28:45,284
Jack? Jack, haydi.
888
01:28:45,453 --> 01:28:47,785
İçeri girmek için yardımına
ihtiyacım var.
889
01:28:48,622 --> 01:28:50,180
Tamam.
890
01:28:50,691 --> 01:28:52,124
Hazır mısın?
891
01:28:53,494 --> 01:28:56,292
- Pekâlâ, oldu mu?
- Oldu.
892
01:29:10,811 --> 01:29:12,938
- İşte buydu.
- Justin!
893
01:29:13,114 --> 01:29:14,945
Bana gömleği giydirin.
894
01:29:15,516 --> 01:29:18,110
- Ne oldu?
- Kaydı. Buzda kaydı.
895
01:29:18,285 --> 01:29:20,845
- Yukarı götürelim. Başına dikkat.
- Gömlek.
896
01:29:21,188 --> 01:29:23,019
Sen neden bahsediyorsun?
897
01:29:23,958 --> 01:29:26,654
Ona gömlek giydirmemiz
gerektiğini söyledi.
898
01:29:27,094 --> 01:29:29,358
Prosedürü biliyorum, ama
bunu ona uygulayamayız.
899
01:29:29,530 --> 01:29:31,088
Becker'la ne yaptıysanız onu yap.
900
01:29:31,265 --> 01:29:34,462
İlk öldüğümde 27 yaşındaydım.
901
01:29:35,970 --> 01:29:38,495
Her yerin bembeyaz olduğunu hatırlıyorum.
902
01:29:39,006 --> 01:29:41,998
Savaş vardı ve ben hayatta olduğumu
hissediyordum. Ama aslında, ölüydüm.
903
01:29:46,480 --> 01:29:48,471
Sanırım bazen bizler, sadece...
904
01:29:48,649 --> 01:29:52,016
..."oldu" diyebilmek için yaşıyoruz.
905
01:29:52,653 --> 01:29:55,451
Başka birine değil, bana...
906
01:29:56,957 --> 01:30:00,393
Bazen bahisleri yanıltmak
için yaşıyoruz.
907
01:30:03,831 --> 01:30:05,526
Ben deli değilim...
908
01:30:06,000 --> 01:30:08,127
...onlar öyle olduğumu söylese bile.
909
01:30:09,303 --> 01:30:11,271
Ben de diğer herkesle aynı
dünyada yaşıyorum.
910
01:30:11,438 --> 01:30:15,238
Sadece daha fazlasını gördüm,
senin gibilerden.
911
01:30:17,845 --> 01:30:20,370
Yarın cesedimi bulacaklar.
912
01:30:21,182 --> 01:30:23,844
İnanmıyorsan, kontrol edebilirsin.
913
01:30:25,853 --> 01:30:28,378
Ölümümden sonraki yaşamı gördüm...
914
01:30:30,691 --> 01:30:33,660
...bunu sana söylüyorum çünkü
kızına ve kendine...
915
01:30:33,828 --> 01:30:37,320
...daha iyi bir yaşam
sağlamanın tek yolu bu.
916
01:30:48,175 --> 01:30:49,836
Jean...
917
01:30:50,277 --> 01:30:53,735
...bir gün sigara içerken
kendinden geçeceksin...
918
01:30:53,914 --> 01:30:55,779
...ve yanarak öleceksin.
919
01:30:57,117 --> 01:31:01,577
Kızın da senin yaşadığın hazin
hayatı yaşayarak yaşlanıyor.
920
01:31:02,423 --> 01:31:05,586
Ve seni çok özlüyor.
921
01:31:22,109 --> 01:31:26,944
Bazen yaşam bir ölüm
haberiyle başlayabilir.
922
01:31:28,249 --> 01:31:32,208
İsteyeceğin son şey olsa bile,
her şeyi bitiren bir haber.
923
01:31:44,398 --> 01:31:47,595
Yaşamdaki asıl önemli şey,
hayat devam ederken...
924
01:31:47,768 --> 01:31:50,901
...ölümün, asla uzakta
olmadığına inanmaktır.
925
01:31:50,905 --> 01:31:53,305
İnan bana Jean, her şey ne
kadar görünürse görünsün...
926
01:31:53,474 --> 01:31:56,443
...uyanıkken, uykudakinden
daha iyidirler.
927
01:31:57,278 --> 01:32:00,441
Öldüğünde, olmasını istediğin
tek şey vardır.
928
01:32:01,582 --> 01:32:03,140
Geri dönmek istersin.
929
01:33:49,823 --> 01:33:52,121
- Hey, sen iyi misin?
- İyiyim.
930
01:33:52,793 --> 01:33:54,556
Fena yaralanmışsın.
931
01:33:54,795 --> 01:33:56,524
Öyle, evet.
932
01:33:56,897 --> 01:33:59,365
Kaydım ama yaşıyorum.
933
01:34:04,071 --> 01:34:07,063
Hastaneye doğru gidiyorum.
Seni bırakmamı ister misin?
934
01:34:08,542 --> 01:34:10,339
Evet, çok sevinirim.
935
01:34:12,146 --> 01:34:15,377
Tamam. Bin.
936
01:34:16,016 --> 01:34:18,849
Peki. Teşekkürler.
937
01:34:53,754 --> 01:34:55,949
Affedersin, bir saniye.
938
01:35:01,161 --> 01:35:03,857
Çok güzel. Eğlenmene bak, tamam mı?
939
01:35:04,531 --> 01:35:07,932
Evet, evet. Anne dinle, şu an
konuşmak için uygun zaman değil.
940
01:35:08,102 --> 01:35:12,004
İşe gidiyorum. Evet,
seni sonra ararım.
941
01:35:13,440 --> 01:35:15,931
Peki. Mutlu Yıllar.
942
01:35:19,513 --> 01:35:22,676
- Kusura bakma.
- Sorun değil.
943
01:35:23,584 --> 01:35:25,575
Umarım her şey yolundadır.
944
01:35:28,822 --> 01:35:30,346
Senin nasıl gidiyor?
945
01:35:31,859 --> 01:35:33,520
Artık daha iyi.
946
01:35:42,402 --> 01:35:44,632
Ne kadar zamanımız var?
947
01:35:49,002 --> 01:35:50,632
Çeviri: Takaya
(Ethem Tolga)