1 00:02:42,280 --> 00:02:47,149 Er bestaan vele vreemde verhalen over de jungle in India. 2 00:02:47,320 --> 00:02:53,077 Maar het vreemdste is wel het verhaal over het jongetje Mowgli. 3 00:02:54,080 --> 00:02:59,757 Het begon toen de stilte werd verbroken door een ongewoon geluid. 4 00:03:03,880 --> 00:03:09,113 Zo'n geluid hadden we hier in de jungle nog nooit gehoord. 5 00:03:13,600 --> 00:03:15,989 Het was een mensenjong. 6 00:03:16,920 --> 00:03:23,359 Als ik alles van tevoren geweten had, was ik gewoon weggelopen. 7 00:03:33,480 --> 00:03:36,711 Dit mensenjong moest snel eten hebben. 8 00:03:36,880 --> 00:03:43,319 Het was dagen lopen naar een dorp, en zonder moeder zou hij zeker sterven. 9 00:03:43,480 --> 00:03:45,391 Toen kreeg ik een idee. 10 00:03:46,440 --> 00:03:51,150 Ik kende een wolvenechtpaar dat net jongen had gekregen. 11 00:04:50,480 --> 00:04:54,314 Met de moeder zou het wel goed komen... 12 00:04:54,480 --> 00:04:58,678 ...maar over de vader, Rama, had ik zo m'n twijfels. 13 00:05:28,600 --> 00:05:31,512 Het was tien regenseizoenen verder. 14 00:05:31,680 --> 00:05:35,753 Ik ging vaak kijken hoe het met het mensenjong ging. 15 00:05:35,920 --> 00:05:39,595 Alle welpen waren dol op hem. 16 00:05:53,960 --> 00:05:56,474 Hij was een gelukkig mensenjong. 17 00:05:56,640 --> 00:06:03,398 Maar ik wist dat hij ooit terug zou moeten naar z'n eigen soort. 18 00:06:06,240 --> 00:06:11,360 Toen, op een avond, kwamen de wolvenoudsten bij elkaar... 19 00:06:11,520 --> 00:06:17,311 ...omdat de tijger Shere Khan terug was in hun deel van de jungle. 20 00:06:17,480 --> 00:06:21,758 Deze vergadering zou Mowgli's toekomst veranderen. 21 00:06:21,920 --> 00:06:26,630 Shere Khan zal de jongen doden, en ook iedereen die hem beschermt. 22 00:06:26,800 --> 00:06:31,157 Zijn we het erover eens wat we nu moeten doen? 23 00:06:31,960 --> 00:06:37,034 Aan mij nu de droeve taak om Mowgli's vader in te lichten. 24 00:06:37,200 --> 00:06:40,715 Kom eens hier. -Ja, Akela? 25 00:06:40,880 --> 00:06:46,079 De raad heeft besloten. Het mensenjong kan niet blijven. 26 00:06:46,240 --> 00:06:49,232 Hij moet onmiddellijk weg. -Weg? 27 00:06:49,400 --> 00:06:52,676 Het spijt me. Het kan niet anders. 28 00:06:52,840 --> 00:06:57,356 Maar het mensenjong is als een zoon voor me. 29 00:06:57,520 --> 00:07:00,353 Hij heeft recht op onze bescherming. 30 00:07:00,520 --> 00:07:04,911 Maar Rama, zelfs wij kunnen niet tegen de tijger op. 31 00:07:05,080 --> 00:07:08,436 Hij redt het nooit, in z'n eentje in de jungle. 32 00:07:08,600 --> 00:07:11,637 Akela, misschien kan ik helpen. 33 00:07:11,800 --> 00:07:14,473 Jij, Bagheera? Hoe dan? 34 00:07:14,640 --> 00:07:17,950 Ik ken een mensendorp waar hij veilig is. 35 00:07:18,080 --> 00:07:23,279 We gaan wel vaker samen op pad. Hij gaat vast wel met me mee. 36 00:07:23,440 --> 00:07:28,798 Goed. Er is geen minuut te verliezen. Succes. 37 00:07:40,880 --> 00:07:46,671 Bagheera, ik krijg slaap. Gaan we nog niet terug naar huis? 38 00:07:46,840 --> 00:07:51,436 Mowgli, deze keer gaan we niet meer terug. 39 00:07:51,600 --> 00:07:54,910 Ik breng je naar een mensendorp. -Waarom? 40 00:07:55,080 --> 00:07:59,153 Omdat Shere Khan terug is in dit deel van de jungle. 41 00:08:00,200 --> 00:08:04,751 Hij heeft gezworen je te doden. -Waarom zou hij dat doen? 42 00:08:04,920 --> 00:08:10,916 Hij haat mensen. Hij zal je dus niet laten opgroeien tot een man... 43 00:08:11,080 --> 00:08:16,598 ...tot een jager met een geweer. -Ik leg 'm wel uit dat ik anders ben. 44 00:08:16,760 --> 00:08:20,594 Onzin. Shere Khan laat zich niets uitleggen. 45 00:08:20,760 --> 00:08:24,309 Ik ben niet bang voor hem. En trouwens... 46 00:08:24,480 --> 00:08:26,436 Ja, ho maar. 47 00:08:26,600 --> 00:08:30,957 We gaan hier slapen. Morgen ziet alles er anders uit. 48 00:08:31,880 --> 00:08:35,031 Mensenjong. 49 00:08:36,200 --> 00:08:40,159 Hup, de boom in. Daar is het veiliger. 50 00:08:41,080 --> 00:08:45,949 Ik wil niet naar het mensendorp. -Vooruit, omhoog. 51 00:08:46,120 --> 00:08:49,556 Helemaal naar die hoge tak? -Jazeker. 52 00:08:52,280 --> 00:08:55,033 Je bakt er niet veel van. 53 00:08:55,200 --> 00:08:58,078 De boom is te dik. 54 00:08:58,240 --> 00:09:01,915 En bovendien heb ik geen klauwen. 55 00:09:17,840 --> 00:09:23,756 Ga maar slapen. We hebben morgen nog een lange reis voor de boeg. 56 00:09:23,920 --> 00:09:26,992 Ik wil in de jungle blijven. 57 00:09:27,160 --> 00:09:29,720 Je houdt het nog geen dag vol. 58 00:09:32,120 --> 00:09:35,908 Ik ben niet bang. Ik kan best voor mezelf zorgen. 59 00:09:43,920 --> 00:09:48,710 Zeg, wat hebben we hier? 60 00:09:50,480 --> 00:09:52,789 Een mensenjong. 61 00:09:52,960 --> 00:09:56,430 Een smakelijk mensenjong. 62 00:09:56,600 --> 00:09:59,068 Ga weg. Laat me met rust. 63 00:09:59,240 --> 00:10:02,949 Dat zou ik best willen, maar ja. 64 00:10:03,120 --> 00:10:07,113 Ga nu alsjeblieft slapen, mensenjong. 65 00:10:08,760 --> 00:10:13,959 Ja, mensenjong. Ga alsjeblieft slapen. 66 00:10:14,120 --> 00:10:16,953 Ga maar lekker slapen. 67 00:10:17,120 --> 00:10:23,468 Slaap, mensenjong, slaap. Rust in vrede. 68 00:10:27,880 --> 00:10:32,271 Slapen, slapen. 69 00:10:36,800 --> 00:10:41,635 Het heeft geen zin om tegen te sputteren. 70 00:10:41,800 --> 00:10:44,553 Hou je mond en tot morgen. 71 00:10:44,720 --> 00:10:48,030 Morgen is hij hier niet meer. 72 00:10:48,200 --> 00:10:49,952 O, jawel, hoor. 73 00:10:50,120 --> 00:10:52,759 Kaa. Wegwezen, jij. 74 00:10:56,200 --> 00:10:58,589 M'n kop. 75 00:10:58,760 --> 00:11:03,675 Je hebt net iets heel doms gedaan, vriend. 