1 00:02:18,002 --> 00:02:21,711 Mijn dochter wilde met Jimmy Santadio trouwen. 2 00:02:21,962 --> 00:02:27,400 De families waren ertegen. Zij noemde het 'Romeo en Julia'. 3 00:02:28,562 --> 00:02:32,191 Maar wie waren Romeo en Julia? 4 00:02:32,442 --> 00:02:35,718 In ieder geval geen Sicilianen. 5 00:02:43,122 --> 00:02:45,477 Hoe lang duurt 't nog? 6 00:02:50,922 --> 00:02:52,753 We houden van elkaar. 7 00:02:53,002 --> 00:02:57,200 Maar vanwege die familievete mogen we niet trouwen? 8 00:02:58,002 --> 00:03:02,075 Ik hou van hem, zoals jij van mama hield. 9 00:03:07,362 --> 00:03:12,914 Hoe kan je nou respect hebben voor een Santadio? 10 00:03:13,202 --> 00:03:15,716 Je hebt hem nog nooit ontmoet. 11 00:03:15,922 --> 00:03:19,801 Hij is een Santadio. Ik hoef 'm niet te ontmoeten. 12 00:03:21,002 --> 00:03:24,074 Silvio, zeg jij eens wat. - Papa... 13 00:03:24,322 --> 00:03:29,112 Jimmy is niet zoals z'n vader. - Doe niet zo naïef. 14 00:03:29,602 --> 00:03:32,912 Het zijn gevaarlijke, gewelddadige mensen. 15 00:03:33,122 --> 00:03:38,242 Rose Marie, je bent te jong. - Mama was jonger toen ze trouwde. 16 00:03:42,682 --> 00:03:47,198 We wonen in een fantastisch land. Je kan alles worden. 17 00:03:47,402 --> 00:03:50,200 Ik wil alleen maar Jimmy. 18 00:03:50,482 --> 00:03:56,637 Anders maak ik mezelf van kant. Wil je dat soms? 19 00:03:56,842 --> 00:04:00,596 Zeg dat nooit meer. Het leven is een geschenk. 20 00:04:01,642 --> 00:04:06,033 Waar is Rose Marie? - Ze heeft geen trek. 21 00:04:06,242 --> 00:04:09,439 Dan blijft ze in haar kamer. - Maar niet voor lang. 22 00:04:09,642 --> 00:04:13,157 Ik weet dat mijn kinderen niet naar me luisteren. 23 00:04:13,442 --> 00:04:16,957 Jimmy werkt voor uw vriend Gronevelt, in Las Vegas. 24 00:04:17,202 --> 00:04:20,399 Ze bezitten de helft van het Xanadu-hotel. 25 00:04:20,642 --> 00:04:24,760 We kunnen het zo krijgen. - Mijn dochter is me meer waard. 26 00:04:24,962 --> 00:04:28,034 Ik heb Santadio al zoveel voorstellen gedaan. 27 00:04:28,242 --> 00:04:31,837 Jimmy en Roe kunnen de families verenigen. 28 00:04:32,082 --> 00:04:37,315 En 'n eind aan die haat maken. - Silvio, je bent te goed. 29 00:04:37,522 --> 00:04:40,878 Maak je geen zorgen om je zus. Ze komt er wel overheen. 30 00:04:41,122 --> 00:04:44,194 Paps heeft gelijk. Dit zijn gevaarlijke tijden. 31 00:04:44,402 --> 00:04:49,112 Het stikt van de verraders. - Ik wil geen bloedvergieten meer. 32 00:04:50,922 --> 00:04:53,959 Je hebt lef, Silvio. Om hier te komen. 33 00:04:54,242 --> 00:04:57,075 Voor jou doe ik alles. 34 00:04:57,642 --> 00:05:02,875 Ik hou echt van je zus. 35 00:05:03,122 --> 00:05:05,875 Meer dan wat dan ook. 36 00:05:06,082 --> 00:05:09,757 En jij bent de enige die papa kan overtuigen. 37 00:05:10,962 --> 00:05:16,161 M'n vader heeft al zovaak vrede met jullie proberen te sluiten. 38 00:05:17,282 --> 00:05:20,115 Roe, laat me uitpraten. 39 00:05:21,122 --> 00:05:24,751 Hij wilde altijd de macht met jullie delen. 40 00:05:24,962 --> 00:05:29,797 Silvio, onze vaders zijn oud. Zij zien het als een oorlog. 41 00:05:30,002 --> 00:05:34,951 Omdat het Sicilianen zijn. - Maar wij komen er wel uit. 42 00:05:36,442 --> 00:05:38,592 En je broers? 43 00:05:38,842 --> 00:05:42,596 Die houden bijna net zoveel van Rose Marie als ik. 44 00:05:42,882 --> 00:05:47,717 Alleen m'n vader is lastig. - Niets kan ons tegenhouden. 45 00:05:48,722 --> 00:05:51,111 Ik begrijp 't. 46 00:05:54,802 --> 00:05:58,715 Jimmy, blij je ontmoet te hebben. 47 00:05:59,682 --> 00:06:01,718 Wederzijds. 48 00:06:02,962 --> 00:06:08,082 Als ze hun kleinzoon zien, trekken onze vaders wel bij. 49 00:06:09,562 --> 00:06:13,874 Alles komt goed. Pa luistert wel naar me. 50 00:06:37,402 --> 00:06:41,475 Dat is 'm. Silvio, de jongste. 51 00:06:41,882 --> 00:06:45,318 Zij naait Jimmy. De Clericuzio's naaien ons. 52 00:06:45,522 --> 00:06:48,434 Afmaken. - Voor Napels. 53 00:08:07,482 --> 00:08:11,953 Dominick, ik zou niet weten wat ik moest zeggen. 54 00:08:12,882 --> 00:08:15,350 Ik weet het, Virginio. 55 00:08:15,682 --> 00:08:20,358 Hij was zo'n fijne jongen. En zo attent. 56 00:08:20,602 --> 00:08:24,515 Hij zou gaan studeren. Biologie. 57 00:08:24,802 --> 00:08:27,362 Mijn zoon, de bioloog. 58 00:08:27,602 --> 00:08:31,390 De Santadio's willen ons doen geloven dat 't een overval was. 59 00:08:35,202 --> 00:08:40,435 Je bent een echte vriend, Virginio. Er staat eten. 60 00:08:40,762 --> 00:08:43,959 Eet wat. Dank je, Sophia. 61 00:08:50,722 --> 00:08:54,681 Wij hangen onze vuile was niet buiten. 62 00:08:54,962 --> 00:08:59,797 De Ballazo's zijn onze vrienden. Ze moeten weten wie de dader is. 63 00:09:02,842 --> 00:09:06,801 Jimmy Santadio is er. Zonder lijfwacht. 64 00:09:07,082 --> 00:09:11,553 Hij wil graag met u praten. - We dumpen hem in de oceaan. 65 00:09:12,202 --> 00:09:15,160 Nee, ik praat wel met 'm. 66 00:09:52,002 --> 00:09:56,553 Don Clericuzio, u mag mij doden... 67 00:09:56,842 --> 00:09:59,640 ...als blijkt dat wij hierachter zaten. 68 00:09:59,882 --> 00:10:03,591 Maar mijn vader heeft dit niet bevolen. 69 00:10:03,802 --> 00:10:07,397 Ze hebben er niets mee te maken, papa. 70 00:10:07,682 --> 00:10:11,152 Mijn vader zal nadenken over uw voorstellen... 71 00:10:11,442 --> 00:10:16,596 ...en van hem mag ik met uw dochter trouwen. 72 00:10:31,762 --> 00:10:35,755 Rose Marie, je mag trouwen... 73 00:10:36,922 --> 00:10:42,633 ...maar niet in dit huis. En er komt geen familie. 74 00:10:43,282 --> 00:10:47,798 Zeg tegen je vader dat we na het huwelijk om de tafel gaan zitten. 75 00:10:49,762 --> 00:10:53,152 Ik begrijp het, Don Clericuzio. 76 00:10:53,882 --> 00:10:57,716 We trouwen in Palm Springs, over een maand. 77 00:10:58,642 --> 00:11:00,917 Zo gauw al? 78 00:11:04,762 --> 00:11:06,992 Ik ben zwanger. 79 00:11:08,122 --> 00:11:12,320 Mijn meisje... zo jong nog... 80 00:11:12,882 --> 00:11:15,442 We noemen hem Silvio. 81 00:11:15,682 --> 00:11:18,560 Ja, dat is mooi. 82 00:11:20,682 --> 00:11:26,632 Pa, kom naar de bruiloft. - Dat mag je niet van me verlangen. 83 00:11:27,042 --> 00:11:31,035 Er moeten iemand zijn die me weggeeft. 84 00:11:34,962 --> 00:11:40,355 Pippi komt namens de familie. Hij is mijn neef. 85 00:11:40,962 --> 00:11:44,238 Met hem kan je dansen. Pippi houdt van dansen. 86 00:12:07,162 --> 00:12:09,517 Ik ga met Pippi dansen. 87 00:12:13,482 --> 00:12:16,519 Rose Marie, mijn symfonie. 88 00:12:16,802 --> 00:12:21,239 Als ik had geweten dat mijn nichtje zo knap zou worden. 89 00:12:22,962 --> 00:12:27,990 Jij verenigt onze families, hè? - Tel maar tot drie, Rose Marie. 90 00:12:49,362 --> 00:12:53,753 De koning zei tot de koningin: lk heb vorstelijke zin. 91 00:12:55,202 --> 00:12:57,238 Het is zo ver. 92 00:12:58,042 --> 00:13:00,237 Wie wordt de volgende? 93 00:13:04,242 --> 00:13:06,710 Jij wordt de volgende, Pippi. 94 00:13:08,362 --> 00:13:10,512 Goedenacht, allemaal. 95 00:13:20,122 --> 00:13:23,432 Wat kom jij doen? - Ik kom de generator ophalen. 96 00:13:23,642 --> 00:13:26,281 Zo laat nog? - Ik heb een probleem. 97 00:13:26,522 --> 00:13:29,559 Hij moet morgen in Riverside staan. 98 00:13:54,722 --> 00:13:58,431 Voor Jimmy. lets van zijde voor in bed. 99 00:13:59,082 --> 00:14:01,391 Breng 't hem maar meteen. - Te laat. 100 00:14:01,682 --> 00:14:05,311 Jimmy en Rose Marie zitten al in de derde ronde. 101 00:14:05,642 --> 00:14:08,395 Wat een schitterend horloge. 102 00:14:18,002 --> 00:14:20,835 Zijn ze allebei boven? - In de slaapkamer. 103 00:14:25,362 --> 00:14:27,273 We moeten opschieten. 104 00:14:32,602 --> 00:14:34,035 Kom mee. 105 00:15:18,842 --> 00:15:20,912 Niet hier. Buiten. 106 00:15:21,202 --> 00:15:24,433 Het is een grapje. Ze maken een grapje. 107 00:15:25,722 --> 00:15:27,792 Laat me niet alleen. 108 00:15:28,882 --> 00:15:32,352 Nee, laat me hier niet achter. - Naar buiten. 109 00:15:36,322 --> 00:15:42,158 Pippi, Giorgio, Petie, Vincent. Wat is dit? 110 00:15:43,482 --> 00:15:46,155 Doe geen gekke dingen. 111 00:15:52,322 --> 00:15:56,110 Doe het niet, Pippi. Nee, Pippi. Alsjeblieft. 112 00:15:56,962 --> 00:15:58,714 Kom terug. 113 00:17:57,002 --> 00:18:00,551 Pippi, welkom in de Xanadu. Ga zitten. 114 00:18:01,202 --> 00:18:04,797 Teddy, champagne voor Mr De Lena. 115 00:18:05,562 --> 00:18:08,918 Hoe vind je de show? - Wat een mooie meiden. 116 00:18:09,242 --> 00:18:11,881 Ja, en welke wil je? 117 00:18:12,322 --> 00:18:15,359 Ik ben hier niet om te wippen, Mr Gronevelt. 118 00:18:15,762 --> 00:18:21,120 Ik weet wel beter. Ik krijg hier gouverneurs en burgemeesters. 119 00:18:21,362 --> 00:18:24,718 Geloof me, iedereen wil wippen. 120 00:18:24,922 --> 00:18:29,791 Hoe vind je die kanjer? Vannessa, 'n ware Sheherezade. 121 00:18:30,042 --> 00:18:34,001 Ze kent hele opwindende verhalen. 122 00:18:36,682 --> 00:18:41,233 Of willen de Clericuzio's soms alles? 123 00:18:44,762 --> 00:18:47,560 Nee, Mr Gronevelt. We willen uw hotel niet. 124 00:18:47,842 --> 00:18:51,039 We willen alleen die 49 procent van de Santadio's. 125 00:18:51,282 --> 00:18:54,991 U mag uw 51 procent houden. - De Don is goed. 126 00:18:55,242 --> 00:18:59,679 Hij weet wat u waard bent. We willen alleen een deel. 127 00:18:59,922 --> 00:19:05,872 U blijf het hotel leiden, maar onder onze bescherming. 128 00:19:10,922 --> 00:19:14,392 Wat is dat voor meid? 129 00:19:14,602 --> 00:19:20,074 Die kan ik niet voor je regelen. Ze studeert. 130 00:19:20,562 --> 00:19:24,521 En ze is niet geïnteresseerd in mannen... of vrouwen. 131 00:19:25,122 --> 00:19:27,841 Voor twaalf uur dans ik met 'r. 132 00:19:28,242 --> 00:19:32,235 Je bent zeker van je zaak. - Ik kan goed dansen. 133 00:19:33,122 --> 00:19:35,238 Een showgirl? - Danseres. 134 00:19:35,442 --> 00:19:38,479 Dat is heel wat anders dan een stripper. 135 00:19:38,682 --> 00:19:42,595 Je hebt talent. Jij hoeft niet meer te strippen. 136 00:19:42,842 --> 00:19:46,676 Pippi had me moeten inlichten. Ze hebben niets gemeen. 137 00:19:46,882 --> 00:19:50,670 We hebben heel veel gemeen. We houden van elkaar. 138 00:19:50,962 --> 00:19:55,240 U wilde toch dat ik ging trouwen? - Niet zonder mijn goedkeuring. 139 00:19:55,442 --> 00:20:00,470 En niet met iemand die je net kent. En niet met een showgirl. 140 00:20:01,122 --> 00:20:04,512 Dit pik ik niet. Ik ga weg, Pippi. 141 00:20:04,722 --> 00:20:07,998 Laten we maar gaan. - Je kan niet weglopen. 142 00:20:08,202 --> 00:20:10,158 Ga zitten. 143 00:20:11,322 --> 00:20:13,233 Ga zitten. 144 00:20:19,442 --> 00:20:21,751 Rustig maar, Pippi. 145 00:20:22,122 --> 00:20:25,751 De Don heeft al een huwelijkscadeau voor je. 146 00:20:27,202 --> 00:20:30,000 Dit is de akte van je nieuwe huis. 147 00:20:30,322 --> 00:20:34,759 En een incasso-bureau. - In Las Vegas? 148 00:20:35,042 --> 00:20:38,114 Een ton per jaar, plus bonussen. 149 00:20:38,322 --> 00:20:40,631 Het is een promotie. - In Las Vegas? 150 00:20:40,922 --> 00:20:46,599 Een huis met een zwembad. Zoiets vind je niet in de Bronx. 151 00:20:53,282 --> 00:20:55,842 We zijn je erg dankbaar. 152 00:20:58,322 --> 00:21:01,041 Dat blijft altijd zo. 153 00:21:07,002 --> 00:21:09,436 Welkom in de familie. 154 00:21:15,002 --> 00:21:17,470 We drinken op Las Vegas. 155 00:21:43,362 --> 00:21:47,435 En dit is nog maar de buitenkant. - Het is schitterend. 156 00:21:51,802 --> 00:21:54,111 Alsjeblieft... 157 00:21:55,442 --> 00:22:01,438 Mooi, hè? Lk heb gezegd: Geen kitscherige kleden en geen goud. 158 00:22:01,642 --> 00:22:06,511 Mooi. Maar ik had zelf wel wat willen uitzoeken. 159 00:22:06,762 --> 00:22:10,914 Het is allemaal voor niets. - Overal hangt een kaartje aan. 160 00:22:11,122 --> 00:22:15,593 Het is veel te groot. Als ik dan aan al die daklozen denk... 161 00:22:15,802 --> 00:22:18,953 Maak je niet druk om die losers. - Ik ben serieus. 