1 00:02:00,520 --> 00:02:04,786 REELIJAN AL SHERIFF WAYNE WYNER. ES DEMASIADO VIEJO PARA TRABAJAR 2 00:02:35,555 --> 00:02:37,352 Buenas tardes, Sra. Munson. 3 00:02:37,423 --> 00:02:40,824 Buenas tardes. ¿ Conoce al chico Funthes? 4 00:02:42,195 --> 00:02:43,662 ¿Mackatie Funthes? 5 00:02:43,730 --> 00:02:47,894 No, éI no. Weemack Funthes. El hijo mayor de Mackatie. 6 00:02:48,234 --> 00:02:49,997 Sí, creo que sí. 7 00:02:50,136 --> 00:02:53,401 Es un buen muchacho, pero fue a la tienda de descuentos 8 00:02:53,573 --> 00:02:56,633 de Pascagoola y se compró un equipo de sonido. 9 00:02:56,709 --> 00:02:59,234 - ¿ Qué? - Y ha estado escuchando esa música. 10 00:02:59,312 --> 00:03:01,246 - Si quiere puedo... - ¡AIto! 11 00:03:01,681 --> 00:03:04,844 - Puedo hablar con éI. - "Dejé la billetera en El Segundo". 12 00:03:04,918 --> 00:03:07,011 - ¿La dejó? - Música hippity hop. 13 00:03:07,086 --> 00:03:11,682 Así Ilaman a esa música, pero a mí no me dan ganas de brincar. 14 00:03:13,960 --> 00:03:16,520 Y tampoco le gusta a Otha. 15 00:03:18,631 --> 00:03:21,122 ¿Ha estado molestando a Otha? 16 00:03:21,201 --> 00:03:23,066 ¿ Y qué esperaban? 17 00:03:23,469 --> 00:03:27,098 - "Dejé la billetera en El Segundo". - ¿La dejó? 18 00:03:27,173 --> 00:03:30,506 ¿ Sabe cómo le Ilaman a la gente de color en esas canciones? 19 00:03:30,643 --> 00:03:33,476 - ¿Tiene idea? - No. No creo que... 20 00:03:33,613 --> 00:03:34,773 Negros. 21 00:03:36,449 --> 00:03:39,475 No quería decirlo. No Io repetiré. 22 00:03:39,886 --> 00:03:42,514 - Lo dije una vez. - Sí, señora. 23 00:03:42,589 --> 00:03:44,580 Para poner mi queja. 24 00:03:44,958 --> 00:03:46,186 Negros. 25 00:03:47,260 --> 00:03:52,197 2.000 años después de Jesús, 30 años después de Martin Luther King. 26 00:03:52,265 --> 00:03:57,828 En la edad de Montel. Por Dios Santo, ¿a eso hemos Ilegado? 27 00:03:58,204 --> 00:04:03,005 A que un joven se vaya a Pascagoola a comprarse un equipo de sonido, 28 00:04:03,076 --> 00:04:05,374 para poder escuchar esa basura. 29 00:04:05,478 --> 00:04:08,606 - Sheriff, ayude a ese chico. - ¿ Quiere que Io ayude? 30 00:04:08,681 --> 00:04:11,741 Dele la mano. Muéstrese interesado. 31 00:04:12,285 --> 00:04:15,152 - Estamos para ayudar. - Que Dios los bendiga por eso. 32 00:04:15,255 --> 00:04:18,156 - No querrán Ilegar mal al Juicio Final. - No, señora. 33 00:04:18,224 --> 00:04:20,385 Varios Ilegan con muchos puntos en contra. 34 00:04:21,060 --> 00:04:24,029 Llegan con muchos puntos en contra. 35 00:04:24,264 --> 00:04:25,390 ¿ Qué? 36 00:04:26,232 --> 00:04:30,464 Llegarás mal parado al Juicio Final. No querrás acabar de esa forma. 37 00:04:30,536 --> 00:04:32,231 No, la verdad que no. 38 00:04:32,305 --> 00:04:34,899 - La bestia de Baltazar. - Suena bien. 39 00:04:35,275 --> 00:04:39,769 El apóstol Juan dijo: "Cuidado, hay un extraño entre nosotros, 40 00:04:39,846 --> 00:04:41,837 que ha venido a destruirnos". 41 00:04:41,981 --> 00:04:43,107 Sí, señora. 42 00:05:21,087 --> 00:05:23,612 Necesitas comer algo, angelito. 43 00:05:25,358 --> 00:05:28,794 Fui a quejarme acerca de Weemack. 44 00:05:30,296 --> 00:05:32,287 No sé si servirá de algo. 45 00:05:33,700 --> 00:05:36,965 Ese chico está pendiendo de un hilo, sobre el foso. 46 00:05:37,036 --> 00:05:38,560 El foso ardiente. 47 00:05:39,205 --> 00:05:42,606 "Dejé la billetera en El Segundo". 48 00:05:47,013 --> 00:05:49,174 67 años de vida. 49 00:05:49,882 --> 00:05:52,407 46 años de matrimonio. 50 00:05:54,087 --> 00:05:58,183 ¿Me vas a decir que nunca sufriste de hemorroides? 51 00:05:58,458 --> 00:06:02,895 Ésa es la condición humana. La mayoría de los humanos. 52 00:06:03,663 --> 00:06:08,032 Como dijo aquel pelotero: "En el mundo hay dos clases de personas: 53 00:06:08,134 --> 00:06:12,537 Las que tienen hemorroides y las que los van a obtener". 54 00:06:13,339 --> 00:06:19,300 Siempre fuiste sano como un toro. Falleciste antes de que te dieran. 55 00:06:20,847 --> 00:06:23,611 Gracias a Dios que nunca te enfermaste. 56 00:06:24,083 --> 00:06:27,575 SóIo quiero fallecer en paz. 57 00:06:29,589 --> 00:06:34,253 Quiero irme a dormir una noche y amanecer en la tierra de la gloria. 58 00:06:55,848 --> 00:06:57,042 Pickles. 59 00:06:59,752 --> 00:07:01,276 Busque a Pickles. 60 00:07:04,824 --> 00:07:08,590 Se volvió a subir al árbol. Será mejor que usted suba por éI. 61 00:07:09,095 --> 00:07:13,589 Le pido disculpas, señora, pero ¿ el felino no se cansará 62 00:07:13,666 --> 00:07:18,330 de su solitaria posición para buscar el afecto de su ama por cuenta propia? 63 00:07:18,504 --> 00:07:23,999 La pregunta es si realmente es necesario subir al árbol. 64 00:07:24,444 --> 00:07:26,742 Mire. No me confunda. 65 00:07:26,913 --> 00:07:30,178 Si no Io va a buscar, Ilamaré a la policía. 66 00:07:30,683 --> 00:07:33,174 - ¿Policía? - Y no les va a gustar. 67 00:07:33,252 --> 00:07:37,780 Cada vez que tienen que buscarlo, juran que no Io volverán a hacer. 68 00:07:37,924 --> 00:07:39,892 No hay necesidad, señora. 69 00:07:41,127 --> 00:07:43,721 Hice esto muchas veces en mi infancia. 70 00:07:44,030 --> 00:07:47,261 Era todo un lémur. Ven, gatito. 71 00:07:47,633 --> 00:07:49,260 No Io asuste. 72 00:07:49,368 --> 00:07:50,892 Ni pensarlo. 73 00:07:51,070 --> 00:07:53,265 Soy su pequeño felis domesticus. 74 00:07:56,042 --> 00:07:57,236 Gatito. 75 00:07:57,743 --> 00:07:59,108 Ven con G. H. 76 00:07:59,445 --> 00:08:00,605 Ven. 77 00:08:00,947 --> 00:08:02,676 Ven, gatito. Ven. 78 00:08:04,317 --> 00:08:05,284 Ven. 79 00:08:05,852 --> 00:08:08,412 El sheriff Wyner no Io hace de esa forma. 80 00:08:12,325 --> 00:08:14,020 Ven con el profesor. 81 00:08:26,706 --> 00:08:29,539 Gracias, señora, por su amabilidad. 82 00:08:29,609 --> 00:08:31,099 Usted Io dejó salir. 83 00:08:31,210 --> 00:08:34,338 Es cierto, y por eso le pido mil disculpas. 84 00:08:34,514 --> 00:08:38,610 Permítame presentarme formalmente. 85 00:08:39,318 --> 00:08:42,549 Doctor Goldwaith Higginson Dorr. 86 00:08:44,257 --> 00:08:46,817 - Como Elmer. - ¿Perdón? 87 00:08:47,426 --> 00:08:49,053 Elmer Fudd. 88 00:08:50,162 --> 00:08:55,464 No. Es un doctorado, un logro académico. 89 00:08:55,568 --> 00:09:00,870 Se me otorgó por mi dominio del latín y del griego antiguo. 90 00:09:00,973 --> 00:09:04,932 Poseo otros títulos superiores, incluida una licenciatura 91 00:09:05,011 --> 00:09:08,037 de una universidad en París Ilamada "la Sorbona". 92 00:09:08,114 --> 00:09:10,776 ¿ Sorbona? No me extraña. 93 00:09:11,117 --> 00:09:14,553 ¿Ha estudiado en la Universidad Bob Jones? 94 00:09:14,620 --> 00:09:17,817 - No he tenido ese privilegio. - Es una escuela bíblica. 95 00:09:17,890 --> 00:09:19,653 La mejor del país. 96 00:09:19,725 --> 00:09:22,421 - Les envío cinco dólares al mes. - Es muy generosa. 97 00:09:22,495 --> 00:09:25,020 Me mandan información. Soy un ángel. 98 00:09:25,131 --> 00:09:25,995 Claro que sí. 99 00:09:26,098 --> 00:09:29,033 Me nombran en cada boletín informativo. 100 00:09:29,101 --> 00:09:33,333 - ¿En serio? - Los tengo por aquí. ¿ Quiere verlos? 101 00:09:33,406 --> 00:09:37,968 Quizá cuando la cabeza se me haya recuperado del golpe. 102 00:09:38,578 --> 00:09:39,909 ¿ Sra. Munson? 103 00:09:39,979 --> 00:09:44,643 ¿No siente curiosidad sobre por qué toqué a su puerta 104 00:09:44,750 --> 00:09:47,082 esta espectacular mañana 105 00:09:47,153 --> 00:09:49,849 con aroma a camelias? 106 00:09:49,956 --> 00:09:53,119 Me Io estaba preguntando antes de que dejara salir a Pickles. 107 00:09:53,225 --> 00:09:55,284 - Comprendo. - Pero los nervios me... 108 00:09:55,394 --> 00:09:58,386 Lo cierto es que vi el letrero en su ventana 109 00:09:58,464 --> 00:10:00,955 anunciando que se alquila una habitación. 110 00:10:01,133 --> 00:10:06,161 No hay otros letreros iguales en esta encantadora calle. 111 00:10:06,839 --> 00:10:09,831 Sí, alquilo una habitación. 15 dólares semanales. 112 00:10:10,343 --> 00:10:12,709 Busco a un inquilino silencioso. 113 00:10:12,845 --> 00:10:16,440 Señora, se dirige a un hombre que es silencioso 114 00:10:17,249 --> 00:10:23,313 y, al mismo tiempo, no Io es, si me permite ser misterioso. 115 00:10:24,657 --> 00:10:29,026 Estoy en el año sabático de la institución donde enseño, 116 00:10:29,095 --> 00:10:32,121 la Universidad de Misisipí en Hattiesburg. 117 00:10:32,198 --> 00:10:35,497 Me estoy tomando un año para satisfacer mi pasión, 118 00:10:35,568 --> 00:10:39,971 y no me parece un término exagerado, por la música del Renacimiento. 119 00:10:40,306 --> 00:10:44,265 Soy músico y tengo el honor de dirigir un conjunto de la época, 120 00:10:44,377 --> 00:10:49,212 que se presenta en ferias renacentistas y otros eventos culturales en Misisipí. 121 00:10:49,649 --> 00:10:54,279 Los hacemos usando los instrumentos para los que la música se compuso. 122 00:10:55,287 --> 00:10:58,415 Un momento. ¿Tiene una banda? 123 00:11:00,192 --> 00:11:03,252 La palabra "banda", en este contexto, 124 00:11:03,729 --> 00:11:05,492 es poco apropiada. 125 00:11:05,598 --> 00:11:09,432 Aunque tocamos juntos y, de allí, el término "conjunto", 126 00:11:09,502 --> 00:11:13,962 la naturaleza de la música es tal que Io pensaría dos veces 127 00:11:14,040 --> 00:11:18,636 antes de aplicar el epíteto de "banda", con sus connotaciones de... 128 00:11:18,711 --> 00:11:22,670 ¿Así que no tocan hippity hop? ¿"Dejé la billetera en El Segundo"? 129 00:11:22,748 --> 00:11:24,739 ¿ Canciones con títulos raros? 130 00:11:26,185 --> 00:11:28,119 Tocamos música 131 00:11:28,888 --> 00:11:31,379 que se compuso 132 00:11:31,891 --> 00:11:34,519 para darle mayor gloria a Dios. 133 00:11:36,128 --> 00:11:37,857 Música religiosa. 134 00:11:38,097 --> 00:11:40,258 Música para la iglesia. 135 00:11:40,433 --> 00:11:41,832 ¿Música gospel? 136 00:11:41,934 --> 00:11:44,698 Inspirada por los evangelios, sin duda. 137 00:11:45,771 --> 00:11:48,899 Claro que eso no es más reciente que el rococó. 138 00:11:48,974 --> 00:11:50,305 ¿Rococó? 139 00:11:50,876 --> 00:11:52,741 Supongo que no habría problema. 140 00:11:52,878 --> 00:11:56,837 Pero no quiero que nuestros ensayos la incomoden. 141 00:11:57,283 --> 00:11:59,114 Si me permite la pregunta, 142 00:11:59,185 --> 00:12:01,312 ¿tiene usted un sótano? 143 00:12:06,625 --> 00:12:07,819 Sí. 144 00:12:13,666 --> 00:12:14,928 Es prometedor. 145 00:12:16,302 --> 00:12:17,826 Un poco húmedo, ¿no? 146 00:12:18,104 --> 00:12:21,164 Así es. Eso mejora la acústica. 147 00:12:29,882 --> 00:12:31,281 Maravilloso. 148 00:12:32,451 --> 00:12:33,713 Sí. 149 00:12:36,088 --> 00:12:41,287 Estas paredes de tierra son ideales para darle cuerpo a los tonos agudos 150 00:12:41,560 --> 00:12:42,857 del laúd 151 00:12:42,962 --> 00:12:44,793 o del oboe antiguo. 152 00:12:48,501 --> 00:12:51,026 Por eso, mucha de la música del Cinquecento 153 00:12:51,170 --> 00:12:53,331 se tocaba en criptas y catacumbas. 154 00:12:53,439 --> 00:12:57,842 Esto es ideal. Es más que perfecto. Apenas puedo contener mi alegría. 155 00:12:58,744 --> 00:13:00,939 La está conteniendo muy bien. 156 00:13:05,384 --> 00:13:08,820 Hay que quitarle la porquería que se le queda pegada al fondo. 