76 00:11:03,840 --> 00:11:08,231 Een hele stomme... -Kaa, ik wilde alleen maar... 77 00:11:08,400 --> 00:11:10,868 Fout. 78 00:11:11,040 --> 00:11:14,350 Kijk me aan als ik tegen je praat. 79 00:11:14,520 --> 00:11:17,717 Met twee ogen, graag. 80 00:11:19,200 --> 00:11:24,877 Je hebt zonet je lot bezegeld. 81 00:11:31,120 --> 00:11:32,951 Bagheera, kijk nou. 82 00:11:33,120 --> 00:11:35,759 Bagheera, wakker worden. 83 00:11:39,400 --> 00:11:44,474 Wacht maar tot ik je in m'n wurggreep krijg. 84 00:11:45,960 --> 00:11:50,476 Hij heeft een knoop in z'n staart. -Een knoop in z'n staart. 85 00:11:55,840 --> 00:12:01,676 Zo word ik er niet sneller op. 86 00:12:05,720 --> 00:12:11,670 Dus je kunt wel voor jezelf zorgen? Je wilt wel in de jungle blijven? 87 00:12:11,840 --> 00:12:14,718 Ja, ik wil in de jungle blijven. 88 00:12:14,880 --> 00:12:19,192 Ik zeg het nog één keer. Ga slapen. 89 00:12:20,520 --> 00:12:24,274 Dat mensenjong ook. 90 00:12:52,400 --> 00:12:56,951 hup, twee, drie, vier 91 00:13:04,880 --> 00:13:06,791 Een optocht. 92 00:13:06,960 --> 00:13:11,192 O, nee. Daar heb je die vroege vogels weer. 93 00:13:16,080 --> 00:13:18,310 Compagnie, roept u maar. 94 00:13:18,480 --> 00:13:23,110 ja, we lopen door het bos en we zingen erop los 95 00:13:23,280 --> 00:13:26,989 we volgen ons spoor tussen velden door 96 00:13:28,040 --> 00:13:32,875 da's ons militaire doel da's ons militaire doel 97 00:13:33,040 --> 00:13:37,511 hup, twee, drie, vier 98 00:13:37,680 --> 00:13:42,231 in stap en soms in draf leggen we kilometers af 99 00:13:42,400 --> 00:13:46,154 we stampen in het woud door het kreupelhout 100 00:13:47,200 --> 00:13:51,751 als een echte militair -als een echte militair 101 00:13:52,800 --> 00:13:56,509 Wat doe jij? -Stil. Dit is een oefening. 102 00:13:56,680 --> 00:14:00,116 Mag ik ook meedoen? -Best. Doe mij maar na. 103 00:14:00,280 --> 00:14:04,558 Maar je mag niet praten. Dat is tegen de regels. 104 00:14:08,560 --> 00:14:11,393 Rechtsomkeert, mars. 105 00:14:12,920 --> 00:14:15,912 De andere kant op. Omdraaien. 106 00:14:21,440 --> 00:14:24,637 Rechtsomkeert. 107 00:14:28,440 --> 00:14:30,874 Compagnie, halt. 108 00:14:32,440 --> 00:14:33,998 Dat is 'stop'. 109 00:14:34,280 --> 00:14:37,511 Compagnie, naar links. 110 00:14:38,920 --> 00:14:43,471 Altijd maar marcheren. Ik heb geen voeten meer over. 111 00:14:43,640 --> 00:14:48,395 Ik laat me overplaatsen. -Stilte in de gelederen. 112 00:14:54,120 --> 00:14:56,270 In de houding. 113 00:14:57,840 --> 00:14:59,637 Buik inhouden. 114 00:15:02,520 --> 00:15:05,637 Presenteer geschut. 115 00:15:07,560 --> 00:15:10,677 Neus omhoog. -Zo? 116 00:15:10,840 --> 00:15:12,637 Heel goed. 117 00:15:15,320 --> 00:15:17,072 Wat een stofnest. 118 00:15:17,240 --> 00:15:21,313 In de strijd kan die slurf je leven redden, soldaat. 119 00:15:21,480 --> 00:15:23,994 Hou hem schoon. -Ja, kolonel. 120 00:15:24,160 --> 00:15:26,151 Mooi. Volgende. 121 00:15:31,120 --> 00:15:35,477 Je moet je bajonetten beter poetsen. -Goed, kolonel. 122 00:15:35,640 --> 00:15:41,715 Denk je dat ik 't anders tot offiicier van de maharadja had geschopt? 123 00:15:41,880 --> 00:15:44,997 Wanneer was dat ook alweer? 124 00:15:45,160 --> 00:15:49,039 Krijgen we dat verhaal over die medaille weer. 125 00:15:49,200 --> 00:15:54,911 Toen kreeg ik 't Kruis van Verdienste voor moed in alle omstandigheden. 126 00:15:56,680 --> 00:16:01,549 Die goeie oude tijd. Alles draaide om discipline. 127 00:16:01,720 --> 00:16:04,871 Dan blijf je altijd overeind. 128 00:16:07,840 --> 00:16:09,910 Waar was ik gebleven? 129 00:16:10,080 --> 00:16:12,469 O, ja. De inspectie. 130 00:16:12,640 --> 00:16:14,312 Heel goed. 131 00:16:15,840 --> 00:16:19,515 Haal die grijns van je gezicht. Dit is het leger. 132 00:16:23,240 --> 00:16:25,470 Recht naar voren kijken. 133 00:16:26,520 --> 00:16:31,355 Lang haar is tegen de regels. Wat een vieze pruik. 134 00:16:31,520 --> 00:16:33,988 Ziezo, dat is beter. 135 00:16:34,600 --> 00:16:36,511 En jij... 136 00:16:36,680 --> 00:16:38,875 O, daar ben je. 137 00:16:40,440 --> 00:16:43,876 Hakken tegen elkaar, zoon. 138 00:16:44,040 --> 00:16:48,909 Goed, pap. Kolonel. -Dat is beter. 139 00:16:49,080 --> 00:16:52,675 Aha, een nieuwe rekruut. 140 00:16:52,840 --> 00:16:56,833 Waar is je slurf gebleven? -Hé, hou daarmee op. 141 00:16:58,000 --> 00:17:01,197 Een mensenjong. Dit is verraad. 142 00:17:01,360 --> 00:17:04,397 Ik wil geen mensenjong in mijn jungle. 143 00:17:04,560 --> 00:17:07,632 Het is niet uw jungle. -Ho even. 144 00:17:07,800 --> 00:17:12,112 Ik kan het uitleggen, Hathi. -Kolonel Hathi, graag. 145 00:17:13,720 --> 00:17:19,397 Het mensenjong hoort bij mij. Hij gaat naar het mensendorp. 146 00:17:19,560 --> 00:17:22,916 Voorgoed? -Ik geef je mijn woord. 147 00:17:23,080 --> 00:17:28,552 Mooi zo. En denk erom: Een olifant vergeet nooit iets. 148 00:17:30,760 --> 00:17:36,517 Wat moet er van het leger worden? Wat denken die snotapen wel? 149 00:17:38,080 --> 00:17:41,197 We gaan verder. Rechtsomkeert. 150 00:17:41,360 --> 00:17:44,079 Voorwaarts, mars. 151 00:17:51,160 --> 00:17:54,470 Schat, vergeet je niet iets? 152 00:17:54,640 --> 00:17:58,713 Onzin, Winifred. Een olifant vergeet nooit iets. 153 00:17:58,880 --> 00:18:02,714 Je vergeet toevallig wel onze zoon. 154 00:18:02,880 --> 00:18:06,589 Onze zoon? Je hebt gelijk. 