162 00:22:19,162 --> 00:22:22,472 Je bent te serieus. Maar ik hou van je. 163 00:22:22,682 --> 00:22:25,037 We gaan dansen. 164 00:22:40,842 --> 00:22:42,673 Ik hou van je. 165 00:23:01,082 --> 00:23:03,960 Wie was dat? - Ga slapen. 166 00:23:04,162 --> 00:23:08,758 Waar ga je naartoe? Het is pas drie uur. 167 00:23:09,002 --> 00:23:11,835 Miami. Een paar dagen. 168 00:23:14,002 --> 00:23:17,881 Zaken, schatje. Maak je maar niet druk. 169 00:23:30,442 --> 00:23:32,478 Wat doe je? 170 00:23:33,602 --> 00:23:36,674 Wat is dat? - Dat is niets. 171 00:23:37,002 --> 00:23:41,154 Dat is een pistool. - Niet zo nerveus. 172 00:23:41,362 --> 00:23:46,390 Ik moet een flink bedrag ophalen. Dus dit is voor bescherming. 173 00:23:46,722 --> 00:23:50,431 Ik neem iets heel moois voor je mee. 174 00:23:51,882 --> 00:23:54,760 Ik heb iets moois voor jou. 175 00:23:55,402 --> 00:24:00,760 Ik denk dat ik zwanger ben. - Waarom heb je niets gezegd? 176 00:24:00,962 --> 00:24:06,116 Ik wist het niet zeker. Kun je morgenavond niet gaan? 177 00:24:06,402 --> 00:24:09,951 Nee. Maar ik zal 't goedmaken. 178 00:24:10,242 --> 00:24:13,951 Als ik terug ben. Oh, mijn God... 179 00:24:14,402 --> 00:24:16,552 Ik word vader. 180 00:24:18,762 --> 00:24:22,721 Dante en Croccificio, geloven jullie in de Heilige Geest... 181 00:24:22,842 --> 00:24:25,959 ...de katholieke kerk, de heilige communie... 182 00:24:26,162 --> 00:24:29,074 God schiep een riskante wereld... 183 00:24:29,282 --> 00:24:32,672 ...maar de mens maakte haar nog gevaarlijker. 184 00:24:32,922 --> 00:24:36,358 Dante en Croccifixio, willen jullie gedoopt worden? 185 00:24:36,642 --> 00:24:41,272 Ik hoop dat ik mijn dierbaren kan beschermen. 186 00:24:41,802 --> 00:24:45,511 Is iemand met een eigen kapel geen ware christen? 187 00:24:49,362 --> 00:24:56,234 Dante en Croccifixio, ze lagen in dezelfde kinderwagen. 188 00:24:56,522 --> 00:24:59,275 Onschuldige baby's. 189 00:25:01,882 --> 00:25:08,196 Maar welk kwaad lag verankerd in hun pure geest? 190 00:25:14,842 --> 00:25:20,075 Kijk eens, twee knappe jochies. - Het bloed van de Clericuzio's. 191 00:25:20,322 --> 00:25:25,601 Ik hoop dat gokken ooit in heel Amerika legaal wordt. 192 00:25:25,882 --> 00:25:30,353 Dat zou ik zo fijn vinden voor mijn kinderen. 193 00:25:30,602 --> 00:25:34,231 Dante wordt een prins uit de Renaissance. 194 00:25:34,442 --> 00:25:38,754 Een kunstzinnig mens. Gerespecteerd door historici. 195 00:25:39,122 --> 00:25:44,071 Pa, hou even op. De families wachten op je. 196 00:25:59,762 --> 00:26:03,072 Virginio, hoe is 't met je knieën? - Niet zo best. 197 00:26:03,322 --> 00:26:07,281 Ouder worden is een ramp. - Het alternatief is nog erger. 198 00:26:07,482 --> 00:26:10,440 Maar je hebt je haar nog. 199 00:26:18,562 --> 00:26:22,521 Ik wil niet jullie hele zondag in beslag nemen. 200 00:26:23,082 --> 00:26:25,550 Ik zal het kort houden. 201 00:26:28,122 --> 00:26:30,556 Dit is mijn voorstel. 202 00:26:31,922 --> 00:26:35,551 Ik hou me alleen nog bezig met de gok-business. 203 00:26:36,402 --> 00:26:40,714 Mijn vriend Virginio krijgt al mijn activiteiten in New York. 204 00:26:40,922 --> 00:26:43,880 Hij gaat zijn eigen familie formeren. 205 00:26:44,122 --> 00:26:49,321 Hij betaalt mij tien procent. Verder gaan mijn aandelen... 206 00:26:49,522 --> 00:26:54,357 ...in bonden, transport, drank, tabak en drugs naar de rest. 207 00:26:54,602 --> 00:26:57,878 Maar ik blijf over de inkomsten gaan. 208 00:26:58,082 --> 00:27:01,711 Jullie kunnen altijd over jullie bezittingen beschikken. 209 00:27:01,922 --> 00:27:06,154 Niemand komt erachter waar jullie inkomsten vandaan komen. 210 00:27:06,442 --> 00:27:10,720 Daar sta ik garant voor. Ik vraag slechts vijf procent. 211 00:27:16,402 --> 00:27:21,032 De familie Clericuzio is voor velen van ons... 212 00:27:21,242 --> 00:27:23,631 ...de heilige kerk. 213 00:27:23,842 --> 00:27:27,835 En Don Clericuzio is de paus. 214 00:27:31,682 --> 00:27:37,279 Na Santadio had ie jullie de oorlog kunnen verklaren... 215 00:27:37,562 --> 00:27:40,634 ...maar hij koos voor vrede. 216 00:27:41,362 --> 00:27:45,355 Ikzelf ben diep onder de indruk. 217 00:27:47,882 --> 00:27:50,476 U verandert ons leven. 218 00:27:52,122 --> 00:27:54,682 Ik hoop dat 't beter wordt. 219 00:28:07,362 --> 00:28:11,150 Dante Clericuzio. Een mooie naam. 220 00:28:12,042 --> 00:28:16,991 Maar waarom geen Silvio? - Dante past beter bij hem. 221 00:28:17,322 --> 00:28:20,280 Hij moet in deze hel leven. 222 00:28:22,202 --> 00:28:25,399 Moet ik blij zijn dat je mij liet leven? 223 00:28:26,762 --> 00:28:32,917 Jouw leven was niet in gevaar. Denk liever aan de blije toekomst. 224 00:28:33,842 --> 00:28:38,836 Ik zal zwijgen, maar ik zal nooit meer blij zijn. 225 00:28:40,642 --> 00:28:44,601 Kom, Rose Marie. Een foto van de kleine Dante. 226 00:28:52,002 --> 00:28:54,436 Kijk, daar is papa. 227 00:28:56,082 --> 00:28:58,073 Daar komt ie al. 228 00:28:58,282 --> 00:29:01,513 Ik wil graag dansen met mijn mooie vrouw. 229 00:29:01,722 --> 00:29:07,354 Sophia houdt onze knappe zoon wel vast. En wij gaan dansen. 230 00:29:07,682 --> 00:29:10,674 Denk je dat ze blind zijn. Kijk eens. 231 00:29:10,882 --> 00:29:13,919 Is ze niet mooi? Kijk dat haar eens. 232 00:29:14,122 --> 00:29:17,398 En die huid... dat lichaam... 233 00:29:17,842 --> 00:29:20,151 Allemaal van mij. 234 00:29:22,002 --> 00:29:27,076 Pippi voelt zich buitenspel gezet. Misschien moet ie terugkomen. 235 00:29:27,362 --> 00:29:30,638 Hij is altijd trouw geweest. - Een trouw soldaat. 236 00:29:30,842 --> 00:29:33,515 Maar hij blijft in Vegas. 237 00:29:41,362 --> 00:29:44,434 Ze kunnen wel erg goed dansen. 238 00:29:44,642 --> 00:29:47,031 Je kan niet eeuwig dansen. 239 00:29:53,642 --> 00:29:57,112 Maar ze dansten langer dan ik dacht. Tien jaar. 240 00:29:57,202 --> 00:30:01,514 Croccifixio was 'n leuk joch. Ze kregen ook 'n dochter. Claudia. 241 00:30:02,322 --> 00:30:07,635 Maar Nalene kon het niet aan. Ze stelde vragen... 242 00:30:07,842 --> 00:30:10,800 ...als ze beter niets kon vragen. 243 00:30:11,002 --> 00:30:15,553 Ze wilde meer weten, terwijl ze beter minder kon weten. 244 00:30:15,762 --> 00:30:19,118 Ik wist dat er sneeuw lag. - Benny Duo. 245 00:30:19,322 --> 00:30:22,359 Ik heb het in vier en een half uur gereden. 246 00:30:22,562 --> 00:30:24,996 Je rijdt veel te hard. 247 00:30:25,482 --> 00:30:29,600 Rijdt papa te hard? - Nee, hoogstens 160. 248 00:30:29,882 --> 00:30:32,112 Ja, toen jij sliep. 249 00:30:32,842 --> 00:30:35,993 Boefjes. Een beetje je vader verraden. 250 00:30:36,242 --> 00:30:37,960 Kom hier. 251 00:30:39,082 --> 00:30:42,916 Kom hier. Dan zal ik je laten zien wie de snelste is. 252 00:30:51,442 --> 00:30:54,718 Sommige getallen komen vaker voor dan anderen. 253 00:30:54,962 --> 00:31:00,912 Je hebt een kans van 6 op 36 om zeven te gooien. 254 00:31:01,162 --> 00:31:06,282 Dus bij je eerste worp kom je meestal op KANS terecht. 255 00:31:06,562 --> 00:31:10,032 Schat, laat hem nou spelen. 256 00:31:10,242 --> 00:31:13,040 Ik probeer ze wat te leren. - Ja, gokken. 257 00:31:13,322 --> 00:31:17,315 Ze hebben meer aan kansberekening dan aan poëzie. 258 00:31:17,522 --> 00:31:19,194 Ik ben. - Nietes. 259 00:31:20,242 --> 00:31:24,679 Niet doen. Slaan leer je niet af door te slaan. 260 00:31:30,562 --> 00:31:35,431 Elke keer dat je je zus slaat, krijgt zij een dollar. 261 00:31:44,842 --> 00:31:48,721 Nog een dollar. Zo wordt je zus wel rijk. 262 00:31:49,002 --> 00:31:51,311 Het is niet eerlijk. 263 00:31:57,522 --> 00:32:02,152 Laat nooit zien dat je kwaad bent. Geef niets bloot. 264 00:32:02,362 --> 00:32:07,152 Leg dat eens anders uit. Een man slaat geen vrouw. 265 00:32:08,202 --> 00:32:12,957 Inderdaad. Hoe graag ie het ook zou willen. 266 00:32:14,122 --> 00:32:17,353 Oké, speel maar door. 267 00:32:19,082 --> 00:32:24,202 We zullen hem eens verrassen. We laten hem eerst zwemmen. 268 00:32:30,042 --> 00:32:31,919 Papa? 269 00:32:33,722 --> 00:32:36,759 Moet je niet slapen? - Is dat je jachtgeweer? 270 00:32:37,002 --> 00:32:41,951 Je weet best wat dit is. - Een AR-15, half-automatisch. 271 00:32:43,722 --> 00:32:46,316 Bijdehand jochie, hè? 272 00:32:48,162 --> 00:32:49,914 Hoor eens... 273 00:32:52,402 --> 00:32:57,715 Ik laat je moeder slapen. Vertel jij het haar morgen maar. 274 00:32:57,922 --> 00:33:01,676 Ik ga met Benny naar het vliegveld. 275 00:33:01,962 --> 00:33:05,591 Wanneer kom je terug? - Geen idee. 276 00:33:05,842 --> 00:33:08,993 Ik zie jullie wel weer in Vegas. 277 00:33:09,242 --> 00:33:12,712 Vertel het maar voorzichtig tegen je moeder. 278 00:33:12,922 --> 00:33:17,552 Mag ik mee? - Jij bent nu de man in huis. 279 00:33:17,762 --> 00:33:20,481 We moeten gaan. 280 00:33:21,562 --> 00:33:23,792 Een andere keer. 281 00:33:31,042 --> 00:33:33,078 Ik hou van je, papa. 282 00:33:44,162 --> 00:33:47,791 Wat hebben ze gezegd? - Fuberta zit te lunchen. 283 00:33:48,122 --> 00:33:51,000 Hij moet ergens anders heen. 284 00:33:55,802 --> 00:34:00,159 Het eten is slecht. Ik snap niet waarom we altijd hier eten, Sam. 285 00:34:08,162 --> 00:34:11,154 Danny. Doe geen domme dingen. 286 00:34:28,602 --> 00:34:30,479 Handen omhoog. 287 00:34:31,882 --> 00:34:33,713 Handen omhoog. 288 00:34:34,762 --> 00:34:36,957 Steek ze in de lucht. 289 00:34:37,642 --> 00:34:42,432 Zijn de advocaten ermee bezig? - Over een paar uur is ie vrij. 290 00:34:43,282 --> 00:34:46,035 Maar het ziet er slecht uit. Er zijn getuigen. 291 00:34:46,242 --> 00:34:49,359 Strooi maar met wat geld. Je hebt hun namen. 292 00:34:49,602 --> 00:34:52,162 ledereen is te koop. 293 00:34:52,362 --> 00:34:57,641 Mijn soldaten hoeven zich niet naar de vrijheid te schieten. 294 00:34:58,162 --> 00:35:03,111 En nog wat. Z'n vrouw en kinderen moeten 't proces bijwonen. 295 00:35:03,362 --> 00:35:07,640 Ze wil niet. - Kan me niet schelen. 296 00:35:07,962 --> 00:35:12,399 Brigadier Kellog, u schrijft in uw verbaal... 297 00:35:12,602 --> 00:35:15,514 ...dat u zag hoe de verdachte, Mr De Lena... 298 00:35:15,722 --> 00:35:18,794 ...zijn pistool liet vallen en weg schopte. 299 00:35:19,082 --> 00:35:22,074 Ja, dat heeft iemand me verteld. 300 00:35:22,322 --> 00:35:26,474 Ik heb het van iemand gehoord en opgeschreven. 301 00:35:26,802 --> 00:35:32,354 Ik volgde dat schorem, want ze hadden niet betaald. 302 00:35:32,562 --> 00:35:36,919 Ik heb alles gezien. De schutter was niet Pippi De Lena. 303 00:35:37,122 --> 00:35:40,717 Hij had rood haar en 'n litteken. 304 00:35:40,922 --> 00:35:44,153 En z'n schoenen waren versleten. 305 00:35:44,442 --> 00:35:46,353 Dat was alles. 306 00:36:00,282 --> 00:36:05,197 Ik heb m'n diploma. Ik kan lesgeven in Boise. 307 00:36:05,802 --> 00:36:08,475 Ik kan dit niet meer aan. 308 00:36:09,122 --> 00:36:13,832 En wil je de kinderen meenemen? - Dat regelen de advocaten wel. 309 00:36:14,562 --> 00:36:19,511 Dus ik moet weer naar de rechter? - Ik wil scheiden. 310 00:36:20,802 --> 00:36:27,275 We zijn uit elkaar gegroeid. Ik hou niet meer van je. 311 00:36:29,242 --> 00:36:31,961 Dat accepteer ik. 312 00:36:33,962 --> 00:36:37,113 Maar de kinderen krijg je niet. 313 00:36:37,602 --> 00:36:42,073 Hoe bedoel je? - Je moet redelijk blijven. 314 00:36:42,922 --> 00:36:46,039 Als je vervelend wordt, dan... 315 00:36:53,282 --> 00:36:55,750 Na al die jaren. 316 00:36:57,282 --> 00:37:01,639 We hielden elkaar vast. Dansten met elkaar. 317 00:37:01,922 --> 00:37:04,834 Voedden onze kinderen op. 318 00:37:05,842 --> 00:37:10,757 En nu is 't zo ver gekomen. Je zou me zo vermoorden. 319 00:37:14,202 --> 00:37:18,878 Ik wil mijn zoon. Ik wil Cross. - Helemaal niet. 320 00:37:19,762 --> 00:37:25,234 Je wil alleen 'n bondgenoot. Een vertrouweling. 