1 00:00:00,043 --> 00:00:02,837 Rädsla existerar inte i denna dojo. Gör det? 2 00:00:02,921 --> 00:00:04,172 Nej, Sensei! 3 00:00:04,339 --> 00:00:07,300 Smärta existerar inte i denna dojo. Gör det? 4 00:00:07,383 --> 00:00:08,635 Nej, Sensei! 5 00:00:08,760 --> 00:00:11,763 Nederlag existerar inte i denna dojo. Gör det? 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,264 Nej, Sensei! 7 00:00:13,348 --> 00:00:16,476 Rädsla existerar inte i denna dojo. Gör det? 8 00:00:16,601 --> 00:00:17,894 Nej, Sensei! 9 00:00:17,977 --> 00:00:21,147 Smärta existerar inte i denna dojo. Gör det? 10 00:00:21,397 --> 00:00:22,607 Nej, Sensei! 11 00:00:22,690 --> 00:00:26,236 Nederlag existerar inte i denna dojo. Gör det? 12 00:00:26,361 --> 00:00:27,779 Nej, Sensei! 13 00:00:28,154 --> 00:00:29,447 Förbered! 14 00:00:32,659 --> 00:00:36,246 Vi tränar inte för att visa någon nåd här. Nåd är för de svaga. 15 00:00:36,538 --> 00:00:41,126 Här, på gatan och i tävling, En man konfronterar dig, han är fienden. 16 00:00:41,626 --> 00:00:45,171 En fiende förtjänar ingen nåd. Vad är problemet, Mr. Lawrence? 17 00:00:48,425 --> 00:00:50,802 Klass, vi har besökare. 18 00:00:57,475 --> 00:01:00,353 Jag hörde att du hoppade På några av mina elever häromkvällen. 19 00:01:00,645 --> 00:01:02,772 Rädd att fakta blitt fel. 20 00:01:03,231 --> 00:01:06,734 Nu sätter du din kille på mattan Annars kommer du och jag ha ett stort problem. 21 00:01:06,818 --> 00:01:09,279 För mycket övertag, din dojo. 22 00:01:10,864 --> 00:01:12,365 Nämn en plats. 23 00:01:12,949 --> 00:01:14,367 Turneringen. 24 00:01:15,785 --> 00:01:17,996 Kom igen, Johnny, döda honom! 25 00:01:21,416 --> 00:01:23,877 Poäng! LaRusso leder nu med 2 poäng! 26 00:01:24,919 --> 00:01:26,588 Time out, time out. 27 00:01:26,796 --> 00:01:29,048 Gå till din sensei. Vänd dig om, sitt på knä. 28 00:01:29,674 --> 00:01:31,926 Johnny, du är en veckling! 29 00:01:33,511 --> 00:01:35,054 Svep undan benet. 30 00:01:37,182 --> 00:01:39,142 Har du problem med det? 31 00:01:41,311 --> 00:01:42,729 Nej, Sensei. 32 00:01:44,564 --> 00:01:45,899 Ingen nåd. 33 00:01:52,655 --> 00:01:55,200 En varning för Otillåten kontakt med knät. 34 00:01:55,909 --> 00:01:56,743 Färdiga? 35 00:01:56,826 --> 00:01:58,953 Ingen nåd! 36 00:01:59,162 --> 00:02:00,830 Slå med näven, Johnny! 37 00:02:00,914 --> 00:02:02,332 Förgör HONOM! 38 00:02:11,758 --> 00:02:13,009 Vinnare! 39 00:02:21,518 --> 00:02:22,852 Vem är förloraren nu? 40 00:02:22,936 --> 00:02:24,687 Du är verkligen sjuk! 41 00:02:24,813 --> 00:02:26,981 Hur känns andra plats nu? 42 00:02:27,065 --> 00:02:29,109 - Kom igen han kan inte andas! - Sköt ditt. 43 00:02:29,192 --> 00:02:32,529 - Du kommer döda honom! - Sensei, snälla. Du skadar honom. 44 00:02:32,612 --> 00:02:34,823 Han är ledsen. Han är det verkligen. 45 00:02:36,324 --> 00:02:37,408 Låt honom gå. 46 00:02:37,492 --> 00:02:39,619 Stick iväg, eller du blir nästa. 47 00:03:13,611 --> 00:03:15,530 Nåd är för de svaga. 48 00:03:16,030 --> 00:03:18,658 Vi tränar inte för att Visa någon nåd här. 49 00:03:19,075 --> 00:03:21,536 När en man möter dig, är han din fiende. 50 00:03:22,495 --> 00:03:25,331 Fiender förtjänar ingen nåd. 51 00:03:39,846 --> 00:03:41,222 Kom igen, Daniel-san. 52 00:03:41,514 --> 00:03:43,016 Dags att gå hem. 53 00:03:43,600 --> 00:03:46,186 - Du kunde ha dödat honom, kunde inte du? - Ja. 54 00:03:46,269 --> 00:03:47,645 Varför gjorde du inte det då? 55 00:03:47,729 --> 00:03:51,524 Därför, Daniel-san, För en person med ingen förlåtelse i hjärtat... 56 00:03:51,608 --> 00:03:54,527 Lever med ett värre straff Än död. 57 00:04:59,175 --> 00:05:03,263 Sensei Kreese, Detta är Pat Johnson Från All Valley-Tuneringen. 58 00:05:03,346 --> 00:05:05,306 Vi beklagar att du förlorat alla dina elever. 59 00:05:05,390 --> 00:05:08,393 Jag antar att Cobra Kai inte Kommer att medverka i turneringen detta år. 60 00:05:08,476 --> 00:05:11,104 Vi har flera gånger bett om Betalning för tjänster... 61 00:05:11,187 --> 00:05:13,481 ... Men då du inte har svarat... 62 00:05:13,565 --> 00:05:16,776 ... Är vi tvungna att frånta Cobra Kai medlemskapet. 63 00:05:16,860 --> 00:05:19,988 Om du har några frågor, slå mig en signal. Ha en bra dag. 64 00:05:20,071 --> 00:05:21,865 Mr. Kreese, detta är telefonsällskapet. 65 00:05:21,948 --> 00:05:26,161 Detta är sista påminnelsen angående räkningen, Och betalas den inte omgående... 66 00:05:38,256 --> 00:05:41,885 Mr. Kreese, god morgon. Vilken överraskning. Kaffe? 67 00:05:42,385 --> 00:05:44,554 - Vart är Chefen? - Där uppe. 68 00:05:44,637 --> 00:05:45,889 Tack. 69 00:06:25,720 --> 00:06:26,846 Kom igen! 70 00:06:35,230 --> 00:06:37,524 Du gör den där rundsparken 2 gånger. 71 00:06:39,234 --> 00:06:40,985 Johnny! 72 00:06:41,820 --> 00:06:43,363 Vilken överraskning! 73 00:06:43,488 --> 00:06:44,614 Ja! 74 00:06:46,491 --> 00:06:48,034 Vad är detta? Flyttar du in? 75 00:06:48,118 --> 00:06:50,745 Detta är "Jag ger upp". Jag kom för att säga farväl. 76 00:06:50,829 --> 00:06:53,373 - Här är nycklarna till dojon. - Vad snackar du om? 77 00:06:53,456 --> 00:06:55,083 Jag betalar hyran så fort jag kan. 78 00:06:55,166 --> 00:06:58,294 Tror du jag köpte stället för hyrans skull? Jag köpte det till dig. 79 00:06:58,378 --> 00:06:59,504 - Mr. Silver? - Vad? 80 00:06:59,587 --> 00:07:01,131 Plutonium avtalen. 81 00:07:01,297 --> 00:07:04,509 Johnny, alla affärer har Dåliga tider förr eller senare. 82 00:07:04,592 --> 00:07:07,011 För 10 år sedan Var radioaktivtavfall det perfekta avfallet. 83 00:07:07,095 --> 00:07:09,931 Du kunde dumpa det överallt. Nu, har alla blivit Detektiver. 84 00:07:10,014 --> 00:07:12,934 Jag är glad om jag lyckas få en affär om året Utan att bli anklagad. 85 00:07:13,017 --> 00:07:14,060 Tack så mycket. 86 00:07:14,144 --> 00:07:15,353 Låt oss få lite luft. 87 00:07:15,437 --> 00:07:18,481 Det är 9 månader sedan Jag hade en elev. 88 00:07:18,565 --> 00:07:21,317 Du lyssnar inte på mig. Kom igen, upp med humöret. 89 00:07:21,401 --> 00:07:22,694 Jag kan inte. 90 00:07:23,153 --> 00:07:25,572 Jag är pank och kommer ingen vart. 91 00:07:26,823 --> 00:07:28,074 Du har fel. 92 00:07:28,783 --> 00:07:30,577 Du ska till Tahiti. 93 00:07:30,952 --> 00:07:31,661 Nu. 94 00:07:32,412 --> 00:07:34,581 Kör till, Jag har bestämt mig. 95 00:07:34,664 --> 00:07:37,000 Skojaren, Miyagi, och den där gröngölingen... 96 00:07:37,083 --> 00:07:39,002 ...Jag ska ge dem för det de gjorde mot dig. 97 00:07:39,085 --> 00:07:41,463 De fick dig att lida, Så jag ska se till att de får lida nu. 98 00:07:42,589 --> 00:07:46,092 När jag anser, att de lidit tillräckligt Då kommer jag att börja med smärtan. 99 00:07:46,176 --> 00:07:49,679 - Terry, du måste inte göra detta. - Behöver inte? Jag vill. 100 00:07:49,763 --> 00:07:51,848 Det är inte över. Vi är Cobra Kai. 101 00:07:52,265 --> 00:07:54,809 Kom igen, säg det. Cobra Kai. 102 00:07:55,518 --> 00:07:57,854 Säg det! Cobra Kai. 103 00:07:57,937 --> 00:08:00,273 - Dör aldrig. - Kan du ge dig på. 104 00:08:00,356 --> 00:08:02,484 - Jag står i tacksamhetsskuld till dig. - Du har ingenting att tacka. 105 00:08:02,567 --> 00:08:05,236 Är jag inte skyldig dig något? Vad hände med Vietnam? 106 00:08:05,320 --> 00:08:07,322 Hur många gånger räddade du inte mitt skinn? 107 00:08:07,405 --> 00:08:10,158 Jag vet inte. Jag tappade räkningen. 108 00:08:12,327 --> 00:08:14,078 Försvinn härifrån. 109 00:08:18,541 --> 00:08:20,335 Ha en trevlig resa, Kapten. 110 00:08:27,634 --> 00:08:32,347 Den vita zonen är till för Påstigning och avstigning av passagerare. 111 00:08:33,473 --> 00:08:34,641 Avgaser. 112 00:08:34,766 --> 00:08:37,060 Luktar som hemma, Mr. Miyagi? 113 00:08:39,145 --> 00:08:42,857 Daniel-san, Varför är inte din mor här och möter dig? 114 00:08:42,941 --> 00:08:44,901 Gav du henne rätt flyg nummer? 115 00:08:44,984 --> 00:08:47,904 Jag gav henne rätt nummer. Jag gav henne bara fel dag. 116 00:08:47,987 --> 00:08:51,366 Jag sa att jag skulle komma imorgon. Hon älskar överraskningar. 117 00:08:51,825 --> 00:08:52,867 Det hoppas jag. 118 00:08:52,951 --> 00:08:57,413 Vi tar en taxi till lägenheten. Sen Miyagi återgå till arbete. 119 00:08:59,082 --> 00:09:01,209 106 Los Angeles. Höj volymen! 120 00:09:25,775 --> 00:09:27,652 Vad gör ni i min taxi? 121 00:09:27,735 --> 00:09:31,197 - Vi kom just från flygplatsen. - Jag trodde detta var taxin jag beställt. 122 00:09:31,281 --> 00:09:34,159 - Mrs. Milo, Vad pågår här? - Vad ser det ut som? Arbete. 123 00:09:34,242 --> 00:09:36,578 Jag fick ett meddelande från din mor till dig. 124 00:09:36,661 --> 00:09:42,041 Jag talade om för dig att han skulle sälja en dag Och du skulle bli arbetslös. 125 00:09:42,125 --> 00:09:43,918 Du ville inte lyssna på mig. 126 00:09:44,002 --> 00:09:45,587 - Vad var det för meddelande? - Vilket meddelande? 127 00:09:45,670 --> 00:09:49,048 - Det från min mor. - Hon sa att du skulle ringa henne, hon är hos Farbror Louie. 128 00:09:50,967 --> 00:09:53,344 Inget att oroa sig för, Mrs. LaRusso. 129 00:09:54,721 --> 00:09:57,015 Daniel-san´s Rum är redan färdigt. 130 00:09:57,474 --> 00:10:01,686 Ja, Jag kommer att ta god hand om han. Du behöver bara se efter Farbror Louie. 131 00:10:01,853 --> 00:10:04,355 Jag kommer förmodligen vara här några månader. 132 00:10:04,522 --> 00:10:08,276 En 70-årig-gammal man får emphysema, Det är inget skämt. 133 00:10:08,651 --> 00:10:12,113 Är det säkert att det inte blir några problem? Får han stanna hos dig? 134 00:10:12,197 --> 00:10:13,615 Inga problem. 135 00:10:13,782 --> 00:10:14,824 Ett nöje. 136 00:10:14,908 --> 00:10:16,534 Mr. Miyagi, tack så mycket. 137 00:10:16,910 --> 00:10:20,413 Ingen orsak. Här kommer Daniel-san. 138 00:10:20,830 --> 00:10:21,956 Söt mor. 139 00:10:22,540 --> 00:10:24,375 Är du säker att du inte behöver mig där? 140 00:10:24,459 --> 00:10:27,462 Nej. Bli där hos Mr. Miyagi Och börja på college. 141 00:10:27,962 --> 00:10:32,133 Jag kan inte tro detta, "Mr. College Man". När är inskrivningen? 142 00:10:32,217 --> 00:10:34,594 Nu på tisdag. Och klassen startar på torsdag. 143 00:10:34,677 --> 00:10:36,513 Och när kommer Kumiko? 144 00:10:38,473 --> 00:10:39,557 Hon kommer inte. 145 00:10:39,641 --> 00:10:44,104 Hon fick ett bra jobb På ett dansföretag i Tokyo. 146 00:10:44,229 --> 00:10:46,689 Jag antar att hon inte kunde tacka nej, så... 147 00:10:48,108 --> 00:10:49,609 Är du besviken? 148 00:10:50,235 --> 00:10:53,613 Ja. Men antar att sånt är livet. Jag överlever. 149 00:10:53,696 --> 00:10:55,865 Du kommer att göra mer än att överleva. 150 00:10:57,200 --> 00:10:58,868 Jag måste gå, okej? 151 00:10:58,952 --> 00:11:01,329 Lyssna, Farbror Louie hälsar, Och jag älskar dig. 152 00:11:01,412 --> 00:11:04,165 Okej, hälsa Farbror Louie. Jag älskar dig med. 153 00:11:13,383 --> 00:11:15,885 Det lilla trädet är fortfarande kvar där inne Jag hämtar det. 154 00:11:15,969 --> 00:11:17,887 Nej. Jag går. 155 00:11:59,137 --> 00:12:00,972 Mr. Miyagi, är allt bra? 156 00:12:08,188 --> 00:12:10,607 Kom just ihåg. 157 00:12:15,069 --> 00:12:17,989 Jag chansar på att det är många minnen Här för dig. 158 00:12:22,577 --> 00:12:24,662 Så vad ska du göra nu? 159 00:12:28,208 --> 00:12:29,626 Vet inte. 160 00:12:31,669 --> 00:12:34,798 Har du aldrig funderat på att Öppna en bonsai butik? 161 00:12:37,842 --> 00:12:39,511 Jo, Daniel-san. 162 00:12:40,178 --> 00:12:41,638 I mina drömmar. 163 00:12:42,472 --> 00:12:44,015 Mitt tillbakadragande. 164 00:12:47,227 --> 00:12:48,895 Vad kallar du detta? 165 00:13:24,097 --> 00:13:27,308 Jag har tänkt på det där, med bonsai butiken 166 00:13:27,559 --> 00:13:30,562 Du har redan allt. Hur svårt kan det bli? 167 00:13:30,812 --> 00:13:32,689 Inte så svårt, Daniel-san... 168 00:13:32,981 --> 00:13:37,986 ...Om Miyagi hade pengar till hyra, Handpenning, göra ordning. 169 00:13:38,903 --> 00:13:42,157 Men sen vi byggde hus Till Yukie i Okinawa... 170 00:13:42,991 --> 00:13:45,326 ...Är pengar en väldigt liten tillgång. 171 00:13:45,410 --> 00:13:46,619 "Tillgång"? 172 00:13:47,996 --> 00:13:49,539 Tillgångarna är vi. 173 00:13:51,958 --> 00:13:55,044 Tack, Daniel-san, Men det är inte pengar. 174 00:13:55,503 --> 00:14:00,091 Det ser ut som pengar. Luktar som det. Bra pengar. Lukta. 175 00:14:00,341 --> 00:14:02,135 Luktar College utbildning. 176 00:14:02,218 --> 00:14:04,471 Jag vet det, Mr. Miyagi, Men jag har en toppen idé... 177 00:14:04,637 --> 00:14:06,055 Daniel-san. 178 00:14:06,514 --> 00:14:07,807 Ingen idé 179 00:14:09,350 --> 00:14:11,102 Disskutionen är avslutad. 180 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 Men vad händer med din dröm? 181 00:14:13,688 --> 00:14:17,108 Mr. Miyagi, inget illa menat, Men om du missar tåget nu... 182 00:14:17,192 --> 00:14:19,944 ...Kanske det inte kommer att finnas något Annat på väldigt lång tid. 183 00:14:20,028 --> 00:14:21,905 Då tar Miyagi bussen. 184 00:14:46,471 --> 00:14:49,724 Revansch? Såklart du vill ha revansch. Jag kommer fixa det åt dig. 185 00:14:49,808 --> 00:14:53,770 Dagen då du stiger av planet, kommer du Vara den största dojo operatören i dalen. 186 00:14:53,853 --> 00:14:55,688 Vad pratar du om? 187 00:14:55,772 --> 00:14:58,900 Jag köpte 20 ställen idag. Dina, 100 procent. 188 00:14:58,983 --> 00:15:02,028 Du är tillbaka, min vän, Större och elakare än förut. 189 00:15:02,112 --> 00:15:03,947 Du är underbar, detta är toppen! 190 00:15:04,239 --> 00:15:06,282 Men vad händer med dessa 2 idioter? 191 00:15:06,366 --> 00:15:09,828 Dessa 2 idioter tar upp 100 procent utav min tid från och med nu. 192 00:15:09,911 --> 00:15:12,831 Ha bara tålamod Jag har precis fått saker i rullning. 193 00:15:12,914 --> 00:15:16,918 När jag är klar med den där grabben, Kommer han be mig om att vara hans lärare. 194 00:15:17,001 --> 00:15:19,045 Vill du veta vad han kommer att lära sig utav mig? 195 00:15:19,129 --> 00:15:24,008 Smärta, till varje del av hans kropp Och rädsla till varje del av minne. 196 00:15:24,676 --> 00:15:27,345 Här är slutkicken: Han kommer tacka mig för det. 197 00:15:27,846 --> 00:15:28,972 Vad händer med den gamle mannen? 198 00:15:29,264 --> 00:15:30,723 Han kommer jag skada inför grabben. 