155 00:18:07,640 --> 00:18:10,029 Rechtsomkeert, mars. 156 00:18:14,000 --> 00:18:17,549 Later word ik ook kolonel. Net als m'n... 157 00:18:17,720 --> 00:18:20,678 Hoe vaak moet ik je nog zeggen... 158 00:18:20,840 --> 00:18:22,512 Papa, pas op. 159 00:18:35,680 --> 00:18:38,797 Je was vergeten halt te roepen. 160 00:18:40,920 --> 00:18:43,673 En een olifant vergeet nooit iets. 161 00:18:47,120 --> 00:18:52,274 Dat is niet om te lachen. Kom snel mee, voor er nog meer gebeurt. 162 00:18:57,120 --> 00:19:00,237 Bagheera, waar gaan we naartoe? 163 00:19:00,400 --> 00:19:03,676 Jij gaat naar het mensendorp, nu meteen. 164 00:19:03,840 --> 00:19:07,435 Ik ga niet. -Je gaat wel. 165 00:19:07,600 --> 00:19:09,511 Ik blijf hier. 166 00:19:09,680 --> 00:19:13,992 Je gaat, ook al moet ik je erheen sleuren. 167 00:19:14,160 --> 00:19:18,233 Laat los. -Laat jij mij maar los. 168 00:19:27,360 --> 00:19:32,753 Dat is de druppel. Ik ben het zat, mensenjong. 169 00:19:32,920 --> 00:19:36,310 Dan moet je jezelf maar zien te redden. 170 00:19:36,480 --> 00:19:39,677 In je eentje. -Ik red me heus wel. 171 00:20:09,200 --> 00:20:11,589 Dat domme mensenjong. 172 00:20:42,720 --> 00:20:44,711 het is een doebe diedoe 173 00:20:44,880 --> 00:20:46,757 ja, een doebe diedoe 174 00:20:46,920 --> 00:20:51,675 ik bedoel een doebe doebe doebe diedoe 175 00:20:56,800 --> 00:20:58,677 Wat hebben we hier? 176 00:21:03,120 --> 00:21:06,829 Hé, wat een gek... 177 00:21:08,120 --> 00:21:13,478 Hoepel op. -Ik heb hier van alles gezien. 178 00:21:13,640 --> 00:21:17,952 Maar dit is een mooi exemplaar. -Laat me met rust. 179 00:21:18,120 --> 00:21:22,591 Wat een grote mond, voor zo'n klein ventje. 180 00:21:22,760 --> 00:21:24,591 Ik ben al groot, hoor. 181 00:21:27,360 --> 00:21:31,319 Dat lijkt nergens op. Je moet les hebben. 182 00:21:31,480 --> 00:21:35,109 Baloo zal je leren te vechten als een beer. 183 00:21:35,280 --> 00:21:37,953 Kom, ik laat je zien hoe het moet. 184 00:21:42,840 --> 00:21:47,709 Oké, ontspan je. En nu schijnbewegingen maken. 185 00:21:47,880 --> 00:21:51,998 Goed zo. En nu brullen als een grote beer. Maak me bang. 186 00:21:55,440 --> 00:21:57,476 Mijn hemel. 187 00:21:57,640 --> 00:22:01,076 Brullen als een grote beer, zei ik. 188 00:22:06,040 --> 00:22:09,510 Hij is in nood. Was ik maar bij hem gebleven. 189 00:22:15,040 --> 00:22:17,952 Een harde brul, vanuit je tenen. 190 00:22:23,960 --> 00:22:27,350 Dat is al een stuk beter. -Nee, hè. 191 00:22:27,520 --> 00:22:31,752 Het is Baloo. Die luie, domme nietsnut van een beer. 192 00:22:31,920 --> 00:22:34,514 Maak schijnbewegingen. 193 00:22:34,680 --> 00:22:39,390 Blijven bewegen. Je leert het al aardig. Kom op dan. 194 00:22:41,360 --> 00:22:43,271 Fantastisch. 195 00:22:46,600 --> 00:22:51,879 Mooie leraar ben jij, vechtjas. -Dank je wel, Bagheera. 196 00:22:52,040 --> 00:22:56,192 Als je je leerlingen bewusteloos mept... 197 00:22:56,360 --> 00:22:59,397 ...kunnen ze dan de les wel onthouden? 198 00:22:59,560 --> 00:23:04,236 Het was niet m'n bedoeling om hem zo hard aan te pakken. 199 00:23:04,400 --> 00:23:09,349 Ik heb niks, hoor. Ik kan meer hebben dan je denkt. 200 00:23:09,520 --> 00:23:12,592 Dat geloof ik ook. We doen het nog eens. 201 00:23:12,760 --> 00:23:17,629 Rondjes draaien, anders mep ik je weer neer. Blijven bewegen. 202 00:23:17,800 --> 00:23:20,837 Die was raak. 203 00:23:29,480 --> 00:23:32,517 Nee, niet kietelen. 204 00:23:33,800 --> 00:23:37,429 Dat doen we niet in de jungle. 205 00:23:37,600 --> 00:23:41,195 Niet kietelen. Daar kan ik niet tegen. 206 00:23:42,360 --> 00:23:46,433 Help, Bagheera. -Zo wordt die knul nog eigenwijzer. 207 00:23:46,600 --> 00:23:50,912 Geef je het op? -Ja, ik geef me over. Echt. 208 00:23:54,000 --> 00:23:58,118 Weet je, je bent een beste knul. Hoe heet je? 209 00:23:58,280 --> 00:24:01,955 Mowgli. En hij gaat nu naar het mensendorp. 210 00:24:02,120 --> 00:24:05,715 Nee toch zeker? Daar maken ze een mens van hem. 211 00:24:05,880 --> 00:24:10,476 Baloo, ik wil bij jou blijven. -Dat is prima. 212 00:24:10,640 --> 00:24:14,792 En hoe moet hij hier dan overleven? 213 00:24:14,960 --> 00:24:19,238 Hoe bedoel je, hoe moet hij dan overleven? 214 00:24:19,360 --> 00:24:22,557 Hij is bij mij. Ik leer hem alles wat ik weet. 215 00:24:22,680 --> 00:24:25,752 Nou, dan ben je zo klaar. 216 00:24:26,600 --> 00:24:30,593 Het zit gewoon zo, kleintje. 217 00:24:30,760 --> 00:24:33,558 Dit is het enige wat je moet doen. 218 00:24:33,720 --> 00:24:38,555 zoek wat je niet missen kan dat waar je echt niet buiten kan 219 00:24:38,720 --> 00:24:42,429 vergeet toch al je zorgen en je strijd 220 00:24:42,600 --> 00:24:47,276 want dat waar je veel van houdt dat vind je hier in het oerwoud 221 00:24:47,440 --> 00:24:50,637 daar vind je alles da's een feit 222 00:24:51,480 --> 00:24:55,758 waar ik ook rondzwerf ik voel me hier thuis 223 00:24:55,920 --> 00:25:00,277 ik ben heel erg dol op mijn grote huis 224 00:25:00,440 --> 00:25:05,275 in de boom daar zoemt een bij hij maakt z'n honing slechts voor mij 225 00:25:05,440 --> 00:25:09,797 onder de rots zitten ook dieren dat zijn smakelijke mieren 226 00:25:09,960 --> 00:25:13,350 proef maar eens -Eet jij mieren? 227 00:25:14,360 --> 00:25:18,069 Reken maar. En ze kietelen zo lekker. 