157 00:13:09,121 --> 00:13:10,588 Qué mal huele. 158 00:13:12,291 --> 00:13:14,987 Aunque no Io creas, en el piso del casino 159 00:13:15,060 --> 00:13:17,893 podrías encontrar hasta toallas sanitarias. 160 00:13:17,963 --> 00:13:20,431 No sé qué hacen aquí mientras juegan. 161 00:13:20,499 --> 00:13:24,595 No voy a limpiar ninguna porquería con las manos. 162 00:13:24,703 --> 00:13:27,968 Eso no trae más que enfermedades y virus. 163 00:13:28,207 --> 00:13:31,233 Tienes que hacerlo, porque el Sr. Gudge Io revisa todo. 164 00:13:31,410 --> 00:13:34,641 Este túnel conduce a la salida. Es para el personal de Mannix. 165 00:13:34,713 --> 00:13:38,046 Mannix es la empresa dueña del Bandit Queen y tres barcos más. 166 00:13:38,417 --> 00:13:40,442 Aquí se reúnen Gudge y los demás. 167 00:13:40,553 --> 00:13:44,353 Las luces no son buenas, pero son mejores que las toallas sanitarias. 168 00:13:46,759 --> 00:13:49,785 - Déjame pasar, maldito. - ¿ CuáI es la contraseña? 169 00:13:49,862 --> 00:13:51,454 Vete al diablo. 170 00:13:58,370 --> 00:13:59,769 Aquí cuentan el dinero. 171 00:13:59,872 --> 00:14:02,363 Si tratas de robar, éI te acribillará. 172 00:14:02,775 --> 00:14:04,140 Maldita sea. 173 00:14:05,211 --> 00:14:07,270 Ésta es una maldita pocilga. 174 00:14:07,446 --> 00:14:09,937 Eres un maldito cerdo de porquería. 175 00:14:10,649 --> 00:14:13,675 Tienes el uniforme Ileno de cereal del desayuno. 176 00:14:13,786 --> 00:14:15,913 Y estás almorzando. 177 00:14:16,055 --> 00:14:19,513 Si tu trasero estuviera Ileno de monedas, serías millonario. 178 00:14:19,592 --> 00:14:22,322 Despreocupado. Mírate. Eres una vergüenza. 179 00:14:22,394 --> 00:14:24,259 Eres un gordo asqueroso. 180 00:14:25,497 --> 00:14:27,988 Hola, Sr. Gudge, ¿cómo amaneció? 181 00:14:28,067 --> 00:14:29,398 Bien. 182 00:14:29,468 --> 00:14:31,197 ¿ Qué tal el nuevo? 183 00:14:31,804 --> 00:14:34,864 - Es un maldito impecable. - No me digas. 184 00:14:35,975 --> 00:14:37,636 ¿ Qué tal, mi negro? 185 00:14:46,252 --> 00:14:47,514 ¡Corten! 186 00:14:49,855 --> 00:14:53,052 Maldita sea. Se le cayó la cantimplora. ¡Utilería! 187 00:14:53,893 --> 00:14:57,420 - Se le cayó la cantimplora. - Estamos preparados. 188 00:14:58,364 --> 00:15:00,525 Montaña, ponle el aparato a Otto. 189 00:15:06,572 --> 00:15:07,971 ¿ Qué diablos es esto? 190 00:15:08,040 --> 00:15:10,133 Una máscara antigás de la Primera Guerra. 191 00:15:10,209 --> 00:15:11,198 Es auténtica. 192 00:15:11,310 --> 00:15:13,744 La tiene amarrada para que no se le caiga. 193 00:15:13,846 --> 00:15:16,679 El animal tiene absoluta libertad de movimiento. 194 00:15:16,749 --> 00:15:18,614 No Io inhibe para nada. 195 00:15:19,118 --> 00:15:21,643 Vende muy bien la idea del soldadito. 196 00:15:21,720 --> 00:15:23,017 Se ve ridículo. 197 00:15:23,088 --> 00:15:26,216 Tienes razón, es un concepto jocoso. 198 00:15:26,292 --> 00:15:28,260 ¿ Cómo diablos va a comer? 199 00:15:29,061 --> 00:15:31,427 - Tienes razón. - Que el cliente no vea esto. 200 00:15:31,497 --> 00:15:32,930 Ni el protector de animales. 201 00:15:32,998 --> 00:15:35,489 Terminemos el maldito comercial, Pancake. 202 00:15:36,001 --> 00:15:38,060 Vuelve a ponerle la cantimplora. 203 00:15:38,137 --> 00:15:40,605 Eso indica que es un soldado. La cantimplora. 204 00:15:41,006 --> 00:15:44,737 - Amárrasela al collar. - Lo más fácil del mundo. SóIo pensé... 205 00:15:45,044 --> 00:15:47,911 - ¿ Qué? - Sí, la cantimplora es mejor. 206 00:15:47,980 --> 00:15:49,447 Buen concepto. 207 00:15:53,953 --> 00:15:55,921 - ¿ Qué hace? - Está... 208 00:15:56,989 --> 00:15:59,651 - Respira normalmente. - No puede respirar. 209 00:15:59,725 --> 00:16:01,625 Puede respirar. Esa cosa... 210 00:16:02,294 --> 00:16:05,491 - Respira normalmente. - El maldito perro no puede respirar. 211 00:16:05,564 --> 00:16:08,692 No puede respirar. Sácale esa maldita cosa. 212 00:16:08,801 --> 00:16:11,201 Claro. Lo más fácil del mundo. 213 00:16:11,804 --> 00:16:14,068 No tengo mi navaja. Préstame la tuya. 214 00:16:14,139 --> 00:16:17,074 Distrae al de protección de animales. Será nuestro fin. 215 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Listo. 216 00:16:19,411 --> 00:16:22,574 Montaña, necesito electricidad. No te rindas, Otto. 217 00:16:22,681 --> 00:16:24,308 Tráeme unos cables. 218 00:16:24,416 --> 00:16:28,648 - Están como a 100 metros de aquí. - El perro sufrirá daños cerebrales. 219 00:16:28,954 --> 00:16:30,046 Vamos. 220 00:16:30,122 --> 00:16:31,885 El beso de la vida. 221 00:16:32,157 --> 00:16:34,523 Está muerto. ¿ Qué diablos haces? 222 00:16:34,626 --> 00:16:36,093 ¡Está muerto! 223 00:16:57,516 --> 00:17:01,008 A la izquierda. Pase cruzado, a la cuenta de uno. 224 00:17:12,998 --> 00:17:16,490 Formación dividida. Pase a la izquierda. Va para ti. 225 00:17:17,236 --> 00:17:18,294 Oye, idiota. 226 00:17:18,404 --> 00:17:20,395 - ¿ Quién? - El pase es para ti. 227 00:17:20,506 --> 00:17:22,531 - ¿ Yo? - A la cuenta de uno. 228 00:17:52,237 --> 00:17:54,603 Sal del maldito campo. 229 00:17:54,873 --> 00:17:57,000 ¡Sal del maldito campo! 230 00:17:57,376 --> 00:18:00,038 Dije que salieras de mi campo. 231 00:18:00,412 --> 00:18:02,175 No sirves para nada. 232 00:18:22,968 --> 00:18:25,300 Oye, mujer dragón, queremos el maldito dinero. 233 00:18:25,370 --> 00:18:26,997 El dinero de las rosquillas. 234 00:18:33,145 --> 00:18:35,773 Está bien, papá-san. El dinero de las rosquillas. 235 00:18:35,881 --> 00:18:37,314 No estamos bromeando. 236 00:18:37,483 --> 00:18:41,943 No es tan complicado. Nos das el dinero o te volamos los sesos. 237 00:18:42,020 --> 00:18:43,817 Tienes tres segundos. 238 00:18:46,358 --> 00:18:48,792 Tienes tres malditos segundos. 239 00:18:49,161 --> 00:18:50,719 Uno, dos, tres... ¿Entiendes? 240 00:18:50,796 --> 00:18:53,264 - Queremos ese dinero. - Voy a contar... 241 00:19:00,739 --> 00:19:03,037 Me metió los dedos en la nariz. 242 00:19:04,710 --> 00:19:08,237 Tus dedos están en la nariz de mi amigo. 243 00:21:07,933 --> 00:21:09,924 Sé que todos recuerdan 244 00:21:10,302 --> 00:21:13,169 que cuando Moisés bajó de la montaña, 245 00:21:13,238 --> 00:21:17,402 portando la palabra de Dios, bajó del Monte Sinaí 246 00:21:17,876 --> 00:21:20,811 y sorprendió a los israelitas in fraganti. 247 00:21:20,912 --> 00:21:22,539 ¿Haciendo qué? 248 00:21:23,048 --> 00:21:26,040 Adorando una ternera de oro. 249 00:21:26,785 --> 00:21:30,152 Adorando a un falso dios. 250 00:21:31,056 --> 00:21:34,753 Sorprendió a los israelitas en decadencia. 251 00:21:36,295 --> 00:21:41,232 ¿ Qué hizo cuando vio a esos pecadores impenitentes y decadentes? 252 00:21:41,466 --> 00:21:42,797 ¿ Qué hizo? 253 00:21:43,035 --> 00:21:45,128 Los zurró con su ira. 254 00:21:47,806 --> 00:21:49,797 ¿ Saben Io que es zurrar? 255 00:21:50,709 --> 00:21:53,940 Yo zurro, tú zurras, éI zurra, nosotros zurramos. 256 00:21:54,746 --> 00:21:57,579 Zurrar es golpear. 257 00:21:59,284 --> 00:22:02,845 Porque a veces, hermanos, es la única forma. 258 00:22:03,121 --> 00:22:04,713 La única forma. 259 00:22:04,923 --> 00:22:09,417 Golpear es recordarnos que se debe acabar con la decadencia 260 00:22:09,895 --> 00:22:13,661 y volver rápido a Dios Todopoderoso. 261 00:22:14,533 --> 00:22:17,798 En lugar de adorar esa ternera de oro. 262 00:22:18,236 --> 00:22:21,103 La basura mundana de esa isla de desechos. 263 00:22:21,206 --> 00:22:23,231 Esa isla de la oscuridad. 264 00:22:23,608 --> 00:22:25,007 Donde ÉI 265 00:22:25,077 --> 00:22:27,170 ¡no está! 266 00:22:28,714 --> 00:22:31,046 Muy lejos del reino de Dios, 267 00:22:31,316 --> 00:22:34,649 la isla donde las aves carroñeras se dan banquete 268 00:22:34,720 --> 00:22:37,985 con los huesos de los condenados. 269 00:22:40,125 --> 00:22:41,820 Así que... 270 00:22:42,394 --> 00:22:43,827 recemos. 271 00:22:54,239 --> 00:22:55,467 Mi querida señora. 272 00:22:55,540 --> 00:22:59,442 Espero que no sea un mal momento para nuestro primer ensayo. 273 00:22:59,511 --> 00:23:02,071 - ¿AIguien se murió? - ¿Perdón? 274 00:23:05,717 --> 00:23:07,150 No estoy de luto. 275 00:23:07,252 --> 00:23:09,220 Aunque es muy amable por preguntar. 276 00:23:09,321 --> 00:23:12,518 La carroza fúnebre simplemente tiene las dimensiones 277 00:23:12,591 --> 00:23:15,185 para Ilevar a todos los miembros del conjunto 278 00:23:15,260 --> 00:23:17,194 y, por supuesto, a los instrumentos, 279 00:23:17,262 --> 00:23:20,425 creados antes de la era de la miniaturización. 280 00:23:20,632 --> 00:23:25,001 Permítame presentarle a mis colegas, apasionados de la música igual que yo. 281 00:23:25,070 --> 00:23:26,731 No puede fumar en esta casa. 282 00:23:28,774 --> 00:23:30,002 Lo siento. 283 00:23:49,261 --> 00:23:50,956 ¿ Qué opina, general? 284 00:23:51,163 --> 00:23:52,960 ¿Presenta algún problema? 285 00:23:57,436 --> 00:23:58,664 Muy bien. 286 00:23:59,037 --> 00:24:00,402 Caballeros. 287 00:24:00,472 --> 00:24:03,703 Acérquense y repasemos el plan. 288 00:24:08,713 --> 00:24:11,181 Éste es el Bandit Queen. 289 00:24:11,450 --> 00:24:14,886 Sala de juegos, vaca del dinero, Sodoma del delta del Misisipí 290 00:24:15,020 --> 00:24:17,716 y blanco de nuestro pequeño ejercicio. 291 00:24:17,823 --> 00:24:19,552 Ésta es la calle Orchard. 292 00:24:19,891 --> 00:24:24,385 Ésta es la casa de Marva Munson, la encantadora dama que ya conocieron. 293 00:24:24,463 --> 00:24:28,661 Seguramente están al tanto de que las autoridades de Misisipí 294 00:24:28,767 --> 00:24:32,396 han decretado que no se permitirá que haya casas de juego 295 00:24:32,471 --> 00:24:34,996 dentro de sus fronteras, en tierra firma. 296 00:24:35,073 --> 00:24:37,803 Pueden, sin embargo, flotar legalmente. 297 00:24:37,909 --> 00:24:41,640 Mientras que el juego debe de Ilevarse a cabo en estos barcos, 298 00:24:41,713 --> 00:24:45,706 tales restricciones no rigen las actividades relacionadas. 299 00:24:45,817 --> 00:24:49,014 Las oficinas de los casinos, los vestuarios, las cocinas 300 00:24:49,087 --> 00:24:51,647 y, sobre todo, las casas de contaduría. 301 00:24:51,756 --> 00:24:56,489 Grandes depositarios del lucro reforzados, secretos y súper seguros 302 00:24:56,595 --> 00:25:00,122 pueden operar en cualquier parte. 303 00:25:01,399 --> 00:25:05,028 Gawain, ¿ dónde es cualquier parte? 304 00:25:05,670 --> 00:25:06,932 ¿ Qué? 305 00:25:07,772 --> 00:25:09,330 ¿Dónde está el dinero? 306 00:25:11,543 --> 00:25:15,343 Después de cada guardia, el jefe Ileva el efectivo 307 00:25:15,413 --> 00:25:17,608 a la zona de carga en una caja cerrada 308 00:25:17,682 --> 00:25:21,209 y, una vez al día, se Ilevan el dinero a la sala de contaduría. 309 00:25:23,121 --> 00:25:25,851 ¿Dónde está la sala de contaduría? 310 00:25:27,392 --> 00:25:30,589 En ese cuadro, al que le estás apuntando. 311 00:25:30,695 --> 00:25:34,392 ¿ Y qué, para azotar a un caballo que, si no está muerto aún, 312 00:25:34,466 --> 00:25:39,233 corre el peligro mortal de perecer, representa este pequeño cuadro? 313 00:25:40,505 --> 00:25:41,767 Oficinas. 314 00:25:42,274 --> 00:25:43,434 Subterráneas. 315 00:25:44,376 --> 00:25:45,866 ¡Subterráneas! 