199 00:15:30,807 --> 00:15:34,352 Medan den lille tönten Kliver in i ringen för att försvara sin titel... 200 00:15:34,436 --> 00:15:37,147 ...Kommer jag få honom att tro att han är oövervinnlig. 201 00:15:37,230 --> 00:15:40,525 Sedan kommer han komma på Vad smärta och rädsla egentligen innebär... 202 00:15:40,608 --> 00:15:42,735 ...Inför tusen människor. 203 00:15:43,403 --> 00:15:44,821 Hur vet du att han kommer tävla? 204 00:15:45,113 --> 00:15:47,866 Han kommer att tävla. Oroa dig inte över det. Ha bara det roligt nu! 205 00:15:47,949 --> 00:15:50,660 Gå och ge Mimona och hennes väninna En omgång åt mig. 206 00:15:50,743 --> 00:15:51,995 Hur känner du till henne? 207 00:15:52,287 --> 00:15:53,538 Jag vet. 208 00:15:55,123 --> 00:15:57,083 Någonting mer du vill ha? 209 00:15:58,501 --> 00:15:59,753 Ja. 210 00:16:01,337 --> 00:16:03,465 Få hans knogar att blöda 211 00:16:08,595 --> 00:16:11,765 Jag gillar det, Johnny. Jag kommer använda det. 212 00:16:14,184 --> 00:16:17,228 Jag kommer att jobba full tid med Detta från och med nu. 213 00:16:17,312 --> 00:16:18,438 Väldigt bra, herrn. 214 00:16:18,521 --> 00:16:20,648 Nej, det är för fint. Jag måste se fattig ut. 215 00:16:20,732 --> 00:16:23,443 Detta är inte dåligt. Fixa färgen. Få mig att se sliten ut. 216 00:16:23,526 --> 00:16:26,571 - Vad händer med Borneo samtalet? - Okej, men det blir det sista. 217 00:16:26,654 --> 00:16:29,073 För de närmaste veckorna, Är mina affärer inställda. 218 00:16:29,157 --> 00:16:30,909 Allt är på plats, herrn. 219 00:16:30,992 --> 00:16:33,661 Okej, Låt oss se vad du har till mig. 220 00:16:34,287 --> 00:16:35,872 Söt, men fel. 221 00:16:37,081 --> 00:16:38,917 Den har ingen karaktär. 222 00:16:39,542 --> 00:16:40,627 En lastbil. 223 00:16:42,629 --> 00:16:45,048 Ja, jag gillar den. Se till att den funkar. 224 00:16:45,131 --> 00:16:46,049 Ja, herrn. 225 00:16:46,132 --> 00:16:48,927 - Vart är tidningarna jag beställde? - Här, herrn. 226 00:16:49,010 --> 00:16:52,472 - Ha en väldigt trevlig kväll, herrn. - Tack så mycket, Margaret. 227 00:17:20,333 --> 00:17:21,835 "Karatens elaka kille. 228 00:17:22,293 --> 00:17:23,503 "Mike Barnes." 229 00:17:31,636 --> 00:17:33,304 Perfekt. 230 00:17:42,939 --> 00:17:44,482 Mr. Miyagi, Jag är hemma. 231 00:17:44,899 --> 00:17:47,193 Daniel-san, precis i tid. 232 00:17:47,902 --> 00:17:49,446 Hur gick fisketuren? 233 00:17:49,612 --> 00:17:51,364 Vi får veta snart. 234 00:17:52,031 --> 00:17:54,534 Så, hur var första dagen i college? 235 00:17:54,868 --> 00:17:55,910 College? 236 00:17:56,661 --> 00:17:57,704 College... 237 00:17:59,080 --> 00:18:02,667 College är... Ja, du vet college, Mr. Miyagi. 238 00:18:03,710 --> 00:18:06,504 Är ett ställe jag inte gick till idag. 239 00:18:07,922 --> 00:18:08,965 Vad? 240 00:18:09,090 --> 00:18:12,802 Mr. Miyagi, Må alla dina drömmar bli sanna. 241 00:18:14,763 --> 00:18:15,930 Vad detta? 242 00:18:16,055 --> 00:18:18,224 Finns bara ett sätt att ta reda på. 243 00:18:20,852 --> 00:18:22,604 Okej, Jag ska berätta. 244 00:18:22,687 --> 00:18:24,689 Det är mitt college diplom. 245 00:18:24,773 --> 00:18:27,233 - Va? - Jag bara skojar. 246 00:18:28,276 --> 00:18:30,987 Daniel-san, du har sådan humor. 247 00:18:33,198 --> 00:18:34,407 "Tillstånd." 248 00:18:35,450 --> 00:18:38,036 Till din nya Bonsai butik! Gratulerar. 249 00:18:38,828 --> 00:18:40,955 "En månads säkerhet, 2 månaders hyra." 250 00:18:41,039 --> 00:18:44,834 Ja. Med lite över för Renovering, om vi är sparsamma. 251 00:18:46,044 --> 00:18:50,423 Daniel-san, tack så mycket, Men kan inte acceptera. 252 00:18:50,882 --> 00:18:53,551 Men det är din dröm, Mr. Miyagi. Varför inte? 253 00:18:54,302 --> 00:18:57,514 Därför att pengar i fickan Var inte till Miyagi´s dröm. 254 00:18:58,139 --> 00:18:59,808 Var till college utbildning 255 00:18:59,891 --> 00:19:02,936 Ja, jag vet, Bara lyssna på mig för en minut. 256 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Jag känner mig. Jag kan inte ta kurs Till kurs. 257 00:19:06,898 --> 00:19:09,359 Jag blir uttråkad. När det händer, är det bara att glömma allting. 258 00:19:09,442 --> 00:19:11,111 Det är hejdå college. 259 00:19:11,194 --> 00:19:15,365 Jag har gått i skolan utan stopp Sen jag var 5. Jag kan behöva ta en paus. 260 00:19:15,949 --> 00:19:18,076 Jag vet inte, Daniel-san. - Det gör jag. 261 00:19:18,201 --> 00:19:20,328 - Kom med mig för en sekund. - Vart? 262 00:19:20,411 --> 00:19:22,122 - Kom med mig. - Vad händer med fisken? 263 00:19:22,205 --> 00:19:24,666 Fisken ska ingenstans. Den är död. 264 00:19:27,794 --> 00:19:29,671 Vilket ögonblick! 265 00:19:29,796 --> 00:19:33,133 Du är nu på väg till rätt sida av spåret. 266 00:19:33,466 --> 00:19:35,677 - Vad är det? - Det är möjlighets knackning. 267 00:19:35,760 --> 00:19:37,554 Rakt fram. Där framme. 268 00:19:37,637 --> 00:19:40,473 Din dröm kommer att bli sann, Och det finns gott om gratis parkering. 269 00:19:40,557 --> 00:19:42,100 Precis här, Mr. Miyagi. 270 00:19:42,183 --> 00:19:45,353 - Detta ställ? - Kan du ge dig på. Vänta tills du får se det på nära håll. 271 00:19:49,649 --> 00:19:52,569 Så, är detta möjligheterna För en livstid eller vad? 272 00:19:53,403 --> 00:19:55,780 Jag vet vad du tänker, du är orolig Över detta område... 273 00:19:55,864 --> 00:19:59,576 ...Men mäklaren säger att grannskapen Är på väg upp och kommer. 274 00:19:59,659 --> 00:20:03,746 Vi är på första plan här borta. Titta, En keramik affär tvärsöver gatan. 275 00:20:03,830 --> 00:20:07,041 Vi kanske kan göra ett avtal, Få sätta upp lite plantage för bonsai. 276 00:20:07,125 --> 00:20:10,086 Vänta tills du ser insidan. Detta kommer att bli kanon. 277 00:20:10,170 --> 00:20:12,088 Detta kommer att bli kanon. 278 00:20:14,632 --> 00:20:15,967 Kom in. 279 00:20:19,387 --> 00:20:22,891 Mr. Miyagi, välkommen till din dröm. 280 00:20:23,975 --> 00:20:27,145 Låt inte detta skrämma dig Syn kan vara bländande. 281 00:20:27,228 --> 00:20:29,063 Vi måste tänka med potential här. 282 00:20:29,147 --> 00:20:30,940 Tänk potensialt, okej? 283 00:20:31,065 --> 00:20:33,401 Ser du allt detta? Allting här inne? 284 00:20:33,485 --> 00:20:37,530 Du äger allting. Allt är ditt, du kan använda dessa. 285 00:20:37,614 --> 00:20:40,909 Detta är bra trä. Vi kan tillverka hyllor av dessa. 286 00:20:40,992 --> 00:20:43,620 Härinne, Tänkte jag skulle vara ett bra ställe... 287 00:20:43,703 --> 00:20:46,414 ...Här uppe till bonsai-utställning. 288 00:20:46,498 --> 00:20:50,085 Alla dessa pinn träd du har? Vi skulle kunna visa dem i olika nivåer. 289 00:20:50,168 --> 00:20:52,462 Möjligheterna är oändliga. 290 00:20:52,545 --> 00:20:56,007 Här borta, Tänkte jag skulle vara ett bra ställe... 291 00:20:56,132 --> 00:20:57,717 ...För att arbeta på. 292 00:20:57,801 --> 00:21:03,431 Här borta kan vi ha ett litet bonsai sjukhus. De små liven blir sjuka och man tar hand om dem. 293 00:21:03,598 --> 00:21:06,101 Jag kommer att arbeta gratis. Har funderat på ett namn också. 294 00:21:06,184 --> 00:21:07,393 Lyssna här 295 00:21:07,477 --> 00:21:09,729 "Mr. Miyagi's små träd." 296 00:21:10,105 --> 00:21:12,440 Simpelt, slående, fångande. 297 00:21:12,524 --> 00:21:15,235 Det ser inte ut att vara så nu, Men detta ställe är rena guldgruvan 298 00:21:15,318 --> 00:21:18,947 Jag vet att du kan få detta att fungera, Mr. Miyagi. Om ingen annan kan, så kan du. 299 00:21:21,699 --> 00:21:24,244 Vad gjorde jag? Har jag glömt något? 300 00:21:25,870 --> 00:21:27,580 Vad har jag missat? 301 00:21:27,664 --> 00:21:30,166 Ditt namn bredvid mitt på kontraktet. 302 00:21:31,668 --> 00:21:33,795 - Partner. - Partner? 303 00:21:34,754 --> 00:21:37,382 Härligt! Mr. Miyagi, detta kommer att bli kanon. 304 00:21:50,145 --> 00:21:51,688 Ingen orsak. 305 00:21:54,691 --> 00:21:55,859 Vad? 306 00:21:57,068 --> 00:21:58,820 Driv inte med mig. 307 00:21:59,028 --> 00:22:01,114 Vad menar du med att Du inte kan dumpa det i Borneo? 308 00:22:01,197 --> 00:22:03,324 Vem i Borneo Vet vad klorida-avfall är? 309 00:22:03,408 --> 00:22:04,576 Bara gör det! 310 00:22:04,868 --> 00:22:06,077 Gör det! 311 00:22:06,327 --> 00:22:08,079 Ring mig när det är fixat. 312 00:22:08,163 --> 00:22:09,539 Vart var vi, Margaret? 313 00:22:09,622 --> 00:22:12,751 "Och till sist, avvisar jag ditt sista erbjudande. 314 00:22:12,876 --> 00:22:17,380 "Om du fortsätter, Kommer jag stämma dig på dina sparade tillgångar." 315 00:22:17,505 --> 00:22:20,383 Hälsa till Lorna och barnen. Med vänliga... 316 00:22:21,342 --> 00:22:22,510 Ja? 317 00:22:22,844 --> 00:22:24,429 Bra, släpp in honom. 318 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Vad mer? 319 00:22:25,805 --> 00:22:29,225 Anklagar juryn. Vad ska du göra med dem? 320 00:22:29,309 --> 00:22:30,894 Överträffa dem, som vanligt. 321 00:22:31,603 --> 00:22:33,188 Upp med humöret, Margaret. 322 00:22:33,354 --> 00:22:35,732 - Vem är advokaten på fallet? - Mr. Cole. 323 00:22:35,815 --> 00:22:36,900 Bra. 324 00:22:37,025 --> 00:22:40,653 Vi bjuder in Willie till middag på tisdagskväll. Vi lagar hans favoriträtt. 325 00:22:40,737 --> 00:22:42,405 - Rökt lax. - Väldigt bra. 326 00:22:42,489 --> 00:22:43,782 Mr. Silver? 327 00:22:44,407 --> 00:22:46,701 Du måste vara Mike Barnes. Välkommen till LA. 328 00:22:46,785 --> 00:22:49,078 Tack så mycket för resan, Mr. Silver. 329 00:22:49,162 --> 00:22:51,080 Milos, ropa efter killarna. 330 00:22:51,998 --> 00:22:53,917 Detta stället är lyxigt. 331 00:22:54,042 --> 00:22:56,461 - Känn dig som hemma. - Tackar. 332 00:22:56,920 --> 00:22:58,546 Snake, Dennis. 333 00:22:58,630 --> 00:22:59,672 Mike Barnes. 334 00:22:59,756 --> 00:23:03,551 Dennis kommer att ta hand om din träning. Snake tar hand om allting annat. 335 00:23:03,635 --> 00:23:07,305 Om du är ute efter att vara en stygg kille i LA, Är Snake den rätta att vara stygg med. 336 00:23:07,388 --> 00:23:08,765 Du vet redan. 337 00:23:09,641 --> 00:23:12,143 Du får en veckas lön och en bil. Några frågor? 338 00:23:12,227 --> 00:23:14,562 Kommer du ihåg från telefonsamtalet Att om jag kom ner hit... 339 00:23:14,646 --> 00:23:17,565 ...Och vann över denna LaRusso I All Valley Turneringen... 340 00:23:17,649 --> 00:23:20,777 ...Skulle du ge mig 25 % ägarrätt I dina nya dojos? 341 00:23:20,985 --> 00:23:23,113 Vilket jag tycker är mer än generöst. 342 00:23:23,196 --> 00:23:25,448 Men jag har tänkt lite på det. 343 00:23:25,532 --> 00:23:29,369 För att kunna göra mitt allra bästa, Vilket jag kommer att göra för dig... 344 00:23:29,494 --> 00:23:31,830 ...Är jag rädd att jag kommer att behöva äga 50 %. 345 00:23:33,623 --> 00:23:35,166 50 procent? 346 00:23:36,167 --> 00:23:39,421 Jag vet inte Om jag har råd att erbjuda mer än 35. 347 00:23:41,381 --> 00:23:44,467 Jag förstår. Antar att det är bäst att jag går. 348 00:23:44,551 --> 00:23:46,553 Trevligt att möta er alla. 349 00:23:48,179 --> 00:23:51,516 - Slåss du lika hårt som du förhandlar? - Hårdare. 350 00:23:51,599 --> 00:23:53,143 Du får dina 50 procent. 351 00:23:53,226 --> 00:23:56,020 - och jag får det skrivet på papper? - Redan ikväll. 352 00:23:56,729 --> 00:24:00,483 Du har just köpt dig en mästare. 353 00:24:00,567 --> 00:24:02,318 Kom ihåg det. 354 00:24:03,236 --> 00:24:05,655 - Snake, visa honom till hans rum. - Ja, herrn. 355 00:24:06,406 --> 00:24:09,325 Ses senare, Mike. Milos, hämta min blåa rock. 356 00:24:13,663 --> 00:24:15,457 Så, vad tror du? 357 00:24:15,540 --> 00:24:17,000 Han är så tilltalande. 358 00:24:18,168 --> 00:24:19,961 Ja, han är perfekt. 359 00:24:26,593 --> 00:24:29,721 Väldigt bra. Detta blir speciella bonsai. 360 00:24:29,804 --> 00:24:32,223 Du ser verkligen en bonsai i denna? 361 00:24:32,724 --> 00:24:33,725 Vart? 362 00:24:33,850 --> 00:24:34,976 Inuti. 363 00:24:35,059 --> 00:24:36,311 Inuti? 364 00:24:36,478 --> 00:24:38,354 Hallå, några bonsai här inne? 365 00:24:38,813 --> 00:24:42,442 Daniel-san, inte innanför. Innanför dig. 366 00:24:42,525 --> 00:24:45,028 Samma plats som din Karate kommer ifrån. 367 00:24:45,153 --> 00:24:47,113 Men min karate kommer ifrån dig. 368 00:24:48,615 --> 00:24:51,701 Endast rot karate kommer ifrån Miyagi. 369 00:24:52,869 --> 00:24:58,041 Precis som bonsai väger en egen väg att växa. Eftersom roten är stark. 370 00:24:59,584 --> 00:25:02,879 Du väljer egen väg. Karate samma Annledning. 371 00:25:03,004 --> 00:25:05,173 Ja, men jag gör det efter din väg. 372 00:25:06,091 --> 00:25:08,968 En dag går du efter egen väg. 373 00:25:15,642 --> 00:25:19,437 Kommer du ihåg vad du sa innan om att Bonsai är fria att växa vilken väg de väljer? 374 00:25:19,521 --> 00:25:21,689 Alla bonsai är inte fria till att välja. 375 00:25:21,773 --> 00:25:25,527 Vi berättar för dem hur de ska växa Genom att klippa dem och binda upp dem. 376 00:25:26,111 --> 00:25:29,614 Men, Daniel-san, vår bonsai är ingen äkta bonsai. 377 00:25:29,864 --> 00:25:33,243 Äkta bonsai växer fritt. Väldigt sällsynt. 378 00:25:33,326 --> 00:25:34,786 Har du någonsin sett någon? 379 00:25:35,370 --> 00:25:36,412 Ja i Okinawa. 380 00:25:36,579 --> 00:25:37,956 Men här då? 381 00:25:38,039 --> 00:25:39,499 Jag känner bara till en. 382 00:25:40,708 --> 00:25:42,585 Vad gjorde den, immigrerade? 383 00:25:43,503 --> 00:25:47,549 Med Miyagi. Enda saken Miyagi tog med från Okinawa. 384 00:25:47,757 --> 00:25:49,551 Vart är trädet nu? 385 00:25:50,677 --> 00:25:51,761 Där. 386 00:25:51,886 --> 00:25:53,555 Djävulens klyfta. 387 00:25:56,224 --> 00:25:57,600 Djävulens klyfta? 388 00:25:58,852 --> 00:26:01,104 Man kan inte se bonsai härifrån. 389 00:26:01,896 --> 00:26:04,983 Bra ställe. Väldigt säkert. Ingen stör. 390 00:26:05,066 --> 00:26:07,652 Varför satte du det På ett sånt svårt ställe? 391 00:26:07,735 --> 00:26:10,780 Äkta original bonsai Är värda tusentals kronor. 392 00:26:11,364 --> 00:26:14,742 Kom, tid till att lära speciell Miyagi-familj Kata. 393 00:26:14,826 --> 00:26:16,202 Nu är du redo. 394 00:26:16,286 --> 00:26:20,999 Som alla bonsai hittar i träd, hittar all karate i denna Kata. 395 00:26:21,082 --> 00:26:23,585 Kom, tillsammans gör vi Kata. 396 00:27:48,503 --> 00:27:50,213 He, Mr. Miyagi. 397 00:27:50,296 --> 00:27:53,299 Jag tog med detta trädet, det du arbetade med imorse. 398 00:27:53,383 --> 00:27:55,635 Jag tänkte att du kanske ville ge det ett nytt försök. 