1 00:00:30,702 --> 00:00:33,663 Kijk eens naar een kasteel, welk kasteel dan ook. 2 00:00:33,746 --> 00:00:37,583 Haal nu de dingen weg die het een kasteel maken. 3 00:00:37,666 --> 00:00:40,419 Die zijn in duizend jaren niet veranderd. 4 00:00:40,502 --> 00:00:44,422 Een, locatie Een hoog gelegen plaats die heerst over het gebied... 5 00:00:44,547 --> 00:00:46,716 zo ver als het oog kan kijken. 6 00:00:46,799 --> 00:00:52,388 Twee, bescherming, grote muren. Muren sterk genoeg om een frontale aanval te weerstaan. 7 00:00:52,471 --> 00:00:56,892 Drie, een garnizoen. Mannen die getraind zijn en zullen doden. 8 00:00:56,933 --> 00:01:00,854 Vier, een vlag. Zeg maar tegen je mannen, 9 00:01:00,895 --> 00:01:02,897 'Jullie zijn soldaten en dat is onze vlag.' 10 00:01:02,980 --> 00:01:05,441 Je maakt hen duidelijk dat niemand onze vlag neemt. 11 00:01:05,524 --> 00:01:07,818 Een stap vooruit. Vooruit ! 12 00:01:10,821 --> 00:01:14,448 En je hijst die vlag zodat hij hoog hangt en iedereen hem kan zien. 13 00:01:17,534 --> 00:01:20,995 Nu heb je een kasteel. 14 00:01:21,037 --> 00:01:23,915 Het enige verschil tussen dit kasteel en al de andere, 15 00:01:23,998 --> 00:01:26,667 is dat de andere gebouwd werden om mensen buiten te houden. 16 00:01:26,709 --> 00:01:29,712 Dit kasteel is gebouwd om mensen binnen te houden. 17 00:01:58,654 --> 00:02:01,031 Ohh ! 18 00:02:10,039 --> 00:02:12,875 Kom op. Geef me de bal. Geef me de bal, man. 19 00:02:12,959 --> 00:02:16,837 - Geef me die verdomde bal ! - Fuck you ! 20 00:02:16,920 --> 00:02:21,258 Sir ? Sir ? 21 00:02:21,299 --> 00:02:24,636 Sir ? Een verplaatsingsorder is zojuist binnengekomen. 22 00:02:24,719 --> 00:02:27,013 Geef het aan kapitein Peretz 23 00:02:27,096 --> 00:02:31,599 - Ik neem dat wel, Sheila - Het is een categorie 'A' overdracht. 24 00:02:31,641 --> 00:02:35,227 - Laat me eens kijken. - Laat me eens kijken. 25 00:02:38,939 --> 00:02:43,568 - Val af ! Val af ! Val af ! - Kom op, speel die bal. 26 00:02:43,610 --> 00:02:46,321 1700 uur ? 1700 uur ? 27 00:02:48,990 --> 00:02:52,368 Nee, nee, we zijn al gereed. 28 00:02:55,037 --> 00:02:58,373 Nou, het is alleen erg snel. oké. 29 00:02:58,456 --> 00:03:01,125 Mm-hmm. 30 00:03:01,125 --> 00:03:05,963 In orde. Je bent zeker dat je hier positief over denkt. 31 00:03:06,005 --> 00:03:09,216 oké. Dankje. 32 00:03:09,299 --> 00:03:12,761 Meneer ? 33 00:03:12,844 --> 00:03:14,971 Meneer ? 34 00:03:15,055 --> 00:03:18,099 Dit is het dan. 35 00:03:18,182 --> 00:03:20,268 Hij komt binnen om 1700 uur. 36 00:03:22,645 --> 00:03:25,105 Zeventien honderd uur vandaag ? 37 00:03:25,189 --> 00:03:28,191 Dat zeiden ze, meneer. 38 00:03:30,443 --> 00:03:32,862 Dat begrijp ik niet. De proef rechtszaak begon vandaag. 39 00:03:32,862 --> 00:03:36,282 Blijkbaar, hij pleitte schuldig en kreeg tien jaar. 40 00:03:36,282 --> 00:03:38,951 Ze verwachten zijn overplaatsing als een tegemoetkoming. 41 00:03:38,993 --> 00:03:41,828 Oh, als een tegemoetkoming ? 42 00:03:41,912 --> 00:03:46,583 Ze moeten de basis vernoemen naar die man. Niet hierheen brengen ! 43 00:03:46,666 --> 00:03:49,459 Mijn God, Eugene Irwin. 44 00:03:58,467 --> 00:04:00,844 Nou, we hebben besloten. We hebben een vonnis. We hebben een gevangene. 45 00:04:00,928 --> 00:04:04,931 We doen ons werk... Of je het nou leuk vind of niet. 46 00:04:08,685 --> 00:04:10,645 Zet ons op onze tenen, hoewel, niet dan ? 47 00:04:38,503 --> 00:04:41,839 Begeleid de eenheid gevangene melden bij poort 18. 48 00:04:41,923 --> 00:04:45,217 Begeleid de eenheid maak kennis met de gevangene bij poort A. 49 00:05:11,073 --> 00:05:13,366 Ik geef hem een week. 50 00:05:13,450 --> 00:05:15,827 Tot wat ? Tot hij er zelf aan onderdoor gaat. 51 00:05:15,910 --> 00:05:19,247 De krijgsraad heeft hem er ook niet onder gekregen. 52 00:05:19,288 --> 00:05:21,666 Ik garandeer je het rothuis wel Een week ? 53 00:05:21,749 --> 00:05:24,501 Zes bundels Zes ? Laten we er tien van maken. 54 00:05:24,585 --> 00:05:27,421 oké. Doe er maar tien Ah, daar gaan we 55 00:05:27,462 --> 00:05:30,715 Tien bundels, Mr. Dellwo Heel bijzonder man 56 00:05:30,799 --> 00:05:34,677 Iemand anders ? Je hebt absoluut geen idee waar je het over hebt 57 00:05:34,761 --> 00:05:38,430 Zeg nou ! We maken ze als de laatste vier. Tien bundels in een vierkant. Wie helpt ? 58 00:05:38,514 --> 00:05:42,976 Ik ga er niet om wedden of iemand wel of niet zelfmoord pleegt. 59 00:05:43,101 --> 00:05:47,313 Dat is enge shit, piloot. 60 00:05:47,397 --> 00:05:51,400 trouwens, kijk naar hem. een week ? Hij is harder dan dat. 61 00:05:51,484 --> 00:05:53,778 Hoeveel harder dan, acht, tien, hoeveel ? 62 00:05:53,861 --> 00:05:57,990 Acht. Nog iemand anders ? 63 00:05:58,073 --> 00:06:00,909 Jij bent wel keihard hé, Yates. Hé, ik gok niet... 64 00:06:00,992 --> 00:06:02,994 Hij gaat zich zelf doden, ik ben maar de boekhouder 65 00:06:03,077 --> 00:06:07,206 - Hoe zit het met jou, Cutbush ? - Ik weet dat je meedoet. - Noteer mij maar voor anderhalve week. 66 00:06:07,832 --> 00:06:09,792 - Anderhalve week ? - Wallace ? 67 00:06:09,875 --> 00:06:13,378 - Doe maar. - Ik heb de transfer 'A' naar de P.R.U nu. 68 00:06:13,462 --> 00:06:16,965 - Begrepen. P.R.U. Een portefeuille. Van leer. 69 00:06:17,048 --> 00:06:20,551 - Familie foto's ? - Mijn dochter. 70 00:06:23,094 --> 00:06:25,263 - Kleinzoon. - Wil je die graag houden ? 71 00:06:25,305 --> 00:06:27,265 Uh, daar moet je toestemming voor hebben. 72 00:06:27,348 --> 00:06:29,725 Ik zou het erg waarderen. 73 00:06:29,809 --> 00:06:34,021 Een bos sleutels. Bril. 74 00:06:34,104 --> 00:06:36,189 Ik moet je ring hebben. 75 00:06:40,443 --> 00:06:42,487 Bedankt. 76 00:06:42,570 --> 00:06:47,241 oh, eigenlijk kan je het houden. Universiteits-ringen zijn toegestaan. 77 00:06:54,664 --> 00:06:59,335 Drie sterren, twee sets. Dat is het volgens mij wel allemaal. 78 00:06:59,377 --> 00:07:03,047 - Dus, uh... 79 00:07:03,130 --> 00:07:07,926 - Meneer ? Gevangene Irwin staat buiten. - Vijf minuten. 80 00:07:12,472 --> 00:07:18,143 Vijf minuten. Je kunt dat neerleggen als je wilt. 81 00:07:19,853 --> 00:07:23,190 - Heb je het tegen mij ? - Ja. 82 00:07:38,537 --> 00:07:43,040 Ik weet wat je nu denkt. Moet ik jouw groeten, of groet jij mij ? 83 00:07:43,165 --> 00:07:45,667 Wel, het antwoord is geen van beide. 84 00:07:45,750 --> 00:07:48,753 Mijn mannen groeten mij, natuurlijk, en alle anderen volgens de rang. 85 00:07:48,837 --> 00:07:52,173 Maar door gewone gevangenen wordt er niet gesalueerd. 86 00:07:55,884 --> 00:07:58,345 Nu, eerst de belangrijke dingen. Heb je honger ? 87 00:07:58,428 --> 00:08:03,600 - Nee. - Zeker weten ? 's Maandags is onze Salisbury steak avond. 88 00:08:03,683 --> 00:08:06,352 - Altijd een reden voor een feestje. - Natuurlijk. 89 00:08:06,394 --> 00:08:11,065 Zeker. Mag ik je wat limonade aanbieden ? 90 00:08:11,148 --> 00:08:14,776 - Graag. - Ben zo terug, meneer. 91 00:08:14,901 --> 00:08:17,487 - Gevangen Aguilar... - Als je hierheen komt, dan geef ik je 92 00:08:17,570 --> 00:08:20,448 een eenvoudige uitleg over de indeling van de gebouwen. 