228 00:25:18,760 --> 00:25:20,591 Mowgli, kijk uit. 229 00:25:20,760 --> 00:25:24,992 dat wat je nodig hebt komt naar je toe 230 00:25:25,160 --> 00:25:27,230 ja, naar je toe 231 00:25:27,400 --> 00:25:32,349 zoek wat je niet missen kan dat waar je echt niet buiten kan 232 00:25:32,520 --> 00:25:36,035 vergeet toch al je zorgen en je strijd 233 00:25:36,200 --> 00:25:41,149 zoek waar je echt niet buiten kan daar wordt het leven simpel van 234 00:25:41,320 --> 00:25:45,108 je hebt niet zoveel nodig da's een feit 235 00:25:45,280 --> 00:25:49,637 pluk je een papaja of een prikkelpeer 236 00:25:49,800 --> 00:25:54,032 is de vrucht niet rijp doe dan als een beer 237 00:25:54,200 --> 00:25:59,115 pluk je de peer en doet het au gebruik dan voortaan maar je klauw 238 00:25:59,280 --> 00:26:04,115 laat nu je klauwen achterwege meloenen kunnen daar niet tegen 239 00:26:04,280 --> 00:26:07,955 Snap je het nog tot nu toe? -Bedankt, Baloo. 240 00:26:08,120 --> 00:26:12,079 Klauw, au... Wat een dom geklets. 241 00:26:12,240 --> 00:26:14,276 Kom, doe eens mee. 242 00:26:14,440 --> 00:26:18,513 dat wat je nodig hebt komt naar je toe 243 00:26:18,680 --> 00:26:21,035 ja, naar je toe 244 00:26:21,200 --> 00:26:25,079 Krab eens op m'n schouder, nu je daar toch zit. 245 00:26:25,240 --> 00:26:29,279 Een ietsepietsie lager. Daar, ja. 246 00:26:30,680 --> 00:26:33,592 Wat heerlijk. Geweldig. 247 00:26:33,760 --> 00:26:37,594 Even een boom opzoeken voor het echte krabwerk. 248 00:26:37,760 --> 00:26:40,228 Wat ben jij grappig, Baloo. 249 00:26:41,200 --> 00:26:42,633 Ja, daar. 250 00:26:45,720 --> 00:26:47,950 Zalig. 251 00:26:50,280 --> 00:26:52,430 Nog ietsje... 252 00:27:15,640 --> 00:27:19,076 Dit is het goede leven. 253 00:27:20,520 --> 00:27:24,399 Probeer je te ontspannen. 254 00:27:25,560 --> 00:27:29,758 hou je gemak bak ze bruin in mijn achtertuin 255 00:27:30,400 --> 00:27:33,198 ik zal je iets vertellen, kleintje 256 00:27:33,360 --> 00:27:38,718 als je doet zoals die bij dan werk je te hard 257 00:27:39,920 --> 00:27:43,549 verdoe je tijd niet luister naar mijn raad 258 00:27:43,720 --> 00:27:48,555 zoek niet naar iets dat niet bestaat 259 00:27:48,720 --> 00:27:52,998 als je merkt dat je het missen kan dat je ook best zonder kan 260 00:27:53,160 --> 00:27:59,793 dan zie je straks vanzelf de clou wat je nodig hebt, komt naar je toe 261 00:28:00,800 --> 00:28:04,395 Ik geef het op. Ik wens ze het beste. 262 00:28:04,560 --> 00:28:07,154 Mowgli, nu jij. 263 00:28:31,640 --> 00:28:35,553 Prachtig. Dat was een echt jungle-lied. 264 00:28:35,720 --> 00:28:39,793 Het is leuk om een beer te zijn. -Zo mag ik het horen. 265 00:28:39,960 --> 00:28:44,636 Je wordt vast een kei van een beer. Je zingt zelfs als een beer. 266 00:29:02,000 --> 00:29:08,269 Mowgli, jaag die vlieg eens van papa's neus af. 267 00:29:11,280 --> 00:29:14,397 Tjonge, dat doe je wel erg hardhandig. 268 00:29:15,400 --> 00:29:19,791 Engerd. Platneus, met die kleine oogjes van je. 269 00:29:19,960 --> 00:29:21,951 Laat me los. 270 00:29:23,240 --> 00:29:25,993 Blijf met je poten van mijn jong af. 271 00:29:26,160 --> 00:29:30,278 Kom 'm maar halen, kampioen. -Kampioen? Oen. 272 00:29:31,240 --> 00:29:34,789 Wat een heethoofd. -Oké, jullie vragen erom. 273 00:29:34,960 --> 00:29:37,599 Daar koelt ie wel van af. 274 00:29:37,760 --> 00:29:41,548 Geef m'n jong terug. -Pak 'm dan, als je kan. 275 00:29:45,200 --> 00:29:49,512 Daar wordt je leven simpel van. -Kijk wat je hiervan leren kan. 276 00:29:52,920 --> 00:29:55,798 Als je dat nog één keer doet... 277 00:29:55,960 --> 00:29:59,236 Wat was dat? -Iets dat een beer niet missen kan. 278 00:29:59,400 --> 00:30:05,555 Laat hem los, anders zwaait er wat. -We geven het op. Hier komt ie. 279 00:30:06,400 --> 00:30:08,277 Baloo, vang me op. 280 00:30:09,320 --> 00:30:12,835 Achteruit. Sneller, sneller. 281 00:30:14,680 --> 00:30:18,229 Als je van de trap af valt, ben je gauw beneden. 282 00:30:21,760 --> 00:30:26,550 Baloo, help me. Ze nemen me mee. 283 00:30:31,920 --> 00:30:36,948 Het is zover. Het duurde wat langer dan ik dacht, maar het is zover. 284 00:30:46,560 --> 00:30:48,278 Je had me al gehoord. 285 00:30:50,920 --> 00:30:53,559 Wat is er gebeurd? Waar is Mowgli? 286 00:30:53,720 --> 00:30:56,712 Ze vielen me aan, met z'n duizenden. 287 00:30:56,880 --> 00:31:00,031 Ik gaf ze een linkse, ik gaf ze een rechtse... 288 00:31:00,200 --> 00:31:04,398 Voor de laatste keer: Waar is Mowgli? 289 00:31:04,560 --> 00:31:08,314 Dat zeg ik toch? De apen hebben hem ontvoerd. 290 00:31:08,480 --> 00:31:13,998 Naar de ruines, naar hun koning? Dat voorspelt niet veel goeds. 291 00:31:30,480 --> 00:31:35,793 ik wil een mens zijn ik wil geen aap meer zijn 292 00:31:35,960 --> 00:31:37,916 We hebben hem, sire. 293 00:31:38,080 --> 00:31:41,152 We hebben hem te pakken. 294 00:31:43,160 --> 00:31:46,994 Dus jij bent het mensenjong. Gek, zeg. 295 00:31:47,160 --> 00:31:50,914 Ik ben niet zo gek als u. Zet me neer. 296 00:31:52,600 --> 00:31:54,238 Hou daarmee op. 297 00:31:54,400 --> 00:31:58,154 Hou je gemak, knul. Ontspan je. 298 00:32:01,160 --> 00:32:04,197 Geef me de vijf, neef. 299 00:32:04,360 --> 00:32:09,229 Wat wilt u van mij? -Mijn koningsoor heeft iets gehoord. 300 00:32:09,400 --> 00:32:11,231 Neem een banaan. 301 00:32:11,400 --> 00:32:16,918 Je wilt in de jungle blijven. -Dat klopt als een bus. 302 00:32:17,080 --> 00:32:19,594 Mooi zo. En koning Louie... 303 00:32:21,600 --> 00:32:24,637 ...ik dus, kan dat voor je regelen. 304 00:32:26,520 --> 00:32:28,750 Neem twee bananen. 