316 00:25:47,779 --> 00:25:49,713 Subterráneas. 317 00:25:50,248 --> 00:25:52,614 Durante las horas de operación del casino, 318 00:25:52,717 --> 00:25:55,515 las puertas de esta sala están fuertemente custodiadas. 319 00:25:55,587 --> 00:25:57,851 La puerta es de acero reforzado de Pittsburg. 320 00:25:57,956 --> 00:26:01,619 Cuando el casino cierra, todo el complejo cierra también 321 00:26:01,693 --> 00:26:05,686 y el guardia armado se retira a la entrada principal del casino. 322 00:26:05,931 --> 00:26:11,062 AIlí, entonces, lejos del guardia, reposa el dinero, 323 00:26:11,202 --> 00:26:14,933 detrás de un portón de acero con grosor de 12 centímetros. 324 00:26:15,040 --> 00:26:17,235 Pero las paredes, caballeros, 325 00:26:17,342 --> 00:26:20,971 las paredes apenas son de albañilería. 326 00:26:21,713 --> 00:26:26,446 Detrás de las cuales sóIo hay tierra suave y solitaria, 327 00:26:26,518 --> 00:26:29,043 depositada durante siglos por ese anciano, 328 00:26:29,154 --> 00:26:32,180 el serpenteante río Misisipí que iba y venía 329 00:26:32,257 --> 00:26:34,589 por la gran Ilanura aluvial. 330 00:26:35,126 --> 00:26:36,821 Dejando tierra. 331 00:26:38,630 --> 00:26:40,188 Esta tierra. 332 00:26:42,500 --> 00:26:47,403 El general, cuyo currículo comprende extensa experiencia 333 00:26:47,472 --> 00:26:50,441 cavando túneles en la tierra de su Indochina natal, 334 00:26:50,508 --> 00:26:52,942 dirigirá la operación de excavación. 335 00:26:53,712 --> 00:26:56,374 Garth Pancake, aunque no es experto en nada, 336 00:26:56,481 --> 00:27:00,042 domina todos los oficios relativos a nuestro objetivo. 337 00:27:00,118 --> 00:27:02,951 Hará tanto trabajo de construcción y demolición 338 00:27:03,021 --> 00:27:05,148 como Io que requiera nuestro pequeño golpe. 339 00:27:05,223 --> 00:27:06,349 Me alegra participar. 340 00:27:06,458 --> 00:27:09,791 Gawain es nuestro contacto proverbial "adentro". 341 00:27:09,861 --> 00:27:13,763 Ha logrado asegurar un puesto entre el personal de limpieza 342 00:27:13,832 --> 00:27:14,958 del Bandit Queen. 343 00:27:15,033 --> 00:27:16,159 Ya Io creo. 344 00:27:16,468 --> 00:27:18,333 Y eso nos trae a Lump. 345 00:27:19,471 --> 00:27:23,635 Al verlo, tal vez se pregunten qué destreza especializada 346 00:27:23,708 --> 00:27:27,144 le puede ofrecer a nuestra alegre misión. 347 00:27:27,412 --> 00:27:31,178 Caballeros, en un proyecto de tantos riesgos, 348 00:27:31,282 --> 00:27:34,445 es menester contar con los servicios de un matón, 349 00:27:34,519 --> 00:27:37,215 un hombre fuerte, un gorila, una bestia física, 350 00:27:37,288 --> 00:27:40,621 alguien que será nuestra seguridad, nuestra punta de lanza, 351 00:27:40,725 --> 00:27:42,886 nuestro objeto contundente. 352 00:27:43,294 --> 00:27:46,525 De parte de todos, le doy la más cordial bienvenida. 353 00:27:46,598 --> 00:27:48,327 - Yo también. - Igualmente, negro. 354 00:27:48,400 --> 00:27:50,300 Aquí están, caballeros. 355 00:27:51,403 --> 00:27:54,338 Hombres de orígenes y talentos distintos, 356 00:27:54,439 --> 00:27:56,236 con sóIo dos cosas en común. 357 00:27:56,307 --> 00:27:59,276 Primero, que respondieron a mi aviso en el periódico 358 00:27:59,377 --> 00:28:04,405 y, segundo, que todos serán, por ende, hombres muy, pero muy ricos. 359 00:28:05,316 --> 00:28:07,682 Alegrémonos de nuestra aventura. 360 00:28:07,752 --> 00:28:09,913 Hagamos música hermosa... 361 00:28:10,088 --> 00:28:11,385 juntos. 362 00:28:11,489 --> 00:28:14,458 Y no hablemos de esto con nadie. 363 00:28:14,759 --> 00:28:19,287 Lo que digamos en este sótano, que se quede en este sótano. 364 00:28:20,198 --> 00:28:21,756 Somos un equipo. 365 00:30:42,674 --> 00:30:45,336 No dejen de tocar por culpa mía. 366 00:30:46,044 --> 00:30:48,069 No, en Io absoluto, señora. 367 00:30:48,413 --> 00:30:51,211 Ya estábamos a punto de tomar un descanso. 368 00:30:51,282 --> 00:30:55,150 La técnica que exige esta pieza en particular es muy exigente 369 00:30:55,220 --> 00:30:58,781 y, sin duda, a todos nos viene bien un descanso. 370 00:30:59,123 --> 00:31:01,557 Pensé que tal vez querrían ver... 371 00:31:02,193 --> 00:31:05,287 ¿ Qué te ocurrió, cariño? ¿Por qué sudas tanto? 372 00:31:09,968 --> 00:31:11,526 ¿Ese muchacho? 373 00:31:12,270 --> 00:31:15,797 Toca el oboe con una energía del demonio. 374 00:31:15,874 --> 00:31:17,739 ¿ Verdad, Lump? Díselo. 375 00:31:17,876 --> 00:31:22,176 Eres genial, ¿no, Lump? Nunca oí a alguien tocar como Lump. 376 00:31:23,348 --> 00:31:25,009 No seas tímido, Lump. 377 00:31:25,083 --> 00:31:28,052 Ese muchacho Io toca como si fuera una vagina. 378 00:31:29,821 --> 00:31:33,154 Cuidado con Io que dices. Ésta es una casa cristiana. 379 00:31:33,224 --> 00:31:37,684 No permito ese lenguaje aquí. A veces es la única forma. 380 00:31:37,896 --> 00:31:39,193 No me pegue. 381 00:31:39,264 --> 00:31:42,461 Trato de ayudarte, muchacho, a que mejores. 382 00:31:43,935 --> 00:31:45,732 Hace bien, señora. 383 00:31:46,271 --> 00:31:52,801 Gawain está tan inmerso en su amor por la música renacentista que... 384 00:31:53,211 --> 00:31:56,203 No me venga con eso de que está inmerso. 385 00:31:56,381 --> 00:31:57,973 ¿Ha estado fumando? 386 00:31:58,082 --> 00:31:59,310 Claro que no. 387 00:31:59,384 --> 00:32:04,151 Comprendo su indignación y le ofrecía una explicación. Yo mismo... 388 00:32:04,222 --> 00:32:06,622 No estés explicando por mí, viejo. 389 00:32:06,724 --> 00:32:09,124 No puedes leerme la maldita mente. 390 00:32:09,193 --> 00:32:12,594 A Io mejor tienes un doctorado, pero yo soy bachiller. 391 00:32:13,464 --> 00:32:14,692 Negro. 392 00:32:16,000 --> 00:32:17,467 Una luz ardiente. 393 00:32:18,236 --> 00:32:20,295 Pero es que la juventud 394 00:32:20,405 --> 00:32:21,838 es ardiente. 395 00:32:22,307 --> 00:32:26,607 De hecho, a menudo es comentado por los poetas del romanticismo. 396 00:32:26,711 --> 00:32:29,680 Cuando era joven, iba a la iglesia. No era ardiente. 397 00:32:29,781 --> 00:32:31,612 La juventud no es excusa. 398 00:32:33,952 --> 00:32:36,887 De todos modos, fui a enseñarle el pífano. 399 00:32:36,955 --> 00:32:38,252 El de Otha. 400 00:32:38,623 --> 00:32:40,386 Los fabricaba éI mismo. 401 00:32:40,491 --> 00:32:43,688 Pensé que, como es músico, le interesaría. 402 00:32:44,128 --> 00:32:45,493 Sin duda. 403 00:32:46,931 --> 00:32:50,094 Los fabricaba éI mismo y le quemaba los huecos. 404 00:32:50,468 --> 00:32:53,028 Los israelitas la Ilamaban "kalil". 405 00:32:53,171 --> 00:32:55,139 Puede leerlo en la Biblia. 406 00:32:55,206 --> 00:32:57,504 No se ha inventado nada nuevo. 407 00:32:57,942 --> 00:32:59,409 Sin duda que no. 408 00:33:03,881 --> 00:33:05,906 Se nos fue hace 20 años. 409 00:33:07,785 --> 00:33:09,685 Era un gran hombre. 410 00:33:16,361 --> 00:33:18,659 Tocaba el kalil. 411 00:33:23,601 --> 00:33:26,035 ¿No supone que Otha 412 00:33:26,404 --> 00:33:28,702 habrá tocado 413 00:33:29,607 --> 00:33:32,132 o usado sus labios 414 00:33:32,477 --> 00:33:34,638 para soplar el shofar? 415 00:33:37,682 --> 00:33:42,051 El cuerno de carnero ceremonial tocado por los sacerdotes 416 00:33:42,353 --> 00:33:43,684 de los hebreos. 417 00:33:43,788 --> 00:33:45,449 No sé nada de eso. 418 00:33:46,724 --> 00:33:50,319 - Otha nunca sopló ningún shofar. - Claro que no. 419 00:33:50,428 --> 00:33:52,020 No que yo sepa. 420 00:33:52,430 --> 00:33:55,194 El kalil era suficiente para mi Otha. 421 00:33:57,869 --> 00:33:59,427 Qué gran hombre. 422 00:34:03,307 --> 00:34:04,899 Un gran hombre. 423 00:34:07,412 --> 00:34:08,709 Maldita sea. 424 00:34:08,846 --> 00:34:10,677 Vamos. Déjame ver un poco. 425 00:34:10,748 --> 00:34:12,841 No seas cruel. SóIo una nalguita. 426 00:34:12,917 --> 00:34:15,408 Saca las nalgas y haz que aplaudan. 427 00:34:16,020 --> 00:34:19,285 No tienes que tratarme así porque soy limpiador. 428 00:34:19,390 --> 00:34:21,381 Te ganaste el premio conmigo. 429 00:34:21,459 --> 00:34:23,950 Ven a soplarme los dados, nena. 430 00:34:24,028 --> 00:34:27,691 Si los soplas te aseguro que saldrá tu número de la suerte. 431 00:34:30,902 --> 00:34:34,736 Sr. Gudge, tenía un trasero como para remolcar un camión. 432 00:34:34,939 --> 00:34:37,305 Es decir, era más que un trasero. 433 00:34:37,375 --> 00:34:38,501 Era literatura. 434 00:34:38,576 --> 00:34:41,602 La verdad que no me importa. Estás despedido. 435 00:34:42,480 --> 00:34:43,504 ¿ Qué dijo? 436 00:34:43,581 --> 00:34:46,641 No se permite socializar con los clientes. 437 00:34:46,884 --> 00:34:47,976 Recoge tus cosas. 438 00:34:48,052 --> 00:34:50,316 - Pero yo... - Vete. Estás despedido. 439 00:34:50,888 --> 00:34:55,222 - No puede. Pondré una demanda. - ¿ Una demanda? ¿Por qué? 440 00:34:56,094 --> 00:34:58,688 - Por daños punitivos. - ¿Punitivos? 441 00:34:59,163 --> 00:35:01,723 Sí. Daños punitivos. Se Io aseguro. 442 00:35:01,833 --> 00:35:05,360 - ¿Daños punitivos? - Ya sé por qué me despide. 443 00:35:05,536 --> 00:35:07,163 Está muy claro. 444 00:35:07,605 --> 00:35:09,402 Es porque soy negro. 445 00:35:11,876 --> 00:35:14,970 Todo el personal de limpieza es negro. 446 00:35:15,113 --> 00:35:19,015 El que tome tu lugar será negro y el que venga después, sin duda, 447 00:35:19,083 --> 00:35:20,550 ¡será negro! 448 00:35:21,552 --> 00:35:26,751 Pero el maldito juez será negro, idiota, y usted se presentará ante éI, 449 00:35:26,858 --> 00:35:29,918 y su lugar Io tomará un negro. Maldito. 450 00:35:30,461 --> 00:35:31,450 Gracias. 451 00:35:35,700 --> 00:35:37,429 Vaya, vaya, vaya. 452 00:35:37,502 --> 00:35:40,369 Es un duro revés. Me siento decepcionado. 453 00:35:40,505 --> 00:35:43,338 Más que eso. Estoy muy triste. 454 00:35:43,708 --> 00:35:46,973 Estoy deshecho. No encuentro las palabras. 455 00:35:47,678 --> 00:35:49,441 Pero sigues hablando. 456 00:35:49,714 --> 00:35:51,204 ¿ Ya decidieron? 457 00:35:51,382 --> 00:35:52,371 Señora. 458 00:35:52,483 --> 00:35:54,508 Tenemos que comer wafles. 459 00:35:54,619 --> 00:35:56,951 Todos tenemos que comer wafles ya. 460 00:35:57,088 --> 00:36:01,024 Tenemos que pensar, comer wafles y pensar. Cada uno de nosotros, 461 00:36:01,092 --> 00:36:02,389 Io hará Io mejor que pueda. 462 00:36:02,460 --> 00:36:05,861 Tal vez si le pidieras disculpas y le regalaras flores... 463 00:36:06,063 --> 00:36:10,022 Tal vez una cesta de frutas y una tarjeta adornada con un paisaje, 464 00:36:10,101 --> 00:36:11,227 con una disculpa. 465 00:36:11,602 --> 00:36:13,763 No me disculparé con el maldito. 466 00:36:13,871 --> 00:36:15,566 Me despidió porque soy negro. 467 00:36:15,673 --> 00:36:18,733 No puede hacerlo. Lo puedes demandar. Es un caso muy claro. 468 00:36:19,744 --> 00:36:24,545 Los chocolates surtidos le derriten el corazón hasta a los peores misántropos. 469 00:36:24,615 --> 00:36:26,845 No va a cambiar por un chocolate. 470 00:36:26,951 --> 00:36:29,943 También tuvimos un contratiempo en la excavación. 471 00:36:30,054 --> 00:36:32,147 Dimos con una roca bastante grande. 472 00:36:32,223 --> 00:36:33,349 Roca. 473 00:36:36,394 --> 00:36:37,725 Muy malo. 474 00:36:38,663 --> 00:36:39,687 Cielos. 