93 00:08:20,490 --> 00:08:24,493 Het gebouw waar we nu zijn is het administratie gebouw. 94 00:08:24,577 --> 00:08:27,037 In dat gebouw daar staan de stapelbedden. 95 00:08:27,121 --> 00:08:31,583 Daar zal jij met de andere gevangenen wonen. 96 00:08:31,708 --> 00:08:35,378 Het gebouw daarnaast is de wasserette waar ik je ingedeeld heb. 97 00:08:37,296 --> 00:08:40,257 Oh, dat daar is de oude blokhut muur. 98 00:08:40,341 --> 00:08:44,011 Dat is alles wat over is van de originele gevangenis uit 1870. 99 00:08:44,094 --> 00:08:47,430 Ik had het kunnen laten verwijderen, maar ik dacht dat het belangrijk was om een beetje historiek te behouden. 100 00:08:47,472 --> 00:08:49,599 dus heb ik de mannen gevraagd het te herbouwen. 101 00:08:49,724 --> 00:08:53,519 - Ze schijnen het leuk te vinden. Het is een kwestie van wat trots nu. 102 00:08:54,812 --> 00:08:58,022 - Meneer ? - Ja ? Op de tafel daar graag. 103 00:08:59,482 --> 00:09:01,525 Alsjeblieft. 104 00:09:02,651 --> 00:09:04,820 Kom op. Laten we gaan. 105 00:09:06,613 --> 00:09:11,743 Ik maak persoonlijk kennis met elke nieuwe gevangene hier. 106 00:09:11,826 --> 00:09:13,828 Gewoonlijk beneden. 107 00:09:13,911 --> 00:09:17,123 En ik stel ze een vraag. 108 00:09:17,248 --> 00:09:21,919 Wat verwacht je van de tijd die je doorbrengt in het kasteel. 109 00:09:21,960 --> 00:09:26,297 Niets. Allen mijn tijd uitzitten en dan naar huis gaan. 110 00:09:26,339 --> 00:09:30,635 Prima. Dat is het perfecte antwoord. 111 00:09:35,472 --> 00:09:39,935 En nu heb ik een, gezien de omstandigheden, raar verzoek. 112 00:09:40,018 --> 00:09:43,479 Ik heb een verzameling van de meeste bekende boeken over oorlogvoering. 113 00:09:43,605 --> 00:09:46,941 waaronder "The Burden of Command". 114 00:09:47,024 --> 00:09:49,652 En ik vroeg me af of je het zou willen signeren voor me ? 115 00:09:49,735 --> 00:09:53,697 - Zeker. - Dank U. 116 00:09:53,822 --> 00:09:56,866 - Kapitein Peretz. - Ja, meneer ? 117 00:09:56,992 --> 00:09:59,285 Twee minuutjes. 118 00:10:12,922 --> 00:10:17,259 - Dat is indrukwekkend. - Ja, het is een mooie verzameling hé ? 119 00:10:20,345 --> 00:10:22,847 Jazeker. 120 00:10:24,432 --> 00:10:29,019 Dat is aminieball, wordt gebruikt tijdens het gevecht 121 00:10:29,144 --> 00:10:31,480 Grant verloor 13, 000 man bij Shiloh 122 00:10:33,398 --> 00:10:35,316 Denk je dat dit er een te pakken heeft gekregen ? 123 00:10:35,400 --> 00:10:39,320 Dat weet je maar nooit. Toch ? 124 00:10:39,487 --> 00:10:41,947 Ik bedoel verzamel jij iets ? 125 00:10:42,031 --> 00:10:43,907 [Irwin} Nee. 126 00:10:43,991 --> 00:10:46,451 Alleen enkele muntjes van de landen waar ik geweest ben. 127 00:10:46,535 --> 00:10:51,998 Min vader gaf niks om militaire verzamelingen. Het is gewoon bij me gebleven 128 00:10:52,081 --> 00:10:57,711 Elke man met een verzameling als deze is een man die nog nooit op een slagveld geweest is 129 00:10:57,836 --> 00:11:01,632 Voor hem, is aminieball van Shiloh gewoon een kunstmatig voorwerp 130 00:11:01,715 --> 00:11:06,553 En voor een oorlogsveteraan is het een stuk metaal. 131 00:11:06,594 --> 00:11:08,638 dat iemand een hoop pijn opleverde. 132 00:11:13,934 --> 00:11:16,728 Ik moet het verkeerd hebben terug gelegd jouw boek. 133 00:11:16,853 --> 00:11:22,150 Ach dan doe je het een andere keer. Nee, laat mij alsjeblieft 134 00:11:24,152 --> 00:11:26,654 Meneer, lichten uit over 5 minuten. Houd ik het op slot doen op ? 135 00:11:26,737 --> 00:11:30,574 Nee. Nee. Wij zijn... Wij zijn klaar. 136 00:11:38,247 --> 00:11:42,250 Gevangene Aguilar, wat doet u ? U hoeft deze man niet te salueren. 137 00:11:42,375 --> 00:11:47,171 Deze man heeft geen rang. Onder de gevangenen wordt niet gesalueerd. 138 00:11:47,255 --> 00:11:51,383 J - Ja, meneer. Ma - Maar ik salueerde u. 139 00:11:54,386 --> 00:11:58,056 - Breng de gevangenen, naar hun cel, Captain. - Ja, meneer. 140 00:11:58,139 --> 00:12:00,350 Dank u voor uw gastvrijheid, Kolonel. 141 00:12:00,433 --> 00:12:02,393 Graag gedaan. 142 00:12:03,978 --> 00:12:07,773 Gevangenen, een stap naar voren... halt ! 143 00:12:09,107 --> 00:12:11,067 Doe de deuren dicht ! 144 00:12:12,919 --> 00:00:01,008 Jij gaat naar cel 345. 145 00:12:16,614 --> 00:12:19,909 Je zal je iedere dag moeten douchen. 146 00:12:19,992 --> 00:12:25,706 oké, hou op. Jij klootzak ! Ik vermoord je ! 147 00:12:25,789 --> 00:12:30,251 Houd je kop, Beaupre. 148 00:12:30,376 --> 00:12:32,670 Stap niet over de gele lijn gedurende de formatie. 149 00:12:32,753 --> 00:12:35,756 Gedurende de dag ben je vrij om in dit gebied te zijn waar we nu lopen. 150 00:12:35,798 --> 00:12:38,217 - Douches aan beide kanten. - Deze sterren beteken niks, of wel ? 151 00:12:38,300 --> 00:12:42,804 Je mag maar een boek in je cel. naast de Bijbel 152 00:12:42,929 --> 00:12:45,056 Hier omhoog. en dan rechts. 153 00:12:45,140 --> 00:12:47,475 - Ik heb hier 8 bundels over u, Generaal ! - Laat eens zien - ... 154 00:12:47,517 --> 00:12:51,352 Nee. nee. Je moet het 5 weken volhouden, dan dood je jezelf ! 155 00:12:54,021 --> 00:12:59,443 - Drie-vier-vijf. Crash 345. 156 00:13:07,325 --> 00:13:09,952 oké, Generaal ! 157 00:13:10,036 --> 00:13:12,538 Eerste oproep, 0600 158 00:13:12,621 --> 00:13:14,957 - Wat heb jij gedaan man ? - Waarvoor zit jij hier ? 159 00:13:15,040 --> 00:13:17,834 - 345 Dicht ! - Hoeveel heb jij er vermoord ? 160 00:13:35,850 --> 00:13:37,936 Welkom in het kasteel, schatje ! 161 00:13:38,603 --> 00:13:40,021 - Meneer ? 162 00:13:42,023 --> 00:13:44,483 Meneer ? 163 00:13:44,567 --> 00:13:48,820 Gevangene Irwin is in zijn cel. 164 00:13:48,862 --> 00:13:53,366 - Hij is echt bijzonder, vind u niet ? - Mmm. 165 00:13:55,034 --> 00:13:59,872 Wilt u het einde van de dag rapport, meneer ? 166 00:13:59,955 --> 00:14:03,458 - Is iedereen waar ze moeten zijn ? - Ja meneer 167 00:14:03,542 --> 00:14:07,002 Laat dan maar. 168 00:14:07,086 --> 00:14:11,214 oké Kolonel. Verders nog iets ? 169 00:14:14,717 --> 00:14:18,596 Geef ze morgen maar een basketbal. 170 00:14:18,679 --> 00:14:20,765 Wat ben je aan het doen ? 171 00:14:23,600 --> 00:14:26,436 - Je stootte zojuist tegen een betonnen muur. - Nigga, waarom doe je dat ? 172 00:14:26,520 --> 00:14:29,397 - Komop, kleine broer. - Raak me niet aan ! 173 00:14:29,481 --> 00:14:31,774 - Komop, trut ! 174 00:14:38,030 --> 00:14:40,741 Drie tegen een op de kleine man. 175 00:14:43,743 --> 00:14:45,703 Steek hem ! 176 00:14:45,787 --> 00:14:48,581 Komop, Thumper. Dood hem ! 177 00:14:48,623 --> 00:14:50,750 Komop, trut ! 178 00:14:54,044 --> 00:14:56,380 - Wat ben je aan het doen ? 179 00:14:56,421 --> 00:15:01,259 - Man, je vind het niet leuk, Doc. ga lopen. Je bent ziek, Yates. 180 00:15:09,850 --> 00:15:12,519 Zie je hoe makkelijk het is om mannen te manipuleren ? 181 00:15:14,229 --> 00:15:17,607 Iemand zou er eens een paper over moeten schrijven. 182 00:15:51,678 --> 00:15:54,347 Stop. 183 00:16:10,320 --> 00:16:14,657 Kom op ! Kom op, bitch ! 184 00:16:17,910 --> 00:16:20,954 - Stop ermee. - Laat de hoorn klinken. 185 00:16:25,667 --> 00:16:29,545 Op de grond, nu ! 