305 00:32:29,760 --> 00:32:32,991 Spreken we dat af? -Nou en of. 306 00:32:33,160 --> 00:32:37,199 Ik doe alles om hier te blijven. -Oké dan. 307 00:32:37,920 --> 00:32:40,480 Ik zeg het recht voor z'n raap. 308 00:32:43,120 --> 00:32:47,591 ik ben de koning der apen een vip, zoals je ziet 309 00:32:47,760 --> 00:32:52,390 ik zit aan de top, wat een strop en dat zint me niet 310 00:32:52,560 --> 00:32:57,031 ik wil een mensenjong zijn en gewoon de stad ingaan 311 00:32:57,200 --> 00:33:01,990 ik wil zoals de mensen zijn ik heb genoeg van dit bestaan 312 00:33:02,160 --> 00:33:06,392 oebiedoe ik wil naar de mensen toe 313 00:33:06,560 --> 00:33:10,792 ik wil lopen als jij en praten als jij 314 00:33:10,960 --> 00:33:16,034 dit is mijn wens dat een aap zoals ik 315 00:33:16,200 --> 00:33:20,671 kan zijn zoals een mens 316 00:34:05,880 --> 00:34:08,633 Neef Louie, dat gaat je goed af. 317 00:34:08,800 --> 00:34:11,837 En dit is jouw aandeel, neef. 318 00:34:12,000 --> 00:34:15,470 Leer me het geheim van het vuur van de mens. 319 00:34:15,640 --> 00:34:17,756 Ik kan geen vuur maken. 320 00:34:17,920 --> 00:34:22,311 ik trap er niet in, mensenjong ik heb een afspraak met jou 321 00:34:22,480 --> 00:34:27,031 wat ik wens is het vuur van de mens vertel het me gauw 322 00:34:27,200 --> 00:34:31,671 verklap het, mensenjong en maak me blij 323 00:34:31,840 --> 00:34:36,630 zeg me secuur, hoe krijg je vuur dan kan ik zijn zoals jij 324 00:34:37,520 --> 00:34:41,035 Vuur? Dus daar is het die schurk om te doen. 325 00:34:41,200 --> 00:34:45,239 Ik scheur hem aan stukken. Ik sla hem in elkaar. 326 00:34:49,200 --> 00:34:54,115 Wat een ritme. -Hou op met die onzin en luister. 327 00:34:54,280 --> 00:34:59,912 Dit vereist hersens, geen spieren. -Precies. En ik heb beide. 328 00:35:00,080 --> 00:35:02,594 Luister nou. -Ja, goed. 329 00:35:02,760 --> 00:35:08,198 Als jij ze nou afleidt, dan ga ik Mowgli redden. 330 00:35:08,360 --> 00:35:12,239 Begrepen? -Ik ga al, man. 331 00:35:12,400 --> 00:35:14,231 Nu nog niet. 332 00:35:47,600 --> 00:35:49,556 Te gek, schat. 333 00:35:57,720 --> 00:36:00,280 ik wil zijn zoals jij 334 00:36:00,440 --> 00:36:04,797 ik wil lopen zoals jij en praten zoals jij 335 00:36:04,960 --> 00:36:09,954 het zal echt zo zijn iemand zoals ik 336 00:36:10,120 --> 00:36:13,078 kan leren om zoals ik te zijn 337 00:36:13,240 --> 00:36:14,753 Dit is geweldig. 338 00:36:14,920 --> 00:36:17,912 kan leren om zoals jij te zijn 339 00:36:18,080 --> 00:36:19,513 Nog een keer. 340 00:36:19,680 --> 00:36:23,958 kan leren om zoals ik te zijn 341 00:36:31,000 --> 00:36:34,709 Het is Baloo, de beer. -Hoe is die hier gekomen? 342 00:36:34,880 --> 00:36:36,598 Baloo, jij bent het. 343 00:37:46,560 --> 00:37:50,314 Dat was nog eens een swingend feest. 344 00:38:15,160 --> 00:38:20,075 Mowgli raakt steeds in de problemen, net zoals een mens. 345 00:38:20,240 --> 00:38:23,152 En jouw invloed is nou niet bepaald... 346 00:38:23,320 --> 00:38:26,392 Zachtjes. Straks maak je hem nog wakker. 347 00:38:26,560 --> 00:38:30,599 Dit was een belangrijke dag voor hem. Wat een succes. 348 00:38:30,760 --> 00:38:34,514 Het valt niet mee om te leren een beer te zijn. 349 00:38:34,680 --> 00:38:40,550 Het was een beschamende vertoning, dat gedoe met die domme apen. 350 00:38:40,720 --> 00:38:43,996 Hopelijk heeft hij er iets van geleerd. 351 00:38:51,400 --> 00:38:53,868 Wat een wereldvent. 352 00:38:54,040 --> 00:38:56,349 Wat een onzin. 353 00:39:11,680 --> 00:39:14,558 Kom, ik wil even met je praten. 354 00:39:14,720 --> 00:39:18,395 Praten? Ben je dan nog steeds niet uitgepraat? 355 00:39:22,120 --> 00:39:24,475 Nou, zeg het dan maar. 356 00:39:24,640 --> 00:39:30,510 Baloo, het mensenjong moet echt terug naar de mensen. 357 00:39:30,680 --> 00:39:34,195 De jungle is geen plek voor hem. 358 00:39:34,360 --> 00:39:37,989 Ik ben hier ook opgegroeid. En moet je mij zien. 359 00:39:38,160 --> 00:39:42,278 Ja, precies. Moet je dat oog zien. 360 00:39:44,920 --> 00:39:49,391 Prachtig toch? -Je bent niet om aan te zien. 361 00:39:49,560 --> 00:39:53,712 Zelf loop je er anders ook niet tiptop bij. 362 00:39:58,560 --> 00:40:04,430 Mowgli kan jouw zoon niet worden. -Waarom niet? 363 00:40:06,040 --> 00:40:09,112 Hoe moet ik dat zeggen? 364 00:40:09,280 --> 00:40:13,558 Soort zoekt soort. 365 00:40:14,600 --> 00:40:18,309 Jij trouwt ook niet met een panter. -Ik weet niet. 366 00:40:19,360 --> 00:40:23,194 Ik ben nog nooit door een panter gevraagd. 367 00:40:23,360 --> 00:40:25,954 Doe nou even serieus. 368 00:40:26,120 --> 00:40:30,477 Maak je niet zo druk, Baggy. Ik zal wel voor hem zorgen. 369 00:40:30,640 --> 00:40:33,757 Net als toen de apen hem ontvoerden, zeker. 370 00:40:33,920 --> 00:40:37,435 Ik mag best een fout maken. -Niet in de jungle. 371 00:40:37,600 --> 00:40:39,238 En dan nog iets. 372 00:40:39,400 --> 00:40:44,076 Vroeg of laat loopt Mowgli Shere Khan tegen het lijf. 373 00:40:44,240 --> 00:40:47,630 De tijger? Wat heeft hij tegen die jongen? 374 00:40:47,800 --> 00:40:54,194 Hij haat mensen, dat weet je. Hij is bang voor hun geweren en hun vuur. 375 00:40:54,360 --> 00:40:59,559 Mowgli heeft die dingen niet. -Hij wil het risico niet nemen. 376 00:40:59,720 --> 00:41:05,317 Hij neemt Mowgli te pakken nu hij nog jong is. Met één flinke mep... 377 00:41:06,400 --> 00:41:09,676 Wat moeten we doen? 378 00:41:09,840 --> 00:41:13,310 Wat het beste voor hem is. -Je zegt het maar. 379 00:41:13,480 --> 00:41:17,314 Zorg dat hij meegaat naar het mensendorp. 380 00:41:17,480 --> 00:41:21,632 Nee, ik heb beloofd dat hij bij mij mocht blijven. 