321 00:37:26,922 --> 00:37:31,632 Je vormt hem. Ik zie het heus wel. 322 00:37:32,642 --> 00:37:36,794 Je wil van hem net zo'n killer maken als jij bent. 323 00:37:46,562 --> 00:37:50,157 Wat mankeert je? De jury heeft me onschuldig verklaard. 324 00:37:50,402 --> 00:37:53,599 En ik heb je schuldig verklaard. 325 00:38:00,562 --> 00:38:05,113 Ik blijf bij mama. - Ik blijf bij Cross. 326 00:38:05,362 --> 00:38:08,399 Moet ik dan hier alleen wonen? 327 00:38:08,602 --> 00:38:14,120 Zonder familie, in dit grote huis? Wat moet ik dan? 328 00:38:14,322 --> 00:38:17,951 Pippi, er valt niet meer over te praten. 329 00:38:18,162 --> 00:38:20,312 Kies er maar één. 330 00:38:20,962 --> 00:38:23,874 Je hebt me gehoord. Je krijgt ze niet allebei. 331 00:38:24,082 --> 00:38:26,915 Ben je gek geworden? lk kan niet kiezen. 332 00:38:27,122 --> 00:38:32,674 Is het niet erg genoeg dat ze meer van jou houden dan van mij? 333 00:38:34,242 --> 00:38:36,517 Kom, Cross. 334 00:38:42,002 --> 00:38:44,072 Ik ga met papa mee. 335 00:38:46,762 --> 00:38:51,119 Je kan ze altijd opzoeken. - Pippi, ben je blind? 336 00:38:51,322 --> 00:38:55,838 Hij heeft z'n moeder nodig. Hij is gewoon bang voor je. 337 00:38:56,122 --> 00:39:00,354 Geeft niet, mam. Ik kom jullie wel opzoeken. 338 00:39:20,122 --> 00:39:23,558 Je neemt niet veel mee. - Ik heb niet veel nodig. 339 00:39:28,682 --> 00:39:32,800 Is alles goed met je? - Ja. 340 00:39:33,002 --> 00:39:37,632 Zul je goed eten? Niet alleen fast-food. 341 00:39:39,962 --> 00:39:43,671 En doe je best op school. 342 00:39:43,882 --> 00:39:46,316 Ik wil je cijfers zien. 343 00:39:46,882 --> 00:39:52,002 En de tandarts. De derde moet je naar de tandarts. 344 00:39:52,202 --> 00:39:57,879 Ik zal 't niet vergeten. Ik doe gewoon of je er nog bent. 345 00:40:03,242 --> 00:40:06,393 Probeer het te begrijpen. 346 00:40:07,562 --> 00:40:11,441 Niet huilen, mam. Ik begrijp het wel. 347 00:40:12,162 --> 00:40:14,073 Echt waar. 348 00:40:27,962 --> 00:40:31,238 Claudia, zeg je me niet gedag? 349 00:40:31,922 --> 00:40:34,277 Ik kan het niet. 350 00:41:02,162 --> 00:41:07,282 Weet je wat ik denk? Dat ze binnen een week terug zijn. 351 00:41:07,722 --> 00:41:12,398 Je moeder komt er wel achter. Ik heb haar te veel verwend. 352 00:41:14,402 --> 00:41:17,280 Ik weet het ook niet. 353 00:41:17,922 --> 00:41:20,595 Kom, we gaan eten. 354 00:41:21,122 --> 00:41:24,797 Waar wil je naartoe? De Country Club of het hotel? 355 00:41:25,082 --> 00:41:29,041 Maakt niet uit. - We moeten wat eten. 356 00:41:29,362 --> 00:41:32,832 Ik weet dat je ze gaat missen. Maar je moet 't zo zien... 357 00:41:33,042 --> 00:41:37,399 Je hebt nu twee families, da's leuker dan één. 358 00:41:37,602 --> 00:41:41,117 En we leven nog lang en gelukkig. 359 00:41:41,802 --> 00:41:44,316 We proberen 't gewoon. 360 00:41:49,162 --> 00:41:51,722 Croccifixio kon goed leren. 361 00:41:51,922 --> 00:41:55,153 Hij zag alles en nam het meteen in zich op. 362 00:41:55,402 --> 00:41:59,236 Toen ie 20 was werkte hij in het Xanadu Hotel. 363 00:41:59,482 --> 00:42:02,474 Gronevelt vertrouwde hem. 364 00:42:02,722 --> 00:42:08,240 Hij genoot van het leven met z'n vader. Pippi zorgde goed voor 'm. 365 00:42:08,442 --> 00:42:12,037 Hij maakte van Croccifixio zijn evenbeeld. 366 00:42:15,682 --> 00:42:18,992 Ik heb niet 't eeuwige leven. 367 00:42:19,762 --> 00:42:23,391 Je moet een goed lid worden van de Clericuzio's. 368 00:42:23,602 --> 00:42:25,877 Ik begrijp het. 369 00:42:28,802 --> 00:42:32,078 Denk eraan, je mag 'nee' zeggen. 370 00:42:32,922 --> 00:42:36,392 Maar je moet me ergens mee helpen. 371 00:42:36,682 --> 00:42:41,358 Ik moet me bewijzen? - Ik regel alles. 't Is ongevaarlijk. 372 00:42:45,682 --> 00:42:48,640 Maar jij moet de schutter zijn. 373 00:42:56,482 --> 00:42:58,518 Wat denk je ervan? 374 00:43:04,962 --> 00:43:08,193 Het is werk. Zolang je maar nooit gepakt wordt. 375 00:43:08,482 --> 00:43:12,521 Een grote fabriek kan ook zomaar 50.000 mensen ontslaan. 376 00:43:12,722 --> 00:43:17,637 En sigaretten maken duizenden slachtoffers. 377 00:43:17,842 --> 00:43:21,801 Maar je kan geen miljarden- industrie verbieden. 378 00:43:22,002 --> 00:43:26,632 ledereen moet geld verdienen. Daar gaat het om. 379 00:43:26,882 --> 00:43:31,910 En hoe doen we dit? - Simpel. Heel simpel. 380 00:43:32,282 --> 00:43:36,195 Als het moeilijk moet, kunnen we dat ook. 381 00:43:36,402 --> 00:43:39,792 Dit wordt 'n Confirmatie. Het lijk wordt gevonden. 382 00:43:40,002 --> 00:43:43,153 Als het lijk verdwijnt is het een Communie. 383 00:43:54,602 --> 00:43:57,878 Pippi, hoe gaat ie? - Goed, Tommy. 384 00:44:00,922 --> 00:44:02,753 Cross, alles goed? 385 00:44:03,002 --> 00:44:06,392 We hebben lekker eten. Doe alsof je thuis bent. 386 00:44:06,682 --> 00:44:09,355 Zin om te zwemmen? - Geen zwembroek bij me. 387 00:44:09,922 --> 00:44:14,234 Dit is Hollywood. Hier zwemt iedereen in z'n blote kont. 388 00:44:19,642 --> 00:44:22,475 Ben je nerveus? - Nee. 389 00:44:25,642 --> 00:44:27,917 Kijk eens. 390 00:44:28,722 --> 00:44:32,397 Het doel. De Griek. Theo Tatoski. 391 00:44:32,602 --> 00:44:37,357 Volgens Inlichtingen rijdt ie elke maandag vanuit Oxnard... 392 00:44:37,602 --> 00:44:40,799 ...naar een tentje om een uitsmijter te eten. 393 00:44:41,002 --> 00:44:43,391 Meestal is ie er al vroeg. Zes uur. 394 00:44:43,602 --> 00:44:46,833 We krijgen een seintje als ie onderweg is. 395 00:44:48,002 --> 00:44:51,995 Ben ik er niet of zo? Breng me eens een steak. 396 00:45:10,882 --> 00:45:13,157 Dat is zijn wagen. 397 00:45:13,402 --> 00:45:18,271 Alles klopt als een bus. Daar hou ik van. 398 00:45:22,162 --> 00:45:24,801 We hebben nog 15 minuten. 399 00:45:28,442 --> 00:45:32,321 Daar heb je 'm al. - Is dat 'm? 400 00:45:33,802 --> 00:45:36,316 We worden niet week, hè? 401 00:45:39,402 --> 00:45:41,040 Schiet op. 402 00:45:55,362 --> 00:45:57,398 Goeiedag. 403 00:46:53,042 --> 00:46:59,038 Toen Dante 16 was, ging ie van school. Wat een teleurstelling. 404 00:47:00,282 --> 00:47:04,912 Hij werkte voor Giorgio op Wall Street maar vond het niks. 405 00:47:05,162 --> 00:47:11,237 Daarna ging ie voor Petie werken. Hij was graag buiten, zei ie. 406 00:47:13,122 --> 00:47:16,114 Hij was cool, direct... 407 00:47:16,362 --> 00:47:19,559 ...glad, sluw, charmant... 408 00:47:19,842 --> 00:47:23,835 ...en meedogenloos. Een dodelijke combinatie. 409 00:47:24,722 --> 00:47:27,031 Wees lief voor me. 410 00:47:29,322 --> 00:47:31,882 Wil je me? - Wat denk je? 411 00:47:33,002 --> 00:47:34,799 Pak me maar. 412 00:47:35,002 --> 00:47:37,311 Ik krijg je wel. 413 00:47:46,722 --> 00:47:49,794 Niet zo ruw. - Niet zo ruw. 414 00:47:53,362 --> 00:47:55,034 Beest. 415 00:47:56,002 --> 00:47:58,880 Je bent een beest. - Daar hou je toch van? 416 00:48:05,122 --> 00:48:06,760 Kop dicht. 417 00:48:17,962 --> 00:48:20,681 Hou je kop. Rustig. 418 00:48:29,002 --> 00:48:31,038 Nu ben je stil. 419 00:48:31,362 --> 00:48:32,920 Hoer. 420 00:49:03,322 --> 00:49:06,951 Je hebt me nu wel genoeg verslagen. 421 00:49:07,562 --> 00:49:10,395 Wordt u oud, oom Giorgio? 422 00:49:12,162 --> 00:49:14,915 Waarom draag je die petjes? 423 00:49:15,242 --> 00:49:20,953 Om op 'n gangster te lijken. - Geen geintjes. Niet doen. 424 00:49:26,642 --> 00:49:31,158 Dat meisje... dat was niks waard. - Waarom heb je 't dan gedaan? 425 00:49:31,642 --> 00:49:36,432 Omdat ik op m'n opa lijk. Ik heb Siciliaans bloed. 426 00:49:36,802 --> 00:49:42,593 Doe niet zo dom. Wij doen dat alleen als we een reden hebben. 427 00:49:45,282 --> 00:49:48,115 Misschien wilde ik wel respect. 428 00:49:48,362 --> 00:49:53,959 Hetzelfde respect dat die slijmerd van een Pippi krijgt. 429 00:49:54,162 --> 00:49:58,633 De killer. - Pippi heeft een goed hart. 430 00:49:59,922 --> 00:50:03,631 Wat bedoelt u? Dat ik geen goed hart heb? 431 00:50:03,842 --> 00:50:06,754 Ja, dat bedoel ik. Ze was nog jong. 432 00:50:06,962 --> 00:50:11,160 Ze was een hoer, net zoals de rest. 433 00:50:13,322 --> 00:50:15,631 Weet de Don het al? 434 00:50:17,042 --> 00:50:20,591 Je bent zijn kleinzoon. Het zou z'n hart breken. 435 00:50:20,802 --> 00:50:23,600 De Don heeft een hart. Pippi heeft een hart. 436 00:50:23,882 --> 00:50:26,954 En Cross heeft een hart. 437 00:50:27,162 --> 00:50:30,359 En m'n moeder heeft een gebroken hart. 438 00:50:30,562 --> 00:50:36,239 Maar ik heb geen hart. Hebt u wel een hart, oom Giorgio? 439 00:50:36,442 --> 00:50:39,240 Ja, anders was je hier niet. 440 00:50:45,522 --> 00:50:51,836 Jullie denken dat ik dom ben. Jullie geven geen moer om me. 441 00:50:52,042 --> 00:50:55,921 Dat is niet waar. We geven wel om je. 442 00:50:56,162 --> 00:50:59,313 Wat gebeurt er met me als opa sterft? 443 00:50:59,522 --> 00:51:04,312 Pippi en Cross nemen het dan over met hun Xanadu Hotel. 444 00:51:04,522 --> 00:51:09,915 Ik wil ook 'n plekje in de familie. - De Don wil je erbuiten houden. 445 00:51:11,122 --> 00:51:15,798 Praat u dan met hem. Help me. 446 00:51:17,042 --> 00:51:21,115 Ik zal m'n best doen. Maar zet die muts af. 447 00:51:21,482 --> 00:51:25,111 Je moet nooit te veel opvallen. Is dat duidelijk? 448 00:51:25,322 --> 00:51:29,554 Dooien praten niet. Als ik iets moet doen, maak ik iedereen af. 449 00:51:29,762 --> 00:51:32,481 Doe niet zo belachelijk. 450 00:51:35,042 --> 00:51:37,476 Wat is er met het lijk gebeurd? 451 00:51:37,722 --> 00:51:41,715 Het was een Communie. Het wordt nooit gevonden. 452 00:51:43,122 --> 00:51:47,513 Vertel eens, hebben ze ook zulke tomaten in Vegas? 453 00:51:47,722 --> 00:51:51,874 Nee, alleen van die harde. Zonder smaak. 454 00:51:52,242 --> 00:51:54,278 Eet op. 455 00:51:54,482 --> 00:51:58,395 Je hoeft 'm niet te wassen. Bang voor een beetje aarde? 456 00:52:02,442 --> 00:52:08,392 Virginio Ballazo heeft zich niet aan de zwijgeed gehouden. 457 00:52:09,162 --> 00:52:12,677 Dat heeft z'n advocaat me verteld. 458 00:52:12,922 --> 00:52:16,710 Balloza onderhandelt met het Openbaar Ministerie. 459 00:52:17,002 --> 00:52:19,470 We hebben hem rijk gemaakt. 460 00:52:19,682 --> 00:52:22,560 Hij heeft huizen in Jersey en Florida... 461 00:52:22,762 --> 00:52:27,119 ...en een manege in Kentucky. - Hij heeft ons verraden... 462 00:52:27,322 --> 00:52:31,998 ...omdat de regering dreigt al zijn bezittingen af te nemen. 463 00:52:32,202 --> 00:52:36,434 Ballazzo wil niet dat hij en zijn gezin alles verliezen. 464 00:52:36,762 --> 00:52:39,151 Hij is bereid te getuigen. 465 00:52:39,442 --> 00:52:44,721 In ruil voor bescherming. Als het moet gaan we naar Europa. 466 00:52:44,922 --> 00:52:48,153 Wat bedoel je? lk hou van Amerika. 467 00:52:48,442 --> 00:52:52,833 Ik laat me niet wegjagen. - Pa, het is puur financieel. 468 00:52:55,962 --> 00:53:00,877 Stuur een duidelijke boodschap naar Virginio. 469 00:53:01,122 --> 00:53:04,751 Eén woord over de Clericuzio's... 470 00:53:04,962 --> 00:53:09,035 ...en het lot van zijn kinderen en kleinkinderen is bezegeld. 471 00:53:10,362 --> 00:53:14,958 Virginio Ballazzo heeft gezongen, zoals ze dat zeggen. 472 00:53:15,162 --> 00:53:19,633 Hij legde verklaringen af tegen onderwereldfiguren... 473 00:53:19,842 --> 00:53:23,915 ...als macaroni-baron Roberto Santalissa. 474 00:53:27,922 --> 00:53:32,598 Geen woord over de Clericuzio's. Toch moeten we iets doen. 475 00:53:32,802 --> 00:53:35,680 Pa, het is al die publiciteit niet waard. 476 00:53:35,922 --> 00:53:39,198 We doen het juist voor de publiciteit. 477 00:53:39,442 --> 00:53:45,312 Deomerta, de zwijgeed, mag niet gebroken worden. 478 00:53:45,602 --> 00:53:50,676 Don Clericuzio, hij heeft geen woord gezegd over uw familie. 479 00:53:51,682 --> 00:53:58,633 Maar hij heeft wel gepraat. Straks gaat de rest ook praten. 480 00:53:58,882 --> 00:54:03,398 De man moet gestraft worden. Desnoods krijgt ie de doodstraf. 