1
00:02:00,520 --> 00:02:04,786
REELIJAN AL SHERIFF WAYNE WYNER.
ES DEMASIADO VIEJO PARA TRABAJAR
2
00:02:35,555 --> 00:02:37,352
Buenas tardes, Sra. Munson.
3
00:02:37,423 --> 00:02:40,824
Buenas tardes.
¿ Conoce al chico Funthes?
4
00:02:42,195 --> 00:02:43,662
¿Mackatie Funthes?
5
00:02:43,730 --> 00:02:47,894
No, éI no. Weemack Funthes.
El hijo mayor de Mackatie.
6
00:02:48,234 --> 00:02:49,997
Sí, creo que sí.
7
00:02:50,136 --> 00:02:53,401
Es un buen muchacho,
pero fue a la tienda de descuentos
8
00:02:53,573 --> 00:02:56,633
de Pascagoola y se compró
un equipo de sonido.
9
00:02:56,709 --> 00:02:59,234
- ¿ Qué?
- Y ha estado escuchando esa música.
10
00:02:59,312 --> 00:03:01,246
- Si quiere puedo...
- ¡AIto!
11
00:03:01,681 --> 00:03:04,844
- Puedo hablar con éI.
- "Dejé la billetera en El Segundo".
12
00:03:04,918 --> 00:03:07,011
- ¿La dejó?
- Música hippity hop.
13
00:03:07,086 --> 00:03:11,682
Así Ilaman a esa música,
pero a mí no me dan ganas de brincar.
14
00:03:13,960 --> 00:03:16,520
Y tampoco le gusta a Otha.
15
00:03:18,631 --> 00:03:21,122
¿Ha estado molestando a Otha?
16
00:03:21,201 --> 00:03:23,066
¿ Y qué esperaban?
17
00:03:23,469 --> 00:03:27,098
- "Dejé la billetera en El Segundo".
- ¿La dejó?
18
00:03:27,173 --> 00:03:30,506
¿ Sabe cómo le Ilaman a la gente
de color en esas canciones?
19
00:03:30,643 --> 00:03:33,476
- ¿Tiene idea?
- No. No creo que...
20
00:03:33,613 --> 00:03:34,773
Negros.
21
00:03:36,449 --> 00:03:39,475
No quería decirlo.
No Io repetiré.
22
00:03:39,886 --> 00:03:42,514
- Lo dije una vez.
- Sí, señora.
23
00:03:42,589 --> 00:03:44,580
Para poner mi queja.
24
00:03:44,958 --> 00:03:46,186
Negros.
25
00:03:47,260 --> 00:03:52,197
2.000 años después de Jesús,
30 años después de Martin Luther King.
26
00:03:52,265 --> 00:03:57,828
En la edad de Montel.
Por Dios Santo, ¿a eso hemos Ilegado?
27
00:03:58,204 --> 00:04:03,005
A que un joven se vaya a Pascagoola
a comprarse un equipo de sonido,
28
00:04:03,076 --> 00:04:05,374
para poder escuchar esa basura.
29
00:04:05,478 --> 00:04:08,606
- Sheriff, ayude a ese chico.
- ¿ Quiere que Io ayude?
30
00:04:08,681 --> 00:04:11,741
Dele la mano.
Muéstrese interesado.
31
00:04:12,285 --> 00:04:15,152
- Estamos para ayudar.
- Que Dios los bendiga por eso.
32
00:04:15,255 --> 00:04:18,156
- No querrán Ilegar mal al Juicio Final.
- No, señora.
33
00:04:18,224 --> 00:04:20,385
Varios Ilegan
con muchos puntos en contra.
34
00:04:21,060 --> 00:04:24,029
Llegan con muchos puntos en contra.
35
00:04:24,264 --> 00:04:25,390
¿ Qué?
36
00:04:26,232 --> 00:04:30,464
Llegarás mal parado al Juicio Final.
No querrás acabar de esa forma.
37
00:04:30,536 --> 00:04:32,231
No, la verdad que no.
38
00:04:32,305 --> 00:04:34,899
- La bestia de Baltazar.
- Suena bien.
39
00:04:35,275 --> 00:04:39,769
El apóstol Juan dijo:
"Cuidado, hay un extraño entre nosotros,
40
00:04:39,846 --> 00:04:41,837
que ha venido a destruirnos".
41
00:04:41,981 --> 00:04:43,107
Sí, señora.
42
00:05:21,087 --> 00:05:23,612
Necesitas comer algo, angelito.
43
00:05:25,358 --> 00:05:28,794
Fui a quejarme acerca de Weemack.
44
00:05:30,296 --> 00:05:32,287
No sé si servirá de algo.
45
00:05:33,700 --> 00:05:36,965
Ese chico está pendiendo
de un hilo, sobre el foso.
46
00:05:37,036 --> 00:05:38,560
El foso ardiente.
47
00:05:39,205 --> 00:05:42,606
"Dejé la billetera en El Segundo".
48
00:05:47,013 --> 00:05:49,174
67 años de vida.
49
00:05:49,882 --> 00:05:52,407
46 años de matrimonio.
50
00:05:54,087 --> 00:05:58,183
¿Me vas a decir
que nunca sufriste de hemorroides?
51
00:05:58,458 --> 00:06:02,895
Ésa es la condición humana.
La mayoría de los humanos.
52
00:06:03,663 --> 00:06:08,032
Como dijo aquel pelotero:
"En el mundo hay dos clases de personas:
53
00:06:08,134 --> 00:06:12,537
Las que tienen hemorroides
y las que los van a obtener".
54
00:06:13,339 --> 00:06:19,300
Siempre fuiste sano como un toro.
Falleciste antes de que te dieran.
55
00:06:20,847 --> 00:06:23,611
Gracias a Dios
que nunca te enfermaste.
56
00:06:24,083 --> 00:06:27,575
SóIo quiero fallecer en paz.
57
00:06:29,589 --> 00:06:34,253
Quiero irme a dormir una noche
y amanecer en la tierra de la gloria.
58
00:06:55,848 --> 00:06:57,042
Pickles.
59
00:06:59,752 --> 00:07:01,276
Busque a Pickles.
60
00:07:04,824 --> 00:07:08,590
Se volvió a subir al árbol.
Será mejor que usted suba por éI.
61
00:07:09,095 --> 00:07:13,589
Le pido disculpas, señora,
pero ¿ el felino no se cansará
62
00:07:13,666 --> 00:07:18,330
de su solitaria posición para buscar
el afecto de su ama por cuenta propia?
63
00:07:18,504 --> 00:07:23,999
La pregunta es si realmente
es necesario subir al árbol.
64
00:07:24,444 --> 00:07:26,742
Mire. No me confunda.
65
00:07:26,913 --> 00:07:30,178
Si no Io va a buscar,
Ilamaré a la policía.
66
00:07:30,683 --> 00:07:33,174
- ¿Policía?
- Y no les va a gustar.
67
00:07:33,252 --> 00:07:37,780
Cada vez que tienen que buscarlo,
juran que no Io volverán a hacer.
68
00:07:37,924 --> 00:07:39,892
No hay necesidad, señora.
69
00:07:41,127 --> 00:07:43,721
Hice esto muchas veces en mi infancia.
70
00:07:44,030 --> 00:07:47,261
Era todo un lémur.
Ven, gatito.
71
00:07:47,633 --> 00:07:49,260
No Io asuste.
72
00:07:49,368 --> 00:07:50,892
Ni pensarlo.
73
00:07:51,070 --> 00:07:53,265
Soy su pequeño felis domesticus.
74
00:07:56,042 --> 00:07:57,236
Gatito.
75
00:07:57,743 --> 00:07:59,108
Ven con G. H.
76
00:07:59,445 --> 00:08:00,605
Ven.
77
00:08:00,947 --> 00:08:02,676
Ven, gatito. Ven.
78
00:08:04,317 --> 00:08:05,284
Ven.
79
00:08:05,852 --> 00:08:08,412
El sheriff Wyner
no Io hace de esa forma.
80
00:08:12,325 --> 00:08:14,020
Ven con el profesor.
81
00:08:26,706 --> 00:08:29,539
Gracias, señora, por su amabilidad.
82
00:08:29,609 --> 00:08:31,099
Usted Io dejó salir.
83
00:08:31,210 --> 00:08:34,338
Es cierto,
y por eso le pido mil disculpas.
84
00:08:34,514 --> 00:08:38,610
Permítame presentarme formalmente.
85
00:08:39,318 --> 00:08:42,549
Doctor Goldwaith Higginson Dorr.
86
00:08:44,257 --> 00:08:46,817
- Como Elmer.
- ¿Perdón?
87
00:08:47,426 --> 00:08:49,053
Elmer Fudd.
88
00:08:50,162 --> 00:08:55,464
No. Es un doctorado,
un logro académico.
89
00:08:55,568 --> 00:09:00,870
Se me otorgó por mi dominio
del latín y del griego antiguo.
90
00:09:00,973 --> 00:09:04,932
Poseo otros títulos superiores,
incluida una licenciatura
91
00:09:05,011 --> 00:09:08,037
de una universidad en París
Ilamada "la Sorbona".
92
00:09:08,114 --> 00:09:10,776
¿ Sorbona? No me extraña.
93
00:09:11,117 --> 00:09:14,553
¿Ha estudiado
en la Universidad Bob Jones?
94
00:09:14,620 --> 00:09:17,817
- No he tenido ese privilegio.
- Es una escuela bíblica.
95
00:09:17,890 --> 00:09:19,653
La mejor del país.
96
00:09:19,725 --> 00:09:22,421
- Les envío cinco dólares al mes.
- Es muy generosa.
97
00:09:22,495 --> 00:09:25,020
Me mandan información.
Soy un ángel.
98
00:09:25,131 --> 00:09:25,995
Claro que sí.
99
00:09:26,098 --> 00:09:29,033
Me nombran en cada boletín informativo.
100
00:09:29,101 --> 00:09:33,333
- ¿En serio?
- Los tengo por aquí. ¿ Quiere verlos?
101
00:09:33,406 --> 00:09:37,968
Quizá cuando la cabeza
se me haya recuperado del golpe.
102
00:09:38,578 --> 00:09:39,909
¿ Sra. Munson?
103
00:09:39,979 --> 00:09:44,643
¿No siente curiosidad
sobre por qué toqué a su puerta
104
00:09:44,750 --> 00:09:47,082
esta espectacular mañana
105
00:09:47,153 --> 00:09:49,849
con aroma a camelias?
106
00:09:49,956 --> 00:09:53,119
Me Io estaba preguntando
antes de que dejara salir a Pickles.
107
00:09:53,225 --> 00:09:55,284
- Comprendo.
- Pero los nervios me...
108
00:09:55,394 --> 00:09:58,386
Lo cierto es que
vi el letrero en su ventana
109
00:09:58,464 --> 00:10:00,955
anunciando que se alquila una habitación.
110
00:10:01,133 --> 00:10:06,161
No hay otros letreros iguales
en esta encantadora calle.
111
00:10:06,839 --> 00:10:09,831
Sí, alquilo una habitación.
15 dólares semanales.
112
00:10:10,343 --> 00:10:12,709
Busco a un inquilino silencioso.
113
00:10:12,845 --> 00:10:16,440
Señora, se dirige
a un hombre que es silencioso
114
00:10:17,249 --> 00:10:23,313
y, al mismo tiempo, no Io es,
si me permite ser misterioso.
115
00:10:24,657 --> 00:10:29,026
Estoy en el año sabático
de la institución donde enseño,
116
00:10:29,095 --> 00:10:32,121
la Universidad de Misisipí en Hattiesburg.
117
00:10:32,198 --> 00:10:35,497
Me estoy tomando un año
para satisfacer mi pasión,
118
00:10:35,568 --> 00:10:39,971
y no me parece un término exagerado,
por la música del Renacimiento.
119
00:10:40,306 --> 00:10:44,265
Soy músico y tengo el honor
de dirigir un conjunto de la época,
120
00:10:44,377 --> 00:10:49,212
que se presenta en ferias renacentistas
y otros eventos culturales en Misisipí.
121
00:10:49,649 --> 00:10:54,279
Los hacemos usando los instrumentos
para los que la música se compuso.
122
00:10:55,287 --> 00:10:58,415
Un momento.
¿Tiene una banda?
123
00:11:00,192 --> 00:11:03,252
La palabra "banda",
en este contexto,
124
00:11:03,729 --> 00:11:05,492
es poco apropiada.
125
00:11:05,598 --> 00:11:09,432
Aunque tocamos juntos
y, de allí, el término "conjunto",
126
00:11:09,502 --> 00:11:13,962
la naturaleza de la música
es tal que Io pensaría dos veces
127
00:11:14,040 --> 00:11:18,636
antes de aplicar el epíteto de "banda",
con sus connotaciones de...
128
00:11:18,711 --> 00:11:22,670
¿Así que no tocan hippity hop?
¿"Dejé la billetera en El Segundo"?
129
00:11:22,748 --> 00:11:24,739
¿ Canciones con títulos raros?
130
00:11:26,185 --> 00:11:28,119
Tocamos música
131
00:11:28,888 --> 00:11:31,379
que se compuso
132
00:11:31,891 --> 00:11:34,519
para darle mayor gloria a Dios.
133
00:11:36,128 --> 00:11:37,857
Música religiosa.
134
00:11:38,097 --> 00:11:40,258
Música para la iglesia.
135
00:11:40,433 --> 00:11:41,832
¿Música gospel?
136
00:11:41,934 --> 00:11:44,698
Inspirada por los evangelios, sin duda.
137
00:11:45,771 --> 00:11:48,899
Claro que eso
no es más reciente que el rococó.
138
00:11:48,974 --> 00:11:50,305
¿Rococó?
139
00:11:50,876 --> 00:11:52,741
Supongo que no habría problema.
140
00:11:52,878 --> 00:11:56,837
Pero no quiero
que nuestros ensayos la incomoden.
141
00:11:57,283 --> 00:11:59,114
Si me permite la pregunta,
142
00:11:59,185 --> 00:12:01,312
¿tiene usted un sótano?
143
00:12:06,625 --> 00:12:07,819
Sí.
144
00:12:13,666 --> 00:12:14,928
Es prometedor.
145
00:12:16,302 --> 00:12:17,826
Un poco húmedo, ¿no?
146
00:12:18,104 --> 00:12:21,164
Así es.
Eso mejora la acústica.
147
00:12:29,882 --> 00:12:31,281
Maravilloso.
148
00:12:32,451 --> 00:12:33,713
Sí.
149
00:12:36,088 --> 00:12:41,287
Estas paredes de tierra son ideales
para darle cuerpo a los tonos agudos
150
00:12:41,560 --> 00:12:42,857
del laúd
151
00:12:42,962 --> 00:12:44,793
o del oboe antiguo.
152
00:12:48,501 --> 00:12:51,026
Por eso, mucha de la música
del Cinquecento
153
00:12:51,170 --> 00:12:53,331
se tocaba en criptas y catacumbas.
154
00:12:53,439 --> 00:12:57,842
Esto es ideal. Es más que perfecto.
Apenas puedo contener mi alegría.
155
00:12:58,744 --> 00:13:00,939
La está conteniendo muy bien.