186 00:16:32,631 --> 00:16:37,093 Alle gevangenen blijven op de grond liggen in een goede houding. 187 00:16:37,177 --> 00:16:39,512 Ga neerliggen, nu ! 188 00:16:39,596 --> 00:16:42,347 Thumper, ga neerliggen ! Ik meende het niet ! 189 00:16:42,431 --> 00:16:44,683 Laat je vallen, Thumper ! Laat je vallen ! 190 00:16:44,766 --> 00:16:46,768 Laat je vallen, Thumper ! Goed, meneer. 191 00:16:46,851 --> 00:16:51,689 alle gevangenen blijven op de grond in een kwetsbare positie. 192 00:16:51,772 --> 00:16:54,358 Nee ! Ik heb niks gedaan ! 193 00:16:54,441 --> 00:16:58,028 Thumper, laat je vallen ! 194 00:16:58,111 --> 00:16:59,779 Geen geluid. 195 00:17:10,205 --> 00:17:15,085 Oh, kut ! 196 00:17:35,394 --> 00:17:37,104 Kijk uit waar je loopt. Je kan me wat ! 197 00:17:37,188 --> 00:17:39,690 Maak je niet druk. We doen het later wel. 198 00:17:44,986 --> 00:17:47,322 Kutneger ! Wat ? 199 00:17:47,405 --> 00:17:49,991 Je hebt me gehoord ! Zeg het in mijn gezicht, blank uitschot ! 200 00:17:50,074 --> 00:17:54,995 Ik stamp die blanke kont van je door de lucht ! ! ! Zwijg verdomme ! 201 00:18:03,418 --> 00:18:05,670 Wat ben je aan het doen, Beano ? Hé ! 202 00:18:05,754 --> 00:18:08,757 Ik zei... wat ben je aan het doen ? 203 00:18:08,798 --> 00:18:12,260 De mortel is slap, Beaupre. Trek het je niet aan. 204 00:18:12,301 --> 00:18:14,762 Bemoei je met je eigen zaken. Rustig... 205 00:18:14,845 --> 00:18:17,848 Zwijg of ik ram dit door je nek 206 00:18:17,931 --> 00:18:20,142 Ze gooien je terug in het hol. 207 00:18:20,225 --> 00:18:25,230 Het is allemaal slap. Maak je geen zorgen over de mortel. 208 00:18:25,313 --> 00:18:28,441 Mijn vader.. mijn vader is een metser. Zeg het maar. 209 00:18:28,524 --> 00:18:32,903 Het kan mij geen reet schelen Al had je vader de piramides gebouwd. De blanken doen de muren, punt uit. 210 00:18:32,987 --> 00:18:37,199 Ga terug naar je dienst en breng wat stenen voor ik je een klap geef. 211 00:18:37,282 --> 00:18:40,743 Ze willen niet toegeven, Beapre. Wat zei ik je ? 212 00:18:40,827 --> 00:18:43,162 Wat vertelde ik je zojuist ? We doen dit alleen maar 213 00:18:43,246 --> 00:18:46,040 zodat Johnny verdomme ophoudt ons in de gaten te houden. 214 00:18:46,082 --> 00:18:48,417 Laat me het je niet nog een keer vertellen. Donder op ! 215 00:18:48,500 --> 00:18:50,919 Beapre ! Hou er mee op. 216 00:18:53,421 --> 00:18:57,050 Wat ? Grote held. 217 00:18:57,133 --> 00:19:00,386 Maak je niet druk om mij ga terug het hol in. 218 00:19:21,571 --> 00:19:23,572 Hoe gaat het met je ? 219 00:19:30,245 --> 00:19:33,748 Je kan me waarschijnlijk niet meer herinneren, maar ik heb onder je gediend in de Golf. 220 00:19:35,792 --> 00:19:38,294 Dr. Thomas Bernard, 33ste Medische Eenheid. 221 00:19:38,336 --> 00:19:43,048 Inderdaad. Eigenlijk is het Lee Bernard, maar je bent er niet ver van. 222 00:19:44,758 --> 00:19:49,721 Je werd gearresteerd voor Hasj... bezit van Hasj, zoals ik me herinner. 223 00:19:49,804 --> 00:19:52,974 - Inderdaad. - Het was een kleine hoeveelheid. 224 00:19:53,015 --> 00:19:55,476 - Je bent niet voor dat naar hier gestuurd. - Nee, nee. Dat ben je niet. 225 00:19:55,518 --> 00:19:59,187 Er zit meer achter dan dat. Hé, Thumper ! 226 00:20:03,233 --> 00:20:07,069 - Ik was van plan om je een aspirine te geven. - Bedankt. 227 00:20:07,153 --> 00:20:09,572 Ik werd ooit met een echte kogel neergeschoten, Doc. 228 00:20:09,697 --> 00:20:12,199 Het deed niet zo'n pijn als dit. 229 00:20:12,282 --> 00:20:15,827 Dat is het voordeel van echte kogels, ze snijden door het vlees, en raakt minder zenuw uiteinden. 230 00:20:15,911 --> 00:20:18,413 Het nadeel is dat ze je doden. 231 00:20:18,496 --> 00:20:21,666 Natuurlijk, dat doen de rubberen soms ook. 232 00:20:21,749 --> 00:20:23,876 Wat noemt een nadeel. 233 00:20:23,960 --> 00:20:26,795 Hé, dok, denk je dat ik misschien een van die medailles krijg ? 234 00:20:26,879 --> 00:20:30,549 Zeker weten, Thumper. Als je rustig aan doet. Dan probeer ik of jij een paar meer krijgt. 235 00:20:30,590 --> 00:20:35,260 je weet dat Winter ons voor de gek hield met die ene basketbal kut ? Dat meen je niet. 236 00:20:39,431 --> 00:20:42,433 Generaal. Noem me niet zo. Ik ben geen generaal meer. 237 00:20:42,517 --> 00:20:44,977 Kunnen we er op zijn minst met jou praten ? Over wat ? 238 00:20:45,061 --> 00:20:48,063 Je hebt nog steeds enkele vrienden in het Pentagon, juist ? Je zou met hen kunnen praten 239 00:20:50,190 --> 00:20:52,359 Het onderwerp is me een beetje wazig. 240 00:20:52,442 --> 00:20:55,111 Kijk, wat hier vandaag gebeurd is, gebeurt voortdurend, meneer. 241 00:20:55,195 --> 00:20:57,864 - Laat me dit duidelijk stellen. Jullie bedoelen dat er geweld is ? - Ja. 242 00:20:57,905 --> 00:21:00,908 - In een gevangenis vol met gewelddadige misdadigers. - Dat is niet wij zeiden. 243 00:21:00,992 --> 00:21:04,161 Nee. Er waren... Hoeveel dit jaar, Doc ? 244 00:21:04,244 --> 00:21:06,663 Eum, 13 mannen neergeslagen, 11 van hen waren zwaar gewond... 245 00:21:06,747 --> 00:21:09,207 Stop verdorie met zagen. Luister naar jezelf ! 246 00:21:09,249 --> 00:21:12,544 Dan geeft hij ons alleen de gewone medische behandeling 247 00:21:12,544 --> 00:21:14,504 Volledig ondermaatse diensten. 248 00:21:14,587 --> 00:21:17,923 - Ondermaatse diensten ? - Ja. Ondermaatse diensten. 249 00:21:18,007 --> 00:21:20,342 Dat is onnozel man. 250 00:21:20,426 --> 00:21:25,013 Ik had een vriend in Hanoi die zelf zijn gebroken scheenbeen moest verzorgen. 251 00:21:25,096 --> 00:21:28,683 Je kan niet beginnen vergelijken wat er gebeurde in een dergelijk POW kamp 30 jaar geleden... 252 00:21:28,766 --> 00:21:31,102 Nee, dat valt niet te vergelijken. 253 00:21:31,102 --> 00:21:34,813 Ik heb echte soldaten in moeilijkere situaties dan de deze gelaten. 254 00:21:34,897 --> 00:21:38,608 Maar jullie zijn geen echte soldaten meer, en ik ook niet. 255 00:21:43,071 --> 00:21:46,949 Er hebben moorden plaatsgevonden. 256 00:21:46,991 --> 00:21:50,201 Weet je wat er gebeurt wanneer je een rubberen kogel in je hoofd krijgt ? 257 00:21:50,285 --> 00:21:52,203 Het licht gaat uit. 258 00:21:52,286 --> 00:21:54,747 Twee keer in het laatste jaar zijn er van deze ongelukken gebeurt 259 00:21:54,830 --> 00:21:58,792 - waarbij er mannen in hun hoofd werden geraakt en dood gingen. Niks kon er bewezen worden. 260 00:21:58,917 --> 00:22:02,254 We praten over schieten van minimale afstanden. 261 00:22:02,337 --> 00:22:04,964 De bewakers zeggen gewoon dat de jongen zijn hoofd omdraaide en boem. 262 00:22:05,048 --> 00:22:08,509 Het is niet iets wat zeldzaam is. Je gaat naar Winter's slechte kant, dan ben je er geweest. 263 00:22:08,634 --> 00:22:11,971 Wanneer je klaar bent met dienst, na een tijdje, 264 00:22:12,012 --> 00:22:15,766 het leven worden dan foto's 265 00:22:15,807 --> 00:22:20,478 De meeste zijn verschrikkelijk. Maar dat zijn ze niet allemaal. 266 00:22:20,562 --> 00:22:26,025 Drie jaar geleden in Bosnië, Reed ik in een kleine groep door een stad. 267 00:22:26,150 --> 00:22:28,110 En ik zag iets erg interessant. 