475 00:36:42,300 --> 00:36:45,292 Parece que el poeta debe de escribir. 476 00:36:46,070 --> 00:36:48,903 Los problemas nunca Ilegan solos. 477 00:36:49,140 --> 00:36:52,132 La roca no es un problema. Es Io más fácil del mundo. 478 00:36:52,243 --> 00:36:53,904 La apartamos con explosivos. 479 00:36:53,978 --> 00:36:57,106 Tengo licencia de pirotécnico. Taladramos un hueco. 480 00:36:57,415 --> 00:36:59,349 Colocamos explosivos plásticos y... 481 00:36:59,417 --> 00:37:00,975 la haremos pedazos. 482 00:37:01,419 --> 00:37:02,613 Hola, Garth. 483 00:37:02,687 --> 00:37:04,484 ¿Mandaste a pedir una mecha? 484 00:37:04,589 --> 00:37:07,956 Sí. Estábamos hablando de eso. Y explosivos plásticos. 485 00:37:08,993 --> 00:37:10,290 ¿ Qué diablos es esto? 486 00:37:10,361 --> 00:37:12,761 Es Chica de Montaña, mi mano derecha. 487 00:37:12,863 --> 00:37:14,831 Me ayuda con las municiones. 488 00:37:14,932 --> 00:37:16,957 Me ayuda con casi todo. 489 00:37:18,903 --> 00:37:21,667 ¿Trajiste a tu perra a la Cabaña del Wafle? 490 00:37:22,907 --> 00:37:26,138 Debo confesar que también estoy confundido. 491 00:37:26,444 --> 00:37:30,403 Pensé que estaba claro que, en cuanto a nuestra misión, 492 00:37:30,481 --> 00:37:32,915 "silencio" era la palabra operativa. 493 00:37:32,984 --> 00:37:34,315 Lo comprendo. 494 00:37:34,418 --> 00:37:37,649 Pero es Chica de Montaña. No le oculto nada a Montaña. 495 00:37:37,755 --> 00:37:41,191 No es la forma de conservar una buena relación amorosa. 496 00:37:41,292 --> 00:37:43,055 Trajiste a tu perra 497 00:37:43,227 --> 00:37:44,785 a la Cabaña del Wafle. 498 00:37:44,895 --> 00:37:47,159 El tipo trajo a su perra 499 00:37:47,298 --> 00:37:49,493 a la Cabaña del Wafle. 500 00:37:49,600 --> 00:37:53,058 Escucha. Te agradecería que no hablaras así de Montaña. 501 00:37:53,137 --> 00:37:54,695 Es mi media naranja. 502 00:37:54,772 --> 00:37:57,332 Todos me miran como si fuera un desastre 503 00:37:57,408 --> 00:37:59,706 por perder un empleo de porquería, 504 00:37:59,844 --> 00:38:03,007 pero este maldito idiota trae a su perra 505 00:38:03,080 --> 00:38:05,207 a la maldita Cabaña del Wafle. 506 00:38:05,283 --> 00:38:07,683 Maldito delincuente, ¡cierra el maldito pico! 507 00:38:07,785 --> 00:38:09,218 ¡Retráctate! 508 00:38:09,287 --> 00:38:11,152 Te vas a retractar. 509 00:38:11,322 --> 00:38:13,654 Caballeros, por favor. 510 00:38:15,826 --> 00:38:19,262 Esta conducta no los favorece frente a sus colegas 511 00:38:19,330 --> 00:38:23,323 ni tampoco frente a los demás clientes de la Cabaña del Wafle. 512 00:38:24,268 --> 00:38:27,897 Mira. Me manchaste la chaqueta de safari con sirope. 513 00:38:28,539 --> 00:38:33,602 Propongo que consideremos el asunto del Agua de Montaña... 514 00:38:33,878 --> 00:38:35,436 Chica de Montaña. 515 00:38:36,013 --> 00:38:37,446 Cuánto Io siento. 516 00:38:37,548 --> 00:38:40,415 Propongo que consideremos este asunto cerrado. 517 00:38:40,551 --> 00:38:44,885 Optaremos por confiar en ella, ya que no tenemos alternativa 518 00:38:44,989 --> 00:38:48,447 y sóIo compartirá del botín del Sr. Pancake. 519 00:38:48,559 --> 00:38:51,050 Claro. No Io querría de otra forma. 520 00:38:51,162 --> 00:38:53,722 - De eso puedes estar seguro. - Vete al diablo. 521 00:38:53,798 --> 00:38:55,288 Lo mismo para ti y para tu reina. 522 00:38:55,399 --> 00:38:59,267 El asunto de deshacernos del impedimento de la roca también está... 523 00:38:59,337 --> 00:39:01,202 - Entrenador. ...cerrado. 524 00:39:01,272 --> 00:39:02,569 Resuelto. 525 00:39:02,673 --> 00:39:07,076 Ahora sóIo necesitamos que Gawain recupere su empleo. 526 00:39:07,511 --> 00:39:09,445 - Entrenador. - ¿ Sí, Lump? 527 00:39:10,281 --> 00:39:12,442 ¿No podemos sobornarlo? 528 00:39:31,168 --> 00:39:34,001 Es un fanático de la lectura, ¿no? 529 00:39:35,873 --> 00:39:38,137 Sí. Lo confieso. 530 00:39:38,976 --> 00:39:41,809 Me siento más a gusto entre estos tomos antiguos 531 00:39:41,912 --> 00:39:44,847 que en el bullicio del mundo moderno. 532 00:39:46,317 --> 00:39:49,844 Paradójicamente, para mí, la literatura 533 00:39:49,920 --> 00:39:52,218 de las Ilamadas "lenguas muertas", 534 00:39:52,289 --> 00:39:55,656 tiene más vigencia que el periódico de esta mañana. 535 00:39:56,394 --> 00:39:57,759 Estos libros, 536 00:39:57,962 --> 00:40:00,192 estos tomos, 537 00:40:00,598 --> 00:40:03,761 contienen la sabiduría acumulada de la humanidad, 538 00:40:03,868 --> 00:40:09,067 que me socorre cuando los días son duros y las noches solitarias. 539 00:40:14,078 --> 00:40:16,410 ¿La sabiduría de la humanidad? 540 00:40:16,514 --> 00:40:19,312 ¿ Qué hay de la sabiduría del Señor? 541 00:40:19,483 --> 00:40:21,576 Sí. El buen libro. 542 00:40:22,653 --> 00:40:26,054 He hallado recompensa en sus páginas. 543 00:40:26,190 --> 00:40:27,657 Pero, para mí, 544 00:40:27,792 --> 00:40:31,626 hay otros libros buenos también. 545 00:40:33,564 --> 00:40:36,032 Tomos pesados de la antigüedad, 546 00:40:36,367 --> 00:40:40,201 cargados con los secretos de la era gloriosa de la humanidad. 547 00:40:41,639 --> 00:40:43,664 Y luego, claro está, 548 00:40:44,842 --> 00:40:49,939 me encanta la obra literaria del Sr. Edgar Allan Poe. 549 00:40:50,548 --> 00:40:52,072 A ése Io conozco. 550 00:40:52,316 --> 00:40:53,783 Un poco macabro. 551 00:40:56,153 --> 00:40:58,451 Excepcional, es cierto. 552 00:40:59,723 --> 00:41:02,089 Vivía en un sueño. 553 00:41:03,761 --> 00:41:05,490 Un sueño antiguo. 554 00:41:08,699 --> 00:41:10,360 "Elena, 555 00:41:11,435 --> 00:41:15,235 Es tu hermosura 556 00:41:16,774 --> 00:41:20,403 Como esas naves de Niceas de antes 557 00:41:21,545 --> 00:41:26,346 Que por la mar calma y fragante 558 00:41:26,851 --> 00:41:29,445 Llevaba a su nativa arena 559 00:41:29,553 --> 00:41:34,252 A este exhausto navegante". 560 00:41:40,564 --> 00:41:42,031 ¿ Quién era Elena? 561 00:41:42,933 --> 00:41:44,560 ¿ Una prostituta de Babilonia? 562 00:41:44,635 --> 00:41:47,433 Cómo quisiera saberlo. 563 00:41:48,305 --> 00:41:51,797 Pero me la imagino como alguien 564 00:41:51,909 --> 00:41:53,467 muy... 565 00:41:53,978 --> 00:41:55,878 extremadamente... 566 00:41:56,714 --> 00:41:58,579 pálida. 567 00:42:05,556 --> 00:42:08,992 Sra. Munson, he estado buscando 568 00:42:09,360 --> 00:42:14,320 la forma de expresar mi gratitud hacia usted 569 00:42:14,398 --> 00:42:19,665 por recibir a este exhausto navegante. 570 00:42:21,739 --> 00:42:23,730 SóIo es un pequeño obsequio. 571 00:42:23,841 --> 00:42:25,433 Es una tontería. 572 00:42:25,743 --> 00:42:27,506 Sr. Dorr. 573 00:42:28,145 --> 00:42:30,079 Es todo un caballero. 574 00:42:30,247 --> 00:42:31,680 Señora, me sonrojo. 575 00:42:31,749 --> 00:42:35,048 Me enteré de ese concierto de gospel mañana por la noche, 576 00:42:35,152 --> 00:42:37,017 "las poderosas nubes del júbilo". 577 00:42:37,087 --> 00:42:39,749 Pensé que tal vez usted y una amiga de la iglesia... 578 00:42:39,823 --> 00:42:41,415 Sí, tengo una amiga viuda. 579 00:42:41,525 --> 00:42:43,550 El concierto es en Memphis, 580 00:42:43,627 --> 00:42:47,063 así que hice los arreglos para que un auto venga por usted. 581 00:42:50,434 --> 00:42:53,130 Sheriff Wyner, ¿cómo está? 582 00:42:53,237 --> 00:42:55,068 Buenas noches, Sra. Munson. 583 00:42:55,172 --> 00:42:57,800 Vine a decirle que hablé con Weemack, 584 00:42:58,075 --> 00:43:02,478 y me dijo que accederá a su petición de bajarle el volumen a esa música. 585 00:43:02,580 --> 00:43:04,571 Así que pase buenas noches. 586 00:43:04,648 --> 00:43:07,014 Espere. Quiero presentarle a alguien. 587 00:43:07,184 --> 00:43:09,209 Señora, estoy un poco apurado. 588 00:43:09,286 --> 00:43:11,686 ¿Está detrás de una banda de ladrones? 589 00:43:11,755 --> 00:43:13,347 Pase y salude. 590 00:43:14,091 --> 00:43:16,218 Estábamos tomando el té y... 591 00:43:24,568 --> 00:43:27,366 Lava sus propios platos. Es todo un caballero. 592 00:43:28,172 --> 00:43:29,730 ¿Estaba alguien con usted? 593 00:43:29,840 --> 00:43:31,330 Sí, con Otha y conmigo. 594 00:43:31,408 --> 00:43:33,342 Tal vez Io conozca otro día. 595 00:43:33,410 --> 00:43:35,878 Suba a su cuarto conmigo para saludarlo. 596 00:43:35,946 --> 00:43:38,414 Mi familia me espera para cenar. 597 00:43:44,221 --> 00:43:46,781 Cielos. Es muy ordenado. 598 00:43:47,057 --> 00:43:48,786 Sí, señora, es ordenado. 599 00:43:48,892 --> 00:43:52,123 Seguramente, fue al sótano a tocar con sus amigos. 600 00:43:53,864 --> 00:43:55,456 Tengo que irme, señora. 601 00:43:56,667 --> 00:43:57,656 ¿ Qué...? 602 00:43:57,901 --> 00:44:00,131 De verdad tengo que regresar. 603 00:44:02,039 --> 00:44:03,370 No tiene que... 604 00:44:04,775 --> 00:44:06,037 ¿ Sra. Munson? 605 00:44:06,910 --> 00:44:08,810 ¿Profesor? 606 00:44:09,480 --> 00:44:13,314 ¿ Qué hace tomando el té allí abajo? 607 00:44:15,819 --> 00:44:17,047 Cielos. 608 00:44:26,930 --> 00:44:30,559 Ya está bueno, hijo. Salga de una vez. 609 00:44:31,135 --> 00:44:34,002 Me están Ilamando. Tengo que irme. 610 00:44:35,873 --> 00:44:38,103 Presénteme a su amigo otro día. 611 00:44:41,812 --> 00:44:44,337 Eso fue muy refrescante. 612 00:44:44,515 --> 00:44:47,951 Como sabe, a los académicos nos encanta escondernos 613 00:44:48,052 --> 00:44:50,418 en lugares cerrados. 614 00:44:51,055 --> 00:44:53,649 En Yale, los alumnos hacen una competencia 615 00:44:53,724 --> 00:44:57,353 para ver cuántos de ellos pueden entrar en una cabina telefónica. 616 00:44:57,428 --> 00:45:00,591 En Harvard, es un armario. Espero que no se haya caído la taza. 617 00:45:01,999 --> 00:45:03,830 ¿ Qué diablos es esto? 618 00:45:05,803 --> 00:45:07,771 Es mi forma de decir... 619 00:45:10,474 --> 00:45:12,465 Maldita sea, Sr. Gudge. 620 00:45:13,877 --> 00:45:18,837 No sé cómo es estar en su lugar, ya que usted es un amargado. 621 00:45:19,817 --> 00:45:22,877 Y usted no sabe Io que es estar en mi lugar. 622 00:45:23,187 --> 00:45:24,313 Verá, Sr. Gudge... 623 00:45:24,488 --> 00:45:28,754 Hay un limpiador y un hombre dentro del limpiador. 624 00:45:29,860 --> 00:45:32,454 Ése es el hijo de perra que nos preocupa, 625 00:45:32,596 --> 00:45:36,862 porque ese hombre tiene necesidades relacionadas 626 00:45:36,934 --> 00:45:38,731 con mujeres de traseros grandes. 627 00:45:38,836 --> 00:45:41,464 Lo que quiero decir es que me doy cuenta 628 00:45:41,538 --> 00:45:43,438 de que soy adicto a los traseros, 629 00:45:43,540 --> 00:45:46,532 pero si hubiera visto el que tenía esa chica. 630 00:45:47,411 --> 00:45:50,676 Bueno. Todos somos humanos. 631 00:45:51,582 --> 00:45:55,416 Por esta disculpa, te pondré a prueba una semana. 632 00:45:56,386 --> 00:45:59,253 - Gracias, Sr. Gudge. - No te acerques a los clientes. 633 00:46:11,034 --> 00:46:13,901 La broca del taladro está muy caliente. 634 00:46:14,071 --> 00:46:18,667 Gawain, tal vez puedas rociarla con agua mientras taladro. 635 00:46:20,043 --> 00:46:22,807 Vete al diablo. No soy tu maldito esclavo. 636 00:46:23,614 --> 00:46:25,206 Soy el hombre "adentro". 637 00:46:25,282 --> 00:46:28,581 Escucha. ¿ Vas a seguir con el rencor todo este tiempo? 