156
00:13:05,384 --> 00:13:08,820
Hay que quitarle la porquería
que se le queda pegada al fondo.
157
00:13:09,121 --> 00:13:10,588
Qué mal huele.
158
00:13:12,291 --> 00:13:14,987
Aunque no Io creas,
en el piso del casino
159
00:13:15,060 --> 00:13:17,893
podrías encontrar
hasta toallas sanitarias.
160
00:13:17,963 --> 00:13:20,431
No sé qué hacen aquí mientras juegan.
161
00:13:20,499 --> 00:13:24,595
No voy a limpiar
ninguna porquería con las manos.
162
00:13:24,703 --> 00:13:27,968
Eso no trae
más que enfermedades y virus.
163
00:13:28,207 --> 00:13:31,233
Tienes que hacerlo,
porque el Sr. Gudge Io revisa todo.
164
00:13:31,410 --> 00:13:34,641
Este túnel conduce a la salida.
Es para el personal de Mannix.
165
00:13:34,713 --> 00:13:38,046
Mannix es la empresa dueña
del Bandit Queen y tres barcos más.
166
00:13:38,417 --> 00:13:40,442
Aquí se reúnen Gudge y los demás.
167
00:13:40,553 --> 00:13:44,353
Las luces no son buenas,
pero son mejores que las toallas sanitarias.
168
00:13:46,759 --> 00:13:49,785
- Déjame pasar, maldito.
- ¿ CuáI es la contraseña?
169
00:13:49,862 --> 00:13:51,454
Vete al diablo.
170
00:13:58,370 --> 00:13:59,769
Aquí cuentan el dinero.
171
00:13:59,872 --> 00:14:02,363
Si tratas de robar, éI te acribillará.
172
00:14:02,775 --> 00:14:04,140
Maldita sea.
173
00:14:05,211 --> 00:14:07,270
Ésta es una maldita pocilga.
174
00:14:07,446 --> 00:14:09,937
Eres un maldito cerdo de porquería.
175
00:14:10,649 --> 00:14:13,675
Tienes el uniforme Ileno
de cereal del desayuno.
176
00:14:13,786 --> 00:14:15,913
Y estás almorzando.
177
00:14:16,055 --> 00:14:19,513
Si tu trasero estuviera Ileno
de monedas, serías millonario.
178
00:14:19,592 --> 00:14:22,322
Despreocupado. Mírate.
Eres una vergüenza.
179
00:14:22,394 --> 00:14:24,259
Eres un gordo asqueroso.
180
00:14:25,497 --> 00:14:27,988
Hola, Sr. Gudge,
¿cómo amaneció?
181
00:14:28,067 --> 00:14:29,398
Bien.
182
00:14:29,468 --> 00:14:31,197
¿ Qué tal el nuevo?
183
00:14:31,804 --> 00:14:34,864
- Es un maldito impecable.
- No me digas.
184
00:14:35,975 --> 00:14:37,636
¿ Qué tal, mi negro?
185
00:14:46,252 --> 00:14:47,514
¡Corten!
186
00:14:49,855 --> 00:14:53,052
Maldita sea.
Se le cayó la cantimplora. ¡Utilería!
187
00:14:53,893 --> 00:14:57,420
- Se le cayó la cantimplora.
- Estamos preparados.
188
00:14:58,364 --> 00:15:00,525
Montaña, ponle el aparato a Otto.
189
00:15:06,572 --> 00:15:07,971
¿ Qué diablos es esto?
190
00:15:08,040 --> 00:15:10,133
Una máscara antigás
de la Primera Guerra.
191
00:15:10,209 --> 00:15:11,198
Es auténtica.
192
00:15:11,310 --> 00:15:13,744
La tiene amarrada
para que no se le caiga.
193
00:15:13,846 --> 00:15:16,679
El animal tiene
absoluta libertad de movimiento.
194
00:15:16,749 --> 00:15:18,614
No Io inhibe para nada.
195
00:15:19,118 --> 00:15:21,643
Vende muy bien
la idea del soldadito.
196
00:15:21,720 --> 00:15:23,017
Se ve ridículo.
197
00:15:23,088 --> 00:15:26,216
Tienes razón, es un concepto jocoso.
198
00:15:26,292 --> 00:15:28,260
¿ Cómo diablos va a comer?
199
00:15:29,061 --> 00:15:31,427
- Tienes razón.
- Que el cliente no vea esto.
200
00:15:31,497 --> 00:15:32,930
Ni el protector de animales.
201
00:15:32,998 --> 00:15:35,489
Terminemos
el maldito comercial, Pancake.
202
00:15:36,001 --> 00:15:38,060
Vuelve a ponerle la cantimplora.
203
00:15:38,137 --> 00:15:40,605
Eso indica que es un soldado.
La cantimplora.
204
00:15:41,006 --> 00:15:44,737
- Amárrasela al collar.
- Lo más fácil del mundo. SóIo pensé...
205
00:15:45,044 --> 00:15:47,911
- ¿ Qué?
- Sí, la cantimplora es mejor.
206
00:15:47,980 --> 00:15:49,447
Buen concepto.
207
00:15:53,953 --> 00:15:55,921
- ¿ Qué hace?
- Está...
208
00:15:56,989 --> 00:15:59,651
- Respira normalmente.
- No puede respirar.
209
00:15:59,725 --> 00:16:01,625
Puede respirar.
Esa cosa...
210
00:16:02,294 --> 00:16:05,491
- Respira normalmente.
- El maldito perro no puede respirar.
211
00:16:05,564 --> 00:16:08,692
No puede respirar.
Sácale esa maldita cosa.
212
00:16:08,801 --> 00:16:11,201
Claro. Lo más fácil del mundo.
213
00:16:11,804 --> 00:16:14,068
No tengo mi navaja.
Préstame la tuya.
214
00:16:14,139 --> 00:16:17,074
Distrae al de protección de animales.
Será nuestro fin.
215
00:16:17,142 --> 00:16:18,268
Listo.
216
00:16:19,411 --> 00:16:22,574
Montaña, necesito electricidad.
No te rindas, Otto.
217
00:16:22,681 --> 00:16:24,308
Tráeme unos cables.
218
00:16:24,416 --> 00:16:28,648
- Están como a 100 metros de aquí.
- El perro sufrirá daños cerebrales.
219
00:16:28,954 --> 00:16:30,046
Vamos.
220
00:16:30,122 --> 00:16:31,885
El beso de la vida.
221
00:16:32,157 --> 00:16:34,523
Está muerto. ¿ Qué diablos haces?
222
00:16:34,626 --> 00:16:36,093
¡Está muerto!
223
00:16:57,516 --> 00:17:01,008
A la izquierda.
Pase cruzado, a la cuenta de uno.
224
00:17:12,998 --> 00:17:16,490
Formación dividida.
Pase a la izquierda. Va para ti.
225
00:17:17,236 --> 00:17:18,294
Oye, idiota.
226
00:17:18,404 --> 00:17:20,395
- ¿ Quién?
- El pase es para ti.
227
00:17:20,506 --> 00:17:22,531
- ¿ Yo?
- A la cuenta de uno.
228
00:17:52,237 --> 00:17:54,603
Sal del maldito campo.
229
00:17:54,873 --> 00:17:57,000
¡Sal del maldito campo!
230
00:17:57,376 --> 00:18:00,038
Dije que salieras de mi campo.
231
00:18:00,412 --> 00:18:02,175
No sirves para nada.
232
00:18:22,968 --> 00:18:25,300
Oye, mujer dragón,
queremos el maldito dinero.
233
00:18:25,370 --> 00:18:26,997
El dinero de las rosquillas.
234
00:18:33,145 --> 00:18:35,773
Está bien, papá-san.
El dinero de las rosquillas.
235
00:18:35,881 --> 00:18:37,314
No estamos bromeando.
236
00:18:37,483 --> 00:18:41,943
No es tan complicado.
Nos das el dinero o te volamos los sesos.
237
00:18:42,020 --> 00:18:43,817
Tienes tres segundos.
238
00:18:46,358 --> 00:18:48,792
Tienes tres malditos segundos.
239
00:18:49,161 --> 00:18:50,719
Uno, dos, tres... ¿Entiendes?
240
00:18:50,796 --> 00:18:53,264
- Queremos ese dinero.
- Voy a contar...
241
00:19:00,739 --> 00:19:03,037
Me metió los dedos en la nariz.
242
00:19:04,710 --> 00:19:08,237
Tus dedos están en la nariz de mi amigo.
243
00:21:07,933 --> 00:21:09,924
Sé que todos recuerdan
244
00:21:10,302 --> 00:21:13,169
que cuando Moisés
bajó de la montaña,
245
00:21:13,238 --> 00:21:17,402
portando la palabra de Dios,
bajó del Monte Sinaí
246
00:21:17,876 --> 00:21:20,811
y sorprendió
a los israelitas in fraganti.
247
00:21:20,912 --> 00:21:22,539
¿Haciendo qué?
248
00:21:23,048 --> 00:21:26,040
Adorando una ternera de oro.
249
00:21:26,785 --> 00:21:30,152
Adorando a un falso dios.
250
00:21:31,056 --> 00:21:34,753
Sorprendió a los israelitas en decadencia.
251
00:21:36,295 --> 00:21:41,232
¿ Qué hizo cuando vio a esos pecadores
impenitentes y decadentes?
252
00:21:41,466 --> 00:21:42,797
¿ Qué hizo?
253
00:21:43,035 --> 00:21:45,128
Los zurró con su ira.
254
00:21:47,806 --> 00:21:49,797
¿ Saben Io que es zurrar?
255
00:21:50,709 --> 00:21:53,940
Yo zurro, tú zurras,
éI zurra, nosotros zurramos.
256
00:21:54,746 --> 00:21:57,579
Zurrar es golpear.
257
00:21:59,284 --> 00:22:02,845
Porque a veces, hermanos,
es la única forma.
258
00:22:03,121 --> 00:22:04,713
La única forma.
259
00:22:04,923 --> 00:22:09,417
Golpear es recordarnos
que se debe acabar con la decadencia
260
00:22:09,895 --> 00:22:13,661
y volver rápido
a Dios Todopoderoso.
261
00:22:14,533 --> 00:22:17,798
En lugar de adorar esa ternera de oro.
262
00:22:18,236 --> 00:22:21,103
La basura mundana
de esa isla de desechos.
263
00:22:21,206 --> 00:22:23,231
Esa isla de la oscuridad.
264
00:22:23,608 --> 00:22:25,007
Donde ÉI
265
00:22:25,077 --> 00:22:27,170
¡no está!
266
00:22:28,714 --> 00:22:31,046
Muy lejos del reino de Dios,
267
00:22:31,316 --> 00:22:34,649
la isla donde las aves carroñeras
se dan banquete
268
00:22:34,720 --> 00:22:37,985
con los huesos de los condenados.
269
00:22:40,125 --> 00:22:41,820
Así que...
270
00:22:42,394 --> 00:22:43,827
recemos.
271
00:22:54,239 --> 00:22:55,467
Mi querida señora.
272
00:22:55,540 --> 00:22:59,442
Espero que no sea un mal momento
para nuestro primer ensayo.
273
00:22:59,511 --> 00:23:02,071
- ¿AIguien se murió?
- ¿Perdón?
274
00:23:05,717 --> 00:23:07,150
No estoy de luto.
275
00:23:07,252 --> 00:23:09,220
Aunque es muy amable por preguntar.
276
00:23:09,321 --> 00:23:12,518
La carroza fúnebre
simplemente tiene las dimensiones
277
00:23:12,591 --> 00:23:15,185
para Ilevar a todos
los miembros del conjunto
278
00:23:15,260 --> 00:23:17,194
y, por supuesto,
a los instrumentos,
279
00:23:17,262 --> 00:23:20,425
creados antes de la era
de la miniaturización.
280
00:23:20,632 --> 00:23:25,001
Permítame presentarle a mis colegas,
apasionados de la música igual que yo.
281
00:23:25,070 --> 00:23:26,731
No puede fumar en esta casa.
282
00:23:28,774 --> 00:23:30,002
Lo siento.
283
00:23:49,261 --> 00:23:50,956
¿ Qué opina, general?
284
00:23:51,163 --> 00:23:52,960
¿Presenta algún problema?
285
00:23:57,436 --> 00:23:58,664
Muy bien.
286
00:23:59,037 --> 00:24:00,402
Caballeros.
287
00:24:00,472 --> 00:24:03,703
Acérquense y repasemos el plan.
288
00:24:08,713 --> 00:24:11,181
Éste es el Bandit Queen.
289
00:24:11,450 --> 00:24:14,886
Sala de juegos, vaca del dinero,
Sodoma del delta del Misisipí
290
00:24:15,020 --> 00:24:17,716
y blanco de nuestro pequeño ejercicio.
291
00:24:17,823 --> 00:24:19,552
Ésta es la calle Orchard.
292
00:24:19,891 --> 00:24:24,385
Ésta es la casa de Marva Munson,
la encantadora dama que ya conocieron.
293
00:24:24,463 --> 00:24:28,661
Seguramente están al tanto
de que las autoridades de Misisipí
294
00:24:28,767 --> 00:24:32,396
han decretado que no se permitirá
que haya casas de juego
295
00:24:32,471 --> 00:24:34,996
dentro de sus fronteras,
en tierra firma.
296
00:24:35,073 --> 00:24:37,803
Pueden, sin embargo, flotar legalmente.
297
00:24:37,909 --> 00:24:41,640
Mientras que el juego
debe de Ilevarse a cabo en estos barcos,
298
00:24:41,713 --> 00:24:45,706
tales restricciones no rigen
las actividades relacionadas.
299
00:24:45,817 --> 00:24:49,014
Las oficinas de los casinos,
los vestuarios, las cocinas
300
00:24:49,087 --> 00:24:51,647
y, sobre todo,
las casas de contaduría.
301
00:24:51,756 --> 00:24:56,489
Grandes depositarios del lucro
reforzados, secretos y súper seguros
302
00:24:56,595 --> 00:25:00,122
pueden operar en cualquier parte.
303
00:25:01,399 --> 00:25:05,028
Gawain, ¿ dónde es cualquier parte?
304
00:25:05,670 --> 00:25:06,932
¿ Qué?
305
00:25:07,772 --> 00:25:09,330
¿Dónde está el dinero?
306
00:25:11,543 --> 00:25:15,343
Después de cada guardia,
el jefe Ileva el efectivo
307
00:25:15,413 --> 00:25:17,608
a la zona de carga
en una caja cerrada
308
00:25:17,682 --> 00:25:21,209
y, una vez al día, se Ilevan
el dinero a la sala de contaduría.
309
00:25:23,121 --> 00:25:25,851
¿Dónde está la sala de contaduría?
310
00:25:27,392 --> 00:25:30,589
En ese cuadro,
al que le estás apuntando.
311
00:25:30,695 --> 00:25:34,392
¿ Y qué, para azotar a un caballo que,
si no está muerto aún,
312
00:25:34,466 --> 00:25:39,233
corre el peligro mortal de perecer,
representa este pequeño cuadro?
313
00:25:40,505 --> 00:25:41,767
Oficinas.
314
00:25:42,274 --> 00:25:43,434
Subterráneas.
315
00:25:44,376 --> 00:25:45,866
¡Subterráneas!