268 00:22:28,235 --> 00:22:30,737 Ik heb een oude man zien zitten in een gebombardeerd portiek, 269 00:22:30,862 --> 00:22:34,657 terwijl hij domino speelde met wie ik veronderstelde zijn kleinzoon te zijn. 270 00:22:34,741 --> 00:22:39,078 Wanneer ik dat zag dacht ik, weet je, het is mijn beurt. 271 00:22:39,162 --> 00:22:44,124 Ik ging niet met pensioen daarna, zoals ik had moeten doen. Ik deed een laatste opdracht. 272 00:22:44,208 --> 00:22:46,835 Dat was een vergissing 273 00:22:46,960 --> 00:22:49,045 Zo, heren, ik ben klaar. 274 00:22:49,170 --> 00:22:53,508 Ik vecht met niemand of niets meer 275 00:22:53,549 --> 00:22:56,218 Ik zit mijn tijd hier, ik ga naar huis, en God wil het, 276 00:22:56,302 --> 00:22:58,971 ik ga in het portiek zitten en domino spelen... 277 00:22:59,013 --> 00:23:00,931 met mijn kleinzoon die ik nooit ontmoet heb. 278 00:23:03,391 --> 00:23:05,518 Wat vertelde ik je nu verdomme, Doc ? 279 00:23:05,602 --> 00:23:09,020 Je noemt een drie sterren generaal "kerel" Waarom noem je hem geen vent ? 280 00:23:12,524 --> 00:23:16,819 Attentie, gevangenen, de bibliotheek gaat dicht om vijf uur. 281 00:23:16,903 --> 00:23:19,238 De bibliotheek gaat vroeger dicht vanavond om vijf uur. 282 00:23:19,321 --> 00:23:22,616 Kijk naar jezelf, verader. Hé, Yates, alles in orde ? 283 00:23:22,658 --> 00:23:24,659 Prima. Mijn maat zegt dat je een lekkere kont hebt. 284 00:23:24,743 --> 00:23:27,537 Ik heb een man in 129 die erg achter loopt, met het vertellen van verhalen. 285 00:23:27,662 --> 00:23:29,580 Hoe lang loopt hij achter ? Drie weken. 286 00:23:29,664 --> 00:23:33,125 Waarom vertelde je me dat niet ? Ik vertel het nu. 287 00:23:33,209 --> 00:23:36,879 Yates, echt niet dat het een doelpunt was, schat. Dat was een klote oproep. 288 00:23:36,962 --> 00:23:40,590 Hou dat spul verborgen. Het zijn allemaal verkeerde oproepen. 289 00:23:48,097 --> 00:23:50,808 Hoe gaat het met je ? 290 00:23:50,933 --> 00:23:54,603 Dus we verliezen: 22 tegen 20 291 00:23:54,686 --> 00:23:56,646 Leger-Marine wedstrijd. 292 00:23:56,730 --> 00:23:59,107 Groep van 92. 293 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Ik heb je een keer ontmoet toen ik nog een kind was. 294 00:24:10,784 --> 00:24:16,039 1981. Het was feestje voor een goede terugkeer in het Witte Huis voor de speciale eenheid. 295 00:24:16,122 --> 00:24:18,916 Mijn vader was bij je in Hanoi. Wat is je achternaam ? 296 00:24:19,000 --> 00:24:22,461 Yates. Yates ? Sam Yates ? 297 00:24:22,544 --> 00:24:24,837 Dat klopt. 298 00:24:24,921 --> 00:24:27,965 Een goede man. Nee, dat was hij niet. 299 00:24:28,090 --> 00:24:32,010 Na dertig haar, is iedereen een goede man. Dat is de regel. 300 00:24:32,094 --> 00:24:35,096 Mmm. Hoe gaat het met hem ? Hoe gaat het met jouw vader ? 301 00:24:35,221 --> 00:24:37,432 Het gaat niet zo goed. Hij is dood. 302 00:24:37,557 --> 00:24:40,977 Het spijt me. Wat is er gebeurt ? 303 00:24:40,493 --> 00:00:01,008 Hij kwam thuis. 304 00:24:43,979 --> 00:24:48,650 De hoogte van de rekening, Irwin, Jaconson. 305 00:24:52,070 --> 00:24:56,157 Je bent laat. Je hebt vijf minuten over voor je bezoeker. 306 00:24:56,282 --> 00:25:00,577 Vijf minuten over. 307 00:25:05,332 --> 00:25:08,167 Rosalie ? 308 00:25:08,251 --> 00:25:11,712 Hallo. Hallo. 309 00:25:11,796 --> 00:25:15,674 Het goed van je om thuis te komen. Dank je. 310 00:25:15,799 --> 00:25:18,427 Was het moeilijk te vinden ? 311 00:25:18,552 --> 00:25:21,304 Ja, ik miste een afslag. 312 00:25:23,806 --> 00:25:27,268 Het is fijn om je weer te zien. 313 00:25:27,351 --> 00:25:30,354 Hoe gaat het met Ben ? Goed ? Prima. 314 00:25:30,396 --> 00:25:34,399 Hoe gaat het op school ? Wat voor cijfers haalt hij ? Hij zit in groep drie. 315 00:25:36,484 --> 00:25:40,321 En, heb je een foto van hem ? Nee. 316 00:25:40,405 --> 00:25:45,033 Die ene die ik heb is twee jaar oud. Hij moet veel verandert zijn sinds dat 317 00:25:46,784 --> 00:25:49,745 En hoe gaat het met jou, Rosalie ? 318 00:25:54,499 --> 00:25:57,335 Kijk, Pap. Papa, kijk eens. 319 00:25:57,419 --> 00:26:00,380 Ik kan... Ik kan het gewoon niet. 320 00:26:00,505 --> 00:26:03,716 Ik kan niet over ditjes en datjes praten met je. 321 00:26:03,841 --> 00:26:07,636 De hele weg hier naar toe, probeerde ik te denken wat... 322 00:26:07,678 --> 00:26:10,639 Wat ga ik zeggen ? Waar kan ik over praten nadat we het weer hebben gehad... 323 00:26:10,681 --> 00:26:14,059 En hoe het met Ben gaat. Mijn hoofd was leeg. 324 00:26:15,351 --> 00:26:17,520 Kijk je.. Kijk je tegen me op ? 325 00:26:17,645 --> 00:26:19,814 Tegen je opkijken ? Ik denk dat het een nadeel is.. 326 00:26:19,897 --> 00:26:24,860 Of heb ik een 'Ja, meneer' 'Nee, meneer' militaire vader, ik probeer het niet te doen. 327 00:26:24,943 --> 00:26:27,362 Jij was helemaal geen vader. 328 00:26:30,698 --> 00:26:34,660 Jezus, het spijt me. Ik wil niet zeuren. Ik ben hier niet om wreed te zijn. 329 00:26:36,954 --> 00:26:39,581 Je bent een groot man. 330 00:26:41,041 --> 00:26:44,836 En je hebt zo veel gedaan voor dit land. 331 00:26:44,878 --> 00:26:49,549 Maar ? Nee. Geen maar. Geen maar. 332 00:26:49,674 --> 00:26:53,010 Alleen dit is niet de juiste plek. 333 00:26:53,093 --> 00:26:57,472 Maar, het is de enige plek die ik op dit moment heb, Rose 334 00:26:57,556 --> 00:27:03,393 Waarom belde je me niet, Pap ? Waarom ? Ik kende je niet. Jij kent mij niet. 335 00:27:06,688 --> 00:27:08,690 Ik bedoel wat denk je te bereiken door me te vragen om te komen ? 336 00:27:08,773 --> 00:27:11,067 Dat ik langskom iedere Zondag en dat ik misschien Ben meeneem ? 337 00:27:11,150 --> 00:27:13,903 en dat hij ze hier zou zitten en wat zou kleuren terwijl wij spraken ? 338 00:27:13,986 --> 00:27:16,822 Er was een tijd. Toen ik ongeveer twintig was. 339 00:27:16,905 --> 00:27:21,076 Ik had een hele lijst met dingen. Die ik tegen je wilde vertellen. 340 00:27:21,117 --> 00:27:24,412 Die dagen zijn voorbij. 341 00:27:24,158 --> 00:00:01,008 Het bezoekuur is voorbij. Wilt u het bezoek afronden. 342 00:27:28,082 --> 00:27:31,126 Dit is genoeg tijd. Kom op, mensen. Laten we gaan. 343 00:27:31,168 --> 00:27:36,881 Het spijt me dat je hier zit. En ik wens je het beste. 344 00:27:39,717 --> 00:27:42,094 Ik wens je het beste. 345 00:27:44,555 --> 00:27:48,725 Ik denk dat je er toch uitgekomen bent wat je wilde zeggen. 346 00:27:48,809 --> 00:27:51,937 - Ik denk 't wel. - Vind je het goed als ik schrijf ? Is dat oké ? 347 00:27:53,396 --> 00:27:56,399 Ik zou je nog wat dingen willen vertellen. 348 00:28:04,823 --> 00:28:07,325 Toen ik in de eerste zat, haalde ik alleen tienen. 349 00:28:12,163 --> 00:28:15,416 Opschieten. Het is tijd. 350 00:28:15,458 --> 00:28:19,627 - Goedemiddag, Sir. - Noem me niet zo. Ik ben geen.. 351 00:28:19,710 --> 00:28:22,213 Doe je hand naar beneden. 352 00:28:33,890 --> 00:28:37,226 - Mag ik wat zeggen, Sir. - Wat ? 353 00:28:37,309 --> 00:28:40,771 Ik wilde u alleen welkom heten op het Kasteel, Sir. 354 00:28:40,854 --> 00:28:44,524 - Het is goed om u aan boord te hebben, Sir. - Aan boord ? 355 00:28:44,608 --> 00:28:49,695 - Ben jij een marine-stumper, knul ? - Nee, nee, Sir. Ik zat bij de mariniers. 