399 00:27:55,718 --> 00:27:56,594 Tack så mycket. 400 00:27:56,678 --> 00:27:59,722 En annan omgivning kanske frambringar insidan till utsidan. 401 00:27:59,806 --> 00:28:02,100 - Vart ska jag ställa den? - Här borta. 402 00:28:02,684 --> 00:28:04,018 Väldigt bra. 403 00:28:04,102 --> 00:28:07,522 Du har gjort mycket arbete här. Detta ställe är större än vad jag trodde. 404 00:28:07,605 --> 00:28:10,150 - Här är din kol. - Tackar. 405 00:28:11,359 --> 00:28:12,402 Perfekt. 406 00:28:14,529 --> 00:28:16,656 Jag hoppas du inte tar illa upp... 407 00:28:18,116 --> 00:28:20,410 ...men jag öppnade det där brevet. 408 00:28:20,493 --> 00:28:23,538 Det som kom idag från All Valley Turneringen. 409 00:28:23,621 --> 00:28:25,665 Det finns en ny regel i år. 410 00:28:26,875 --> 00:28:29,294 - Vill du läsa om den? - Nej. 411 00:28:29,836 --> 00:28:32,922 Det är lugnt för jag kommer ihåg den. den lyder: 412 00:28:33,006 --> 00:28:34,466 Den nya regeln säger... 413 00:28:34,549 --> 00:28:37,886 ...att den försvarande mästaren bara behöver slåss i finalen." 414 00:28:37,969 --> 00:28:41,306 Är inte det toppen? Det minskar mina fajter till endast en. 415 00:28:41,723 --> 00:28:44,809 Det är bättre än vad jag behövde göra förra året. 416 00:28:44,893 --> 00:28:47,854 och låt oss inse, det är ett nytt år. 417 00:28:47,937 --> 00:28:50,648 Det är ett år efter. Jag har mycket mera kunskaper nu. 418 00:28:50,982 --> 00:28:54,152 Så jag tycker att vi seriöst borde tänka om angående detta. 419 00:28:54,444 --> 00:28:56,362 - Rätt? - Fel! 420 00:28:56,446 --> 00:28:57,655 Fel? 421 00:28:57,822 --> 00:29:00,867 Borde se över en ny kruka för bonsai. 422 00:29:01,201 --> 00:29:05,413 Jag förstår inte vad som är fel. Jag menar, Vad är ditt problem till detta? 423 00:29:07,957 --> 00:29:11,836 Om karate används för att försvara heder, försvara ett liv... 424 00:29:12,337 --> 00:29:14,672 ...då betyder karate någonting. 425 00:29:15,590 --> 00:29:18,802 Om karate används för att försvara en trofé i plast och metall... 426 00:29:19,719 --> 00:29:22,180 ...betyder karate ingenting. 427 00:29:24,599 --> 00:29:26,017 Förstår du? 428 00:29:26,851 --> 00:29:28,103 Jag önskar att jag gjorde. 429 00:29:30,480 --> 00:29:33,858 Gå över gatan och hitta en fin kruka till bonsai. 430 00:29:40,490 --> 00:29:41,991 Här är din penna. 431 00:29:42,659 --> 00:29:44,327 Innan jag glömmer. 432 00:29:47,122 --> 00:29:51,668 och om du har någon minut över, utifall att du ändrar åsikt... 433 00:29:51,751 --> 00:29:53,336 ...här anmälan. 434 00:29:53,420 --> 00:29:54,587 Okej? 435 00:29:56,214 --> 00:29:59,175 Det är ingen brådska. Jag menar, det står längst ner... 436 00:29:59,259 --> 00:30:02,429 Vi har några veckor på oss innan vi måste skicka in den. 437 00:30:03,346 --> 00:30:06,808 Jag är ledsen om jag fick det att verka att vi var tvungna att skicka in den idag. 438 00:30:08,601 --> 00:30:10,478 Vi har tid. 439 00:30:25,994 --> 00:30:27,203 Hallå? 440 00:30:28,288 --> 00:30:30,457 Hej. Skulle du kunna stänga av den? 441 00:30:30,748 --> 00:30:31,791 Visst. 442 00:30:31,916 --> 00:30:33,168 Tack. 443 00:30:33,293 --> 00:30:35,712 Håll ut, Jag är snart klar. 444 00:30:35,795 --> 00:30:36,963 De är lugnt. 445 00:30:37,088 --> 00:30:39,048 Ta den tid du behöver. 446 00:30:40,508 --> 00:30:41,926 Det är ganska häftigt. 447 00:30:42,051 --> 00:30:43,303 Tack. 448 00:30:43,762 --> 00:30:45,555 Så, vad kan jag hjälpa dig med? 449 00:30:45,638 --> 00:30:48,933 Egentligen, Är jag ute efter att köpa några krukor. 450 00:30:49,434 --> 00:30:51,102 Vilken storlek? 451 00:30:54,773 --> 00:30:57,317 Denna skulle bli bra. Som denna ungefär. 452 00:30:57,942 --> 00:31:01,279 De är till för bonsai träd. Vi öppnar en butik på andra sidan gatan. 453 00:31:01,362 --> 00:31:03,406 Härligt. Välkommen till grannskapet. 454 00:31:03,490 --> 00:31:04,616 Tack. 455 00:31:05,200 --> 00:31:06,951 Jag älskar bonsai. 456 00:31:07,160 --> 00:31:09,454 De är så perfekta, du vet? 457 00:31:09,621 --> 00:31:13,124 Kanske du kunde komma och hälsa på när vi har fått in våra träd. 458 00:31:13,208 --> 00:31:14,918 och träffa min partner med. 459 00:31:15,001 --> 00:31:17,045 Jag har inte riktigt träffat dig än heller. 460 00:31:17,128 --> 00:31:18,797 Ursäkta mig. 461 00:31:19,214 --> 00:31:21,841 - Daniel LaRusso. - Jessica Andrews. 462 00:31:21,925 --> 00:31:24,427 Är det du i den... 463 00:31:24,886 --> 00:31:26,346 Ja, det är jag 464 00:31:26,429 --> 00:31:29,140 Vad hände med killen som förlorat huvudet? 465 00:31:30,058 --> 00:31:33,061 Elizabeth Anne Rooney tog honom. Den förrädaren. 466 00:31:33,311 --> 00:31:34,896 Krukorna? 467 00:31:34,979 --> 00:31:36,898 Vet du vad vi skulle kunna göra? 468 00:31:38,608 --> 00:31:42,195 Skulle du kunna sätta dit ett bonsai träd på sidan av krukan? 469 00:31:42,278 --> 00:31:45,240 - Det är lite av vårat märke. - Mer som en symbol? 470 00:31:45,323 --> 00:31:48,159 Jag precis. Jag kan fixa en bild till dig av den. 471 00:31:48,243 --> 00:31:50,245 Det skulle vara toppen. 472 00:31:50,328 --> 00:31:54,582 - Jessica, kom igen, jag är sen, snabba på. - Jag måste gå och prata med denna killen. 473 00:31:55,291 --> 00:31:57,419 Tack, Vi ses senare då. 474 00:31:57,836 --> 00:31:58,920 Hur sent? 475 00:31:59,462 --> 00:32:01,756 Hur sent? Jag vet inte. 476 00:32:02,549 --> 00:32:04,509 - Upptagen ikväll? - Nej. 477 00:32:04,592 --> 00:32:05,635 Nej? 478 00:32:05,760 --> 00:32:09,264 Men då ses vi ikväll. Om det är okej med dig? 479 00:32:09,347 --> 00:32:11,015 Okej, runt 7:00? 480 00:32:11,224 --> 00:32:13,101 Visst. 7:00 blir bra. 481 00:32:13,184 --> 00:32:16,396 Jag bor precis ovanför, så gå bara runt till sidan okej? 482 00:32:16,813 --> 00:32:19,858 - Vi ses vid sidan, runt 7:00. - hejdå. 483 00:32:19,941 --> 00:32:22,777 Charles börjar bli förbannad. Öppna grinden. 484 00:32:35,999 --> 00:32:37,500 Du hitta den? 485 00:32:39,377 --> 00:32:40,795 Tack vare dig. 486 00:32:40,879 --> 00:32:43,339 Tack vare mig? Jag har inte gjort någonting. 487 00:32:43,506 --> 00:32:45,216 Den ser toppen ut. 488 00:32:46,509 --> 00:32:48,386 Hitta du någonting? 489 00:32:48,803 --> 00:32:52,599 Ja, jag gjorde det faktiskt. Jag fann en dejt. 490 00:32:52,682 --> 00:32:55,727 Du skickade inte över mig där för att bara kolla efter krukor va? 491 00:32:55,810 --> 00:32:57,353 Jag visste det. 492 00:33:00,356 --> 00:33:02,275 Har du skrivit på det? 493 00:33:03,693 --> 00:33:05,195 Du skrev inte på det. 494 00:33:05,612 --> 00:33:06,696 Nej. 495 00:33:11,201 --> 00:33:15,371 Jag förstår dina känslor angående detta. Men du måste förstå mina. 496 00:33:15,455 --> 00:33:17,916 Detta är det största jag någonsin gjort i mitt liv. 497 00:33:17,999 --> 00:33:21,127 Jag är stolt över denna titeln. Varför kan jag inte få försvara den? 498 00:33:21,461 --> 00:33:23,922 Daniel-san, du hittar inga svar hos Miyagi. 499 00:33:24,881 --> 00:33:30,762 Precis som bonsi lever inuti träd, lever svar inuti dig. 500 00:33:31,930 --> 00:33:35,225 Det enda som lever inuti mig just nu är mycket förvirring. 501 00:33:35,308 --> 00:33:37,435 Jag har chansen att bli mästare igen. 502 00:33:37,519 --> 00:33:41,106 - Allt jag behöver är att sätta min signatur på det. - Eller en tändsticka. 503 00:33:42,023 --> 00:33:43,441 En tändsticka? 504 00:33:45,068 --> 00:33:48,029 Sen ser du förvirringen försvinna tillsammans med röken. 505 00:35:32,759 --> 00:35:34,511 "442nd." 506 00:36:55,925 --> 00:36:57,594 Vad gör du här? 507 00:36:58,219 --> 00:36:59,929 - Glömde en sak. - Vad? 508 00:37:00,346 --> 00:37:03,475 Till affären. Bringar god lycka. 509 00:37:03,933 --> 00:37:06,770 Jag hoppas den bringar bra kunder också. 510 00:37:07,687 --> 00:37:09,564 Daniel-san ser bra ut. 511 00:37:09,689 --> 00:37:12,066 Tack för skjortan. Jag älskar den. 512 00:37:13,151 --> 00:37:14,402 Vad göra? 513 00:37:14,527 --> 00:37:19,115 Jag har funderat på vad du sa, och beslutat att följa ditt råd. 514 00:37:19,199 --> 00:37:21,868 Låta min förvirring försvinna med röken. 515 00:37:21,951 --> 00:37:23,495 Jag kommer inte att medverka i turneringen. 516 00:37:23,578 --> 00:37:26,748 Jag vill att din och min karate ska betyda någonting. 517 00:37:31,711 --> 00:37:33,671 Bra beslut, Daniel-san. 518 00:37:34,130 --> 00:37:37,133 På detta sätt inga mera sår. Sparar pengar på bandage. 519 00:37:37,217 --> 00:37:41,012 Gå härifrån. De rörde mig aldrig förra året. 520 00:37:41,096 --> 00:37:42,972 Bara en armbåge, några få fötter. 521 00:37:43,807 --> 00:37:47,602 Jag glömmer aldrig att knät var början. Det var intressant. 522 00:37:47,894 --> 00:37:49,938 Vi ses senare, Mr. Miyagi. 523 00:37:54,275 --> 00:37:56,027 Hej. 524 00:37:56,111 --> 00:37:57,987 Så, är du klar att åka? 525 00:37:59,948 --> 00:38:02,200 Först måste jag berätta detta för dig. 526 00:38:05,245 --> 00:38:08,581 Efter att du hört detta, kanske du kommer att ändra åsikt. 527 00:38:09,124 --> 00:38:11,418 Vad har du? Gift ek? 528 00:38:11,584 --> 00:38:13,044 En pojkvän 529 00:38:13,253 --> 00:38:17,799 Det var han som var utan huvud på kortet. Vi gjorde slut för 2 månader sen. 530 00:38:17,924 --> 00:38:20,301 Du menar Elizabeth Anne Rooney... 531 00:38:20,427 --> 00:38:25,432 Vi var båda lite dumma angående det, men vi har pratat om det på telefon. 532 00:38:25,515 --> 00:38:28,601 Jag vet inte om vi kommer ge det ett nytt försök när jag åker hem. 533 00:38:28,685 --> 00:38:31,312 - Vart är hemma? - Columbus. Ohio. 534 00:38:32,230 --> 00:38:34,816 Jag åker tillbaka efter Thanksgiving. 535 00:38:34,983 --> 00:38:37,485 - Jag ville bara inte vilseleda dig. - Nej. 536 00:38:37,569 --> 00:38:39,237 I did come on kind of strong. 537 00:38:39,404 --> 00:38:42,615 Nej, oroa dig inte över det, det är uppfriskande. Vi kan gå till Dutch. 538 00:38:42,699 --> 00:38:44,159 Det låter toppen. 539 00:38:45,326 --> 00:38:47,704 Det är bara det jag har varit här i 2 månader... 540 00:38:47,787 --> 00:38:51,124 ...med absolut ingenting att göra och jag heller inte träffat några vänner. 541 00:38:51,207 --> 00:38:52,834 Träffa din första vän. 542 00:38:52,917 --> 00:38:54,294 Okej. 543 00:38:54,377 --> 00:38:55,879 Detta är galet. 544 00:38:55,962 --> 00:38:57,881 Vänta tills han får höra om detta. 545 00:38:57,964 --> 00:38:59,048 Vem? 546 00:38:59,132 --> 00:39:02,510 Mr. Miyagi. Han är min partner. Vill du träffa honom? 547 00:39:02,594 --> 00:39:03,720 Visst, varför inte? 548 00:39:03,803 --> 00:39:06,097 Du är på väg att träffa den underbaraste killen. 549 00:39:06,181 --> 00:39:10,226 Denna killen är rolig, smart. Har du problem? Har han svaret. 550 00:39:10,310 --> 00:39:11,936 Du har nog aldrig mött någon som honom. 551 00:39:12,020 --> 00:39:14,355 På toppen av det, råkar han vara min alldra bästa vän. 552 00:39:14,439 --> 00:39:15,815 Varför kallar du honom "mister"? 553 00:39:15,899 --> 00:39:17,025 Mr. Miyagi. 554 00:39:17,609 --> 00:39:20,820 Träffa Jessica Andrews från Columbus, Ohio, och andra sidan av gatan. 555 00:39:20,904 --> 00:39:22,947 Detta är Mr. Miyagi från Okinawa och Reseda. 556 00:39:23,031 --> 00:39:24,908 - Hur står det till? - Hej. 557 00:39:24,991 --> 00:39:27,994 - Jessicas ska fixa de där krukorna åt oss. - Väldigt bra. 558 00:39:28,077 --> 00:39:30,997 - Välkommen till grannskapet. - Tack så mycket. 559 00:39:31,080 --> 00:39:32,791 Hur går det hittills? Bra? 560 00:39:32,874 --> 00:39:37,003 Jag känner inte till pension menas hård arbetare. 561 00:39:37,462 --> 00:39:40,381 - Vill du se insidan av affären? - Ja, väldigt gärna. 562 00:39:40,465 --> 00:39:43,009 Partner visar dig runt. Glöm inte att låsa upp. 563 00:39:43,093 --> 00:39:44,260 Nej, jag ska inte. 564 00:39:44,344 --> 00:39:47,347 - God natt. Trevligt att träffa dig. - Trevligt att träffa dig med. 565 00:39:47,430 --> 00:39:50,100 - Vi hörs senare. - Hejdå. 566 00:39:51,810 --> 00:39:54,687 - Ser du varför jag kallar honom "mister"? - Ja, han är trevlig. 567 00:39:54,771 --> 00:39:56,689 Han är bäst. kom in. 568 00:39:59,943 --> 00:40:01,069 Vad är detta? 569 00:40:01,152 --> 00:40:04,489 Det är Mr. Miyagi's. Han tog med den för god tur. 570 00:40:04,572 --> 00:40:06,699 Vad tycker du? Det kommer att bli toppen. 571 00:40:06,783 --> 00:40:09,410 - Ja, det är det. - Det behövs lite arbete, men... 572 00:40:09,494 --> 00:40:10,829 Så var träffade du honom? 573 00:40:10,912 --> 00:40:14,207 Jag träffade honom när jag flyttade ut hit. Han började lära mig karate. 574 00:40:14,290 --> 00:40:15,542 Karate? 575 00:40:15,708 --> 00:40:17,544 - Kan du karate? - Ja, det kan jag. 576 00:40:18,378 --> 00:40:20,880 Han ser inte riktigt ut att vara den där karaten typen. 577 00:40:20,964 --> 00:40:22,715 Han visar det inte så mycket heller. 578 00:40:22,799 --> 00:40:25,677 Halva tiden lär han mig saker, Jag inte har någon aning om. 579 00:40:25,760 --> 00:40:26,886 Hur menar du? 580 00:40:26,970 --> 00:40:29,514 Det är som den där vasen du gjorde i morse. 581 00:40:29,597 --> 00:40:31,975 Han gör en hel karate lektion av det. 582 00:40:32,058 --> 00:40:33,601 Nej, jag skojar inte. 583 00:40:33,685 --> 00:40:36,312 Visa mig hur du gjorde den... 584 00:40:36,396 --> 00:40:39,607 - Du går upp, sedan går du ner. - Okej, nu gör du det. 585 00:40:39,732 --> 00:40:41,192 Okej, gå upp. 586 00:40:41,943 --> 00:40:44,529 Rätt, precis så. Gå nu ner. 587 00:40:44,612 --> 00:40:47,031 Okej, gör det nu en gång till. Gå upp. Jag är en rånare. 588 00:40:47,115 --> 00:40:49,784 Jag ska ta tag i dig, ta nu tag bakom mitt huvud. 589 00:40:49,868 --> 00:40:51,911 Tryck sen ner och lyft ditt knä. 590 00:40:51,995 --> 00:40:53,455 Rum för en till där nere? 591 00:40:54,539 --> 00:40:56,374 - Vad håller du på med? Vi har inte öppet. - Dörren var. 592 00:40:56,458 --> 00:40:58,042 Jag menade för affärer. 593 00:40:58,126 --> 00:41:01,755 Jag kom inte hit för affärer. Kom hit för att prata med dig. 594 00:41:01,838 --> 00:41:04,507 Vi hörde att du inte ska vara med i tävlingen i år. 595 00:41:04,591 --> 00:41:06,509 Är det sant, Daniel? 596 00:41:06,634 --> 00:41:08,428 - Vart hörde du det? - Är det sant? 597 00:41:08,511 --> 00:41:10,138 Det är sant. Hurså? 