316
00:25:47,779 --> 00:25:49,713
Subterráneas.
317
00:25:50,248 --> 00:25:52,614
Durante las horas
de operación del casino,
318
00:25:52,717 --> 00:25:55,515
las puertas de esta sala
están fuertemente custodiadas.
319
00:25:55,587 --> 00:25:57,851
La puerta es
de acero reforzado de Pittsburg.
320
00:25:57,956 --> 00:26:01,619
Cuando el casino cierra,
todo el complejo cierra también
321
00:26:01,693 --> 00:26:05,686
y el guardia armado se retira
a la entrada principal del casino.
322
00:26:05,931 --> 00:26:11,062
AIlí, entonces, lejos del guardia,
reposa el dinero,
323
00:26:11,202 --> 00:26:14,933
detrás de un portón de acero
con grosor de 12 centímetros.
324
00:26:15,040 --> 00:26:17,235
Pero las paredes, caballeros,
325
00:26:17,342 --> 00:26:20,971
las paredes apenas son de albañilería.
326
00:26:21,713 --> 00:26:26,446
Detrás de las cuales
sóIo hay tierra suave y solitaria,
327
00:26:26,518 --> 00:26:29,043
depositada durante siglos
por ese anciano,
328
00:26:29,154 --> 00:26:32,180
el serpenteante río Misisipí que iba y venía
329
00:26:32,257 --> 00:26:34,589
por la gran Ilanura aluvial.
330
00:26:35,126 --> 00:26:36,821
Dejando tierra.
331
00:26:38,630 --> 00:26:40,188
Esta tierra.
332
00:26:42,500 --> 00:26:47,403
El general, cuyo currículo
comprende extensa experiencia
333
00:26:47,472 --> 00:26:50,441
cavando túneles en la tierra
de su Indochina natal,
334
00:26:50,508 --> 00:26:52,942
dirigirá la operación de excavación.
335
00:26:53,712 --> 00:26:56,374
Garth Pancake,
aunque no es experto en nada,
336
00:26:56,481 --> 00:27:00,042
domina todos los oficios
relativos a nuestro objetivo.
337
00:27:00,118 --> 00:27:02,951
Hará tanto trabajo
de construcción y demolición
338
00:27:03,021 --> 00:27:05,148
como Io que requiera
nuestro pequeño golpe.
339
00:27:05,223 --> 00:27:06,349
Me alegra participar.
340
00:27:06,458 --> 00:27:09,791
Gawain es nuestro
contacto proverbial "adentro".
341
00:27:09,861 --> 00:27:13,763
Ha logrado asegurar un puesto
entre el personal de limpieza
342
00:27:13,832 --> 00:27:14,958
del Bandit Queen.
343
00:27:15,033 --> 00:27:16,159
Ya Io creo.
344
00:27:16,468 --> 00:27:18,333
Y eso nos trae a Lump.
345
00:27:19,471 --> 00:27:23,635
Al verlo, tal vez se pregunten
qué destreza especializada
346
00:27:23,708 --> 00:27:27,144
le puede ofrecer
a nuestra alegre misión.
347
00:27:27,412 --> 00:27:31,178
Caballeros, en un proyecto
de tantos riesgos,
348
00:27:31,282 --> 00:27:34,445
es menester contar
con los servicios de un matón,
349
00:27:34,519 --> 00:27:37,215
un hombre fuerte,
un gorila, una bestia física,
350
00:27:37,288 --> 00:27:40,621
alguien que será nuestra seguridad,
nuestra punta de lanza,
351
00:27:40,725 --> 00:27:42,886
nuestro objeto contundente.
352
00:27:43,294 --> 00:27:46,525
De parte de todos,
le doy la más cordial bienvenida.
353
00:27:46,598 --> 00:27:48,327
- Yo también.
- Igualmente, negro.
354
00:27:48,400 --> 00:27:50,300
Aquí están, caballeros.
355
00:27:51,403 --> 00:27:54,338
Hombres de orígenes
y talentos distintos,
356
00:27:54,439 --> 00:27:56,236
con sóIo dos cosas en común.
357
00:27:56,307 --> 00:27:59,276
Primero, que respondieron
a mi aviso en el periódico
358
00:27:59,377 --> 00:28:04,405
y, segundo, que todos serán,
por ende, hombres muy, pero muy ricos.
359
00:28:05,316 --> 00:28:07,682
Alegrémonos de nuestra aventura.
360
00:28:07,752 --> 00:28:09,913
Hagamos música hermosa...
361
00:28:10,088 --> 00:28:11,385
juntos.
362
00:28:11,489 --> 00:28:14,458
Y no hablemos de esto con nadie.
363
00:28:14,759 --> 00:28:19,287
Lo que digamos en este sótano,
que se quede en este sótano.
364
00:28:20,198 --> 00:28:21,756
Somos un equipo.
365
00:30:42,674 --> 00:30:45,336
No dejen de tocar por culpa mía.
366
00:30:46,044 --> 00:30:48,069
No, en Io absoluto, señora.
367
00:30:48,413 --> 00:30:51,211
Ya estábamos a punto
de tomar un descanso.
368
00:30:51,282 --> 00:30:55,150
La técnica que exige esta pieza
en particular es muy exigente
369
00:30:55,220 --> 00:30:58,781
y, sin duda, a todos
nos viene bien un descanso.
370
00:30:59,123 --> 00:31:01,557
Pensé que tal vez querrían ver...
371
00:31:02,193 --> 00:31:05,287
¿ Qué te ocurrió, cariño?
¿Por qué sudas tanto?
372
00:31:09,968 --> 00:31:11,526
¿Ese muchacho?
373
00:31:12,270 --> 00:31:15,797
Toca el oboe
con una energía del demonio.
374
00:31:15,874 --> 00:31:17,739
¿ Verdad, Lump? Díselo.
375
00:31:17,876 --> 00:31:22,176
Eres genial, ¿no, Lump?
Nunca oí a alguien tocar como Lump.
376
00:31:23,348 --> 00:31:25,009
No seas tímido, Lump.
377
00:31:25,083 --> 00:31:28,052
Ese muchacho
Io toca como si fuera una vagina.
378
00:31:29,821 --> 00:31:33,154
Cuidado con Io que dices.
Ésta es una casa cristiana.
379
00:31:33,224 --> 00:31:37,684
No permito ese lenguaje aquí.
A veces es la única forma.
380
00:31:37,896 --> 00:31:39,193
No me pegue.
381
00:31:39,264 --> 00:31:42,461
Trato de ayudarte,
muchacho, a que mejores.
382
00:31:43,935 --> 00:31:45,732
Hace bien, señora.
383
00:31:46,271 --> 00:31:52,801
Gawain está tan inmerso en su amor
por la música renacentista que...
384
00:31:53,211 --> 00:31:56,203
No me venga con eso
de que está inmerso.
385
00:31:56,381 --> 00:31:57,973
¿Ha estado fumando?
386
00:31:58,082 --> 00:31:59,310
Claro que no.
387
00:31:59,384 --> 00:32:04,151
Comprendo su indignación
y le ofrecía una explicación. Yo mismo...
388
00:32:04,222 --> 00:32:06,622
No estés explicando por mí, viejo.
389
00:32:06,724 --> 00:32:09,124
No puedes leerme la maldita mente.
390
00:32:09,193 --> 00:32:12,594
A Io mejor tienes un doctorado,
pero yo soy bachiller.
391
00:32:13,464 --> 00:32:14,692
Negro.
392
00:32:16,000 --> 00:32:17,467
Una luz ardiente.
393
00:32:18,236 --> 00:32:20,295
Pero es que la juventud
394
00:32:20,405 --> 00:32:21,838
es ardiente.
395
00:32:22,307 --> 00:32:26,607
De hecho, a menudo es comentado
por los poetas del romanticismo.
396
00:32:26,711 --> 00:32:29,680
Cuando era joven, iba a la iglesia.
No era ardiente.
397
00:32:29,781 --> 00:32:31,612
La juventud no es excusa.
398
00:32:33,952 --> 00:32:36,887
De todos modos,
fui a enseñarle el pífano.
399
00:32:36,955 --> 00:32:38,252
El de Otha.
400
00:32:38,623 --> 00:32:40,386
Los fabricaba éI mismo.
401
00:32:40,491 --> 00:32:43,688
Pensé que, como es músico, le interesaría.
402
00:32:44,128 --> 00:32:45,493
Sin duda.
403
00:32:46,931 --> 00:32:50,094
Los fabricaba éI mismo
y le quemaba los huecos.
404
00:32:50,468 --> 00:32:53,028
Los israelitas la Ilamaban "kalil".
405
00:32:53,171 --> 00:32:55,139
Puede leerlo en la Biblia.
406
00:32:55,206 --> 00:32:57,504
No se ha inventado nada nuevo.
407
00:32:57,942 --> 00:32:59,409
Sin duda que no.
408
00:33:03,881 --> 00:33:05,906
Se nos fue hace 20 años.
409
00:33:07,785 --> 00:33:09,685
Era un gran hombre.
410
00:33:16,361 --> 00:33:18,659
Tocaba el kalil.
411
00:33:23,601 --> 00:33:26,035
¿No supone que Otha
412
00:33:26,404 --> 00:33:28,702
habrá tocado
413
00:33:29,607 --> 00:33:32,132
o usado sus labios
414
00:33:32,477 --> 00:33:34,638
para soplar el shofar?
415
00:33:37,682 --> 00:33:42,051
El cuerno de carnero ceremonial
tocado por los sacerdotes
416
00:33:42,353 --> 00:33:43,684
de los hebreos.
417
00:33:43,788 --> 00:33:45,449
No sé nada de eso.
418
00:33:46,724 --> 00:33:50,319
- Otha nunca sopló ningún shofar.
- Claro que no.
419
00:33:50,428 --> 00:33:52,020
No que yo sepa.
420
00:33:52,430 --> 00:33:55,194
El kalil era suficiente para mi Otha.
421
00:33:57,869 --> 00:33:59,427
Qué gran hombre.
422
00:34:03,307 --> 00:34:04,899
Un gran hombre.
423
00:34:07,412 --> 00:34:08,709
Maldita sea.
424
00:34:08,846 --> 00:34:10,677
Vamos. Déjame ver un poco.
425
00:34:10,748 --> 00:34:12,841
No seas cruel. SóIo una nalguita.
426
00:34:12,917 --> 00:34:15,408
Saca las nalgas y haz que aplaudan.
427
00:34:16,020 --> 00:34:19,285
No tienes que tratarme así
porque soy limpiador.
428
00:34:19,390 --> 00:34:21,381
Te ganaste el premio conmigo.
429
00:34:21,459 --> 00:34:23,950
Ven a soplarme los dados, nena.
430
00:34:24,028 --> 00:34:27,691
Si los soplas te aseguro
que saldrá tu número de la suerte.
431
00:34:30,902 --> 00:34:34,736
Sr. Gudge, tenía un trasero
como para remolcar un camión.
432
00:34:34,939 --> 00:34:37,305
Es decir, era más que un trasero.
433
00:34:37,375 --> 00:34:38,501
Era literatura.
434
00:34:38,576 --> 00:34:41,602
La verdad que no me importa.
Estás despedido.
435
00:34:42,480 --> 00:34:43,504
¿ Qué dijo?
436
00:34:43,581 --> 00:34:46,641
No se permite
socializar con los clientes.
437
00:34:46,884 --> 00:34:47,976
Recoge tus cosas.
438
00:34:48,052 --> 00:34:50,316
- Pero yo...
- Vete. Estás despedido.
439
00:34:50,888 --> 00:34:55,222
- No puede. Pondré una demanda.
- ¿ Una demanda? ¿Por qué?
440
00:34:56,094 --> 00:34:58,688
- Por daños punitivos.
- ¿Punitivos?
441
00:34:59,163 --> 00:35:01,723
Sí. Daños punitivos.
Se Io aseguro.
442
00:35:01,833 --> 00:35:05,360
- ¿Daños punitivos?
- Ya sé por qué me despide.
443
00:35:05,536 --> 00:35:07,163
Está muy claro.
444
00:35:07,605 --> 00:35:09,402
Es porque soy negro.
445
00:35:11,876 --> 00:35:14,970
Todo el personal de limpieza es negro.
446
00:35:15,113 --> 00:35:19,015
El que tome tu lugar será negro
y el que venga después, sin duda,
447
00:35:19,083 --> 00:35:20,550
¡será negro!
448
00:35:21,552 --> 00:35:26,751
Pero el maldito juez será negro, idiota,
y usted se presentará ante éI,
449
00:35:26,858 --> 00:35:29,918
y su lugar Io tomará un negro. Maldito.
450
00:35:30,461 --> 00:35:31,450
Gracias.
451
00:35:35,700 --> 00:35:37,429
Vaya, vaya, vaya.
452
00:35:37,502 --> 00:35:40,369
Es un duro revés.
Me siento decepcionado.
453
00:35:40,505 --> 00:35:43,338
Más que eso.
Estoy muy triste.
454
00:35:43,708 --> 00:35:46,973
Estoy deshecho.
No encuentro las palabras.
455
00:35:47,678 --> 00:35:49,441
Pero sigues hablando.
456
00:35:49,714 --> 00:35:51,204
¿ Ya decidieron?
457
00:35:51,382 --> 00:35:52,371
Señora.
458
00:35:52,483 --> 00:35:54,508
Tenemos que comer wafles.
459
00:35:54,619 --> 00:35:56,951
Todos tenemos que comer wafles ya.
460
00:35:57,088 --> 00:36:01,024
Tenemos que pensar, comer wafles
y pensar. Cada uno de nosotros,
461
00:36:01,092 --> 00:36:02,389
Io hará Io mejor que pueda.
462
00:36:02,460 --> 00:36:05,861
Tal vez si le pidieras disculpas
y le regalaras flores...
463
00:36:06,063 --> 00:36:10,022
Tal vez una cesta de frutas
y una tarjeta adornada con un paisaje,
464
00:36:10,101 --> 00:36:11,227
con una disculpa.
465
00:36:11,602 --> 00:36:13,763
No me disculparé con el maldito.
466
00:36:13,871 --> 00:36:15,566
Me despidió porque soy negro.
467
00:36:15,673 --> 00:36:18,733
No puede hacerlo. Lo puedes demandar.
Es un caso muy claro.
468
00:36:19,744 --> 00:36:24,545
Los chocolates surtidos le derriten
el corazón hasta a los peores misántropos.
469
00:36:24,615 --> 00:36:26,845
No va a cambiar por un chocolate.
470
00:36:26,951 --> 00:36:29,943
También tuvimos
un contratiempo en la excavación.
471
00:36:30,054 --> 00:36:32,147
Dimos con una roca bastante grande.
472
00:36:32,223 --> 00:36:33,349
Roca.
473
00:36:36,394 --> 00:36:37,725
Muy malo.
474
00:36:38,663 --> 00:36:39,687
Cielos.
475
00:36:42,300 --> 00:36:45,292
Parece que el poeta debe de escribir.
476
00:36:46,070 --> 00:36:48,903
Los problemas nunca Ilegan solos.
477
00:36:49,140 --> 00:36:52,132
La roca no es un problema.
Es Io más fácil del mundo.