356 00:28:49,779 --> 00:28:52,364 Welke rang had je ? Wanneer werd je gearresteerd ? 357 00:28:52,448 --> 00:28:55,617 - Ik was een K-K-K. - Je was of Kolonel, of Korporaal. 358 00:28:55,659 --> 00:28:58,412 - Ik gok op Korporaal. - Dat klopt, Sir. 359 00:28:58,495 --> 00:29:02,540 Waarom ben je hier ? Wat heb je uitgevreten ? 360 00:29:02,624 --> 00:29:06,919 Dat, is het nou juist. Ik deed helemaal niets. 361 00:29:07,003 --> 00:29:09,838 Het was een vergissing. 362 00:29:09,922 --> 00:29:12,633 Oh, oké. 363 00:29:12,716 --> 00:29:15,343 Doktersronde over vijf minuten. 364 00:29:15,427 --> 00:29:19,097 Ik heb iemand ernstig verwond. 365 00:29:23,225 --> 00:29:25,227 Hoe lang zit je hier al ? 366 00:29:25,311 --> 00:29:28,313 - Twee jaar - En hoe lang heb je ? 367 00:29:28,355 --> 00:29:31,191 Vier jaar, acht maanden elf dagen 368 00:29:31,274 --> 00:29:35,027 En deze vergissing heb je alleen die ene ? 369 00:29:35,110 --> 00:29:39,114 Alleen -alleen deze 370 00:29:39,197 --> 00:29:42,658 - Maar 1 dag in je leven ? - Ma -ma -ma 371 00:29:42,742 --> 00:29:46,954 Nee. Neem de tijd. Daar heb ik genoeg van. 372 00:29:47,037 --> 00:29:50,248 Nog maar vijf seconden, Sir. 373 00:29:50,332 --> 00:29:52,500 En je bent al hoelang een marine, een of twee jaar ? 374 00:29:52,500 --> 00:29:54,461 En jij bent een gewelddadige crimineel voor vijf seconden ? 375 00:29:54,544 --> 00:29:57,213 - Ja, Sir. - Nou, volgens mijn berekeningen, 376 00:29:57,296 --> 00:30:02,885 Dan ben je het merendeel marinier. 9 procent zou ik zeggen. 377 00:30:05,595 --> 00:30:09,265 Ja, Sir Gedraag je er dan na. Laat je zien 378 00:30:09,349 --> 00:30:12,852 Dat wat u doet met uw hand, zo in je haar, wat betekend dat. 379 00:30:12,894 --> 00:30:16,397 Dat is een saluut. A een sal... Oh jee. 380 00:30:16,480 --> 00:30:20,067 Ik denk het niet. Weet je waar het officieel vandaan komt ? Nee, Sir. 381 00:30:20,150 --> 00:30:25,655 Het komt uit de middeleeuwen. Twee ridders die elkaar benaderen op een paard. 382 00:30:25,738 --> 00:30:29,575 Ze openen hun vizieren en laten zo zien wie ze zijn. 383 00:30:29,617 --> 00:30:32,119 Het is net of ze willen zeggen, ' Dit ben ik. 384 00:30:32,203 --> 00:30:34,621 Ik ben niet de vijand en ik ben niet bang. 385 00:30:34,705 --> 00:30:39,876 een saluut is een kwestie van respect, jongen. Respect voor jezelf, het leger en de vlag. 386 00:30:39,918 --> 00:30:41,669 - Als je dit nog 'ns doet.. 387 00:30:41,753 --> 00:30:45,214 Sir, u wil mij spreken, Sir ? 388 00:30:45,798 --> 00:30:49,093 Kom verder. 389 00:30:49,134 --> 00:30:51,093 Kijk. 390 00:30:54,597 --> 00:30:57,599 - Oh, man. - Nee, nee, nee. 391 00:30:59,768 --> 00:31:04,355 Op de militaire academie werd zijn naam met 392 00:31:04,439 --> 00:31:06,399 ontzag uitgesproken 393 00:31:06,482 --> 00:31:12,154 Alsof de letters ervan synoniem waren voor het begrip 'soldaat'. 394 00:31:14,781 --> 00:31:18,952 En nu leidt hij hier een eenpersoons leger.. 395 00:31:19,035 --> 00:31:21,871 dat van de stotterende aap. 396 00:31:25,749 --> 00:31:28,085 Kan niet eens kijken. 397 00:31:32,464 --> 00:31:36,134 Ik heb de regels besproken hoe Aguilar te salueren, toch ? 398 00:31:36,217 --> 00:31:40,804 - Ja, Kapitein. - Herinner hem er opnieuw aan... en goed. 399 00:33:14,220 --> 00:33:16,556 Doe je handen omlaag. 400 00:33:16,639 --> 00:33:21,060 Doe ze omlaag. 401 00:33:21,143 --> 00:33:23,353 - Dit hoef je niet te doen. - Gevangene Irwin, wat doe je ? 402 00:33:23,437 --> 00:33:26,563 - Hij hoeft dit niet te doen. - Kijk, ga gewoon terug de gevangenis in. 403 00:33:26,647 --> 00:33:28,982 Weet je, Ik weet 2 dingen betreft de discipline van soldaten. 404 00:33:29,066 --> 00:33:31,234 - Gevangene Aguilar, zit je straf uit. - Straf is over. 405 00:33:31,318 --> 00:33:33,445 Aquilar, ik waarschuw je... 406 00:33:33,528 --> 00:33:35,863 Mannen gewond ! Mannen gewond ! 407 00:33:35,989 --> 00:33:39,158 Je bent beter dan dit. 408 00:33:42,077 --> 00:33:46,915 oké. oké. Dat is genoeg 409 00:33:46,998 --> 00:33:50,001 Alle gevangenen blijven op de grond in dezelfde positie 410 00:33:50,084 --> 00:33:54,422 Alle gevangenen blijven op de grond in dezelfde positie 411 00:33:57,758 --> 00:34:01,344 Blijf op de grond ! Iedereen blijf op de grond ! 412 00:34:01,428 --> 00:34:03,388 Wat gebeurt hier allemaal ? 413 00:34:03,471 --> 00:34:07,683 Deze gevangene was de Korporaal Straf aan het storen van de gevangenis Aguilar. 414 00:34:11,145 --> 00:34:16,525 Gevangene Irwin, Ik begrijp dat jouw verblijf hier een grote aanpassing is voor jou. 415 00:34:16,608 --> 00:34:20,570 Duizenden troepen in veldslag, gaan onder commando. 416 00:34:20,653 --> 00:34:24,198 Het moet lastig voor je zijn zonder oorlog, zonder iemand om te volgen. 417 00:34:24,282 --> 00:34:29,078 Toch wil ik dat je leert hoe dingen hier gaan en 418 00:34:29,203 --> 00:34:31,872 en dat je een voorbeeld bent voor de anderen. 419 00:34:34,207 --> 00:34:38,419 Salueren is verboden. Aguilar salueerde. 420 00:34:38,461 --> 00:34:42,089 Hij wordt daarvoor gestraft. Dat zul je begrijpen. 421 00:34:45,508 --> 00:34:48,135 - Kapitein, breng de gevangene terug naar zijn cel. - Ja, Sir. 422 00:34:49,261 --> 00:34:52,681 Sir ? Mag de gevangene iets zeggen, Sir ? 423 00:34:55,684 --> 00:35:00,021 - Ja - Volgens de Gedragshandleiding 424 00:35:00,104 --> 00:35:03,524 mag een straf die op de ene ochtend begint 425 00:35:03,607 --> 00:35:06,819 nooit doorlopen tot na de volgende ochtend. 426 00:35:10,363 --> 00:35:12,782 Gevangene Irwin, je hebt helemaal gelijk 427 00:35:12,907 --> 00:35:16,577 Dank je voor het onder de aandacht te brengen 428 00:35:16,661 --> 00:35:21,790 Kapitein. Kapitein. Ja, meneer 429 00:35:34,844 --> 00:35:37,596 Gevangene Irwin, onder geen omstandigheden... 430 00:35:37,679 --> 00:35:40,057 mag een gevangene psychisch contact maken met een officier. 431 00:35:41,641 --> 00:35:44,644 je hebt een aanslag gepleegd op de U.S.M.C.F. Het bestuur 432 00:35:46,354 --> 00:35:48,939 En deze aanslag heeft discipline nodig 433 00:35:59,991 --> 00:36:01,908 Wat gebeurt er ? 434 00:36:02,033 --> 00:36:06,162 Winter's heeft hem een rock en roll detail. Gaat hij het niet maken ? 435 00:36:06,246 --> 00:36:09,540 Echt niet. Drie tegen twee 436 00:36:09,624 --> 00:36:12,459 Kom nou, jongens. Deze stenen wegen 50 kilo per stuk. 437 00:36:12,543 --> 00:36:14,461 Het wordt 85 graden vanmiddag 438 00:36:14,545 --> 00:36:18,465 We hebben 2000% luchtvochtigheid. De jongens halen de dag niet. 439 00:36:18,590 --> 00:36:21,759 Heeft iedereen betaalt deze week ? Ja, wij zijn goed hé ! 440 00:36:21,843 --> 00:36:24,470 Zet mijne in, tegen dubbel of niets. Hij maakt geen kans. 441 00:36:24,554 --> 00:36:27,848 ? , 12. Tegen dubbel of niets 442 00:36:27,890 --> 00:36:33,061 Hé, hé, hé. 443 00:36:35,397 --> 00:36:38,399 Wie gaat er mee met tien ? 444 00:36:43,996 --> 00:00:01,008 Neem tenminste wat water. Als je uitgedroogd bent, dan val je nog eens flauw. 445 00:36:51,119 --> 00:36:53,955 Kan hij het aan, baas ? Kapitein ? 446 00:37:03,922 --> 00:37:07,383 Je mag je shirt uittrekken als je wilt. 447 00:37:16,225 --> 00:37:18,184 - Hé ! - Wat de f**k is dat ? 