381 00:41:21,800 --> 00:41:26,396 Dat is het juist. Zolang hij bij jou is, loopt hij gevaar. 382 00:41:26,560 --> 00:41:29,279 Het hangt van jou af. -Waarom? 383 00:41:29,440 --> 00:41:32,159 Naar mij luistert hij niet. 384 00:41:32,320 --> 00:41:36,996 Ik hou van die knul. Hij is als m'n eigen jong. 385 00:41:37,160 --> 00:41:41,119 Denk dan aan hem, en niet aan jezelf. 386 00:41:41,280 --> 00:41:44,511 Kan dit niet tot morgenochtend wachten? 387 00:41:44,680 --> 00:41:46,671 Het is al ochtend. 388 00:41:48,720 --> 00:41:50,517 Vooruit, Baloo. 389 00:42:10,920 --> 00:42:12,672 Jeetje. 390 00:42:18,880 --> 00:42:21,314 Tijd om op te staan. 391 00:42:25,360 --> 00:42:28,158 Wrijf de slaap maar uit je ogen. 392 00:42:29,200 --> 00:42:32,272 We hebben een lange reis voor de boeg. 393 00:42:32,440 --> 00:42:36,479 Te gek. We gaan samen lekker lol maken. 394 00:42:36,640 --> 00:42:39,234 Ja, nou en of. 395 00:42:41,320 --> 00:42:43,880 Laten we maar gaan, knul. 396 00:42:44,040 --> 00:42:47,077 Tot kijk, Bagheera. 397 00:42:47,240 --> 00:42:51,995 Tot ziens, Bagheera. Baloo en ik hebben een heleboel te doen. 398 00:42:52,160 --> 00:42:55,755 Tot ziens, mensenjong. Veel succes. 399 00:42:56,400 --> 00:42:59,551 Kom op, Baloo. We moeten dit gewoon doen. 400 00:42:59,720 --> 00:43:04,510 zoek wat je niet missen kan dat waar je echt niet buiten kan 401 00:43:04,680 --> 00:43:08,275 vergeet toch al je zorgen en je strijd 402 00:43:08,440 --> 00:43:13,389 zoek waar je echt niet buiten kan daar wordt het leven simpel van 403 00:43:13,560 --> 00:43:17,917 dan ben je je problemen lekker kwijt 404 00:43:18,080 --> 00:43:22,437 ik blijf hier in de jungle da's een feit 405 00:43:22,600 --> 00:43:25,160 Het is fiijn om een beer te zijn. 406 00:43:26,600 --> 00:43:28,955 Waar gaan we heen? -Nou... 407 00:43:29,120 --> 00:43:33,193 Het is... Eigenlijk is het iets nieuws. 408 00:43:33,360 --> 00:43:37,319 Dat geeft niks, als ik maar bij jou ben. 409 00:43:37,480 --> 00:43:42,031 Mowgli, ik moet je eigenlijk iets vertellen. 410 00:43:42,200 --> 00:43:44,634 Wat dan, Baloo? 411 00:43:44,800 --> 00:43:47,439 Gossie. 412 00:43:47,600 --> 00:43:50,910 Hoe zei Baggy dat nou? 413 00:43:54,680 --> 00:43:57,513 Jij trouwt toch niet met een panter? 414 00:43:57,680 --> 00:44:00,513 Waar heb je het over? 415 00:44:01,560 --> 00:44:04,791 Besef je dan niet dat je een mens bent? 416 00:44:04,960 --> 00:44:07,679 Niet meer. Ik ben nu een beer. 417 00:44:07,840 --> 00:44:10,912 Makker, luister nou. -Kom op, Baloo. 418 00:44:11,080 --> 00:44:16,837 Mowgli, hou op. Sta nou even stil. Ik moet je wat vertellen. 419 00:44:17,000 --> 00:44:22,279 Wat is er dan, papa-beer? -Ik probeer het steeds al te zeggen. 420 00:44:22,440 --> 00:44:25,716 Ik moet je naar het mensendorp brengen. 421 00:44:25,880 --> 00:44:28,713 Het dorp? -Ik kan het uitleggen. 422 00:44:28,880 --> 00:44:31,553 Je zei dat we partners waren. 423 00:44:31,720 --> 00:44:37,556 Je bent al net zo erg als Bagheera. -Ho even. Dat gaat me te ver. 424 00:44:39,800 --> 00:44:41,995 Waar ga je naartoe? 425 00:44:43,280 --> 00:44:45,714 Wacht nou. Stop. 426 00:44:46,240 --> 00:44:48,310 Wacht. 427 00:44:48,480 --> 00:44:50,994 Luister naar ouwe Baloo. 428 00:45:02,640 --> 00:45:06,394 Wat is er nu weer? -Je zult me niet geloven. 429 00:45:06,560 --> 00:45:10,758 Ik zei precies wat jij zei, en toen rende hij weg. 430 00:45:10,920 --> 00:45:16,278 Doe iets. We gaan elk een kant op. We moeten hem vinden. 431 00:45:16,440 --> 00:45:21,070 Als hem iets overkomt, vergeef ik het mezelf nooit. 432 00:45:21,240 --> 00:45:24,198 Ik moet hem vinden. Mowgli. 433 00:46:19,240 --> 00:46:24,155 Wat een pech. Daar heb je verdorie die belachelijke kolonel Hathi. 434 00:46:24,320 --> 00:46:26,629 Compagnie, roept u maar. 435 00:46:26,800 --> 00:46:31,271 we lopen van hier naar daar het maakt niet veel uit waar 436 00:46:31,440 --> 00:46:34,637 we lopen in de pas door het hoge gras 437 00:46:36,240 --> 00:46:41,155 als een echte militair als een echte militair 438 00:46:43,840 --> 00:46:45,671 De oerwoud-patrouille. 439 00:46:48,280 --> 00:46:52,910 de brigade, dat zijn wij en we lopen in een rij 440 00:46:53,080 --> 00:46:56,356 maar ons echte doel is een waterpoel 441 00:46:57,920 --> 00:47:00,514 om te rusten, zij aan zij 442 00:47:01,480 --> 00:47:04,233 Stop. Wacht even. 443 00:47:04,400 --> 00:47:05,879 Halt. 444 00:47:07,760 --> 00:47:11,719 Wie riep er 'halt'? Ik geef hier de bevelen. 445 00:47:11,880 --> 00:47:15,555 Zeg op. Wie was het? -Ik was het, kolonel. 446 00:47:15,720 --> 00:47:20,271 Waarom neem jij het bevel over? Dat is wel zeer ongebruikelijk. 447 00:47:20,440 --> 00:47:23,079 Sorry, maar je moet me helpen. 448 00:47:23,240 --> 00:47:26,915 Dat gaat niet. Wij houden een lange mars. 449 00:47:27,080 --> 00:47:32,598 Het mensenjong moet gevonden worden. -Wat voor mensenjong? 450 00:47:32,760 --> 00:47:34,398 Interessant. 451 00:47:34,560 --> 00:47:37,632 Het jong dat ik naar de mensen breng. 452 00:47:37,800 --> 00:47:43,955 Daar hoort hij ook. Dan gaan wij nu weer verder met onze mars. 453 00:47:44,120 --> 00:47:47,271 Hathi, je snapt het niet. 454 00:47:47,440 --> 00:47:50,910 Hij is zoek. Hij is weggelopen. 455 00:47:51,080 --> 00:47:52,798 Dat komt goed uit. 456 00:47:52,960 --> 00:47:56,270 Dat is die snotaap z'n verdiende loon. 457 00:47:56,440 --> 00:48:01,878 Maar Shere Khan, de tijger, zal hem vast op het spoor komen. 458 00:48:03,680 --> 00:48:09,198 Shere Khan? Klets toch geen onzin. Die is hier mijlenver vandaan. 