478
00:36:52,243 --> 00:36:53,904
La apartamos con explosivos.
479
00:36:53,978 --> 00:36:57,106
Tengo licencia de pirotécnico.
Taladramos un hueco.
480
00:36:57,415 --> 00:36:59,349
Colocamos explosivos plásticos y...
481
00:36:59,417 --> 00:37:00,975
la haremos pedazos.
482
00:37:01,419 --> 00:37:02,613
Hola, Garth.
483
00:37:02,687 --> 00:37:04,484
¿Mandaste a pedir una mecha?
484
00:37:04,589 --> 00:37:07,956
Sí. Estábamos hablando de eso.
Y explosivos plásticos.
485
00:37:08,993 --> 00:37:10,290
¿ Qué diablos es esto?
486
00:37:10,361 --> 00:37:12,761
Es Chica de Montaña, mi mano derecha.
487
00:37:12,863 --> 00:37:14,831
Me ayuda con las municiones.
488
00:37:14,932 --> 00:37:16,957
Me ayuda con casi todo.
489
00:37:18,903 --> 00:37:21,667
¿Trajiste a tu perra
a la Cabaña del Wafle?
490
00:37:22,907 --> 00:37:26,138
Debo confesar
que también estoy confundido.
491
00:37:26,444 --> 00:37:30,403
Pensé que estaba claro
que, en cuanto a nuestra misión,
492
00:37:30,481 --> 00:37:32,915
"silencio" era la palabra operativa.
493
00:37:32,984 --> 00:37:34,315
Lo comprendo.
494
00:37:34,418 --> 00:37:37,649
Pero es Chica de Montaña.
No le oculto nada a Montaña.
495
00:37:37,755 --> 00:37:41,191
No es la forma de conservar
una buena relación amorosa.
496
00:37:41,292 --> 00:37:43,055
Trajiste a tu perra
497
00:37:43,227 --> 00:37:44,785
a la Cabaña del Wafle.
498
00:37:44,895 --> 00:37:47,159
El tipo trajo a su perra
499
00:37:47,298 --> 00:37:49,493
a la Cabaña del Wafle.
500
00:37:49,600 --> 00:37:53,058
Escucha. Te agradecería
que no hablaras así de Montaña.
501
00:37:53,137 --> 00:37:54,695
Es mi media naranja.
502
00:37:54,772 --> 00:37:57,332
Todos me miran
como si fuera un desastre
503
00:37:57,408 --> 00:37:59,706
por perder un empleo de porquería,
504
00:37:59,844 --> 00:38:03,007
pero este maldito idiota
trae a su perra
505
00:38:03,080 --> 00:38:05,207
a la maldita Cabaña del Wafle.
506
00:38:05,283 --> 00:38:07,683
Maldito delincuente,
¡cierra el maldito pico!
507
00:38:07,785 --> 00:38:09,218
¡Retráctate!
508
00:38:09,287 --> 00:38:11,152
Te vas a retractar.
509
00:38:11,322 --> 00:38:13,654
Caballeros, por favor.
510
00:38:15,826 --> 00:38:19,262
Esta conducta no los favorece
frente a sus colegas
511
00:38:19,330 --> 00:38:23,323
ni tampoco frente a los demás clientes
de la Cabaña del Wafle.
512
00:38:24,268 --> 00:38:27,897
Mira. Me manchaste
la chaqueta de safari con sirope.
513
00:38:28,539 --> 00:38:33,602
Propongo que consideremos
el asunto del Agua de Montaña...
514
00:38:33,878 --> 00:38:35,436
Chica de Montaña.
515
00:38:36,013 --> 00:38:37,446
Cuánto Io siento.
516
00:38:37,548 --> 00:38:40,415
Propongo que consideremos
este asunto cerrado.
517
00:38:40,551 --> 00:38:44,885
Optaremos por confiar en ella,
ya que no tenemos alternativa
518
00:38:44,989 --> 00:38:48,447
y sóIo compartirá
del botín del Sr. Pancake.
519
00:38:48,559 --> 00:38:51,050
Claro. No Io querría de otra forma.
520
00:38:51,162 --> 00:38:53,722
- De eso puedes estar seguro.
- Vete al diablo.
521
00:38:53,798 --> 00:38:55,288
Lo mismo para ti y para tu reina.
522
00:38:55,399 --> 00:38:59,267
El asunto de deshacernos
del impedimento de la roca también está...
523
00:38:59,337 --> 00:39:01,202
- Entrenador.
...cerrado.
524
00:39:01,272 --> 00:39:02,569
Resuelto.
525
00:39:02,673 --> 00:39:07,076
Ahora sóIo necesitamos
que Gawain recupere su empleo.
526
00:39:07,511 --> 00:39:09,445
- Entrenador.
- ¿ Sí, Lump?
527
00:39:10,281 --> 00:39:12,442
¿No podemos sobornarlo?
528
00:39:31,168 --> 00:39:34,001
Es un fanático de la lectura, ¿no?
529
00:39:35,873 --> 00:39:38,137
Sí. Lo confieso.
530
00:39:38,976 --> 00:39:41,809
Me siento más a gusto
entre estos tomos antiguos
531
00:39:41,912 --> 00:39:44,847
que en el bullicio del mundo moderno.
532
00:39:46,317 --> 00:39:49,844
Paradójicamente,
para mí, la literatura
533
00:39:49,920 --> 00:39:52,218
de las Ilamadas "lenguas muertas",
534
00:39:52,289 --> 00:39:55,656
tiene más vigencia
que el periódico de esta mañana.
535
00:39:56,394 --> 00:39:57,759
Estos libros,
536
00:39:57,962 --> 00:40:00,192
estos tomos,
537
00:40:00,598 --> 00:40:03,761
contienen la sabiduría acumulada
de la humanidad,
538
00:40:03,868 --> 00:40:09,067
que me socorre cuando los días son duros
y las noches solitarias.
539
00:40:14,078 --> 00:40:16,410
¿La sabiduría de la humanidad?
540
00:40:16,514 --> 00:40:19,312
¿ Qué hay de la sabiduría del Señor?
541
00:40:19,483 --> 00:40:21,576
Sí. El buen libro.
542
00:40:22,653 --> 00:40:26,054
He hallado recompensa en sus páginas.
543
00:40:26,190 --> 00:40:27,657
Pero, para mí,
544
00:40:27,792 --> 00:40:31,626
hay otros libros buenos también.
545
00:40:33,564 --> 00:40:36,032
Tomos pesados de la antigüedad,
546
00:40:36,367 --> 00:40:40,201
cargados con los secretos
de la era gloriosa de la humanidad.
547
00:40:41,639 --> 00:40:43,664
Y luego, claro está,
548
00:40:44,842 --> 00:40:49,939
me encanta la obra literaria
del Sr. Edgar Allan Poe.
549
00:40:50,548 --> 00:40:52,072
A ése Io conozco.
550
00:40:52,316 --> 00:40:53,783
Un poco macabro.
551
00:40:56,153 --> 00:40:58,451
Excepcional, es cierto.
552
00:40:59,723 --> 00:41:02,089
Vivía en un sueño.
553
00:41:03,761 --> 00:41:05,490
Un sueño antiguo.
554
00:41:08,699 --> 00:41:10,360
"Elena,
555
00:41:11,435 --> 00:41:15,235
Es tu hermosura
556
00:41:16,774 --> 00:41:20,403
Como esas naves de Niceas de antes
557
00:41:21,545 --> 00:41:26,346
Que por la mar calma y fragante
558
00:41:26,851 --> 00:41:29,445
Llevaba a su nativa arena
559
00:41:29,553 --> 00:41:34,252
A este exhausto navegante".
560
00:41:40,564 --> 00:41:42,031
¿ Quién era Elena?
561
00:41:42,933 --> 00:41:44,560
¿ Una prostituta de Babilonia?
562
00:41:44,635 --> 00:41:47,433
Cómo quisiera saberlo.
563
00:41:48,305 --> 00:41:51,797
Pero me la imagino como alguien
564
00:41:51,909 --> 00:41:53,467
muy...
565
00:41:53,978 --> 00:41:55,878
extremadamente...
566
00:41:56,714 --> 00:41:58,579
pálida.
567
00:42:05,556 --> 00:42:08,992
Sra. Munson, he estado buscando
568
00:42:09,360 --> 00:42:14,320
la forma de expresar
mi gratitud hacia usted
569
00:42:14,398 --> 00:42:19,665
por recibir a este exhausto navegante.
570
00:42:21,739 --> 00:42:23,730
SóIo es un pequeño obsequio.
571
00:42:23,841 --> 00:42:25,433
Es una tontería.
572
00:42:25,743 --> 00:42:27,506
Sr. Dorr.
573
00:42:28,145 --> 00:42:30,079
Es todo un caballero.
574
00:42:30,247 --> 00:42:31,680
Señora, me sonrojo.
575
00:42:31,749 --> 00:42:35,048
Me enteré de ese concierto
de gospel mañana por la noche,
576
00:42:35,152 --> 00:42:37,017
"las poderosas nubes del júbilo".
577
00:42:37,087 --> 00:42:39,749
Pensé que tal vez
usted y una amiga de la iglesia...
578
00:42:39,823 --> 00:42:41,415
Sí, tengo una amiga viuda.
579
00:42:41,525 --> 00:42:43,550
El concierto es en Memphis,
580
00:42:43,627 --> 00:42:47,063
así que hice los arreglos
para que un auto venga por usted.
581
00:42:50,434 --> 00:42:53,130
Sheriff Wyner, ¿cómo está?
582
00:42:53,237 --> 00:42:55,068
Buenas noches, Sra. Munson.
583
00:42:55,172 --> 00:42:57,800
Vine a decirle que hablé con Weemack,
584
00:42:58,075 --> 00:43:02,478
y me dijo que accederá a su petición
de bajarle el volumen a esa música.
585
00:43:02,580 --> 00:43:04,571
Así que pase buenas noches.
586
00:43:04,648 --> 00:43:07,014
Espere. Quiero presentarle a alguien.
587
00:43:07,184 --> 00:43:09,209
Señora, estoy un poco apurado.
588
00:43:09,286 --> 00:43:11,686
¿Está detrás de una banda de ladrones?
589
00:43:11,755 --> 00:43:13,347
Pase y salude.
590
00:43:14,091 --> 00:43:16,218
Estábamos tomando el té y...
591
00:43:24,568 --> 00:43:27,366
Lava sus propios platos.
Es todo un caballero.
592
00:43:28,172 --> 00:43:29,730
¿Estaba alguien con usted?
593
00:43:29,840 --> 00:43:31,330
Sí, con Otha y conmigo.
594
00:43:31,408 --> 00:43:33,342
Tal vez Io conozca otro día.
595
00:43:33,410 --> 00:43:35,878
Suba a su cuarto conmigo para saludarlo.
596
00:43:35,946 --> 00:43:38,414
Mi familia me espera para cenar.
597
00:43:44,221 --> 00:43:46,781
Cielos. Es muy ordenado.
598
00:43:47,057 --> 00:43:48,786
Sí, señora, es ordenado.
599
00:43:48,892 --> 00:43:52,123
Seguramente, fue al sótano
a tocar con sus amigos.
600
00:43:53,864 --> 00:43:55,456
Tengo que irme, señora.
601
00:43:56,667 --> 00:43:57,656
¿ Qué...?
602
00:43:57,901 --> 00:44:00,131
De verdad tengo que regresar.
603
00:44:02,039 --> 00:44:03,370
No tiene que...
604
00:44:04,775 --> 00:44:06,037
¿ Sra. Munson?
605
00:44:06,910 --> 00:44:08,810
¿Profesor?
606
00:44:09,480 --> 00:44:13,314
¿ Qué hace tomando el té allí abajo?
607
00:44:15,819 --> 00:44:17,047
Cielos.
608
00:44:26,930 --> 00:44:30,559
Ya está bueno, hijo.
Salga de una vez.
609
00:44:31,135 --> 00:44:34,002
Me están Ilamando.
Tengo que irme.
610
00:44:35,873 --> 00:44:38,103
Presénteme a su amigo otro día.
611
00:44:41,812 --> 00:44:44,337
Eso fue muy refrescante.
612
00:44:44,515 --> 00:44:47,951
Como sabe, a los académicos
nos encanta escondernos
613
00:44:48,052 --> 00:44:50,418
en lugares cerrados.
614
00:44:51,055 --> 00:44:53,649
En Yale, los alumnos
hacen una competencia
615
00:44:53,724 --> 00:44:57,353
para ver cuántos de ellos
pueden entrar en una cabina telefónica.
616
00:44:57,428 --> 00:45:00,591
En Harvard, es un armario.
Espero que no se haya caído la taza.
617
00:45:01,999 --> 00:45:03,830
¿ Qué diablos es esto?
618
00:45:05,803 --> 00:45:07,771
Es mi forma de decir...
619
00:45:10,474 --> 00:45:12,465
Maldita sea, Sr. Gudge.
620
00:45:13,877 --> 00:45:18,837
No sé cómo es estar en su lugar,
ya que usted es un amargado.
621
00:45:19,817 --> 00:45:22,877
Y usted no sabe
Io que es estar en mi lugar.
622
00:45:23,187 --> 00:45:24,313
Verá, Sr. Gudge...
623
00:45:24,488 --> 00:45:28,754
Hay un limpiador
y un hombre dentro del limpiador.
624
00:45:29,860 --> 00:45:32,454
Ése es el hijo de perra
que nos preocupa,
625
00:45:32,596 --> 00:45:36,862
porque ese hombre
tiene necesidades relacionadas
626
00:45:36,934 --> 00:45:38,731
con mujeres de traseros grandes.
627
00:45:38,836 --> 00:45:41,464
Lo que quiero decir
es que me doy cuenta
628
00:45:41,538 --> 00:45:43,438
de que soy adicto a los traseros,
629
00:45:43,540 --> 00:45:46,532
pero si hubiera visto
el que tenía esa chica.
630
00:45:47,411 --> 00:45:50,676
Bueno. Todos somos humanos.
631
00:45:51,582 --> 00:45:55,416
Por esta disculpa,
te pondré a prueba una semana.
632
00:45:56,386 --> 00:45:59,253
- Gracias, Sr. Gudge.
- No te acerques a los clientes.
633
00:46:11,034 --> 00:46:13,901
La broca del taladro está muy caliente.
634
00:46:14,071 --> 00:46:18,667
Gawain, tal vez puedas
rociarla con agua mientras taladro.
635
00:46:20,043 --> 00:46:22,807
Vete al diablo.
No soy tu maldito esclavo.
636
00:46:23,614 --> 00:46:25,206
Soy el hombre "adentro".
637
00:46:25,282 --> 00:46:28,581
Escucha. ¿ Vas a seguir
con el rencor todo este tiempo?
638
00:46:28,652 --> 00:46:29,949
Yo Io haré.
639
00:46:31,388 --> 00:46:34,357
Este caballero y yo
tenemos que arreglar esto.
640
00:46:34,424 --> 00:46:36,449
Te diré algo, MacSam.
641
00:46:37,394 --> 00:46:39,885
Te diré cómo Ilegué a Misisipí.
642
00:46:39,963 --> 00:46:42,955
No nací aquí.
Soy de Scranton, Pensilvania.