598 00:41:10,221 --> 00:41:13,892 - Vi vill få dig att tänka om - Är det därför ni killar kom ner hit? 599 00:41:13,975 --> 00:41:18,021 - Jag behöver din titel. - Gå med i turneringen och satsa på den. 600 00:41:18,104 --> 00:41:20,523 Förmodligen hörde du mig inte. Jag behöver din titel! 601 00:41:20,607 --> 00:41:23,109 Om du inte medverkar påverkar det min finansiella framtid. 602 00:41:23,193 --> 00:41:25,069 Jag tänker inte låta det hända. Förstått? 603 00:41:25,153 --> 00:41:27,614 Jag har inget att bevisa. Jag har inget skäl till att slåss. 604 00:41:27,697 --> 00:41:30,492 Jag har. Jag har pengar att tjäna. Ge mig anmälan. 605 00:41:30,575 --> 00:41:32,368 Glöm det. Jag kommer inte slåss... 606 00:41:32,452 --> 00:41:33,369 Skriv på det! 607 00:41:38,541 --> 00:41:40,043 Du kan skriva på det! 608 00:41:40,126 --> 00:41:42,504 Kom igen, här o nu! 609 00:41:42,670 --> 00:41:43,755 Kom igen, punk! 610 00:41:43,838 --> 00:41:46,841 Låt LaRusso sova på det. Kom igen. Mike! 611 00:41:46,966 --> 00:41:49,677 Sov du på det. 612 00:41:50,011 --> 00:41:53,264 och du kan drömma om mig. 613 00:41:53,973 --> 00:41:55,183 Din sliskboll. 614 00:41:55,266 --> 00:41:59,020 Sliskboll? Det är sött. Lärde din mamma dig det? 615 00:41:59,145 --> 00:42:00,688 Kom igen, Mike. 616 00:42:01,397 --> 00:42:05,318 Du får ursäkta honom. Han brukar vara en trevlig kille. 617 00:42:05,735 --> 00:42:06,986 Ses senare. 618 00:42:08,446 --> 00:42:10,281 Känner du dem? 619 00:42:10,865 --> 00:42:11,950 Nej. 620 00:42:12,325 --> 00:42:14,786 och jag vill fortsätta ha det så. 621 00:42:37,809 --> 00:42:39,185 Ursäkta mig. 622 00:42:39,561 --> 00:42:40,979 Mr. Miyagi? 623 00:42:43,273 --> 00:42:45,191 Mitt namn är Terry Silver. 624 00:42:45,316 --> 00:42:47,986 Min mästare är Kim San Jang från Södra Korea. 625 00:42:48,069 --> 00:42:50,405 Min lärare sänder sin respekt. 626 00:42:53,366 --> 00:42:57,495 John Kreese från Cobra Kai dojo var våran skolas bästa elev. 627 00:42:58,163 --> 00:43:00,498 Beskedet nådde oss i Korea endast för 2 månader sen... 628 00:43:00,582 --> 00:43:03,042 ...om vad som hände förra året på turneringen. 629 00:43:03,126 --> 00:43:07,088 Min lärare sänder sin ursäkt för John Kreese's vanhedrande beteende. 630 00:43:10,467 --> 00:43:12,051 Accepterar ursäkt. 631 00:43:13,595 --> 00:43:16,389 Jag vart skickad hit till att hjälpa John återfå balansen. 632 00:43:17,265 --> 00:43:19,434 Hoppas att du kan lyckas. 633 00:43:19,809 --> 00:43:22,312 Olyckligtvis anlände jag för sent. 634 00:43:23,229 --> 00:43:25,273 Jag begravde John förra veckan. 635 00:43:27,609 --> 00:43:29,194 Är han död? Vad hände? 636 00:43:29,277 --> 00:43:32,947 Han doktor sa att det var en hjärtattack, men jag kände John bättre än någon annan. 637 00:43:33,031 --> 00:43:34,491 Karate var hans liv. 638 00:43:34,574 --> 00:43:38,411 och efter att han förlorade alla sina elever, det krossade hans hjärta. 639 00:43:38,912 --> 00:43:42,499 John var en hjälte Han var inte alltid så som du såg han. 640 00:43:42,957 --> 00:43:45,210 Han räddade mitt liv i Vietnam. 641 00:43:46,252 --> 00:43:48,505 Krig gör någonting till en man. 642 00:43:50,673 --> 00:43:53,301 Du måste ha varit där för att förstå vad jag menar. 643 00:43:53,384 --> 00:43:54,761 Har varit. 644 00:43:55,970 --> 00:43:57,388 Vet hur. 645 00:43:58,306 --> 00:43:59,682 442nd? 646 00:44:03,311 --> 00:44:05,730 Mer tapperhetsmedaljer kom från 442nd... 647 00:44:05,814 --> 00:44:08,191 ...än vad hela Andra Världskriget fick tillsammans. 648 00:44:08,274 --> 00:44:10,318 Jag slår vad om att du varit där. 649 00:44:11,194 --> 00:44:13,571 Är detta din elev? Mästaren? 650 00:44:13,822 --> 00:44:14,948 Ja. 651 00:44:15,031 --> 00:44:17,158 Våra ursäkter till dig med. 652 00:44:18,618 --> 00:44:21,496 John hade lovat att komma och be om ursäkt själv. 653 00:44:21,830 --> 00:44:23,206 Han planerade.. 654 00:44:26,876 --> 00:44:30,130 Jag är ledsen. För att jag avbröt din träning. 655 00:44:31,548 --> 00:44:33,258 Mr. Silver... 656 00:44:35,135 --> 00:44:37,804 ...beklagar att höra om din avlidne vän. 657 00:44:38,847 --> 00:44:40,348 Jag med. 658 00:44:41,891 --> 00:44:43,268 Tack. 659 00:44:50,692 --> 00:44:52,527 Gud, det är riktigt tråkigt. 660 00:44:53,903 --> 00:44:55,738 för tråkigt, Daniel-san. 661 00:44:56,573 --> 00:44:58,575 Kom, vi fortsätter med Kata. 662 00:45:13,006 --> 00:45:14,048 Hallå? 663 00:45:14,966 --> 00:45:16,760 - Ätit ännu? - Nej, jag har inte det. 664 00:45:16,843 --> 00:45:20,138 Det var meningen att jag skulle äta med min faster Pat. Hon äger butiken. 665 00:45:20,221 --> 00:45:25,101 Hon var tvungen att göra någonting, så jag satt fast med alla makaroner o ost. 666 00:45:25,185 --> 00:45:28,354 Makaroner och ost? Du vet vad jag gillar! 667 00:45:28,438 --> 00:45:30,440 Jag växte upp på makaroner och ost. 668 00:45:30,523 --> 00:45:33,318 Jag säger aldrig nej när det kommer till makaroner och ost. 669 00:45:33,401 --> 00:45:35,528 - Här, slå dig ner. - Tack. 670 00:45:35,612 --> 00:45:37,864 Jag brukade äta detta jämnt. 671 00:45:38,281 --> 00:45:40,700 Jag vill att du skall prova detta? och var ärlig. 672 00:45:40,784 --> 00:45:41,743 Okej. 673 00:45:45,580 --> 00:45:48,750 På en skala av ett till tio, ger jag det... 674 00:45:50,126 --> 00:45:51,252 ...elva. 675 00:45:51,586 --> 00:45:53,463 Låt oss äta, jag är utsvulten. 676 00:45:53,755 --> 00:45:55,632 Jag hoppas du tycker om detta. 677 00:45:55,882 --> 00:45:59,094 Jag är inte säker på om det är exakt så som du ville ha det men... 678 00:46:00,220 --> 00:46:02,138 Hej, det blev riktigt bra. 679 00:46:02,305 --> 00:46:04,849 - Titta på trädet, du fick det helt rätt. - Bra. 680 00:46:04,933 --> 00:46:08,103 - Vänta tills Mr. Miyagi ser det. - Tror du han kommer gilla det? 681 00:46:08,186 --> 00:46:10,188 Gilla det? Han kommer att älska det. Här. 682 00:46:10,271 --> 00:46:12,690 - Jag har någonting till dig. - Till mig? 683 00:46:14,234 --> 00:46:15,735 Vad är detta? 684 00:46:17,403 --> 00:46:19,197 Down Stairs? Vad är det? 685 00:46:19,280 --> 00:46:22,450 Det är en dans club. den är toppen. den har live Music. 686 00:46:22,534 --> 00:46:25,203 Det är för natten innan du åker hem. 687 00:46:25,286 --> 00:46:28,081 Jag tänkte att det skulle vara en trevlig farväl present. 688 00:46:28,206 --> 00:46:30,500 Daniel, det är så rart. 689 00:46:32,961 --> 00:46:36,423 Kom igen killar, detta är inte roligt längre. Sätt på ljuset igen. 690 00:46:36,506 --> 00:46:39,717 Jag hoppas du har glada nyheter till min vän Mike här. 691 00:46:39,801 --> 00:46:41,553 - Jag hoppas det med, Daniel. - Jag sa till dig. 692 00:46:41,636 --> 00:46:44,347 Jag kan inte hjälpa dig, glöm det bara. Vart ska du? 693 00:46:44,431 --> 00:46:46,391 Du har inte skrivit på anmälan ännu. 694 00:46:46,474 --> 00:46:48,977 Jag skriver inte på den heller. Jag vill inte tävla. 695 00:46:49,060 --> 00:46:50,895 Ta med dig dina vänner och gå. 696 00:46:50,979 --> 00:46:53,106 Dennis, han har inte skrivit på det. 697 00:46:58,903 --> 00:47:01,573 Kom igen, killar. Detta börjar balla ur nu. 698 00:47:01,656 --> 00:47:04,451 - Förstår ni inte? Jag skriver inte på. - Klart du ska. 699 00:47:04,534 --> 00:47:07,245 Jag kommer inte komma dit. Du spiller bara din tid. 700 00:47:07,328 --> 00:47:08,955 - Håll dig undan, okej? - Håll dig undan själv! 701 00:47:09,038 --> 00:47:11,875 - Kom igen, Dennis, slå ner honom! - Peta ut hans öga! 702 00:47:12,000 --> 00:47:13,710 Kom igen! 703 00:47:23,136 --> 00:47:25,513 Kom igen, punk! Låt oss se vad du kan! 704 00:47:25,597 --> 00:47:27,140 Snygg spark. Inte illa 705 00:47:27,223 --> 00:47:29,434 Bättre. Bra, men inte tillräckligt bra. 706 00:47:32,854 --> 00:47:34,481 Kom igen, res dig upp! 707 00:47:35,064 --> 00:47:37,066 Varför är du så envis? 708 00:47:37,901 --> 00:47:39,110 Gör inte så! 709 00:47:42,530 --> 00:47:46,326 Jag börjar få ont om tålamod. Skriv på det nu och låt oss gå vidare. 710 00:47:47,076 --> 00:47:48,453 Sluta! 711 00:47:50,705 --> 00:47:51,998 Ska spöa skiten ur dig! 712 00:47:52,499 --> 00:47:54,084 Ta bara och försvinn härifrån! 713 00:47:54,793 --> 00:47:57,504 - Spara det till turneringen! - Spöa han! 714 00:47:57,587 --> 00:47:59,923 Mike, kom igen låt oss dra! 715 00:48:01,132 --> 00:48:02,634 Kom igen, gamle man! 716 00:48:06,179 --> 00:48:07,764 Mike, kom igen! 717 00:48:13,853 --> 00:48:16,314 Jag kommer tillbaka LaRusso. Jag kommer att ta dig. 718 00:48:16,397 --> 00:48:18,358 Du är färdig! 719 00:48:18,525 --> 00:48:20,860 Du kan inte se över honom för evigt, Buddha-head. 720 00:48:30,745 --> 00:48:32,747 Så, Daniel-san, dags att följa Jessica hem. 721 00:48:32,831 --> 00:48:34,499 Jessica, är du oskadd? 722 00:48:34,582 --> 00:48:36,709 Ja, jag vill bara lägga mig ner. 723 00:48:50,140 --> 00:48:52,434 Jag kan inte fatta att du sjunger. 724 00:48:52,892 --> 00:48:53,852 Glöm det. 725 00:48:58,106 --> 00:48:59,649 Känn glädje, Daniel-san. 726 00:48:59,732 --> 00:49:01,776 Glädje? Hur kan du känna glädje? 727 00:49:01,860 --> 00:49:05,488 Känner glädje. Bonsai träd är inte i butik. Säkra där hemma. 728 00:49:05,780 --> 00:49:08,950 Det gör oss riktigt glada. Aldrig varit gladare i hela mitt liv. 729 00:49:09,033 --> 00:49:11,619 Daniel-san, vi kan återuppbygga butiken. 730 00:49:11,911 --> 00:49:13,746 Men vi kan inte återbygga lagret. 731 00:49:16,207 --> 00:49:20,712 Vi säljer några träd, fixar shoji skärmen, och börjar om igen. 732 00:49:21,671 --> 00:49:25,049 Vad händer om de kommer tillbaka igen? Vad ska vi göra då? 733 00:49:25,133 --> 00:49:27,552 Om de kommer tillbaka, Vad ska vi göra?? 734 00:49:27,635 --> 00:49:30,346 Säg mig, vad gör vi om de kommer tillbaka? 735 00:49:35,101 --> 00:49:36,561 Sjunger glad sång. 736 00:49:54,454 --> 00:49:57,165 Vart är träden? Var ställde du träden? 737 00:50:00,376 --> 00:50:01,836 De stal dem! 738 00:50:03,046 --> 00:50:06,049 Jag kan inte tro det. De stal träden. Fattar de inte? 739 00:50:06,132 --> 00:50:09,886 Jag kommer inte skriva på detta. Mr. Miyagi, vad ska vi göra? 740 00:50:09,969 --> 00:50:12,972 - Vart ska du? - Hämta fiskstången. 741 00:50:13,056 --> 00:50:14,390 Vad? 742 00:50:15,183 --> 00:50:16,851 Ibland förstår jag mig inte på dig. 743 00:50:16,935 --> 00:50:20,480 Butiken är förstörd. Vi har just blivit rånade, och du skall gå och fiska. 744 00:50:20,563 --> 00:50:22,607 Vi är luspanka och du skall gå och fiska. 745 00:50:22,690 --> 00:50:25,902 Du skall bara glömma det? Stör det inte ens dig? 746 00:50:25,985 --> 00:50:31,157 Daniel-san, ibland är det bättre att vara bekymmrad med mat i magen, än med tom. 747 00:50:31,533 --> 00:50:34,994 Kanon, ännu en bra tanke? Den gör mig verkligen gott. 748 00:50:35,078 --> 00:50:38,706 Gå du och fiska. Jag ska göra något åt detta. 749 00:50:38,790 --> 00:50:41,668 Gå till polisen, visa upp anmälan Så de kan arrestera dessa puckon. 750 00:50:41,751 --> 00:50:44,838 Detta är '80-talet, man måste göra någonting, Mr. Miyagi. 751 00:50:44,921 --> 00:50:47,215 Man kan inte vara så jäkla passiv. 752 00:50:47,882 --> 00:50:50,844 Någon måste göra något åt dessa killar. 753 00:51:07,152 --> 00:51:09,904 Sen tog jag med mig anmälan till turneringen in på polisstationen. 754 00:51:09,988 --> 00:51:11,906 När jag kom in, började de skratta åt mig. 755 00:51:11,990 --> 00:51:14,742 Till slut sa assistenten, "Pojk, vi ska kolla på det." 756 00:51:14,826 --> 00:51:16,369 Så vi får se, jag hoppas. 757 00:51:17,745 --> 00:51:21,291 Jag tycker fortfarande att du borde fråga Mr. Miyagi innan du börjar leta efter hans träd. 758 00:51:21,374 --> 00:51:24,127 Han skulle nog inte gömt det i mitten av ingenstans... 759 00:51:24,210 --> 00:51:27,297 ...om han hade velat att folk skulle gräva upp det. - Jag har inget val. 760 00:51:27,380 --> 00:51:29,799 Om han inte säljer detta träd vi letar efter... 761 00:51:29,883 --> 00:51:31,634 ...kommer han förlora sina affärer. Han är pank. 762 00:51:31,718 --> 00:51:34,888 Hans pension räcker knappt till utgifterna till hans Ro-båt. 763 00:51:34,971 --> 00:51:37,223 Detta trädet är ungefär som pengarna i en bank. 764 00:51:37,307 --> 00:51:39,559 Toppen. Så nu rånar vi en bank. 765 00:51:46,316 --> 00:51:48,777 Hur mycket tror du att detta kommer vara värt? 766 00:51:48,860 --> 00:51:53,448 Jag tog reda på att dessa orginal bonsai träd ligger minst på $10,000. 767 00:51:53,531 --> 00:51:56,659 - Seriöst? - Ja, därför är detta så viktigt för mig. 768 00:51:56,785 --> 00:52:01,456 Detta träd kan säkra Mr. Miyagi ekonomi för resten av livet. Det är det minsta jag kan göra för honom. 769 00:52:04,459 --> 00:52:06,294 Det är en lång väg dit ner. 770 00:52:07,754 --> 00:52:10,298 - Vet du vad jag tror? - Vad? 771 00:52:10,381 --> 00:52:15,470 Jag tror att när tidvågen kommer in, fyller havet upp botten där nere. 772 00:52:15,720 --> 00:52:18,056 Ja, Mr. Miyagi vet säkert hur man väljer ställe. 773 00:52:18,139 --> 00:52:19,891 Ja, skoja inte. 774 00:52:20,642 --> 00:52:24,187 Hur är det tänkt att vi ska hitta Mr. Miyagi's lilla träd bland allt detta? 775 00:52:24,270 --> 00:52:28,108 Han berättade för mig att han planterade det halvägs ner, på den spetsigaste klippan... 776 00:52:28,191 --> 00:52:30,735 ...där det kunde fånga det första ljuset från solen. 777 00:52:30,819 --> 00:52:32,737 Lycka till. Vi kommer aldrig hitta det. 778 00:52:32,821 --> 00:52:35,448 -Vänta! Det måste vara de! Jag har hittat det! - Är du säker? 779 00:52:35,532 --> 00:52:38,493 Gud, det är så vackert. Det är som det jag har bakom min gi. 780 00:52:38,576 --> 00:52:40,120 Kom igen, låt mig se. 781 00:52:40,203 --> 00:52:42,997 Du ser avsatsen, där solen träffar... 782 00:52:43,081 --> 00:52:45,458 Det är precis som det jag gjorde på krukan. 783 00:52:45,542 --> 00:52:47,752 Hur skall vi få tag på det? när det är där nere? 784 00:52:47,836 --> 00:52:52,132 Lämna det till mig, jag lär dig. Kom igen. Vi måste hämta repen. 785 00:52:54,175 --> 00:52:57,762 - Är du säker att du förstod allting? - Ja, jag fattade. 786 00:52:57,846 --> 00:53:01,808 Jag drar det igenom här och håller detta här bakom och ber till gud. 787 00:53:02,934 --> 00:53:07,522 Är du säker på att du vill göra detta? 788 00:53:07,814 --> 00:53:09,190 Om jag vill göra detta? 