638 00:46:28,652 --> 00:46:29,949 Yo Io haré. 639 00:46:31,388 --> 00:46:34,357 Este caballero y yo tenemos que arreglar esto. 640 00:46:34,424 --> 00:46:36,449 Te diré algo, MacSam. 641 00:46:37,394 --> 00:46:39,885 Te diré cómo Ilegué a Misisipí. 642 00:46:39,963 --> 00:46:42,955 No nací aquí. Soy de Scranton, Pensilvania. 643 00:46:45,702 --> 00:46:47,101 ¿ Qué diablos...? 644 00:46:50,607 --> 00:46:53,337 Vine aquí en 1964, en un autobús, 645 00:46:53,677 --> 00:46:55,542 con quienes luchaban por la libertad. 646 00:46:56,847 --> 00:46:59,213 ¿ Sabes quiénes eran ellos? 647 00:46:59,316 --> 00:47:01,011 No y no me importa. 648 00:47:01,218 --> 00:47:03,311 SóIo dime cuándo se van. 649 00:47:03,453 --> 00:47:05,250 Los que luchaban por la libertad 650 00:47:05,389 --> 00:47:07,949 eran un grupo de liberales del norte. 651 00:47:08,091 --> 00:47:10,992 Todos trabajaban juntos, igual que nosotros. 652 00:47:11,295 --> 00:47:14,128 Ciudadanos comprometidos que vinieron aquí 653 00:47:14,198 --> 00:47:17,599 para que los negros de la zona tuvieran sus derechos civiles. 654 00:47:17,668 --> 00:47:20,193 Para que personas como tú pudieran votar. 655 00:47:26,043 --> 00:47:27,567 ¿ Sabes qué, viejo? 656 00:47:27,644 --> 00:47:30,511 - ¿ Qué, hermano? - No voto. 657 00:47:30,848 --> 00:47:33,408 - Así que vete al diablo... - Maldito ingrato. 658 00:47:33,517 --> 00:47:36,281 ...en tu maldito autobús. - Vamos afuera. 659 00:47:36,386 --> 00:47:37,580 Al diablo. 660 00:47:42,359 --> 00:47:45,760 Mi amiga, la Sra. Funthes está aquí, así que voy a salir. 661 00:47:45,829 --> 00:47:48,662 Les dejaré unas galletas de canela. 662 00:47:49,266 --> 00:47:51,063 Es muy amable. 663 00:47:52,402 --> 00:47:54,165 Qué bien suenan. 664 00:47:54,571 --> 00:47:57,768 Tal vez puedan ir a la iglesia un domingo 665 00:47:57,841 --> 00:47:59,775 para dar un concierto. 666 00:47:59,843 --> 00:48:01,174 Qué amable. 667 00:48:01,712 --> 00:48:04,977 Pero nuestra música es... ¿ Cómo le dijera? 668 00:48:05,148 --> 00:48:08,242 Es un tanto romana en su enfoque. 669 00:48:08,852 --> 00:48:11,980 Muchas de las piezas fueron encargadas por la Santa Sede. 670 00:48:12,089 --> 00:48:13,215 Ya veo. 671 00:48:13,924 --> 00:48:17,451 No damos mucha importancia a las denominaciones. 672 00:48:17,961 --> 00:48:20,020 Todos son bienvenidos. 673 00:48:20,264 --> 00:48:23,461 Una vez fue un metodista. Un anglicano... 674 00:48:24,001 --> 00:48:27,630 En la década de los sesenta, hasta asistió un judío. 675 00:48:27,804 --> 00:48:29,635 Tenía una guitarra. 676 00:48:30,107 --> 00:48:31,699 Un judío con una guitarra... 677 00:48:31,842 --> 00:48:36,074 DiscúIpeme un momento. La acompañaré a la puerta. 678 00:48:36,480 --> 00:48:40,644 Trabajen en paz durante mi ausencia para que, cuando vuelva, 679 00:48:40,717 --> 00:48:43,242 esté preparada la detonación. 680 00:48:46,356 --> 00:48:47,618 Profesor. 681 00:48:48,325 --> 00:48:49,952 La Sra. Funthes. 682 00:48:50,127 --> 00:48:52,322 Encantado, Sr. Funthes. 683 00:48:52,796 --> 00:48:56,698 Rosalie, éI es G. H. Dorr, profesor y doctor. 684 00:48:57,701 --> 00:49:00,568 Cielos. Son muchos títulos. 685 00:49:02,506 --> 00:49:07,068 Claro que, en mi infancia, me Ilamaban Goldwaith a secas. 686 00:49:08,779 --> 00:49:10,178 Reunión de seguridad. 687 00:49:10,247 --> 00:49:12,943 Atención. General, alcánceme la mecha. 688 00:49:13,216 --> 00:49:16,617 Antes de colocar la carga, repasaremos el procedimiento. 689 00:49:16,753 --> 00:49:20,245 Hay tapones para los oídos, para los que deseen usarlos. 690 00:49:20,757 --> 00:49:23,055 Aquí tenemos... Aún no, Lump. 691 00:49:24,594 --> 00:49:26,459 La mecha, gelatina 692 00:49:27,597 --> 00:49:28,962 y el C-4. 693 00:49:29,066 --> 00:49:32,797 Cuando Ilegue el momento, Ilenamos el orificio con el C-4 694 00:49:32,936 --> 00:49:34,927 e insertamos dos cables. 695 00:49:35,038 --> 00:49:36,801 A y B. 696 00:49:37,174 --> 00:49:41,304 Recuerdo que mi padre me dijo, y es uno de los pocos recuerdos 697 00:49:41,378 --> 00:49:44,347 que tengo de éI de una de sus visitas a casa, 698 00:49:44,414 --> 00:49:45,711 y cómo Io atesoro... 699 00:49:45,849 --> 00:49:51,310 Me dijo: "Goldwaith, no estás formado como otro niños". 700 00:49:53,123 --> 00:49:54,988 ¿Era un académico? 701 00:49:55,092 --> 00:49:58,550 Usaremos el mismo procedimiento cuando derrumbemos el túnel, 702 00:49:58,662 --> 00:50:02,325 luego de entrar a la bóveda del casino y regresar al sótano. 703 00:50:02,399 --> 00:50:05,664 Era autodidacta. No tenía una carrera como tal. 704 00:50:06,003 --> 00:50:09,461 Pero el gobierno reconoció el alcance de sus lecturas 705 00:50:09,539 --> 00:50:13,942 nombrándolo bibliotecario del hospital psiquiátrico de Meridian, 706 00:50:14,044 --> 00:50:17,605 donde fue un distinguido paciente. 707 00:50:18,348 --> 00:50:23,411 Cuando estos materiales se combinan, sóIo los profesionales los manipulan. 708 00:50:23,553 --> 00:50:26,579 Es decir, el general o yo. 709 00:50:27,758 --> 00:50:30,921 Por separado, son inofensivos. Completamente inertes. 710 00:50:30,994 --> 00:50:34,225 Pueden ponerlos al fuego, golpearlos con un martillo... 711 00:50:39,336 --> 00:50:41,702 ¿ Qué fue eso? 712 00:50:44,241 --> 00:50:47,972 Estoy seguro de que no hay por qué alarmarse. 713 00:50:48,578 --> 00:50:52,537 Ni siquiera estoy seguro de haber oído algo. 714 00:50:52,616 --> 00:50:54,174 ¿No oyó nada? 715 00:50:54,518 --> 00:50:55,849 Algo. 716 00:50:56,286 --> 00:51:01,053 Tal vez. Nada que nos descomponga. A eso me refería. 717 00:51:01,124 --> 00:51:04,150 Sra. Munson, no permitiré que se pierda el concierto. 718 00:51:04,227 --> 00:51:05,319 Váyase ya. 719 00:51:05,429 --> 00:51:07,624 Llamaré a la compañía de gas, 720 00:51:07,697 --> 00:51:09,096 a la compañía de agua, 721 00:51:09,199 --> 00:51:13,465 o al servicio subterráneo que esté implicado en este acontecimiento. 722 00:51:13,537 --> 00:51:18,873 Me encargaré del asunto, como sóIo un clasicista muy educado puede. 723 00:51:27,184 --> 00:51:28,151 Sangre. 724 00:51:28,285 --> 00:51:29,912 ¡Sangre, profesor! 725 00:51:30,487 --> 00:51:32,284 ¿ Cómo que no hay que exagerar? 726 00:51:32,389 --> 00:51:34,880 No hay que exagerar. Todo está bien. 727 00:51:34,958 --> 00:51:37,290 Será mejor que bajes a buscarlo. 728 00:51:37,494 --> 00:51:38,984 Estoy bien. 729 00:51:39,229 --> 00:51:42,721 ¿Bien? Acabas de volarte el dedo. 730 00:51:42,999 --> 00:51:45,627 El maldito dedo está allá abajo temblando. 731 00:51:45,702 --> 00:51:47,829 Será mejor que Io busques. 732 00:51:47,904 --> 00:51:50,304 No voy a recoger tu maldito dedo. 733 00:51:50,373 --> 00:51:52,500 Deduzco que hubo una detonación prematura. 734 00:51:52,576 --> 00:51:54,942 Dile a este maldito que se Io pueden coser. 735 00:51:55,078 --> 00:51:57,638 Como el tipo al que la esposa le cortó el pene. 736 00:51:57,714 --> 00:52:01,081 Llamó al servicio de emergencia, buscaron el pene y se Io cosieron. 737 00:52:01,351 --> 00:52:04,252 Escucha, idiota. Vi al maldito en una película porno. 738 00:52:04,321 --> 00:52:08,121 Aún funciona. Parece una salchichita, pero ¡cómo funciona! 739 00:52:08,859 --> 00:52:11,794 Está muy feo, pero Io sabe mover... 740 00:52:12,796 --> 00:52:16,459 Se le cayó esa maldito cosa. No la voy a buscar. 741 00:52:16,933 --> 00:52:19,561 Al diablo con eso. Al diablo con todos. 742 00:52:19,669 --> 00:52:22,263 Usan la casa para ensayar música. 743 00:52:22,639 --> 00:52:24,163 Del rococó. 744 00:52:26,443 --> 00:52:30,573 Propongo que Ilevemos al camarada caído al hospital. 745 00:52:30,647 --> 00:52:34,014 Lo humano es que recupere su dedo. 746 00:52:34,351 --> 00:52:36,581 No, de verdad. Estoy bien. 747 00:52:37,120 --> 00:52:39,247 No sé por qué tanta alharaca. 748 00:52:39,556 --> 00:52:41,251 Buenas noticias. 749 00:52:41,658 --> 00:52:43,421 ¡Pickles! Atrápelo. 750 00:52:43,760 --> 00:52:48,026 La casa está en perfecto orden, pero necesitamos buscarle un médico 751 00:52:48,098 --> 00:52:50,862 al Sr. Pancake, quien durante el acontecimiento, 752 00:52:50,967 --> 00:52:53,299 se lesionó el dedo en la váIvula del oboe. 753 00:52:53,436 --> 00:52:55,097 Dejó salir al gato. 754 00:52:55,172 --> 00:53:01,407 El general está haciendo Io posible para recuperar al travieso de Pickles. 755 00:53:01,478 --> 00:53:04,140 Por favor, vaya. Vaya y disfrute del concierto. 756 00:53:04,214 --> 00:53:05,704 Hasta luego. 757 00:53:19,095 --> 00:53:23,589 Pese al contratiempo, estamos a tiempo de acceder a la bóveda. 758 00:53:23,667 --> 00:53:27,262 Aquí, esta tarde. Cuando la Sra. Munson esté en la iglesia, 759 00:53:27,370 --> 00:53:31,363 después de hacer estallar la piedra mientras canta en el coro... 760 00:53:31,474 --> 00:53:35,308 ¿Puedes repasar Io que queda del plan? 761 00:53:35,579 --> 00:53:38,343 Por supuesto. Ahora es un juego de niños. 762 00:53:38,415 --> 00:53:40,246 Lo más fácil del mundo. 763 00:53:40,317 --> 00:53:43,286 SóIo medio metro nos separa de la bóveda. 764 00:53:43,553 --> 00:53:46,954 Cavaremos hasta Ilegar a la albañilería de la bóveda 765 00:53:47,023 --> 00:53:48,513 y luego taladraremos. 766 00:53:48,692 --> 00:53:53,527 ¿Podrás manejar el taladro con tu extremidad herida? 767 00:53:53,663 --> 00:53:55,028 Creo que sí. 768 00:53:55,198 --> 00:53:56,927 Es un solo dedo. 769 00:53:57,634 --> 00:54:00,467 No me permite hacer trabajos más finos. 770 00:54:00,537 --> 00:54:02,869 Siempre tendré que vivir con eso. 771 00:54:04,641 --> 00:54:06,939 Estoy pensando en voz alta. 772 00:54:07,077 --> 00:54:10,604 Tal vez, como tú dices, podría haber problemas después... 773 00:54:11,481 --> 00:54:15,315 Esto se Io mencioné a Chica de Montaña y está de acuerdo... 774 00:54:15,452 --> 00:54:18,285 No es la opinión de una sola persona. 775 00:54:18,421 --> 00:54:19,581 Tal vez... 776 00:54:20,123 --> 00:54:23,991 debería de recibir compensación adicional por el accidente. 777 00:54:29,266 --> 00:54:31,029 Un porcentaje mayor. 778 00:54:33,803 --> 00:54:36,795 En cualquier otro trabajo me indemnizarían. 779 00:54:36,873 --> 00:54:38,101 ¿No? 780 00:54:38,174 --> 00:54:39,937 Hasta podría demandar. 781 00:54:40,076 --> 00:54:43,512 ¿Te vas a demandar a ti mismo por volarte el maldito dedo? 782 00:54:43,580 --> 00:54:45,104 No seas estúpido. 783 00:54:45,181 --> 00:54:49,845 Lo que pasa es que éste no es cualquier otro trabajo. 784 00:54:49,986 --> 00:54:51,317 Pero es... 785 00:54:51,454 --> 00:54:54,423 Es una empresa criminal, con un nivel de riesgo 786 00:54:54,524 --> 00:54:57,186 que no está presente en un trabajo honesto. 787 00:54:57,260 --> 00:55:00,229 Las regulaciones gubernamentales sobre la seguridad 788 00:55:00,297 --> 00:55:03,095 no se pueden aplicar a empresas antisociales. 789 00:55:03,233 --> 00:55:05,098 Pero perdió el dedo. 790 00:55:05,168 --> 00:55:06,863 ¿ Qué diablos me importa? 791 00:55:06,970 --> 00:55:10,098 Se puede volar el pene, y no es asunto nuestro. 792 00:55:10,240 --> 00:55:14,973 ¿ Crees que le pagan por hacer eso? Deja de decir estupideces. 793 00:55:17,047 --> 00:55:19,015 No hay pago adicional. 794 00:55:22,252 --> 00:55:24,311 Está bien. La mayoría manda. 795 00:55:25,522 --> 00:55:27,581 SóIo fue un globo de ensayo. 