448 00:37:18,267 --> 00:37:22,104 Littekens van elektrische vonken. Wat bedoel je ? Hoe lang zat hij daarin ? 449 00:37:22,187 --> 00:37:24,523 Zes jaar. Hij kon er in vier jaar uit zijn. 450 00:37:24,606 --> 00:37:26,816 Ze hebben hem vrijlating aangeboden, maar hij bleef zes jaar. 451 00:37:26,942 --> 00:37:30,403 Hij zei dat hij niet zonder zijn mannen wou vertrekken. 452 00:37:30,486 --> 00:37:33,281 Kom nou, baby ! Laat die steen vallen ! 453 00:37:46,501 --> 00:37:49,337 Toe maar, Generaal. Je kunt het. 454 00:37:49,420 --> 00:37:53,757 Toe nou, baby ! Duw die steen, soldaat ! 455 00:37:58,094 --> 00:38:01,431 Beetje moe, meneer. Waarom noem je het niet quitte ? 456 00:38:01,472 --> 00:38:04,767 Niet naar hem luisteren, meneer. Hij is niet zo heet. 457 00:38:04,850 --> 00:38:07,144 Waarom noem je het niet quitte, meneer ? 458 00:38:13,441 --> 00:38:15,318 Ga, Generaal ! Ga ervoor, baby ! 459 00:38:19,614 --> 00:38:23,367 Ga ervoor. Nog een steen ! Begrepen, meneer ! 460 00:39:04,694 --> 00:39:08,031 Dat was het. Het is voorbij. Iemand duwde me. Dat is het. Hij is op. 461 00:39:08,114 --> 00:39:11,659 Zo kan hij niet doorgaan. Het is allemaal voorbij. Blijf laag. Kijk naar me. 462 00:39:12,910 --> 00:39:16,705 Volg het. Het is allemaal gedaan. Voorbij. 463 00:39:16,830 --> 00:39:19,541 Het is allemaal voorbij. Yates, 36 pakken ben je me verschuldigd 464 00:39:19,666 --> 00:39:22,627 Hoeveel ? Vier. 465 00:39:22,752 --> 00:39:26,255 Wat voor dag is het ? Zaterdag. 466 00:39:26,339 --> 00:39:30,342 Het gaat goed met hem. 467 00:39:51,736 --> 00:39:56,656 Goed zo ! Hup ! Hup ! Hup ! 468 00:40:12,170 --> 00:40:14,130 Goed, meneer. 469 00:40:23,055 --> 00:40:27,142 Het tucht bevel was dwangarbeid. 470 00:40:27,267 --> 00:40:29,394 Het maakt niet uit waar de stenen zijn. Je moet doorgaan. 471 00:40:29,477 --> 00:40:32,480 Wat moet hij dan doen, Kapitein ? Hij heeft zojuist verdomme de hele berg verplaatst. 472 00:40:32,563 --> 00:40:34,482 Nou, hij kan hem weer terug zetten. 473 00:40:36,567 --> 00:40:38,611 De weddenschap blijft staan. 474 00:40:38,581 --> 00:00:01,008 Zeven twee tegen ons. Je bent een vieze slang, man. 475 00:40:41,405 --> 00:40:44,574 Je moet niet wedden als je niet wilt. Yates, vier hebben jou voorkeur. 476 00:40:44,658 --> 00:40:48,119 Vier in voorkeur, Aguilar. Vier in voorkeur ! 477 00:40:48,202 --> 00:40:50,705 Wie wed er voor tien ? 478 00:40:53,624 --> 00:40:57,377 De hoorn. Ze houden de hoorn vast. 479 00:40:57,461 --> 00:41:00,547 Winter's houd de hoorn vast. Dat mag niet. 480 00:41:00,630 --> 00:41:03,967 Klootzak 481 00:41:16,643 --> 00:41:19,938 Goed dan, iedereen naar de rij voor de telling ! 482 00:41:20,022 --> 00:41:22,982 Kom op ! Laten we gaan ! Gevangen moeten lopen naar de rij. 483 00:41:23,024 --> 00:41:25,151 voor een insigne telling. 484 00:41:25,234 --> 00:41:28,321 Gevangenen moeten zich rapporteren bij de rij. Voor een insigne telling. 485 00:41:33,242 --> 00:41:36,536 Waarom zou je jezelf vermoorden om hem te helpen met zijn muur ? 486 00:41:40,039 --> 00:41:43,501 Het is niet zijn muur. Het is jouw muur. 487 00:41:43,584 --> 00:41:46,003 Gevangene Irwin, kom mee. 488 00:41:51,675 --> 00:41:55,345 De commandant wil je graag zien. 489 00:42:04,937 --> 00:42:08,273 Ze frissen je even op, oké ? Ja, best. 490 00:42:08,356 --> 00:42:11,192 De snee boven je oog is niet ernstig, hoop ik. 491 00:42:11,234 --> 00:42:13,528 Ik ben in orde. 492 00:42:13,569 --> 00:42:18,240 Het spijt me van dit. 493 00:42:17,685 --> 00:00:01,008 Het is de standaard afkoel periode na de straf eenheid. 494 00:42:25,622 --> 00:42:29,583 Ik hoop dat je het begrijpt... Ik heb dit gedaan voor de mannen. 495 00:42:29,666 --> 00:42:33,336 - De mannen ? _ Ja, om ze te laten zien... 496 00:42:33,419 --> 00:42:37,882 Om ze te laten zien dat jij niks anders bent dan zij. 497 00:42:39,717 --> 00:42:43,678 Je nieuwe vriend, Aguilar, hij nam een klauwhamer mee naar zijn overste. 498 00:42:43,762 --> 00:42:48,558 Hij verminkte hem in een woede-uitbarsting. 499 00:42:48,641 --> 00:42:53,437 Wanneer ik... vol met twijfels zit... 500 00:42:53,521 --> 00:42:56,356 wanneer sentiment opsteekt... 501 00:42:56,440 --> 00:43:01,444 Hoef ik alleen maar een gevangene zijn dossier te open en te kijken wat hij gedaan heeft. 502 00:43:01,528 --> 00:43:04,864 Ik zie waarin hij toe in staat is. Ik zie het slechte in hem. 503 00:43:06,115 --> 00:43:08,117 En dat maakt mijn werk makkelijker. 504 00:43:08,200 --> 00:43:12,621 Het geeft mijn missie een vaste vorm. 505 00:43:20,920 --> 00:43:25,090 - neem hem terug naar zijn rang. - Ja, meneer. 506 00:43:28,468 --> 00:43:30,470 Wacht. 507 00:43:48,944 --> 00:43:53,281 - Sergeant, ik neem hem terug naar cel 345 - Prima, soldaat. 508 00:44:41,658 --> 00:44:44,744 Generaal ! 509 00:44:45,716 --> 00:00:01,008 Welterusten, jongens. 510 00:44:48,789 --> 00:00:01,008 - Je winst. - Mijn winst ? 511 00:44:52,668 --> 00:44:55,170 Aguilar heeft een weddenschap voor je gedaan. 512 00:44:55,253 --> 00:45:00,174 Vier stapels op zeven-tegen-twee, twee stapels op elf-tegen-een. Dat zijn 36 stapels 513 00:45:00,258 --> 00:45:03,426 Je kan uit de hall of fame worden gegooid voor het op jezelf wedden. 514 00:45:06,095 --> 00:45:08,431 Korporaal Aguilar. 515 00:45:10,516 --> 00:45:13,101 kan je dit aan de mannen uitdelen ? Ik rook niet. 516 00:45:15,312 --> 00:45:17,314 Dank u, meneer. 517 00:45:22,985 --> 00:45:27,573 - Dus jij bent de gokker. - Nee, ik gok niet. Ik ben alleen de boekhouder. 518 00:45:27,656 --> 00:45:32,494 - Ja ? Ik hoorde dat je een zelfmoord weddenschap voor mij houdt. - Dat klopt. 519 00:45:32,577 --> 00:45:36,372 - Nog plaatsen over ? - Ja, er is er een. 520 00:45:36,456 --> 00:45:38,958 Negen weken. 521 00:45:39,041 --> 00:45:41,460 - Hoeveel om mee te doen ? - Geen denken aan, man. 522 00:45:41,543 --> 00:45:44,254 Jou kennende, je maakt jezelf af alleen maar om de weddenschap te winnen. 523 00:45:44,296 --> 00:45:47,882 Nee ik niet. Ik wed op mezelf om te winnen. 524 00:45:47,966 --> 00:45:51,260 Ja, je wint niet altijd. 525 00:45:51,344 --> 00:45:55,222 Nee Blijkbaar niet. 526 00:45:58,058 --> 00:46:00,310 Weet je, mijn vader zei je liet hem leven in Hanoi. 527 00:46:00,394 --> 00:46:04,856 Hij zei; je hield al die jongens levend. Echt niet ! 528 00:46:08,484 --> 00:46:11,987 Wanneer je wordt gemarteld, het eerste wat ze doen is proberen je gevoel te blokkeren 529 00:46:12,071 --> 00:46:14,531 En ik verliet Hanoi. 530 00:46:14,615 --> 00:46:18,285 Voor weken, het laatste aan mijn hoofd was zelfbehoud. 531 00:46:18,368 --> 00:46:23,163 In feite, Ik heb elke dag gebeden voor mijn dood. 532 00:46:23,246 --> 00:46:26,041 En het enige ding wat me weerhield voor het antwoorden van die gebeden, 533 00:46:26,124 --> 00:46:31,712 waren de stemmen van de mannen in de kamers... Jou vader bij hen. 534 00:46:31,796 --> 00:46:35,591 Het maakt me niet uit wat je hebt gehoord, Yates Zij hielden me levend. 535 00:46:35,674 --> 00:46:38,969 Niet die andere weg langs ? 536 00:46:40,428 --> 00:46:42,764 Hé ! Meneer ? 