643
00:46:45,702 --> 00:46:47,101
¿ Qué diablos...?
644
00:46:50,607 --> 00:46:53,337
Vine aquí en 1964, en un autobús,
645
00:46:53,677 --> 00:46:55,542
con quienes luchaban por la libertad.
646
00:46:56,847 --> 00:46:59,213
¿ Sabes quiénes eran ellos?
647
00:46:59,316 --> 00:47:01,011
No y no me importa.
648
00:47:01,218 --> 00:47:03,311
SóIo dime cuándo se van.
649
00:47:03,453 --> 00:47:05,250
Los que luchaban por la libertad
650
00:47:05,389 --> 00:47:07,949
eran un grupo de liberales del norte.
651
00:47:08,091 --> 00:47:10,992
Todos trabajaban juntos,
igual que nosotros.
652
00:47:11,295 --> 00:47:14,128
Ciudadanos comprometidos
que vinieron aquí
653
00:47:14,198 --> 00:47:17,599
para que los negros de la zona
tuvieran sus derechos civiles.
654
00:47:17,668 --> 00:47:20,193
Para que personas como tú
pudieran votar.
655
00:47:26,043 --> 00:47:27,567
¿ Sabes qué, viejo?
656
00:47:27,644 --> 00:47:30,511
- ¿ Qué, hermano?
- No voto.
657
00:47:30,848 --> 00:47:33,408
- Así que vete al diablo...
- Maldito ingrato.
658
00:47:33,517 --> 00:47:36,281
...en tu maldito autobús.
- Vamos afuera.
659
00:47:36,386 --> 00:47:37,580
Al diablo.
660
00:47:42,359 --> 00:47:45,760
Mi amiga, la Sra. Funthes está aquí,
así que voy a salir.
661
00:47:45,829 --> 00:47:48,662
Les dejaré unas galletas de canela.
662
00:47:49,266 --> 00:47:51,063
Es muy amable.
663
00:47:52,402 --> 00:47:54,165
Qué bien suenan.
664
00:47:54,571 --> 00:47:57,768
Tal vez puedan
ir a la iglesia un domingo
665
00:47:57,841 --> 00:47:59,775
para dar un concierto.
666
00:47:59,843 --> 00:48:01,174
Qué amable.
667
00:48:01,712 --> 00:48:04,977
Pero nuestra música es...
¿ Cómo le dijera?
668
00:48:05,148 --> 00:48:08,242
Es un tanto romana en su enfoque.
669
00:48:08,852 --> 00:48:11,980
Muchas de las piezas
fueron encargadas por la Santa Sede.
670
00:48:12,089 --> 00:48:13,215
Ya veo.
671
00:48:13,924 --> 00:48:17,451
No damos mucha importancia
a las denominaciones.
672
00:48:17,961 --> 00:48:20,020
Todos son bienvenidos.
673
00:48:20,264 --> 00:48:23,461
Una vez fue un metodista.
Un anglicano...
674
00:48:24,001 --> 00:48:27,630
En la década de los sesenta,
hasta asistió un judío.
675
00:48:27,804 --> 00:48:29,635
Tenía una guitarra.
676
00:48:30,107 --> 00:48:31,699
Un judío con una guitarra...
677
00:48:31,842 --> 00:48:36,074
DiscúIpeme un momento.
La acompañaré a la puerta.
678
00:48:36,480 --> 00:48:40,644
Trabajen en paz durante mi ausencia
para que, cuando vuelva,
679
00:48:40,717 --> 00:48:43,242
esté preparada la detonación.
680
00:48:46,356 --> 00:48:47,618
Profesor.
681
00:48:48,325 --> 00:48:49,952
La Sra. Funthes.
682
00:48:50,127 --> 00:48:52,322
Encantado, Sr. Funthes.
683
00:48:52,796 --> 00:48:56,698
Rosalie, éI es G. H. Dorr,
profesor y doctor.
684
00:48:57,701 --> 00:49:00,568
Cielos. Son muchos títulos.
685
00:49:02,506 --> 00:49:07,068
Claro que, en mi infancia,
me Ilamaban Goldwaith a secas.
686
00:49:08,779 --> 00:49:10,178
Reunión de seguridad.
687
00:49:10,247 --> 00:49:12,943
Atención.
General, alcánceme la mecha.
688
00:49:13,216 --> 00:49:16,617
Antes de colocar la carga,
repasaremos el procedimiento.
689
00:49:16,753 --> 00:49:20,245
Hay tapones para los oídos,
para los que deseen usarlos.
690
00:49:20,757 --> 00:49:23,055
Aquí tenemos... Aún no, Lump.
691
00:49:24,594 --> 00:49:26,459
La mecha, gelatina
692
00:49:27,597 --> 00:49:28,962
y el C-4.
693
00:49:29,066 --> 00:49:32,797
Cuando Ilegue el momento,
Ilenamos el orificio con el C-4
694
00:49:32,936 --> 00:49:34,927
e insertamos dos cables.
695
00:49:35,038 --> 00:49:36,801
A y B.
696
00:49:37,174 --> 00:49:41,304
Recuerdo que mi padre me dijo,
y es uno de los pocos recuerdos
697
00:49:41,378 --> 00:49:44,347
que tengo de éI
de una de sus visitas a casa,
698
00:49:44,414 --> 00:49:45,711
y cómo Io atesoro...
699
00:49:45,849 --> 00:49:51,310
Me dijo: "Goldwaith,
no estás formado como otro niños".
700
00:49:53,123 --> 00:49:54,988
¿Era un académico?
701
00:49:55,092 --> 00:49:58,550
Usaremos el mismo procedimiento
cuando derrumbemos el túnel,
702
00:49:58,662 --> 00:50:02,325
luego de entrar a la bóveda del casino
y regresar al sótano.
703
00:50:02,399 --> 00:50:05,664
Era autodidacta.
No tenía una carrera como tal.
704
00:50:06,003 --> 00:50:09,461
Pero el gobierno reconoció
el alcance de sus lecturas
705
00:50:09,539 --> 00:50:13,942
nombrándolo bibliotecario
del hospital psiquiátrico de Meridian,
706
00:50:14,044 --> 00:50:17,605
donde fue un distinguido paciente.
707
00:50:18,348 --> 00:50:23,411
Cuando estos materiales se combinan,
sóIo los profesionales los manipulan.
708
00:50:23,553 --> 00:50:26,579
Es decir, el general o yo.
709
00:50:27,758 --> 00:50:30,921
Por separado, son inofensivos.
Completamente inertes.
710
00:50:30,994 --> 00:50:34,225
Pueden ponerlos al fuego,
golpearlos con un martillo...
711
00:50:39,336 --> 00:50:41,702
¿ Qué fue eso?
712
00:50:44,241 --> 00:50:47,972
Estoy seguro
de que no hay por qué alarmarse.
713
00:50:48,578 --> 00:50:52,537
Ni siquiera estoy
seguro de haber oído algo.
714
00:50:52,616 --> 00:50:54,174
¿No oyó nada?
715
00:50:54,518 --> 00:50:55,849
Algo.
716
00:50:56,286 --> 00:51:01,053
Tal vez. Nada que nos descomponga.
A eso me refería.
717
00:51:01,124 --> 00:51:04,150
Sra. Munson,
no permitiré que se pierda el concierto.
718
00:51:04,227 --> 00:51:05,319
Váyase ya.
719
00:51:05,429 --> 00:51:07,624
Llamaré a la compañía de gas,
720
00:51:07,697 --> 00:51:09,096
a la compañía de agua,
721
00:51:09,199 --> 00:51:13,465
o al servicio subterráneo
que esté implicado en este acontecimiento.
722
00:51:13,537 --> 00:51:18,873
Me encargaré del asunto, como sóIo
un clasicista muy educado puede.
723
00:51:27,184 --> 00:51:28,151
Sangre.
724
00:51:28,285 --> 00:51:29,912
¡Sangre, profesor!
725
00:51:30,487 --> 00:51:32,284
¿ Cómo que no hay que exagerar?
726
00:51:32,389 --> 00:51:34,880
No hay que exagerar.
Todo está bien.
727
00:51:34,958 --> 00:51:37,290
Será mejor que bajes a buscarlo.
728
00:51:37,494 --> 00:51:38,984
Estoy bien.
729
00:51:39,229 --> 00:51:42,721
¿Bien? Acabas de volarte el dedo.
730
00:51:42,999 --> 00:51:45,627
El maldito dedo
está allá abajo temblando.
731
00:51:45,702 --> 00:51:47,829
Será mejor que Io busques.
732
00:51:47,904 --> 00:51:50,304
No voy a recoger tu maldito dedo.
733
00:51:50,373 --> 00:51:52,500
Deduzco que hubo
una detonación prematura.
734
00:51:52,576 --> 00:51:54,942
Dile a este maldito
que se Io pueden coser.
735
00:51:55,078 --> 00:51:57,638
Como el tipo
al que la esposa le cortó el pene.
736
00:51:57,714 --> 00:52:01,081
Llamó al servicio de emergencia,
buscaron el pene y se Io cosieron.
737
00:52:01,351 --> 00:52:04,252
Escucha, idiota.
Vi al maldito en una película porno.
738
00:52:04,321 --> 00:52:08,121
Aún funciona. Parece una salchichita,
pero ¡cómo funciona!
739
00:52:08,859 --> 00:52:11,794
Está muy feo, pero Io sabe mover...
740
00:52:12,796 --> 00:52:16,459
Se le cayó esa maldito cosa.
No la voy a buscar.
741
00:52:16,933 --> 00:52:19,561
Al diablo con eso.
Al diablo con todos.
742
00:52:19,669 --> 00:52:22,263
Usan la casa para ensayar música.
743
00:52:22,639 --> 00:52:24,163
Del rococó.
744
00:52:26,443 --> 00:52:30,573
Propongo que Ilevemos
al camarada caído al hospital.
745
00:52:30,647 --> 00:52:34,014
Lo humano es que recupere su dedo.
746
00:52:34,351 --> 00:52:36,581
No, de verdad. Estoy bien.
747
00:52:37,120 --> 00:52:39,247
No sé por qué tanta alharaca.
748
00:52:39,556 --> 00:52:41,251
Buenas noticias.
749
00:52:41,658 --> 00:52:43,421
¡Pickles! Atrápelo.
750
00:52:43,760 --> 00:52:48,026
La casa está en perfecto orden,
pero necesitamos buscarle un médico
751
00:52:48,098 --> 00:52:50,862
al Sr. Pancake,
quien durante el acontecimiento,
752
00:52:50,967 --> 00:52:53,299
se lesionó el dedo
en la váIvula del oboe.
753
00:52:53,436 --> 00:52:55,097
Dejó salir al gato.
754
00:52:55,172 --> 00:53:01,407
El general está haciendo Io posible
para recuperar al travieso de Pickles.
755
00:53:01,478 --> 00:53:04,140
Por favor, vaya.
Vaya y disfrute del concierto.
756
00:53:04,214 --> 00:53:05,704
Hasta luego.
757
00:53:19,095 --> 00:53:23,589
Pese al contratiempo,
estamos a tiempo de acceder a la bóveda.
758
00:53:23,667 --> 00:53:27,262
Aquí, esta tarde.
Cuando la Sra. Munson esté en la iglesia,
759
00:53:27,370 --> 00:53:31,363
después de hacer estallar la piedra
mientras canta en el coro...
760
00:53:31,474 --> 00:53:35,308
¿Puedes repasar Io que queda del plan?
761
00:53:35,579 --> 00:53:38,343
Por supuesto.
Ahora es un juego de niños.
762
00:53:38,415 --> 00:53:40,246
Lo más fácil del mundo.
763
00:53:40,317 --> 00:53:43,286
SóIo medio metro
nos separa de la bóveda.
764
00:53:43,553 --> 00:53:46,954
Cavaremos hasta Ilegar
a la albañilería de la bóveda
765
00:53:47,023 --> 00:53:48,513
y luego taladraremos.
766
00:53:48,692 --> 00:53:53,527
¿Podrás manejar el taladro
con tu extremidad herida?
767
00:53:53,663 --> 00:53:55,028
Creo que sí.
768
00:53:55,198 --> 00:53:56,927
Es un solo dedo.
769
00:53:57,634 --> 00:54:00,467
No me permite hacer trabajos más finos.
770
00:54:00,537 --> 00:54:02,869
Siempre tendré que vivir con eso.
771
00:54:04,641 --> 00:54:06,939
Estoy pensando en voz alta.
772
00:54:07,077 --> 00:54:10,604
Tal vez, como tú dices,
podría haber problemas después...
773
00:54:11,481 --> 00:54:15,315
Esto se Io mencioné
a Chica de Montaña y está de acuerdo...
774
00:54:15,452 --> 00:54:18,285
No es la opinión de una sola persona.
775
00:54:18,421 --> 00:54:19,581
Tal vez...
776
00:54:20,123 --> 00:54:23,991
debería de recibir compensación
adicional por el accidente.
777
00:54:29,266 --> 00:54:31,029
Un porcentaje mayor.
778
00:54:33,803 --> 00:54:36,795
En cualquier otro trabajo
me indemnizarían.
779
00:54:36,873 --> 00:54:38,101
¿No?
780
00:54:38,174 --> 00:54:39,937
Hasta podría demandar.
781
00:54:40,076 --> 00:54:43,512
¿Te vas a demandar a ti mismo
por volarte el maldito dedo?
782
00:54:43,580 --> 00:54:45,104
No seas estúpido.
783
00:54:45,181 --> 00:54:49,845
Lo que pasa es que éste
no es cualquier otro trabajo.
784
00:54:49,986 --> 00:54:51,317
Pero es...
785
00:54:51,454 --> 00:54:54,423
Es una empresa criminal,
con un nivel de riesgo
786
00:54:54,524 --> 00:54:57,186
que no está presente
en un trabajo honesto.
787
00:54:57,260 --> 00:55:00,229
Las regulaciones gubernamentales
sobre la seguridad
788
00:55:00,297 --> 00:55:03,095
no se pueden aplicar
a empresas antisociales.
789
00:55:03,233 --> 00:55:05,098
Pero perdió el dedo.
790
00:55:05,168 --> 00:55:06,863
¿ Qué diablos me importa?
791
00:55:06,970 --> 00:55:10,098
Se puede volar el pene,
y no es asunto nuestro.
792
00:55:10,240 --> 00:55:14,973
¿ Crees que le pagan por hacer eso?
Deja de decir estupideces.
793
00:55:17,047 --> 00:55:19,015
No hay pago adicional.
794
00:55:22,252 --> 00:55:24,311
Está bien. La mayoría manda.
795
00:55:25,522 --> 00:55:27,581
SóIo fue un globo de ensayo.
796
00:55:27,691 --> 00:55:30,626
No está tan mal.
Hasta tengo sensaciones fantasmas.
797
00:55:30,727 --> 00:55:32,854
Eso te pasará cuando te cosan el pene.
798
00:55:32,929 --> 00:55:35,227
- Vete al diablo.
- Al diablo tú, manco.
799
00:55:36,132 --> 00:55:39,465
Ya que eso está resuelto,
sincronicemos nuestros relojes
800
00:55:39,536 --> 00:55:41,731
antes de que Gawain vaya al trabajo.