481 00:54:03,682 --> 00:54:07,834 Er is geen enkel excuus. Geen medelijden. 482 00:54:08,042 --> 00:54:12,035 En zijn vrouw? - Een goed mens. Ze kookt lekker. 483 00:54:12,242 --> 00:54:15,757 Maar ze is te Amerikaans geworden. 484 00:54:16,002 --> 00:54:18,914 Ik ken geen beter mens dan Virginio... 485 00:54:19,162 --> 00:54:25,192 ...maar hij is te ver gegaan. - Ik kan het niet. 486 00:54:25,722 --> 00:54:28,714 Ik doe hier niet aan mee. 487 00:54:29,402 --> 00:54:33,395 Misschien moet Dante het doen. - Nee, niet Dante. 488 00:54:33,602 --> 00:54:38,630 Je hebt nog meer kleinkinderen. Thomas wordt ingenieur. 489 00:54:38,842 --> 00:54:43,962 Je kleindochter is journaliste. Maar Dante is een killer. 490 00:54:44,162 --> 00:54:47,518 Als wij 'm niet gebruiken, doet een ander het. 491 00:54:47,802 --> 00:54:50,316 Giorgio heeft gelijk. 492 00:54:50,602 --> 00:54:55,039 Ik heb 't zijn moeder beloofd. - Die leeft in een andere wereld. 493 00:54:55,282 --> 00:54:59,594 Ik had andere plannen. - Dante wordt nooit president. 494 00:55:01,682 --> 00:55:05,118 Pippi, kan jij met 'm werken? - Hij is zo onvoorspelbaar. 495 00:55:05,322 --> 00:55:08,997 Hij is een natuurtalent. En ambitieus. 496 00:55:09,202 --> 00:55:12,239 Hij is beter dan Cross. 497 00:55:20,842 --> 00:55:26,235 Je bent zachtmoedig. De tijd zal je harden. 498 00:55:38,882 --> 00:55:43,433 Door wat mensen om te kopen kreeg Pippi zijn informatie. 499 00:55:43,762 --> 00:55:47,801 Virginio woonde in South Dakota, in een klein stadje. 500 00:55:48,042 --> 00:55:52,320 Een nieuwe identiteit, nieuw sofi-nummer, alles. 501 00:55:52,602 --> 00:55:58,279 Maar gokkers blijven gokkers. En daar troffen ze 'm aan. 502 00:56:01,402 --> 00:56:04,758 Daar heb je 'm. Met z'n vrouw. 503 00:56:37,682 --> 00:56:40,116 Doen we nog wat? 504 00:56:53,482 --> 00:56:56,076 Wat doen die gasten nou? 505 00:56:59,242 --> 00:57:01,198 Ga 's opzij. 506 00:57:12,242 --> 00:57:16,030 Virginio, wat gebeurt er? - Geen paniek. 507 00:57:30,002 --> 00:57:33,392 Neem mij. Laat mijn vrouw gaan. 508 00:57:39,842 --> 00:57:41,992 Oom Virginio... 509 00:57:43,682 --> 00:57:46,435 De groeten van m'n grootvader. 510 00:58:15,122 --> 00:58:18,797 Bedankt dat u Cross bevorderd hebt. 511 00:58:19,042 --> 00:58:22,159 Hij zal u niet teleurstellen. - Dat weet ik. 512 00:58:22,442 --> 00:58:25,514 Ik heb net zoveel vertrouwen in hem als in jou. 513 00:58:26,842 --> 00:58:30,551 Twee jaar weg is wel erg lang. - Het is verstandig. 514 00:58:30,882 --> 00:58:33,919 Vroeger schreven ze nooit over ons. 515 00:58:34,122 --> 00:58:38,274 Maar nu smult de pers ervan. Dante kunnen we nog beschermen. 516 00:58:38,522 --> 00:58:43,232 Die is nog onbekend. Maar jou kennen ze, Pippi. 517 00:58:45,882 --> 00:58:52,879 Het is voor jouw veiligheid. Tot het geen nieuws meer is. 518 00:58:54,042 --> 00:58:57,114 Wat vind je van Dante? 519 00:58:57,962 --> 00:59:00,396 Je mag eerlijk zijn. 520 00:59:01,642 --> 00:59:04,952 Dante is bloeddorstig. - Mijn God. 521 00:59:05,242 --> 00:59:08,473 Hij vindt het leuk. Hij maakte zich bekend. 522 00:59:08,682 --> 00:59:11,754 Alleen maar omdat ie erkend wil worden. 523 00:59:12,042 --> 00:59:16,001 En dan die stomme petjes. - Hij was vroeger zo lief. 524 00:59:16,362 --> 00:59:21,482 Het komt door zijn moeder. - Weduwen kletsen te veel. 525 00:59:21,682 --> 00:59:26,039 Giorgio, help je neefje. Anders wordt 't link voor ons. 526 00:59:26,242 --> 00:59:29,279 Ik wou dat jullie dood waren. 527 00:59:31,282 --> 00:59:36,402 Helemaal ontleed. - Kleed je aan. 528 00:59:36,682 --> 00:59:40,561 Jullie benen... jullie armen... jullie harten... 529 00:59:41,322 --> 00:59:43,882 ...en jullie tongen. 530 00:59:46,602 --> 00:59:49,162 Stelletje lafaards. 531 00:59:50,482 --> 00:59:53,599 Verstopt achter maskers. En jij... 532 00:59:53,922 --> 00:59:57,198 Jij bent de grootste lafaard. 533 00:59:59,602 --> 01:00:04,676 Je kan niet naar buiten omdat je dan vermoord wordt. 534 01:00:05,922 --> 01:00:08,914 Je zit gevangen binnen deze muren. 535 01:00:10,602 --> 01:00:12,911 Mijn liefste... 536 01:00:13,722 --> 01:00:19,080 Je verschuilt je achter je kinderen en je kleinzoon. 537 01:00:20,482 --> 01:00:26,751 Je zou Dante er niet bij betrekken. Je hebt gelogen. 538 01:00:35,082 --> 01:00:37,391 Je krijgt wat anders te eten van me. 539 01:00:39,082 --> 01:00:42,233 Afgelopen. - Naar boven, Rose Marie. 540 01:00:45,162 --> 01:00:49,952 Luister. Als je in Sicilië bent, hoop ik dat je doodgaat. 541 01:00:53,722 --> 01:00:58,477 Ik sterf liever in Sicilië, dan jou zo te moeten zien. 542 01:01:08,282 --> 01:01:11,558 Hier heeft iedereen op gewacht. Duizenden fans... 543 01:01:11,642 --> 01:01:16,238 ...die hopen op 'n glimp van hun favoriete acteur. 544 01:01:16,482 --> 01:01:19,679 En kijk eens wie daar aankomt. 545 01:01:19,922 --> 01:01:24,871 Eén van de populairste actrices ter wereld. Athena Aquitane. 546 01:01:25,122 --> 01:01:27,955 Mijn God, daar is ze. - Wie? 547 01:01:28,162 --> 01:01:32,280 Athena Aquitane. De mooiste vrouw ter wereld. 548 01:01:33,082 --> 01:01:34,993 Hoe vind je haar? 549 01:01:39,682 --> 01:01:42,674 Gaat wel. - Gaat wel? 550 01:01:47,082 --> 01:01:52,281 Athena, iedereen heeft op jou gewacht. Ben je nerveus? 551 01:01:52,562 --> 01:01:56,874 Ik deed zout in plaats van suiker in mijn koffie. 552 01:01:57,082 --> 01:01:59,550 Hier heb je wat zuur, teef. 553 01:02:02,042 --> 01:02:04,112 Zie je dat? 554 01:02:06,242 --> 01:02:08,233 Hij is gek. 555 01:02:08,642 --> 01:02:12,681 Het is water. Echt iets voor mijn man. 556 01:02:12,922 --> 01:02:15,959 Haar man? - Is ze getrouwd? 557 01:02:18,762 --> 01:02:21,071 Wie doet nou zoiets? 558 01:02:22,002 --> 01:02:24,391 Ik moet naar m'n werk. 559 01:02:28,202 --> 01:02:30,841 Vertel jij me wie er gewonnen heeft? 560 01:02:31,442 --> 01:02:37,153 Dat was het begin van 't einde. Croccifixio was op slag verliefd. 561 01:02:37,402 --> 01:02:40,997 Ondanks alle waarschuwingen. Vanaf dat moment... 562 01:02:41,202 --> 01:02:45,593 ...wilde hij alleen nog maar Athena Aquitane. 563 01:03:19,802 --> 01:03:23,112 Nee, Miss Athena is er niet. 564 01:03:23,362 --> 01:03:25,922 Ik zal 't doorgeven. 565 01:03:27,162 --> 01:03:30,199 Ze blijven maar bellen. Ik word er gek van. 566 01:03:30,402 --> 01:03:33,041 Schakel de centrale in. 567 01:03:33,322 --> 01:03:36,553 Mr Skannet, bent u getrouwd met Athena Aquitane? 568 01:03:36,762 --> 01:03:39,674 Ja. En ik wilde haar verrassen. 569 01:03:39,882 --> 01:03:42,635 Was het dat nachtje cel waard? 570 01:03:42,922 --> 01:03:46,392 Voor mijn advocaat wel. - Dient ze een aanklacht in? 571 01:03:46,602 --> 01:03:50,277 Het was maar een geintje. - Zij vond 't niet zo leuk. 572 01:03:51,802 --> 01:03:56,114 Ik zeg je één ding. Athena dient nooit 'n aanklacht tegen me in. 573 01:03:56,322 --> 01:03:59,200 Wat ik ook doe. Athena Aquitane... 574 01:03:59,442 --> 01:04:04,436 ...of hoe ze ook heet, zal mij nooit aanklagen. 575 01:04:04,682 --> 01:04:07,480 Dat klinkt dreigend. - Wat jij wil. 576 01:04:20,042 --> 01:04:23,352 Claudia, ik stop met de film. 577 01:04:23,682 --> 01:04:26,355 Regel jij het maar. 578 01:04:26,562 --> 01:04:31,238 Dat kan niet, Athena. - Ik heb echt geen keus. 579 01:04:31,442 --> 01:04:36,391 'Messalina' is 'n peperdure film. Je krijgt nooit meer werk. 580 01:04:36,602 --> 01:04:39,799 Je hebt net 'n Oscar gewonnen. 581 01:04:40,082 --> 01:04:44,872 Claudia, zeg maar tegen de studio dat ik niet meer terugkom. 582 01:04:45,122 --> 01:04:48,876 Ik kan niet. Hij vermoordt me. 583 01:04:49,082 --> 01:04:51,118 Ik weet 't zeker. 584 01:04:52,242 --> 01:04:54,198 Wacht 's even. 585 01:04:54,442 --> 01:04:59,721 Er staan hier 200 Romeinen. Waar blijft mijn ster? 586 01:04:59,922 --> 01:05:03,995 Kun je geen andere scènes opnemen? Ze is echt ziek. 587 01:05:04,282 --> 01:05:07,080 Kan me niet schelen. 588 01:05:07,282 --> 01:05:12,197 Echt ziek. Overgeven. - Athena kan niet overgeven. 589 01:05:12,402 --> 01:05:15,872 Dita, ze is een mens. Diarree. 590 01:05:16,962 --> 01:05:18,998 Het zal wel. 591 01:05:20,802 --> 01:05:25,717 Maar morgen moet ze er zijn. - Goed, dat garandeer ik. 592 01:05:25,962 --> 01:05:29,875 Stuur haar maar een boeketje. Tulpen of zo. 593 01:05:30,082 --> 01:05:34,280 Nee, lelietjes-van-dalen. - Heel goed, Dita. 594 01:05:36,322 --> 01:05:40,474 Athena komt niet. Ze kotst alles onder. 595 01:05:42,762 --> 01:05:48,200 Vergeleken bij Hollywood is de georganiseerde misdaad kinderspel. 596 01:05:48,402 --> 01:05:53,271 Hollywood is een sprookje, maar wel een bloederig sprookje. 597 01:05:54,482 --> 01:05:57,918 Het is tijd voor een gesprek. 598 01:05:58,562 --> 01:06:02,191 Eli Marrion, baas van de Loddstone Studio's... 599 01:06:02,442 --> 01:06:06,879 ...was ook een soort Don. Met z'n eigen soldaten. 600 01:06:07,122 --> 01:06:11,638 Een koude martini, Claudia? - Nee, whiskey. 601 01:06:11,842 --> 01:06:14,993 Heb je zulk slecht nieuws? - Een glaasje melk. 602 01:06:15,242 --> 01:06:20,032 Dit is een cheque van mijn cliënt. Ter waarde van vijf miljoen. 603 01:06:20,762 --> 01:06:24,118 Dat is haar voorschot. - We zijn de lul. 604 01:06:24,362 --> 01:06:28,560 Zonder Athena kan ik deze film niet afmaken. 605 01:06:29,522 --> 01:06:33,356 Het spijt me, maar ze vreest voor haar leven. 606 01:06:33,602 --> 01:06:38,722 Doe daar dan wat aan anders kost 't ons 50 miljoen. 607 01:06:38,922 --> 01:06:44,360 Ik vond het al niks. - Jij vond 't de nieuwe 'Rob Roy'. 608 01:06:44,562 --> 01:06:48,680 Niemand kent Messalina. Het klinkt als een restaurant. 609 01:06:48,882 --> 01:06:53,114 Pizzaria Messalina. - Ze is een soort Road Warrior. 610 01:06:53,402 --> 01:06:57,156 Dit is typisch MTV. Ik zie de clip al voor me. 611 01:06:57,402 --> 01:07:00,439 Ik hoor 't geld al rollen. - Het is kunst. 612 01:07:00,642 --> 01:07:04,078 Skippy, wat doen we eraan? 613 01:07:04,322 --> 01:07:07,792 We stoppen ermee tot ze terugkomt. 614 01:07:08,002 --> 01:07:11,438 Dat kost ons 150 mille per dag. 615 01:07:11,682 --> 01:07:15,800 Zeg dat maar tegen haar advocaat. - Oké. Zorg dat ze gaat werken. 616 01:07:16,002 --> 01:07:19,438 Zo simpel is dat niet. Ze vreest voor haar leven. 617 01:07:19,642 --> 01:07:23,237 Ik praat wel met 'r. - Ze verafschuwt je. 618 01:07:23,442 --> 01:07:26,673 Sommigen mogen me niet, maar... - Niemand mag jou. 619 01:07:26,882 --> 01:07:30,955 Maar ze luistert wel naar me. - Niemand luistert naar jou. 620 01:07:31,562 --> 01:07:37,000 Hoeveel wil ze hebben? - Dit gaat niet om geld. 621 01:07:38,522 --> 01:07:43,642 Zeg dan maar tegen haar dat als ze volgende week niet komt... 622 01:07:44,122 --> 01:07:47,671 ...we stoppen met de film. 623 01:07:47,922 --> 01:07:52,393 En daarna klagen we haar aan. Dan werkt ze nooit meer. 624 01:07:52,642 --> 01:07:55,202 Wat is nou 50 miljoen? 625 01:08:35,522 --> 01:08:38,275 Het lijkt wel een fort. 626 01:08:40,922 --> 01:08:46,360 ledereen is ongerust. - Claudia, ik ga weg. 627 01:08:46,602 --> 01:08:50,436 Waar naartoe? - Dat weet ik nog niet. 628 01:08:52,562 --> 01:08:56,555 Laat je je leven verpesten door die gek? 629 01:08:56,842 --> 01:09:02,758 Het spijt me. Maar ik heb gewoon geen keus. 630 01:09:03,002 --> 01:09:06,358 Je kan hem toch laten oppakken. 631 01:09:06,562 --> 01:09:09,599 Ik ken Boz. Die laat zich niet tegenhouden. 632 01:09:09,802 --> 01:09:13,112 Als ik blijf kan ik die film ook niet afmaken. 633 01:09:21,882 --> 01:09:27,320 Ik volg hem al de hele dag. Ik hoopte dat ie zou verzuipen. 634 01:09:27,922 --> 01:09:30,595 Ik wil u graag helpen. Ik ben een fan. 635 01:09:30,802 --> 01:09:36,320 Dus vertel me wat ie doet. Bedreigt hij u? 636 01:09:36,522 --> 01:09:41,755 Nee, niets. - Hij mag hier niet eens komen. 637 01:09:42,202 --> 01:09:45,638 Waarom laat u me hem dan niet opsluiten? 