796 00:55:27,691 --> 00:55:30,626 No está tan mal. Hasta tengo sensaciones fantasmas. 797 00:55:30,727 --> 00:55:32,854 Eso te pasará cuando te cosan el pene. 798 00:55:32,929 --> 00:55:35,227 - Vete al diablo. - Al diablo tú, manco. 799 00:55:36,132 --> 00:55:39,465 Ya que eso está resuelto, sincronicemos nuestros relojes 800 00:55:39,536 --> 00:55:41,731 antes de que Gawain vaya al trabajo. 801 00:55:41,805 --> 00:55:44,296 En 20 segundos serán las 12:16. 802 00:55:45,008 --> 00:55:46,100 15... 803 00:55:46,343 --> 00:55:47,833 ¿ Serán las 12:15? 804 00:55:47,977 --> 00:55:49,444 No, 15 segundos. 805 00:55:49,579 --> 00:55:52,070 11 segundos... Serán las 12:16. 806 00:55:52,782 --> 00:55:54,147 8, 807 00:55:54,718 --> 00:55:55,685 7, 808 00:55:56,353 --> 00:55:57,285 6... 809 00:55:57,420 --> 00:55:59,285 - ¿Profesor? - ¿ Sí, Lump? 810 00:56:00,056 --> 00:56:01,523 No tengo reloj. 811 00:57:46,663 --> 00:57:49,962 ZONA DE SEGURIDAD MANTENER LA PUERTA CERRADA 812 00:58:06,716 --> 00:58:08,581 ¿No es maravilloso? 813 00:58:19,863 --> 00:58:20,955 SII. 814 00:58:21,498 --> 00:58:22,556 ¿ Qué? 815 00:58:23,366 --> 00:58:25,630 Síndrome de intestino irritable. 816 00:58:25,702 --> 00:58:28,967 - ¿Hay un baño de caballeros? - No puedes ir ahora. 817 00:58:29,038 --> 00:58:31,063 O de damas. Rápido. SII. 818 00:58:31,207 --> 00:58:33,937 Si tenías diarrea, ¿porque no fuiste al baño en la casa? 819 00:58:34,010 --> 00:58:36,570 - Rápido. - No conviene que te vean. 820 00:58:36,679 --> 00:58:39,546 No hay otra. Es una enfermedad. Rápido. 821 00:58:40,383 --> 00:58:42,851 Eres asqueroso, ¿Io sabías? 822 00:58:43,286 --> 00:58:44,446 Sígueme. 823 00:58:53,696 --> 00:58:55,357 Me siento 15 kilos más liviano. 824 00:58:55,465 --> 00:58:58,832 - Mueve tu apestoso trasero. - Gracias por ser tan comprensivo. 825 00:58:59,369 --> 00:59:03,135 No todo el mundo Io es. Por eso el mayor desafío del SII 826 00:59:03,206 --> 00:59:05,037 es educar a la población. 827 00:59:05,108 --> 00:59:09,067 Afecta a más de dos millones de personas, pero la mayoría no sabe Io que es. 828 00:59:09,178 --> 00:59:13,114 Ataca sin tomar en cuenta edad, sexo o raza. 829 00:59:13,216 --> 00:59:15,184 No quiero saber de eso. 830 00:59:15,518 --> 00:59:18,453 Ése es el tipo de actitud que combatimos. 831 00:59:18,521 --> 00:59:21,581 Así fue que Chica de Montaña y yo nos conocimos, 832 00:59:21,658 --> 00:59:25,253 en un fin de semana para enfermos de SII en los Catskills. 833 00:59:25,395 --> 00:59:27,886 Claro que el turismo ha sufrido en esa zona 834 00:59:27,964 --> 00:59:30,330 por la decadencia en Borscht Belt. 835 00:59:30,400 --> 00:59:33,198 Así que ofrecen promociones. Fiestas, eventos... 836 00:59:33,570 --> 00:59:37,904 Fue un fin de semana para que solteros con síndrome de esfínteres irritables 837 00:59:37,974 --> 00:59:40,101 se conocieran, compartieran anécdotas... 838 00:59:40,176 --> 00:59:42,167 No quiero oír ninguna. 839 00:59:42,245 --> 00:59:43,678 Algunas son increíbles. 840 00:59:43,746 --> 00:59:45,043 Ni una sola. 841 00:59:45,448 --> 00:59:49,885 - No decidí tener SII. - CáIlate, maldita sea. 842 00:59:50,353 --> 00:59:52,947 No tiene cura. SóIo se controla. 843 00:59:53,222 --> 00:59:54,621 Es para toda la vida. 844 00:59:54,724 --> 00:59:58,490 Ser idiota también es para toda la vida. Ya deja el tema. 845 00:59:59,095 --> 01:00:01,461 No me estoy quejando. SóIo necesito a Montaña. 846 01:00:07,236 --> 01:00:08,464 Vamos, vamos. 847 01:00:08,571 --> 01:00:10,232 Por aquí, caballeros. 848 01:00:10,907 --> 01:00:12,169 Excelente. 849 01:00:12,675 --> 01:00:13,835 Impecable. 850 01:00:14,010 --> 01:00:15,170 Perfecto. 851 01:00:19,716 --> 01:00:21,616 No ha dejado de defecar. 852 01:00:21,784 --> 01:00:24,014 No ha dejado de hablar de eso. 853 01:00:28,191 --> 01:00:30,056 Caballeros, por nosotros. 854 01:00:30,293 --> 01:00:33,785 Nosotros hemos compartido preocupaciones y alegrías, 855 01:00:33,863 --> 01:00:38,061 y ahora cosecharemos los frutos de nuestros esfuerzos mancomunados, 856 01:00:38,134 --> 01:00:41,228 hombro con hombro, cada cual según sus habilidades. 857 01:00:41,304 --> 01:00:46,833 Hemos tenido nuestras diferencias, pero quisiera pensar que harán 858 01:00:46,909 --> 01:00:49,173 que nos valoremos aún más. 859 01:00:49,245 --> 01:00:51,736 Cada uno ha Ilegado a apreciar y comprender 860 01:00:51,814 --> 01:00:56,478 las cualidades y el potencial del otro y, sí, sus defectos. 861 01:00:58,087 --> 01:01:02,615 Sugiero que recordaremos este pequeño golpe, algún día, 862 01:01:03,159 --> 01:01:05,093 un día lejano, 863 01:01:05,862 --> 01:01:09,559 con nuestros nietos sobre el regazo, 864 01:01:10,166 --> 01:01:13,602 y tal vez nos salga una lágrima, 865 01:01:13,670 --> 01:01:15,433 y digamos: 866 01:01:16,706 --> 01:01:20,369 "Con astucia, ahínco y mucho coraje 867 01:01:20,510 --> 01:01:23,707 logramos algo ese día". 868 01:01:24,881 --> 01:01:27,975 Una hazaña de gran audacia e iniciativa. 869 01:01:28,251 --> 01:01:29,878 Nada indigno. 870 01:01:30,453 --> 01:01:35,720 Una banda alegre, que no ha sido atada por las limitaciones de la sociedad 871 01:01:35,825 --> 01:01:38,555 ni los prejuicios del grueso de la gente. 872 01:01:39,429 --> 01:01:41,488 Somos unos pocos felices. 873 01:01:42,832 --> 01:01:45,357 Caballeros, por nosotros. 874 01:01:55,545 --> 01:01:57,775 La carga ya tenía que haber estallado. 875 01:01:57,847 --> 01:01:59,280 ¿Perdón? 876 01:01:59,782 --> 01:02:03,513 La carga para derrumbar el túnel estallaría en 8 minutos. 877 01:02:03,586 --> 01:02:05,144 Pues ese tiempo, 878 01:02:05,288 --> 01:02:07,950 y más, sin duda que ya ha transcurrido. 879 01:02:10,827 --> 01:02:14,558 No tengo que recordarles que es esencial para este plan 880 01:02:14,630 --> 01:02:17,565 que el dinero parezca haber desaparecido sin dejar rastro, 881 01:02:17,667 --> 01:02:20,192 como si se Io hubiera Ilevado un fantasma. 882 01:02:20,269 --> 01:02:22,567 El misterio de la bóveda vacía, 883 01:02:22,705 --> 01:02:25,799 la adivinanza sin respuesta del lugar sellado, 884 01:02:25,875 --> 01:02:28,400 del santuario profanado, es de suma importancia 885 01:02:28,478 --> 01:02:30,571 no sóIo por el placer intelectual. 886 01:02:30,646 --> 01:02:33,342 Es esencial por razones de índole práctica. 887 01:02:33,483 --> 01:02:37,920 Les recuerdo que si encuentran un túnel que Ileva a esta casa, 888 01:02:39,922 --> 01:02:43,881 la dueña sabe cómo se Ilaman todos ustedes. 889 01:04:21,958 --> 01:04:23,653 ¿Expulsaste un gas? 890 01:04:36,939 --> 01:04:38,338 Estoy bien. 891 01:04:38,841 --> 01:04:41,366 De Io mejor. No hay problema. 892 01:04:41,944 --> 01:04:43,844 Ya no hay hueco. 893 01:04:44,614 --> 01:04:45,945 ¡Profesor! 894 01:04:48,050 --> 01:04:49,540 Estoy sorprendida. 895 01:04:52,021 --> 01:04:54,956 Para ser exactos, señora, nosotros estamos sorprendidos. 896 01:04:55,024 --> 01:04:57,049 Usted está escandalizada. 897 01:04:58,461 --> 01:05:01,430 Aunque reconozco que el sentido que le acaba de dar 898 01:05:01,530 --> 01:05:04,897 está adquiriendo más y más vigencia a través del uso. 899 01:05:05,668 --> 01:05:08,159 Ha regresado antes de tiempo. 900 01:05:08,971 --> 01:05:10,666 Tenía que hacer té. 901 01:05:10,973 --> 01:05:14,101 Quiero hablar con usted, así que no se vaya. 902 01:05:15,044 --> 01:05:16,136 Y tú... 903 01:05:17,213 --> 01:05:21,047 Te dije que no está permitido fumar en esta casa. 904 01:05:47,643 --> 01:05:49,304 Las damas del té. 905 01:06:02,959 --> 01:06:04,859 No sé qué andan haciendo, 906 01:06:04,927 --> 01:06:07,293 pero sé que no es nada bueno. 907 01:06:07,463 --> 01:06:09,431 Quiero una explicación, pero primero, 908 01:06:09,532 --> 01:06:12,968 quiero que suban con todos sus instrumentos de época. 909 01:06:13,402 --> 01:06:17,236 Les hablé a mis amigas de su música y quieren oírlos tocar. 910 01:06:33,255 --> 01:06:34,654 ¿Profesor? 911 01:06:35,191 --> 01:06:36,351 ¿ Sí, Lump? 912 01:06:37,126 --> 01:06:39,458 En realidad, no sé tocar el oboe. 913 01:06:44,400 --> 01:06:45,492 Señora. 914 01:06:45,568 --> 01:06:47,900 O mejor dicho, señoras. 915 01:06:48,404 --> 01:06:51,339 Acepten nuestras disculpas por no poder tocar. 916 01:06:51,440 --> 01:06:53,840 Como pueden ver, nos falta un músico. 917 01:06:53,909 --> 01:06:55,934 Gawain aún está en el trabajo. 918 01:06:56,078 --> 01:06:58,911 No podemos prescindir de una de las piezas, 919 01:06:58,981 --> 01:07:02,815 de la misma forma que un caballo no puede galopar con tres patas. 920 01:07:06,255 --> 01:07:08,416 Tal vez pueda ofrecerles, 921 01:07:09,091 --> 01:07:11,753 como un pobre sustituto, 922 01:07:12,028 --> 01:07:14,861 un breve recital de poesía. 923 01:07:16,065 --> 01:07:20,934 Aunque no pretendo poseer grandes destrezas para la oratoria, 924 01:07:21,003 --> 01:07:25,372 con gusto les presentaré, con su permiso, 925 01:07:25,541 --> 01:07:28,408 unos versos de la mente atormentada 926 01:07:28,477 --> 01:07:31,105 del Sr. Edgar Allan Poe. 927 01:07:39,388 --> 01:07:41,083 "Damas, 928 01:07:41,991 --> 01:07:44,118 Es vuestra hermosura 929 01:07:45,061 --> 01:07:48,497 Como esas naves de Niceas de antes 930 01:07:49,031 --> 01:07:53,058 Que por la mar calma y fragante 931 01:07:53,202 --> 01:07:57,070 Llevaban a su nativa arena 932 01:07:57,573 --> 01:08:00,667 Al exhausto navegante". 933 01:08:02,978 --> 01:08:04,206 Cielos. 934 01:08:04,313 --> 01:08:06,975 "Perdido entre olas 935 01:08:07,149 --> 01:08:08,912 Y zozobras vanas 936 01:08:09,452 --> 01:08:12,478 Tu pelo de jacinto 937 01:08:12,788 --> 01:08:15,552 Tu clásica belleza 938 01:08:16,625 --> 01:08:20,584 Tu aire de náyade galana Me traen de vuelta 939 01:08:20,729 --> 01:08:23,254 A la gloriosa Grecia 940 01:08:23,766 --> 01:08:26,963 Y a la grandeza romana". 941 01:08:28,504 --> 01:08:29,869 ¡Aleluya! 942 01:08:38,848 --> 01:08:40,338 Adiós, señoras. 943 01:08:40,683 --> 01:08:42,310 Fue un placer. 944 01:08:43,018 --> 01:08:44,747 Sí, claro que sí. 945 01:08:45,020 --> 01:08:47,045 Gracias. Fue un gran placer. 946 01:08:47,156 --> 01:08:48,748 Hasta luego. 947 01:08:50,559 --> 01:08:53,255 - Quiero saber qué está pasando. - Claro, claro. 948 01:08:53,496 --> 01:08:56,932 La sed de conocimiento es algo admirable. 949 01:08:57,032 --> 01:09:00,433 Aunque creo que, cuando oiga la explicación, 950 01:09:00,536 --> 01:09:02,527 se reirá a carcajadas. 951 01:09:02,605 --> 01:09:07,235 Se golpeará la rodilla y quizá le salga alguna lágrima de risa 952 01:09:07,343 --> 01:09:09,903 en lugar de su actual preocupación. 953 01:09:09,979 --> 01:09:13,813 Lump es un ávido coleccionista de puntas de flecha indígenas. 954 01:09:13,883 --> 01:09:17,785 Habiendo hallado una en el piso de su sótano, 955 01:09:17,853 --> 01:09:21,050 un artefacto bastante raro, por cierto, de la tribu Nachez, 956 01:09:21,524 --> 01:09:27,394 nos puso al resto a buscar más de las mismas en el subsuelo. 957 01:09:27,563 --> 01:09:31,226 Parece que, al hacerlo, dimos con una veta de gas natural. 958 01:09:31,333 --> 01:09:34,860 Yo mismo percibí claramente un olor a huevo podrido. 