801
00:55:41,805 --> 00:55:44,296
En 20 segundos serán las 12:16.
802
00:55:45,008 --> 00:55:46,100
15...
803
00:55:46,343 --> 00:55:47,833
¿ Serán las 12:15?
804
00:55:47,977 --> 00:55:49,444
No, 15 segundos.
805
00:55:49,579 --> 00:55:52,070
11 segundos... Serán las 12:16.
806
00:55:52,782 --> 00:55:54,147
8,
807
00:55:54,718 --> 00:55:55,685
7,
808
00:55:56,353 --> 00:55:57,285
6...
809
00:55:57,420 --> 00:55:59,285
- ¿Profesor?
- ¿ Sí, Lump?
810
00:56:00,056 --> 00:56:01,523
No tengo reloj.
811
00:57:46,663 --> 00:57:49,962
ZONA DE SEGURIDAD
MANTENER LA PUERTA CERRADA
812
00:58:06,716 --> 00:58:08,581
¿No es maravilloso?
813
00:58:19,863 --> 00:58:20,955
SII.
814
00:58:21,498 --> 00:58:22,556
¿ Qué?
815
00:58:23,366 --> 00:58:25,630
Síndrome de intestino irritable.
816
00:58:25,702 --> 00:58:28,967
- ¿Hay un baño de caballeros?
- No puedes ir ahora.
817
00:58:29,038 --> 00:58:31,063
O de damas. Rápido. SII.
818
00:58:31,207 --> 00:58:33,937
Si tenías diarrea,
¿porque no fuiste al baño en la casa?
819
00:58:34,010 --> 00:58:36,570
- Rápido.
- No conviene que te vean.
820
00:58:36,679 --> 00:58:39,546
No hay otra.
Es una enfermedad. Rápido.
821
00:58:40,383 --> 00:58:42,851
Eres asqueroso, ¿Io sabías?
822
00:58:43,286 --> 00:58:44,446
Sígueme.
823
00:58:53,696 --> 00:58:55,357
Me siento 15 kilos más liviano.
824
00:58:55,465 --> 00:58:58,832
- Mueve tu apestoso trasero.
- Gracias por ser tan comprensivo.
825
00:58:59,369 --> 00:59:03,135
No todo el mundo Io es.
Por eso el mayor desafío del SII
826
00:59:03,206 --> 00:59:05,037
es educar a la población.
827
00:59:05,108 --> 00:59:09,067
Afecta a más de dos millones de personas,
pero la mayoría no sabe Io que es.
828
00:59:09,178 --> 00:59:13,114
Ataca sin tomar
en cuenta edad, sexo o raza.
829
00:59:13,216 --> 00:59:15,184
No quiero saber de eso.
830
00:59:15,518 --> 00:59:18,453
Ése es el tipo de actitud
que combatimos.
831
00:59:18,521 --> 00:59:21,581
Así fue que Chica de Montaña
y yo nos conocimos,
832
00:59:21,658 --> 00:59:25,253
en un fin de semana
para enfermos de SII en los Catskills.
833
00:59:25,395 --> 00:59:27,886
Claro que el turismo
ha sufrido en esa zona
834
00:59:27,964 --> 00:59:30,330
por la decadencia en Borscht Belt.
835
00:59:30,400 --> 00:59:33,198
Así que ofrecen promociones.
Fiestas, eventos...
836
00:59:33,570 --> 00:59:37,904
Fue un fin de semana para que solteros
con síndrome de esfínteres irritables
837
00:59:37,974 --> 00:59:40,101
se conocieran, compartieran anécdotas...
838
00:59:40,176 --> 00:59:42,167
No quiero oír ninguna.
839
00:59:42,245 --> 00:59:43,678
Algunas son increíbles.
840
00:59:43,746 --> 00:59:45,043
Ni una sola.
841
00:59:45,448 --> 00:59:49,885
- No decidí tener SII.
- CáIlate, maldita sea.
842
00:59:50,353 --> 00:59:52,947
No tiene cura. SóIo se controla.
843
00:59:53,222 --> 00:59:54,621
Es para toda la vida.
844
00:59:54,724 --> 00:59:58,490
Ser idiota también es para toda la vida.
Ya deja el tema.
845
00:59:59,095 --> 01:00:01,461
No me estoy quejando.
SóIo necesito a Montaña.
846
01:00:07,236 --> 01:00:08,464
Vamos, vamos.
847
01:00:08,571 --> 01:00:10,232
Por aquí, caballeros.
848
01:00:10,907 --> 01:00:12,169
Excelente.
849
01:00:12,675 --> 01:00:13,835
Impecable.
850
01:00:14,010 --> 01:00:15,170
Perfecto.
851
01:00:19,716 --> 01:00:21,616
No ha dejado de defecar.
852
01:00:21,784 --> 01:00:24,014
No ha dejado de hablar de eso.
853
01:00:28,191 --> 01:00:30,056
Caballeros, por nosotros.
854
01:00:30,293 --> 01:00:33,785
Nosotros hemos compartido
preocupaciones y alegrías,
855
01:00:33,863 --> 01:00:38,061
y ahora cosecharemos los frutos
de nuestros esfuerzos mancomunados,
856
01:00:38,134 --> 01:00:41,228
hombro con hombro,
cada cual según sus habilidades.
857
01:00:41,304 --> 01:00:46,833
Hemos tenido nuestras diferencias,
pero quisiera pensar que harán
858
01:00:46,909 --> 01:00:49,173
que nos valoremos aún más.
859
01:00:49,245 --> 01:00:51,736
Cada uno ha Ilegado
a apreciar y comprender
860
01:00:51,814 --> 01:00:56,478
las cualidades y el potencial
del otro y, sí, sus defectos.
861
01:00:58,087 --> 01:01:02,615
Sugiero que recordaremos
este pequeño golpe, algún día,
862
01:01:03,159 --> 01:01:05,093
un día lejano,
863
01:01:05,862 --> 01:01:09,559
con nuestros nietos sobre el regazo,
864
01:01:10,166 --> 01:01:13,602
y tal vez nos salga una lágrima,
865
01:01:13,670 --> 01:01:15,433
y digamos:
866
01:01:16,706 --> 01:01:20,369
"Con astucia, ahínco y mucho coraje
867
01:01:20,510 --> 01:01:23,707
logramos algo ese día".
868
01:01:24,881 --> 01:01:27,975
Una hazaña
de gran audacia e iniciativa.
869
01:01:28,251 --> 01:01:29,878
Nada indigno.
870
01:01:30,453 --> 01:01:35,720
Una banda alegre, que no ha sido atada
por las limitaciones de la sociedad
871
01:01:35,825 --> 01:01:38,555
ni los prejuicios del grueso de la gente.
872
01:01:39,429 --> 01:01:41,488
Somos unos pocos felices.
873
01:01:42,832 --> 01:01:45,357
Caballeros, por nosotros.
874
01:01:55,545 --> 01:01:57,775
La carga ya tenía que haber estallado.
875
01:01:57,847 --> 01:01:59,280
¿Perdón?
876
01:01:59,782 --> 01:02:03,513
La carga para derrumbar el túnel
estallaría en 8 minutos.
877
01:02:03,586 --> 01:02:05,144
Pues ese tiempo,
878
01:02:05,288 --> 01:02:07,950
y más, sin duda que ya ha transcurrido.
879
01:02:10,827 --> 01:02:14,558
No tengo que recordarles
que es esencial para este plan
880
01:02:14,630 --> 01:02:17,565
que el dinero parezca
haber desaparecido sin dejar rastro,
881
01:02:17,667 --> 01:02:20,192
como si se Io hubiera Ilevado un fantasma.
882
01:02:20,269 --> 01:02:22,567
El misterio de la bóveda vacía,
883
01:02:22,705 --> 01:02:25,799
la adivinanza sin respuesta
del lugar sellado,
884
01:02:25,875 --> 01:02:28,400
del santuario profanado,
es de suma importancia
885
01:02:28,478 --> 01:02:30,571
no sóIo por el placer intelectual.
886
01:02:30,646 --> 01:02:33,342
Es esencial por razones
de índole práctica.
887
01:02:33,483 --> 01:02:37,920
Les recuerdo que si encuentran
un túnel que Ileva a esta casa,
888
01:02:39,922 --> 01:02:43,881
la dueña sabe
cómo se Ilaman todos ustedes.
889
01:04:21,958 --> 01:04:23,653
¿Expulsaste un gas?
890
01:04:36,939 --> 01:04:38,338
Estoy bien.
891
01:04:38,841 --> 01:04:41,366
De Io mejor. No hay problema.
892
01:04:41,944 --> 01:04:43,844
Ya no hay hueco.
893
01:04:44,614 --> 01:04:45,945
¡Profesor!
894
01:04:48,050 --> 01:04:49,540
Estoy sorprendida.
895
01:04:52,021 --> 01:04:54,956
Para ser exactos, señora,
nosotros estamos sorprendidos.
896
01:04:55,024 --> 01:04:57,049
Usted está escandalizada.
897
01:04:58,461 --> 01:05:01,430
Aunque reconozco
que el sentido que le acaba de dar
898
01:05:01,530 --> 01:05:04,897
está adquiriendo
más y más vigencia a través del uso.
899
01:05:05,668 --> 01:05:08,159
Ha regresado antes de tiempo.
900
01:05:08,971 --> 01:05:10,666
Tenía que hacer té.
901
01:05:10,973 --> 01:05:14,101
Quiero hablar con usted,
así que no se vaya.
902
01:05:15,044 --> 01:05:16,136
Y tú...
903
01:05:17,213 --> 01:05:21,047
Te dije que no está permitido
fumar en esta casa.
904
01:05:47,643 --> 01:05:49,304
Las damas del té.
905
01:06:02,959 --> 01:06:04,859
No sé qué andan haciendo,
906
01:06:04,927 --> 01:06:07,293
pero sé que no es nada bueno.
907
01:06:07,463 --> 01:06:09,431
Quiero una explicación,
pero primero,
908
01:06:09,532 --> 01:06:12,968
quiero que suban con todos
sus instrumentos de época.
909
01:06:13,402 --> 01:06:17,236
Les hablé a mis amigas
de su música y quieren oírlos tocar.
910
01:06:33,255 --> 01:06:34,654
¿Profesor?
911
01:06:35,191 --> 01:06:36,351
¿ Sí, Lump?
912
01:06:37,126 --> 01:06:39,458
En realidad, no sé tocar el oboe.
913
01:06:44,400 --> 01:06:45,492
Señora.
914
01:06:45,568 --> 01:06:47,900
O mejor dicho, señoras.
915
01:06:48,404 --> 01:06:51,339
Acepten nuestras disculpas
por no poder tocar.
916
01:06:51,440 --> 01:06:53,840
Como pueden ver,
nos falta un músico.
917
01:06:53,909 --> 01:06:55,934
Gawain aún está en el trabajo.
918
01:06:56,078 --> 01:06:58,911
No podemos prescindir
de una de las piezas,
919
01:06:58,981 --> 01:07:02,815
de la misma forma que un caballo
no puede galopar con tres patas.
920
01:07:06,255 --> 01:07:08,416
Tal vez pueda ofrecerles,
921
01:07:09,091 --> 01:07:11,753
como un pobre sustituto,
922
01:07:12,028 --> 01:07:14,861
un breve recital de poesía.
923
01:07:16,065 --> 01:07:20,934
Aunque no pretendo poseer
grandes destrezas para la oratoria,
924
01:07:21,003 --> 01:07:25,372
con gusto les presentaré,
con su permiso,
925
01:07:25,541 --> 01:07:28,408
unos versos de la mente atormentada
926
01:07:28,477 --> 01:07:31,105
del Sr. Edgar Allan Poe.
927
01:07:39,388 --> 01:07:41,083
"Damas,
928
01:07:41,991 --> 01:07:44,118
Es vuestra hermosura
929
01:07:45,061 --> 01:07:48,497
Como esas naves de Niceas de antes
930
01:07:49,031 --> 01:07:53,058
Que por la mar calma y fragante
931
01:07:53,202 --> 01:07:57,070
Llevaban a su nativa arena
932
01:07:57,573 --> 01:08:00,667
Al exhausto navegante".
933
01:08:02,978 --> 01:08:04,206
Cielos.
934
01:08:04,313 --> 01:08:06,975
"Perdido entre olas
935
01:08:07,149 --> 01:08:08,912
Y zozobras vanas
936
01:08:09,452 --> 01:08:12,478
Tu pelo de jacinto
937
01:08:12,788 --> 01:08:15,552
Tu clásica belleza
938
01:08:16,625 --> 01:08:20,584
Tu aire de náyade galana
Me traen de vuelta
939
01:08:20,729 --> 01:08:23,254
A la gloriosa Grecia
940
01:08:23,766 --> 01:08:26,963
Y a la grandeza romana".
941
01:08:28,504 --> 01:08:29,869
¡Aleluya!
942
01:08:38,848 --> 01:08:40,338
Adiós, señoras.
943
01:08:40,683 --> 01:08:42,310
Fue un placer.
944
01:08:43,018 --> 01:08:44,747
Sí, claro que sí.
945
01:08:45,020 --> 01:08:47,045
Gracias. Fue un gran placer.
946
01:08:47,156 --> 01:08:48,748
Hasta luego.
947
01:08:50,559 --> 01:08:53,255
- Quiero saber qué está pasando.
- Claro, claro.
948
01:08:53,496 --> 01:08:56,932
La sed de conocimiento es algo admirable.
949
01:08:57,032 --> 01:09:00,433
Aunque creo que,
cuando oiga la explicación,
950
01:09:00,536 --> 01:09:02,527
se reirá a carcajadas.
951
01:09:02,605 --> 01:09:07,235
Se golpeará la rodilla
y quizá le salga alguna lágrima de risa
952
01:09:07,343 --> 01:09:09,903
en lugar de su actual preocupación.
953
01:09:09,979 --> 01:09:13,813
Lump es un ávido coleccionista
de puntas de flecha indígenas.
954
01:09:13,883 --> 01:09:17,785
Habiendo hallado una
en el piso de su sótano,
955
01:09:17,853 --> 01:09:21,050
un artefacto bastante raro,
por cierto, de la tribu Nachez,
956
01:09:21,524 --> 01:09:27,394
nos puso al resto a buscar
más de las mismas en el subsuelo.
957
01:09:27,563 --> 01:09:31,226
Parece que, al hacerlo,
dimos con una veta de gas natural.
958
01:09:31,333 --> 01:09:34,860
Yo mismo percibí claramente
un olor a huevo podrido.
959
01:09:35,004 --> 01:09:41,170
Fue en ese momento inoportuno
que el general violó la regla cardinal
960
01:09:41,277 --> 01:09:45,043
de esta casa y encendió un cigarrillo.
961
01:09:46,849 --> 01:09:48,180
Lo siento mucho.
962
01:09:50,419 --> 01:09:52,114
¿ Y todo ese dinero?
963
01:09:56,325 --> 01:09:57,587
¿Dinero?
964
01:09:57,860 --> 01:09:59,987
El dinero es del Sr. Pancake.
965
01:10:01,063 --> 01:10:01,859
Así es.