459 00:48:11,880 --> 00:48:16,510 Het spijt me, Bagheera. Maar zoiets kan gebeuren. 460 00:48:16,680 --> 00:48:20,559 Nu gaat hij te ver. Veel te ver. 461 00:48:21,280 --> 00:48:24,716 Moet je horen, opgeblazen zeurpiet. 462 00:48:24,880 --> 00:48:28,031 Winifred, jij hoort in het gelid te staan. 463 00:48:28,200 --> 00:48:34,355 Nou en? Hoe zou jij het vinden als onze zoon zoek was in de jungle? 464 00:48:34,520 --> 00:48:37,717 Onze zoon? Zoek? 465 00:48:37,880 --> 00:48:41,793 Maar Winifred, meid, dat is iets heel anders. 466 00:48:41,960 --> 00:48:43,757 Iets heel anders. 467 00:48:43,920 --> 00:48:47,276 Dat is helemaal niet iets anders. 468 00:48:47,440 --> 00:48:51,069 Ga zoeken, anders neem ik het bevel over. 469 00:48:51,240 --> 00:48:55,677 Een vrouw aan het hoofd van mijn kudde? Dat is belachelijk. 470 00:48:55,840 --> 00:49:01,073 Pap, het is mijn vriendje. Zonder ons redt hij het niet. 471 00:49:01,240 --> 00:49:03,800 Toe nou, pap. Kolonel. 472 00:49:03,960 --> 00:49:07,635 Maak je maar geen zorgen, zoon. 473 00:49:07,800 --> 00:49:11,952 Je vader heeft allang een plan bedacht. 474 00:49:12,120 --> 00:49:15,237 Ja, dat zal wel. 475 00:49:17,920 --> 00:49:22,232 Soldaten. Compagnie, linksomkeert. 476 00:49:23,720 --> 00:49:28,555 Vrijwilligers voor een speciale missie doen een stap naar voren. 477 00:49:38,520 --> 00:49:43,674 Zo mag ik het zien. Vol toewijding en plichtsbesef. 478 00:49:44,720 --> 00:49:48,759 Jullie gaan het verdwenen mensenjong zoeken. 479 00:49:48,920 --> 00:49:52,037 Dank je. En nu opschieten. 480 00:49:53,880 --> 00:49:57,270 Bugler, zodra je het jong ziet... 481 00:49:57,440 --> 00:50:01,513 ...trompetter je drie keer. -Goed, kolonel. 482 00:50:04,200 --> 00:50:07,158 Niet nu, soldaat. -Sorry, kolonel. 483 00:50:08,200 --> 00:50:12,193 Onze tactiek bevat een verrassingselement. 484 00:50:12,360 --> 00:50:18,196 Jij dekt met jouw eskader de rechterflank. 485 00:50:18,360 --> 00:50:23,798 Ik leid het andere eskader naar de linkerflank. 486 00:50:23,960 --> 00:50:27,794 Goed dan. Compagnie. 487 00:50:29,160 --> 00:50:31,799 Voorwaarts, mars. 488 00:50:40,840 --> 00:50:43,752 Verrassingselement? 489 00:50:43,920 --> 00:50:46,070 Tjonge. 490 00:50:47,400 --> 00:50:52,554 Dan ga ik nu ook op zoek naar het verdwenen mensenjong. 491 00:52:15,360 --> 00:52:17,715 Kaa, jij bent het. 492 00:52:17,880 --> 00:52:23,512 Ja, mensenjong. Wat leuk om je weer te zien. 493 00:52:25,400 --> 00:52:28,915 Hoepel toch op. Laat me met rust. 494 00:52:29,080 --> 00:52:31,958 Laat me eens naar je kijken. 495 00:52:33,000 --> 00:52:36,436 Mag ik niet naar je kijken? 496 00:52:36,600 --> 00:52:39,512 Kijk jij dan maar naar mij. 497 00:52:39,680 --> 00:52:42,797 Mooi niet. Ik weet wat je van plan bent. 498 00:52:42,960 --> 00:52:47,192 O, ja? Ik bedoel, je vertrouwt me dus niet. 499 00:52:48,240 --> 00:52:51,755 Dan kan ik je ook niet helpen. 500 00:52:51,920 --> 00:52:56,118 Wil je me dan helpen? -Zeker. 501 00:52:56,280 --> 00:53:01,912 Ik kan ervoor zorgen dat je nooit uit de jungle weg hoeft. 502 00:53:02,080 --> 00:53:04,992 Hoe dan? 503 00:53:07,480 --> 00:53:10,950 O, daar heb ik zo m'n eigen subtiele maniertjes voor. 504 00:53:12,960 --> 00:53:16,669 Maar eerst moet je me vertrouwen. 505 00:53:17,720 --> 00:53:19,870 Ik vertrouw niemand meer. 506 00:53:20,920 --> 00:53:23,388 Dat is ook geen wonder. 507 00:53:23,560 --> 00:53:28,759 Maar ik ben anders dan die zogenaamde vrienden van je. 508 00:53:28,920 --> 00:53:32,595 Mij kun je vertrouwen. 509 00:53:33,880 --> 00:53:37,714 vertrouw op mij 510 00:53:37,880 --> 00:53:41,555 bouw op mij 511 00:53:42,600 --> 00:53:46,752 sluit je ogen 512 00:53:46,920 --> 00:53:50,629 en vertrouw op mij 513 00:53:50,800 --> 00:53:52,677 Even stilstaan. 514 00:53:52,840 --> 00:53:55,877 slaap maar fiijn 515 00:53:56,040 --> 00:54:00,511 het is niet eng 516 00:54:00,680 --> 00:54:05,435 want je weet 517 00:54:05,600 --> 00:54:09,752 dat ik er ben 518 00:54:11,600 --> 00:54:15,513 doezel heerlijk weg 519 00:54:15,680 --> 00:54:19,468 zeil weg in een zilveren mist 520 00:54:19,640 --> 00:54:22,791 en langzaam maar zeker 521 00:54:22,960 --> 00:54:27,192 geef je je over, beslist 522 00:54:29,760 --> 00:54:31,671 Je snurkt. 523 00:54:35,320 --> 00:54:38,790 vertrouw op mij 524 00:54:38,960 --> 00:54:43,476 bouw op mij 525 00:54:43,960 --> 00:54:47,669 sluit je ogen 526 00:54:47,840 --> 00:54:52,391 en vertrouw op mij 527 00:54:58,760 --> 00:55:03,038 Wat nu weer? Ik kom eraan. 528 00:55:06,680 --> 00:55:10,195 Wie is daar? -Ik ben het: Shere Khan. 529 00:55:10,360 --> 00:55:13,033 Ik wil even met je praten. 530 00:55:13,200 --> 00:55:17,751 Shere Khan. Wat een verrassing. 531 00:55:17,920 --> 00:55:20,070 Ja, vind je ook niet? 532 00:55:20,240 --> 00:55:24,279 Ik kwam zomaar even langs. Ik stoor toch niet? 533 00:55:24,440 --> 00:55:26,431 Helemaal niet. 534 00:55:26,600 --> 00:55:30,275 Ik had het idee dat je iemand op bezoek had. 535 00:55:30,440 --> 00:55:36,515 Ik? Welnee. Ik rolde me net op voor m'n middagdutje. 536 00:55:36,680 --> 00:55:40,593 Maar je zong wel voor iemand. Voor wie, Kaa? 537 00:55:44,800 --> 00:55:48,475 Ik zong voor mezelf. 538 00:55:48,640 --> 00:55:50,596 Nee maar. 539 00:55:50,760 --> 00:55:55,151 Zie je, ik heb zo'n last van m'n keel. 540 00:55:55,320 --> 00:55:58,312 Wat ellendig. -Zeg dat wel. 541 00:55:58,480 --> 00:56:03,315 Het is vreselijk. Ik kan niet eten en niet slapen. 