959 01:09:35,004 --> 01:09:41,170 Fue en ese momento inoportuno que el general violó la regla cardinal 960 01:09:41,277 --> 01:09:45,043 de esta casa y encendió un cigarrillo. 961 01:09:46,849 --> 01:09:48,180 Lo siento mucho. 962 01:09:50,419 --> 01:09:52,114 ¿ Y todo ese dinero? 963 01:09:56,325 --> 01:09:57,587 ¿Dinero? 964 01:09:57,860 --> 01:09:59,987 El dinero es del Sr. Pancake. 965 01:10:01,063 --> 01:10:01,859 Así es. 966 01:10:01,997 --> 01:10:05,160 Acaba de hipotecar su casa porque necesita dinero 967 01:10:05,234 --> 01:10:08,863 para una intervención quirúrgica que corrija el ojo bizco 968 01:10:08,971 --> 01:10:11,201 de su concubina, Agua de Montaña, 969 01:10:11,273 --> 01:10:13,173 que sufre de estrabismo 970 01:10:13,242 --> 01:10:17,838 y de problemas generales con la gelatina ocular. 971 01:10:18,047 --> 01:10:21,539 El Sr. Pancake es un ferviente detractor 972 01:10:21,617 --> 01:10:23,983 de la Reserva Federal. 973 01:10:24,186 --> 01:10:27,212 Es uno de esos excéntricos de los que uno lee 974 01:10:27,289 --> 01:10:30,747 que guarda todos sus ahorros, en el caso del Sr. Pancake, 975 01:10:30,826 --> 01:10:34,262 en una gran bolsa de basura, que siempre Ileva con éI. 976 01:10:35,731 --> 01:10:37,665 Con fondo resistente. 977 01:10:38,467 --> 01:10:40,662 Nunca confié en los bancos. 978 01:10:49,878 --> 01:10:53,336 Esto no me huele bien. Llamaré al sheriff. 979 01:10:53,749 --> 01:10:56,047 Señora. Por favor. 980 01:10:56,185 --> 01:10:57,812 Señora. ¡No! 981 01:10:58,687 --> 01:11:03,056 Sí, es una mentira. Es un cuento fantástico. 982 01:11:03,158 --> 01:11:04,682 Nos ha descubierto. 983 01:11:04,760 --> 01:11:07,354 Pero permítame decirle la verdad. 984 01:11:07,429 --> 01:11:09,226 En privado. 985 01:11:19,141 --> 01:11:21,575 No somos músicos 986 01:11:22,144 --> 01:11:24,408 de finales del Renacimiento. 987 01:11:24,480 --> 01:11:26,914 Ni del comienzo, ni del medio. 988 01:11:28,150 --> 01:11:30,380 Somos, de hecho, 989 01:11:32,588 --> 01:11:34,556 criminales. 990 01:11:34,790 --> 01:11:37,691 Hombres desesperados, Sra. Munson. 991 01:11:37,793 --> 01:11:39,317 Hemos... 992 01:11:40,663 --> 01:11:44,224 cavado un túnel hasta las oficinas del Bandit Queen, 993 01:11:44,333 --> 01:11:48,235 el emporio del juego, y hemos sustraído su tesoro. 994 01:11:48,570 --> 01:11:50,800 - Dios mío. - Es cierto. 995 01:11:51,040 --> 01:11:54,237 El Bandit Queen es un antro de perdición. 996 01:11:54,343 --> 01:11:57,642 Una ramera pintarrajeada que atrae a la gente al vicio 997 01:11:57,713 --> 01:12:02,047 y despierta el pecado de la avaricia con la promesa de dinero fácil. 998 01:12:02,117 --> 01:12:04,585 Sus ganancias son mal habidas. 999 01:12:05,087 --> 01:12:08,318 Pero no tengo excusas. 1000 01:12:09,892 --> 01:12:11,359 Salvo una. 1001 01:12:12,461 --> 01:12:17,023 Hemos prometido la mitad de nuestras ganancias 1002 01:12:17,099 --> 01:12:19,363 a una institución de caridad. 1003 01:12:19,468 --> 01:12:21,732 Para pagarle por el uso de su casa, 1004 01:12:21,870 --> 01:12:28,332 teníamos pensado donar una porción entera a la Universidad Bob Jones, 1005 01:12:28,711 --> 01:12:32,807 sin colocarle a usted una carga indebida al informarle de esto. 1006 01:12:33,515 --> 01:12:36,712 Pero me ha extraído la información. 1007 01:12:37,152 --> 01:12:38,585 Ahí Io tiene. 1008 01:12:38,654 --> 01:12:40,622 Está frente a usted. 1009 01:12:41,123 --> 01:12:43,182 La horrible verdad. 1010 01:12:44,193 --> 01:12:45,854 Dinero robado. 1011 01:12:45,928 --> 01:12:50,627 Pero encuentre a la víctima. Lo desafío a que Io haga. 1012 01:12:50,899 --> 01:12:55,427 Ni siquiera el casino, esa Gomorra moderna, sufrirá daños. 1013 01:12:55,537 --> 01:13:00,474 Tiene una compañía de seguros, un gigante financiero 1014 01:13:00,542 --> 01:13:04,273 que, gustosamente, volverá a Ilenar sus bóvedas. 1015 01:13:04,513 --> 01:13:08,074 Ésa es su función. Y esa compañía de seguros 1016 01:13:08,183 --> 01:13:10,981 tiene decenas de miles de asegurados. 1017 01:13:11,086 --> 01:13:13,554 Hemos sacado la cuenta. 1018 01:13:13,655 --> 01:13:15,452 En definitiva, 1019 01:13:15,591 --> 01:13:18,958 todos y cada uno de esos asegurados 1020 01:13:19,061 --> 01:13:22,087 habrán contribuido un centavo, 1021 01:13:22,531 --> 01:13:25,125 un solo centavo solitario 1022 01:13:25,334 --> 01:13:28,360 para satisfacer este reclamo. 1023 01:13:28,737 --> 01:13:31,069 - ¿ Un centavo? - Un centavo. 1024 01:13:31,407 --> 01:13:32,738 Piénselo. 1025 01:13:33,075 --> 01:13:36,476 Un centavo de miles y miles de personas 1026 01:13:36,578 --> 01:13:42,574 para que la Universidad Bob Jones pueda continuar con su misión. 1027 01:13:44,086 --> 01:13:49,524 No tengo duda de que, si esos asegurados supieran de esa augusta institución, 1028 01:13:49,591 --> 01:13:55,052 cada uno habría donado una cantidad para que avanzara hacia sus objetivos. 1029 01:13:55,130 --> 01:13:56,927 Creo que es cierto. 1030 01:13:56,999 --> 01:13:58,398 Tristemente, 1031 01:13:59,268 --> 01:14:03,034 una mancha criminal cubre mi alma. 1032 01:14:03,672 --> 01:14:08,871 Pero esto beneficiará a una serie de causas nobles, 1033 01:14:09,077 --> 01:14:13,411 con tal de que el secreto se mantenga entre nosotros. 1034 01:14:16,585 --> 01:14:17,711 Bueno... 1035 01:14:19,788 --> 01:14:21,949 No veo qué tiene de malo. 1036 01:14:24,726 --> 01:14:26,284 ¿ Un centavo? 1037 01:14:38,607 --> 01:14:40,598 - Lo siento. - ¿Perdón? 1038 01:14:40,676 --> 01:14:44,077 Lo siento. Está mal. Y no me esté tentando. 1039 01:14:44,146 --> 01:14:46,114 - Fue un error. - Lo siento. 1040 01:14:46,181 --> 01:14:48,274 Robar está mal y punto. 1041 01:14:48,350 --> 01:14:51,581 - Sé que sus intenciones eran buenas. - No, no las eran. 1042 01:14:51,653 --> 01:14:54,588 No Ilamaré a la policía, si devuelven el dinero 1043 01:14:54,690 --> 01:14:57,284 y van a la iglesia conmigo el domingo que viene. 1044 01:14:57,359 --> 01:14:59,691 ¿ Y participar de la adoración divina? 1045 01:15:01,363 --> 01:15:03,126 Ya Io decidí. 1046 01:15:04,533 --> 01:15:08,629 Puede hablar todo Io que quiera. A la iglesia o a prisión. 1047 01:15:09,438 --> 01:15:10,700 Piénselo. 1048 01:15:11,507 --> 01:15:13,600 Le daré de comer al gato. 1049 01:15:31,326 --> 01:15:32,623 Maldita sea. 1050 01:15:33,061 --> 01:15:38,124 Sí. Por desgracia, la Sra. Munson ha complicado la situación. 1051 01:15:38,267 --> 01:15:40,292 Sé cómo resolver eso. 1052 01:15:40,435 --> 01:15:44,394 Le vuelas los sesos a esa maldita vieja y todo será sencillo. 1053 01:15:48,210 --> 01:15:49,905 No será fácil. 1054 01:15:51,413 --> 01:15:56,476 Por muchas razones prácticas. Vecindario silencioso. Pueblo sereno. 1055 01:15:56,852 --> 01:15:58,547 Razones morales. 1056 01:15:58,687 --> 01:16:00,177 Una mujer indefensa 1057 01:16:00,289 --> 01:16:02,348 ejecutada a sangre fría. 1058 01:16:02,457 --> 01:16:05,654 No Io sé, Gawain. No me parece tan sencillo. 1059 01:16:05,961 --> 01:16:09,761 ¿ Qué diablos vamos a hacer? ¿Devolver el dinero e ir a la iglesia? 1060 01:16:11,099 --> 01:16:13,226 Tiemblo. Me estremezco. 1061 01:16:14,903 --> 01:16:17,428 Tú, señor, eres budista. 1062 01:16:17,873 --> 01:16:20,433 ¿No hay una alternativa neutra? 1063 01:16:25,681 --> 01:16:29,344 Hay que flotar como una hoja en el río de la vida... 1064 01:16:31,019 --> 01:16:32,987 y matar a la anciana. 1065 01:16:35,924 --> 01:16:38,256 Supongo que tienes razón. 1066 01:16:39,361 --> 01:16:43,161 Es la naturaleza activa del crimen que tanto repugna. 1067 01:16:43,265 --> 01:16:46,166 Halar del gatillo, clavar el cuchillo... 1068 01:16:48,070 --> 01:16:50,163 Pensemos un momento. 1069 01:16:50,872 --> 01:16:54,205 ¿ Qué otras herramientas tenemos? 1070 01:16:54,443 --> 01:16:56,468 Tenemos el sótano. 1071 01:16:56,578 --> 01:16:58,512 Tenemos la cavidad. 1072 01:16:58,780 --> 01:17:01,977 Tenemos albañilería y tierra. 1073 01:17:03,352 --> 01:17:04,751 Tal vez 1074 01:17:04,820 --> 01:17:05,946 podríamos, 1075 01:17:06,054 --> 01:17:07,715 sencillamente, 1076 01:17:07,823 --> 01:17:09,688 encerrarla. 1077 01:17:09,891 --> 01:17:11,882 Claro. Es Io más fácil del mundo. 1078 01:17:11,994 --> 01:17:14,189 Puedo preparar un poco de cemento. 1079 01:17:14,296 --> 01:17:16,594 Coloco los ladrillos, les pego unas cadenas, 1080 01:17:16,665 --> 01:17:18,599 Montaña puede traer los grilletes... 1081 01:17:18,734 --> 01:17:20,929 Caballeros. Deliramos. 1082 01:17:21,837 --> 01:17:25,898 Es preferible que sea rápido y sin dolor. 1083 01:17:26,274 --> 01:17:30,938 El arma de Gawain, silenciada por una almohada, 1084 01:17:31,013 --> 01:17:33,538 le disparará una bala en el cerebro. 1085 01:17:33,682 --> 01:17:35,547 Cuestión de un segundo. 1086 01:17:35,617 --> 01:17:37,482 La única pregunta 1087 01:17:37,619 --> 01:17:40,349 es quién la disparará. 1088 01:17:41,690 --> 01:17:44,750 Creo que es tradicional en tales circunstancias 1089 01:17:44,826 --> 01:17:46,293 hacer un sorteo. 1090 01:17:46,528 --> 01:17:47,859 Es justo. 1091 01:17:48,330 --> 01:17:49,627 Dame eso, Lump. 1092 01:17:50,766 --> 01:17:54,395 Aunque estaba pensando que, como perdí un dedo, 1093 01:17:54,770 --> 01:17:58,137 en el sentido literal, por culpa del maldito gato, 1094 01:17:58,206 --> 01:18:00,834 tal vez deberían de eximirme de esto. 1095 01:18:01,977 --> 01:18:06,141 - Me costaría halar el gatillo. - Eres un maldito Ilorón. 1096 01:18:06,214 --> 01:18:09,672 Iré y te aplastaré los testículos si sigues así. 1097 01:18:09,751 --> 01:18:12,413 - CáIlate, delincuente. - Acabaré contigo. 1098 01:18:12,487 --> 01:18:13,511 Caballeros. 1099 01:18:13,622 --> 01:18:15,886 Nada de excusas, sin excepciones. 1100 01:18:15,957 --> 01:18:19,620 Dada la naturaleza del acto, todos deseamos ser eximidos. 1101 01:18:20,395 --> 01:18:23,262 Está bien. SóIo era un globo de ensayo. 1102 01:19:01,069 --> 01:19:02,297 Es larga. 1103 01:19:02,604 --> 01:19:06,131 ¿Lo ven? Todo ese escándalo para nada. 1104 01:19:06,208 --> 01:19:07,573 Al diablo. 1105 01:19:21,990 --> 01:19:23,457 Maldita sea. 1106 01:19:57,492 --> 01:19:58,789 Traeré el café. 1107 01:19:58,894 --> 01:20:02,193 - ¿ Quieres un panecillo? - No. SóIo una explicación. 1108 01:20:02,297 --> 01:20:03,457 En seguida. 1109 01:20:03,565 --> 01:20:05,863 - ¿ Qué es esto? - Hola, George. 1110 01:20:06,768 --> 01:20:07,928 ¿ Y mi café? 1111 01:20:09,838 --> 01:20:11,829 ¿ Cómo entraron aquí? 1112 01:20:16,645 --> 01:20:19,273 - ¿ Qué tienes ahí? - Nada, mamá. 1113 01:20:19,514 --> 01:20:21,209 ¿ Cómo que nada? 1114 01:20:21,316 --> 01:20:23,876 - Tienes un perro. - No, mamá. 1115 01:20:23,985 --> 01:20:28,979 Un sucio y ruidoso cachorro que ensuciará toda la casa. 1116 01:20:29,057 --> 01:20:32,993 No ensuciará, mamá. Lo entrenaré. Lo entrenaré muy bien. 1117 01:20:33,061 --> 01:20:34,858 Te entrenaré a ti. 1118 01:20:35,797 --> 01:20:39,392 Espera a que Ilegue tu papá. ÉI te pegará de verdad. 1119 01:20:39,501 --> 01:20:41,867 No, mamá, ¡por favor! Te amo. 1120 01:20:41,970 --> 01:20:44,063 Tu papá te dará una paliza. 1121 01:20:44,172 --> 01:20:46,333 Mamá le dará una paliza. 1122 01:20:46,441 --> 01:20:48,568 ¿No vas a usar la correa? 