966
01:10:01,997 --> 01:10:05,160
Acaba de hipotecar su casa
porque necesita dinero
967
01:10:05,234 --> 01:10:08,863
para una intervención quirúrgica
que corrija el ojo bizco
968
01:10:08,971 --> 01:10:11,201
de su concubina, Agua de Montaña,
969
01:10:11,273 --> 01:10:13,173
que sufre de estrabismo
970
01:10:13,242 --> 01:10:17,838
y de problemas generales
con la gelatina ocular.
971
01:10:18,047 --> 01:10:21,539
El Sr. Pancake
es un ferviente detractor
972
01:10:21,617 --> 01:10:23,983
de la Reserva Federal.
973
01:10:24,186 --> 01:10:27,212
Es uno de esos excéntricos
de los que uno lee
974
01:10:27,289 --> 01:10:30,747
que guarda todos sus ahorros,
en el caso del Sr. Pancake,
975
01:10:30,826 --> 01:10:34,262
en una gran bolsa de basura,
que siempre Ileva con éI.
976
01:10:35,731 --> 01:10:37,665
Con fondo resistente.
977
01:10:38,467 --> 01:10:40,662
Nunca confié en los bancos.
978
01:10:49,878 --> 01:10:53,336
Esto no me huele bien.
Llamaré al sheriff.
979
01:10:53,749 --> 01:10:56,047
Señora. Por favor.
980
01:10:56,185 --> 01:10:57,812
Señora. ¡No!
981
01:10:58,687 --> 01:11:03,056
Sí, es una mentira.
Es un cuento fantástico.
982
01:11:03,158 --> 01:11:04,682
Nos ha descubierto.
983
01:11:04,760 --> 01:11:07,354
Pero permítame decirle la verdad.
984
01:11:07,429 --> 01:11:09,226
En privado.
985
01:11:19,141 --> 01:11:21,575
No somos músicos
986
01:11:22,144 --> 01:11:24,408
de finales del Renacimiento.
987
01:11:24,480 --> 01:11:26,914
Ni del comienzo, ni del medio.
988
01:11:28,150 --> 01:11:30,380
Somos, de hecho,
989
01:11:32,588 --> 01:11:34,556
criminales.
990
01:11:34,790 --> 01:11:37,691
Hombres desesperados, Sra. Munson.
991
01:11:37,793 --> 01:11:39,317
Hemos...
992
01:11:40,663 --> 01:11:44,224
cavado un túnel
hasta las oficinas del Bandit Queen,
993
01:11:44,333 --> 01:11:48,235
el emporio del juego,
y hemos sustraído su tesoro.
994
01:11:48,570 --> 01:11:50,800
- Dios mío.
- Es cierto.
995
01:11:51,040 --> 01:11:54,237
El Bandit Queen
es un antro de perdición.
996
01:11:54,343 --> 01:11:57,642
Una ramera pintarrajeada
que atrae a la gente al vicio
997
01:11:57,713 --> 01:12:02,047
y despierta el pecado de la avaricia
con la promesa de dinero fácil.
998
01:12:02,117 --> 01:12:04,585
Sus ganancias son mal habidas.
999
01:12:05,087 --> 01:12:08,318
Pero no tengo excusas.
1000
01:12:09,892 --> 01:12:11,359
Salvo una.
1001
01:12:12,461 --> 01:12:17,023
Hemos prometido
la mitad de nuestras ganancias
1002
01:12:17,099 --> 01:12:19,363
a una institución de caridad.
1003
01:12:19,468 --> 01:12:21,732
Para pagarle por el uso de su casa,
1004
01:12:21,870 --> 01:12:28,332
teníamos pensado donar una porción
entera a la Universidad Bob Jones,
1005
01:12:28,711 --> 01:12:32,807
sin colocarle a usted una carga indebida
al informarle de esto.
1006
01:12:33,515 --> 01:12:36,712
Pero me ha extraído la información.
1007
01:12:37,152 --> 01:12:38,585
Ahí Io tiene.
1008
01:12:38,654 --> 01:12:40,622
Está frente a usted.
1009
01:12:41,123 --> 01:12:43,182
La horrible verdad.
1010
01:12:44,193 --> 01:12:45,854
Dinero robado.
1011
01:12:45,928 --> 01:12:50,627
Pero encuentre a la víctima.
Lo desafío a que Io haga.
1012
01:12:50,899 --> 01:12:55,427
Ni siquiera el casino,
esa Gomorra moderna, sufrirá daños.
1013
01:12:55,537 --> 01:13:00,474
Tiene una compañía de seguros,
un gigante financiero
1014
01:13:00,542 --> 01:13:04,273
que, gustosamente,
volverá a Ilenar sus bóvedas.
1015
01:13:04,513 --> 01:13:08,074
Ésa es su función.
Y esa compañía de seguros
1016
01:13:08,183 --> 01:13:10,981
tiene decenas de miles de asegurados.
1017
01:13:11,086 --> 01:13:13,554
Hemos sacado la cuenta.
1018
01:13:13,655 --> 01:13:15,452
En definitiva,
1019
01:13:15,591 --> 01:13:18,958
todos y cada uno de esos asegurados
1020
01:13:19,061 --> 01:13:22,087
habrán contribuido un centavo,
1021
01:13:22,531 --> 01:13:25,125
un solo centavo solitario
1022
01:13:25,334 --> 01:13:28,360
para satisfacer este reclamo.
1023
01:13:28,737 --> 01:13:31,069
- ¿ Un centavo?
- Un centavo.
1024
01:13:31,407 --> 01:13:32,738
Piénselo.
1025
01:13:33,075 --> 01:13:36,476
Un centavo de miles
y miles de personas
1026
01:13:36,578 --> 01:13:42,574
para que la Universidad Bob Jones
pueda continuar con su misión.
1027
01:13:44,086 --> 01:13:49,524
No tengo duda de que, si esos asegurados
supieran de esa augusta institución,
1028
01:13:49,591 --> 01:13:55,052
cada uno habría donado una cantidad
para que avanzara hacia sus objetivos.
1029
01:13:55,130 --> 01:13:56,927
Creo que es cierto.
1030
01:13:56,999 --> 01:13:58,398
Tristemente,
1031
01:13:59,268 --> 01:14:03,034
una mancha criminal cubre mi alma.
1032
01:14:03,672 --> 01:14:08,871
Pero esto beneficiará
a una serie de causas nobles,
1033
01:14:09,077 --> 01:14:13,411
con tal de que el secreto
se mantenga entre nosotros.
1034
01:14:16,585 --> 01:14:17,711
Bueno...
1035
01:14:19,788 --> 01:14:21,949
No veo qué tiene de malo.
1036
01:14:24,726 --> 01:14:26,284
¿ Un centavo?
1037
01:14:38,607 --> 01:14:40,598
- Lo siento.
- ¿Perdón?
1038
01:14:40,676 --> 01:14:44,077
Lo siento. Está mal.
Y no me esté tentando.
1039
01:14:44,146 --> 01:14:46,114
- Fue un error.
- Lo siento.
1040
01:14:46,181 --> 01:14:48,274
Robar está mal y punto.
1041
01:14:48,350 --> 01:14:51,581
- Sé que sus intenciones eran buenas.
- No, no las eran.
1042
01:14:51,653 --> 01:14:54,588
No Ilamaré a la policía,
si devuelven el dinero
1043
01:14:54,690 --> 01:14:57,284
y van a la iglesia conmigo
el domingo que viene.
1044
01:14:57,359 --> 01:14:59,691
¿ Y participar de la adoración divina?
1045
01:15:01,363 --> 01:15:03,126
Ya Io decidí.
1046
01:15:04,533 --> 01:15:08,629
Puede hablar todo Io que quiera.
A la iglesia o a prisión.
1047
01:15:09,438 --> 01:15:10,700
Piénselo.
1048
01:15:11,507 --> 01:15:13,600
Le daré de comer al gato.
1049
01:15:31,326 --> 01:15:32,623
Maldita sea.
1050
01:15:33,061 --> 01:15:38,124
Sí. Por desgracia, la Sra. Munson
ha complicado la situación.
1051
01:15:38,267 --> 01:15:40,292
Sé cómo resolver eso.
1052
01:15:40,435 --> 01:15:44,394
Le vuelas los sesos
a esa maldita vieja y todo será sencillo.
1053
01:15:48,210 --> 01:15:49,905
No será fácil.
1054
01:15:51,413 --> 01:15:56,476
Por muchas razones prácticas.
Vecindario silencioso. Pueblo sereno.
1055
01:15:56,852 --> 01:15:58,547
Razones morales.
1056
01:15:58,687 --> 01:16:00,177
Una mujer indefensa
1057
01:16:00,289 --> 01:16:02,348
ejecutada a sangre fría.
1058
01:16:02,457 --> 01:16:05,654
No Io sé, Gawain.
No me parece tan sencillo.
1059
01:16:05,961 --> 01:16:09,761
¿ Qué diablos vamos a hacer?
¿Devolver el dinero e ir a la iglesia?
1060
01:16:11,099 --> 01:16:13,226
Tiemblo. Me estremezco.
1061
01:16:14,903 --> 01:16:17,428
Tú, señor, eres budista.
1062
01:16:17,873 --> 01:16:20,433
¿No hay una alternativa neutra?
1063
01:16:25,681 --> 01:16:29,344
Hay que flotar como una hoja
en el río de la vida...
1064
01:16:31,019 --> 01:16:32,987
y matar a la anciana.
1065
01:16:35,924 --> 01:16:38,256
Supongo que tienes razón.
1066
01:16:39,361 --> 01:16:43,161
Es la naturaleza activa
del crimen que tanto repugna.
1067
01:16:43,265 --> 01:16:46,166
Halar del gatillo,
clavar el cuchillo...
1068
01:16:48,070 --> 01:16:50,163
Pensemos un momento.
1069
01:16:50,872 --> 01:16:54,205
¿ Qué otras herramientas tenemos?
1070
01:16:54,443 --> 01:16:56,468
Tenemos el sótano.
1071
01:16:56,578 --> 01:16:58,512
Tenemos la cavidad.
1072
01:16:58,780 --> 01:17:01,977
Tenemos albañilería y tierra.
1073
01:17:03,352 --> 01:17:04,751
Tal vez
1074
01:17:04,820 --> 01:17:05,946
podríamos,
1075
01:17:06,054 --> 01:17:07,715
sencillamente,
1076
01:17:07,823 --> 01:17:09,688
encerrarla.
1077
01:17:09,891 --> 01:17:11,882
Claro. Es Io más fácil del mundo.
1078
01:17:11,994 --> 01:17:14,189
Puedo preparar un poco de cemento.
1079
01:17:14,296 --> 01:17:16,594
Coloco los ladrillos,
les pego unas cadenas,
1080
01:17:16,665 --> 01:17:18,599
Montaña puede traer los grilletes...
1081
01:17:18,734 --> 01:17:20,929
Caballeros. Deliramos.
1082
01:17:21,837 --> 01:17:25,898
Es preferible
que sea rápido y sin dolor.
1083
01:17:26,274 --> 01:17:30,938
El arma de Gawain,
silenciada por una almohada,
1084
01:17:31,013 --> 01:17:33,538
le disparará una bala en el cerebro.
1085
01:17:33,682 --> 01:17:35,547
Cuestión de un segundo.
1086
01:17:35,617 --> 01:17:37,482
La única pregunta
1087
01:17:37,619 --> 01:17:40,349
es quién la disparará.
1088
01:17:41,690 --> 01:17:44,750
Creo que es tradicional
en tales circunstancias
1089
01:17:44,826 --> 01:17:46,293
hacer un sorteo.
1090
01:17:46,528 --> 01:17:47,859
Es justo.
1091
01:17:48,330 --> 01:17:49,627
Dame eso, Lump.
1092
01:17:50,766 --> 01:17:54,395
Aunque estaba pensando que,
como perdí un dedo,
1093
01:17:54,770 --> 01:17:58,137
en el sentido literal,
por culpa del maldito gato,
1094
01:17:58,206 --> 01:18:00,834
tal vez deberían
de eximirme de esto.
1095
01:18:01,977 --> 01:18:06,141
- Me costaría halar el gatillo.
- Eres un maldito Ilorón.
1096
01:18:06,214 --> 01:18:09,672
Iré y te aplastaré
los testículos si sigues así.
1097
01:18:09,751 --> 01:18:12,413
- CáIlate, delincuente.
- Acabaré contigo.
1098
01:18:12,487 --> 01:18:13,511
Caballeros.
1099
01:18:13,622 --> 01:18:15,886
Nada de excusas, sin excepciones.
1100
01:18:15,957 --> 01:18:19,620
Dada la naturaleza del acto,
todos deseamos ser eximidos.
1101
01:18:20,395 --> 01:18:23,262
Está bien.
SóIo era un globo de ensayo.
1102
01:19:01,069 --> 01:19:02,297
Es larga.
1103
01:19:02,604 --> 01:19:06,131
¿Lo ven?
Todo ese escándalo para nada.
1104
01:19:06,208 --> 01:19:07,573
Al diablo.
1105
01:19:21,990 --> 01:19:23,457
Maldita sea.
1106
01:19:57,492 --> 01:19:58,789
Traeré el café.
1107
01:19:58,894 --> 01:20:02,193
- ¿ Quieres un panecillo?
- No. SóIo una explicación.
1108
01:20:02,297 --> 01:20:03,457
En seguida.
1109
01:20:03,565 --> 01:20:05,863
- ¿ Qué es esto?
- Hola, George.
1110
01:20:06,768 --> 01:20:07,928
¿ Y mi café?
1111
01:20:09,838 --> 01:20:11,829
¿ Cómo entraron aquí?
1112
01:20:16,645 --> 01:20:19,273
- ¿ Qué tienes ahí?
- Nada, mamá.
1113
01:20:19,514 --> 01:20:21,209
¿ Cómo que nada?
1114
01:20:21,316 --> 01:20:23,876
- Tienes un perro.
- No, mamá.
1115
01:20:23,985 --> 01:20:28,979
Un sucio y ruidoso cachorro
que ensuciará toda la casa.
1116
01:20:29,057 --> 01:20:32,993
No ensuciará, mamá. Lo entrenaré.
Lo entrenaré muy bien.
1117
01:20:33,061 --> 01:20:34,858
Te entrenaré a ti.
1118
01:20:35,797 --> 01:20:39,392
Espera a que Ilegue tu papá.
ÉI te pegará de verdad.
1119
01:20:39,501 --> 01:20:41,867
No, mamá, ¡por favor! Te amo.
1120
01:20:41,970 --> 01:20:44,063
Tu papá te dará una paliza.
1121
01:20:44,172 --> 01:20:46,333
Mamá le dará una paliza.
1122
01:20:46,441 --> 01:20:48,568
¿No vas a usar la correa?
1123
01:20:49,611 --> 01:20:53,138
Te amo, mamá.
Lo siento, mamá. Te amo.
1124
01:20:53,682 --> 01:20:55,980
Entrené al perro y todo.
1125
01:20:58,553 --> 01:21:01,044
Lo entrené a hacerlo en el baño.
1126
01:21:01,122 --> 01:21:03,181
Le limpio el trasero y todo.
1127
01:21:03,258 --> 01:21:04,725
¿ Qué haces?
1128
01:21:04,993 --> 01:21:08,724
- ¿ Qué haces con mi almohada?