542 00:56:03,480 --> 00:56:07,075 Daarom zing ik mezelf in slaap. 543 00:56:07,240 --> 00:56:10,550 Je weet wel, zelfhypnose. 544 00:56:10,720 --> 00:56:13,837 Zal ik het even demonstreren? 545 00:56:14,880 --> 00:56:18,156 vertrouw op mij 546 00:56:20,240 --> 00:56:24,199 Ik heb nu echt geen tijd voor zulke onzin. 547 00:56:24,360 --> 00:56:27,750 Een ander keertje dan. -Misschien. 548 00:56:27,920 --> 00:56:32,869 Nu zoek ik het mensenjong. -Welk mensenjong? 549 00:56:33,040 --> 00:56:37,875 Het jong dat zoek is. Waar zou het jong toch zijn? 550 00:56:38,040 --> 00:56:41,919 Al sla je me dood. -Goed idee. 551 00:56:42,080 --> 00:56:45,595 Bezwaar als ik in je kronkels kijk? 552 00:56:45,760 --> 00:56:48,638 Zeker niet. 553 00:56:49,440 --> 00:56:51,271 Hier zit niks... 554 00:56:51,440 --> 00:56:54,159 ...en hier zit niks. 555 00:57:01,360 --> 00:57:03,430 M'n keel. 556 00:57:05,080 --> 00:57:07,036 Juist. 557 00:57:07,200 --> 00:57:11,796 En het middenstuk dan? -Het middenstuk? 558 00:57:13,840 --> 00:57:15,398 Het middenstuk. 559 00:57:19,760 --> 00:57:22,274 Er zit niks in het middenstuk. 560 00:57:24,880 --> 00:57:27,189 Echt niet? 561 00:57:27,360 --> 00:57:30,670 Mocht je het mensenjong toch nog zien... 562 00:57:30,840 --> 00:57:35,197 ...waarschuw mij dan als eerste. Begrepen? 563 00:57:36,040 --> 00:57:40,238 Ik snap het. Hand op m'n hart, erewoord. 564 00:57:40,400 --> 00:57:42,038 Leuk toneelspel. 565 00:57:42,200 --> 00:57:46,398 Dan ga ik nu verder zoeken naar dat arme jochie. 566 00:57:47,840 --> 00:57:50,832 Mij houdt hij niet voor de gek. 567 00:57:51,000 --> 00:57:56,711 'Dat arme jochie.' Ik krijg de rillingen van hem. 568 00:57:58,960 --> 00:58:02,748 Hij heeft het op dat arme jochie gemunt. 569 00:58:06,440 --> 00:58:09,591 Dat arme, hulpeloze jochie. 570 00:58:17,720 --> 00:58:21,269 Leugenaar. Je zei dat ik je kon vertrouwen. 571 00:58:21,440 --> 00:58:27,310 Je had gelijk. Je kunt niemand vertrouwen. 572 00:58:32,480 --> 00:58:39,079 Ik hoop dat ik die kleine, magere garnaal nooit meer zie. 573 00:58:40,480 --> 00:58:43,233 Wat piept en kraakt dat. 574 00:59:02,800 --> 00:59:08,352 Flaps, wat gaan we doen? -Geen idee. Wat wil je doen? 575 00:59:09,280 --> 00:59:14,718 We gaan naar het oostelijke deel van de jungle. Daar is altijd wat loos. 576 00:59:14,880 --> 00:59:17,952 Welnee. Om de dooie dood niet. 577 00:59:18,120 --> 00:59:20,759 Daar hou jij wel van, hè? 578 00:59:23,160 --> 00:59:25,276 Wat een giller. 579 00:59:26,480 --> 00:59:29,278 Wat zullen we dan gaan doen? 580 00:59:30,320 --> 00:59:32,675 Geen idee. Wat wil jij doen? 581 00:59:32,840 --> 00:59:37,311 Ik vraag: Wat gaan we doen? Dan zeg jij: Wat wil jij doen? 582 00:59:37,480 --> 00:59:41,758 Wat gaan we doen? Wat wil jij? Laten we gewoon wat gaan doen. 583 00:59:41,920 --> 00:59:44,309 Goed. Wat wil je doen? 584 00:59:44,480 --> 00:59:48,553 Daar ga je weer. Precies hetzelfde liedje. 585 00:59:48,720 --> 00:59:51,951 Ik heb het. Deze keer heb ik het echt. 586 00:59:52,120 --> 00:59:54,554 Oké. Wat gaan we dan doen? 587 00:59:54,720 --> 00:59:58,918 Ho even, jongens. Kijk eens wat er deze kant op komt. 588 00:59:59,080 --> 01:00:01,878 Wat is dat in hemelsnaam? 589 01:00:03,400 --> 01:00:09,350 Wat een gek skelet. -Het beweegt helemaal vanzelf. 590 01:00:14,520 --> 01:00:18,752 Wat gaan we doen? -Geen idee. Begin nou niet weer. 591 01:00:18,920 --> 01:00:23,869 Kom, dan gaan we wat pret maken met dat mannetje. 592 01:00:35,040 --> 01:00:38,510 Hij heeft net zulke benen als een ooievaar. 593 01:00:38,680 --> 01:00:42,389 Alleen heeft hij geen veren. 594 01:00:45,160 --> 01:00:48,470 Lach maar. Wat kan mij het schelen. 595 01:00:54,600 --> 01:00:58,115 Wat heeft hij nou? -We zijn te ver gegaan. 596 01:00:58,280 --> 01:01:00,840 Het was toch maar een geintje? 597 01:01:01,000 --> 01:01:05,198 Moet je dat arme ventje nou zien. 598 01:01:05,360 --> 01:01:07,794 Het zit hem vast erg tegen. 599 01:01:07,960 --> 01:01:11,475 Wat heeft hij anders in deze buurt te zoeken? 600 01:01:12,320 --> 01:01:16,438 Hé, knul. Wacht eens even. -Laat me met rust. 601 01:01:16,600 --> 01:01:21,754 Wat scheelt eraan? Het lijkt wel of je alleen op de wereld bent. 602 01:01:21,920 --> 01:01:25,196 Dat is ook zo. -Heb je geen vader of moeder? 603 01:01:25,360 --> 01:01:27,669 Nee, niemand wil mij. 604 01:01:27,840 --> 01:01:32,789 We weten wat je bedoelt. -Er is ook niemand die ons wil. 605 01:01:32,960 --> 01:01:36,270 We zien er slonzig uit, maar we hebben een hart. 606 01:01:36,440 --> 01:01:38,476 En gevoelens. 607 01:01:38,640 --> 01:01:42,758 En om dat te bewijzen, nemen we je op in onze groep. 608 01:01:42,920 --> 01:01:46,549 We maken een eerbare gier van je. 609 01:01:46,720 --> 01:01:49,871 Bedankt, maar ik ben liever alleen. 610 01:01:51,160 --> 01:01:54,675 Maar iedereen heeft toch vrienden nodig? 611 01:01:55,160 --> 01:01:58,118 Jongens, zijn wij z'n vrienden? 612 01:01:58,280 --> 01:02:03,195 wij zijn je vrienden wij zijn je vrienden 613 01:02:03,360 --> 01:02:10,118 we willen vrienden zijn tot het bittere eind 614 01:02:11,120 --> 01:02:16,353 als je eenzaam bent 615 01:02:16,520 --> 01:02:21,150 wie komt er dan 616 01:02:21,320 --> 01:02:24,949 om je op te beuren -Toe, lach eens. 617 01:02:25,120 --> 01:02:31,309 als je verdrietig bent 618 01:02:32,240 --> 01:02:39,669 als je buiten staat en klopt wie geeft er dan gehoor 619 01:02:39,840 --> 01:02:46,598 Kom, we hebben een tenor nodig. -daar heb je vrienden voor