1123 01:20:49,611 --> 01:20:53,138 Te amo, mamá. Lo siento, mamá. Te amo. 1124 01:20:53,682 --> 01:20:55,980 Entrené al perro y todo. 1125 01:20:58,553 --> 01:21:01,044 Lo entrené a hacerlo en el baño. 1126 01:21:01,122 --> 01:21:03,181 Le limpio el trasero y todo. 1127 01:21:03,258 --> 01:21:04,725 ¿ Qué haces? 1128 01:21:04,993 --> 01:21:08,724 - ¿ Qué haces con mi almohada? - Vine a buscar... 1129 01:21:09,698 --> 01:21:11,427 Me has decepcionado. 1130 01:21:11,499 --> 01:21:15,435 Un buen chico de color mezclándose con esa basura allá abajo. 1131 01:21:15,971 --> 01:21:19,099 Sé que tu mamá te crió mejor. 1132 01:21:24,246 --> 01:21:25,508 No puedo. 1133 01:21:26,047 --> 01:21:27,947 Me recuerda a mi mamá. 1134 01:21:28,049 --> 01:21:30,517 Esto es muy irregular. 1135 01:21:30,752 --> 01:21:33,016 Tendrán que sortearlo otra vez. 1136 01:21:33,088 --> 01:21:36,216 Tienes que aceptar tu responsabilidad, joven, 1137 01:21:36,291 --> 01:21:37,758 y matar a esa vieja. 1138 01:21:37,859 --> 01:21:40,259 Al diablo contigo y tu intestino irritado. 1139 01:21:40,328 --> 01:21:41,454 Debe matar. 1140 01:21:41,529 --> 01:21:42,757 Es fácil. 1141 01:21:42,864 --> 01:21:45,628 Hazte la idea de que su cabeza es un melón 1142 01:21:45,700 --> 01:21:47,190 y la pistola es una cuchara... 1143 01:21:47,269 --> 01:21:48,827 ¿De qué diablos hablas? 1144 01:21:48,937 --> 01:21:50,564 Hazlo tú. 1145 01:21:50,672 --> 01:21:52,606 Esto es muy irregular. 1146 01:21:52,707 --> 01:21:56,302 Los derechos vienen acompañados de responsabilidades. 1147 01:21:56,378 --> 01:21:59,541 Me temo que tiene razón. No se puede volver a sortear. 1148 01:21:59,614 --> 01:22:04,051 El ejercicio perdería credibilidad si al perdedor se le permite desistir. 1149 01:22:04,185 --> 01:22:05,447 Debe matar. 1150 01:22:07,322 --> 01:22:08,448 Oigan. 1151 01:22:08,556 --> 01:22:11,218 Para ustedes, sóIo es una vieja de color. 1152 01:22:11,326 --> 01:22:12,452 Hazlo tú. 1153 01:22:12,694 --> 01:22:15,060 Maldito cobarde. 1154 01:22:16,197 --> 01:22:18,995 - ¿ Qué me dijiste? - Maldito cobarde. 1155 01:22:19,067 --> 01:22:20,694 Maldito Ilorón. 1156 01:22:20,769 --> 01:22:22,430 Meteré esta pistola 1157 01:22:22,537 --> 01:22:25,506 en tu ano irritado y tomaré una muestra de tejido colónico. 1158 01:22:25,640 --> 01:22:28,302 ¿ Crees que me asustas, delincuente? 1159 01:22:28,376 --> 01:22:31,937 Bull Conner y todos sus perros no me asustaron. 1160 01:22:32,514 --> 01:22:34,004 Sé un hombre. 1161 01:22:34,649 --> 01:22:37,345 Diablos. No eres un maldito hombre. 1162 01:22:38,253 --> 01:22:39,743 Sé un hombre. 1163 01:22:40,188 --> 01:22:43,919 No eres un hombre. Te acuestas con una mujer de 60 años con colitas. 1164 01:22:43,992 --> 01:22:45,050 Maldito. 1165 01:22:45,760 --> 01:22:49,423 Chica de Montaña tiene 53 años y te haría pedazos. 1166 01:22:52,067 --> 01:22:53,500 ¡Caballeros! 1167 01:23:03,611 --> 01:23:04,771 Dios mío. 1168 01:23:07,749 --> 01:23:08,909 Cielos. 1169 01:23:09,918 --> 01:23:11,681 Creo que está herido. 1170 01:23:17,292 --> 01:23:18,987 Le tocaré la artería carótida. 1171 01:23:24,532 --> 01:23:25,794 Negativo. 1172 01:23:26,134 --> 01:23:27,897 ¿Está muerto, profesor? 1173 01:23:27,969 --> 01:23:30,369 Está muerto. Acabo de confirmarlo. 1174 01:23:30,438 --> 01:23:32,736 Esto es muy irregular. 1175 01:23:34,442 --> 01:23:36,808 Necesitamos una bolsa de basura. 1176 01:23:45,186 --> 01:23:46,744 Está en la cocina. 1177 01:23:46,855 --> 01:23:48,447 Saca el cadáver, 1178 01:23:48,556 --> 01:23:51,320 mientras la maravillo con mi conversación. 1179 01:23:57,032 --> 01:23:59,125 Mi querida Sra. Munson, 1180 01:23:59,300 --> 01:24:03,236 le planteé su posición a mis colegas 1181 01:24:03,338 --> 01:24:07,297 y he regresado para informarle de nuestro veredicto. 1182 01:24:07,609 --> 01:24:09,668 Hubo un debate muy airado, 1183 01:24:10,011 --> 01:24:13,606 un ambiente de franco toma y dame. 1184 01:24:13,681 --> 01:24:16,115 Algunos se sintieron ofendidos por su propuesta 1185 01:24:16,184 --> 01:24:19,176 de devolver el dinero, y otros fueron más receptivos. 1186 01:24:19,254 --> 01:24:21,449 No me importa si fueron receptivos o no. 1187 01:24:21,556 --> 01:24:24,457 Esa actitud influyó en nuestra discusión. 1188 01:24:24,526 --> 01:24:30,465 Están deshechos por no poder hacer aportes a la caridad. 1189 01:24:30,799 --> 01:24:32,357 Es una lástima. 1190 01:24:32,500 --> 01:24:36,937 Sí. Pero, en definitiva, su posición prevaleció. 1191 01:24:37,372 --> 01:24:41,138 Decidimos devolver hasta el úItimo centavo 1192 01:24:41,276 --> 01:24:43,176 e ir a la iglesia, 1193 01:24:43,311 --> 01:24:47,372 en lugar de pasar nuestras vidas en una prisión de Misisipí, 1194 01:24:47,515 --> 01:24:51,474 aunque ésa fue la preferencia inicial de algunos. 1195 01:25:31,659 --> 01:25:35,618 - ¿No estás ayudando con el cadáver? - No hay necesidad. 1196 01:25:35,697 --> 01:25:39,155 SóIo hay que lanzarlo del puente. Es Io más fácil del mundo. 1197 01:25:39,267 --> 01:25:40,996 Estoy limpiando. 1198 01:25:41,569 --> 01:25:44,265 Llegaron. Ya volvieron. 1199 01:25:45,106 --> 01:25:46,869 Llevaré esto al auto. 1200 01:25:47,909 --> 01:25:50,639 Sí. Lo más fácil del mundo. 1201 01:26:08,196 --> 01:26:09,185 ¡General! 1202 01:26:10,732 --> 01:26:12,666 ¿No quieren compartir? 1203 01:26:35,823 --> 01:26:37,450 - Montaña. - Garth. 1204 01:26:41,763 --> 01:26:43,162 ¿ SII, cariño? 1205 01:27:12,026 --> 01:27:13,186 Garth. 1206 01:27:39,187 --> 01:27:40,518 Excelente. 1207 01:27:40,955 --> 01:27:43,583 Creo que eres el más indicado. 1208 01:29:15,249 --> 01:29:16,546 Dios mío. 1209 01:29:50,718 --> 01:29:56,179 La anciana es una rival más temible de Io que me había imaginado. 1210 01:30:18,579 --> 01:30:20,046 Ahora, Lump, 1211 01:30:21,749 --> 01:30:24,411 te corresponde terminar el trabajo. 1212 01:30:26,487 --> 01:30:28,785 La comedia debe terminar. 1213 01:30:30,591 --> 01:30:33,025 Estuve pensando, profesor. 1214 01:30:34,896 --> 01:30:38,992 - Cielos. - Tal vez debamos ir a la iglesia y... 1215 01:30:40,535 --> 01:30:45,438 Guárdate tus palabras. No es que no valore que Io hayas pensado, 1216 01:30:45,506 --> 01:30:48,236 pero recuerda, mi querido joven, 1217 01:30:48,309 --> 01:30:50,641 nuestros lugares en esta empresa. 1218 01:30:50,711 --> 01:30:54,738 Soy un profesor. El profesor, como sueles decir, 1219 01:30:54,882 --> 01:30:58,374 el pensador, entrenado, de hecho, en las artes del convencimiento. 1220 01:30:58,486 --> 01:31:00,454 Tú eres el matón, la bestia bruta, 1221 01:31:00,521 --> 01:31:04,048 cuyas acciones deben ser dirigidas por una inteligencia superior. 1222 01:31:04,158 --> 01:31:05,625 Sí, Io sé. Pero... 1223 01:31:05,726 --> 01:31:08,126 Nada de eso. No cometas el error de pensar. 1224 01:31:08,196 --> 01:31:10,756 Es el momento de la práctica. 1225 01:31:10,932 --> 01:31:14,197 Ahora, Lump. Tienes que actuar. 1226 01:31:17,305 --> 01:31:19,205 No puedo hacerlo. 1227 01:31:19,407 --> 01:31:21,705 Una buena anciana como ella... 1228 01:31:21,776 --> 01:31:25,041 Piensa en el dinero que tú y yo solos nos repartiremos. 1229 01:31:25,179 --> 01:31:28,410 Y piensa que, si te rehúsas a actuar 1230 01:31:28,549 --> 01:31:32,542 y me obligas a que yo Io haga, ya no tendrás derecho a ese dinero. 1231 01:31:32,620 --> 01:31:36,420 Todo tu esfuerzo habrá sido en vano. 1232 01:31:37,091 --> 01:31:40,857 - ¿ Significa que usted la matará? - Por supuesto. 1233 01:31:41,329 --> 01:31:43,194 Me veré obligado. 1234 01:31:44,432 --> 01:31:46,866 No se Io puedo permitir. 1235 01:31:50,571 --> 01:31:51,663 ¿Tú? 1236 01:31:53,007 --> 01:31:54,497 ¿Permitirme? 1237 01:31:55,743 --> 01:31:57,540 ¿No permitirme? 1238 01:31:59,814 --> 01:32:01,645 ¡Qué atrevimiento! 1239 01:32:02,350 --> 01:32:04,682 Muchacho estúpido. 1240 01:32:05,286 --> 01:32:07,277 Eres muy, 1241 01:32:07,922 --> 01:32:09,890 pero muy estúpido. 1242 01:32:10,725 --> 01:32:11,987 ¿ Sí? 1243 01:32:13,160 --> 01:32:15,628 ¿ Quién es el estúpido ahora? 1244 01:32:24,372 --> 01:32:25,669 No quedan balas. 1245 01:32:33,114 --> 01:32:36,675 Tal vez sóIo era su momento. 1246 01:32:39,186 --> 01:32:45,352 ¡Mira! ¡En tu nicho de cristal pulido Y tu figura de estatua se agiganta! 1247 01:32:51,098 --> 01:32:52,497 Un cuervo. 1248 01:33:02,543 --> 01:33:05,944 La lámpara de ágata levantas 1249 01:33:06,447 --> 01:33:08,472 ¡Ah Psique, 1250 01:33:09,383 --> 01:33:12,477 tú que has venido 1251 01:33:13,287 --> 01:33:15,312 De tierras sacrosantas! 1252 01:34:15,683 --> 01:34:18,618 1,6 MILLONES DE DÓLARES DESAPARECEN DEL CASINO 1253 01:34:23,624 --> 01:34:25,182 ¿Profesor? 1254 01:34:30,731 --> 01:34:32,722 No quisieron enfrentarse. 1255 01:34:38,506 --> 01:34:42,203 Se Io agradezco. No sabemos qué hacer. Pruebe eso también. 1256 01:34:47,348 --> 01:34:48,975 Tengo que declarar. 1257 01:34:49,050 --> 01:34:51,484 ¿No puede esperar? Estamos ocupados. 1258 01:34:51,619 --> 01:34:55,715 Supongo que podría esperar. Pero es acerca del dinero del casino. 1259 01:34:58,959 --> 01:35:00,551 Después te Ilamo. 1260 01:35:01,062 --> 01:35:03,326 - ¿ Sabe algo de eso? - ¿AIgo? Todo. 1261 01:35:03,431 --> 01:35:05,023 Lo tengo en casa. 1262 01:35:05,166 --> 01:35:07,566 - ¿Tiene qué en casa? - El dinero. 1263 01:35:07,835 --> 01:35:10,895 1,6 millones de dólares. Están en el sótano. 1264 01:35:11,238 --> 01:35:12,830 ¿ Cómo Ilegó allí? 1265 01:35:13,340 --> 01:35:16,639 Unos hombres desesperados Io robaron y Io dejaron allí. 1266 01:35:16,777 --> 01:35:20,269 Eran músicos del Renacimiento. 1267 01:35:20,948 --> 01:35:23,314 Resulta que no eran músicos. 1268 01:35:23,384 --> 01:35:26,785 Pero recitaban unos poemas que te partían el corazón. 1269 01:35:26,887 --> 01:35:30,015 El jefe de la banda hablaba lenguas muertas. 1270 01:35:30,191 --> 01:35:32,853 - ¿En serio? - Traté de presentárselo. 1271 01:35:33,027 --> 01:35:37,521 Esa noche, tuve que regañarlo por haberse robado el dinero. 1272 01:35:37,965 --> 01:35:41,901 Creo que se sintió muy mal, porque se marcharon 1273 01:35:42,036 --> 01:35:45,005 y ni siquiera se Ilevaron el dinero. 1274 01:35:45,339 --> 01:35:50,971 - Y dejaron salir a Pickles. - Y quiere que los busquemos. 1275 01:35:51,112 --> 01:35:52,545 Ya volvió. 1276 01:35:53,380 --> 01:35:55,644 ¿ Qué hago con el dinero? 1277 01:35:59,653 --> 01:36:00,915 Quédeselo. 1278 01:36:01,756 --> 01:36:03,690 ¿Por qué no se Io queda? 1279 01:36:04,558 --> 01:36:06,025 ¿ Quedármelo? 1280 01:36:06,193 --> 01:36:07,660 Quédeselo. 1281 01:36:10,898 --> 01:36:12,024 Bueno... 1282 01:36:13,934 --> 01:36:17,870 SóIo le cuesta un centavo a cada asegurado. 1283 01:36:21,942 --> 01:36:23,204 ¿Podría...? 1284 01:36:25,045 --> 01:36:27,479 - ¿ Cree que podría...? - ¿ Sí, señora? 1285 01:36:29,717 --> 01:36:33,244 ¿Podría dárselo todo a la Universidad Bob Jones? 1286 01:36:39,760 --> 01:36:40,954 Sí. 1287 01:36:41,796 --> 01:36:43,263 Sería bueno. 1288 01:36:44,632 --> 01:36:46,156 Déselo todo. 1289 01:36:46,333 --> 01:36:48,062 Buena idea. 1290 01:36:55,276 --> 01:36:58,177 Con tal de que todos Io sepan. 1291 01:37:05,119 --> 01:37:06,586 ¿ Qué tal? 1292 01:37:18,632 --> 01:37:19,826 Dios mío.