638 01:09:45,882 --> 01:09:50,797 Dat wil ze niet, rechercheur. We zijn zo close. 639 01:09:51,802 --> 01:09:56,796 We weten te veel van elkaar. - Breng hem naar z'n auto. 640 01:09:57,162 --> 01:10:01,997 Hoe moeten we u beschermen? - Je moet 'n aanklacht indienen. 641 01:10:02,282 --> 01:10:06,036 Nee, ik huur wel wat meer lijfwachten. 642 01:10:06,242 --> 01:10:09,154 Athena, ik zie je nog wel. 643 01:10:10,282 --> 01:10:15,481 U maakt een grote fout. Maar u kunt me altijd bellen. 644 01:10:15,802 --> 01:10:18,714 Rechercheur Jim Losey. 645 01:10:19,522 --> 01:10:23,435 Ik heb echt een film voor u. 646 01:10:28,322 --> 01:10:30,916 Wat weet Boz van jou? 647 01:10:36,482 --> 01:10:40,077 Ik ga naar m'n broer in Vegas. Die heeft connecties. 648 01:10:40,322 --> 01:10:42,552 Is ie van de mafia? 649 01:10:42,922 --> 01:10:47,473 Natuurlijk niet. - Ik zou ze best kunnen gebruiken. 650 01:10:52,482 --> 01:10:54,837 Croccifixio was gewaarschuwd. 651 01:10:55,082 --> 01:10:58,199 Liefde is een onbetrouwbare emotie. 652 01:10:58,442 --> 01:11:01,752 En liefde en dit beroep gaan niet samen. 653 01:11:02,002 --> 01:11:05,836 Maar het gezicht dat hij zag op TV en het witte doek... 654 01:11:06,042 --> 01:11:10,638 ...dreef hem in een bepaalde richting. 655 01:11:10,842 --> 01:11:14,835 Misschien wel richting een vroegtijdige dood. 656 01:11:32,602 --> 01:11:35,799 Claudia, fijn je te zien. 657 01:11:45,282 --> 01:11:48,240 En jij bent zeker Cross. 658 01:11:49,402 --> 01:11:52,633 De geheimzinnige broer. - Dat valt wel mee. 659 01:11:52,922 --> 01:11:56,039 Geheimzinnig... en knap. 660 01:11:56,802 --> 01:11:59,680 Claudia, ik wist niet dat ie zo knap was. 661 01:11:59,922 --> 01:12:03,437 En jij bent in het echt nog mooier. 662 01:12:04,002 --> 01:12:07,915 Dat is eruit. Claudia zegt dat jij me kan helpen. 663 01:12:08,162 --> 01:12:10,756 Maar ik weet niet hoe. 664 01:12:13,122 --> 01:12:16,637 Misschien kan ik een deal met je man sluiten. 665 01:12:17,082 --> 01:12:22,281 Dat wilde de studio ook. Maar Boz is van rijke komaf. 666 01:12:22,482 --> 01:12:27,510 We moeten iets doen. Hij heeft flesjes zuur op zijn hotelkamer. 667 01:12:27,722 --> 01:12:31,635 Dat verbaast me niets. - Ik spreek wel wat met 'm af. 668 01:12:31,842 --> 01:12:34,720 En daar houdt ie zich aan. 669 01:12:35,682 --> 01:12:40,198 Werkelijk? - Ik heb nog nooit gefaald. 670 01:12:43,802 --> 01:12:46,839 Boz is niet te vertrouwen. 671 01:12:48,762 --> 01:12:52,755 Ik probeer rustig te blijven, maar ik ben bang. 672 01:12:53,322 --> 01:12:55,438 Doodsbang. 673 01:12:56,042 --> 01:13:00,081 Miss Aquitane wacht op u. - Ik kom eraan. 674 01:13:01,602 --> 01:13:04,674 Laat 'r maar even wachten. 675 01:13:07,242 --> 01:13:11,872 Als het maar geen valstrik is. - U heeft ons laten checken. 676 01:13:12,122 --> 01:13:16,593 Ja, door 'n detective. - Onze reputatie is... 677 01:13:16,802 --> 01:13:21,193 Je bent maar een lijfwacht. Dat zegt me niets. 678 01:13:23,922 --> 01:13:27,597 Gaat u mee? - Ja, ik ben wel nieuwsgierig. 679 01:13:27,882 --> 01:13:31,477 Wat heeft mijn vrouw voor me in petto? 680 01:13:32,322 --> 01:13:35,200 U gaat met uw eigen auto, hè? 681 01:13:35,402 --> 01:13:40,317 Ik rij met u mee en mijn partner volgt ons. Is dat oké? 682 01:13:52,202 --> 01:13:56,115 Wat moet je? - Wie zijn deze twee heren? 683 01:13:57,882 --> 01:14:00,350 Gaat je niets aan. 684 01:14:01,362 --> 01:14:03,592 Ik wil met je praten. 685 01:14:03,802 --> 01:14:07,192 Donder op. De zaak is geseponeerd. 686 01:14:35,362 --> 01:14:39,435 Hoe ver is 't nog? - Niet zo ver meer. 687 01:14:39,722 --> 01:14:43,635 Heeft ze dat huis gekocht? - Ze wilde weg uit Hollywood. 688 01:14:43,882 --> 01:14:47,591 Denkt ze nou echt dat ze me kan kopen? 689 01:14:49,042 --> 01:14:51,795 Wil ze met me naar bed? 690 01:15:00,162 --> 01:15:02,437 Waar is ze? 691 01:15:03,962 --> 01:15:05,839 Wie ben jij? 692 01:15:06,042 --> 01:15:08,510 Wat gebeurt hier? Waar is Athena? 693 01:15:11,802 --> 01:15:17,035 Doe wat we zeggen. Niet tegenstribbelen. 694 01:15:24,282 --> 01:15:28,878 Wat wil je van me? - Je schrijft drie brieven. 695 01:15:29,282 --> 01:15:33,241 Eén aan je vrouw, één aan de Loddstone Studio's... 696 01:15:33,442 --> 01:15:35,910 ...en één aan de politie. 697 01:15:36,202 --> 01:15:41,322 En anders ga je me martelen, hè? - Nee, we raken je niet aan. 698 01:15:42,242 --> 01:15:45,359 Wat is dit dan? - Laat hem los. 699 01:15:52,122 --> 01:15:53,874 Rustig aan. 700 01:15:55,122 --> 01:15:57,716 ledereen naar buiten. Behalve Lia. 701 01:16:05,722 --> 01:16:09,840 Waar is mijn vrouw? - Ze is er niet, Boz. 702 01:16:10,842 --> 01:16:13,879 Schrijf die brieven en je kunt gaan. 703 01:16:14,122 --> 01:16:17,000 Loop naar de hel. - Maak 'm af. 704 01:16:25,642 --> 01:16:27,519 De brieven. 705 01:16:30,042 --> 01:16:33,478 Een excuusbrief aan je vrouw. 706 01:16:36,202 --> 01:16:39,080 Mag dat weg? - Lia. 707 01:16:46,796 --> 01:16:51,916 Je houdt van haar, hè? Daar gaat dit om. 708 01:16:52,596 --> 01:16:56,635 Ze pakte je net zo in als ze mij inpakte. 709 01:16:57,596 --> 01:17:02,306 Je gaat mijn handschrift imiteren en iets anders schrijven. 710 01:17:03,476 --> 01:17:06,070 Maar doe me één lol. 711 01:17:06,556 --> 01:17:09,912 Vraag aan Athena, als jullie in bed liggen... 712 01:17:10,116 --> 01:17:13,347 ...en haar ogen dwars door je heen gaan... 713 01:17:15,396 --> 01:17:20,550 ...en je haar naakte lichaam voelt en haar geur ruikt... 714 01:17:21,316 --> 01:17:24,911 Vraag haar dan eens naar onze baby. 715 01:17:25,116 --> 01:17:28,233 Die in de woestijn begraven ligt. 716 01:17:28,516 --> 01:17:32,509 De baby die in de woestijn begraven ligt. 717 01:17:45,316 --> 01:17:49,753 In Gods wereld moet de mens zijn brood verdienen. 718 01:17:50,036 --> 01:17:53,790 En zijn medemensen zijn ook beesten. 719 01:17:54,036 --> 01:17:56,345 Genadeloze vleeseters. 720 01:17:56,636 --> 01:18:01,232 De filmdiva wilde haar man laten vermoorden... 721 01:18:01,516 --> 01:18:05,304 ...en Croccifixio moest het doen. 722 01:18:12,836 --> 01:18:17,591 Alles ging perfect. Een duidelijke zelfmoord. 723 01:18:17,876 --> 01:18:23,473 Een afscheidsbrief en 'n lijk. Het handschrift klopte. 724 01:18:23,676 --> 01:18:26,270 Het werk van de meester. 725 01:18:39,436 --> 01:18:45,989 Ik wil je bedanken. Ik wist meteen dat je me kon helpen. 726 01:18:47,116 --> 01:18:50,233 Maar ik heb Boz goed gekend. 727 01:18:51,316 --> 01:18:56,549 Al liggen er honderd brieven, hij was geen zelfmoordenaar. 728 01:18:59,116 --> 01:19:03,075 Wat kan ik zeggen? Dood is dood. 729 01:19:05,036 --> 01:19:10,349 Ik heb nog nooit iemand aangezet een moord te plegen. 730 01:19:14,756 --> 01:19:20,149 Even voor de duidelijkheid. Ik heb je man niet vermoord. 731 01:19:20,556 --> 01:19:26,791 Maar ik wil wel weten waarom je zo bang voor hem was. 732 01:19:52,156 --> 01:19:57,628 Boz heeft me iets verteld. Jullie hadden een kind. 733 01:19:58,036 --> 01:20:01,312 Het ligt begraven in de woestijn. 734 01:20:07,956 --> 01:20:11,426 Geloof je echt dat ik mijn baby heb vermoord? 735 01:20:12,236 --> 01:20:15,387 Geloof jij dat ik je man heb vermoord? 736 01:20:24,036 --> 01:20:27,108 Vraag aan Athena, als jullie in bed liggen... 737 01:20:27,396 --> 01:20:31,355 ...en haar ogen dwars door je heen gaan... 738 01:20:31,556 --> 01:20:37,074 Vraag dan naar onze baby. Die in de woestijn begraven ligt. 739 01:20:38,556 --> 01:20:44,188 Ze was een gevaarlijke vrouw. Zeer bedreven in de liefde. 740 01:20:44,436 --> 01:20:49,794 Croccifixio wist dat zij hem in de val had gelokt. 741 01:20:50,076 --> 01:20:55,150 En dus besloot hij haar nooit meer te zien. 742 01:21:03,356 --> 01:21:07,713 Deze is gemaakt van de druiven uit het dorp. 743 01:21:07,956 --> 01:21:11,312 Siciliaanse wijn, de lekkerste. 744 01:21:11,556 --> 01:21:14,787 Gelukkig heb ik nog een sterke maag. 745 01:21:14,996 --> 01:21:20,354 Sicilië is veranderd. Op het plein hoor je nu rap-muziek. 746 01:21:20,596 --> 01:21:24,191 En deFinocchihangen er rond. 747 01:21:24,716 --> 01:21:28,675 De vooruitgang. Op je terugkomst. 748 01:21:34,396 --> 01:21:37,786 Rose Marie, kom bij ons zitten. 749 01:21:38,236 --> 01:21:42,912 Met jou drink ik niet. - Er is niets veranderd. 750 01:21:43,196 --> 01:21:47,314 Eens gaan we dood. Daar verlang ik naar. 751 01:21:52,076 --> 01:21:56,786 Mama... zo mooi... - Ik ben in de keuken. 752 01:21:57,876 --> 01:22:03,234 Opa, ze heeft de hele dag voor u in de keuken gestaan. 753 01:22:03,476 --> 01:22:06,070 Het gaat beter met 'r. 754 01:22:09,716 --> 01:22:14,153 We hebben een probleem. Petie. 755 01:22:14,516 --> 01:22:19,510 Eén van jouw gokkers, ene Tim Swedlin... 756 01:22:19,796 --> 01:22:25,632 Big Tim. Hij spendeert een paar miljoen per jaar in de Xanadu. 757 01:22:25,836 --> 01:22:32,025 Een fraudeur. Hij vervalst uitslagen en koopt spelers om. 758 01:22:32,236 --> 01:22:36,627 Hij heeft nu iets bedacht voor de Super Bowl. 759 01:22:36,916 --> 01:22:42,627 Dat is linke soep. - Jij kent hem. Wat vind jij? 760 01:22:43,236 --> 01:22:46,148 Hij is een klein visje. Laat 'm maar gaan. 761 01:22:46,356 --> 01:22:50,031 Het kan fataal zijn voor ons streven naar legaal gokken. 762 01:22:50,276 --> 01:22:54,508 Ja, de politie is er altijd reuze happig op. 763 01:22:54,716 --> 01:22:59,107 Ik praat wel met hem. - Waarom zou je, neef? 764 01:22:59,316 --> 01:23:02,228 Hij weet niet wie je bent. 765 01:23:02,436 --> 01:23:05,508 En hij luistert toch niet. 766 01:23:05,716 --> 01:23:11,109 We moeten alle informatie hebben. - En daarna is ie voor de haaien. 767 01:23:12,316 --> 01:23:16,309 Nodig hem uit in Vegas, en leg 'm in de watten. 768 01:23:16,596 --> 01:23:20,748 Daarna stel je 'm aan me voor. - Ach, we lopen geen gevaar. 769 01:23:20,956 --> 01:23:25,188 Stel me alleen maar aan hem voor. Ik doe het werk wel. 770 01:23:26,116 --> 01:23:31,952 Pippi, Dante doet het. Hij heeft zich bewezen. 771 01:23:32,156 --> 01:23:35,273 Het zit in zijn bloed. 772 01:23:35,516 --> 01:23:40,874 Ik heb er lang over nagedacht. Ik wil dat je je terugtrekt. 773 01:23:41,156 --> 01:23:44,785 Zo oud ben ik nog niet. - Rust eens lekker uit. 774 01:23:45,036 --> 01:23:50,156 Je hebt je incasso-bureau en je gaat Cross adviseren. 775 01:23:51,476 --> 01:23:54,912 Don Domenico, ik wil nog niet stoppen. 776 01:23:55,156 --> 01:23:57,954 Jij bereidt alles voor. 777 01:23:58,236 --> 01:24:01,865 Maar Dante wordt onze killer. 778 01:24:17,556 --> 01:24:21,026 Ik speel nog een keer. 20.000 dollar. 779 01:24:21,316 --> 01:24:23,671 Time-out, mensen. 780 01:24:29,276 --> 01:24:32,666 Voor de mazzel. En hoe zie ik eruit? 781 01:24:35,036 --> 01:24:38,585 Cross, vertel eens... 782 01:24:38,876 --> 01:24:42,073 Morgen geef je een feest voor mij... 783 01:24:42,316 --> 01:24:46,104 ...maar niet in zo'n Italiaanse villa. 784 01:24:46,316 --> 01:24:51,106 Je hebt gelijk. De volgende keer krijg je een villa. 785 01:24:51,316 --> 01:24:52,829 Ook al zit er iemand in. 786 01:24:53,036 --> 01:24:57,712 Ik heb nog nooit iemand zo slecht zien spelen. 787 01:24:57,916 --> 01:25:02,307 In minder dan een uur heeft ie twee ton verloren. 788 01:25:02,516 --> 01:25:07,670 Weet jij meer van hem? - Daar mag ik niets over zeggen. 789 01:25:10,076 --> 01:25:14,069 Ik ben met iets bezig. Ik zal 'n tipje oplichten. 790 01:25:15,116 --> 01:25:18,313 Nee. Maar m'n vader kent hem wel. 791 01:25:19,276 --> 01:25:23,906 Hij heet Steve Sabia. - Wil ie wat verdienen? 792 01:25:24,236 --> 01:25:27,592 Ik maak wel een afspraak. - Is ie 'n echte gokker? 793 01:25:27,836 --> 01:25:32,307 Hij verloor 'n keer 'n half miljoen. En het deed hem niets. 794 01:25:32,556 --> 01:25:34,831 Hij is behoorlijk rijk. 795 01:25:35,036 --> 01:25:38,472 Hij is de baas van een drugsbende. 