537 00:46:42,805 --> 00:46:45,391 Je kost me een heel pakje sigaretten. 538 00:46:45,475 --> 00:46:47,810 Oh. Nou, sorry hoor ! 539 00:46:47,893 --> 00:46:50,396 Nou, je wint wat, je verliest wat. 540 00:46:52,898 --> 00:46:55,358 Zeg wat bedoelde je eerder over het is onze muur ? 541 00:46:55,442 --> 00:46:59,237 Ik bedoel, het is Winter's muur. Die fuck wil ons gewoon laten werken, om ons bezet te houden. 542 00:46:59,362 --> 00:47:01,864 Het is net of we een groep kleine kinderen zijn of zo. 543 00:47:01,948 --> 00:47:05,117 In 170, er was niets hier. 544 00:47:05,159 --> 00:47:08,495 De originele gevangenis was gebouwd door gevangenen. Ik wil je laten zien... 545 00:47:08,578 --> 00:47:11,915 Ik wil je wat laten zien Ik vond het gisteren. 546 00:47:11,956 --> 00:47:14,125 Waar ? 547 00:47:14,208 --> 00:47:17,211 Oh, hier is het. 548 00:47:17,295 --> 00:47:19,964 Zie je dit ? 549 00:47:20,005 --> 00:47:25,844 Soldaat A.J. Beck, 1912-1923. 550 00:47:27,887 --> 00:47:31,224 En waarom vermoed je Soldaat Beck... 551 00:47:31,307 --> 00:47:34,143 Wat denk je dat hij aan het doen was, zijn eigen gevangenis bouwen ? 552 00:47:34,143 --> 00:47:39,689 Hoe moet ik dat nou weten ? Dat weet ik ook niet, maar ik kan gokken. 553 00:47:39,772 --> 00:47:42,233 Mijn gok is dat hij niet een gevangenis aan het bouwen was. 554 00:47:44,651 --> 00:47:47,487 Mijn gok is dat hij iets anders aan het bouwen was. 555 00:47:47,529 --> 00:47:50,532 Ze mogen hem verteld hebben een gevangenis te bouwen, maar dan in zijn gedachten. 556 00:47:50,615 --> 00:47:53,951 Hij was muren aan het bouwen om zichzelf te beschermen. 557 00:47:56,495 --> 00:47:59,748 Mijn gok is dat hij een kasteel aan het bouwen was. 558 00:47:59,832 --> 00:48:01,792 Is dat een kasteel ? 559 00:48:01,875 --> 00:48:06,671 Ja, het zou kunnen, zou kunnen. 560 00:48:06,754 --> 00:48:09,257 - Als iemand het gaat herbouwen. - Hoe wil je dat hebben, meneer ? 561 00:48:09,298 --> 00:48:13,677 En hoe veronderstel je dat te doen ? Ik weet niks van muren. 562 00:48:13,719 --> 00:48:17,014 Waarom vraag je gev... Vraag Aquilar. 563 00:48:17,097 --> 00:48:19,599 Zijn vaders metselaar. 564 00:49:08,267 --> 00:49:10,602 Niebolt ! 565 00:49:17,400 --> 00:49:19,610 Goedemorgen, meneer. 566 00:49:19,693 --> 00:49:22,863 Wat is hier gebeurt ? De gevangenen, ze hebben het omgegooid, meneer. 567 00:49:22,905 --> 00:49:26,741 Waarom ? Irwin, Hij zei het tegen ze. 568 00:49:29,244 --> 00:49:31,412 Dank je. 569 00:49:48,511 --> 00:49:50,971 Galant hoor ! ? 570 00:49:54,016 --> 00:49:56,518 Wat is er, Aguilar ? 571 00:49:58,395 --> 00:50:01,564 Dat is niet de goede steen. 572 00:50:01,606 --> 00:50:03,608 Cutbush, geloof je hem ? 573 00:50:03,691 --> 00:50:07,695 Ja, hij schijnt zijn troep wel te kennen, weet je ? 574 00:50:07,778 --> 00:50:10,113 oké, Aguilar. Ik hap toe. 575 00:50:10,155 --> 00:50:13,907 Breng me de goede steen. - oké. 576 00:50:16,285 --> 00:50:19,287 Je hebt een steen nodig met een platte kant. 577 00:50:19,371 --> 00:50:22,999 omdat - omdat die is getand 578 00:50:23,124 --> 00:50:27,086 D - de getande soorten gaan in het midden Het midden ? oké. 579 00:50:29,463 --> 00:50:31,423 Breng me nog een. 580 00:50:31,507 --> 00:50:34,593 Als ik jou steeds de platte stenen geef, dan leer je het nooit. 581 00:50:34,676 --> 00:50:37,470 Je krijgt er nog een, oké, Beaupre ? 582 00:50:38,846 --> 00:50:41,807 Mr. Aguilar ? Het lijkt goed. 583 00:50:41,932 --> 00:50:44,602 Dank je, chef. 584 00:50:48,063 --> 00:50:50,273 Mogge, chef. Molly wees gedoemd 585 00:50:50,357 --> 00:50:54,319 Sloeg "Jimmy the Harp" met een klein geweer... 586 00:50:54,444 --> 00:50:57,905 Ze gaat naar de bodem Ze gaat naar beneden 587 00:50:57,988 --> 00:51:02,326 Zei dat ze niet goed genoeg was om de klus te klaren 588 00:51:02,367 --> 00:51:05,954 Ze zei, 'Ga achter de ezel staan' 589 00:51:06,037 --> 00:51:09,707 - Ik moet achter de ezel staan - Ze - Zet dat aan de buitenkant 590 00:51:12,168 --> 00:51:14,503 Je moet achter de ezel gaan staan 591 00:51:14,587 --> 00:51:17,506 In de ochtend en dan ploegen 592 00:51:17,673 --> 00:51:20,926 Je moet achter de ezel 593 00:51:21,051 --> 00:51:24,721 In de ochtend en dan ploegen 594 00:51:28,098 --> 00:51:31,017 Ik ben onder de indruk. Je bent behoorlijk handig met een schep. 595 00:51:32,518 --> 00:51:35,354 - Goed werk jongens. - Dat weet je toch baas. 596 00:51:35,438 --> 00:51:38,774 - Goed werk. - Dank je baas. 597 00:51:40,525 --> 00:51:44,988 - Wat denk je ? - Ik vind haar prachtig 598 00:51:45,113 --> 00:51:49,492 - Dat is het. - Achttien series in een week. 599 00:51:49,533 --> 00:51:52,203 Aguilar... 600 00:51:52,286 --> 00:51:54,746 Ik ben trots op je. Je zou trots moeten zijn. 601 00:51:58,542 --> 00:52:02,670 - De mannen hebben t goed gedaan, toch ? - Zeker. 602 00:52:02,879 --> 00:52:06,674 Luister goed. Vergeet niet een raam te maken. Elk kasteel heeft er een. 603 00:52:06,715 --> 00:52:10,719 Aguilar ? Sorry baas. Agillar, kom eens even hier. 604 00:52:10,886 --> 00:52:15,306 - Ga maar. - Wacht even jongens. 605 00:52:15,390 --> 00:52:18,351 Hou op met werken. 606 00:52:18,434 --> 00:52:21,604 Hou op. 607 00:52:21,687 --> 00:52:23,814 Misschien moet jij eerst gaan. 608 00:52:27,109 --> 00:52:30,904 Zet je naam in de muur. Hé, hou op met werken. 609 00:52:30,987 --> 00:52:33,823 Schiet op. Zet hier je naam. 610 00:52:35,032 --> 00:52:40,913 Spel hem. 611 00:52:40,996 --> 00:52:44,708 Die eikels zijn weer bezig. Ja, meneer. Echt. 612 00:52:44,916 --> 00:52:48,293 Ze noemen Irwin 'Opperhoofd'. Dat is het woord dat ze gebruiken voor Generaal. 613 00:52:48,377 --> 00:52:51,671 Ze hebben ook bijnamen voor de anderen rangen, meneer. 614 00:52:51,755 --> 00:52:56,384 Iemand die een gezagvoerder was is 'de baas'. Een brigadier is een 'goedzak', en een soldaat een 'vriend'. 615 00:52:56,509 --> 00:53:00,179 Ik speel soldaat, meneer. 616 00:53:00,304 --> 00:53:03,140 Hart en ziel. Meneer ? 617 00:53:03,265 --> 00:53:07,894 Hij bouwt aan hun loyaliteit. Hij geeft ze zelfrespect. 618 00:53:07,977 --> 00:53:11,814 In ruil voor gehoorzaamheid. 619 00:53:11,898 --> 00:53:14,775 De generaal vormt voor zichzelf een leger. 620 00:53:14,817 --> 00:53:18,153 Hij kan hun hart en ziel niet hebben, meneer. Niet zolang wij ze bij hun ballen hebben. 621 00:53:18,237 --> 00:53:20,655 We houden vol, Korporaal. Dank je, meneer. 622 00:53:20,739 --> 00:53:22,866 Gezagvoerder. 623 00:53:28,287 --> 00:53:30,456 Breng hem naar mijn kantoor. Wie, meneer. 624 00:53:30,581 --> 00:53:33,041 De prins van Venezuela. Wie denk je ? Generaal Irwin ? 625 00:53:33,125 --> 00:53:36,128 Meneer Irwin. 626 00:53:36,378 --> 00:53:41,341 Toen u voor het eerst hier kwam, stelde ik u een vraag. Die moet ik opnieuw stellen. 627 00:53:41,382 --> 00:53:45,219 Wat wilt u hier doen op het kasteel, meneer Irwin ? 628 00:53:45,302 --> 00:53:47,346 En mijn antwoord is hetzelfde als toen. 629 00:53:47,471 --> 00:53:49,348 Doe me een lol. Ga naar huis. 630 00:53:49,473 --> 00:53:54,436 Dat is wat u zegt, maar alles wat u heeft gedaan spreekt dat tegen. 