789 00:53:09,399 --> 00:53:12,861 - Jag måste göra det. - Du klarar det. 790 00:53:12,944 --> 00:53:15,905 kom bara ihåg, repet är din vän och allt kommer bli bra. 791 00:53:15,989 --> 00:53:18,283 Vän? Detta repet är mer än min vän. 792 00:53:18,366 --> 00:53:21,744 Jag älskar detta repet. Repet och jag skall stadga oss. 793 00:53:21,870 --> 00:53:24,539 Eller hur repet? Bara du och jag. 794 00:53:26,541 --> 00:53:29,419 Låt det bara gå egenom. Ingen fara. Du klarar det. 795 00:53:29,502 --> 00:53:32,172 Sätt dig tillbaka och luta dig bakåt bara. 796 00:53:32,964 --> 00:53:34,215 Detta är nästan kul. 797 00:53:34,299 --> 00:53:37,218 Jag kommer nu, okej? Fortsätt bara gå. 798 00:53:37,302 --> 00:53:39,721 Detta är inte så svårt. Du är en riktigt bra lärare. 799 00:53:39,804 --> 00:53:41,014 Tack. 800 00:53:41,139 --> 00:53:43,767 Daniel! Se upp! 801 00:53:43,850 --> 00:53:47,771 - Jag kommer! Daniel, är du oskadd? - Jag mår bra. 802 00:53:47,854 --> 00:53:50,565 Håll ut, rör dig inte. jag kommer, stanna där. 803 00:53:50,690 --> 00:53:54,110 Okej, jag har dig. Lägg båda händerna om repet. 804 00:53:54,194 --> 00:53:58,281 Lyft upp dina fötter på klippan och tryck upp. 805 00:53:58,740 --> 00:54:02,786 Tryck ut! Sådär! Jag har dig. 806 00:54:02,911 --> 00:54:06,206 Låt repet glida med händerna, mot bromsen. 807 00:54:06,289 --> 00:54:09,375 Till bromsen. Precis där. Okej? 808 00:54:10,210 --> 00:54:13,546 Är du okej? Lyssna, jag är så ledsen för stenen. 809 00:54:13,630 --> 00:54:16,716 - Är det säkert att du mår bra? - Jag mår bra, oroa dig inte om det. 810 00:54:16,800 --> 00:54:19,552 Gud, det är mycket brantare än vad det ser ut där uppifrån? 811 00:54:19,636 --> 00:54:24,307 - Men du har väl gjort sånt här innan, eller? - Ja, men inte från denna höjden. 812 00:54:25,433 --> 00:54:26,559 Toppen! 813 00:54:26,643 --> 00:54:28,853 Kanske vi borde gå tilbaka. Vill du det? 814 00:54:28,978 --> 00:54:31,189 Nej, jag måste fortsätta. Jag har inget val. 815 00:54:31,272 --> 00:54:35,318 Var bara försiktig, okej? Kolla vart du sätter fötterna. Såja. 816 00:54:35,735 --> 00:54:37,987 Gud, du skrämde mig. 817 00:54:38,071 --> 00:54:39,572 Skrämde jag dig? 818 00:54:40,198 --> 00:54:42,909 - Man kan dö genom att hålla på med detta. - Tänk positivt. 819 00:54:42,992 --> 00:54:46,037 - Hur ska vi ta oss upp dit igen? - Oroa dig inte över det. 820 00:54:46,121 --> 00:54:48,748 Du har rätt, jag har tillräckligt att oroa mig över. 821 00:54:51,167 --> 00:54:53,586 - Vad? - Vart är trädet? 822 00:54:53,670 --> 00:54:56,172 Det är där, mellan repen. 823 00:54:56,548 --> 00:54:57,882 Kom igen. 824 00:55:09,394 --> 00:55:11,146 Det är ett vackert träd. 825 00:55:14,315 --> 00:55:18,111 Mr. Miyagi måste ha sett ut som Spindelmannen när han klättra ner hit? 826 00:55:18,194 --> 00:55:19,654 Ja, skoja inte. 827 00:55:19,737 --> 00:55:21,781 Kom ihåg nu att låsa som jag berätta. 828 00:55:21,865 --> 00:55:24,159 Ta repet och dra det runt din ända. 829 00:55:24,242 --> 00:55:26,578 Bind det sedan runt ditt ben. Förstått? 830 00:55:26,661 --> 00:55:29,664 - Jag har det! - Sådär, du har det. 831 00:55:29,789 --> 00:55:32,459 - Okej. - Nu kan du använda båda händerna. 832 00:55:33,418 --> 00:55:34,794 Okej. 833 00:55:39,799 --> 00:55:42,260 Så han planterade det verkligen här? 834 00:55:42,343 --> 00:55:46,055 Vad, trädet? Han tog med det hela vägen från Okinawa. 835 00:55:47,474 --> 00:55:51,019 Men om han säger att du ska sätta tillbaka det? 836 00:55:51,478 --> 00:55:52,854 Men om han gör det? 837 00:55:52,979 --> 00:55:56,483 Han kommer inte säga till mig att sätta tillbaka det. Tro mig, jag känner honom. 838 00:55:56,566 --> 00:55:58,443 Bonsai butiken var så att hans dröm blev sann. 839 00:55:58,526 --> 00:56:02,322 - Han kommer inte be mig ta tillbaka det. - Jag tycker inte att vi borde göra detta. 840 00:56:02,405 --> 00:56:06,409 Jag sågs hans ansiktsuttryck när han förlora sitt jobb. Tro mig, jag vet vad jag gör. 841 00:56:06,493 --> 00:56:09,037 Men vad händer med trädet? Kommer det inte dö? 842 00:56:09,120 --> 00:56:12,999 Trädet kommer klara sig. Det viktigaste är att man packar in rötterna väl. 843 00:56:13,124 --> 00:56:16,169 Tro mig, han har lärt mig allting om dessa träden. 844 00:56:16,252 --> 00:56:19,255 - Vill du att jag ska ta det åt dig? -Nej, jag tar det. 845 00:56:19,339 --> 00:56:21,841 Allt jag behöver är en påse att packa rötterna i. 846 00:56:21,925 --> 00:56:24,010 - Daniel! Hjälp mig upp! - Håll i! 847 00:56:24,094 --> 00:56:26,930 Släpp inte taget! Ta tag i repet! är du oskadd? 848 00:56:27,013 --> 00:56:28,389 Jag har det! 849 00:56:28,556 --> 00:56:31,643 Åh herregud! Trädet ligger i vattnet! Jag måste hämta det! 850 00:56:33,603 --> 00:56:35,730 Det kommer sköljas ut! 851 00:56:35,814 --> 00:56:37,524 Skynda på! 852 00:56:37,774 --> 00:56:39,567 Flytta på dig! 853 00:56:40,110 --> 00:56:42,570 Jag måste ta det! Det kommer spolas ut! 854 00:56:42,654 --> 00:56:45,448 Rötterna! Fort! Hämta kannan, fort! 855 00:56:45,782 --> 00:56:48,910 Vi måste skölja av rötterna. Salt vattnet kommer döda dem! 856 00:56:48,993 --> 00:56:51,663 - Kommer det bli bra? - Mr. Miyagi vet vad som behöver göras. 857 00:56:51,746 --> 00:56:54,707 - Skynda på! - Jag har kannan. Den är klar. 858 00:56:54,791 --> 00:56:57,794 Vi måste bort härifrån! Tidvattnet kommer in! 859 00:56:57,877 --> 00:56:59,963 Skölj rötterna. Var försiktig. 860 00:57:00,255 --> 00:57:02,090 Okej, Låt mig ta det. 861 00:57:02,215 --> 00:57:04,759 - Det är sköljt - Du gjorde det bra, stoppa det här. 862 00:57:04,843 --> 00:57:07,429 Lilla kompis, jag har dig hemma på nolltid. 863 00:57:07,512 --> 00:57:09,139 Inga stora skador. Vi är i gott skick. 864 00:57:09,222 --> 00:57:11,433 - Jag borde ha dragit åt hårdare. - Det är inte ditt fel. 865 00:57:11,516 --> 00:57:12,559 Det var min idé ... 866 00:57:14,519 --> 00:57:15,728 Repen. 867 00:57:18,398 --> 00:57:21,109 LaRusso! Hur mår du? 868 00:57:21,276 --> 00:57:22,777 Håll huvudet uppe, Danny-boy. 869 00:57:22,861 --> 00:57:24,529 Här är någonting du glömt. 870 00:57:24,612 --> 00:57:26,781 Hur kom de hit? 871 00:57:28,074 --> 00:57:30,660 -Detta är inget skämt längre. - Jag vet. 872 00:57:30,869 --> 00:57:32,370 Så släpp ner repen. 873 00:57:32,454 --> 00:57:32,662 Skriv på anmälan först. 874 00:57:32,704 --> 00:57:34,664 Skriv på anmälan först. 875 00:57:34,956 --> 00:57:36,541 Fan ta dig! 876 00:57:37,208 --> 00:57:39,669 Jag tror du fått det om bakfoten, buddy-boy. 877 00:57:39,753 --> 00:57:42,046 Jag är inte den som är körd här. 878 00:57:42,338 --> 00:57:46,426 Jag gissar på att tidvattnet kommer om ungefär 12 minuter. 879 00:57:47,427 --> 00:57:49,053 Hoppas du har tagit med en flytväst. 880 00:57:49,137 --> 00:57:51,681 Hur kommer vi ut härifrån utan ett rep? 881 00:57:52,015 --> 00:57:56,144 - Utan repet, är vi döda. - Vi är döda. Denna killen är död. 882 00:57:56,227 --> 00:58:00,523 Du är död. Vill du att jag ska skriva på? Visst, jag skriver på. 883 00:58:00,607 --> 00:58:03,318 Vi möts i ringen och ser vem som skrattar sen. 884 00:58:03,401 --> 00:58:05,820 Vi ser vem som flinar. Du kommer bli slamsor. 885 00:58:05,904 --> 00:58:07,280 Jag hatar den killen. 886 00:58:07,906 --> 00:58:09,616 Här, jag skrev på det. 887 00:58:09,699 --> 00:58:12,410 Vill du ha det? Får du arbeta för det. Dra upp oss! 888 00:58:12,827 --> 00:58:15,079 Okej! Vi skickar ner dem. 889 00:58:16,331 --> 00:58:17,582 Låt dem gå. 890 00:58:20,001 --> 00:58:21,544 Jag lär mig aldrig. 891 00:58:21,711 --> 00:58:25,131 Jag borde ha skrivit på det satans pappret från första början. 892 00:58:25,215 --> 00:58:27,509 Jag borde skrivit på och fått det överstökat 893 00:58:27,592 --> 00:58:29,427 Du kunde inte veta att detta skulle hända. 894 00:58:29,511 --> 00:58:31,513 Med denna kille, borde jag ha vetat. 895 00:58:31,596 --> 00:58:33,932 Jag borde ha vetat. 896 00:58:34,015 --> 00:58:37,018 Jag skulle bara ha skrivit på. 897 00:58:37,102 --> 00:58:39,771 Vi skulle inte sitta fast här. Trädet skulle vara säkert. 898 00:58:39,854 --> 00:58:43,441 Jag är en sån idiot. Kom igen, få oss härifrån! 899 00:58:43,691 --> 00:58:45,235 Kom igen, dra! 900 00:59:01,876 --> 00:59:03,711 Det är okej, jag har dig. 901 00:59:09,259 --> 00:59:11,594 Du är en tung veckling, Daniel. 902 00:59:13,096 --> 00:59:15,390 Kom igen, sluta inte. fortsätt dra! 903 00:59:15,473 --> 00:59:17,809 - Vad gör ni? - Dra upp oss 904 00:59:17,934 --> 00:59:20,019 Lämna honom där och hämta anmälan. 905 00:59:20,103 --> 00:59:22,856 Nej, du får anmälan när jag kommit upp dit. 906 00:59:25,316 --> 00:59:27,193 - Är du oskadd? - Ja. 907 00:59:27,277 --> 00:59:28,987 Okej, här. håll oss bara. 908 00:59:29,070 --> 00:59:30,822 - Gå och hämta det. - Här, ta det. 909 00:59:33,366 --> 00:59:34,868 Kolla det. 910 00:59:35,827 --> 00:59:37,203 Det är grönt. 911 00:59:37,454 --> 00:59:38,663 Det var det. 912 00:59:38,788 --> 00:59:41,374 Fundera inte ens på att dra dig ur... 913 00:59:41,458 --> 00:59:43,334 ...för då blir jag verkligen förbannad. 914 00:59:43,418 --> 00:59:46,045 och detta, detta blir som ett lyckligt minne... 915 00:59:46,129 --> 00:59:48,089 ...mot vad vad jag kommer göra med dig. 916 00:59:48,173 --> 00:59:50,091 och vad vi alla kommer göra mot henne. 917 00:59:50,216 --> 00:59:51,718 Nu snackar du. 918 00:59:53,470 --> 00:59:55,805 - Hey! - Kom igen! Dra upp oss! 919 00:59:56,139 --> 00:59:57,390 Vad, Tarzan? 920 00:59:57,640 --> 00:59:58,808 Dra upp oss! 921 00:59:59,100 --> 01:00:01,644 - Vad kommer du ge mig? - Jag har redan gett dig anmälan. 922 01:00:01,728 --> 01:00:03,605 Ja, men priset ökade nyss. 923 01:00:03,688 --> 01:00:05,732 - Ge mig trädet. - Daniel, gör det inte! 924 01:00:05,815 --> 01:00:07,609 - Nej! - Håll tyst! 925 01:00:08,193 --> 01:00:09,569 Okej. 926 01:00:10,987 --> 01:00:12,947 Håll oss. Släpp inte taget. 927 01:00:15,950 --> 01:00:18,703 Här, snälla var försiktig med det. 928 01:00:18,995 --> 01:00:20,663 - Snälla, var försiktig. - Jag kommer det. 929 01:00:20,747 --> 01:00:24,084 - Vad ska du göra med det? - Jag ska plantera det, där nere! 930 01:00:24,167 --> 01:00:26,169 - Nej! - Nej, snälla gör det inte. 931 01:00:26,252 --> 01:00:28,755 Nu räcker det. Ge mig det. 932 01:00:28,838 --> 01:00:31,007 - Du vill ha det? - Släng inte iväg det. 933 01:00:31,091 --> 01:00:33,009 Snälla, var försiktig med det. 934 01:00:33,093 --> 01:00:34,385 Daniel... 935 01:00:35,220 --> 01:00:36,805 ...önska en önskan. 936 01:00:37,055 --> 01:00:38,139 Nej! 937 01:00:54,030 --> 01:00:55,448 Mr. Miyagi? 938 01:00:58,868 --> 01:00:59,994 Daniel-san. 939 01:01:00,578 --> 01:01:02,413 Stammen är delad. Ser du? 940 01:01:02,956 --> 01:01:07,460 Jag satte rötterna i mossa, men det kom saltvatten på dem... 941 01:01:07,710 --> 01:01:08,878 ...och jag sköljde av det. 942 01:01:08,962 --> 01:01:12,132 Kommer du kunna rädda det? Jag menade inte. 943 01:01:12,215 --> 01:01:13,258 Jag är ledsen. 944 01:01:13,341 --> 01:01:15,635 Jag räknade ut att vi kanske kunde sälja det... 945 01:01:15,718 --> 01:01:17,303 ...så vi inte skulle bli tvungna att stänga affären. 946 01:01:17,387 --> 01:01:20,306 Jag ville inte att det skulle vara mitt fel att din dröm inte blev sann. 947 01:01:20,390 --> 01:01:22,183 Vem som än köper det, kanske tar bra hand om det. 948 01:01:22,267 --> 01:01:23,810 Kanske bättre än du själv. 949 01:01:23,893 --> 01:01:26,271 - Tejp. En bred. - Det är så dumt. 950 01:01:26,354 --> 01:01:29,399 Hur kan någon ta hand om det bättre än vart du lämnade det? 951 01:01:29,482 --> 01:01:32,235 -Jag menade inte att detta skulle hända. - Håll. 952 01:01:32,318 --> 01:01:36,239 - Jag är ledsen, snälla förlåt mig. - Miyagi förlåter dig. 953 01:01:36,364 --> 01:01:38,533 Gör du? Jag är en sån idiot. 954 01:01:39,033 --> 01:01:41,953 - Kommer den bli bra? - Beror på. 955 01:01:42,162 --> 01:01:44,497 Om rötter starka, träd överlever. 956 01:01:44,706 --> 01:01:46,708 Vart vill du ha dessa bonsai träden? 957 01:01:46,791 --> 01:01:48,835 Därborta på bänken. Tackar. 958 01:01:48,918 --> 01:01:50,920 - Träd? - Peat moss. 959 01:01:51,004 --> 01:01:53,631 Träd? Vad? Vad har du gjort? 960 01:01:53,715 --> 01:01:55,675 Har du köpt dessa? 961 01:01:56,050 --> 01:01:57,427 Med vad? 962 01:01:58,219 --> 01:01:59,637 Sålde bil. 963 01:02:00,138 --> 01:02:01,890 Sålde du bilen? 964 01:02:05,101 --> 01:02:08,354 Men varför berättade du inte för mig vad du skulle göra? 965 01:02:08,438 --> 01:02:10,523 Vaknade imorse, du borta. 966 01:02:11,191 --> 01:02:12,442 Fan! 967 01:02:12,525 --> 01:02:14,319 Varför är jag så korkad? 968 01:02:15,528 --> 01:02:17,405 Ingen fara, Daniel-san. 969 01:02:17,906 --> 01:02:21,242 Allting löser sig. Allting bra nu. 970 01:02:21,326 --> 01:02:24,162 Mr. Miyagi, Jag skrev på till att slåss i turneringen. 971 01:02:32,212 --> 01:02:33,296 Varför? 972 01:02:33,379 --> 01:02:36,091 Jag vet inte varför. Därför att jag är inte du, det är orsaken. 973 01:02:36,174 --> 01:02:37,926 Jag har inte alltid de rätta svaren. 974 01:02:38,009 --> 01:02:40,261 Vi var på botten. De drog upp repen. 975 01:02:40,345 --> 01:02:41,679 Jag gjorde ett beslut på platsen. 976 01:02:41,763 --> 01:02:45,016 Det var fel. Men vad skulle jag annars ha gjort? 977 01:02:45,100 --> 01:02:46,518 Förstår. 978 01:02:46,935 --> 01:02:48,269 Gör du? 979 01:02:49,813 --> 01:02:52,107 Lyssna, Mr. Miyagi, Jag måste vara ärlig mot dig. 980 01:02:52,190 --> 01:02:55,151 Jag har ingen chans mot denna killen Såvida du inte tränar mig. 981 01:02:55,235 --> 01:02:56,277 Förstår. 982 01:02:56,361 --> 01:02:58,863 Då kommer du träna mig, rätt? 983 01:03:00,281 --> 01:03:02,909 Daniel-san, Miyagi tränar dig alltid. 984 01:03:04,577 --> 01:03:06,830 Men för turnering, kan jag inte. 985 01:03:09,124 --> 01:03:10,416 Kan inte? 986 01:03:11,459 --> 01:03:13,628 Kan inte? Vad? Vad menar du med kan inte? 987 01:03:13,711 --> 01:03:16,172 Mr. Miyagi, varför inte? 988 01:03:25,890 --> 01:03:28,017 Det värsta var: 989 01:03:28,101 --> 01:03:31,062 När han berättade för mig att inte skulle träna mig inför turnerningen. 990 01:03:31,146 --> 01:03:33,273 - Då visste jag, att jag var död. - Vilket hinder. 991 01:03:33,356 --> 01:03:35,692 Underbart, låt mig få ta lite vatten . jag dör av törst. 