796 01:25:38,676 --> 01:25:42,635 Vind je dat eng? - Heel eng. 797 01:25:44,796 --> 01:25:47,947 Net zo eng als deze kreeft. 798 01:25:48,996 --> 01:25:53,433 We moeten snel handelen. 't Heeft met sport te maken. 799 01:25:54,956 --> 01:25:57,948 Wanneer spreken we af? - Volgende week in LA. 800 01:25:58,236 --> 01:26:00,306 Ik regel het wel. 801 01:27:16,796 --> 01:27:19,071 Geef dit aan dat meisje. 802 01:27:35,076 --> 01:27:37,670 Ik heb je 'n briefje gegeven. 803 01:27:38,836 --> 01:27:42,385 Een briefje? - Om af te spreken aan de bar. 804 01:27:44,076 --> 01:27:47,512 Dat briefje. Het spijt me heel erg. 805 01:27:48,036 --> 01:27:53,429 Maar ik drink niet en ik maak geen afspraakjes met klanten. 806 01:27:53,756 --> 01:27:58,386 En ik ben moe. Dus excuseer me. 807 01:27:58,596 --> 01:28:03,909 Denk je dat ik een klant ben? Is Cross ook een klant? 808 01:28:04,196 --> 01:28:08,633 Je mag hier niet komen. Ga dus maar weg. 809 01:28:10,116 --> 01:28:13,472 Anders roep ik de bewakers. 810 01:28:16,116 --> 01:28:19,392 Roep ze maar. Toe maar. 811 01:28:19,596 --> 01:28:22,633 De bewakers zijn van mij. 812 01:28:22,916 --> 01:28:27,228 Ik kan je zo laten afmaken. Snap je dat? 813 01:28:28,476 --> 01:28:32,708 Dit is mijn hotel. Dus niet liegen, slet. 814 01:28:40,556 --> 01:28:44,754 Natuurlijk ben ik bang. Ik kan er niet van slapen. 815 01:28:44,996 --> 01:28:49,387 ledereen is bang. Bang om alleen te zijn, te duiken... 816 01:28:51,796 --> 01:28:55,584 Maar met jou komt het goed. Ik zorg voor je. 817 01:28:56,476 --> 01:28:59,548 Mr De Lena? We hebben een probleem. 818 01:29:07,316 --> 01:29:09,068 Tiffany? 819 01:29:09,356 --> 01:29:11,950 Wie heeft dit gedaan? 820 01:29:12,436 --> 01:29:16,111 Wie heeft dit gedaan? - Weet ik niet. 821 01:29:16,316 --> 01:29:18,671 Hoe heet ie? 822 01:29:19,796 --> 01:29:22,469 Hij had een gekke muts op. 823 01:29:24,356 --> 01:29:29,350 Bel Dr Baron. Stuur haar naar de beste plastische chirurg. 824 01:29:29,596 --> 01:29:33,555 Tiffany, alles komt goed. Alles komt goed. 825 01:29:35,956 --> 01:29:37,992 Verdomme, Dante. 826 01:29:38,796 --> 01:29:42,266 Wacht even. Maak nou geen scène. 827 01:29:42,556 --> 01:29:46,868 Dan stoppen de mensen met gokken en dat kost geld. 828 01:29:50,996 --> 01:29:54,306 Eruit jij. Mijn hotel uit. 829 01:29:54,956 --> 01:29:59,984 Dit was de laatste keer. Hoor je me? Lk ben het zat. 830 01:30:00,556 --> 01:30:04,469 Er is geen enkel excuus voor. - Heb je haar gezien? 831 01:30:04,756 --> 01:30:08,590 Ze was maar een hoer. - Wil je hoeren vermoorden? 832 01:30:08,796 --> 01:30:12,835 Of zomaar iemand voor de lol? Ga dan bij een bende in LA. 833 01:30:13,076 --> 01:30:17,035 Wil je vliegtuigen opblazen? Word dan terrorist. 834 01:30:17,276 --> 01:30:21,986 Voor hen tellen levens ook niet. - Telt een leven wel voor jou? 835 01:30:22,236 --> 01:30:26,866 Ik moord niet voor de lol. Maar jij wel, en dat is gevaarlijk. 836 01:30:27,116 --> 01:30:30,586 Donderdag hebben we een afspraak met Big Tim. 837 01:30:30,876 --> 01:30:35,074 Dat is een zaak van de familie. En dat is belangrijker... 838 01:30:35,276 --> 01:30:39,474 ...dan wippen, je moeder of God. Duidelijk? 839 01:30:57,516 --> 01:31:00,747 Had je geen grotere auto kunnen huren? 840 01:31:01,876 --> 01:31:03,468 Waar is ie? 841 01:31:03,756 --> 01:31:07,715 Hij wil niet met jou gezien worden. Voor jouw bestwil. 842 01:31:07,916 --> 01:31:12,228 Pleur op. Ik wil hem wel zien. 843 01:31:17,156 --> 01:31:22,867 Hallo, Big Tim. Het schijnt dat je zaken met mij wilt doen. 844 01:31:23,516 --> 01:31:28,306 Nee, jij wilt zaken met mij doen. 845 01:31:28,916 --> 01:31:31,384 Want ik ben de leider. 846 01:31:32,196 --> 01:31:38,146 En wat doe jij hier? - Hij is mijn adviseur. 847 01:31:38,516 --> 01:31:41,110 Ik heb 't geld, hij de hersenen. 848 01:31:41,316 --> 01:31:44,547 Hij heeft me veel over je verteld. 849 01:31:45,876 --> 01:31:49,710 Ik kan de Super Bowl beïnvloeden. 850 01:31:51,836 --> 01:31:54,555 Pis maar in m'n muts. 851 01:31:56,796 --> 01:31:59,549 Ik ga. Dit is tijdverspilling. 852 01:31:59,796 --> 01:32:05,428 Koop je de officials om? - Zeg ik niet. 't Is waterdicht. 853 01:32:05,636 --> 01:32:10,027 Ik heb hier geen trek in. - Wacht nou, hij vertelt het wel. 854 01:32:10,316 --> 01:32:15,071 Lazer op met die dikke. Ik wil weten hoe het werkt... 855 01:32:15,316 --> 01:32:18,513 ...en geen gelul, vetklep. 856 01:32:32,836 --> 01:32:35,908 Tim, vertel ons alles. 857 01:32:48,916 --> 01:32:53,432 Je had kunnen wachten. Ik ga de auto dumpen. 858 01:32:53,676 --> 01:32:56,110 Te bloederig voor je? 859 01:33:04,516 --> 01:33:09,192 Hij bloedde als een varken. - Ik vind dat smeken zo leuk. 860 01:33:10,516 --> 01:33:13,986 Die zinkt in z'n eigen stront. - Hijsen. 861 01:33:20,436 --> 01:33:24,873 Heeft ie 't verteld? - Jazeker. 862 01:33:25,156 --> 01:33:28,671 Hij kende de man die de catering doet. 863 01:33:28,916 --> 01:33:32,465 Ze wilden de spelers drogeren. - Stom plan. 864 01:33:32,716 --> 01:33:38,109 Dat zou iedereen meteen merken. En dan waren wij de pineut. 865 01:33:39,316 --> 01:33:42,513 Ach, al die schurken zijn achterlijk. 866 01:33:45,476 --> 01:33:48,468 Je hebt 'm eerst gemarteld, hè? 867 01:33:49,796 --> 01:33:52,833 Wat maakt het nou uit hoe je ze afmaakt? 868 01:33:53,076 --> 01:33:56,671 Ik werk niet meer met je. 869 01:33:56,916 --> 01:34:02,354 Don Clericuzio had gelijk. Ik ga ermee stoppen. 870 01:34:07,476 --> 01:34:09,228 Storten. 871 01:34:20,716 --> 01:34:23,514 Laat me met rust. 872 01:34:26,196 --> 01:34:28,994 Laat me met rust. 873 01:34:35,756 --> 01:34:38,111 Ik wil hier weg. 874 01:34:38,356 --> 01:34:40,824 Ik wil hier weg. 875 01:34:42,956 --> 01:34:46,585 Ik wil hier weg. Blijf van me af. 876 01:34:46,836 --> 01:34:50,112 Rustig, Rose Marie. Rustig maar. 877 01:34:52,236 --> 01:34:56,309 Jij weet niet wat ze deden. Ze hebben Jimmy vermoord. 878 01:34:56,596 --> 01:34:59,633 Mijn mooie man. 879 01:35:00,636 --> 01:35:04,231 Ik wil niet verder leven. 880 01:35:04,996 --> 01:35:08,955 Neemt u uw medicijnen wel in? - Nee, en niets zeggen. 881 01:35:10,436 --> 01:35:14,065 Mijn broers kunnen iedereen laten verdwijnen. 882 01:35:14,276 --> 01:35:18,474 Vraag maar wat ze met mijn man gedaan hebben. 883 01:35:18,676 --> 01:35:23,545 Zegt u het maar. - Nee, dan vermoorden ze me. 884 01:35:27,276 --> 01:35:29,870 Kom op. Help me even. 885 01:35:34,836 --> 01:35:37,475 Ze nemen haar mee. 886 01:35:40,636 --> 01:35:45,835 Ze hebben haar iets gegeven. Die gasten weten hoe dat werkt. 887 01:35:51,076 --> 01:35:56,150 Vertel 's over de Santadio's. - Moest je dat van haar vragen? 888 01:35:56,356 --> 01:36:01,111 Ze had 't erover. - Het was geen beste tijd. 889 01:36:01,596 --> 01:36:05,748 De Santadio's hadden haar broer Silvio vermoord. 890 01:36:08,396 --> 01:36:10,546 En wat nog meer? 891 01:36:10,876 --> 01:36:14,551 De Don wil er niet over praten. Nooit meer. 892 01:36:18,436 --> 01:36:23,669 Je hebt de Don gehoord. Ik moet me gaan settelen. 893 01:36:24,996 --> 01:36:28,227 En ik heb 's nagedacht. - Ja, je houdt van Goudlokjes. 894 01:36:28,436 --> 01:36:33,351 Maar niet uit New York of Chicago. - Maar die uit LA is perfect. 895 01:36:35,316 --> 01:36:39,150 Michelle is een fijne meid. Ik wens je veel geluk. 896 01:36:39,356 --> 01:36:43,634 Maar het valt niet mee als je een meisje 'mama' moet noemen. 897 01:36:48,756 --> 01:36:51,589 Pas goed op. - Waarvoor? 898 01:36:52,556 --> 01:36:54,626 Voor alles. 899 01:36:56,996 --> 01:36:59,351 Hoor eens... 900 01:37:00,036 --> 01:37:03,665 Misschien had je bij je moeder moeten blijven. 901 01:37:03,876 --> 01:37:07,391 Ik was egoïstisch. Maar ik had je nodig. 902 01:37:19,156 --> 01:37:24,276 Je hoort het goed, Michelle. Laten we gaan trouwen. 903 01:37:24,516 --> 01:37:29,988 Nee, ik meen het. Ik ga lekker golfen. Als 'n echte echtgenoot. 904 01:37:30,316 --> 01:37:34,104 Las Vegas is het einde. Ik koop 'n nieuw huis voor je. 905 01:37:34,316 --> 01:37:36,910 Ik meen het echt. 906 01:37:37,636 --> 01:37:42,073 Wil jij een kind? Dan nemen we een kind. 907 01:37:42,796 --> 01:37:48,826 Je hoeft me niet op te halen. Zorg maar dat je thuis bent. 908 01:37:49,156 --> 01:37:53,547 En zeg nog een paar van die mantra's. We hebben ze nodig. 909 01:37:54,636 --> 01:37:56,627 Ik hou van je. 910 01:38:34,556 --> 01:38:36,274 Wat doe jij hier? 911 01:38:48,716 --> 01:38:50,946 Ik had 't kunnen weten. 912 01:38:55,876 --> 01:38:59,551 Liefde is geen betrouwbare emotie. 913 01:38:59,836 --> 01:39:03,545 Het is geen garantie voor dankbaarheid, gehoorzaamheid... 914 01:39:03,836 --> 01:39:07,624 ...of harmonie in deze moeilijke wereld. 915 01:39:07,836 --> 01:39:12,114 Waar zijn we? - Kom nou maar mee. 916 01:39:12,876 --> 01:39:17,188 Croccifixio wist dat ook. Maar hij werd door haar aangetrokken. 917 01:39:17,396 --> 01:39:20,945 Hij kon zich niet van haar losmaken. 918 01:39:32,996 --> 01:39:35,191 Is ze in de tekenzaal? 919 01:39:40,196 --> 01:39:43,711 Wat is dit allemaal? - Wacht maar af. 920 01:39:57,796 --> 01:40:00,264 Mijn dochter Bethany. 921 01:40:02,796 --> 01:40:05,071 Mama is er. 922 01:40:06,916 --> 01:40:09,225 Wat mooi. 923 01:40:09,436 --> 01:40:14,794 Ik heb een vriend bij me. Hij heet Cross. Gekke naam, hè? 924 01:40:16,196 --> 01:40:23,068 Zullen we naar buiten gaan? Dan gaan we onder de boom zitten. 925 01:40:24,876 --> 01:40:27,231 Cross, kijk eens. 926 01:40:38,396 --> 01:40:43,754 Wat zeggen de artsen? - Bethany is autistisch. 927 01:40:44,636 --> 01:40:48,265 Weten ze hoe dat komt? - Dat weet niemand. 928 01:40:48,716 --> 01:40:53,267 Toen ze een baby was gooide Boz haar in de lucht... 929 01:40:53,476 --> 01:40:57,594 ...en liet haar vallen. Opzettelijk. 930 01:40:58,236 --> 01:41:00,955 Ze had een hersenschudding. 931 01:41:01,156 --> 01:41:06,184 Ik dacht dat ie ons wilde vermoorden en ging ervandoor. 932 01:41:06,436 --> 01:41:11,556 Ik merkte dat ze zich terugtrok in haar eigen wereld. 933 01:41:12,196 --> 01:41:17,475 Ik was zo bang. Ik dacht dat ze een hersenbeschadiging had. 934 01:41:18,516 --> 01:41:22,475 Ik ben bij miljoenen artsen geweest. 935 01:41:22,676 --> 01:41:27,352 Maar die zeggen allemaal dat er niets aan te doen is. 936 01:41:27,556 --> 01:41:32,072 Maar dat geloof jij niet. - Na deze film stop ik ermee. 937 01:41:32,316 --> 01:41:36,355 Dan ga ik met haar naar een dokter in Frankrijk. 938 01:41:37,676 --> 01:41:40,144 Daar gaan we wonen. 939 01:41:41,916 --> 01:41:46,626 Dus dit is die baby die in de woestijn zou liggen. 940 01:41:50,316 --> 01:41:52,546 Ik begin verliefd te worden. 941 01:41:55,756 --> 01:42:00,193 Ik moet je wat vragen. Heb je Boz vermoord? 942 01:42:01,516 --> 01:42:04,553 Of heb je 'm laten vermoorden? 943 01:42:05,396 --> 01:42:10,231 Nee. Ik had er niets mee te maken. 944 01:42:11,236 --> 01:42:13,386 Zweer je dat? 945 01:42:32,596 --> 01:42:35,986 Niet opnemen. - Ik moet wel. 946 01:42:40,556 --> 01:42:43,150 Ene Giorgio. 947 01:42:45,036 --> 01:42:49,188 Hij is er niet. Ik zal 't doorgeven. 948 01:42:50,556 --> 01:42:53,912 Wie is Giorgio? - Een familielid. 949 01:42:54,116 --> 01:42:58,314 Hoe weet ie dat je hier bent? - Misschien valt ie op je. 950 01:42:58,556 --> 01:43:02,026 Ik krijg een beetje genoeg van al die geheimen. 951 01:43:02,236 --> 01:43:04,955 ledereen heeft geheimen. 952 01:43:06,876 --> 01:43:09,344 Ik wil je 'n geheim vertellen. 953 01:43:11,116 --> 01:43:12,913 Echt? 954 01:43:25,436 --> 01:43:28,872 Er is iemand die je wil spreken. 955 01:43:31,756 --> 01:43:33,633 Geef 'm maar even. 956 01:43:40,356 --> 01:43:43,666 Cross, ik heb slecht nieuws. 957 01:43:44,116 --> 01:43:46,471 Geef me de bewaker. 