631 00:53:54,477 --> 00:53:59,315 De mannen hier zijn er niet vanwege onbetaalde parkeerboetes en verkeers... 632 00:53:59,357 --> 00:54:02,067 Ik weet precies waarom ze hier zijn, Kolonel. 633 00:54:02,151 --> 00:54:04,152 I denk alleen dat ze herinnerd mogen worden. 634 00:54:04,193 --> 00:54:06,696 aan de goede dingen die ze hebben gedaan, en niet alleen aan de slechte. 635 00:54:06,821 --> 00:54:09,948 Ja, dat is in ieder geval iets dat is wat mijn voorganger zou zeggen. 636 00:54:09,990 --> 00:54:12,659 In de laatste twee jaar hier waren er zeven pogingen om te ontsnappen. 637 00:54:12,784 --> 00:54:17,121 Twaalf aanslagen op officieren en onderofficieren, allen gewond, een dood. 638 00:54:17,205 --> 00:54:19,624 Sinds ik het bevel heb over genomen, zijn er geen onsnap pogingen meer geweest. 639 00:54:19,707 --> 00:54:22,376 geen aanslagen met gewonden, geen dodelijke slachtoffers. 640 00:54:22,501 --> 00:54:25,629 Sommigen zetten vraagtekens bij mijn methoden, maar ze werken wel. 641 00:54:25,712 --> 00:54:29,841 Geen een soldaat is ooit onnodig gedood onder mijn commando meneer Irwin. 642 00:54:29,925 --> 00:54:33,136 Je ziet, ook ik deel de belasting van het leiderschap. 643 00:54:33,219 --> 00:54:35,221 Misschien denk je dat ik nooit een voet op het slagveld heb gezet, 644 00:54:35,263 --> 00:54:39,308 Maar dat is omdat je nooit achter een bureau heb gezeten. Dit bureau. 645 00:54:39,391 --> 00:54:41,351 Mijn mannen en ik zijn standaard in de minderheid. 646 00:54:41,351 --> 00:54:44,354 We besteden de hele dag in vijandelijke gebied. 647 00:54:44,438 --> 00:54:48,358 Omdat, begrijp me niet verkeerd, meneer Irwin, zij de vijand zijn. 648 00:54:48,358 --> 00:54:51,652 Maar ik hoef mezelf niet verantwoorden bij jou, toch ? 649 00:54:51,736 --> 00:54:53,821 Ik weet het niet. 650 00:54:53,863 --> 00:54:56,657 Moet je dat dan ? 651 00:54:59,242 --> 00:55:01,536 Deze muur... 652 00:55:01,578 --> 00:55:05,915 is het onderwerp van zo veel... spanning... 653 00:55:05,998 --> 00:55:08,709 en onrust 654 00:55:08,751 --> 00:55:14,256 Nou... in ongeveer twee minuten, is er geen muur meer. 655 00:55:40,904 --> 00:55:43,906 Ga weg van de muur... 656 00:55:43,577 --> 00:00:01,008 Ga weg ! 657 00:55:45,695 --> 00:00:01,008 - Kom op ! 658 00:55:49,036 --> 00:55:50,912 Ga weg van de muur. 659 00:55:54,708 --> 00:55:57,001 Kom op ! 660 00:55:57,085 --> 00:55:59,921 Aguilar ! Aguilar, verdomme ! 661 00:55:59,962 --> 00:56:02,339 Wat is hij aan het doen ? 662 00:56:08,094 --> 00:56:09,512 Blaas op de hoorn. 663 00:56:17,603 --> 00:56:19,355 Agui... Bukken ! 664 00:56:19,438 --> 00:56:22,774 - Alle gevangen blijven op de grond... - Aguilar, bukken ! 665 00:56:22,858 --> 00:56:25,777 Wat doe je verdomme ? Bukken, Aguilar. 666 00:56:25,819 --> 00:56:29,405 - Nee ! - Bukken ! 667 00:56:29,489 --> 00:56:34,993 - Hé, wat doe je, Ramon ? Bukken ! - Aguilar, bukken ! 668 00:56:35,077 --> 00:56:39,872 - Aguilar, bukken verdomme ! - Zamorro. - Ja, meneer ! 669 00:56:42,791 --> 00:56:46,002 - Zeker weten, meneer. - Wat doe je verdomme ? 670 00:56:46,086 --> 00:56:48,004 - Bukken ! - Bukken ! Bukken ! 671 00:56:48,087 --> 00:56:50,673 - Aguilar, bukken ! - Bukken ! 672 00:56:58,180 --> 00:57:01,391 Aguilar ? - Toestemming om de gevangene te onderzoeken, meneer. 673 00:57:01,474 --> 00:57:03,893 Dokter ! Schiet op ! meneer. 674 00:58:08,700 --> 00:58:11,202 Dellwo. meneer ? 675 00:58:12,787 --> 00:58:16,582 Jij was sergeant-majoor ? Dat was ik. 676 00:58:16,666 --> 00:58:20,919 Gevangen ! 677 00:58:22,879 --> 00:58:26,174 Ik zeg, terug keren ! 678 00:58:26,216 --> 00:58:29,677 Tempo maken, dames ! Nu ! Nu ! Nu ! 679 00:58:31,637 --> 00:58:33,931 Goed dan ! Laten we terugkeren ! 680 00:58:33,973 --> 00:58:37,017 Terug keren ! We hebben niet de hele dag ! 681 00:58:37,100 --> 00:58:40,270 Kom op. Vallen ! 682 00:58:40,353 --> 00:58:42,730 Jullie zien eruit als een paar oude wijven ! 683 00:58:42,772 --> 00:58:46,234 Vallen, verdomme ! Vallen ! 684 00:58:46,317 --> 00:58:48,652 Nu ! Nu ! Nu ! 685 00:58:51,905 --> 00:58:55,659 - Smeerlappen leiden het asiel ? - Misschien. 686 00:59:16,760 --> 00:59:19,137 Sommige zullen denken dat om zo herinnerd te worden.. 687 00:59:19,220 --> 00:59:22,306 zou een schande zijn voor een soldaat. 688 00:59:24,267 --> 00:59:27,811 Maar dit is geen schande. 689 00:59:27,895 --> 00:59:31,523 De grootste monumenten voor gevallen mannen.. 690 00:59:31,606 --> 00:59:33,650 zijn niet gemaakt uit marmer. 691 00:59:35,735 --> 00:59:38,279 Ze zijn diep in de zee, diep in de jungles, 692 00:59:38,362 --> 00:59:40,948 op buitenlandse slagvelden, 693 00:59:41,031 --> 00:59:43,283 een geweer in de grond gestopt, 694 00:59:43,367 --> 00:59:46,912 met een helm erop en een paar naamplaatjes. 695 00:59:49,539 --> 00:59:53,626 En dat is het geschenk dat deze man heeft verdiend. 696 01:00:08,181 --> 01:00:13,060 Heren, Korporaal Ramon Aguilar. 697 01:00:13,143 --> 01:00:15,395 Marinekorps der Verenigde Staten. 698 01:00:18,565 --> 01:00:23,111 Van de gangen van Montezuma 699 01:00:22,965 --> 00:00:01,008 Tot de kusten van Tripoli 700 01:00:27,490 --> 01:00:31,826 We strijden voor ons land 701 01:00:31,342 --> 00:00:01,008 In de lucht op het land en in de zee. 702 01:00:34,954 --> 01:00:39,458 De eersten die vechten voor het recht op vrijheid. 703 01:00:39,499 --> 01:00:42,585 En zorgen voor een schoon geweten. 704 01:00:42,627 --> 01:00:47,131 We zijn trots dat wij aanspraak maken op de titel. 705 01:00:47,173 --> 01:00:50,175 Van de Amerikaanse Mariniers. 706 01:00:57,640 --> 01:01:01,144 Meneer, wilt u 707 01:01:13,988 --> 01:01:18,034 Da-da da da Da-da da da-da 708 01:01:18,117 --> 01:01:20,578 Blaas op de eet hoorn. 709 01:01:21,829 --> 01:01:23,831 Meneer, u heeft nog ongeveer tien minuten. 710 01:01:23,872 --> 01:01:27,209 - Blaas erop. - Ja, meneer. 711 01:01:27,292 --> 01:01:32,672 - Da da-da da... 712 01:01:32,755 --> 01:01:35,758 - Presenteer... 713 01:01:35,841 --> 01:01:37,551 geweren ! 714 01:02:00,112 --> 01:02:02,447 Val... uit ! 715 01:02:08,661 --> 01:02:11,872 Etenssein. Alle gevangen naar de eetzaal. 716 01:02:11,914 --> 01:02:15,542 Etenssein. Alle gevangen naar de eetzaal. 717 01:02:20,380 --> 01:02:22,549 Dus, vertel me nog eens. 718 01:02:22,590 --> 01:02:25,218 Waarom is het dat Aguilar dood moest ? 719 01:02:39,981 --> 01:02:42,441 Geloof je ons nu ? Ik geloof je nu. 720 01:02:42,983 --> 01:02:45,361 Best. 721 01:02:45,444 --> 01:02:49,072 Je staat schaakmat in vijf zetten. 722 01:02:49,197 --> 01:02:51,825 Kijk eens die kant op, meneer. 723 01:02:53,326 --> 01:02:55,912 Waarom maak je een zet als ik je schaakmat zet in vijf zetten ? 724 01:02:55,995 --> 01:02:59,415 Omdat ik je schaakmat zet in drie. 725 01:02:59,456 --> 01:03:02,668 Zullen we dan maar zeggen, gelijk spel ? 726 01:03:03,598 --> 00:00:01,008 Als u mij wilt excuseren, meneer. 727 01:03:06,683 --> 00:00:01,008 Enriquez. Kom op. Wegwezen. 728 01:03:35,446 --> 01:03:38,157 Jouw, eh, 729 01:03:38,240 --> 01:03:40,284 kleinzoon. 730 01:03:40,367 --> 01:03:42,536 Ja. 731 01:03:42,619 --> 01:03:45,330 Heel schattig. 732 01:03:45,413 --> 01:03:48,458 - Vijf ?