992 01:03:35,775 --> 01:03:38,027 - Du kan inte svälja. - Jag ska inte. 993 01:03:38,111 --> 01:03:41,322 Du kan inte stanna såhär. Du måste bygga upp din kondition. 994 01:03:41,406 --> 01:03:43,575 Så att pappskallen kan slå ut mer av mig? 995 01:03:43,658 --> 01:03:45,952 Du måste ha mera förtroende. 996 01:03:46,035 --> 01:03:49,622 - Kom ihåg, du är mästaren. - Ja, jag hur ska jag kunna glömma det. 997 01:03:53,501 --> 01:03:55,044 Jessica, detta är... 998 01:03:55,336 --> 01:03:56,504 Hej, där. 999 01:03:56,629 --> 01:03:58,590 - Ursäkta, vad är ditt namn? - Terry Silver. 1000 01:03:58,673 --> 01:04:00,759 Terry Silver, detta är Jessica Andrews. 1001 01:04:00,842 --> 01:04:03,636 - Tränar du för OS eller något? - Nej, det är en turnerning. 1002 01:04:03,720 --> 01:04:06,055 Den du vann förra året? Vad kallas den? 1003 01:04:06,139 --> 01:04:07,223 All Valley. 1004 01:04:07,307 --> 01:04:10,268 Just det. Bra för dig. En mästare bör försvara sin titel. 1005 01:04:10,351 --> 01:04:12,520 John Kreese berättade att du har mycket hjärta. 1006 01:04:12,604 --> 01:04:14,814 Lyssna, vet du hur man sveper fram? 1007 01:04:15,106 --> 01:04:16,441 - Inte riktigt. - Lär. 1008 01:04:16,524 --> 01:04:19,277 De flesta av de tävlande är förlorare mot fram svepning. 1009 01:04:19,360 --> 01:04:22,822 Du kan ta dem varje gång. Fråga Mr. Miyagi. Han visar dig. 1010 01:04:22,906 --> 01:04:25,700 Jag tränar inför detta för mig själv. 1011 01:04:26,493 --> 01:04:28,077 Det var tråkigt. 1012 01:04:28,161 --> 01:04:31,706 Jag har en bra bok om svep teknik. Jag kommer förbi med den nån gång. 1013 01:04:31,790 --> 01:04:32,957 Kanon. 1014 01:04:33,082 --> 01:04:35,919 Trevligt att träffas, Jessica. Ta hand om våran mästare. 1015 01:04:36,002 --> 01:04:38,129 Jag ska. 'Hejdå. 1016 01:04:39,631 --> 01:04:42,926 Det var ett snällt erbjudande om boken. Kom igen, är du klar? 1017 01:04:43,009 --> 01:04:44,844 - Kör. - Nej, jag är slut. 1018 01:04:44,928 --> 01:04:47,972 - Okej, här kommer jag. - Kom igen. Du är pinsam. Skynda. 1019 01:04:48,056 --> 01:04:50,767 -Jag springer. - Du måste skaffa lite muskler. 1020 01:04:50,850 --> 01:04:52,310 Oh, man. 1021 01:04:59,692 --> 01:05:01,820 Försvinn härifrån! Jag skrev på! 1022 01:05:01,903 --> 01:05:04,531 - Varför ringde du polisen? - Varför stal du träden? 1023 01:05:04,614 --> 01:05:05,949 Du har inga bevis. 1024 01:05:06,032 --> 01:05:08,618 Vem lämnade anmälan, tand-fen? 1025 01:05:09,494 --> 01:05:10,995 Det är din kropp! 1026 01:05:14,916 --> 01:05:17,168 Det finns ingenting som jag inte kan räkna ut. 1027 01:05:17,252 --> 01:05:20,130 - Din karate är ett skämt. - Låt honom gå, punk! 1028 01:05:20,463 --> 01:05:22,549 - Vem är du, hans mamma? - Kanske. 1029 01:05:25,385 --> 01:05:26,970 Stå upp! Stå upp! 1030 01:05:28,179 --> 01:05:30,390 Ser du detta? Ser du? 1031 01:05:33,268 --> 01:05:35,437 Ta bort dina händer från mig! 1032 01:05:35,520 --> 01:05:38,148 Om jag ser dig på samma gata som denna grabben... 1033 01:05:38,231 --> 01:05:40,358 ...kommer jag inte vara så generös med din hälsa. 1034 01:05:40,442 --> 01:05:42,694 - Förstått? - Ja! 1035 01:05:43,194 --> 01:05:45,822 Försvinn härifrån. 1036 01:05:45,989 --> 01:05:47,240 Vem är han? 1037 01:05:47,323 --> 01:05:49,951 - Det är en galning som vill ha min titel. - Kom igen. 1038 01:05:50,034 --> 01:05:53,455 - Jag hoppades att du skulle döda honom - Det är inte vad karate handlar om. 1039 01:05:53,538 --> 01:05:55,457 - Det är för försvar. - Jag vet, du har rätt. 1040 01:05:55,540 --> 01:05:58,001 - Här är din bok. - Jag tog med mig den till dig. 1041 01:05:58,084 --> 01:05:59,627 Just det. Tackar. 1042 01:05:59,711 --> 01:06:02,213 Det är alltid så mycket du kan lära från en bok. 1043 01:06:02,297 --> 01:06:03,798 Säger du det. 1044 01:06:04,007 --> 01:06:06,926 Kom, ställ dig upp. Låt mig visa dig några rörelser. 1045 01:06:07,010 --> 01:06:10,764 Hjäler dig att ta hand om puckon som han. Skaffa en stark grund. 1046 01:06:11,347 --> 01:06:14,350 Backa benet lite till. Okej, Svep mig nu. 1047 01:06:14,434 --> 01:06:18,521 - Vad menar du, såhär? - Jag är inte gjord av glas. Gör det rätt. 1048 01:06:20,398 --> 01:06:21,483 Bättre. 1049 01:06:21,566 --> 01:06:24,486 Nu lite högre och mot slutet vrid din höft. 1050 01:06:24,861 --> 01:06:26,613 Håll dina händer uppe. 1051 01:06:30,116 --> 01:06:31,326 Är du oskadd? 1052 01:06:31,451 --> 01:06:33,912 - Förlåt.Jag är ledsen,. - Det är bra. 1053 01:06:33,995 --> 01:06:35,872 Det är en stark rörelse. 1054 01:06:36,498 --> 01:06:38,541 Alla behöver en lärare, Daniel. 1055 01:06:38,625 --> 01:06:42,128 Jag öppnar Cobra Kai dojo igen. det är dags att göra saker rätt. 1056 01:06:42,212 --> 01:06:46,299 När du vill komma och träna, finns jag där för dig. Ovasett bakgrund. 1057 01:06:46,382 --> 01:06:51,137 Tack. Jag uppskattar det, men... Lyssna, tack för att du hjälpte mig. 1058 01:06:52,222 --> 01:06:54,724 Mitt nöje. Okej, vi ses. 1059 01:06:54,808 --> 01:06:56,267 Vi ses. 1060 01:06:59,395 --> 01:07:00,897 Tack igen. 1061 01:07:13,451 --> 01:07:15,203 - Hej, Jessica. - Hej, Daniel. 1062 01:07:15,286 --> 01:07:16,704 Mr. Miyagi. 1063 01:07:17,288 --> 01:07:19,999 Lyssna, Jag har en tjänst att fråga dig om. 1064 01:07:22,001 --> 01:07:26,881 - Titta, Jessica gjort vackert. Tycker om? - Jag var uppe hela natten och målade dem. 1065 01:07:26,965 --> 01:07:30,927 Jag såg en förra kvällen. De är kanon. Lyssna, Jag har en tjänst att be dig om. 1066 01:07:31,010 --> 01:07:33,847 Jag vill bara fråga dig, vet du hur man sveper? 1067 01:07:34,347 --> 01:07:35,682 Självklart. 1068 01:07:35,765 --> 01:07:38,685 Skulle du vilja visa mig? Jag ber dig inte att träna mig. 1069 01:07:38,768 --> 01:07:40,770 Vill inte att du ska träna mig. Bara en sak. 1070 01:07:40,854 --> 01:07:43,982 Jag skulle bli så tacksam Allt du behöver ge mig är en sak. 1071 01:07:44,065 --> 01:07:48,069 Det är allt. Snälla du måste göra det var en kompis. 1072 01:07:48,153 --> 01:07:50,530 Du väntar här. Strax tillbaka. 1073 01:07:51,281 --> 01:07:52,657 Vart ska du? 1074 01:07:53,241 --> 01:07:54,826 Bara vänta här. 1075 01:07:55,827 --> 01:07:59,080 Detta är toppen. Mr. Miyagi ska lära mig fram svepningar. 1076 01:07:59,164 --> 01:08:03,042 Jag fick veta av denna killen, att de tävlande är förlorare mot fram svepningar. 1077 01:08:03,126 --> 01:08:05,420 - Verkligen? - Jag menar, om jag får ner dem, Ja... 1078 01:08:05,503 --> 01:08:09,591 Daniel-san, du håller såhär. Först, vänster svep... 1079 01:08:09,799 --> 01:08:11,301 Det är inget skämt, okej? 1080 01:08:11,384 --> 01:08:14,053 Vill du inte visa mig, visar du inte. 1081 01:08:14,179 --> 01:08:16,890 Gör inte narr av mig bara, okej? 1082 01:08:18,224 --> 01:08:21,561 Ursäkta att jag fråga. Oroa dig inte. Det kommer inte hända igen. 1083 01:09:10,610 --> 01:09:12,821 - Hej. - Hej, det där var toppen. 1084 01:09:12,904 --> 01:09:14,697 - Hur mår du? - Bra. 1085 01:09:14,781 --> 01:09:18,660 - Försöker hålla rosten borta. - Jag gav ditt erbjudande en tanke. 1086 01:09:18,743 --> 01:09:19,744 Och? 1087 01:09:19,828 --> 01:09:22,789 Om det inte är för mycket problem, skulle jag vilja ha dig med på det. 1088 01:09:22,872 --> 01:09:25,250 Jag menar, du vet, en kort termin. 1089 01:09:25,333 --> 01:09:28,253 Problem, skojar du? Det skulle vara en ära. 1090 01:09:28,336 --> 01:09:30,880 Vad tycker Mr. Miyagi om det? 1091 01:09:32,382 --> 01:09:34,134 Mr. Miyagi... 1092 01:09:36,428 --> 01:09:39,264 ...han behöver inte få reda på något, om... 1093 01:09:40,306 --> 01:09:43,101 - Men han vet att du ska tävla? - Det vet han. 1094 01:09:43,184 --> 01:09:45,019 Han godkände inte det bara. 1095 01:09:47,313 --> 01:09:49,732 Alla har rätt till sin åsikt. 1096 01:09:49,816 --> 01:09:52,735 - Jag kommer inte berätta något. - Tack. 1097 01:09:52,819 --> 01:09:54,904 Så, när vill du börja? 1098 01:09:54,988 --> 01:09:57,991 Jag menar, det är upp till dig. Närsomhelt det... 1099 01:09:58,074 --> 01:10:00,785 Jag har en gi hängandes i garderoben. Jag tror den ska passa. 1100 01:10:00,869 --> 01:10:03,037 Vad säger du om att vi kör igång direkt? 1101 01:10:03,121 --> 01:10:04,247 Nu? 1102 01:10:04,998 --> 01:10:06,040 En till. 1103 01:10:08,168 --> 01:10:10,962 Bra. Hämta andan. och kom hit bort. 1104 01:10:11,045 --> 01:10:13,339 Du är bättre än vad jag trodde. 1105 01:10:13,590 --> 01:10:16,259 Du är redo att gå vidare, Mr. LaRusso. 1106 01:10:16,342 --> 01:10:18,094 Är du redo att fortsätta. 1107 01:10:18,178 --> 01:10:20,764 Det finns 3 saker som gör en mästare. 1108 01:10:20,847 --> 01:10:25,268 De tre "D"na: Lust, tillgivenhet och disiplin. 1109 01:10:25,435 --> 01:10:27,187 De första två kan jag inte ge dig. 1110 01:10:27,270 --> 01:10:30,315 Men den sista kan jag ge, men du måste vara villig att ta emot det. 1111 01:10:30,398 --> 01:10:32,233 Är du det, Mr. LaRusso? 1112 01:10:32,859 --> 01:10:34,152 Visst. 1113 01:10:35,278 --> 01:10:37,739 Ordet du söker efter är; "Ja, herrn." 1114 01:10:37,822 --> 01:10:41,201 - Du har rätt. Jag, herrn. Förlåt. - Det är okej. Stå upp rakt. 1115 01:10:41,284 --> 01:10:45,872 Nu under åren har jag utvecklat ett system av intensiv kort-termin träning... 1116 01:10:45,955 --> 01:10:47,957 ...för situationer precis som denna. 1117 01:10:48,041 --> 01:10:50,293 Det kommer i två parter och har tre regler.. 1118 01:10:50,376 --> 01:10:53,171 - Jag kallar det "Quick Silver." - Det är bra. 1119 01:10:54,464 --> 01:10:56,007 Du gillar det? 1120 01:10:56,716 --> 01:10:58,343 Regel nummer ett: 1121 01:10:58,426 --> 01:11:00,970 Om en man inte kan stå, kan han inte slåss. 1122 01:11:01,930 --> 01:11:03,306 Repetera det. 1123 01:11:03,807 --> 01:11:05,600 Om en man inte kan stå, kan han inte slåss. 1124 01:11:05,683 --> 01:11:07,852 Med inlevelse, Mr. LaRusso. 1125 01:11:08,144 --> 01:11:11,940 - Om en man inte kan stå, kan han inte slåss! - Bra. 1126 01:11:12,774 --> 01:11:16,736 Föreställ dig att dessa är ben. Svep dem. 1127 01:11:18,947 --> 01:11:20,698 Vad men... 1128 01:11:31,793 --> 01:11:33,378 Det är för lågt. 1129 01:11:34,295 --> 01:11:37,549 Går man högre träffar man knät. eller? 1130 01:11:37,841 --> 01:11:40,802 Kom du hit för att lära eller bli lärd? 1131 01:11:49,602 --> 01:11:52,230 Vi sveper inte golv här. Hårdare. 1132 01:11:52,981 --> 01:11:56,276 Kom igen, lägg till din höft. Det är där styrkan är. 1133 01:11:57,610 --> 01:11:59,362 Såja. Hårdare 1134 01:12:00,905 --> 01:12:02,157 Hårdare. 1135 01:12:07,620 --> 01:12:10,748 "Aj" är ingen acceptabel kiai i denna dojo, Mr. LaRusso. 1136 01:12:10,832 --> 01:12:14,502 Är inte detta lite extremt, sir? Jag menar, kom igen. 1137 01:12:15,462 --> 01:12:18,757 Extrema situationer kräver extrema följder. 1138 01:12:36,316 --> 01:12:39,027 Kom tillbaka imorgon. Så startar vi igen. 1139 01:12:43,072 --> 01:12:45,241 Du gjorde bra ifrån dig, för att vara din första dag. 1140 01:12:47,577 --> 01:12:48,828 Tack. 1141 01:12:56,252 --> 01:12:58,213 Jag uppskattar verkligen all din hjälp. 1142 01:12:58,296 --> 01:13:00,423 - Tack igen. - Ingen orsak. 1143 01:13:37,752 --> 01:13:39,421 Vem är det? 1144 01:13:43,842 --> 01:13:45,885 Varför kommer du inte in? 1145 01:13:48,179 --> 01:13:50,640 Tar igen lite sit-ups. 1146 01:13:50,807 --> 01:13:53,935 Du vet, det är inte lätt när man tränar sig själv. 1147 01:13:54,102 --> 01:13:56,646 Vad har hänt med foten? 1148 01:13:58,690 --> 01:14:00,066 Vilken fot? 1149 01:14:03,570 --> 01:14:05,321 Se på den! 1150 01:14:06,156 --> 01:14:07,615 Jag vet inte. 1151 01:14:08,283 --> 01:14:11,161 Kanske jag slog i den i sömnen. Jag kommer inte ihåg. 1152 01:14:12,287 --> 01:14:15,081 - Vad är det? - Din onda fot. 1153 01:14:15,206 --> 01:14:17,000 Kommer vara bättre imorgon. 1154 01:14:17,083 --> 01:14:22,255 - Har du en ny fot till mig där? - Nej. Näst bästa sak. Nytt fot puder. 1155 01:14:26,384 --> 01:14:29,095 Luktar som gammalt fot puder. Vad är det i? 1156 01:14:29,220 --> 01:14:32,849 Bättre du inte vet. Ge mig fot. 1157 01:14:38,563 --> 01:14:40,857 - Det är varmt! - Varmt varmt... 1158 01:14:42,150 --> 01:14:43,443 Bra. 1159 01:14:45,945 --> 01:14:49,491 Kanske imorgon du kommer ihåg vad som hänt fot? 1160 01:14:49,574 --> 01:14:51,159 Då kan du tala om för Miyagi. 1161 01:14:51,242 --> 01:14:53,620 Imorgon? 1162 01:14:53,703 --> 01:14:57,749 Jag har så många saker att göra imorgon. Imorgon är jag upptagen. 1163 01:14:59,542 --> 01:15:03,838 Imorgon är en dålig dag. På morgonen, skulle jag... 1164 01:15:03,922 --> 01:15:07,759 Och på kvällen, ska jag träffa en kompis till mig, som jag inte träffat sen... 1165 01:15:07,842 --> 01:15:10,970 ...vi kom tillbaka, från Okinawa. 1166 01:15:16,392 --> 01:15:18,061 Vad håller jag på med? 1167 01:15:20,855 --> 01:15:22,524 Vad håller jag på med? 1168 01:15:54,055 --> 01:15:56,641 Hoppas förvirring avtar snart. 1169 01:15:59,811 --> 01:16:02,689 Miyagi hjärta tomt utan dig. 1170 01:16:07,485 --> 01:16:12,657 Blåmärket på din fot är borta. Det är bra. Du läker snabbt. 1171 01:16:13,783 --> 01:16:15,410 Låt oss gå. 1172 01:16:16,161 --> 01:16:18,997 Det är en snygg rörelse. Har Mr. Miyagi lärt dig den? 1173 01:16:19,122 --> 01:16:21,499 - Nej. - Jag trodde inte det. 1174 01:16:21,583 --> 01:16:24,878 Vad var det senaste han lärde dig? - Vi gjorde kata. 1175 01:16:24,961 --> 01:16:26,755 - Kata? - Ja. 1176 01:16:26,880 --> 01:16:30,300 Kata är bra att arbeta upp ett oroligt tillstånd. Det vinner inte turneringen. 1177 01:16:30,383 --> 01:16:32,510 Kom över hit, håll säcken. 1178 01:16:32,635 --> 01:16:35,680 Regel nummer två av "Quick Silver" metoden: 1179 01:16:35,805 --> 01:16:38,391 Om en man inte kan andas, kan han inte slåss. 1180 01:16:38,767 --> 01:16:40,935 Föreställ nu att detta är fienden. 1181 01:16:41,060 --> 01:16:43,980 Detta är hans revben, bakom dem hans lungor. 1182 01:16:47,984 --> 01:16:49,861 - Fattar du? - Ja. 1183 01:16:49,986 --> 01:16:51,654 Bra. Försök du. 1184 01:16:54,699 --> 01:16:57,035 Vänta lite.Låt oss göra det här. 1185 01:16:57,160 --> 01:16:59,454 - Var? - Precis här, hans revben. 1186 01:16:59,579 --> 01:17:01,080 Slå hårt. 1187 01:17:08,004 --> 01:17:10,632 Varför måste jag göra det med denna? 1188 01:17:11,883 --> 01:17:14,177 Eftersom att det är en del av träningen. 