958 01:43:49,556 --> 01:43:51,751 Laat ze maar door. 959 01:43:54,036 --> 01:43:56,152 Wat is er? 960 01:43:57,556 --> 01:44:00,992 Blijf hier. Kom niet naar buiten. 961 01:44:01,516 --> 01:44:06,749 Ik blijf niet hier. - Het kan gevaarlijk zijn. 962 01:44:06,996 --> 01:44:10,955 Ik wil weten wie er is. - Mijn neef. 963 01:44:11,236 --> 01:44:14,194 En vertrouw je die niet? 964 01:44:15,356 --> 01:44:20,794 Niemand is te vertrouwen. - Fout. Mij kan je vertrouwen. 965 01:44:22,036 --> 01:44:24,470 Jullie blijven hier. 966 01:44:33,476 --> 01:44:35,865 Petie, wat doe jij hier? 967 01:44:36,116 --> 01:44:39,426 Giorgio heeft 'n toestel geregeld. Stap in de auto. 968 01:44:46,996 --> 01:44:49,988 Aangenaam. Kom even binnen. 969 01:44:57,556 --> 01:45:01,231 Wil je koffie? - Nee. Nee, dank je. 970 01:45:01,516 --> 01:45:04,428 Wat is het slechte nieuws? 971 01:45:04,756 --> 01:45:08,385 Ik moet je alleen spreken. - Niet nodig. 972 01:45:15,636 --> 01:45:20,869 Het is je vader. Hij is neer- geschoten door 'n overvaller. 973 01:45:23,876 --> 01:45:26,071 Hij is dood. 974 01:45:36,436 --> 01:45:40,668 Ene Losey, een smeris, heeft de overvaller neergeschoten. 975 01:45:40,876 --> 01:45:45,233 Maar jij moet het lichaam identificeren. 976 01:45:47,596 --> 01:45:50,872 Hij wordt begraven in Quogue. 977 01:45:51,796 --> 01:45:55,869 Wanneer is het gebeurd? - We hoorden het gisteravond. 978 01:45:56,076 --> 01:45:59,193 Giorgio heeft geprobeerd je te bellen. 979 01:46:14,116 --> 01:46:16,630 Wat erg voor je. 980 01:46:17,796 --> 01:46:21,425 Ik moet erheen. - Ik ga mee. 981 01:46:22,076 --> 01:46:25,591 Nee, ik ga alleen. 982 01:46:39,596 --> 01:46:43,714 Heer, door Uw genade zullen Uw gelovigen... 983 01:46:43,916 --> 01:46:46,225 ...de eeuwige rust vinden. 984 01:46:46,436 --> 01:46:50,554 Zegen dit graf en laat het door een engel bewaken. 985 01:46:50,836 --> 01:46:55,307 Vergeef onze broeder zijn zonden. 986 01:46:55,996 --> 01:46:58,351 Verwelkom hem. 987 01:46:58,636 --> 01:47:02,424 En laat hem eeuwig in U varen. 988 01:47:03,076 --> 01:47:05,874 Dit vragen wij U. Amen. 989 01:47:38,676 --> 01:47:41,429 Ik heb een paar vragen. 990 01:47:42,276 --> 01:47:49,432 U stuurde een bepantserde wagen. U heeft me laten bwaken. 991 01:47:51,116 --> 01:47:54,904 Het leek me verstandig geen risico's te nemen. 992 01:47:57,876 --> 01:48:01,835 Ik laat eerst alles uitzoeken. 993 01:48:02,036 --> 01:48:06,712 Een kruimeldief, Hugh Marlow, maakte een vergissing... 994 01:48:06,916 --> 01:48:11,944 ...en het werd een tragedie. - Het is wel erg toevallig. 995 01:48:12,436 --> 01:48:15,394 Jim Losey staat bij ons op de loonlijst... 996 01:48:15,596 --> 01:48:19,032 ...en van al die duizenden politiemannen... 997 01:48:19,276 --> 01:48:23,269 ...is hij degene die de moord ontdekt. 998 01:48:23,676 --> 01:48:29,512 En hoe kon die overvaller zo dicht bij Pippi komen? 999 01:48:30,476 --> 01:48:32,626 Wat bedoel je? 1000 01:48:33,676 --> 01:48:38,704 Hebben de Clericuzio's soms bepaald dat hun soldaat... 1001 01:48:38,996 --> 01:48:42,113 ...een gevaar voor ze werd? 1002 01:48:43,596 --> 01:48:47,430 Denk je echt dat jij nog zou leven... 1003 01:48:47,716 --> 01:48:51,345 ...als wij je vader hadden vermoord? 1004 01:48:53,356 --> 01:49:00,194 Aanvaard de feiten. En je neemt de plaats in van je vader. 1005 01:49:07,036 --> 01:49:10,073 Dank u, Don Clericuzio. 1006 01:49:13,116 --> 01:49:16,711 Zijn vragen bleven onbeantwoord. 1007 01:49:16,916 --> 01:49:19,635 Wat was zijn toekomst? 1008 01:49:19,836 --> 01:49:23,511 Het gevaarlijke leven van zijn vader leiden... 1009 01:49:23,716 --> 01:49:27,152 ...om op het eind vermoord te worden? 1010 01:49:27,356 --> 01:49:33,226 Hij woog het af tegen de liefde die hij voelde voor Athena. 1011 01:49:33,516 --> 01:49:36,792 En hoe zijn leven met haar zou zijn. 1012 01:49:41,796 --> 01:49:45,550 Ma, je hoeft niet naar de kliniek. - Ik kom hier nooit meer. 1013 01:49:45,756 --> 01:49:51,547 Hoor je me? Duivelse klootzak. - Stil. Straks wordt opa wakker. 1014 01:49:51,756 --> 01:49:54,350 Ik breng je naar boven. 1015 01:49:54,556 --> 01:49:58,105 Ik ga weg. - Je hoeft niet bang te zijn. 1016 01:49:58,316 --> 01:50:00,591 Ik bescherm je. 1017 01:50:00,836 --> 01:50:04,431 Luister, jongetje. Je droomt. 1018 01:50:04,676 --> 01:50:10,148 Dan moet je net zo machtig zijn als de Don. Snap je dat? 1019 01:50:10,476 --> 01:50:13,832 Ik zal hier nooit meer slapen. 1020 01:50:16,956 --> 01:50:18,753 Doe open. 1021 01:50:35,036 --> 01:50:38,870 Ik kom voor Rose Marie Clericuzio. - Ik weet niet of... 1022 01:50:39,236 --> 01:50:42,990 Ik ben Croccifixio De Lena, haar neefje. 1023 01:51:06,516 --> 01:51:08,746 Voor u. 1024 01:51:10,156 --> 01:51:14,069 Irissen, mijn lievelingsbloemen. 1025 01:51:19,276 --> 01:51:23,349 Haat je me niet voor wat ik je vader heb aangedaan? 1026 01:51:31,796 --> 01:51:35,471 U heeft 'm niets aangedaan. - Het is verschrikkelijk. 1027 01:51:35,676 --> 01:51:39,589 lemand dood wensen. 1028 01:51:40,796 --> 01:51:44,391 Je vult de lucht met gif. 1029 01:51:46,876 --> 01:51:49,709 Denk je dat de Don het erbij laat zitten? 1030 01:51:51,236 --> 01:51:56,947 U heeft niemand gedood. De Don zal u niets kwalijk nemen. 1031 01:51:58,596 --> 01:52:04,705 Ze geven me hier dingen waardoor alles onwerkelijk wordt. 1032 01:52:05,796 --> 01:52:08,788 Hij wil dat ik het vergeet. 1033 01:52:09,076 --> 01:52:14,594 Maar wat ze ook doen, ik kan het niet vergeten. 1034 01:52:16,716 --> 01:52:19,674 Stil maar. - Je moet gaan. 1035 01:52:19,876 --> 01:52:23,471 Je moet hier weg. Anders ga jij er ook aan. 1036 01:52:23,676 --> 01:52:27,555 Rustig nou maar. - Mijn vader bedondert iedereen. 1037 01:52:27,796 --> 01:52:32,028 Tante Rose, waarom wilde u zo graag hier naartoe? 1038 01:52:32,836 --> 01:52:37,193 Vraag maar aan ze wat er met de Santadio's is gebeurd. 1039 01:52:39,316 --> 01:52:43,946 Ga weg. Mijn vader heeft ze gestuurd. Je moet vluchten. 1040 01:52:49,316 --> 01:52:53,275 We zijn je broers. We doen je geen kwaad. 1041 01:52:54,356 --> 01:52:57,029 De Don wil je spreken. 1042 01:53:00,956 --> 01:53:05,905 We kunnen haar niet achterlaten. - Jawel, ze wordt platgespoten. 1043 01:53:15,396 --> 01:53:18,149 Ik wil één ding weten. 1044 01:53:18,876 --> 01:53:22,073 Treft mij hetzelfde lot als mijn vader? 1045 01:53:26,596 --> 01:53:30,635 Waarom moet Cross dit weten? Daar heeft niemand wat aan. 1046 01:53:30,836 --> 01:53:33,714 Eet, Croccifixio. - Geen trek. 1047 01:53:33,956 --> 01:53:38,472 We zijn 't hem en Pippi verschuldigd. 1048 01:53:43,196 --> 01:53:50,147 Luister, mijn zonen en ik zitten niet achter je vaders dood. 1049 01:53:51,596 --> 01:53:55,794 Ik zag Pippi als mijn zoon, zoals jij mijn kleinzoon bent. 1050 01:53:56,076 --> 01:53:58,715 Het bloed van de Clericuzio's. 1051 01:53:58,916 --> 01:54:02,750 We hadden de Santadio's meteen moeten uitroeien. 1052 01:54:04,716 --> 01:54:08,550 Don Santadio, God hebbe zijn ziel... 1053 01:54:08,836 --> 01:54:15,674 Hij had zes zonen. De jongste heette Jimmy. 1054 01:54:16,196 --> 01:54:21,065 Hij en Rose Marie waren verliefd. En toen ze trouwden... 1055 01:54:21,316 --> 01:54:23,750 ...droeg ze zijn kind. 1056 01:54:23,996 --> 01:54:27,625 De Santadio's vermoordden mijn zoon Silvio. 1057 01:54:30,036 --> 01:54:34,427 We hebben niets met Silvio's dood te maken. 1058 01:54:34,996 --> 01:54:38,545 Hoe kon ik ze dat vergeven? Dochter of geen dochter. 1059 01:54:38,796 --> 01:54:42,505 Naar buiten. - Jullie maken een grapje. 1060 01:54:42,716 --> 01:54:46,345 Laat me niet hier. Doe geen gekke dingen. 1061 01:54:48,276 --> 01:54:51,154 Doe 't niet, Pippi. 1062 01:54:51,916 --> 01:54:55,670 Pippi, doe het niet. Alsjeblieft. 1063 01:55:00,916 --> 01:55:06,627 Kijk, Dante is de zoon van Jimmy Santadio. 1064 01:55:07,756 --> 01:55:10,190 En jij... 1065 01:55:10,796 --> 01:55:14,914 ...lag samen met hem in dezelfde kinderwagen. 1066 01:55:15,356 --> 01:55:20,225 Ik deed alles voor Dante om het goed te maken. 1067 01:55:20,436 --> 01:55:23,906 Ik wilde mijn dochter helpen het verdriet te verwerken. 1068 01:55:24,196 --> 01:55:27,984 Heeft mijn vader dat gedaan? - Die was fantastisch. 1069 01:55:28,196 --> 01:55:31,506 Een genie. Hij leidde alles als een Napoleon. 1070 01:55:31,716 --> 01:55:35,345 Pippi was uniek. 1071 01:55:35,556 --> 01:55:39,185 Onze beste soldaat. - En tante Rose zei nooit wat? 1072 01:55:39,476 --> 01:55:43,913 Nee, beter nog. Ze werd gek. 1073 01:55:51,916 --> 01:55:56,068 Ik zie aan je dat je ons harteloos vindt. 1074 01:55:57,556 --> 01:56:00,548 Je vader maakte één fout. 1075 01:56:01,916 --> 01:56:05,465 Hij spaarde het leven van Rose Marie. 1076 01:56:05,956 --> 01:56:08,993 Ofschoon ik hem daar dankbaar voor was. 1077 01:56:09,596 --> 01:56:15,785 Croccifixio, je vader heeft gewoon pech gehad. 1078 01:56:16,876 --> 01:56:19,709 Dat moet je aanvaarden. 1079 01:56:25,196 --> 01:56:29,792 Ik ga mijn eigen leger formeren. Doe je met me mee? 1080 01:56:39,236 --> 01:56:43,832 Ik ben ambitieus. Maar is dat verboden voor vrouwen? 1081 01:56:45,036 --> 01:56:47,789 Je ziet haar gezicht niet. 1082 01:56:48,116 --> 01:56:52,906 En noemen ze dit werk? ledereen wil wel die soldaat zijn. 1083 01:56:53,116 --> 01:56:56,950 Athena hoeft niets te doen om er goed uit te zien. 1084 01:56:58,596 --> 01:57:03,670 Dus dit is nou Claudia's knappe broer. Falene Fant. 1085 01:57:04,636 --> 01:57:07,275 Je hebt een grotere rol gekregen, hè? 1086 01:57:07,556 --> 01:57:10,673 Ja, ik mag nu tien keer met m'n kont schudden. 1087 01:57:10,916 --> 01:57:15,034 Ach, dat moeten we allemaal. - Zo terug. 1088 01:57:19,196 --> 01:57:23,553 Ik moet je wat vertellen. Ik ben bang. 1089 01:57:38,716 --> 01:57:41,469 Hugh Marlow was een vriend van me. 1090 01:57:41,916 --> 01:57:45,875 Hugh Marlow? - De moordenaar van je vader. 1091 01:57:46,156 --> 01:57:49,944 Hij had niet eens 'n wapen. Ik kende hem goed. 1092 01:57:50,156 --> 01:57:53,387 Hij was een kleine dealer en speelde klarinet. 1093 01:57:53,596 --> 01:57:57,350 Jim Losey gebruikte hem om dealers aan te wijzen. 1094 01:57:57,556 --> 01:58:02,630 Hij was informant. En plotseling had ie iemand vermoord? 1095 01:58:03,836 --> 01:58:06,873 Marlow deed geen vlieg kwaad. 1096 01:58:07,996 --> 01:58:11,306 Denk eraan, dit heb je niet van mij. 1097 01:58:24,836 --> 01:58:28,988 Ben jij Bill Sharkey? lk moet met je praten. 1098 01:58:49,836 --> 01:58:52,111 Dit is tien mille. 1099 01:58:53,516 --> 01:58:55,791 Voor 't biertje. 1100 01:58:57,716 --> 01:59:01,391 Als je de goede antwoorden geeft, krijg je 20 mille. 1101 01:59:01,676 --> 01:59:05,749 En als je je mond houdt, nog eens 50 mille. 1102 01:59:07,156 --> 01:59:11,627 Jij en Jim Losey waren partners. Jullie verdienden veel geld. 1103 01:59:11,876 --> 01:59:14,948 Waarom ben je ermee gestopt? 1104 01:59:16,676 --> 01:59:19,588 Moet je Losey hebben? 1105 01:59:20,516 --> 01:59:24,748 Dat is de dapperste en slimste smeris die ik ken. 1106 01:59:24,996 --> 01:59:29,592 Ook de eerlijkste? - We werkten in Los Angeles. 1107 01:59:31,476 --> 01:59:34,946 Gebruikten jij en Losey Hugh Marlow... 1108 01:59:35,236 --> 01:59:38,945 ...om dealers te verraden? - Een angsthaas. 1109 01:59:39,156 --> 01:59:43,832 Dus het verbaasde je dat ie iemand vermoord had? 1110 01:59:44,996 --> 01:59:48,511 Ja, daar zat wel een luchtje aan. 1111 01:59:48,956 --> 01:59:53,472 Daarom ben ik gekapt. Ik werd nerveus van Jim. 1112 01:59:53,716 --> 01:59:57,106 Hij wil een film laten maken over zijn leven. 1113 01:59:57,396 --> 02:00:02,948 En we hebben veel dingen gedaan die ik niet in 'n film wil zien. 1114 02:00:09,996 --> 02:00:12,226 Laatste vraag. 1115 02:00:13,556 --> 02:00:18,710 Heb jij Jim wel eens gezien met een mager jochie? 1116 02:00:19,276 --> 02:00:24,066 Met een muts op? - Ja, dat Italiaantje. 