- Vine a buscar...
1129
01:21:09,698 --> 01:21:11,427
Me has decepcionado.
1130
01:21:11,499 --> 01:21:15,435
Un buen chico de color
mezclándose con esa basura allá abajo.
1131
01:21:15,971 --> 01:21:19,099
Sé que tu mamá te crió mejor.
1132
01:21:24,246 --> 01:21:25,508
No puedo.
1133
01:21:26,047 --> 01:21:27,947
Me recuerda a mi mamá.
1134
01:21:28,049 --> 01:21:30,517
Esto es muy irregular.
1135
01:21:30,752 --> 01:21:33,016
Tendrán que sortearlo otra vez.
1136
01:21:33,088 --> 01:21:36,216
Tienes que aceptar
tu responsabilidad, joven,
1137
01:21:36,291 --> 01:21:37,758
y matar a esa vieja.
1138
01:21:37,859 --> 01:21:40,259
Al diablo contigo y tu intestino irritado.
1139
01:21:40,328 --> 01:21:41,454
Debe matar.
1140
01:21:41,529 --> 01:21:42,757
Es fácil.
1141
01:21:42,864 --> 01:21:45,628
Hazte la idea
de que su cabeza es un melón
1142
01:21:45,700 --> 01:21:47,190
y la pistola es una cuchara...
1143
01:21:47,269 --> 01:21:48,827
¿De qué diablos hablas?
1144
01:21:48,937 --> 01:21:50,564
Hazlo tú.
1145
01:21:50,672 --> 01:21:52,606
Esto es muy irregular.
1146
01:21:52,707 --> 01:21:56,302
Los derechos vienen
acompañados de responsabilidades.
1147
01:21:56,378 --> 01:21:59,541
Me temo que tiene razón.
No se puede volver a sortear.
1148
01:21:59,614 --> 01:22:04,051
El ejercicio perdería credibilidad
si al perdedor se le permite desistir.
1149
01:22:04,185 --> 01:22:05,447
Debe matar.
1150
01:22:07,322 --> 01:22:08,448
Oigan.
1151
01:22:08,556 --> 01:22:11,218
Para ustedes,
sóIo es una vieja de color.
1152
01:22:11,326 --> 01:22:12,452
Hazlo tú.
1153
01:22:12,694 --> 01:22:15,060
Maldito cobarde.
1154
01:22:16,197 --> 01:22:18,995
- ¿ Qué me dijiste?
- Maldito cobarde.
1155
01:22:19,067 --> 01:22:20,694
Maldito Ilorón.
1156
01:22:20,769 --> 01:22:22,430
Meteré esta pistola
1157
01:22:22,537 --> 01:22:25,506
en tu ano irritado y tomaré
una muestra de tejido colónico.
1158
01:22:25,640 --> 01:22:28,302
¿ Crees que me asustas, delincuente?
1159
01:22:28,376 --> 01:22:31,937
Bull Conner y todos
sus perros no me asustaron.
1160
01:22:32,514 --> 01:22:34,004
Sé un hombre.
1161
01:22:34,649 --> 01:22:37,345
Diablos. No eres un maldito hombre.
1162
01:22:38,253 --> 01:22:39,743
Sé un hombre.
1163
01:22:40,188 --> 01:22:43,919
No eres un hombre. Te acuestas
con una mujer de 60 años con colitas.
1164
01:22:43,992 --> 01:22:45,050
Maldito.
1165
01:22:45,760 --> 01:22:49,423
Chica de Montaña tiene 53 años
y te haría pedazos.
1166
01:22:52,067 --> 01:22:53,500
¡Caballeros!
1167
01:23:03,611 --> 01:23:04,771
Dios mío.
1168
01:23:07,749 --> 01:23:08,909
Cielos.
1169
01:23:09,918 --> 01:23:11,681
Creo que está herido.
1170
01:23:17,292 --> 01:23:18,987
Le tocaré la artería carótida.
1171
01:23:24,532 --> 01:23:25,794
Negativo.
1172
01:23:26,134 --> 01:23:27,897
¿Está muerto, profesor?
1173
01:23:27,969 --> 01:23:30,369
Está muerto. Acabo de confirmarlo.
1174
01:23:30,438 --> 01:23:32,736
Esto es muy irregular.
1175
01:23:34,442 --> 01:23:36,808
Necesitamos una bolsa de basura.
1176
01:23:45,186 --> 01:23:46,744
Está en la cocina.
1177
01:23:46,855 --> 01:23:48,447
Saca el cadáver,
1178
01:23:48,556 --> 01:23:51,320
mientras la maravillo con mi conversación.
1179
01:23:57,032 --> 01:23:59,125
Mi querida Sra. Munson,
1180
01:23:59,300 --> 01:24:03,236
le planteé su posición a mis colegas
1181
01:24:03,338 --> 01:24:07,297
y he regresado para informarle
de nuestro veredicto.
1182
01:24:07,609 --> 01:24:09,668
Hubo un debate muy airado,
1183
01:24:10,011 --> 01:24:13,606
un ambiente de franco toma y dame.
1184
01:24:13,681 --> 01:24:16,115
Algunos se sintieron ofendidos
por su propuesta
1185
01:24:16,184 --> 01:24:19,176
de devolver el dinero,
y otros fueron más receptivos.
1186
01:24:19,254 --> 01:24:21,449
No me importa
si fueron receptivos o no.
1187
01:24:21,556 --> 01:24:24,457
Esa actitud influyó en nuestra discusión.
1188
01:24:24,526 --> 01:24:30,465
Están deshechos por no poder
hacer aportes a la caridad.
1189
01:24:30,799 --> 01:24:32,357
Es una lástima.
1190
01:24:32,500 --> 01:24:36,937
Sí. Pero, en definitiva,
su posición prevaleció.
1191
01:24:37,372 --> 01:24:41,138
Decidimos devolver
hasta el úItimo centavo
1192
01:24:41,276 --> 01:24:43,176
e ir a la iglesia,
1193
01:24:43,311 --> 01:24:47,372
en lugar de pasar nuestras vidas
en una prisión de Misisipí,
1194
01:24:47,515 --> 01:24:51,474
aunque ésa fue
la preferencia inicial de algunos.
1195
01:25:31,659 --> 01:25:35,618
- ¿No estás ayudando con el cadáver?
- No hay necesidad.
1196
01:25:35,697 --> 01:25:39,155
SóIo hay que lanzarlo del puente.
Es Io más fácil del mundo.
1197
01:25:39,267 --> 01:25:40,996
Estoy limpiando.
1198
01:25:41,569 --> 01:25:44,265
Llegaron. Ya volvieron.
1199
01:25:45,106 --> 01:25:46,869
Llevaré esto al auto.
1200
01:25:47,909 --> 01:25:50,639
Sí. Lo más fácil del mundo.
1201
01:26:08,196 --> 01:26:09,185
¡General!
1202
01:26:10,732 --> 01:26:12,666
¿No quieren compartir?
1203
01:26:35,823 --> 01:26:37,450
- Montaña.
- Garth.
1204
01:26:41,763 --> 01:26:43,162
¿ SII, cariño?
1205
01:27:12,026 --> 01:27:13,186
Garth.
1206
01:27:39,187 --> 01:27:40,518
Excelente.
1207
01:27:40,955 --> 01:27:43,583
Creo que eres el más indicado.
1208
01:29:15,249 --> 01:29:16,546
Dios mío.
1209
01:29:50,718 --> 01:29:56,179
La anciana es una rival más temible
de Io que me había imaginado.
1210
01:30:18,579 --> 01:30:20,046
Ahora, Lump,
1211
01:30:21,749 --> 01:30:24,411
te corresponde terminar el trabajo.
1212
01:30:26,487 --> 01:30:28,785
La comedia debe terminar.
1213
01:30:30,591 --> 01:30:33,025
Estuve pensando, profesor.
1214
01:30:34,896 --> 01:30:38,992
- Cielos.
- Tal vez debamos ir a la iglesia y...
1215
01:30:40,535 --> 01:30:45,438
Guárdate tus palabras. No es
que no valore que Io hayas pensado,
1216
01:30:45,506 --> 01:30:48,236
pero recuerda,
mi querido joven,
1217
01:30:48,309 --> 01:30:50,641
nuestros lugares en esta empresa.
1218
01:30:50,711 --> 01:30:54,738
Soy un profesor.
El profesor, como sueles decir,
1219
01:30:54,882 --> 01:30:58,374
el pensador, entrenado, de hecho,
en las artes del convencimiento.
1220
01:30:58,486 --> 01:31:00,454
Tú eres el matón, la bestia bruta,
1221
01:31:00,521 --> 01:31:04,048
cuyas acciones deben ser dirigidas
por una inteligencia superior.
1222
01:31:04,158 --> 01:31:05,625
Sí, Io sé. Pero...
1223
01:31:05,726 --> 01:31:08,126
Nada de eso.
No cometas el error de pensar.
1224
01:31:08,196 --> 01:31:10,756
Es el momento de la práctica.
1225
01:31:10,932 --> 01:31:14,197
Ahora, Lump. Tienes que actuar.
1226
01:31:17,305 --> 01:31:19,205
No puedo hacerlo.
1227
01:31:19,407 --> 01:31:21,705
Una buena anciana como ella...
1228
01:31:21,776 --> 01:31:25,041
Piensa en el dinero
que tú y yo solos nos repartiremos.
1229
01:31:25,179 --> 01:31:28,410
Y piensa que,
si te rehúsas a actuar
1230
01:31:28,549 --> 01:31:32,542
y me obligas a que yo Io haga,
ya no tendrás derecho a ese dinero.
1231
01:31:32,620 --> 01:31:36,420
Todo tu esfuerzo habrá sido en vano.
1232
01:31:37,091 --> 01:31:40,857
- ¿ Significa que usted la matará?
- Por supuesto.
1233
01:31:41,329 --> 01:31:43,194
Me veré obligado.
1234
01:31:44,432 --> 01:31:46,866
No se Io puedo permitir.
1235
01:31:50,571 --> 01:31:51,663
¿Tú?
1236
01:31:53,007 --> 01:31:54,497
¿Permitirme?
1237
01:31:55,743 --> 01:31:57,540
¿No permitirme?
1238
01:31:59,814 --> 01:32:01,645
¡Qué atrevimiento!
1239
01:32:02,350 --> 01:32:04,682
Muchacho estúpido.
1240
01:32:05,286 --> 01:32:07,277
Eres muy,
1241
01:32:07,922 --> 01:32:09,890
pero muy estúpido.
1242
01:32:10,725 --> 01:32:11,987
¿ Sí?
1243
01:32:13,160 --> 01:32:15,628
¿ Quién es el estúpido ahora?
1244
01:32:24,372 --> 01:32:25,669
No quedan balas.
1245
01:32:33,114 --> 01:32:36,675
Tal vez sóIo era su momento.
1246
01:32:39,186 --> 01:32:45,352
¡Mira! ¡En tu nicho de cristal pulido
Y tu figura de estatua se agiganta!
1247
01:32:51,098 --> 01:32:52,497
Un cuervo.
1248
01:33:02,543 --> 01:33:05,944
La lámpara de ágata levantas
1249
01:33:06,447 --> 01:33:08,472
¡Ah Psique,
1250
01:33:09,383 --> 01:33:12,477
tú que has venido
1251
01:33:13,287 --> 01:33:15,312
De tierras sacrosantas!
1252
01:34:15,683 --> 01:34:18,618
1,6 MILLONES DE DÓLARES
DESAPARECEN DEL CASINO
1253
01:34:23,624 --> 01:34:25,182
¿Profesor?
1254
01:34:30,731 --> 01:34:32,722
No quisieron enfrentarse.
1255
01:34:38,506 --> 01:34:42,203
Se Io agradezco. No sabemos qué hacer.
Pruebe eso también.
1256
01:34:47,348 --> 01:34:48,975
Tengo que declarar.
1257
01:34:49,050 --> 01:34:51,484
¿No puede esperar?
Estamos ocupados.
1258
01:34:51,619 --> 01:34:55,715
Supongo que podría esperar.
Pero es acerca del dinero del casino.
1259
01:34:58,959 --> 01:35:00,551
Después te Ilamo.
1260
01:35:01,062 --> 01:35:03,326
- ¿ Sabe algo de eso?
- ¿AIgo? Todo.
1261
01:35:03,431 --> 01:35:05,023
Lo tengo en casa.
1262
01:35:05,166 --> 01:35:07,566
- ¿Tiene qué en casa?
- El dinero.
1263
01:35:07,835 --> 01:35:10,895
1,6 millones de dólares.
Están en el sótano.
1264
01:35:11,238 --> 01:35:12,830
¿ Cómo Ilegó allí?
1265
01:35:13,340 --> 01:35:16,639
Unos hombres desesperados
Io robaron y Io dejaron allí.
1266
01:35:16,777 --> 01:35:20,269
Eran músicos del Renacimiento.
1267
01:35:20,948 --> 01:35:23,314
Resulta que no eran músicos.
1268
01:35:23,384 --> 01:35:26,785
Pero recitaban unos poemas
que te partían el corazón.
1269
01:35:26,887 --> 01:35:30,015
El jefe de la banda
hablaba lenguas muertas.
1270
01:35:30,191 --> 01:35:32,853
- ¿En serio?
- Traté de presentárselo.
1271
01:35:33,027 --> 01:35:37,521
Esa noche, tuve que regañarlo
por haberse robado el dinero.
1272
01:35:37,965 --> 01:35:41,901
Creo que se sintió muy mal,
porque se marcharon
1273
01:35:42,036 --> 01:35:45,005
y ni siquiera se Ilevaron el dinero.
1274
01:35:45,339 --> 01:35:50,971
- Y dejaron salir a Pickles.
- Y quiere que los busquemos.
1275
01:35:51,112 --> 01:35:52,545
Ya volvió.
1276
01:35:53,380 --> 01:35:55,644
¿ Qué hago con el dinero?
1277
01:35:59,653 --> 01:36:00,915
Quédeselo.
1278
01:36:01,756 --> 01:36:03,690
¿Por qué no se Io queda?
1279
01:36:04,558 --> 01:36:06,025
¿ Quedármelo?
1280
01:36:06,193 --> 01:36:07,660
Quédeselo.
1281
01:36:10,898 --> 01:36:12,024
Bueno...
1282
01:36:13,934 --> 01:36:17,870
SóIo le cuesta un centavo
a cada asegurado.
1283
01:36:21,942 --> 01:36:23,204
¿Podría...?
1284
01:36:25,045 --> 01:36:27,479
- ¿ Cree que podría...?
- ¿ Sí, señora?
1285
01:36:29,717 --> 01:36:33,244
¿Podría dárselo
todo a la Universidad Bob Jones?
1286
01:36:39,760 --> 01:36:40,954
Sí.
1287
01:36:41,796 --> 01:36:43,263
Sería bueno.
1288
01:36:44,632 --> 01:36:46,156
Déselo todo.
1289
01:36:46,333 --> 01:36:48,062
Buena idea.
1290
01:36:55,276 --> 01:36:58,177
Con tal de que todos Io sepan.
1291
01:37:05,119 --> 01:37:06,586
¿ Qué tal?
1292
01:37:18,632 --> 01:37:19,826
Dios mío.