1189 01:17:14,385 --> 01:17:17,055 Eftersom att jag lär dig teknik du inte har. 1190 01:17:17,138 --> 01:17:19,599 Teknik du behöver till att vinna turnerningen. 1191 01:17:19,682 --> 01:17:22,685 Tror du på det där Crane tramset? 1192 01:17:22,811 --> 01:17:25,188 Jag lyckades ganska bra med det förra gången. 1193 01:17:27,398 --> 01:17:30,026 Vakna upp och känns lukten av kaffe. 1194 01:17:30,527 --> 01:17:32,987 Förra gången slogs du inte mot detta. 1195 01:17:36,366 --> 01:17:38,451 Du hajar det inte va? 1196 01:17:40,245 --> 01:17:44,457 Om du vill förlora pga. lite smärta, Jag kan inte vara delaktig i det. 1197 01:17:44,541 --> 01:17:47,377 Jag gör vecklingar till vinnare, inte åt det andra hållet. 1198 01:17:47,460 --> 01:17:49,546 Jösses, jag slösar min tid. 1199 01:19:22,806 --> 01:19:23,973 Ja? 1200 01:19:27,268 --> 01:19:30,021 Fan! Kan du komma tillbaka senare? 1201 01:19:30,105 --> 01:19:32,440 Varför gör du detta mot dig själv? 1202 01:19:32,565 --> 01:19:33,733 Gör vad? 1203 01:19:34,025 --> 01:19:35,777 Det du gör. 1204 01:19:36,694 --> 01:19:37,946 Därför... 1205 01:19:39,572 --> 01:19:43,201 ...extrema situationer kräver extrema åtgärder, okej? 1206 01:19:45,078 --> 01:19:47,497 Låter inte som du pratar. 1207 01:19:49,165 --> 01:19:51,126 Det är jag som pratar, okej? 1208 01:19:51,292 --> 01:19:54,337 Jag är ledsen om du inte gillar det, Men jag har problem... 1209 01:19:54,421 --> 01:19:57,966 ...och om du inte vill vara en del av lösningen, sluta gör det svårare för mig. 1210 01:19:58,049 --> 01:19:59,676 Förstått? 1211 01:20:32,584 --> 01:20:35,336 Varför slösar du din tid med kata? 1212 01:20:35,462 --> 01:20:38,173 Berättade jag inte att det är värdelöst i turneringen? 1213 01:20:38,256 --> 01:20:41,092 - Yes, sir! - Yes, sir. Du har rätt. Jag är ledsen. 1214 01:20:41,593 --> 01:20:43,678 Kom med här. 1215 01:20:43,762 --> 01:20:47,807 Låt oss gå tillbaka till något som kan göra riktig stor skada. 1216 01:20:48,349 --> 01:20:50,018 Regel nummer tre: 1217 01:20:50,185 --> 01:20:52,604 Om en man inte kan se, kan han inte slåss. 1218 01:20:53,438 --> 01:20:55,315 Om du slår han rakt på näsan... 1219 01:20:55,398 --> 01:20:58,943 ...blir han förblindad av sina tårar och chockad över sitt egna blod. 1220 01:20:59,235 --> 01:21:00,737 Så här funkar det. 1221 01:21:00,862 --> 01:21:04,783 Du väntar till din man attackerar och när han är tillräckligt nära... 1222 01:21:05,575 --> 01:21:08,745 Men det skulle bli ansiktskontakt. Jag skulle bli diskvalifierad. 1223 01:21:08,870 --> 01:21:11,915 - Han sprang in mot dig först, eller hur? - Rätt. 1224 01:21:11,998 --> 01:21:14,959 Han kan inte fortsätta. Det innebär att du vinner. 1225 01:21:16,836 --> 01:21:18,755 - Gillar du det - Ja gillar det. 1226 01:21:18,838 --> 01:21:20,507 Bra. Ge det ett försök. 1227 01:21:23,551 --> 01:21:26,012 Låt oss prova det här, på din vän. 1228 01:21:28,348 --> 01:21:29,891 Omvänt slag. 1229 01:21:32,560 --> 01:21:33,937 Visualiera. 1230 01:21:34,062 --> 01:21:36,397 Detta är inte en bunt med brädor och rör längre. 1231 01:21:36,481 --> 01:21:39,484 Detta är en levande krigsmaskin som vill slita... 1232 01:21:39,567 --> 01:21:42,487 ...ditt huvud från resten av din kropp! 1233 01:21:47,617 --> 01:21:49,744 Det är blod. Så vad? 1234 01:21:50,829 --> 01:21:54,249 Låt oss tro att det är hans. Denna kille vill knäcka dig. 1235 01:21:54,499 --> 01:21:58,795 Förnedra dig. Trycka ner dig till marken. Vad tänker du göra åt det? 1236 01:21:58,920 --> 01:22:01,131 - Fixa honom! - Gör det då. 1237 01:22:05,552 --> 01:22:07,762 - Ja! Du gjorde det! - Jag gjorde det! 1238 01:22:08,346 --> 01:22:09,681 Du fixade honom! 1239 01:22:10,682 --> 01:22:13,768 - Du är redo! - Jag är redo! 1240 01:22:15,645 --> 01:22:18,523 - Vilken nya lärare? - Killen som tränar mig. 1241 01:22:18,606 --> 01:22:21,609 Du träffade honom, när vi joggade och han stannade till med bilen. 1242 01:22:21,693 --> 01:22:23,486 Jag vet vem du pratar om. 1243 01:22:23,570 --> 01:22:26,406 Han lär mig saker jag trodde att jag aldrig skulle klara av. 1244 01:22:26,489 --> 01:22:29,742 - Så sa du om Mr. Miyagi. - Men denna killen är annorlunda. 1245 01:22:29,826 --> 01:22:32,328 - Vad menar du med "annorlunda"? - Jag ska visa dig nångång. 1246 01:22:32,412 --> 01:22:35,415 - Kom igen, let's rock 'n' roll. - Låt oss göra det. 1247 01:22:35,498 --> 01:22:37,167 Vad tittar du på? 1248 01:22:37,250 --> 01:22:39,961 Vad håller du på med, tittar på andra killar sådär? 1249 01:22:40,044 --> 01:22:41,629 Jag håller inte på så. 1250 01:22:41,713 --> 01:22:43,631 - Jag har nerver. - Du har såna nerver... 1251 01:22:43,715 --> 01:22:45,425 Hur är det med dig? 1252 01:22:45,550 --> 01:22:48,219 -Ur min väg! 1253 01:23:25,924 --> 01:23:28,343 Om jag inte får något att dricka, kommer jag dö. 1254 01:23:28,426 --> 01:23:30,512 Jag kan dricka en häst. 1255 01:23:30,637 --> 01:23:34,390 - Mr. Silver, vad gör du här? - Du berättade att du skulle vara här? 1256 01:23:34,474 --> 01:23:36,893 - Vänta lite din sexbomb. - Vem är din vän? 1257 01:23:36,976 --> 01:23:40,230 - Jag har kollat in dig och du är het. - Hon är med mig. 1258 01:23:40,313 --> 01:23:42,232 - Säger vem? - Jag säger det. 1259 01:23:42,941 --> 01:23:44,692 Jag tar henne hem. 1260 01:23:47,821 --> 01:23:51,324 Vad gör du? Vad är fel med dig? 1261 01:23:51,407 --> 01:23:52,826 Är du knäpp? 1262 01:23:52,951 --> 01:23:55,912 Kom igen. Vi måste härifrån! 1263 01:23:56,037 --> 01:23:57,455 Upp kommer du. 1264 01:23:57,580 --> 01:24:00,708 - Vad hände? - Han bröt min näsa. 1265 01:24:00,792 --> 01:24:02,836 Vart är den där killen men mina pengar? 1266 01:24:02,919 --> 01:24:05,296 Flytta på er! 1267 01:24:06,506 --> 01:24:09,592 Det där var vackert. Du tänkte inte ens. 1268 01:24:09,676 --> 01:24:11,845 Någonting kom i din väg, bang! Ner åkte det! 1269 01:24:11,928 --> 01:24:13,471 Jag måste tillbaka in dit. 1270 01:24:13,555 --> 01:24:16,433 - Vad snackar du om? - Jag måste kolla till honom. 1271 01:24:16,558 --> 01:24:19,227 Teknik och mördar instinkt. Du har allt det nu. 1272 01:24:19,310 --> 01:24:21,646 - Nej, jag måste härifrån. - Vart ska du? 1273 01:24:21,729 --> 01:24:25,191 Vad är fel? Du gjorde det enda rätta. Du hade inget val. 1274 01:24:30,447 --> 01:24:31,781 Vem är det? 1275 01:24:31,906 --> 01:24:33,783 Det är jag, Daniel. 1276 01:24:40,081 --> 01:24:41,166 Vad vill du? 1277 01:24:41,291 --> 01:24:42,959 - Kan jag få prata med dig? - Jag är upptagen. 1278 01:24:43,042 --> 01:24:45,295 Snälla ge mig bara en minut. 1279 01:24:50,550 --> 01:24:53,553 Jag vill be om ursäkt för ikväll. Det borde inte ha hänt. 1280 01:24:53,636 --> 01:24:56,473 Du kanske skulle berätta det till killen vars näsa är bruten. 1281 01:24:56,556 --> 01:24:58,516 J... Jag ska 1282 01:24:58,892 --> 01:25:01,394 Jag vill inte att du bara ska åka och tro att det var jag. 1283 01:25:01,478 --> 01:25:02,937 Var det inte du? 1284 01:25:03,146 --> 01:25:05,648 Vem var det då? Conan the Barbarian? 1285 01:25:05,774 --> 01:25:08,860 Jag har provat vara någon jag inte är och det har inte fungerat. 1286 01:25:08,943 --> 01:25:11,821 Jag känner att jag förlorar kontroll över allting. 1287 01:25:12,113 --> 01:25:15,408 Det enda jag ser att du förlorar kontrollen över, är ditt humör. 1288 01:25:15,492 --> 01:25:18,286 Och din vänskap och Mr Miyagi´s tillit. 1289 01:25:18,369 --> 01:25:20,538 Jag har förlorat allt Jag vet inte vad jag ska göra. 1290 01:25:20,622 --> 01:25:23,041 Jag har förstört allting med Mr. Miyagi. 1291 01:25:23,124 --> 01:25:27,087 Jag vet att han tar avstånd från mig. och jag kan inte klandra honom. Jag klandrar inte honom. 1292 01:25:27,253 --> 01:25:29,881 Jag vet bara inte vad tusan jag ska göra. 1293 01:25:41,226 --> 01:25:43,269 Ingen har övergivit dig. 1294 01:25:43,770 --> 01:25:48,483 Bara för att jag blev upprörd betyder inte att jag är din vän längre. 1295 01:25:48,858 --> 01:25:52,946 Mr. Miyagi, han älskar dig. Han tror på dig. Han berättade det. 1296 01:25:53,029 --> 01:25:57,033 Låt oss se hur mycket han tror på mig när han för höra vad jag gjore ikväll. 1297 01:25:57,158 --> 01:26:01,704 - Jag tycker han borde höra det från dig först. - Det är försent. Jag sabba det. 1298 01:26:01,788 --> 01:26:04,541 Du kommer ha sönder, såvida du inte gör något åt saken nu. 1299 01:26:04,624 --> 01:26:09,587 Jag vet, du har rätt. Det är lätt att säga. Jag vet bara inte om jag kan möta honom. 1300 01:26:15,218 --> 01:26:16,970 Du klarar det fint. 1301 01:26:17,554 --> 01:26:20,223 Du måste bara göra det. 1302 01:26:23,184 --> 01:26:25,854 Jag vet inte om jag kan. 1303 01:26:35,155 --> 01:26:37,115 Jag kommer sakna dig. 1304 01:26:37,907 --> 01:26:40,368 Sänd mig ett julkort, okej? 1305 01:26:41,077 --> 01:26:43,163 Du har ett löfte. 1306 01:26:43,955 --> 01:26:45,623 - 'hejdå. - 'hejdå 1307 01:26:51,588 --> 01:26:52,756 Tack. 1308 01:26:53,423 --> 01:26:54,716 När du vill. 1309 01:26:58,928 --> 01:27:02,223 Jag berättade nyss för den andra sköterskan att jag inte vet hans namn. 1310 01:27:02,348 --> 01:27:05,018 Jag är killen som bröt hans näsa. Jag behöver prata med honom. 1311 01:27:05,101 --> 01:27:08,021 Jag behöver berätta att jag är ledsen. och att jag vill betala för det. 1312 01:27:08,104 --> 01:27:10,899 Snälla, låt mig få prata med honom. 1313 01:27:12,066 --> 01:27:16,613 Nej, jag kan inte vänta till imorgon. Jag måste prata med honom nu! 1314 01:27:16,738 --> 01:27:20,700 Jag är ledsen? Jag menar inte att vara oförskämd, Ja... 1315 01:27:21,242 --> 01:27:22,994 Hallå, miss? 1316 01:27:28,708 --> 01:27:30,627 Titta på detta. 1317 01:27:30,710 --> 01:27:34,297 Titta på min tröja. Jag har någon stackars killes blod över mig. 1318 01:27:34,422 --> 01:27:36,925 Allting du lärt mig, Jag gjorde motsatsen. 1319 01:27:37,008 --> 01:27:40,053 Jag kunde inte varit värre. Jag gjorde allting fel. 1320 01:27:40,136 --> 01:27:43,515 Jag mår som ditt träd. Du vet det jag förstörde. 1321 01:27:43,598 --> 01:27:46,351 Jag mår precis så. Jag känner mig som att jag ramlar ihop. 1322 01:27:46,434 --> 01:27:47,852 Miyagi visa dig nånting. 1323 01:27:47,936 --> 01:27:50,563 Känns som att hela världen är på väg ner över mig. 1324 01:27:50,647 --> 01:27:53,525 Det är mitt fel! Jag gjorde det helt själv. 1325 01:27:53,650 --> 01:27:57,112 Allting kan läka. Tar bara tid. 1326 01:27:57,195 --> 01:27:58,571 Tar tålamod. 1327 01:27:58,696 --> 01:28:03,660 Jag är ledsen. När jag startade allt menade jag inte att det skulle sluta som det gjorde. 1328 01:28:04,160 --> 01:28:07,330 Ibland när man tar resa, bättre att veta vart resa slutar. 1329 01:28:07,747 --> 01:28:10,166 Annars bättre att stanna hemma. 1330 01:28:15,255 --> 01:28:17,715 Titta på den, den kommer klara sig. 1331 01:28:19,467 --> 01:28:22,220 Klarar det, eftersom den har starka rötter. 1332 01:28:23,346 --> 01:28:25,432 Precis som du, Daniel-san. 1333 01:28:26,516 --> 01:28:28,768 Inuti du har stark rot. 1334 01:28:29,477 --> 01:28:33,481 Behöver ingenting förutom insidan till att växa. 1335 01:28:35,942 --> 01:28:37,735 Förstått? 1336 01:28:41,698 --> 01:28:43,158 Ja, jag förstår. 1337 01:28:47,245 --> 01:28:48,955 Du har rätt. 1338 01:28:49,581 --> 01:28:53,209 Jag måste gå. Jag är snart tillbaka Jag kommer om ett litet tag. 1339 01:28:53,334 --> 01:28:54,586 Vart åka? 1340 01:28:54,711 --> 01:28:58,506 Du kommer ihåg den där, Terry Silver? Det är hans som har tränat mig. 1341 01:28:58,590 --> 01:29:01,676 Han menar väl, men jag vill berätta att det är över. 1342 01:29:01,760 --> 01:29:06,723 - Kan det inte vänta till imorgon? - Jag kommer må bättre om jag avslutar det nu. 1343 01:29:06,806 --> 01:29:08,516 Vill du att Miyagi komma och hjälpa dig? 1344 01:29:08,600 --> 01:29:12,645 Nej, Jag gjorde det själv och jag ska ta mig ur det själv, okej? 1345 01:29:12,771 --> 01:29:15,064 Jag kommer tillbaka om ett litet tag. 1346 01:29:32,165 --> 01:29:33,374 Hallå. 1347 01:29:38,463 --> 01:29:39,964 Mr. Silver? 1348 01:29:49,099 --> 01:29:50,308 Hallå? 1349 01:29:53,311 --> 01:29:54,604 Hallå? 1350 01:29:57,190 --> 01:29:58,358 Mr. Silver? 1351 01:29:59,192 --> 01:30:00,318 Hej. 1352 01:30:01,486 --> 01:30:03,279 - Hej. - Där är du ju. 1353 01:30:03,363 --> 01:30:07,784 - Vart tog du vägen? - Jag behövde tänka igenom lite saker. 1354 01:30:07,951 --> 01:30:09,577 - Och... - Och? 1355 01:30:10,078 --> 01:30:13,456 Ja... Jag har beslutat att inte försvara min titel. 1356 01:30:14,040 --> 01:30:16,960 Jag uppskattar verkligen allting du gjort för mig. 1357 01:30:17,085 --> 01:30:19,462 Jag menar, du har varit toppen. Jag bara... 1358 01:30:19,796 --> 01:30:23,174 När jag slog till den där killen, Sån är inte jag. 1359 01:30:23,341 --> 01:30:26,177 Jag ville komma hit och berätta för dig personligen... 1360 01:30:26,261 --> 01:30:29,389 ...'eftersom jag funderat efter allting, Är jag åtminstonde skyldig dig det. 1361 01:30:29,472 --> 01:30:31,599 Du är skyldig mig mycket mer än det, Danny-boy. 1362 01:30:31,683 --> 01:30:34,436 Jag är ledsen. Jag trodde att lektionerna var gratis, men... 1363 01:30:34,519 --> 01:30:36,604 Nej. Ingenting är gratis. 1364 01:30:37,480 --> 01:30:39,315 Du ska försvara. 1365 01:30:39,732 --> 01:30:41,818 Du ska in i den där ringen. 1366 01:30:41,943 --> 01:30:43,403 Ursäkta mig, Mr. Silver... 1367 01:30:43,486 --> 01:30:46,614 ...du kan inte få mig till något jag inte vill göra. 1368 01:30:51,870 --> 01:30:53,246 Danny. 1369 01:30:54,581 --> 01:30:58,293 Sedan du mötte mig har jag fått dig att göra saker du inte velat. 1370 01:30:58,418 --> 01:31:00,003 Vad snackar du om? 1371 01:31:00,086 --> 01:31:02,130 - Vad jag snackar om? - Ja, vad? 1372 01:31:02,255 --> 01:31:04,632 Låt oss visa honom, vad jag snackar om. 1373 01:31:07,218 --> 01:31:09,929 Han pratade om mig, pundhuvve. 1374 01:31:11,055 --> 01:31:14,350 - Vi har en simpel dagsordning här. - Du är galen. 1375 01:31:14,434 --> 01:31:18,146 Antingen slåss du för en dag. eller slåss för resten av ditt liv. 1376 01:31:18,229 --> 01:31:20,190 - Du är sjuk! - Hur ska du ha det? 1377 01:31:20,273 --> 01:31:24,110 Så glöm det bara, okej? 1378 01:31:28,114 --> 01:31:31,242 Låt oss visa Mr. Kreese hur vi ska få hans affärer tillbaka. 