1117 02:00:24,436 --> 02:00:28,668 We zaten te lunchen. Ik moest weg van Jim. 1118 02:00:28,996 --> 02:00:32,511 Die gozer had iets griezeligs. 1119 02:00:35,356 --> 02:00:40,305 20 mille. En als je je mond houdt, krijg je dit ook. 1120 02:00:42,596 --> 02:00:46,032 Ik weet heus wel wie je bent. 1121 02:00:46,716 --> 02:00:50,948 Daarom beroof ik je niet van dat koffertje. 1122 02:00:52,316 --> 02:00:57,436 Jij of Losey, 't maakt me niet uit wie me vermoordt. 1123 02:01:01,876 --> 02:01:05,835 Geld of geen geld... Ik wil je nooit meer zien. 1124 02:01:06,036 --> 02:01:10,871 Ik stop ermee. Ik ben met pensioen. 1125 02:01:35,036 --> 02:01:37,345 Het was Dante. 1126 02:01:39,716 --> 02:01:42,708 Dante heeft m'n vader vermoord. 1127 02:01:58,156 --> 02:02:03,913 Een kind. Ze sturen kinderen naar het slagveld. 1128 02:02:11,716 --> 02:02:15,550 Is dat wat mannen bedoelen met de overwinning? 1129 02:02:16,156 --> 02:02:20,274 De eer? lk zie alleen maar dode kinderen. 1130 02:02:20,676 --> 02:02:24,669 Als dit mijn wereld moet zijn, dan wil ik 'm niet. 1131 02:02:24,876 --> 02:02:29,028 Ik hoef 't niet meer. Ik heb genoeg van het geweld. 1132 02:02:29,476 --> 02:02:32,946 In de zon kijken... vasthouden... 1133 02:02:35,396 --> 02:02:39,355 Croccifixio gaf een feest voor de acteurs en de crew... 1134 02:02:39,596 --> 02:02:43,032 ...in het Xanadu Hotel. Hij nodigde ook Dante uit... 1135 02:02:43,276 --> 02:02:46,473 ...en rechercheur Jim Losey. 1136 02:02:46,716 --> 02:02:50,425 Hij gaf ze een villa. Het was tijd voor een show. 1137 02:02:50,676 --> 02:02:53,110 Maar Dante had andere plannen. 1138 02:02:53,396 --> 02:02:58,345 Het gerucht gaat dat Dante een graf laat graven in de woestijn. 1139 02:02:58,556 --> 02:03:01,787 We moeten vanavond oppassen. 1140 02:03:02,036 --> 02:03:07,110 Ik maak me zorgen om morgen. Dan krijg ik met de Don te maken. 1141 02:03:07,316 --> 02:03:11,707 We kunnen toch ook het probleem aan hem voorleggen. 1142 02:03:12,396 --> 02:03:15,593 Hij laat z'n kleinzoon niet opruimen. 1143 02:03:20,596 --> 02:03:23,110 Ik heb geen keus. 1144 02:03:23,676 --> 02:03:28,272 Dante heeft m'n vader vermoord, dus moet ie mij ook vermoorden. 1145 02:03:31,796 --> 02:03:37,473 Wat een huis. Alleen van de kranen kan je al 'n jaar leven. 1146 02:03:39,556 --> 02:03:43,515 We gaan in villa's wonen. Warm en koud stromende wijven. 1147 02:03:43,716 --> 02:03:45,991 Als Romeinse keizers. 1148 02:03:49,316 --> 02:03:52,865 Maar eerst moeten Cross hier zien te krijgen. 1149 02:03:53,076 --> 02:04:00,505 Ik zeg wel tegen hem dat Giorgio hem wil spreken. Dan komt ie wel. 1150 02:04:00,756 --> 02:04:04,192 En zoniet? Lk heb geen zin om de hele avond niets te doen. 1151 02:04:04,396 --> 02:04:08,150 Athena zit hiernaast. Dan klop je daar even aan. 1152 02:04:08,396 --> 02:04:11,468 Nemen we haar ook mee naar de woestijn. 1153 02:04:11,756 --> 02:04:15,544 Je bent gek. Je bent echt gek. 1154 02:04:15,796 --> 02:04:18,788 Ach, waarom zouden we geen lol maken? 1155 02:04:18,996 --> 02:04:22,591 De woestijn is groot genoeg voor twee lijken. 1156 02:04:22,876 --> 02:04:26,266 Vergeet niet dat ik nu de grote man ben. 1157 02:04:26,476 --> 02:04:29,309 Ik maak de familie weer groot. 1158 02:04:29,556 --> 02:04:32,992 En mijn grootvader vergeeft me alles. 1159 02:04:33,276 --> 02:04:37,792 Die heeft toch niet lang meer te leven. Ik neem het over. 1160 02:04:38,156 --> 02:04:41,353 Daarna gaan we films maken. 1161 02:04:43,036 --> 02:04:45,072 Geheime plannen. 1162 02:05:25,356 --> 02:05:27,153 Deze kant op. 1163 02:05:31,316 --> 02:05:34,069 Miss Aquitane, hierheen. 1164 02:05:40,716 --> 02:05:44,231 Waarom al die bewaking? - Mondje dicht. 1165 02:05:44,516 --> 02:05:49,112 Ik wil je even vasthouden. Dat heb ik nodig. 1166 02:05:51,956 --> 02:05:55,153 Ik hou van je. - En ik van jou. 1167 02:05:59,756 --> 02:06:02,316 Ik moet je wat vertellen. 1168 02:06:09,556 --> 02:06:12,389 Ik heb gelogen over je man. 1169 02:06:13,436 --> 02:06:15,552 Wat bedoel je? 1170 02:06:16,396 --> 02:06:19,433 Ik wil niet tegen je liegen. 1171 02:06:21,236 --> 02:06:24,911 En je hebt gezworen... - Ik wilde je niet kwijt. 1172 02:06:28,796 --> 02:06:33,745 Ik ging net geloven dat het zelfmoord was. 1173 02:06:34,036 --> 02:06:38,427 Nu ben ik ook schuldig. - Er verandert niets. 1174 02:06:38,716 --> 02:06:43,744 Jawel, alles wordt nu anders. Ik vertrouwde je. 1175 02:06:43,956 --> 02:06:48,427 Ik dacht dat je met mij en Bethany naar Frankrijk zou gaan. 1176 02:06:48,636 --> 02:06:52,709 Ik wil een gezin stichten. - Dat kan nog steeds. 1177 02:06:53,596 --> 02:06:55,632 Loop niet weg. 1178 02:06:55,836 --> 02:06:59,954 Je moet kiezen. Ga met me mee en laat dit achter. 1179 02:07:00,156 --> 02:07:03,148 Als je mij wilt, ga dan mee. 1180 02:07:03,356 --> 02:07:06,871 Dat kan ik niet. Ik moet dit afwikkelen. 1181 02:07:09,956 --> 02:07:12,709 Zie ik je ooit weer? 1182 02:07:12,916 --> 02:07:15,271 Als ik niet naar Frankrijk kom... 1183 02:07:15,476 --> 02:07:17,432 ...ben ik dood. 1184 02:07:46,756 --> 02:07:51,830 Cross, leuk feest. 1185 02:07:52,076 --> 02:07:55,830 Amuseer je. - Ik moet je even spreken. 1186 02:07:56,076 --> 02:07:58,988 Kom maar. - Mag niet. 1187 02:07:59,236 --> 02:08:02,069 Niet over de telefoon en niet in jouw suite. 1188 02:08:02,276 --> 02:08:04,995 Kom maar naar het zwembad. 1189 02:08:25,476 --> 02:08:29,071 Wat is er? - Giorgio is bij mij in de villa. 1190 02:08:29,276 --> 02:08:31,551 Hij wil je spreken. 1191 02:08:31,796 --> 02:08:36,108 Hij is iets te weten gekomen over je vader. 1192 02:08:39,316 --> 02:08:41,876 Kom op dan. - Na jou. 1193 02:09:32,196 --> 02:09:34,949 Jou moest ik hebben. 1194 02:09:35,236 --> 02:09:39,832 En hier ben ik dan. Wil je me nog 'n klap geven? 1195 02:09:40,076 --> 02:09:42,112 Ik wel. 1196 02:09:44,396 --> 02:09:48,355 Ik ben een smeris. - Dat weten we. 1197 02:09:50,716 --> 02:09:55,585 Jij hebt Skannet vermoord. Vandaag of morgen pak ik je. 1198 02:09:56,356 --> 02:10:00,315 Doe 't dan maar vandaag. Want er komt geen morgen. 1199 02:10:07,236 --> 02:10:08,874 Hou hem vast. 1200 02:10:23,316 --> 02:10:26,513 Die villa's waren een goede set van je. 1201 02:10:26,996 --> 02:10:30,511 En je scharrelt met Athena Aquitane. 1202 02:10:30,796 --> 02:10:34,027 Bel me als je genoeg van haar hebt. 1203 02:10:35,356 --> 02:10:38,109 Ja, dat hoor je wel van me. 1204 02:10:59,236 --> 02:11:02,785 Wat is dit allemaal? - Ik wil geen bloedvlekken. 1205 02:11:25,196 --> 02:11:31,066 Vertrouw ze nooit. Je blijft een Santadio. 1206 02:11:40,396 --> 02:11:43,388 Je bent altijd een Santadio geweest. 1207 02:11:47,676 --> 02:11:50,907 Het is afgelopen. Ga je wassen. 1208 02:11:51,516 --> 02:11:54,110 Ga terug naar het hotel. 1209 02:11:54,916 --> 02:11:58,431 En al dat bloed dan? - Dat regel ik wel. 1210 02:11:58,636 --> 02:12:01,628 Het is belangrijk dat je op het feest bent. 1211 02:12:07,756 --> 02:12:10,395 Lia Vazzi was een kanjer. 1212 02:12:10,676 --> 02:12:14,146 Hij spaarde kosten noch moeite. 1213 02:12:14,356 --> 02:12:18,907 Het verwijderen van de sporen kostte 20 miljoen dollar. 1214 02:12:31,796 --> 02:12:34,993 't Is één van je villa's. 1215 02:12:54,596 --> 02:12:58,669 Voor de kust van Californië vond een Communie plaats. 1216 02:12:58,916 --> 02:13:01,669 De lichamen van rechercheur Jim Losey... 1217 02:13:01,876 --> 02:13:06,392 ...en mijn kleinzoon Dante werden aan de vissen gevoerd. 1218 02:13:36,476 --> 02:13:41,994 Mr Clericuzio is er. - Ja, ik had 'm al verwacht. 1219 02:13:43,076 --> 02:13:47,467 Is alles oké? - Ja, maak je geen zorgen. 1220 02:13:53,396 --> 02:13:57,184 Giorgio, wat een verrassing. Ik regel een villa voor je. 1221 02:13:57,396 --> 02:13:59,785 Waar is Dante? 1222 02:13:59,996 --> 02:14:03,193 Dante? Die heb ik gisteravond nog gezien. 1223 02:14:03,396 --> 02:14:06,035 De Don wil je spreken. 1224 02:14:09,276 --> 02:14:13,633 Wordt dit een enkele reis? - Ik heb geen idee. 1225 02:14:15,636 --> 02:14:17,672 Ik wacht hier op je. 1226 02:16:25,476 --> 02:16:28,832 Slim gedaan, Croccifixio. 1227 02:16:30,436 --> 02:16:35,829 Maar we willen graag weten wat je redenen waren. 1228 02:16:36,116 --> 02:16:41,110 Waar is ie? Geen smoesjes. Waar is 't lichaam van Dante? 1229 02:16:41,316 --> 02:16:44,945 Wie zegt dat ik 'm vermoord heb? - Ik! 1230 02:16:46,076 --> 02:16:49,955 Begrijp me goed... Ik heb je schuldig verklaard. 1231 02:16:50,196 --> 02:16:54,269 En daar kan je niet tegen in beroep gaan. 1232 02:16:54,556 --> 02:16:59,710 Het is aan jou om de moord op mijn kleinzoon te rechtvaardigen. 1233 02:17:02,436 --> 02:17:07,635 Dante vermoordde mijn vader. En ik verklaardde hem schuldig. 1234 02:17:07,956 --> 02:17:13,110 Hij doodde mijn vader uit wraak. Hij was een Santadio. 1235 02:17:16,036 --> 02:17:19,870 U wist dat ie schuldig was maar u deed niets. 1236 02:17:20,556 --> 02:17:24,868 Waarom moest ik het evenwicht herstellen? 1237 02:17:25,516 --> 02:17:29,191 Ik moest mijn vader wel wreken. 1238 02:17:29,516 --> 02:17:32,986 Jullie wisten allemaal dat Dante schuldig was. 1239 02:17:33,756 --> 02:17:37,066 En wie weet wie hij na mij wilde vermoorden? 1240 02:17:37,636 --> 02:17:40,628 Zijn ooms wellicht? 1241 02:17:43,796 --> 02:17:47,232 Dante en die rechercheur... 1242 02:17:47,876 --> 02:17:51,425 ...liggen op de bodem van de oceaan. 1243 02:17:54,956 --> 02:17:59,188 Waarom zouden we m'n dochter nog meer leed aandoen? 1244 02:18:01,316 --> 02:18:04,911 We vertellen haar dat Dante gevlucht is. 1245 02:18:07,076 --> 02:18:12,025 Maar je hebt wel een misdaad tegen de familie gepleegd. 1246 02:18:12,356 --> 02:18:16,986 Je moet gestraft worden. Jij krijgt een boete... 1247 02:18:17,196 --> 02:18:20,029 ...en Lia Vazzi de doodstraf. 1248 02:18:20,316 --> 02:18:24,832 Ik wil 'm vrijkopen. U krijgt mijn helft van de Xanadu... 1249 02:18:25,076 --> 02:18:28,864 ...als betaling voor mij en Vazzi. 1250 02:18:39,316 --> 02:18:43,753 Je moet verdwijnen. Lia gaat terug naar Sicilië. 1251 02:18:43,996 --> 02:18:48,547 Met of zonder zijn gezin. Meer kan ik niet doen. 1252 02:18:48,876 --> 02:18:52,710 Jullie mogen nooit meer met elkaar praten. 1253 02:18:52,996 --> 02:18:56,068 Ik geef mijn zonen het bevel... 1254 02:18:57,156 --> 02:19:00,466 ...nimmer de dood van hun neef te wreken. 1255 02:19:00,716 --> 02:19:06,234 En ik wist niets van Dante's plannen. 1256 02:19:07,036 --> 02:19:12,474 Ik heb altijd van je vader gehouden, als een zoon. 1257 02:19:27,396 --> 02:19:30,991 Het is zo simpel de jeugd te slim af te zijn. 1258 02:19:31,196 --> 02:19:34,950 Maar rechtvaardigheid kan pijn doen. 1259 02:19:35,156 --> 02:19:39,593 Dante was een gevaar, maar wat moest ik doen? 1260 02:19:39,796 --> 02:19:42,947 Mijn eigen kleinzoon laten vermoorden? 1261 02:19:43,276 --> 02:19:47,747 Toen Pippi werd vermoord, was alles bepaald. 1262 02:19:47,996 --> 02:19:53,992 Eindelijk kan Clericuzio zich definitief terugtrekken. 1263 02:19:55,076 --> 02:19:58,113 Laat anderen nu maar de zonden begaan. 1264 02:19:58,316 --> 02:20:02,355 Ik heb ze aanvaard en laat God over mij oordelen. 1265 02:20:02,636 --> 02:20:07,232 Uiteindelijk heb ik Croccifixio laten gaan. 1266 02:20:47,316 --> 02:20:52,231 Ik ben geboren op Sicilië. De samenleving was onze vijand. 1267 02:20:52,516 --> 02:20:58,227 Ik kon me in het zweet werken voor een karige boterham... 1268 02:20:58,756 --> 02:21:03,625 ...of iemand worden die gerespecteerd werd. 1269 02:21:03,876 --> 02:21:07,915 Ik denk dat ik 't eeuwige leven heb. 1270 02:21:08,116 --> 02:21:12,826 Het bloed van de Clericuzio's blijft altijd stromen. 1271 02:21:13,476 --> 02:21:19,312 Mijn familie was mijn samen- leving en God mijn rechter. 1272 02:21:19,756 --> 02:21:24,750 Maar de wereld is slecht en verleidt de mens te zondigen.