1379 01:31:31,326 --> 01:31:33,661 - Jag kommer inte slåss. - Du behöver inte. 1380 01:31:33,745 --> 01:31:36,539 Du kan bara stå där och låta honom spöa dig. 1381 01:31:40,835 --> 01:31:44,380 - Gör tranen, Danny-boy! - Du gör detta mot dig själv. 1382 01:31:45,256 --> 01:31:47,092 Ja! 1383 01:31:49,385 --> 01:31:52,013 - Vill du se mera? - Jag vill se mycket mera. 1384 01:31:52,097 --> 01:31:53,681 Hämta tillbaka honom. 1385 01:31:54,307 --> 01:31:55,809 Såg du hans ansikte? 1386 01:31:56,309 --> 01:31:59,020 Ser du spåret? Jag tror han pissade ner sig! 1387 01:32:12,951 --> 01:32:16,329 Se vem som är här. Den store krigshjälten. 1388 01:32:19,541 --> 01:32:21,292 Vad väntar du på? 1389 01:32:29,008 --> 01:32:30,468 Party time. 1390 01:32:34,973 --> 01:32:36,683 Vi är gamla vänner. 1391 01:33:01,124 --> 01:33:02,917 Kom igen, lilla man. 1392 01:33:03,001 --> 01:33:05,545 Låt oss se hur bra du egentligen är. 1393 01:33:47,837 --> 01:33:50,048 Tror du detta är slutet, gammle man? 1394 01:33:50,131 --> 01:33:53,093 Jag ska öppna Cobra Kai dojos överallt i denna dalen. 1395 01:33:53,176 --> 01:33:55,553 Jag kanske även undervisar gratis. 1396 01:33:55,720 --> 01:33:58,181 Från och med nu när folk nämner karate här... 1397 01:33:58,264 --> 01:34:00,517 ...menar de Cobra Kai karate. 1398 01:34:00,600 --> 01:34:04,020 John Kreese's karate. Du kommer inte ens bli ett minne. 1399 01:34:04,104 --> 01:34:06,856 Jo, det kommer han, du kommer inte. 1400 01:34:10,151 --> 01:34:12,195 Vill du träna mig nu? 1401 01:34:18,910 --> 01:34:20,954 Nu Miyagi träna dig. 1402 01:34:23,873 --> 01:34:26,000 Kom, slösar tid här. 1403 01:36:09,729 --> 01:36:11,439 Vi planterar träd här. 1404 01:36:12,065 --> 01:36:14,025 - Du tar träd. - Allt klart. 1405 01:36:14,192 --> 01:36:16,194 - Försiktigt. - Jag har det. 1406 01:36:16,277 --> 01:36:19,948 Glad att vara hemma gamle kompis? Jag slår vad om det. 1407 01:36:20,573 --> 01:36:23,618 Låt oss ta av denna plastpåsen ifrån dig. 1408 01:36:23,743 --> 01:36:25,787 Sätta tillbaka dig där du tillhör. 1409 01:36:27,122 --> 01:36:28,623 Där har du. 1410 01:36:28,873 --> 01:36:30,917 Trevlig komfortabel plats. 1411 01:36:31,042 --> 01:36:34,295 Kändes det bra? - Bra ställe, Daniel-san. 1412 01:36:35,672 --> 01:36:38,925 Jag har precis vad du behöver. En härlig kall drink. 1413 01:36:41,511 --> 01:36:44,264 Låt några av dina gammla rötter suga upp det. 1414 01:36:44,722 --> 01:36:48,601 Daniel-san, denna bonsai har stark rot. 1415 01:36:49,185 --> 01:36:50,770 Samma med dig. 1416 01:36:51,604 --> 01:36:54,357 Detta träd väljer nu hur det ska växa. 1417 01:36:55,316 --> 01:36:57,735 Likadant måste du välja, hur du skall växa. 1418 01:37:00,864 --> 01:37:03,491 Miyagi har stor tro till dig. 1419 01:37:04,784 --> 01:37:06,536 Förstått? 1420 01:37:33,354 --> 01:37:35,231 Kom igen, Daniel-san. 1421 01:37:55,418 --> 01:37:57,545 Vi synes gamle kompis. 1422 01:38:11,851 --> 01:38:13,436 Poäng Barnes! 1423 01:38:13,561 --> 01:38:16,314 Resultatet är 2-0. 1424 01:38:16,689 --> 01:38:19,442 - Färdiga? Kör! 1425 01:38:22,028 --> 01:38:24,906 - Lärde du honom det? - Nej, det är hans egna. 1426 01:38:25,782 --> 01:38:28,993 En varning för spark i skrevet En till, kostar dig en poäng. 1427 01:38:29,077 --> 01:38:31,830 Färdiga? Kör! 1428 01:38:34,624 --> 01:38:36,459 Tre poäng till Barnes. 1429 01:38:36,543 --> 01:38:39,462 - Danny-boy kommer bli mördard där uppe. - Vinnare! 1430 01:38:39,671 --> 01:38:41,381 Kolla på mig. Buga. 1431 01:38:41,464 --> 01:38:42,924 Skaka hand. 1432 01:38:43,341 --> 01:38:45,468 Du är nästa, LaRusso. Jag äger dig. 1433 01:38:45,552 --> 01:38:48,304 Medan vi väntar på att utmanaren ska återhämta andan... 1434 01:38:48,388 --> 01:38:50,682 T-shirts! Skaffa era Cobra Kai T-shirts! 1435 01:38:50,974 --> 01:38:55,019 ...vill jag gärna tacka en nytt helgon till oss för köpet och donationen... 1436 01:38:55,103 --> 01:38:58,398 ...av det permanentera hemmet till All Valley Mästerskapen. 1437 01:38:58,481 --> 01:39:03,945 Damer och herrar, presidenten av Dyna-tox Industrier, Mr. Terry Silver. 1438 01:39:04,028 --> 01:39:05,864 Yeah, Mr. Silver! 1439 01:39:09,200 --> 01:39:10,577 Tack så mycket, John. 1440 01:39:10,994 --> 01:39:12,620 Tackar så mycket. 1441 01:39:12,954 --> 01:39:17,625 Jag har alltid levt mitt liv genom reglen: "Om du får, ger du." 1442 01:39:18,877 --> 01:39:22,172 För de senaste 20 åren, Jag fått från karate. 1443 01:39:22,881 --> 01:39:25,049 Har jag fått disiplin... 1444 01:39:25,175 --> 01:39:28,178 ... hälsa,självförtroende... 1445 01:39:28,261 --> 01:39:29,846 ...innerlig fred. 1446 01:39:30,013 --> 01:39:32,682 Allting som gör mig till den jag är idag. 1447 01:39:33,016 --> 01:39:36,561 Och idag, är det tid för mig att ge tillbaka. 1448 01:39:39,606 --> 01:39:43,276 Det är med glädje jag bekänner mitt partnerskap men den bästa... 1449 01:39:43,401 --> 01:39:47,447 ... karate man Jag någonsin kännt, Sensei John Kreese. 1450 01:39:47,614 --> 01:39:49,908 Yeah, Mr. Kreese. 1451 01:39:55,997 --> 01:39:59,793 Tillsammans ska vi öppna en kedja av Cobra Kai dojos... 1452 01:39:59,959 --> 01:40:05,048 ... där unga människor kan komma och lära sig samma värderingar som jag lärt mig: 1453 01:40:06,591 --> 01:40:07,926 Ärlighet... 1454 01:40:08,843 --> 01:40:10,512 ... barmhärtighet... 1455 01:40:11,179 --> 01:40:12,931 ... och rent spel. 1456 01:40:13,556 --> 01:40:17,393 Tack för att ni alla kommit. Njut av final matchen. 1457 01:40:17,894 --> 01:40:19,687 Tack så mycket, Mr. Silver. 1458 01:40:22,065 --> 01:40:26,277 och tack ännu en gång för ditt generösa bidrag. 1459 01:40:26,361 --> 01:40:28,071 Kom ihåg spel planen. 1460 01:40:28,196 --> 01:40:30,615 Först vinner du en poäng, sedan förlorar du en poäng. 1461 01:40:30,698 --> 01:40:34,452 Håll ställningen 0-0. Provocera honom för de hela 3 minuterna. 1462 01:40:34,536 --> 01:40:37,497 Sedan i sudden death, tar du poängen, vi vinner. 1463 01:40:37,580 --> 01:40:39,833 Jag vill att han ska få upptäcka smärta. 1464 01:40:39,916 --> 01:40:42,627 - Först lider han. - Sedan lider han lite mer. 1465 01:40:42,752 --> 01:40:47,298 Representerar Cobra Kai, utmanaren, Mike Barnes. 1466 01:40:50,760 --> 01:40:54,597 och i denna hörnan, någon som inte behöver någon presentation... 1467 01:40:54,681 --> 01:40:58,101 ... den försvarande mästaren från Miyagi dojo... 1468 01:40:58,268 --> 01:41:00,311 ... Daniel LaRusso. 1469 01:41:16,453 --> 01:41:19,038 Denna matchen kommer ha en 3 minuters gräns. 1470 01:41:19,122 --> 01:41:23,543 Den förste kämpen som tar 3 poäng kommer tillägnas detta årets... 1471 01:41:23,668 --> 01:41:26,171 ... All Valley Under-18 Mästare. 1472 01:41:26,254 --> 01:41:28,882 Kämpar gå till era märken! 1473 01:41:28,965 --> 01:41:30,675 Sprid ut honom, Mike. Slå honom! 1474 01:41:30,759 --> 01:41:36,181 Kom ihåg folk, den nya reglen detta året lyder om det inte finns någon vinnare... 1475 01:41:36,264 --> 01:41:40,477 ... vid slutet av 3 minuter kommer matchen gå... 1476 01:41:40,560 --> 01:41:42,771 ... till sudden-death övertid. 1477 01:41:42,854 --> 01:41:45,190 När detta är över, kommer hans mamma inte känna igen honom. 1478 01:41:45,273 --> 01:41:46,399 Ni vet båda reglerna. 1479 01:41:46,483 --> 01:41:50,236 Lätt kontakt är tillåten mot kroppen, och jag menar lätt, Mr. Barnes. 1480 01:41:50,320 --> 01:41:52,363 Ingen ansiktskontakt är tillåten. 1481 01:41:52,614 --> 01:41:55,700 Några fel mot reglerna resulterar i straffpoäng. 1482 01:41:56,785 --> 01:41:57,577 Ställ er på linjerna. 1483 01:41:57,660 --> 01:41:59,370 Kom igen, Daniel! 1484 01:42:00,413 --> 01:42:04,250 Kolla hit, buga. Buga mot varandra. 1485 01:42:04,626 --> 01:42:06,086 Jag sa buga. 1486 01:42:07,045 --> 01:42:09,756 Färdiga? Kör! 1487 01:42:13,510 --> 01:42:17,180 Bryt, bryt! Utanför ringen . Ingen poäng. 1488 01:42:17,263 --> 01:42:18,473 Kör! 1489 01:42:22,435 --> 01:42:23,978 Poäng, Barnes. 1490 01:42:24,062 --> 01:42:26,106 Resultat: 1-0. 1491 01:42:26,189 --> 01:42:27,816 Titta där borta. 1492 01:42:27,899 --> 01:42:29,442 Är det perfekt? 1493 01:42:30,235 --> 01:42:33,404 En poäng till Barnes för slag. 1494 01:42:33,530 --> 01:42:34,906 Kör! 1495 01:42:39,661 --> 01:42:42,997 Danny-boy, hur mår familje juvelerna? 1496 01:42:43,456 --> 01:42:46,292 Gå bort från mattan! Nu! 1497 01:42:46,376 --> 01:42:48,837 Gör du det där igen, Barnes, och du blir diskvaliciferad. 1498 01:42:48,920 --> 01:42:53,383 Den otillåtna skrev sparken kostar Barnes hans tidigare poäng. 1499 01:42:53,758 --> 01:42:56,594 Resultatet är nu 0-0. 1500 01:42:56,928 --> 01:42:59,139 Spark mot skrev. Straff poäng. 1501 01:42:59,222 --> 01:43:01,766 - Resultatet är 0-0. - Du är ful, Barnes. 1502 01:43:01,850 --> 01:43:05,895 - Satan tar dig eftersom du är så ful. - Färdiga? Kör! 1503 01:43:14,654 --> 01:43:16,197 Där satt den, Mike. 1504 01:43:16,281 --> 01:43:19,284 Barnes tar poängen. 1505 01:43:19,367 --> 01:43:20,785 Heja, Daniel! 1506 01:43:21,578 --> 01:43:23,246 Kom igen, Daniel. 1507 01:43:23,955 --> 01:43:25,707 Nu kör vi, LaRusso. 1508 01:43:27,417 --> 01:43:28,710 Poäng Barnes. 1509 01:43:28,835 --> 01:43:30,879 Resultatet är 1-0. Färdiga? 1510 01:43:30,962 --> 01:43:33,089 Kom igen, Mike, du har honom. 1511 01:43:33,256 --> 01:43:34,632 Kör! 1512 01:43:36,217 --> 01:43:38,136 Bryt, bryt! 1513 01:43:38,553 --> 01:43:40,096 På era linjer! 1514 01:43:40,722 --> 01:43:44,100 Det räcker, Barnes. en till överträdelse och du blir diskvalificerad. 1515 01:43:44,184 --> 01:43:47,312 Det otillåtna slaget kostar Barnes en poäng. 1516 01:43:47,562 --> 01:43:49,773 Resultatet är åter 0-0. 1517 01:43:49,856 --> 01:43:51,858 Är du oskadd, LaRusso? 1518 01:43:52,984 --> 01:43:55,403 Medveten ansiktskontakt, straff poäng. 1519 01:43:55,487 --> 01:43:57,697 - Perfekt. - Poängen är 0-0. 1520 01:43:58,031 --> 01:43:59,949 Start positioner. 1521 01:44:00,033 --> 01:44:01,868 Färdiga? Kör! 1522 01:44:05,497 --> 01:44:08,124 Nu börjar den riktiga smärtan, Danny-boy. 1523 01:44:09,918 --> 01:44:11,211 På era linjer. 1524 01:44:12,295 --> 01:44:14,714 Det blir en varning för flykt från ringen. 1525 01:44:14,798 --> 01:44:16,132 Kom igen, Barnes! 1526 01:44:18,218 --> 01:44:21,012 Start positioner. Färdiga? Kör! 1527 01:44:25,391 --> 01:44:27,602 Bryt! Bryt! 1528 01:44:27,894 --> 01:44:29,270 På din linje. 1529 01:44:29,479 --> 01:44:30,772 Han reser sig. 1530 01:44:30,897 --> 01:44:32,774 Han är för dum för annat. 1531 01:44:33,942 --> 01:44:36,778 LaRusso, på din linje. 1532 01:44:37,362 --> 01:44:39,405 Res dig upp, ditt pansy-ass! 1533 01:44:41,699 --> 01:44:44,661 -Ingen poäng för spark där bak. - Ingen poäng. 1534 01:44:44,786 --> 01:44:48,998 - Detta är vackert. Det är vackert. - Färdiga? Kör! 1535 01:44:52,293 --> 01:44:53,420 Bryt! 1536 01:44:55,213 --> 01:44:57,465 Vad är problemet, kan du inte andas? 1537 01:44:57,549 --> 01:45:00,301 - Till din linje. - Jag älskar när han slår honom! 1538 01:45:01,511 --> 01:45:04,389 - Till din linje. - Detta är roligare än vad jag trodde. 1539 01:45:04,514 --> 01:45:07,142 Ingen ren teknik i den ronden. 1540 01:45:07,434 --> 01:45:09,018 Ingen poäng gjord. 1541 01:45:09,477 --> 01:45:12,021 Reslutatet kvarstår 0-0. 1542 01:45:12,522 --> 01:45:14,691 10 sekunder kvar av matchen. 1543 01:45:14,774 --> 01:45:16,693 - Kom igen, Danny. - Start positioner. 1544 01:45:16,776 --> 01:45:19,487 - Du måste vända på det. - Färdiga? Kör! 1545 01:45:20,697 --> 01:45:21,990 Slut! 1546 01:45:22,657 --> 01:45:24,033 Bryt! 1547 01:45:24,784 --> 01:45:27,203 Det kommer vara en minuts paus. 1548 01:45:27,287 --> 01:45:30,123 Sedan kommer matchen fortsätta med sudden death. 1549 01:45:30,206 --> 01:45:33,585 - Daniel-san! - Mr. Miyagi, det är över. 1550 01:45:34,002 --> 01:45:35,378 - Nej! - Det är över, glöm det. 1551 01:45:35,462 --> 01:45:37,213 - Nej! - Jag är rädd. Låt oss gå. 1552 01:45:37,297 --> 01:45:39,007 - Jag vill åka hem. - Det måste du inte! 1553 01:45:39,090 --> 01:45:40,842 Det är okej att förlora mot en motståndare. 1554 01:45:40,925 --> 01:45:44,304 - Måste inte förlora mot rädsla! - Jag är rädd! 1555 01:45:44,387 --> 01:45:48,016 Vad vill du att jag ska göra? 1556 01:45:48,892 --> 01:45:50,894 Håll dig fokuserad. 1557 01:45:52,145 --> 01:45:55,565 Daniel-san, din bästa karate är fortfarande inom dig. 1558 01:45:56,065 --> 01:45:57,776 Nu tid att låta den komma ut! 1559 01:45:59,944 --> 01:46:02,447 Det var slutet av vilo-pausen. 1560 01:46:02,530 --> 01:46:05,366 -Kämpar till era linjer. - Kom igen, res dig upp! 1561 01:46:05,492 --> 01:46:07,994 Gå till linjen! Gå till den där linjen, LaRusso! 1562 01:46:08,077 --> 01:46:10,580 Du är värdelös! Din mes lärare är ingenting! 1563 01:46:10,663 --> 01:46:13,374 Du är ingen mästare. Res dig upp! 1564 01:46:13,500 --> 01:46:15,960 Du suger, LaRusso! Du suger! 1565 01:46:16,044 --> 01:46:19,130 och din lärares karate är skit. Hör du mig? Han är skit! 1566 01:46:19,214 --> 01:46:20,757 Du är färdig, LaRusso. 1567 01:46:20,840 --> 01:46:23,635 Din karate är ett skämt. och din lärare är värd skit. 1568 01:46:23,718 --> 01:46:29,307 Han är ingenting! och du är ingenting! Jag äger dig! Äger dig, LaRusso! 1569 01:46:29,432 --> 01:46:32,644 Vart är din lilla japanes lärare nu? Han är en bluff. 1570 01:46:32,727 --> 01:46:34,646 Han är fejk och han har inte lärt dig någonting. 1571 01:46:34,729 --> 01:46:36,189 Din karate är skit. Hör du mig? Res dig upp! 1572 01:46:38,483 --> 01:46:41,486 Kom igen, Mike! Detta är vad vi väntat på! 1573 01:46:47,117 --> 01:46:48,827 Start positioner. 1574 01:46:49,119 --> 01:46:50,328 Färdiga? 1575 01:46:51,454 --> 01:46:52,664 Kör! 1576 01:46:52,956 --> 01:46:55,208 Mike! Slå ut honom! 1577 01:47:00,463 --> 01:47:01,756 Slå han! 1578 01:47:05,260 --> 01:47:07,554 Ta poängen! Ta poängen! 1579 01:47:08,054 --> 01:47:11,224 Slå honom, Mike! han hallucinerar. 1580 01:47:19,732 --> 01:47:21,109 Vinnare! 1581 01:47:21,192 --> 01:47:26,322 Vinnaren och för första gången någonsin vinner 2 år i rad.. 1582 01:47:27,157 --> 01:47:30,368 ...store mästaren, Daniel LaRusso. 1583 01:47:32,245 --> 01:47:35,290 Mr. Miyagi, glöm det! 1584 01:47:54,726 --> 01:47:57,562 Vi gjorde det! Vi gjorde det! 1585 01:51:38,199 --> 01:51:40,285 Översatt av Enroth